All language subtitles for Homemade Love Story E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,253 --> 00:00:54,220 What? 2 00:00:59,125 --> 00:01:02,429 You're not making any sense right now. 3 00:01:06,699 --> 00:01:09,402 I'm sorry to ask this, 4 00:01:10,470 --> 00:01:11,438 but 5 00:01:12,539 --> 00:01:14,641 are you going through something lately? 6 00:01:16,376 --> 00:01:20,280 I don't know if you are, but you shouldn't make this kind of joke. 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,783 You went too far. 8 00:01:32,358 --> 00:01:33,927 Park Pil-hong. 9 00:01:37,464 --> 00:01:39,399 I'm talking about Seo-yeon's father. 10 00:01:41,501 --> 00:01:43,403 He's the one 11 00:01:44,404 --> 00:01:46,506 who brought Seo-yeon to me. 12 00:01:47,440 --> 00:01:49,542 He asked me to take care of her for a few days. 13 00:01:50,043 --> 00:01:52,579 Seo-yeon's mother isn't in her right mind. 14 00:01:53,146 --> 00:01:56,382 I don't know if it's postpartum depression, but she's refusing Seo-yeon. 15 00:01:56,449 --> 00:01:59,085 Could you take care of her for a few days? 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,588 But… 17 00:02:02,655 --> 00:02:06,059 How on earth can I look after a baby? 18 00:02:06,626 --> 00:02:08,361 I have no one else to turn to. 19 00:02:08,428 --> 00:02:10,697 Even Jung-won's mother is currently hospitalized. 20 00:02:11,531 --> 00:02:14,567 I'll come back for Seo-yeon once Jung-won gets better. 21 00:02:14,634 --> 00:02:15,935 Just until then. Please? 22 00:02:17,670 --> 00:02:19,305 And this is for your trouble. 23 00:02:20,773 --> 00:02:22,342 Buy whatever you need. 24 00:02:22,408 --> 00:02:25,645 No, don't. Please don't do this. 25 00:02:26,379 --> 00:02:28,882 I can't accept it. 26 00:02:30,083 --> 00:02:32,218 Then I'll… 27 00:02:33,086 --> 00:02:37,690 I'll look after her for just a few days. 28 00:02:39,025 --> 00:02:40,059 Good. 29 00:02:42,762 --> 00:02:46,399 Soon-jung, I'm truly grateful. Please take good care of her. 30 00:02:55,808 --> 00:02:57,176 I made this for her. 31 00:03:15,662 --> 00:03:16,829 My gosh. 32 00:03:24,204 --> 00:03:25,572 And you believed him? 33 00:03:26,873 --> 00:03:30,476 Didn't you know what kind of a person he was? 34 00:03:33,746 --> 00:03:34,948 Back then… 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,953 After I lost Seo-yeon… 36 00:03:43,323 --> 00:03:44,591 Do you know how much… 37 00:03:47,427 --> 00:03:48,628 Seo-yeon! 38 00:03:49,128 --> 00:03:50,163 Seo-yeon? 39 00:03:51,064 --> 00:03:52,298 Seo-yeon… 40 00:03:59,339 --> 00:04:01,541 I think someone took our daughter. 41 00:04:02,108 --> 00:04:05,778 When Park Pil-hong said Seo-yeon was kidnapped, 42 00:04:10,416 --> 00:04:12,151 I just believed him. 43 00:04:15,021 --> 00:04:16,456 I had no idea. 44 00:04:17,423 --> 00:04:20,126 You often fell sick back then, 45 00:04:20,727 --> 00:04:22,996 so Ms. Jung was always worried about you. 46 00:04:24,297 --> 00:04:25,331 So I thought 47 00:04:26,132 --> 00:04:27,967 you were sick again. 48 00:04:30,503 --> 00:04:32,305 -And later on… -That was it. 49 00:04:34,374 --> 00:04:36,909 Park Pil-hong and you plotted it together 50 00:04:38,645 --> 00:04:40,013 to steal my daughter, 51 00:04:42,649 --> 00:04:46,352 and you've raised her for 25 years fooling me all along? 52 00:04:46,919 --> 00:04:48,955 How could you do this to me? 53 00:04:49,022 --> 00:04:50,423 No, Ms. Kim. 54 00:04:51,324 --> 00:04:52,225 That's not true. 55 00:04:54,127 --> 00:04:55,228 The thing is… 56 00:04:58,031 --> 00:04:59,098 The truth is 57 00:04:59,899 --> 00:05:02,568 -your mother… -How could you of all people… 58 00:05:04,003 --> 00:05:07,407 Soon-jung, how could you… 59 00:05:08,708 --> 00:05:10,777 How could you? 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,013 How could you do this to me? 61 00:05:14,080 --> 00:05:15,048 Ms. Kim. 62 00:05:15,114 --> 00:05:16,049 How? 63 00:05:17,950 --> 00:05:21,087 -Mom… -How could you do this to me? 64 00:05:23,356 --> 00:05:25,425 You of all people… 65 00:05:25,491 --> 00:05:26,359 Mom! 66 00:05:28,928 --> 00:05:30,430 What are you doing? 67 00:05:34,934 --> 00:05:37,370 Mom, are you all right? 68 00:05:37,437 --> 00:05:39,472 -Are you okay? -Why are you… 69 00:05:39,539 --> 00:05:40,673 Chae-woon. 70 00:05:40,740 --> 00:05:42,709 Why did you come here? Why? 71 00:05:42,775 --> 00:05:43,910 Mom. 72 00:06:03,863 --> 00:06:04,964 Ms. Kim. 73 00:06:10,069 --> 00:06:11,003 It's okay. 74 00:06:16,876 --> 00:06:18,678 -Gosh, Ma'am. -Ms. Kim. 75 00:06:18,745 --> 00:06:19,912 Ms. Kim! 76 00:06:20,580 --> 00:06:21,981 -Ma'am. -Ms. Kim. 77 00:06:22,048 --> 00:06:24,650 -Ma'am. -Ms. Kim… 78 00:06:25,651 --> 00:06:28,121 What? Mom is in the hospital? 79 00:06:30,189 --> 00:06:31,090 Ms. Jang. 80 00:06:32,291 --> 00:06:33,392 Ms. Jang. 81 00:06:34,494 --> 00:06:35,561 Ms. Jang. 82 00:06:36,295 --> 00:06:37,930 Where are you going, ma'am? 83 00:06:41,901 --> 00:06:43,803 -Na-ro. -Yes. 84 00:06:44,303 --> 00:06:46,005 -About the sample… -Okay. 85 00:07:27,880 --> 00:07:29,215 Chae-woon. 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,395 Let's go home, Mom. 87 00:08:04,617 --> 00:08:07,720 THE TASTIEST PORK TROTTERS 88 00:08:07,787 --> 00:08:09,555 Hey, Soon-jung. 89 00:08:10,656 --> 00:08:13,259 Soon-jung, are you not feeling well? 90 00:08:13,893 --> 00:08:16,562 Ms. Lee, is something wrong? 91 00:08:18,130 --> 00:08:19,365 No. 92 00:08:24,303 --> 00:08:26,639 I was helping Hwak-se with his work. 93 00:08:27,940 --> 00:08:30,943 I see. That's so nice of you. 94 00:08:31,010 --> 00:08:33,846 Hwak-se, there's no one home, right? 95 00:08:33,913 --> 00:08:36,749 No. They are probably all out. 96 00:08:38,751 --> 00:08:39,819 See you. 97 00:08:41,954 --> 00:08:42,822 Bye. 98 00:08:49,762 --> 00:08:51,898 Why did she ask if there was no one home? 99 00:08:52,565 --> 00:08:55,468 I guess they have something important to talk about. 100 00:08:58,538 --> 00:09:02,742 James, you seem quite sharp and quick-witted at times. 101 00:09:04,076 --> 00:09:05,144 I know. 102 00:09:05,211 --> 00:09:07,513 I feel that too. 103 00:09:07,580 --> 00:09:10,349 Do you feel you're sharp and quick-witted yourself? 104 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Yes. 105 00:09:14,453 --> 00:09:16,255 Right. I should call Man-jung. 106 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Bye. 107 00:09:20,426 --> 00:09:23,629 What? Did Soon-jung and Chae-woon come home together? 108 00:09:24,497 --> 00:09:26,899 Soon-jung said she'd be working in Yeonhui-dong today. 109 00:09:27,466 --> 00:09:28,935 And what about Chae-woon's work? 110 00:09:29,001 --> 00:09:31,637 That's my point. 111 00:09:31,704 --> 00:09:34,206 It looks like something serious is going on. 112 00:09:34,273 --> 00:09:36,075 And Soon-jung looks awful. 113 00:09:36,642 --> 00:09:38,444 I'm worried sick. 114 00:09:38,511 --> 00:09:40,279 They asked if there was no one home. 115 00:09:40,980 --> 00:09:41,981 Right. 