All language subtitles for Homemade Love Story E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,419 --> 00:01:27,454 Mr. Yoo Jae-hui. 2 00:01:31,157 --> 00:01:33,426 Do you think James saw that? 3 00:01:33,493 --> 00:01:34,727 I don't know. 4 00:01:37,697 --> 00:01:39,432 I don't know what to do. 5 00:01:39,499 --> 00:01:40,433 Wait for me. 6 00:01:41,067 --> 00:01:42,335 Ms. Lee. 7 00:01:42,402 --> 00:01:43,636 Mr. Yoo Jae-hui. 8 00:01:45,138 --> 00:01:48,108 I'm not a creditor or something. Why are they running away? 9 00:01:51,478 --> 00:01:53,246 I guess they want to be alone. 10 00:01:59,853 --> 00:02:01,254 Is he still following us? 11 00:02:01,321 --> 00:02:03,556 He's doing a delivery now, so he won't follow us. 12 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Good. 13 00:02:23,910 --> 00:02:26,713 Well, I might miss my train. I should get going. 14 00:02:28,181 --> 00:02:31,117 Are you serious? You didn't change your mind? 15 00:02:31,718 --> 00:02:33,620 I begged you not to leave. 16 00:02:34,587 --> 00:02:37,924 I already made an appointment with Mr. Park 17 00:02:37,991 --> 00:02:39,092 for the job interview. 18 00:02:39,692 --> 00:02:43,029 Don't lie. I already checked it myself. It's not even fixed. 19 00:02:43,096 --> 00:02:45,965 And Mr. Park is playing tug of war with someone else now. 20 00:02:46,599 --> 00:02:48,001 I know that. 21 00:02:48,067 --> 00:02:50,537 That's why I wanted to go there and make a deal. 22 00:02:51,704 --> 00:02:53,039 Don't go. 23 00:02:54,140 --> 00:02:55,909 Please don't leave. 24 00:02:56,743 --> 00:02:58,311 I hate things like this. 25 00:02:59,712 --> 00:03:03,316 I don't want to change my plans because of my boyfriend. 26 00:03:03,383 --> 00:03:04,717 "Boyfriend"? 27 00:03:06,019 --> 00:03:08,755 Did you just say boyfriend? Then am I your boyfriend? 28 00:03:14,327 --> 00:03:17,697 And I know this isn't about work. You're just trying to escape. 29 00:03:18,264 --> 00:03:20,166 There are plenty of jobs you can find here. 30 00:03:20,233 --> 00:03:22,068 I need a lot of workers too. 31 00:03:23,136 --> 00:03:24,704 Hang on. Mr. Park… 32 00:03:26,573 --> 00:03:27,807 Let me do it. 33 00:03:28,308 --> 00:03:29,142 I should do it. 34 00:03:33,012 --> 00:03:34,414 MR. PARK IN BUSAN 35 00:03:35,949 --> 00:03:37,016 I got a call. 36 00:03:38,885 --> 00:03:40,353 Hello, Mr. Park. 37 00:03:41,020 --> 00:03:43,389 Actually, I was just about to call you. 38 00:03:48,595 --> 00:03:50,163 You already found someone? 39 00:03:55,335 --> 00:03:57,637 Well, I understand. 40 00:03:59,505 --> 00:04:00,707 I'm at Seoul Station now. 41 00:04:02,408 --> 00:04:05,612 Yes. I should just go back home. 42 00:04:06,179 --> 00:04:07,247 Okay. 43 00:04:08,147 --> 00:04:09,482 Stop that. 44 00:04:11,317 --> 00:04:12,652 See? It's for the best. 45 00:04:13,286 --> 00:04:15,154 I can't believe he hired someone else. 46 00:04:16,122 --> 00:04:17,490 I have no choice then. 47 00:04:39,112 --> 00:04:42,682 You must be embarrassed. You just made a fuss all by yourself. 48 00:04:45,685 --> 00:04:47,020 This is good though. 49 00:04:47,086 --> 00:04:50,290 This is the best thing you've done since I met you. 50 00:04:56,796 --> 00:04:57,997 Hang on. 51 00:04:58,698 --> 00:05:00,733 You look like Moong, Chae-woon. 52 00:05:02,268 --> 00:05:04,237 -"Moong"? -The dog 53 00:05:04,303 --> 00:05:05,638 I used to have as a child. 54 00:05:05,705 --> 00:05:07,173 He was really cute. 55 00:05:09,175 --> 00:05:12,278 Fine. In celebration of becoming your boyfriend, 56 00:05:12,345 --> 00:05:14,514 I'll give you a new nickname. 57 00:05:15,548 --> 00:05:16,716 You're Moong. 58 00:05:16,783 --> 00:05:19,585 What? First it was Headbutt, and now it's Moong? 59 00:05:19,652 --> 00:05:21,187 A puppy with smiley eyes. 60 00:05:21,254 --> 00:05:22,755 No. Stop that. 61 00:05:22,822 --> 00:05:24,457 -Try barking. -No, I don't want to. 62 00:05:24,524 --> 00:05:25,892 -You're adorable. -No. 63 00:05:25,958 --> 00:05:27,160 You're cute. 64 00:05:32,165 --> 00:05:33,299 -Uncle. -Hwak-se. 65 00:05:34,233 --> 00:05:36,602 It was cold, so I came to get my sweater. 66 00:05:37,437 --> 00:05:39,605 I really didn't see anything. 67 00:05:42,075 --> 00:05:44,677 My goodness. 68 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 Gosh, my heart is fluttering. 69 00:05:55,888 --> 00:05:57,056 Bit-chae-woon… 70 00:05:58,725 --> 00:06:00,259 Did you tell Chae-woon 71 00:06:01,694 --> 00:06:03,596 about this test result too? 72 00:06:04,964 --> 00:06:06,499 Not yet. 73 00:06:08,735 --> 00:06:12,305 Because Chae-woon was strongly against the DNA test. 74 00:06:14,374 --> 00:06:16,375 Man-jung did this without telling her. 75 00:06:21,114 --> 00:06:23,216 I did nothing wrong. 76 00:06:26,552 --> 00:06:28,688 You truly are evil, aren't you? 77 00:06:28,755 --> 00:06:31,991 You have no remorse or an ounce of conscience. 78 00:06:32,725 --> 00:06:33,860 It's true. 79 00:06:35,428 --> 00:06:36,462 I never 80 00:06:37,497 --> 00:06:39,031 hit Seo-a back then. 81 00:06:39,098 --> 00:06:41,734 Why can't you be satisfied with us forgiving you? 82 00:06:42,401 --> 00:06:44,170 Why must you try and dig up the past? 83 00:06:44,737 --> 00:06:46,038 I'll wait outside for you. 84 00:06:46,105 --> 00:06:47,106 Let me come with you. 85 00:06:47,173 --> 00:06:49,041 No, it's fine. 86 00:06:53,613 --> 00:06:54,747 Oh, no. 87 00:06:58,418 --> 00:07:01,487 I've done terrible things to Seo-yeon. 88 00:07:33,019 --> 00:07:35,221 What are you doing, Soon-jung? 89 00:07:35,288 --> 00:07:36,556 Don't be like that. 90 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Get up. 91 00:07:43,429 --> 00:07:46,532 You can think however you like 92 00:07:49,068 --> 00:07:51,103 about how I ended up raising Chae-woon. 93 00:07:54,307 --> 00:07:57,076 But I can't tell you more about it. 94 00:07:58,377 --> 00:08:00,947 And think however you like about that too. 95 00:08:05,051 --> 00:08:06,485 I will accept 96 00:08:08,287 --> 00:08:09,989 any punishment. 97 00:08:20,733 --> 00:08:21,667 Ms. Kim. 98 00:08:21,734 --> 00:08:24,036 Director Jang. Later. 99 00:08:26,072 --> 00:08:27,139 Mom. 100 00:08:27,206 --> 00:08:28,541 Come back later! 101 00:08:40,353 --> 00:08:42,188 I know I can't be forgiven. 102 00:08:45,658 --> 00:08:46,759 But I… 103 00:08:49,829 --> 00:08:51,697 I've tried my best 104 00:08:52,798 --> 00:08:55,234 raising Chae-woon well. 105 00:09:09,248 --> 00:09:10,449 I'll call 106 00:09:11,551 --> 00:09:12,785 Chae-woon. 107 00:09:24,530 --> 00:09:27,466 Fine. I'll just forget everything and start afresh. 108 00:09:30,369 --> 00:09:31,437 Where should I begin? 109 00:09:34,774 --> 00:09:36,742 Right. I'll clean the house. 110 00:09:49,689 --> 00:09:50,756 Chae-woon. 111 00:09:51,524 --> 00:09:52,525 I just texted you. 112 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 You know how much I love you, right? 113 00:10:07,073 --> 00:10:09,241 My dear baby brother. 114 00:10:09,909 --> 00:10:10,977 I love you. 115 00:10:19,218 --> 00:10:22,288 Chae-woon. I'm just texting you. 116 00:10:22,355 --> 00:10:23,856 My sister, cheer up. 117 00:10:26,759 --> 00:10:29,028 You're doing your best to become a trainee, right? 118 00:10:29,662 --> 00:10:32,531 Call me whenever you have a hard time. Good luck! 119 00:10:38,904 --> 00:10:41,607 Hae-deun, you should give up. 120 00:10:42,341 --> 00:10:46,345 I've been asking around, but I don't think you have any chance anymore. 121 00:10:47,680 --> 00:10:49,248 What should I do now? 122 00:10:50,516 --> 00:10:52,251 I've wasted my time 123 00:10:53,185 --> 00:10:54,653 chasing after rainbows. 124 00:10:55,621 --> 00:10:56,889 I don't even have goals. 125 00:10:56,956 --> 00:10:59,125 -Look at this. -Hey. Make bigger movements 126 00:10:59,191 --> 00:11:00,793 to make it look sexier. Like this. 127 00:11:00,860 --> 00:11:01,827 "Sexier"? 128 00:11:02,728 --> 00:11:04,230 Like this? Are you sure? 129 00:11:04,296 --> 00:11:05,498 -Not like that. -No. 130 00:11:05,564 --> 00:11:07,400 -That's just a concept. -Come on. 131 00:11:07,466 --> 00:11:08,467 That won't work. 132 00:11:12,271 --> 00:11:15,408 So what? You'll quit too, Jae-yeon? 133 00:11:16,676 --> 00:11:17,843 Why would you… 134 00:11:19,712 --> 00:11:22,515 I promise I'll teach you nicely 135 00:11:22,581 --> 00:11:24,650 without getting angry. 136 00:11:25,451 --> 00:11:28,521 Can't you stay in my class? 137 00:11:29,522 --> 00:11:31,957 Did you think I'd say that? 138 00:11:32,024 --> 00:11:34,994 You're making the right decision by quitting. 139 00:11:35,061 --> 00:11:37,930 You skipped my class all the time and never did your homework. 140 00:11:37,997 --> 00:11:40,199 Even I thought you were wasting your money. 141 00:11:40,266 --> 00:11:42,601 I'm glad you're quitting. 142 00:11:42,668 --> 00:11:46,238 Call the academy's office to inquire about a refund. 143 00:11:46,305 --> 00:11:47,139 I'm hanging up. 144 00:11:53,379 --> 00:11:54,413 This is bad. 145 00:11:55,147 --> 00:11:56,148 Hey. 146 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 You're free, right? 147 00:12:00,619 --> 00:12:01,487 Me? 148 00:12:01,554 --> 00:12:04,023 Yes. You look like you have lots of time. 149 00:12:04,090 --> 00:12:05,224 Do me a favor. 150 00:12:05,291 --> 00:12:06,926 I'm busy. 151 00:12:06,992 --> 00:12:07,893 Wait. 152 00:12:09,862 --> 00:12:11,530 Wait. Give me a moment. 153 00:12:12,364 --> 00:12:13,499 Do me a favor. 154 00:12:14,366 --> 00:12:15,201 Wait. 155 00:12:20,840 --> 00:12:22,408 If you sit with me for 50 minutes, 156 00:12:23,008 --> 00:12:24,477 I'll give you 50,000 won. 157 00:12:25,611 --> 00:12:26,445 Please? 158 00:12:28,314 --> 00:12:30,716 -You'll give me 50,000 won? -Yes, 50,000 won. 159 00:12:34,253 --> 00:12:36,489 Do I just have to sit like this? 160 00:12:37,223 --> 00:12:38,057 What? 161 00:12:38,591 --> 00:12:40,693 Well, you must look at the textbook too. 162 00:12:40,759 --> 00:12:42,194 And talk a bit. 163 00:12:42,261 --> 00:12:44,130 He's here, let's begin. 164 00:12:47,166 --> 00:12:48,000 What? 165 00:12:49,668 --> 00:12:50,669 My gosh. 166 00:12:51,370 --> 00:12:52,404 Just one student? 167 00:12:52,471 --> 00:12:53,472 What? 168 00:12:54,874 --> 00:12:56,675 What's your dream? 169 00:12:57,309 --> 00:12:58,344 My dream? 170 00:13:01,580 --> 00:13:05,518 You must have a goal in life. Right? Every person does. 171 00:13:05,584 --> 00:13:07,219 I'll ask you again. 172 00:13:13,159 --> 00:13:13,993 Dream… 173 00:13:20,065 --> 00:13:22,034 I don't have a dream. 174 00:13:24,270 --> 00:13:25,771 I lost it. 175 00:13:28,674 --> 00:13:30,776 Why are you suddenly crying? 176 00:13:30,843 --> 00:13:32,244 Is this a prank? Why… 177 00:13:32,311 --> 00:13:34,713 Are you crying because you can't speak English? 178 00:13:35,314 --> 00:13:37,149 The director's gone. 179 00:13:37,716 --> 00:13:40,653 I need to get on his good side, but all my students quit. 180 00:13:40,719 --> 00:13:43,389 Can you stop crying? No, let's cry together. 181 00:13:47,726 --> 00:13:49,195 I hate this. 182 00:13:56,735 --> 00:13:58,871 Why do my students keep quitting? 183 00:13:58,938 --> 00:14:01,307 What did I do wrong? 184 00:14:03,642 --> 00:14:04,710 Hello. 185 00:14:15,020 --> 00:14:17,456 MOTHER-DAUGHTER RELATIONSHIP CONFIRMED 186 00:14:19,124 --> 00:14:20,192 You said 187 00:14:21,193 --> 00:14:23,462 you didn't want a DNA test done, 188 00:14:24,196 --> 00:14:26,232 -but still… -I asked for it. 189 00:14:30,703 --> 00:14:32,004 Do you believe it now? 190 00:14:39,578 --> 00:14:41,580 Why are you showing this to me, Mom? 191 00:14:43,182 --> 00:14:45,017 Now that it's confirmed, 192 00:14:45,517 --> 00:14:47,219 do you want me to live with Ms. Kim? 193 00:14:49,655 --> 00:14:50,656 Chae-woon. 194 00:14:51,423 --> 00:14:52,458 Seo-yeon. 195 00:14:54,159 --> 00:14:55,561 -I… -My name is 196 00:14:58,631 --> 00:15:00,299 Bit-chae-woon. 197 00:15:01,033 --> 00:15:02,334 Lee Bit-chae-woon. 198 00:15:04,803 --> 00:15:06,438 As I have told you before, 199 00:15:07,840 --> 00:15:09,608 my mind has been made up. 200 00:15:12,845 --> 00:15:14,747 This means nothing to me. 201 00:15:17,917 --> 00:15:19,184 My real mother… 202 00:15:22,121 --> 00:15:23,722 is Ms. Lee and Ms. Lee only. 203 00:15:28,761 --> 00:15:29,962 Ms. Lee Soon-jung. 204 00:15:48,447 --> 00:15:49,448 Let's go, Mom. 205 00:15:52,384 --> 00:15:53,686 Chae-woon. 206 00:15:53,752 --> 00:15:55,487 Why are you being so stubborn? 207 00:15:58,090 --> 00:15:59,258 Soon-jung. 208 00:16:00,526 --> 00:16:04,029 Will you let me speak to Bit-chae-woon alone? 209 00:16:05,698 --> 00:16:08,334 Yes. You should do that. 210 00:16:10,936 --> 00:16:11,770 Mom. 211 00:16:15,674 --> 00:16:17,810 Excuse me, then. 212 00:16:47,406 --> 00:16:48,440 I… 213 00:16:57,616 --> 00:16:58,751 I… 214 00:17:01,253 --> 00:17:02,688 want to apologize to you. 215 00:17:06,425 --> 00:17:08,093 For everything that happened, 216 00:17:10,763 --> 00:17:11,964 I want to ask 217 00:17:13,399 --> 00:17:14,900 for your forgiveness. 218 00:17:19,138 --> 00:17:21,240 I have nothing to forgive you for. 219 00:17:27,613 --> 00:17:28,614 I… 220 00:17:32,084 --> 00:17:33,085 I… 221 00:17:34,953 --> 00:17:37,356 want to be your mom. 222 00:17:42,661 --> 00:17:43,729 I… 223 00:17:45,664 --> 00:17:47,633 want to be your mom. 224 00:17:51,904 --> 00:17:53,372 Let me be your mom. 225 00:17:54,873 --> 00:17:57,776 You don't have to come and live with me. 226 00:17:59,378 --> 00:18:00,379 Seo-yeon. 227 00:18:05,751 --> 00:18:06,819 Well, I… 228 00:18:07,753 --> 00:18:09,555 I don't want to be your daughter. 