116 00:09:42,048 --> 00:09:44,684 Chae-woon even asked if there was anyone home. 117 00:09:44,750 --> 00:09:46,752 Are they going to have a fight again? 118 00:09:48,988 --> 00:09:51,624 -Okay. -I was right to call you, right? 119 00:09:52,491 --> 00:09:55,461 Yes, but you just did what Samgwang residents should do. 120 00:09:56,128 --> 00:09:57,530 I'm busy. I have to go. 121 00:10:04,804 --> 00:10:05,771 Hello? 122 00:10:09,809 --> 00:10:11,711 Gosh, what was that? 123 00:10:11,777 --> 00:10:14,647 Darn. Unlike her name, she's so cold. 124 00:10:15,181 --> 00:10:16,682 She's supposed to be warmhearted. 125 00:10:19,685 --> 00:10:21,687 It's a good name though. 126 00:10:22,722 --> 00:10:25,925 James, you know I called her because I was worried. 127 00:10:25,992 --> 00:10:26,959 I know. 128 00:10:35,001 --> 00:10:36,068 Well… 129 00:10:36,869 --> 00:10:38,738 I don't need to lie down. I'm okay. 130 00:10:40,473 --> 00:10:41,340 Mom. 131 00:10:59,658 --> 00:11:02,294 Why are you trying to quit the job you worked hard to get? 132 00:11:03,062 --> 00:11:05,064 Why are you trying to ruin your future? 133 00:11:06,899 --> 00:11:08,668 You went through so much to raise me, 134 00:11:10,069 --> 00:11:12,171 so why are you trying so hard to send me away? 135 00:11:14,373 --> 00:11:16,208 That's why I've been holding onto you. 136 00:11:17,643 --> 00:11:20,646 You've been through a lot in this family, 137 00:11:20,713 --> 00:11:23,849 but I've been heartless and cruel. 138 00:11:27,820 --> 00:11:28,954 Mom. 139 00:11:30,756 --> 00:11:32,558 I don't need my birth mother. 140 00:11:34,927 --> 00:11:38,798 I don't care if she's really my birth mother. 141 00:11:40,700 --> 00:11:42,501 I'm sure she abandoned me 142 00:11:43,803 --> 00:11:45,838 because she didn't need me in her life. 143 00:11:45,905 --> 00:11:48,707 -I said that wasn't true. -I know what you're doing. 144 00:11:51,077 --> 00:11:54,980 You're trying to defend her so I won't resent her. 145 00:11:55,047 --> 00:11:56,916 That's why you're suffering like this. 146 00:12:07,726 --> 00:12:11,030 Let's pretend none of this happened. 147 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 I'll pretend I didn't hear it. 148 00:12:15,568 --> 00:12:17,603 I'll pretend I've never known her. 149 00:12:18,871 --> 00:12:20,473 I'll quit my job too. 150 00:12:21,707 --> 00:12:22,942 I'll find another job. 151 00:12:24,143 --> 00:12:25,911 Chae-woon, why are you being like this? 152 00:12:25,978 --> 00:12:26,912 Why? 153 00:12:27,546 --> 00:12:31,283 You can't just pretend not to know your birth mother. 154 00:12:38,958 --> 00:12:40,092 She thought I was dead. 155 00:12:43,496 --> 00:12:45,531 She said I didn't even exist in this world. 156 00:12:53,539 --> 00:12:55,040 So you knew about it. 157 00:12:58,477 --> 00:13:00,279 You couldn't send me back to her 158 00:13:01,580 --> 00:13:03,015 because she thought I was dead. 159 00:13:04,283 --> 00:13:05,317 Chae-woon. 160 00:13:06,285 --> 00:13:08,921 Who told you that? 161 00:13:08,988 --> 00:13:10,322 Who said so? 162 00:13:10,389 --> 00:13:12,224 Who on earth said that to you? 163 00:13:14,860 --> 00:13:16,028 Seo-yeon. 164 00:13:16,695 --> 00:13:18,030 It's my daughter 165 00:13:19,098 --> 00:13:20,566 who I lost a long time ago. 166 00:13:22,902 --> 00:13:24,637 Someone who has nothing to do with me. 167 00:13:27,973 --> 00:13:29,041 I'll go rest. 168 00:13:31,343 --> 00:13:32,378 Chae-woon. 169 00:13:35,214 --> 00:13:36,215 I couldn't 170 00:13:37,516 --> 00:13:39,985 bring myself to tell you about it. 171 00:13:41,287 --> 00:13:43,289 I had my reasons. 172 00:13:44,023 --> 00:13:46,392 We can clear up the misunderstanding. 173 00:13:46,458 --> 00:13:49,828 I told Ms. Kim everything, so… 174 00:13:49,895 --> 00:13:50,896 Listen. 175 00:13:52,965 --> 00:13:55,267 I wanted to know who made you take me, 176 00:13:56,235 --> 00:13:58,837 why she thought I was dead, 177 00:13:59,839 --> 00:14:02,775 and why I was an unwanted child. I was really curious. 178 00:14:04,510 --> 00:14:06,212 But I decided to let it go. 179 00:14:08,314 --> 00:14:10,983 There's no point in finding that out now. 180 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 And knowing doesn't change anything. 181 00:14:16,722 --> 00:14:17,856 I have the right 182 00:14:19,892 --> 00:14:22,161 to not look for the parents who abandoned me. 183 00:14:26,065 --> 00:14:28,767 You took me in, loved me, and raised me. 184 00:14:29,935 --> 00:14:32,371 And that makes you my real mom. 185 00:14:36,475 --> 00:14:37,476 Get some rest. 186 00:14:45,684 --> 00:14:46,719 No. 187 00:14:48,387 --> 00:14:50,723 No. Chae-woon. Chae-woon! 188 00:14:52,491 --> 00:14:54,827 Chae-woon. 189 00:14:56,795 --> 00:14:57,730 Chae-woon! 190 00:15:29,528 --> 00:15:30,362 Mom. 191 00:15:30,863 --> 00:15:32,464 Are you all right? 192 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 What are you doing? 193 00:15:43,342 --> 00:15:44,443 Mom, are you all right? 194 00:15:52,551 --> 00:15:53,686 Mom. 195 00:16:11,403 --> 00:16:12,604 Park Pil-hong. 196 00:16:15,007 --> 00:16:16,709 He's the one 197 00:16:17,609 --> 00:16:19,745 who brought Seo-yeon to me. 198 00:16:20,646 --> 00:16:22,915 He asked me to take care of her for a few days. 199 00:16:24,216 --> 00:16:25,517 Could it be true? 200 00:16:27,052 --> 00:16:29,755 No, it can't be. 201 00:16:30,489 --> 00:16:31,724 It can't be true. 202 00:16:34,960 --> 00:16:37,196 Mom, are you all right? 203 00:16:39,598 --> 00:16:40,933 Stay in bed. 204 00:16:42,368 --> 00:16:43,402 I'm fine. 205 00:16:44,003 --> 00:16:45,204 Seo-a. 206 00:16:46,572 --> 00:16:48,006 Get back to work. 207 00:16:49,108 --> 00:16:51,009 No. I'll stay here. 208 00:16:52,111 --> 00:16:53,145 You should go. 209 00:16:53,779 --> 00:16:56,949 You have two important meetings today. Go now. 210 00:17:00,419 --> 00:17:02,454 She knows Bit-chae-woon's her real daughter. 211 00:17:05,958 --> 00:17:08,427 SEOHAN UNIV. JOB-SEEKER SUPPORT PROGRAM LAUNCHED! 212 00:17:14,032 --> 00:17:17,202 Hello. I'm Lee Ra-hun. I called you earlier. 213 00:17:17,269 --> 00:17:18,837 You're here early. 214 00:17:18,904 --> 00:17:20,606 I hope we get along well. 215 00:17:20,672 --> 00:17:22,241 Can you clean those first? 216 00:17:22,307 --> 00:17:23,842 Yes, I'll get to it. 217 00:17:43,061 --> 00:17:45,097 I know that I'm pretty. 218 00:17:45,798 --> 00:17:46,832 Enjoy your food. 219 00:17:46,899 --> 00:17:49,101 Can I have your phone number? 220 00:17:50,302 --> 00:17:52,671 I'm so sorry, but I don't have a phone. 221 00:17:52,738 --> 00:17:55,174 I try to lead a simple life. 222 00:17:56,008 --> 00:17:57,976 Come by often for a sandwich. 223 00:17:58,043 --> 00:17:58,877 Okay. 224 00:18:09,721 --> 00:18:10,956 Gosh. 225 00:18:11,957 --> 00:18:13,225 I'll order. 226 00:18:13,725 --> 00:18:14,827 Sure. 227 00:18:14,893 --> 00:18:16,428 I'll have a meatball sandwich. 228 00:18:17,129 --> 00:18:19,198 And no vegetables 229 00:18:19,264 --> 00:18:22,468 except bell peppers and onions. 230 00:18:22,534 --> 00:18:26,004 Okay. You want a meatball sandwich? 