229 00:18:14,159 --> 00:18:15,327 So, 230 00:18:17,096 --> 00:18:18,263 please stop 231 00:18:19,164 --> 00:18:21,300 harassing me and my mom now. 232 00:18:24,837 --> 00:18:25,904 Please stop. 233 00:18:28,407 --> 00:18:29,241 Seo-yeon. 234 00:19:05,410 --> 00:19:07,713 Did you get a DNA test done? 235 00:19:13,318 --> 00:19:14,386 It seems so. 236 00:19:15,787 --> 00:19:16,822 Then are you 237 00:19:18,724 --> 00:19:19,691 my mom's daughter? 238 00:19:25,464 --> 00:19:26,598 How could you be? 239 00:19:27,633 --> 00:19:29,801 How could someone like you be Mom's daughter? 240 00:19:31,003 --> 00:19:32,070 How could you… 241 00:19:32,638 --> 00:19:34,273 How could someone like you… 242 00:19:35,107 --> 00:19:36,174 Seo-a. 243 00:19:37,843 --> 00:19:39,311 I'm having a really tough time. 244 00:19:41,980 --> 00:19:43,248 Let's talk later. 245 00:19:44,883 --> 00:19:48,186 Bit-chae-woon. Will you move in with us? 246 00:19:48,253 --> 00:19:51,390 Will you move in and live as my mom's daughter? 247 00:19:56,228 --> 00:19:57,162 Can't I? 248 00:19:59,097 --> 00:20:00,332 It's my mom's house. 249 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Don't you 250 00:20:04,136 --> 00:20:05,504 dare move in. 251 00:20:06,405 --> 00:20:08,040 Do you think I'll let you? 252 00:20:08,707 --> 00:20:11,276 Do you think I'll lose my mom to someone like you? 253 00:20:15,247 --> 00:20:16,315 "Someone like you"? 254 00:20:20,652 --> 00:20:22,921 I don't want anything from someone like you either. 255 00:20:23,956 --> 00:20:25,290 You can have it all. 256 00:20:30,162 --> 00:20:32,664 Bit-chae-woon! Hey! 257 00:20:42,741 --> 00:20:43,775 What… 258 00:20:44,610 --> 00:20:45,944 Why are you telling me now? 259 00:20:47,045 --> 00:20:49,881 Why tell me now that Jung-hoo's taking time off work? 260 00:20:50,582 --> 00:20:54,620 Jae-hui didn't want to make you worry. 261 00:20:54,686 --> 00:20:57,155 Because you're getting treated and all. 262 00:20:57,889 --> 00:21:00,792 Still, that's something you should've told me. 263 00:21:01,994 --> 00:21:03,595 How sick is he? 264 00:21:03,662 --> 00:21:04,696 Is he… 265 00:21:06,265 --> 00:21:09,167 No, it's nothing that serious. 266 00:21:09,234 --> 00:21:11,803 I guess the divorce 267 00:21:11,870 --> 00:21:13,839 took a toll on him too. 268 00:21:15,674 --> 00:21:16,742 Jae-hui, that brat. 269 00:21:25,617 --> 00:21:27,019 He's not picking up. 270 00:21:28,654 --> 00:21:30,422 An emergency board meeting? 271 00:21:30,489 --> 00:21:31,390 That's right. 272 00:21:32,124 --> 00:21:36,428 We have important matters to discuss, regarding our new product. 273 00:21:37,462 --> 00:21:41,033 Your father must be present for it. 274 00:21:42,701 --> 00:21:43,735 Excuse me. 275 00:21:43,802 --> 00:21:44,870 MOTHER 276 00:21:46,138 --> 00:21:47,306 Is that so? 277 00:21:50,942 --> 00:21:52,010 Sorry about this. 278 00:21:52,711 --> 00:21:54,012 WIFE 279 00:21:55,847 --> 00:21:58,116 I'm sorry, Mom. I'm busy at a construction site. 280 00:21:58,183 --> 00:21:59,551 I'll call you later today. 281 00:22:00,686 --> 00:22:02,954 I'm busy. We'll talk later. 282 00:22:06,191 --> 00:22:07,659 Is this how it's going to be? 283 00:22:08,860 --> 00:22:11,830 Then I guess it's time for Agent Jung to be dispatched. 284 00:22:39,024 --> 00:22:40,058 Chae-woon 285 00:22:41,059 --> 00:22:42,561 loves beef radish soup 286 00:22:43,261 --> 00:22:44,896 and galbi jjim. 287 00:22:52,270 --> 00:22:53,605 -Thank you. -Thanks. 288 00:22:53,672 --> 00:22:54,840 Take care. 289 00:22:58,777 --> 00:23:00,078 I'll get some vegetables. 290 00:23:00,145 --> 00:23:01,546 -These? -Yes. 291 00:23:03,048 --> 00:23:06,151 This one and those carrots. 292 00:23:07,953 --> 00:23:08,954 What? 293 00:23:10,055 --> 00:23:11,123 Ms. Lee. 294 00:23:11,857 --> 00:23:13,191 Mr. James? 295 00:23:13,258 --> 00:23:14,926 -Were you on a delivery run? -Yes. 296 00:23:16,094 --> 00:23:17,696 -Let me take that. -It's all right. 297 00:23:17,763 --> 00:23:19,197 I'll take that. 298 00:23:19,264 --> 00:23:20,632 -Thank you. -It's my pleasure. 299 00:23:22,434 --> 00:23:24,202 -What… -Welcome. 300 00:23:24,269 --> 00:23:25,504 It's egg bread. 301 00:23:27,305 --> 00:23:28,306 Would you like one? 302 00:23:30,409 --> 00:23:32,077 -We'll take two. -Sure. 303 00:23:33,645 --> 00:23:35,113 Here you go. 304 00:23:35,180 --> 00:23:36,181 Here. 305 00:23:36,248 --> 00:23:37,616 Thank you. 306 00:23:38,483 --> 00:23:39,785 Here you go. 307 00:23:39,851 --> 00:23:40,919 Gosh, it's hot. 308 00:23:40,986 --> 00:23:42,387 You'll burn yourself. 309 00:23:42,454 --> 00:23:44,656 There's no need to rush. 310 00:23:44,723 --> 00:23:45,757 Sure. 311 00:23:50,162 --> 00:23:51,263 It's good. 312 00:23:52,197 --> 00:23:53,999 -Isn't it? -Yes. 313 00:23:55,934 --> 00:23:59,337 Someone I used to know made delicious egg bread too. 314 00:24:03,308 --> 00:24:04,276 Who? 315 00:24:06,511 --> 00:24:08,146 I'm not sure. 316 00:24:09,347 --> 00:24:10,749 I don't really remember. 317 00:24:21,026 --> 00:24:22,027 Soon-jung! 318 00:24:23,195 --> 00:24:24,229 This… 319 00:24:29,835 --> 00:24:31,169 Is this egg bread? 320 00:24:31,236 --> 00:24:32,904 Well, you see, 321 00:24:33,705 --> 00:24:36,842 you gave me the Korean dictionary the other day. 322 00:24:37,409 --> 00:24:39,110 I wanted to thank you. 323 00:24:43,114 --> 00:24:44,216 Soon-jung, wait! 324 00:24:56,461 --> 00:24:57,562 James, 325 00:24:58,630 --> 00:25:00,632 I asked you this once, 326 00:25:01,967 --> 00:25:05,303 but doesn't the name Woo Jung-hoo ring a bell? 327 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Woo… 328 00:25:12,544 --> 00:25:13,612 No. 329 00:25:15,146 --> 00:25:16,414 Is it someone you know? 330 00:25:19,851 --> 00:25:21,119 I did a long time ago. 331 00:25:21,853 --> 00:25:22,921 I see. 332 00:25:24,356 --> 00:25:25,423 Of course. 333 00:25:26,191 --> 00:25:27,726 How could it be him? 334 00:25:29,294 --> 00:25:30,528 I thoroughly enjoyed that. 335 00:25:30,595 --> 00:25:32,264 -Have a good day. -Thank you. 336 00:25:43,008 --> 00:25:46,511 EGG BREAD FROM THE OLD DAYS 337 00:25:52,517 --> 00:25:53,752 Soon-jung, wait! 338 00:26:01,159 --> 00:26:02,794 Soon-jung, that brat. 339 00:26:04,796 --> 00:26:06,298 How could I possibly eat this? 340 00:26:12,604 --> 00:26:14,573 I love egg bread too. 341 00:26:21,680 --> 00:26:22,948 Thanks, Jung-hoo. 342 00:26:34,960 --> 00:26:37,362 I'll make you more next time. 343 00:26:40,665 --> 00:26:41,967 Thanks, Jung-hoo. 344 00:26:49,774 --> 00:26:50,809 How much is it? 345 00:26:50,875 --> 00:26:51,910 That'll be 1,000 won. 346 00:26:51,977 --> 00:26:52,911 So much for my diet. 347 00:26:52,978 --> 00:26:53,979 -I'll take one. -Sure. 348 00:26:54,045 --> 00:26:55,981 -Enjoy. -Thank you. 349 00:26:58,450 --> 00:26:59,551 Welcome. 350 00:27:01,853 --> 00:27:03,521 What's good here? 351 00:27:03,588 --> 00:27:04,656 Well… 352 00:27:05,423 --> 00:27:06,858 How about a meatball sandwich? 353 00:27:07,625 --> 00:27:09,594 -I'll take that then. -Sure. 354 00:27:17,435 --> 00:27:20,038 Hwang Na-ro, it's me. 355 00:27:20,105 --> 00:27:21,206 "Hwang Na-ro"? 356 00:27:22,107 --> 00:27:23,108 Really? 357 00:27:24,142 --> 00:27:25,577 I'm already here. 358 00:27:26,811 --> 00:27:28,646 I needed to get a bite to eat. 359 00:27:29,381 --> 00:27:32,651 I see you. Come into the sandwich shop. 360 00:27:33,985 --> 00:27:34,986 Sure. 361 00:27:35,887 --> 00:27:37,655 Here you go. Please enjoy. 362 00:27:39,958 --> 00:27:42,193 I can't believe you haven't had lunch yet. 363 00:27:42,260 --> 00:27:43,862 I was busy. 364 00:27:47,565 --> 00:27:49,034 Na-ro? 365 00:27:51,903 --> 00:27:54,139 Hae-deun, is this where you work? 366 00:27:55,473 --> 00:27:57,776 Aren't you here to meet her? 367 00:27:59,477 --> 00:28:00,679 No. 368 00:28:00,745 --> 00:28:01,846 Just a second. 369 00:28:01,913 --> 00:28:03,014 Hello? 370 00:28:03,782 --> 00:28:05,583 Yes, I'm at the sandwich shop. 371 00:28:06,451 --> 00:28:07,285 Where? 372 00:28:07,919 --> 00:28:08,920 Okay, got it. 373 00:28:11,289 --> 00:28:13,925 I'm meeting someone, but I came to the wrong place. 374 00:28:13,992 --> 00:28:16,494 I'll come back some other time. Good day, Hae-deun. 375 00:28:22,667 --> 00:28:24,002 Why here of all places? 376 00:28:40,819 --> 00:28:41,753 Anyway, 377 00:28:42,487 --> 00:28:45,190 it'll be in your best interest to do what you can 378 00:28:45,256 --> 00:28:47,158 before Pil-hong holds you responsible. 379 00:28:50,562 --> 00:28:52,697 Are you sure Pil-hong ordered this? 380 00:28:52,764 --> 00:28:54,232 It'd better not be a lie. 381 00:28:55,834 --> 00:28:58,803 Mi-ja, you must be getting old. 382 00:28:58,870 --> 00:29:00,271 You've become suspicious. 383 00:29:01,773 --> 00:29:05,577 As you age, it's better to have less belly fat and doubt. 384 00:29:06,711 --> 00:29:09,280 Anyway, my lunch break is over. I should get going. 385 00:29:12,016 --> 00:29:13,017 That brat. 386 00:29:13,618 --> 00:29:15,653 To what extent am I supposed to trust him? 387 00:29:22,427 --> 00:29:24,762 He's more than generous though. 388 00:29:30,368 --> 00:29:32,270 You hit me for real! 389 00:29:32,337 --> 00:29:35,540 It wasn't on purpose, so don't fuss over it. 390 00:29:36,875 --> 00:29:38,810 -Hey, you… -Kids, please. 391 00:29:38,877 --> 00:29:42,447 Friends shouldn't fight. Please don't argue, okay? 392 00:29:45,049 --> 00:29:46,251 This is nicely made. 393 00:29:46,317 --> 00:29:49,087 Could I perhaps try it on? 394 00:29:49,154 --> 00:29:50,054 Sure. 395 00:29:50,121 --> 00:29:51,456 Okay, thanks. 396 00:29:57,061 --> 00:29:58,163 How do I look? 397 00:29:59,297 --> 00:30:01,099 -I'm a bear! -This isn't funny at all. 398 00:30:01,166 --> 00:30:02,901 -No way. -We're not scared. 399 00:30:02,967 --> 00:30:04,536 Catch that bear! 400 00:30:04,602 --> 00:30:06,137 My goodness. 401 00:30:07,205 --> 00:30:09,574 I'm so sorry. 402 00:30:09,641 --> 00:30:11,509 Gosh, I'm sorry. Let me help you get up. 403 00:30:12,377 --> 00:30:13,511 I'm sorry. 404 00:30:19,050 --> 00:30:20,151 What a fair lady. 405 00:30:28,826 --> 00:30:29,727 No way. 406 00:30:32,730 --> 00:30:33,898 Just a second. 407 00:30:33,965 --> 00:30:35,466 -Hold on. -James? 408 00:30:35,533 --> 00:30:37,268 -Yes? -James! 409 00:30:37,335 --> 00:30:39,971 -You're needed for a delivery. -Sure thing. 410 00:30:40,038 --> 00:30:41,739 What's with the mask? 411 00:30:41,806 --> 00:30:43,608 -Mister, my mask! -The mask! 412 00:30:43,675 --> 00:30:44,542 It's mine! 413 00:30:47,045 --> 00:30:48,012 James? 414 00:30:50,148 --> 00:30:51,249 Is he from abroad? 415 00:30:52,784 --> 00:30:53,952 Goodness. 416 00:31:07,632 --> 00:31:08,666 Yes, hello. 417 00:31:09,968 --> 00:31:14,005 My apologies. I was away for too long, right? 418 00:31:14,072 --> 00:31:16,374 I'm so sorry. I'll be right there. 419 00:31:19,010 --> 00:31:20,111 Darn it. 420 00:31:20,778 --> 00:31:25,650 I really wanted to meet the guy who looks like Jung-hoo today. 421 00:31:41,199 --> 00:31:45,236 You bought a lot. And they're the ingredients for my favorite dishes. 422 00:31:46,104 --> 00:31:48,940 -That's intuitive of you. -Of course. 423 00:31:49,007 --> 00:31:51,042 Is it to cheer me up? 424 00:31:51,109 --> 00:31:51,943 Yes. 425 00:31:53,811 --> 00:31:55,013 Then, 426 00:31:56,281 --> 00:31:58,583 this means we'll have a party at Samgwang Villa. 427 00:32:01,552 --> 00:32:06,824 "We're having a dinner party this evening. Everyone is expected to be present." 428 00:32:08,359 --> 00:32:09,394 Sent. 429 00:32:10,361 --> 00:32:11,329 Unbelievable. 430 00:32:11,396 --> 00:32:13,932 THE TASTIEST PORK TROTTERS 431 00:32:17,935 --> 00:32:19,604 I LOVE A DINNER PARTY! 432 00:32:28,780 --> 00:32:29,614 Okay. 433 00:32:31,449 --> 00:32:33,584 I love a dinner party! 434 00:32:33,651 --> 00:32:35,486 A dinner party? What's on the menu? 435 00:32:35,553 --> 00:32:37,288 Yes, a dinner party! 436 00:32:40,892 --> 00:32:42,827 SAMGWANG VILLA 437 00:32:43,761 --> 00:32:46,164 You're what? 438 00:32:46,230 --> 00:32:48,032 I'm hiring you to play the role of someone. 439 00:32:49,400 --> 00:32:50,401 Dad… 440 00:32:51,769 --> 00:32:55,707 Due to personal reasons, I need someone to pretend 441 00:32:55,773 --> 00:32:58,509 to be the head of a company at an important meeting. 442 00:33:00,745 --> 00:33:04,782 How on earth will I play the role of a company head? 443 00:33:05,717 --> 00:33:07,352 I'll teach you how. 444 00:33:07,418 --> 00:33:10,355 Remember what I taught you from that phone call? 445 00:33:10,421 --> 00:33:12,256 Just like that time, just do as I say. 446 00:33:12,824 --> 00:33:15,126 Still, I don't think I can do it. 447 00:33:15,760 --> 00:33:19,163 I'm scared of being in front of so many people. 448 00:33:21,265 --> 00:33:22,433 Here. 449 00:33:24,068 --> 00:33:26,437 This. I thought you wanted to repay me for this. 450 00:33:27,905 --> 00:33:30,842 Agree to this and we'll call it even. 451 00:33:31,442 --> 00:33:33,578 Also, it's not just this. 452 00:33:33,644 --> 00:33:36,247 Don't you need to repay Ms. Lee for her kindness too? 453 00:33:36,314 --> 00:33:41,185 You won't make enough to repay both while working part-time as a delivery man. 454 00:33:42,920 --> 00:33:44,422 So… Here. 455 00:33:45,189 --> 00:33:48,960 I've written down everything you need to do, 456 00:33:49,794 --> 00:33:53,264 so study this over the next few days and do exactly as instructed. 