231 00:18:29,441 --> 00:18:31,810 Meatball. It's coming right up. 232 00:18:34,847 --> 00:18:37,483 Just a moment. I'll change my order. 233 00:18:38,250 --> 00:18:41,453 Do you have steak and cheese? I'll order that instead. 234 00:18:41,520 --> 00:18:44,556 "Steak and cheese"? No problem. 235 00:19:09,515 --> 00:19:11,416 You must be still in bed, right? 236 00:19:11,483 --> 00:19:13,418 Since it's late at night in London. 237 00:19:17,022 --> 00:19:19,291 Jun-a, Mom's in the… 238 00:19:21,660 --> 00:19:23,128 There's no point in telling him. 239 00:19:28,233 --> 00:19:30,002 He doesn't even care about us. 240 00:19:33,639 --> 00:19:36,408 Seo-a, this brat. She really makes me feel guilty. 241 00:19:37,075 --> 00:19:39,778 It stings. My guilt is poking at me. 242 00:19:50,856 --> 00:19:52,391 -Enjoy your drinks. -Thank you. 243 00:19:52,457 --> 00:19:53,692 -Thank you. -Bye. 244 00:19:53,759 --> 00:19:56,228 You're pretty good at this. Do you have experience? 245 00:19:56,295 --> 00:19:59,498 Yes, I learned things here and there and worked part-time a lot. 246 00:20:00,165 --> 00:20:02,935 And my dream is to run my own food truck. 247 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Really? You must save up a fortune, then. 248 00:20:05,370 --> 00:20:09,942 It may look like a small deal, but it's a huge undertaking. 249 00:20:10,008 --> 00:20:12,811 I'm sure it is. I hope you'll teach me lots. 250 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 -I will. -Thanks. 251 00:20:15,180 --> 00:20:16,181 The new place. 252 00:20:16,248 --> 00:20:19,251 -I heard it's great. -Let's have something else. 253 00:20:19,318 --> 00:20:21,253 Hey, let's go to that place. 254 00:20:21,320 --> 00:20:22,854 The food there is cheap. 255 00:20:24,022 --> 00:20:24,856 Let's go. 256 00:20:26,925 --> 00:20:30,195 There's a hair salon over there. Deliver these to them. 257 00:20:31,496 --> 00:20:34,333 I thought Ba-reun was taking time off from school. 258 00:20:38,837 --> 00:20:41,573 Did you change your job without telling me? 259 00:20:42,240 --> 00:20:44,176 I'm doing this on the side. 260 00:20:45,210 --> 00:20:46,445 And it's not like 261 00:20:47,079 --> 00:20:48,680 I must report this to you. 262 00:20:50,949 --> 00:20:53,518 I work part-time at the school admin office. 263 00:20:53,585 --> 00:20:55,187 You don't have to tell me. 264 00:20:55,253 --> 00:20:56,588 Hey, Lee Ra-hun. 265 00:20:57,489 --> 00:21:01,059 What's wrong? Are you upset or something? 266 00:21:01,593 --> 00:21:02,427 No. 267 00:21:04,129 --> 00:21:05,697 Go back to your friends. 268 00:21:08,867 --> 00:21:10,736 -What are you doing? -What were you doing? 269 00:21:10,802 --> 00:21:14,072 I know it's because I have an inferiority complex. 270 00:21:14,706 --> 00:21:16,041 -Shall we go? -To that place? 271 00:21:16,108 --> 00:21:18,176 -Yes, let's go now. -You have no money. 272 00:21:18,243 --> 00:21:19,678 -I got paid. -That place? 273 00:21:19,745 --> 00:21:21,279 -Really? -Yes. It's on me. 274 00:21:21,346 --> 00:21:22,714 I got paid, okay? 275 00:21:32,157 --> 00:21:33,992 -Gosh, Ma'am. -Ms. Kim. 276 00:21:34,059 --> 00:21:35,160 Ms. Kim! 277 00:21:44,503 --> 00:21:46,638 MS. KIM 278 00:21:54,313 --> 00:21:56,715 KOALA 279 00:21:59,785 --> 00:22:02,721 Well done for answering right away. 280 00:22:05,924 --> 00:22:08,460 You didn't come home for two days. Where are you? 281 00:22:09,861 --> 00:22:11,830 At home? You're not at work? 282 00:22:12,397 --> 00:22:13,298 Are you sick? 283 00:22:13,365 --> 00:22:16,201 No. I'm just playing hooky. 284 00:22:16,268 --> 00:22:18,136 Ms. Lee. Shall we 285 00:22:19,371 --> 00:22:20,906 play hooky? 286 00:22:26,311 --> 00:22:27,546 Will you stay at home? 287 00:22:28,046 --> 00:22:30,048 Okay, wait right there. 288 00:22:31,950 --> 00:22:33,318 That was Ms. Lee? 289 00:22:34,086 --> 00:22:34,920 Yes. 290 00:22:35,487 --> 00:22:37,589 Are you dating her? 291 00:22:38,657 --> 00:22:41,593 I'm almost at the stage right before that. 292 00:22:41,660 --> 00:22:44,162 You punk. Then what about Seo-a? 293 00:22:44,229 --> 00:22:46,865 I told you. She's just my friend's younger sister. 294 00:22:48,266 --> 00:22:51,603 3H MASSAGE BED 295 00:22:57,042 --> 00:23:00,245 I'm sure it was Jung-hoo. 296 00:23:07,619 --> 00:23:10,422 WOO JUNG-HOO 297 00:23:18,063 --> 00:23:19,631 Hey, answer your phone. 298 00:23:20,832 --> 00:23:21,800 Okay. 299 00:23:22,968 --> 00:23:23,902 It's not mine. 300 00:23:24,736 --> 00:23:25,604 What? 301 00:23:30,208 --> 00:23:31,243 WIFE 302 00:23:31,309 --> 00:23:32,310 Mom? 303 00:23:32,377 --> 00:23:34,813 Hold on. Do you have two phones? 304 00:23:36,948 --> 00:23:37,949 What do I do? 305 00:23:38,917 --> 00:23:41,787 Jung-hoo, is everything all right? 306 00:23:41,853 --> 00:23:43,455 Please text me back. 307 00:23:46,291 --> 00:23:47,626 Everything's fine, Mom… 308 00:23:48,393 --> 00:23:49,594 Wait, this isn't my phone. 309 00:23:54,199 --> 00:23:55,600 "Everything's fine." 310 00:23:57,202 --> 00:23:58,570 "Everything's fine"? 311 00:23:59,838 --> 00:24:01,239 He rarely says that. 312 00:24:05,143 --> 00:24:06,545 We should talk. 313 00:24:11,550 --> 00:24:13,485 "In the middle of an executive meeting." 314 00:24:19,524 --> 00:24:20,992 Then call me once it's over. 315 00:24:21,526 --> 00:24:23,361 I'm sure it'll eventually end. 316 00:24:23,995 --> 00:24:25,096 What do I do? 317 00:24:27,933 --> 00:24:29,634 "I don't want to." 318 00:24:29,701 --> 00:24:30,969 No, that's not right. 319 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 No! 320 00:24:35,173 --> 00:24:36,341 He doesn't want to? 321 00:24:38,043 --> 00:24:39,911 Is this what I get for caring? 322 00:24:42,414 --> 00:24:44,883 I'll come to the house or your office if you don't. 323 00:24:44,950 --> 00:24:46,017 Darn it! 324 00:24:47,052 --> 00:24:47,886 What do I do? 325 00:24:49,754 --> 00:24:50,789 What… 326 00:24:57,863 --> 00:25:00,765 I'm supposed to lie and say I'm Mr. Yoo's… 327 00:25:00,832 --> 00:25:01,666 Sorry about that. 328 00:25:02,934 --> 00:25:06,805 Mr. Woo, you want me to pretend to be your father? 329 00:25:08,240 --> 00:25:09,107 That's right. 330 00:25:09,174 --> 00:25:12,010 Your voice sounds similar to his. 331 00:25:12,878 --> 00:25:16,114 My father hasn't been in touch with my mother, 332 00:25:16,181 --> 00:25:17,616 and she's worried about him. 333 00:25:18,650 --> 00:25:19,851 That's… 334 00:25:20,485 --> 00:25:23,054 Your dad must be so cold. 335 00:25:23,555 --> 00:25:25,624 I know they're divorced, 336 00:25:26,224 --> 00:25:29,261 but how could he not call her back and make her worry? 337 00:25:31,963 --> 00:25:34,699 Do you remember the pointers I gave you? 338 00:25:37,002 --> 00:25:38,336 Be stubborn, 339 00:25:39,137 --> 00:25:40,805 speak angrily, 340 00:25:41,339 --> 00:25:45,243 and never sound friendly or kind. 341 00:25:47,479 --> 00:25:49,080 I'll call her then. 342 00:25:49,981 --> 00:25:52,250 -Hold on a second. -What's wrong? 343 00:25:55,253 --> 00:25:56,121 I'm nervous. 