457 00:33:53,331 --> 00:33:55,266 You don't even have to talk much. 458 00:33:58,669 --> 00:34:02,907 James, Jae-hui, dinner's ready. 459 00:34:02,974 --> 00:34:04,041 Coming! 460 00:34:15,420 --> 00:34:16,854 Good thinking, Dad. 461 00:34:26,964 --> 00:34:30,401 My gosh. This is a feast. 462 00:34:30,902 --> 00:34:33,704 Ms. Lee picked up bags of ingredients earlier. 463 00:34:34,806 --> 00:34:37,542 It must've been hard to prepare all this. 464 00:34:37,608 --> 00:34:39,110 I should've come early to help. 465 00:34:40,011 --> 00:34:43,181 I cooked at least two-thirds of this feast. 466 00:34:43,247 --> 00:34:44,882 -What? -You did? 467 00:34:45,450 --> 00:34:46,717 Now that's a bad sign. 468 00:34:46,784 --> 00:34:48,653 I just remembered I had plans for dinner. 469 00:34:48,719 --> 00:34:50,955 -It was with me, remember? -Right. 470 00:34:51,022 --> 00:34:52,390 I should get going too. 471 00:34:52,457 --> 00:34:54,292 I'm just going to take the risk. 472 00:34:55,092 --> 00:34:57,028 Is it a farewell party for Chae-woon? 473 00:34:57,662 --> 00:35:01,232 Goodness. Of course, it's not a farewell party. 474 00:35:01,899 --> 00:35:03,835 I guess she's not entirely wrong. 475 00:35:05,470 --> 00:35:07,505 The DNA test result came out today. 476 00:35:10,508 --> 00:35:11,676 What did it say? 477 00:35:12,710 --> 00:35:14,145 Any guesses? 478 00:35:16,314 --> 00:35:18,282 Stop acting cool. I bet it's a match. 479 00:35:19,617 --> 00:35:20,718 That is correct. 480 00:35:20,785 --> 00:35:22,854 -Chae-woon. -Chae-woon. 481 00:35:23,588 --> 00:35:27,058 Come on, guys. Let's eat. I'm starving, you know. 482 00:35:27,125 --> 00:35:28,993 We'll eat first, so sit. 483 00:35:29,060 --> 00:35:30,361 -Have a seat. -Let's eat! 484 00:35:30,428 --> 00:35:32,930 Okay, let's sit, everyone. 485 00:35:36,167 --> 00:35:38,736 Gosh, this looks heavenly. 486 00:35:38,803 --> 00:35:40,805 Enjoy, everyone. 487 00:35:42,773 --> 00:35:44,008 What a feast. 488 00:35:45,176 --> 00:35:48,079 Chae-woon, are you leaving then? 489 00:35:48,713 --> 00:35:49,580 Chae-woon… 490 00:35:51,015 --> 00:35:52,216 Yes, after dinner. 491 00:35:53,384 --> 00:35:54,385 Chae-woon… 492 00:35:55,620 --> 00:35:56,521 Really? 493 00:35:58,723 --> 00:35:59,957 Just kidding! 494 00:36:02,260 --> 00:36:03,794 Darn you. 495 00:36:03,861 --> 00:36:05,863 There. You deserved that smack. 496 00:36:08,799 --> 00:36:12,136 I'm not leaving, so dig in. 497 00:36:17,742 --> 00:36:19,477 Here. It's really good. 498 00:36:19,544 --> 00:36:20,378 It's good. 499 00:36:25,683 --> 00:36:27,151 Ms. Lee, please slow down. 500 00:36:29,954 --> 00:36:31,022 Soon-jung? 501 00:36:32,456 --> 00:36:33,524 Chae-woon, 502 00:36:34,559 --> 00:36:37,528 you seasoned the vegetables perfectly. 503 00:36:37,595 --> 00:36:39,664 Right? Don't I have a knack for cooking? 504 00:36:43,134 --> 00:36:44,402 It's really good. 505 00:36:53,444 --> 00:36:55,613 Everyone, I'll say 506 00:36:56,881 --> 00:36:58,282 this one thing. 507 00:36:59,917 --> 00:37:01,986 I'm really not leaving. 508 00:37:02,053 --> 00:37:06,490 I'm going to stay here at Samgwang Villa until I become a ghost that haunts it, 509 00:37:06,557 --> 00:37:08,926 so please dig in. 510 00:37:08,993 --> 00:37:10,494 Especially you two. 511 00:37:11,262 --> 00:37:12,163 Go on and eat. 512 00:37:37,321 --> 00:37:39,357 Moong, do you have indigestion? 513 00:37:40,524 --> 00:37:42,260 Your stomach still seems full. 514 00:37:44,195 --> 00:37:45,429 Is that so? 515 00:37:45,963 --> 00:37:47,331 Maybe I do have indigestion. 516 00:37:48,699 --> 00:37:49,700 Give me your hand. 517 00:37:51,902 --> 00:37:53,004 The muscles are stiff. 518 00:37:53,871 --> 00:37:55,072 Let me help loosen them. 519 00:37:55,673 --> 00:37:57,642 Okay, in one, two… 520 00:37:58,776 --> 00:37:59,644 Stop. 521 00:38:00,411 --> 00:38:02,313 Why are you tickling me? 522 00:38:02,913 --> 00:38:04,382 My gosh. 523 00:38:05,750 --> 00:38:07,151 Give me your hand again. 524 00:38:19,563 --> 00:38:22,533 It still weighs on my mind. 525 00:38:22,600 --> 00:38:24,001 As if I have indigestion. 526 00:38:25,970 --> 00:38:27,972 The mean things I said to my mom 527 00:38:29,306 --> 00:38:32,977 and to Ms. Kim… 528 00:38:38,282 --> 00:38:39,884 Why am I being so edgy? 529 00:38:45,656 --> 00:38:46,891 Is it because… 530 00:38:50,461 --> 00:38:52,063 I can't forgive her? 531 00:38:56,500 --> 00:38:57,668 I just don't know. 532 00:38:59,370 --> 00:39:00,705 Stop thinking about it. 533 00:39:02,306 --> 00:39:04,008 When I hold grudges 534 00:39:05,443 --> 00:39:07,878 right here, in my heart, 535 00:39:08,479 --> 00:39:10,748 I become so petulant. 536 00:39:12,383 --> 00:39:14,719 Is there someone you can't forgive? 537 00:39:17,321 --> 00:39:18,556 There was. 538 00:39:19,590 --> 00:39:20,725 What about now? 539 00:39:21,992 --> 00:39:23,060 Now… 540 00:39:25,296 --> 00:39:26,597 I just don't know. 541 00:39:30,000 --> 00:39:33,003 That sounds about right. We don't know. 542 00:39:34,805 --> 00:39:36,974 It's hard to know. 543 00:39:37,808 --> 00:39:39,210 We will never know. 544 00:39:43,013 --> 00:39:44,081 It's really hard. 545 00:39:51,489 --> 00:39:52,690 Kim Jun-u? 546 00:39:54,959 --> 00:39:56,560 We didn't get to say hi yet. 547 00:39:56,627 --> 00:39:59,130 Nice to meet you. I'm Hwang Na-ro. I live downstairs. 548 00:39:59,764 --> 00:40:02,299 It would've been great if you had dinner with us tonight. 549 00:40:02,900 --> 00:40:04,235 So you had a study session? 550 00:40:07,705 --> 00:40:09,306 When someone's talking to you, 551 00:40:09,373 --> 00:40:11,675 you should at least look them in the face. 552 00:40:18,449 --> 00:40:19,416 Excuse me? 553 00:40:21,819 --> 00:40:24,688 Let me give you a piece of advice since I'm older than you. 554 00:40:25,589 --> 00:40:29,693 There are some ground rules to follow when you live with others. 555 00:40:30,461 --> 00:40:34,198 And you don't seem to know the rules, Jun-u. 556 00:40:41,872 --> 00:40:43,174 I'm sorry, Jun-u. 557 00:40:44,408 --> 00:40:46,477 You bumped your forehead, not your lips? 558 00:40:46,544 --> 00:40:47,645 I'm sorry. 559 00:40:49,146 --> 00:40:50,548 Wait, Jun-u. 560 00:40:50,614 --> 00:40:51,749 What's the matter, Na-ro? 561 00:40:52,316 --> 00:40:54,652 He's really suspicious. 562 00:40:54,718 --> 00:40:56,520 Why wouldn't he let us see his face? 563 00:40:57,688 --> 00:41:00,424 That's not true. I see his face all the time. 564 00:41:01,625 --> 00:41:04,061 -Because you share a room with him. -Sure. 565 00:41:05,062 --> 00:41:07,298 Why is it so cold? I wanted to get some fresh air. 566 00:41:07,364 --> 00:41:08,432 Good night, Na-ro. 567 00:41:08,499 --> 00:41:09,500 Ra-hun. 568 00:41:11,268 --> 00:41:12,369 About him. 569 00:41:13,204 --> 00:41:14,171 Are you sure? 570 00:41:15,306 --> 00:41:16,474 What? 571 00:41:17,708 --> 00:41:19,043 That he's a boy. 572 00:41:22,179 --> 00:41:23,414 Well, sure. 573 00:41:25,950 --> 00:41:28,152 -All right then. -Okay. Have a good night. 574 00:41:41,699 --> 00:41:44,535 Those silly punks. You guys can't fool me. 575 00:41:54,078 --> 00:41:55,613 Was someone in here? 576 00:42:03,687 --> 00:42:07,725 Gosh, Hwak-se. You must be uncomfortable. It's taking longer than I thought. 577 00:42:07,791 --> 00:42:09,360 It's all right. 578 00:42:09,426 --> 00:42:11,462 It's nice and spacious. 579 00:42:12,129 --> 00:42:14,131 I'll finish it as soon as possible. 580 00:42:15,733 --> 00:42:18,335 James, good night. 581 00:42:18,402 --> 00:42:19,737 You too. 582 00:42:21,939 --> 00:42:24,608 What? Just go on your way. 583 00:42:26,677 --> 00:42:28,579 Wouldn't it be cold at night? 584 00:42:29,547 --> 00:42:31,115 There are drafts here. 585 00:42:32,983 --> 00:42:34,685 Are you worried about me? 586 00:42:36,220 --> 00:42:37,288 Not really. 587 00:42:38,722 --> 00:42:41,225 I'm scared when I sleep 588 00:42:41,859 --> 00:42:43,394 in an open space like this. 589 00:42:44,662 --> 00:42:45,563 Good night. 590 00:42:46,163 --> 00:42:49,166 Gosh, nothing's scarier than you. 591 00:43:00,444 --> 00:43:02,112 I'm not scared at all. 592 00:43:23,567 --> 00:43:25,269 Why are you doing this? 593 00:43:25,336 --> 00:43:26,236 Give me your leg. 594 00:43:26,303 --> 00:43:28,606 Why would you want my leg? Gosh. 595 00:43:37,014 --> 00:43:38,449 I'm not scared. 596 00:43:42,186 --> 00:43:44,922 "Gaze intensely." 597 00:43:47,524 --> 00:43:49,927 "Make sure you don't relax your eyes." 598 00:43:51,462 --> 00:43:56,800 I hope the repair work at Hwak-se's room will take a long time. 599 00:43:57,701 --> 00:44:00,437 Why? We should finish it before the weather gets cold. 600 00:44:01,438 --> 00:44:05,476 Then I won't be able to share a room with you like this. 601 00:44:09,346 --> 00:44:14,451 Your father must be happy to have a thoughtful son like you. 602 00:44:20,491 --> 00:44:23,661 Do you think I would have a son? 603 00:44:24,995 --> 00:44:27,765 I hope I have a son like you. 604 00:44:34,638 --> 00:44:35,839 I don't know. 605 00:44:37,508 --> 00:44:38,809 Even if you did, 606 00:44:39,743 --> 00:44:41,478 you wouldn't have been happy with him. 607 00:44:43,447 --> 00:44:45,416 You might have hated him 608 00:44:46,817 --> 00:44:48,552 because he wasn't obedient to you. 609 00:44:51,321 --> 00:44:54,258 Farewell, Jung Min-jae and Jung Jae-hui. 610 00:44:54,324 --> 00:44:57,094 Don't say hello to me even if you see me on the street. 611 00:44:58,962 --> 00:45:00,264 Jung-hoo. 612 00:45:03,167 --> 00:45:05,102 "Don't say hello to me ever again." 613 00:45:06,737 --> 00:45:08,839 You might have severed ties saying that. 614 00:45:11,075 --> 00:45:12,543 Don't you think… 615 00:45:20,084 --> 00:45:21,085 Dad. 616 00:45:22,486 --> 00:45:23,954 Look how carefree you are. 617 00:45:25,322 --> 00:45:27,224 You just sleep whenever you want 618 00:45:27,958 --> 00:45:29,860 and lose your memories at your convenience. 619 00:46:10,300 --> 00:46:12,536 I'll just use the bathroom upstairs. 620 00:46:36,894 --> 00:46:37,795 Ghost… 621 00:46:40,297 --> 00:46:41,365 What's wrong? 622 00:46:41,431 --> 00:46:43,734 -It's… -My gosh. What's wrong? 623 00:46:43,800 --> 00:46:45,302 It's a ghost. 624 00:46:46,203 --> 00:46:48,572 -Did you have a dream? -No! 625 00:46:48,639 --> 00:46:50,841 My goodness. Wake up. 626 00:46:50,908 --> 00:46:52,276 -Wake up. -I'm scared. 627 00:46:52,342 --> 00:46:53,744 Are you scared? 628 00:46:53,811 --> 00:46:56,780 Why? What's wrong? It was a dream. It's okay. 629 00:47:02,953 --> 00:47:05,088 Ba-reun, are you sick? 630 00:47:07,057 --> 00:47:08,125 I… 631 00:47:09,359 --> 00:47:10,994 I really have to use the bathroom. 632 00:47:16,567 --> 00:47:19,503 Starting today, Ms. Lee will be working with us again. 633 00:47:19,570 --> 00:47:20,971 Give her a big hand! 634 00:47:23,273 --> 00:47:24,474 Shout with me. 635 00:47:24,541 --> 00:47:27,511 -Welcome back. -Welcome back. 636 00:47:27,578 --> 00:47:30,747 -Welcome back. -Welcome back. 637 00:47:30,814 --> 00:47:33,083 All right. Thank you, everyone. 638 00:47:33,150 --> 00:47:35,018 I'll work hard. 639 00:47:38,589 --> 00:47:39,756 Welcome back. 640 00:47:41,592 --> 00:47:42,659 Yes! 641 00:47:47,064 --> 00:47:48,098 This is 120cm, 642 00:47:48,165 --> 00:47:50,901 and this is 120cm too. Just finish this here. 643 00:47:50,968 --> 00:47:53,303 -I'll check this again. -Okay. Thank you. 644 00:48:33,677 --> 00:48:35,412 I tried to get close to Bit-chae-woon. 645 00:48:37,347 --> 00:48:39,383 But she's a darn tough mark. 646 00:48:40,884 --> 00:48:43,253 She got too close with Woo Jae-hui. 647 00:48:45,555 --> 00:48:46,857 I need a change of plan. 648 00:48:53,163 --> 00:48:55,065 I'll go after another target. 649 00:48:56,800 --> 00:48:59,102 CEO Kim Jung-won's other daughter. 650 00:49:01,838 --> 00:49:02,940 Who knows? 651 00:49:04,074 --> 00:49:06,043 We might hit the jackpot elsewhere. 652 00:49:16,219 --> 00:49:17,888 I like someone. 653 00:49:20,624 --> 00:49:22,826 I'm anxious as it is. What's up with him too? 654 00:49:35,439 --> 00:49:37,741 How can you finish a triple bowl? 655 00:49:37,808 --> 00:49:39,643 I didn't even know that was available. 656 00:49:39,710 --> 00:49:40,811 -I know. -Me neither. 657 00:49:41,845 --> 00:49:45,215 You must eat more to work harder. 658 00:49:46,283 --> 00:49:49,252 I think you spit on me. You spit all over me! 659 00:49:50,253 --> 00:49:52,689 Look. He has a new mole. 660 00:49:54,858 --> 00:49:55,726 A mole. 661 00:49:55,792 --> 00:49:57,260 Come on. 662 00:49:59,363 --> 00:50:00,597 I'm sorry. 663 00:50:03,166 --> 00:50:05,168 -It's gone. -Is it? 664 00:50:05,235 --> 00:50:08,638 Can you two stop being so lovey-dovey? 665 00:50:08,705 --> 00:50:11,208 Why should we? Everyone here knows. You know, right? 666 00:50:12,342 --> 00:50:14,578 Yes, of course we do. 667 00:50:15,245 --> 00:50:16,313 We know. 668 00:50:16,380 --> 00:50:18,682 Are you seeing anyone in there? 669 00:50:19,216 --> 00:50:21,418 -Check over here too. -Let me see. 670 00:50:21,485 --> 00:50:23,687 -Over here. -There's nothing. 