344 00:25:58,623 --> 00:25:59,491 I'm calling her. 345 00:26:01,793 --> 00:26:02,627 Here. 346 00:26:02,694 --> 00:26:04,062 WOO JUNG-HOO 347 00:26:04,129 --> 00:26:05,697 It's about time. 348 00:26:07,032 --> 00:26:07,999 Here you go. 349 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Hello? 350 00:26:19,411 --> 00:26:21,179 Hello… 351 00:26:28,753 --> 00:26:29,621 What? 352 00:26:32,724 --> 00:26:33,925 Angrily! 353 00:26:35,193 --> 00:26:36,361 What? 354 00:26:38,463 --> 00:26:39,664 There we go. 355 00:26:40,432 --> 00:26:41,833 Have you been all right? 356 00:26:41,900 --> 00:26:44,002 You haven't been sick, have you? 357 00:26:44,069 --> 00:26:46,404 Wait. Hold on a second. 358 00:26:49,107 --> 00:26:50,075 Of course… 359 00:26:52,477 --> 00:26:53,612 Of course, I'm fine! 360 00:26:57,415 --> 00:26:58,550 Don't laugh. 361 00:27:03,588 --> 00:27:04,723 You're sick, aren't you? 362 00:27:05,624 --> 00:27:08,560 Please don't tell me you have mood swings too. 363 00:27:11,196 --> 00:27:13,898 I'm doing fine. I'm busy, so I'm hanging up! 364 00:27:18,370 --> 00:27:19,804 Hello? Jung-hoo? 365 00:27:23,008 --> 00:27:24,042 My gosh. 366 00:27:25,110 --> 00:27:26,678 I was a fool to worry about him. 367 00:27:27,379 --> 00:27:29,214 How did Jung-hoo sound? 368 00:27:29,280 --> 00:27:30,615 The same, I guess. 369 00:27:33,218 --> 00:27:35,253 Why are you asking me though? 370 00:27:35,854 --> 00:27:38,590 What? You know… 371 00:27:38,656 --> 00:27:41,359 As you know, I avoid him as much as I can. 372 00:27:42,861 --> 00:27:45,096 So be good to him at least at the office! 373 00:27:51,469 --> 00:27:54,139 I did well, didn't I? 374 00:27:56,775 --> 00:27:57,776 Yes. 375 00:28:05,483 --> 00:28:06,651 Chae-woon… 376 00:28:07,986 --> 00:28:09,554 is Seo-yeon. 377 00:28:15,760 --> 00:28:19,064 What if it's true though? 378 00:28:25,270 --> 00:28:26,137 No way. 379 00:28:27,172 --> 00:28:29,474 It can't be. No way. 380 00:28:32,544 --> 00:28:33,745 Where's my phone? 381 00:28:41,019 --> 00:28:44,689 Mom, I'll be holding onto your phone for today. 382 00:28:44,756 --> 00:28:46,458 I want you to be free from worries. 383 00:28:47,125 --> 00:28:48,860 I'll be back after work. 384 00:29:00,805 --> 00:29:01,806 Hello. 385 00:29:03,041 --> 00:29:04,776 I'm from LX Fashion. 386 00:29:04,843 --> 00:29:06,778 Director Jang Seo-a sent me. 387 00:29:11,983 --> 00:29:13,151 Seo-a, is that you? 388 00:29:21,192 --> 00:29:23,094 Hello, I'm Hwang Na-ro. 389 00:29:25,630 --> 00:29:28,967 Oh, you're working on our Spain project, right? 390 00:29:29,601 --> 00:29:30,535 Yes. 391 00:29:31,136 --> 00:29:33,071 How are you feeling? 392 00:29:34,506 --> 00:29:35,573 I'm good. 393 00:29:36,141 --> 00:29:37,575 Did Seo-a send you? 394 00:29:39,244 --> 00:29:42,080 I talked to Bit-chae-woon, and she was worried about you. 395 00:29:42,647 --> 00:29:45,083 So I came by at the risk of being rude. 396 00:29:46,618 --> 00:29:47,919 Bit-chae-woon… 397 00:29:48,753 --> 00:29:49,921 Is she all right? 398 00:29:51,122 --> 00:29:51,956 Yes. 399 00:29:53,558 --> 00:29:55,393 You two must be close. 400 00:29:56,494 --> 00:29:59,697 We live in the same house, so I guess we're quite close. 401 00:30:00,765 --> 00:30:02,500 "In the same house"? 402 00:30:03,401 --> 00:30:04,369 Yes. 403 00:30:05,804 --> 00:30:08,640 I was adopted into a family in the Netherlands, 404 00:30:08,706 --> 00:30:11,676 so I could relate to what Bit-chae-woon was going through. 405 00:30:12,343 --> 00:30:14,846 So we became friends who could talk to each other 406 00:30:16,181 --> 00:30:17,482 about a lot of things. 407 00:30:22,220 --> 00:30:23,288 Mr. Hwang. 408 00:30:24,923 --> 00:30:26,891 Could you help me? 409 00:30:27,458 --> 00:30:29,027 Sure. Just tell me what it is. 410 00:30:36,301 --> 00:30:38,169 You should take the rest of the day off. 411 00:30:39,304 --> 00:30:41,372 But they're probably behind on the deliveries. 412 00:30:43,208 --> 00:30:45,577 I promise to be careful while I work. 413 00:30:46,477 --> 00:30:47,512 All right? 414 00:30:48,246 --> 00:30:49,547 Come on. 415 00:30:50,982 --> 00:30:53,718 Call me right away if anything happens. 416 00:30:53,785 --> 00:30:55,086 Sure. 417 00:30:57,755 --> 00:30:58,990 You now laugh all the time. 418 00:30:59,724 --> 00:31:02,493 That was never the case before. 419 00:31:05,029 --> 00:31:06,297 Are you off to work again? 420 00:31:07,632 --> 00:31:10,868 After stopping by the first floor. You should head out first. 421 00:31:10,935 --> 00:31:14,105 To see the eldest daughter, right? You're worried about her. 422 00:31:15,306 --> 00:31:16,574 How did you… 423 00:31:19,544 --> 00:31:20,778 I'm not blind, you know. 424 00:31:22,213 --> 00:31:23,481 You know what they say. 425 00:31:24,215 --> 00:31:27,385 "Poverty and love can't stay hidden." 426 00:31:29,087 --> 00:31:33,391 How do you remember sayings like that but not anything about your past? 427 00:31:36,094 --> 00:31:37,395 You're right. 428 00:31:45,403 --> 00:31:46,371 Good luck! 429 00:31:47,772 --> 00:31:48,606 Right. 430 00:32:04,088 --> 00:32:05,423 Ms. Lee, 431 00:32:05,490 --> 00:32:08,126 I'm in the living room. Can you come out for a second? 432 00:32:10,929 --> 00:32:12,764 I'm sorry, but I'd rather rest. 433 00:32:43,428 --> 00:32:44,595 Excuse me. 434 00:32:45,496 --> 00:32:47,165 Hold on a second. Sir? 435 00:32:48,132 --> 00:32:50,768 What is it? What's wrong? 436 00:32:52,603 --> 00:32:54,372 James, what's wrong? 437 00:32:59,243 --> 00:33:02,613 Not again. Are you hiding from the non-existent creditors? 438 00:33:03,681 --> 00:33:05,049 What is it? 439 00:33:08,619 --> 00:33:09,454 Father! 440 00:33:13,858 --> 00:33:15,526 It was definitely him. 441 00:33:17,962 --> 00:33:18,863 -My gosh. -Gosh. 442 00:33:20,431 --> 00:33:21,699 Are you kidding me? 443 00:33:22,300 --> 00:33:23,301 What did you just say? 444 00:33:27,405 --> 00:33:30,608 Wow. She looks really rich. Are all the designer items real? 445 00:33:35,046 --> 00:33:37,148 -What a rude brat. -Father! 446 00:33:38,016 --> 00:33:42,153 How can one seem so snobbish only after one brief encounter? 447 00:33:42,720 --> 00:33:44,021 Let's go. What a brat. 448 00:33:44,088 --> 00:33:45,523 I wonder who she is. 449 00:33:46,224 --> 00:33:47,925 As if I care. Let's go. 450 00:33:51,429 --> 00:33:53,164 -Uncle Hwak-se. -Hae-deun, Ms. Auntie. 451 00:33:53,231 --> 00:33:54,298 You two are home early. 452 00:33:54,365 --> 00:33:56,401 Were you worried about Soon-jung? 453 00:33:56,467 --> 00:33:57,902 Yes and no, I guess. 454 00:33:58,669 --> 00:34:00,271 So what are the two doing? 455 00:34:00,338 --> 00:34:01,472 You know… 456 00:34:01,539 --> 00:34:04,142 James, no one's around. Come on out. 457 00:34:05,109 --> 00:34:06,010 My gosh. 458 00:34:06,077 --> 00:34:07,645 Ms. Auntie, Hae-deun. 459 00:34:07,712 --> 00:34:09,414 Hi, there. 460 00:34:09,480 --> 00:34:11,616 James, keep up the good work. 461 00:34:11,682 --> 00:34:12,583 -Sure. -Right. 462 00:34:13,618 --> 00:34:17,021 Anyway, Ms. Lee and her eldest daughter are both… 463 00:34:18,456 --> 00:34:19,724 Is that so? 464 00:34:20,491 --> 00:34:24,395 I guess something did happen, seeing they escaped to the land of dreams. 