671 00:50:23,754 --> 00:50:25,222 It was Bit-chae-woon? 672 00:50:26,223 --> 00:50:27,257 Eat your fill. 673 00:50:28,258 --> 00:50:29,259 Eat up. 674 00:50:37,167 --> 00:50:38,235 Bit-chae-woon. 675 00:50:41,071 --> 00:50:42,406 As if my mom wasn't enough, 676 00:50:43,807 --> 00:50:45,375 you had to take Jae-hui too? 677 00:50:54,251 --> 00:50:55,752 How could you do this? 678 00:50:57,287 --> 00:50:59,623 How could you do this to me? 679 00:51:10,100 --> 00:51:10,934 Mi-ja. 680 00:51:11,735 --> 00:51:13,136 Let's start today. 681 00:51:28,718 --> 00:51:29,753 I… 682 00:51:31,688 --> 00:51:33,590 want to be your mom. 683 00:51:43,066 --> 00:51:46,670 See? You ate so much that you're in a food coma now. 684 00:51:47,737 --> 00:51:50,474 I'm not. I'm really happy because I'm so full. 685 00:51:52,108 --> 00:51:54,478 I have to leave early to take care of something. 686 00:51:55,912 --> 00:51:57,914 Okay. Good luck with it. 687 00:52:00,417 --> 00:52:01,618 That's it? 688 00:52:07,657 --> 00:52:08,725 He just left. 689 00:52:15,198 --> 00:52:16,466 See you later, Moong. 690 00:52:32,215 --> 00:52:33,884 Yes, this is Ms. Lee. 691 00:52:33,950 --> 00:52:35,585 Ms. Lee Bit-chae-woon? 692 00:52:35,652 --> 00:52:36,686 Yes, that's me. 693 00:52:37,554 --> 00:52:41,591 I'm someone who used to work with Soon-jung. 694 00:53:04,447 --> 00:53:06,416 Were you and my mom close? 695 00:53:06,483 --> 00:53:07,884 Yes, of course. 696 00:53:08,451 --> 00:53:11,555 I worked at the house next door to where Soon-jung worked. 697 00:53:11,621 --> 00:53:12,589 Ms. Jung-won's place. 698 00:53:14,090 --> 00:53:15,125 I see. 699 00:53:16,760 --> 00:53:17,761 And? 700 00:53:19,396 --> 00:53:21,431 Soon-jung's having a hard time, isn't she? 701 00:53:23,667 --> 00:53:26,369 I liked her so much. 702 00:53:27,003 --> 00:53:28,371 She helped me a lot. 703 00:53:29,339 --> 00:53:33,043 Why should good people suffer? 704 00:53:33,944 --> 00:53:36,146 I really hate how the world works. 705 00:53:40,383 --> 00:53:41,518 I'm sorry. 706 00:53:43,186 --> 00:53:44,421 Why did you want to see me? 707 00:53:45,388 --> 00:53:46,456 I'm sorry. 708 00:53:51,061 --> 00:53:55,098 Don't resent Soon-jung too much. 709 00:53:55,799 --> 00:53:58,935 Not many people could take in and raise a child 710 00:53:59,002 --> 00:54:01,504 that their parents abandoned, you know? 711 00:54:02,072 --> 00:54:05,342 I asked you to meet me because I was so heartbroken. 712 00:54:11,648 --> 00:54:12,816 How strange. 713 00:54:13,817 --> 00:54:17,420 You happened to approach me right at this time. 714 00:54:19,489 --> 00:54:20,991 Did Mom call you? 715 00:54:21,758 --> 00:54:22,859 Did she say all this? 716 00:54:24,894 --> 00:54:27,297 Or do you have something against Ms. Kim Jung-won? 717 00:54:28,632 --> 00:54:29,532 Like what? 718 00:54:33,136 --> 00:54:37,841 I heard through the grapevine and felt sorry for Soon-jung. 719 00:54:39,509 --> 00:54:41,611 She helped me a lot back then, 720 00:54:42,345 --> 00:54:44,247 so I'm repaying her. 721 00:54:56,293 --> 00:54:59,229 Give me your name and number. 722 00:55:06,202 --> 00:55:08,638 I can see you're quite thorough. 723 00:55:24,254 --> 00:55:27,390 Not many people could take in and raise a child 724 00:55:27,457 --> 00:55:29,893 that their parents abandoned, you know? 725 00:55:47,010 --> 00:55:48,511 Don't you remember this place? 726 00:55:50,647 --> 00:55:52,148 I've never been here before. 727 00:55:53,817 --> 00:55:54,851 The truth is, 728 00:55:56,419 --> 00:55:57,921 this is my father's company. 729 00:55:59,489 --> 00:56:00,490 What? 730 00:56:02,225 --> 00:56:05,195 He runs such a large company? 731 00:56:05,261 --> 00:56:06,496 Hello. 732 00:56:07,764 --> 00:56:10,433 Don't tell the Samgwang residents. 733 00:56:11,000 --> 00:56:15,605 My father has some personal issues, so I brought you here instead. 734 00:56:17,273 --> 00:56:19,008 -Okay. -So Dad… 735 00:56:20,310 --> 00:56:24,247 You look very much like my father. 736 00:56:24,314 --> 00:56:27,784 People will treat you as such, so don't get too flustered. 737 00:56:30,353 --> 00:56:31,254 Listen. 738 00:56:31,821 --> 00:56:34,357 Can I not do this? 739 00:56:35,358 --> 00:56:37,193 You owe me money. 740 00:56:39,262 --> 00:56:41,064 Okay, I'll do it. 741 00:56:42,866 --> 00:56:44,501 How did I tell you to stand? 742 00:56:47,637 --> 00:56:49,405 -Jung-hoo! -Jae-hui! 743 00:56:50,039 --> 00:56:50,874 Mom? 744 00:56:50,940 --> 00:56:52,142 What… 745 00:56:53,610 --> 00:56:55,512 -Good luck. -What? 746 00:56:57,380 --> 00:56:59,883 Jung-hoo, how have you been? 747 00:56:59,949 --> 00:57:01,317 I was so worried about you. 748 00:57:01,384 --> 00:57:03,319 Uncle, what if the staff hear you? 749 00:57:03,386 --> 00:57:05,555 Right. Sorry. 750 00:57:08,491 --> 00:57:10,860 Mom, what are you doing here? 751 00:57:10,927 --> 00:57:12,996 I'd like to ask what you're doing here. 752 00:57:14,264 --> 00:57:15,298 The pretty lady? 753 00:57:16,199 --> 00:57:20,336 I had some work-related stuff to discuss with Dad. 754 00:57:24,073 --> 00:57:25,208 How have you been? 755 00:57:34,417 --> 00:57:36,252 In this situation, the notes said… 756 00:57:39,489 --> 00:57:40,623 Hello? 757 00:57:42,192 --> 00:57:43,626 Of course, I've been fine. 758 00:57:49,132 --> 00:57:50,633 Sir, you're here. 759 00:57:52,302 --> 00:57:53,937 Yes. Is everything fine? 760 00:57:54,003 --> 00:57:56,172 Yes. I'll escort you upstairs. 761 00:57:57,674 --> 00:57:58,708 Okay. 762 00:58:06,749 --> 00:58:11,454 I thought he'd changed his ways, but he's still the same. 763 00:58:14,457 --> 00:58:18,294 For this new product, we focused mainly on the aspects 764 00:58:18,361 --> 00:58:20,129 we needed to improve. 765 00:58:20,830 --> 00:58:24,000 -That is why… -You can't relax your eyes. 766 00:58:24,067 --> 00:58:25,101 Don't forget that. 767 00:58:25,835 --> 00:58:27,837 Gosh, my eyes. 768 00:58:28,505 --> 00:58:29,639 They're killing me. 769 00:58:29,706 --> 00:58:33,776 Currently, the engineering team is trying to develop a model that offers 770 00:58:33,843 --> 00:58:36,145 the benefits even while we sleep. 771 00:58:36,212 --> 00:58:39,415 Many of our competitors are designing newer models too, 772 00:58:39,916 --> 00:58:43,086 but ergonomics will be the key to the development of our next one. 773 00:58:45,388 --> 00:58:47,957 Didn't I do well today? 774 00:58:49,359 --> 00:58:51,527 Yes, you did great. 775 00:59:03,773 --> 00:59:05,475 I feel bad about lying to Mom. 776 00:59:14,550 --> 00:59:15,518 Are you all right? 777 00:59:16,286 --> 00:59:18,554 Yes, I'm fine, Mr. Yoo. 778 00:59:18,621 --> 00:59:20,189 Who on earth would do this? 779 00:59:21,691 --> 00:59:24,127 -Mom? -Woo Jung-hoo, Woo Jae-hui! 780 00:59:25,161 --> 00:59:27,397 -Come out this instant. -Mom, what is this about? 781 00:59:27,463 --> 00:59:29,299 Get out. 782 00:59:29,365 --> 00:59:30,533 This instant! 783 00:59:32,869 --> 00:59:35,371 Do I owe money to that pretty lady too? 784 00:59:35,438 --> 00:59:36,372 Get out! 785 00:59:36,439 --> 00:59:38,508 -James. -Yes? 786 00:59:39,442 --> 00:59:41,110 -Hold on tight. -What? 787 00:59:41,177 --> 00:59:42,078 Mom, I'm sorry! 788 00:59:47,016 --> 00:59:48,685 Jung-hoo, stop right there. 789 00:59:48,751 --> 00:59:50,153 Mr. Yoo, please! 790 00:59:51,821 --> 00:59:53,222 Mr. Yoo! 791 01:00:24,721 --> 01:00:25,755 Well, I… 792 01:00:26,756 --> 01:00:28,891 I don't want to be your daughter. 793 01:00:40,336 --> 01:00:42,005 Gosh, it's cold. 794 01:00:49,879 --> 01:00:50,980 Yes, Hae-deun? 795 01:00:51,681 --> 01:00:55,451 We're making kimchi pancake, and I was told to ask where you were. 796 01:00:56,452 --> 01:00:58,354 It's no good when cold, so hurry home. 797 01:00:58,921 --> 01:01:00,690 Kimchi pancake sounds great. 798 01:01:00,757 --> 01:01:02,125 I'm almost home. 799 01:01:02,191 --> 01:01:04,460 Can you top mine with a slice of cheese? 800 01:01:05,461 --> 01:01:06,529 Sure thing. 801 01:01:10,566 --> 01:01:11,901 "Hurry home"? 802 01:01:13,503 --> 01:01:15,672 It really feels like I'm part of the family. 803 01:01:16,672 --> 01:01:17,673 Na-ro. 804 01:01:25,081 --> 01:01:25,982 Pil-hong? 805 01:01:26,049 --> 01:01:27,784 Have you been well? 806 01:01:27,850 --> 01:01:30,820 Look at you. Life must be treating you well. 807 01:01:31,454 --> 01:01:32,855 Has it been good? 808 01:01:34,323 --> 01:01:36,492 How are you here? 809 01:01:37,560 --> 01:01:38,594 It's odd, right? 810 01:01:38,661 --> 01:01:45,301 You tried so hard to keep me behind bars, so how did I manage to be here? 811 01:02:02,218 --> 01:02:04,454 Nothing beats kimchi pancake on a rainy day. 812 01:02:04,520 --> 01:02:06,022 And soju. 813 01:02:06,089 --> 01:02:07,523 Right. We're missing soju. 814 01:02:08,691 --> 01:02:10,393 -Hurry up with it. -Here you go. 815 01:02:11,461 --> 01:02:13,563 -Thanks. -Gosh, that looks good. 816 01:02:14,130 --> 01:02:15,364 What's with the rain today? 817 01:02:15,431 --> 01:02:17,266 -Hey. -Is that kimchi pancake? 818 01:02:18,267 --> 01:02:19,936 Come on over and have a bite. 819 01:02:20,937 --> 01:02:22,505 Gosh, it's good. 820 01:02:22,572 --> 01:02:24,140 Who made this? 821 01:02:24,207 --> 01:02:25,608 -I did, of course. -Chae-woon, 822 01:02:25,675 --> 01:02:27,477 didn't you see Na-ro on your way home? 823 01:02:28,244 --> 01:02:31,848 No, but I did find an umbrella out front, so I brought it with me. 824 01:02:31,914 --> 01:02:34,617 That's odd. Didn't he say he was almost home? 825 01:02:34,684 --> 01:02:35,718 He did. 826 01:02:35,785 --> 01:02:37,053 Maybe he's making a stop. 827 01:02:37,753 --> 01:02:38,721 Where's Mom? 828 01:02:39,522 --> 01:02:42,024 In her room. She passed on the kimchi pancake. 829 01:03:10,286 --> 01:03:11,487 Mom, what are you up to? 830 01:03:12,288 --> 01:03:13,823 Nothing much. 831 01:03:19,962 --> 01:03:21,130 These are all mine. 832 01:03:21,731 --> 01:03:24,500 T-shirts, my pillowcase… 833 01:03:25,735 --> 01:03:27,069 Why are you ironing these? 834 01:03:28,304 --> 01:03:29,972 No reason. 835 01:03:36,879 --> 01:03:39,549 Mom, are you sending me away? 836 01:03:43,219 --> 01:03:45,688 You're ironing everything I have. 837 01:03:47,156 --> 01:03:48,357 Are you 838 01:03:49,659 --> 01:03:52,128 preparing to send me away? 839 01:04:02,572 --> 01:04:05,474 Gosh, what should I do with you? 840 01:04:52,121 --> 01:04:53,489 Don't be like this, Mom. 841 01:04:54,624 --> 01:04:56,225 Why are you doing this? 842 01:04:56,292 --> 01:04:57,326 Please don't. 843 01:04:58,628 --> 01:05:01,597 Stop it. I just ironed those. 844 01:05:03,065 --> 01:05:05,134 I didn't say you had to go right now. 845 01:05:05,201 --> 01:05:06,235 Please! 846 01:05:08,170 --> 01:05:09,472 Please don't do this. 847 01:05:10,273 --> 01:05:11,841 Don't be this way! 848 01:05:15,911 --> 01:05:17,313 Chae-woon, come on. 849 01:05:18,281 --> 01:05:21,417 You should go to your birth mother now that you know who she is. 850 01:05:21,484 --> 01:05:23,319 That's how it should be. 851 01:05:23,386 --> 01:05:25,688 Staying here is wrong. 852 01:05:28,157 --> 01:05:29,191 Are you kidding me? 853 01:05:30,593 --> 01:05:31,794 How is this different? 854 01:05:33,095 --> 01:05:35,931 You're abandoning me all the same. 855 01:05:35,998 --> 01:05:37,400 How is this any different? 856 01:05:44,006 --> 01:05:45,341 Think any way you want. 857 01:05:48,611 --> 01:05:50,713 I just ironed them… Hand them over. 858 01:05:52,315 --> 01:05:54,116 Why are you being this way? 859 01:05:54,183 --> 01:05:55,318 Mom! 860 01:05:59,055 --> 01:06:01,657 What's wrong? What is it? 861 01:06:01,724 --> 01:06:03,025 What's going on? 862 01:06:05,027 --> 01:06:06,362 Mom, Chae-woon… 863 01:06:20,409 --> 01:06:21,344 My gosh. 864 01:06:23,846 --> 01:06:24,847 Ms. Kim? 865 01:06:27,283 --> 01:06:28,417 Ms. Kim. 866 01:06:29,585 --> 01:06:30,786 Goodness. 867 01:06:32,521 --> 01:06:33,656 Come on in. 868 01:06:36,592 --> 01:06:37,760 Seo-yeon. 869 01:06:56,746 --> 01:06:57,813 Seo-yeon. 870 01:06:58,647 --> 01:06:59,615 Let's go home. 871 01:07:02,651 --> 01:07:03,619 My daughter, 872 01:07:06,455 --> 01:07:08,657 let's go home with me. 873 01:07:10,092 --> 01:07:11,260 My baby. 874 01:07:13,763 --> 01:07:14,897 Let's go home. 875 01:07:15,531 --> 01:07:17,133 Let's go home with me. 876 01:07:19,101 --> 01:07:20,236 Ms. Kim! 877 01:07:21,637 --> 01:07:22,772 Hey! 878 01:07:25,374 --> 01:07:27,610 -Let's go home. -Ms. Kim! 879 01:07:28,911 --> 01:07:29,979 Ms. Kim? 880 01:08:16,725 --> 01:08:18,928 Do you know where Samgwang Villa is? 881 01:08:18,994 --> 01:08:20,329 -Mom? -I hear you're dating 882 01:08:20,396 --> 01:08:22,731 the daughter of the owner. I'd like to meet her. Come on. 883 01:08:23,899 --> 01:08:25,067 It's my underwear. 884 01:08:25,134 --> 01:08:28,070 This smell… It's Jung-hoo's scent. 885 01:08:28,137 --> 01:08:30,506 Your contract has expired anyway, so we'll part ways now. 886 01:08:31,006 --> 01:08:33,242 What about my 50,000 won? Let's go to the bank now. 887 01:08:33,309 --> 01:08:35,778 Gosh, you broke my arm. That's a vital point. 888 01:08:35,845 --> 01:08:39,281 Pil-hong, my feelings for Bit-chae-woon 889 01:08:39,348 --> 01:08:41,817 are purely innocent. 890 01:08:41,884 --> 01:08:45,121 -Do you think she'll believe you? -Why won't she? 891 01:08:46,055 --> 01:08:47,923 I'm her loving boyfriend. 892 01:08:47,990 --> 01:08:50,860 Park Pil-hong has been released? 893 01:08:50,926 --> 01:08:54,296 Back then, why did you lie to me? I know you're in Korea, Mom. 58190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.