465 00:34:24,462 --> 00:34:26,197 They sure are alike, aren't they? 466 00:34:27,365 --> 00:34:28,866 Sleeping is better than medicine. 467 00:34:28,933 --> 00:34:30,234 Of course. 468 00:34:30,735 --> 00:34:32,637 I'm going to sit out here for a while. 469 00:34:32,703 --> 00:34:34,172 Going home early 470 00:34:34,238 --> 00:34:36,207 can't be good right now. 471 00:34:41,712 --> 00:34:43,281 -Hae-deun, what's wrong? -What is it? 472 00:34:43,347 --> 00:34:47,452 Those clothes that brat was wearing cost ten million won in total. 473 00:34:47,518 --> 00:34:48,719 What? 474 00:34:48,786 --> 00:34:53,391 If only Hae-deun were this passionate about her studies. 475 00:34:53,958 --> 00:34:55,393 Who on earth could she be? 476 00:34:55,460 --> 00:34:57,895 Isn't it obvious? She was born into a rich family. 477 00:34:59,030 --> 00:35:02,500 What is it? Are you hungry? Should I get you something? 478 00:35:03,634 --> 00:35:04,702 If you must. 479 00:35:18,249 --> 00:35:21,552 Gosh, you seem worse than before. 480 00:35:26,557 --> 00:35:27,925 Would you like some fresh air? 481 00:35:29,093 --> 00:35:30,361 Shouldn't you be at work? 482 00:35:32,630 --> 00:35:33,931 I'm playing hooky. 483 00:35:37,368 --> 00:35:38,402 Let's go. 484 00:35:41,305 --> 00:35:43,241 You should put on a jacket. 485 00:35:44,675 --> 00:35:47,578 Right. I'll bring the one from the other day. 486 00:35:48,179 --> 00:35:49,380 Sure thing. 487 00:36:04,495 --> 00:36:05,563 Jae-hui. 488 00:36:07,365 --> 00:36:10,668 Seo-a? What are you… Are you here to see me? 489 00:36:12,069 --> 00:36:13,070 No. 490 00:36:16,173 --> 00:36:17,441 I'm here to see the owner. 491 00:36:18,509 --> 00:36:19,410 Why? 492 00:36:20,711 --> 00:36:23,481 Jae-hui, it's about my mom. 493 00:36:24,949 --> 00:36:26,117 What about her? 494 00:36:26,884 --> 00:36:28,419 It was a mess earlier. 495 00:36:28,486 --> 00:36:29,887 What's going on? 496 00:36:35,226 --> 00:36:36,694 Bit-chae-woon. 497 00:36:36,761 --> 00:36:39,797 Jang Seo-a, what are you doing here? 498 00:36:44,168 --> 00:36:45,903 I'm here to talk to your mother. 499 00:36:47,204 --> 00:36:48,839 I'm so flabbergasted. 500 00:36:49,907 --> 00:36:52,777 Gosh. Seo-a, what's going on? 501 00:36:53,611 --> 00:36:54,912 You should join us 502 00:36:55,613 --> 00:36:56,881 since it's about my family. 503 00:36:56,948 --> 00:36:58,816 It has nothing to do with you. 504 00:36:58,883 --> 00:37:00,484 It's between us and Ms. Kim. 505 00:37:01,786 --> 00:37:03,187 What did you say? 506 00:37:03,254 --> 00:37:05,790 I'm the one you should talk to 507 00:37:05,856 --> 00:37:07,491 since I'm her daughter! 508 00:37:07,558 --> 00:37:09,594 Seo-a, please. What's going on? 509 00:37:10,261 --> 00:37:11,262 Ms. Kim, 510 00:37:12,363 --> 00:37:14,332 how's your mother? 511 00:37:14,899 --> 00:37:16,100 What do you think? 512 00:37:16,667 --> 00:37:18,936 Do you even know what you've done? 513 00:37:19,003 --> 00:37:19,971 Seo-a! 514 00:37:22,239 --> 00:37:24,942 Seo-a, why are you being so rude? 515 00:37:25,009 --> 00:37:27,545 Jae-hui, it's all right. 516 00:37:28,746 --> 00:37:31,649 Ms. Jang, we should sit down and talk. 517 00:37:32,316 --> 00:37:33,150 Seo-a. 518 00:37:34,518 --> 00:37:35,653 Mom? 519 00:37:36,487 --> 00:37:37,321 Ms. Kim. 520 00:37:40,524 --> 00:37:42,493 Mom, what are you doing here? 521 00:37:42,560 --> 00:37:44,295 You shouldn't be out and about. 522 00:37:45,129 --> 00:37:46,530 Where's Manager Gu? 523 00:37:46,597 --> 00:37:47,798 I came by myself. 524 00:37:48,899 --> 00:37:51,769 What are you doing? You should've talked to me first. 525 00:37:51,836 --> 00:37:53,671 I wanted to get to the bottom of this. 526 00:37:54,972 --> 00:37:58,376 These strange people seemed to be giving you a hard time. 527 00:37:58,442 --> 00:37:59,543 That's not the case. 528 00:38:01,245 --> 00:38:02,713 Jae-hui, you're here too. 529 00:38:03,914 --> 00:38:06,050 Yes, Ms. Kim. May I ask what's going on? 530 00:38:06,117 --> 00:38:08,352 Jae-hui, can you take Seo-a out? 531 00:38:08,419 --> 00:38:09,253 Sure. 532 00:38:10,655 --> 00:38:12,790 Mom, let me stay here. 533 00:38:15,893 --> 00:38:17,194 Come on. 534 00:38:35,313 --> 00:38:36,447 What's going on? 535 00:38:37,081 --> 00:38:40,384 No matter what's going on, you shouldn't be so rude to your elders. 536 00:38:40,451 --> 00:38:43,854 Jae-hui, my mom fainted earlier today. 537 00:38:44,455 --> 00:38:46,123 What? Why? 538 00:38:47,258 --> 00:38:50,294 After Bit-chae-woon's mom told her something absurd. 539 00:38:51,028 --> 00:38:51,862 Told her what? 540 00:38:53,564 --> 00:38:55,299 She said that Bit-chae-woon 541 00:38:55,866 --> 00:38:57,368 is my mom's biological daughter. 542 00:38:57,435 --> 00:38:59,036 That's just absurd. 543 00:39:00,538 --> 00:39:01,539 What? 544 00:39:01,605 --> 00:39:03,607 No matter how life is tough for her, 545 00:39:04,375 --> 00:39:06,410 she can tell such a lie. 546 00:39:18,022 --> 00:39:19,190 Seo-a, 547 00:39:19,757 --> 00:39:22,226 Ms. Lee would never tell such a lie. 548 00:39:22,293 --> 00:39:24,795 I'm sure she has her reasons. 549 00:39:24,862 --> 00:39:26,163 Jae-hui! 550 00:39:27,298 --> 00:39:30,668 How could you believe a stranger and not me? 551 00:39:30,735 --> 00:39:32,369 She would never do that. 552 00:39:33,437 --> 00:39:35,740 Don't speak ill of Bit-chae-woon's mother. 553 00:39:35,806 --> 00:39:37,007 Jae-hui! 554 00:39:52,123 --> 00:39:54,658 Chae-woon, maybe later. 555 00:39:55,226 --> 00:39:56,127 Okay. 556 00:39:57,294 --> 00:39:59,163 Can you get us some tea? 557 00:40:00,097 --> 00:40:01,098 It's fine. 558 00:40:17,681 --> 00:40:19,083 Chae-woon! 559 00:40:19,150 --> 00:40:21,085 Gosh, look at your haggard face. 560 00:40:24,555 --> 00:40:25,589 Chae-woon, 561 00:40:26,323 --> 00:40:27,925 something's up, right? 562 00:40:27,992 --> 00:40:30,628 I heard that your boss was here. 563 00:40:30,694 --> 00:40:31,862 What's going on? 564 00:40:35,733 --> 00:40:38,903 Auntie, we should let them talk. 565 00:40:41,906 --> 00:40:43,474 But Chae-woon… 566 00:40:43,541 --> 00:40:45,075 Then tell us what's going on. 567 00:40:47,711 --> 00:40:49,713 Gosh. Wait, Ms. Auntie. 568 00:40:49,780 --> 00:40:51,282 Just do as Chae-woon says. 569 00:40:52,950 --> 00:40:53,918 Should I? 570 00:40:54,785 --> 00:40:55,786 Yes. 571 00:40:56,854 --> 00:40:58,022 What's going on? 572 00:41:02,460 --> 00:41:04,495 How are you feeling? 573 00:41:09,066 --> 00:41:10,067 I'm fine. 574 00:41:13,804 --> 00:41:15,306 I'm sorry 575 00:41:17,208 --> 00:41:18,742 to have shocked you like that. 576 00:41:21,478 --> 00:41:22,546 Are you sure 577 00:41:23,781 --> 00:41:24,815 you didn't 578 00:41:25,449 --> 00:41:27,184 plot it together with Park Pil-hong? 579 00:41:29,987 --> 00:41:32,223 No, that was never the case. 580 00:41:33,824 --> 00:41:36,794 Then why did you sever contact with me after taking my daughter? 581 00:41:37,862 --> 00:41:40,998 Why did you come back and throw it in my face after all these years? 582 00:41:41,832 --> 00:41:44,235 You said Park Pil-hong wasn't behind this. 583 00:41:44,301 --> 00:41:45,369 Then why? 584 00:41:46,370 --> 00:41:47,371 Why? 585 00:41:52,977 --> 00:41:54,044 My mom… 586 00:41:55,779 --> 00:41:57,014 She even checked 587 00:41:59,817 --> 00:42:01,352 Seo-yeon's body. 588 00:42:04,188 --> 00:42:05,890 That's why we registered her death. 589 00:42:08,092 --> 00:42:10,160 So how is it possible that you raised her? 590 00:42:10,895 --> 00:42:12,162 How is it possible 591 00:42:12,863 --> 00:42:14,465 that Chae-woon is my daughter? 592 00:42:18,936 --> 00:42:22,306 Ms. Kim's biological daughter is Chae-woon? 593 00:42:25,376 --> 00:42:27,478 Just tell me. 594 00:42:33,550 --> 00:42:34,585 Soon-jung. 595 00:42:35,085 --> 00:42:38,656 You must not tell anyone about this. 596 00:42:38,722 --> 00:42:44,094 This is the only way to save Jung-won from Park Pil-hong, that bastard. 597 00:42:44,161 --> 00:42:45,996 But Ms. Lee, 598 00:42:46,063 --> 00:42:47,865 I can't do this. 599 00:42:47,932 --> 00:42:50,234 How could I deceive Ms. Kim? 600 00:42:50,301 --> 00:42:52,636 Look after Seo-yeon just for a few years. 601 00:42:53,304 --> 00:42:55,572 Once Jung-won's fully recovered in the States, 602 00:42:56,106 --> 00:42:57,408 we will take her back. 603 00:42:57,474 --> 00:42:59,043 Please just until then. 604 00:43:00,778 --> 00:43:04,882 I'm not in good shape, and Jung-won is suffering now. 605 00:43:05,616 --> 00:43:08,118 My family is about to fall apart. 606 00:43:08,185 --> 00:43:10,321 Help me, Soon-jung. 607 00:43:11,221 --> 00:43:13,090 I'm begging you like this. 608 00:43:13,157 --> 00:43:14,592 Gosh, ma'am. 609 00:43:14,658 --> 00:43:16,093 -Soon-jung. -Don't be like this. 610 00:43:16,160 --> 00:43:17,494 Soon-jung. 611 00:43:17,561 --> 00:43:19,196 Please help Jung-won. 612 00:43:19,263 --> 00:43:21,832 Jung-won's life depends on you. 613 00:43:21,899 --> 00:43:23,634 -Ms. Lee. -Please. 614 00:43:24,134 --> 00:43:25,603 Please save my Jung-won. 615 00:43:25,669 --> 00:43:28,339 Please don't be like this, ma'am. 616 00:43:40,451 --> 00:43:41,352 Tell me. 617 00:43:45,923 --> 00:43:46,957 That… 618 00:43:48,459 --> 00:43:50,127 I can't tell you that. 619 00:43:54,298 --> 00:43:55,332 I knew it. 620 00:43:56,400 --> 00:43:58,068 You can't tell me. 621 00:44:06,610 --> 00:44:07,978 I did some digging. 622 00:44:08,612 --> 00:44:10,881 You have to move out of this house by next year. 623 00:44:11,582 --> 00:44:13,384 But you have no place to go. 624 00:44:15,452 --> 00:44:18,222 I'll do whatever I can to help you. 625 00:44:18,789 --> 00:44:22,426 I can send Chae-woon to the States regardless of her performance. 626 00:44:22,493 --> 00:44:24,928 I can do that much for my friend's daughter. 627 00:44:24,995 --> 00:44:28,332 Once she comes back, I'll give her a nice position in our design team. 628 00:44:28,399 --> 00:44:30,067 I'll take good care of her. 629 00:44:30,134 --> 00:44:32,970 Ms. Kim, please don't be like this. 630 00:44:33,037 --> 00:44:37,041 You have every right to be mad at me, but you can't do this to Chae-woon. 631 00:44:37,107 --> 00:44:38,809 I said I'd take good care of her! 632 00:44:40,477 --> 00:44:43,213 I can help you live in a house that's way better than this. 633 00:44:43,847 --> 00:44:45,215 But this isn't just right. 634 00:44:45,783 --> 00:44:48,252 You can't deceive and take advantage of your old friend 635 00:44:48,318 --> 00:44:50,054 whom you met after a long time. 636 00:44:50,120 --> 00:44:51,488 Wait. Jung-won. 637 00:44:52,690 --> 00:44:53,757 Jung-won. 638 00:44:54,425 --> 00:44:57,261 It's you who shouldn't be doing this. 639 00:44:58,462 --> 00:44:59,530 How could you… 640 00:45:00,798 --> 00:45:02,299 Man-jung. Just wait outside. 641 00:45:02,366 --> 00:45:04,334 -Hwak-se, take her out. -Okay. 642 00:45:04,401 --> 00:45:07,337 Do you really not know what Soon-jung is like? 643 00:45:08,005 --> 00:45:10,374 How dare you accuse her like that? 644 00:45:10,908 --> 00:45:12,609 Man-jung, get out. 645 00:45:12,676 --> 00:45:14,311 -Stay outside. -Let's go. 646 00:45:14,378 --> 00:45:15,446 Chae-woon. 647 00:45:23,654 --> 00:45:24,488 Ms. Kim. 648 00:45:25,355 --> 00:45:26,857 My mom isn't that kind of person. 649 00:45:28,158 --> 00:45:29,026 Chae-woon. 650 00:45:29,660 --> 00:45:30,661 It's okay, Mom. 651 00:45:32,262 --> 00:45:35,132 If you don't want to believe her, don't. 652 00:45:35,666 --> 00:45:36,733 But you know what? 653 00:45:37,568 --> 00:45:40,070 My mom would never deceive anyone for money. 654 00:45:41,939 --> 00:45:43,841 She's such an innocent person. 655 00:45:44,775 --> 00:45:46,343 Did you not know that back then? 656 00:45:46,977 --> 00:45:48,946 That Lee Soon-jung is so innocent and naive? 657 00:45:50,380 --> 00:45:54,351 She's still so innocent and naive that it's frustrating sometimes. 658 00:45:55,586 --> 00:45:56,653 Chae-woon, get out. 659 00:45:56,720 --> 00:45:59,389 You shouldn't cut in when your elders are talking. 660 00:45:59,456 --> 00:46:01,058 Just get out. Go. 661 00:46:06,663 --> 00:46:07,764 I'm feeling low. 662 00:46:10,367 --> 00:46:13,437 Chae-woon is Ms. Kim's daughter. 663 00:46:17,608 --> 00:46:18,675 I'm home. 664 00:46:19,676 --> 00:46:21,945 Why are you guys all here? 665 00:46:23,247 --> 00:46:24,948 Is Chae-woon really 666 00:46:25,682 --> 00:46:27,251 Jung-won's daughter? 667 00:46:33,056 --> 00:46:34,358 I guess so. 668 00:46:35,325 --> 00:46:37,528 My sister would never lie about things like that. 669 00:46:38,996 --> 00:46:40,030 Chae-woon? 670 00:46:43,300 --> 00:46:44,935 What are you talking about? 671 00:46:48,839 --> 00:46:52,176 You claim that you're not lying. That leaves me no choice. 672 00:46:53,544 --> 00:46:55,946 Let's do the DNA test then. 673 00:46:57,581 --> 00:47:01,818 I've been trying to avoid it to prevent any false rumors spreading, 674 00:47:02,786 --> 00:47:04,354 but I guess we have no choice. 675 00:47:05,622 --> 00:47:06,690 Okay. 676 00:47:07,958 --> 00:47:09,359 We should do that. 677 00:47:12,296 --> 00:47:14,131 I'm at the end of my patience. 678 00:47:15,599 --> 00:47:17,701 If it's proved to be not true, 679 00:47:18,969 --> 00:47:21,038 that will be the end of our relationship. 680 00:47:23,473 --> 00:47:24,842 Chae-woon, 681 00:47:26,043 --> 00:47:27,644 I want you to quit… 682 00:47:27,711 --> 00:47:30,080 I already handed in my resignation. 683 00:47:34,484 --> 00:47:35,719 No. 684 00:47:35,786 --> 00:47:38,021 She's just being immature. 685 00:47:38,088 --> 00:47:40,657 She will keep working at your company. 686 00:47:40,724 --> 00:47:41,925 No, I won't. 687 00:47:44,094 --> 00:47:46,864 Even if I don't get to work at such a good company ever again, 688 00:47:47,764 --> 00:47:49,900 and even if I'll have to work part-time forever, 689 00:47:51,235 --> 00:47:53,103 I will never go back to your company. 690 00:47:55,973 --> 00:47:57,341 And I'm not doing 691 00:47:58,175 --> 00:47:59,109 the DNA test. 692 00:48:00,811 --> 00:48:01,878 Chae-woon. 693 00:48:04,014 --> 00:48:06,183 Just as you believe so firmly, 694 00:48:07,084 --> 00:48:09,620 I'm sure the test result will be negative. 695 00:48:10,654 --> 00:48:11,822 What if we do it 696 00:48:13,223 --> 00:48:15,158 and you end up with some strange rumors? 697 00:48:15,692 --> 00:48:16,927 Chae-woon. 698 00:48:16,994 --> 00:48:19,363 Why are you being so perverse? 699 00:48:19,429 --> 00:48:21,465 Where are you being like this? 700 00:48:22,966 --> 00:48:24,468 Bit-chae-woon. 701 00:48:25,836 --> 00:48:27,471 I didn't know you were so rude. 702 00:48:29,206 --> 00:48:30,107 That's right. 703 00:48:31,341 --> 00:48:32,876 I had a rough life growing up. 704 00:48:34,511 --> 00:48:37,848 That's why I planned a fraud with my mom. 705 00:48:37,914 --> 00:48:38,916 Chae-woon! 706 00:48:41,418 --> 00:48:43,887 Before it proves to be a lie and we get humiliated, 707 00:48:44,621 --> 00:48:46,189 we will give up here. 708 00:48:50,594 --> 00:48:52,696 -Goodbye. -Chae-woon. 709 00:48:52,763 --> 00:48:55,165 What do you think you're doing? 710 00:48:55,732 --> 00:48:57,601 You're going to regret this later. 711 00:48:57,668 --> 00:49:00,304 Apologize to Ms. Kim. Now. 712 00:49:04,441 --> 00:49:05,475 Chae-woon. 713 00:49:11,281 --> 00:49:12,349 Soon-jung. 714 00:49:15,719 --> 00:49:17,087 Let's request the test. 715 00:49:36,707 --> 00:49:39,509 I brought Ms. Kim here. She asked me. 716 00:49:44,348 --> 00:49:45,449 From the hospital? 717 00:49:46,216 --> 00:49:47,417 Yes. 718 00:49:47,484 --> 00:49:50,487 I went to the hospital to get her approval for the Spain project. 719 00:50:00,464 --> 00:50:01,398 Why? 720 00:50:03,767 --> 00:50:04,901 How should I put it? 721 00:50:07,971 --> 00:50:11,208 It feels like you've been hovering around me lately. 722 00:50:14,611 --> 00:50:16,279 I told you. 723 00:50:16,346 --> 00:50:18,515 It's all because I have feelings for you. 724 00:50:57,120 --> 00:50:58,188 We still 725 00:50:58,855 --> 00:51:00,891 have to do a DNA test, 726 00:51:02,759 --> 00:51:03,760 but Chae-woon is 727 00:51:06,296 --> 00:51:08,398 really Kim Jung-won's daughter. 728 00:51:11,368 --> 00:51:12,469 Will Chae-woon 729 00:51:13,336 --> 00:51:15,372 go to live with her then? 730 00:51:17,774 --> 00:51:18,775 I don't know. 731 00:51:20,110 --> 00:51:21,645 Maybe not right now, but… 732 00:51:22,612 --> 00:51:23,547 Mom. 733 00:51:29,085 --> 00:51:31,054 Don't let it show that you all know. 734 00:51:32,856 --> 00:51:36,259 She's in deep shock right now. 735 00:51:36,860 --> 00:51:38,228 It hit her really hard. 736 00:51:39,496 --> 00:51:41,398 Okay, I won't mention it. 737 00:51:42,799 --> 00:51:44,634 What is all this? 738 00:51:45,302 --> 00:51:47,070 Chae-woon must be so shocked. 739 00:51:48,738 --> 00:51:49,706 Then, 740 00:51:50,807 --> 00:51:53,543 did someone leave her with you all those years ago? 741 00:51:56,079 --> 00:51:59,816 I'll explain the details later on, okay? 742 00:52:01,351 --> 00:52:02,552 Okay. 743 00:52:06,289 --> 00:52:07,958 You're so amazing. 744 00:52:09,893 --> 00:52:10,727 Soon-jung. 745 00:52:12,295 --> 00:52:14,664 How did a scaredy-cat like you 746 00:52:15,999 --> 00:52:19,536 manage to keep such a huge secret all this while? 747 00:52:21,605 --> 00:52:22,506 How? 748 00:52:24,541 --> 00:52:29,246 Is that why you slept like the dead every now and then? 749 00:52:32,582 --> 00:52:34,751 Because you were so stressed out? 750 00:52:39,489 --> 00:52:40,957 You're amazing. 751 00:53:03,880 --> 00:53:05,882 -Chae-woon. -Chae-woon. 752 00:53:07,384 --> 00:53:08,218 What? 753 00:53:16,326 --> 00:53:17,627 You heard? 754 00:53:23,133 --> 00:53:24,434 It's not true. 755 00:53:25,869 --> 00:53:26,736 Are you sure? 756 00:53:29,839 --> 00:53:33,743 Even if it were true, nothing would change at all. 757 00:53:36,379 --> 00:53:38,481 But if it is all true, 758 00:53:41,651 --> 00:53:43,987 shouldn't you go and live with her? 759 00:53:44,554 --> 00:53:46,489 It's not true, so why would I? 760 00:53:47,791 --> 00:53:49,392 And even if it were true, 761 00:53:50,193 --> 00:53:51,861 I'd never live with her. 762 00:53:56,099 --> 00:53:58,101 Goodness, come over here. 763 00:54:02,205 --> 00:54:03,440 You kids. 764 00:54:06,142 --> 00:54:08,912 Why are you suddenly tiptoeing around me? 765 00:54:09,479 --> 00:54:11,648 Hey. 766 00:54:11,715 --> 00:54:12,949 Come on. 767 00:54:16,319 --> 00:54:17,621 Come on. 768 00:54:19,823 --> 00:54:20,724 Hey. 769 00:54:39,943 --> 00:54:42,512 CHAIRWOMAN 770 00:54:55,392 --> 00:54:56,860 You're finally giving me a call. 771 00:54:59,162 --> 00:55:00,797 I got your text message. 772 00:55:01,731 --> 00:55:05,802 What? You told Jung-won that Seo-yeon's alive? 773 00:55:06,569 --> 00:55:08,338 You're out of your mind. 774 00:55:08,405 --> 00:55:10,140 Don't worry. 775 00:55:11,007 --> 00:55:12,609 I didn't mention you to her. 776 00:55:14,878 --> 00:55:16,413 You left Chae-woon 777 00:55:17,013 --> 00:55:19,049 with me as a baby 778 00:55:20,150 --> 00:55:22,952 and made Ms. Kim believe that she was dead. 779 00:55:24,054 --> 00:55:25,221 And then 780 00:55:25,922 --> 00:55:28,958 you begged me to keep Chae-woon only for a short while, 781 00:55:29,492 --> 00:55:31,761 only to cut me off and move to America. 782 00:55:31,828 --> 00:55:33,363 Do you remember what you did? 783 00:55:33,963 --> 00:55:35,131 How could you… 784 00:55:35,865 --> 00:55:38,535 How could you do that to Chae-woon and me? 785 00:55:40,637 --> 00:55:42,672 I didn't tell Ms. Kim about that. 786 00:55:45,342 --> 00:55:48,478 Not for your sake but for Chae-woon's. 787 00:55:49,012 --> 00:55:52,615 If she were to hear how her father and grandmother abandoned her, 788 00:55:52,682 --> 00:55:53,750 my Chae-woon 789 00:55:54,417 --> 00:55:57,353 will be hurt beyond belief, and it will crush her. 790 00:55:58,621 --> 00:56:02,392 Do you think it'll remain a secret when you spilled all that already? 791 00:56:03,593 --> 00:56:05,528 I will take the blame. 792 00:56:06,329 --> 00:56:10,600 If it's for Chae-woon, I can take any blame. 793 00:56:11,167 --> 00:56:12,669 So you'd better 794 00:56:14,237 --> 00:56:17,040 be cautious so that Chae-woon 795 00:56:17,107 --> 00:56:20,310 doesn't find out the horrible truth. 796 00:56:22,278 --> 00:56:24,013 If you feel 797 00:56:24,714 --> 00:56:27,283 at least some kind of guilt toward Chae-woon, 798 00:56:28,351 --> 00:56:29,385 then I will believe 799 00:56:30,086 --> 00:56:33,523 that you will keep that promise. 800 00:56:56,980 --> 00:57:02,118 SAMGWANG VILLA 801 00:57:13,930 --> 00:57:15,165 -Did you sleep well? -Yes. 802 00:57:15,231 --> 00:57:17,000 -Did you sleep well, Mom? -Yes. 803 00:57:17,801 --> 00:57:19,102 What should I help you with? 804 00:57:20,236 --> 00:57:22,505 Leave it and get more sleep. 805 00:57:23,940 --> 00:57:25,508 I slacked off for a while. 806 00:57:25,575 --> 00:57:27,911 Now I'm back being jobless and I should help. 807 00:57:28,912 --> 00:57:29,746 Goodness. 808 00:57:31,347 --> 00:57:33,449 -Should I wash these? -Sure. 809 00:57:42,158 --> 00:57:43,526 There we go. 810 00:57:48,031 --> 00:57:50,099 Chae-woon. 811 00:57:50,867 --> 00:57:52,235 Good morning, Uncle. 812 00:57:53,002 --> 00:57:54,137 You're on breakfast duty? 813 00:57:54,204 --> 00:57:55,805 Yes, after a long break. 814 00:57:56,806 --> 00:58:01,578 Come on, Soon-jung. Why are you taking this huge risk? 815 00:58:02,412 --> 00:58:04,347 Chae-woon, what's up? 816 00:58:04,414 --> 00:58:06,950 Breakfast is ruined for once. 817 00:58:07,784 --> 00:58:09,953 -Bit-chae-woon helped? -What's the occasion? 818 00:58:10,019 --> 00:58:11,754 There's bulgogi? 819 00:58:11,821 --> 00:58:13,723 -What a feast. -Will it taste good? 820 00:58:13,790 --> 00:58:15,391 -This is a lot. -It looks good. 821 00:58:15,458 --> 00:58:18,595 All right, Samgwang residents! Let's all sit down. 822 00:58:19,362 --> 00:58:20,864 James, have a seat. 823 00:58:20,930 --> 00:58:22,198 -Okay. -Let's sit down. 824 00:58:22,265 --> 00:58:23,600 -Cheers! -Cheers! 825 00:58:23,666 --> 00:58:25,101 -Come on! -Cheers! 826 00:58:25,168 --> 00:58:26,336 A toast with water? 827 00:58:26,402 --> 00:58:27,804 It's fun. 828 00:58:30,707 --> 00:58:31,975 -Isn't it tasty? -It's salty. 829 00:58:32,041 --> 00:58:33,243 -Chae-woon. -Yes? 830 00:58:33,309 --> 00:58:35,144 The menu got an upgrade. 831 00:58:35,211 --> 00:58:37,080 Really? Let me try. 832 00:58:37,146 --> 00:58:39,682 It's really tasty. Really. 833 00:58:40,683 --> 00:58:43,019 -It's so good. -Isn't it? I made that. 834 00:58:43,086 --> 00:58:44,787 It's really good. It is. 835 00:58:44,854 --> 00:58:46,189 You got better at cooking. 836 00:58:46,256 --> 00:58:48,191 -Did she add something? -Isn't it nice? 837 00:58:48,258 --> 00:58:50,093 -Mom. -The cherry tomatoes are nice. 838 00:58:50,159 --> 00:58:51,160 -Hey. -What? 839 00:58:56,766 --> 00:58:57,767 Mr. Koala. 840 00:58:58,902 --> 00:59:00,136 You didn't bring your car? 841 00:59:00,803 --> 00:59:02,572 I had a drink with Mr. Yoo last night. 842 00:59:03,139 --> 00:59:05,775 It must be nice to be jobless and exercise in the morning. 843 00:59:05,842 --> 00:59:08,211 It is. And I get to see you off too. 844 00:59:08,278 --> 00:59:09,946 For real? What's the occasion? 845 00:59:10,980 --> 00:59:12,115 The good weather. 846 00:59:13,182 --> 00:59:14,217 That sounds nice. 847 00:59:14,284 --> 00:59:16,286 Then to celebrate… 848 00:59:18,588 --> 00:59:19,589 What are you doing? 849 00:59:20,857 --> 00:59:22,926 I want to enjoy the moment. 850 00:59:22,992 --> 00:59:26,396 What? You'll be late. Walk at your usual speed. 851 00:59:26,462 --> 00:59:28,464 -I don't want to. -My gosh. 852 00:59:29,532 --> 00:59:32,201 Hey. You won't lounge around forever, will you? 853 00:59:32,936 --> 00:59:33,903 I will. 854 00:59:34,470 --> 00:59:35,638 As if. 855 00:59:35,705 --> 00:59:37,173 Come to work tomorrow. 856 00:59:37,240 --> 00:59:39,075 I'll generously put you on the team. 857 00:59:39,142 --> 00:59:40,677 No, thank you. 858 00:59:40,743 --> 00:59:42,579 You won't get a chance like this often. 859 00:59:42,645 --> 00:59:45,081 Okay, fine. I'll pay you handsomely, please show up. 860 00:59:47,050 --> 00:59:48,718 Come on out and help me. 861 00:59:49,285 --> 00:59:51,387 Forget it. Go to work already. 862 00:59:51,454 --> 00:59:54,757 You'll be late and the workers will grumble again. Go. 863 00:59:54,824 --> 00:59:56,426 -I'm too heavy for you… -Hey. 864 00:59:56,492 --> 01:00:00,129 What are you two doing? Are you seeing off Koala? 865 01:00:00,830 --> 01:00:01,798 That's right. 866 01:00:01,864 --> 01:00:03,900 See me off as well, then. 867 01:00:03,967 --> 01:00:05,234 Darn you, Sly Penguin. 868 01:00:05,301 --> 01:00:08,004 This isn't the only way. Why must you always go this way? 869 01:00:08,071 --> 01:00:09,238 Because I want to. 870 01:00:09,739 --> 01:00:11,608 -Let's go. -Okay. 871 01:00:11,674 --> 01:00:12,942 The SP can join. 872 01:00:13,009 --> 01:00:14,944 -Don't call me that. -Gosh. 873 01:00:15,011 --> 01:00:16,145 Accept it, SP. 874 01:00:16,212 --> 01:00:17,447 Why should I? 875 01:00:17,513 --> 01:00:21,150 Stop fighting and keep walking. Let's go! 876 01:00:22,285 --> 01:00:24,053 The colors for the SS line will 877 01:00:24,120 --> 01:00:27,557 be pastel pink and a few other complimentary colors. 878 01:00:27,623 --> 01:00:28,825 Good morning. 879 01:00:28,891 --> 01:00:30,259 -Good morning. -Good morning. 880 01:00:30,326 --> 01:00:31,527 Good morning. 881 01:00:46,109 --> 01:00:47,010 Ms. Kim. 882 01:00:47,076 --> 01:00:51,280 Let me show you the revised design with the pastel colors. 883 01:00:54,117 --> 01:00:55,084 That's right. 884 01:00:55,585 --> 01:00:57,820 Your company is the light that shines on us. 885 01:00:57,887 --> 01:01:00,023 Even my office faces yours, you know. 886 01:01:00,089 --> 01:01:01,724 Just keep the orders coming. 887 01:01:03,726 --> 01:01:05,061 Ms. Lee Bit-chae-woon? 888 01:01:09,966 --> 01:01:13,136 I heard that she applied for a job in Busan. 889 01:01:13,202 --> 01:01:14,871 She's coming for an interview today. 890 01:01:20,576 --> 01:01:23,246 CALLING HEADBUTT 891 01:01:54,410 --> 01:01:57,747 Mom, I'm going to Busan for a while. 892 01:01:58,548 --> 01:02:00,116 To work at a site there. 893 01:02:00,183 --> 01:02:02,719 I guess I'll earn money while clearing my head. 894 01:02:03,453 --> 01:02:04,687 Don't you worry though. 895 01:02:29,879 --> 01:02:31,314 I'll probably miss you, 896 01:02:33,649 --> 01:02:34,650 Koala. 897 01:03:28,304 --> 01:03:31,140 Here's the DNA test result. 898 01:04:18,487 --> 01:04:19,555 Koala? 899 01:04:19,622 --> 01:04:22,024 Headbutt, are you kidding me? 900 01:04:22,692 --> 01:04:25,628 This is what you do after being all cheery this morning? 901 01:04:26,529 --> 01:04:29,932 How could you run off like this after making me relieved? 902 01:04:31,300 --> 01:04:34,337 I'm not running away. I'm off to make money. 903 01:04:35,171 --> 01:04:36,272 I need to earn money. 904 01:04:36,339 --> 01:04:39,575 I already offered you a job. You can make money at my company. 905 01:04:41,410 --> 01:04:42,678 I appreciate the offer, 906 01:04:43,980 --> 01:04:46,482 but I need time to clear my head. 907 01:04:48,751 --> 01:04:51,354 Do you think the offer will still stand until then? 908 01:04:54,991 --> 01:04:56,192 If it doesn't, 909 01:04:57,159 --> 01:04:58,361 so be it. 910 01:05:02,632 --> 01:05:03,733 I'll get going then. 911 01:05:08,004 --> 01:05:10,473 Headbutt. Bit-chae-woon. 912 01:05:10,539 --> 01:05:11,407 Hey! 913 01:05:14,243 --> 01:05:15,378 What? 914 01:05:21,918 --> 01:05:22,918 What is it? 915 01:05:24,854 --> 01:05:26,789 "If it doesn't, so be it"? 916 01:05:27,456 --> 01:05:29,058 Do you still not get how I feel? 917 01:05:29,759 --> 01:05:31,427 I won't be all right with it. 918 01:05:32,094 --> 01:05:35,164 I'll miss you too much to properly function. 919 01:05:36,532 --> 01:05:39,101 Why do you keep ignoring my feelings? Why… 920 01:05:40,102 --> 01:05:40,936 Darn it. 921 01:05:45,775 --> 01:05:47,543 Are you saying 922 01:05:48,844 --> 01:05:49,945 you like me? 923 01:05:52,648 --> 01:05:54,216 How many times must I tell you? 924 01:05:54,850 --> 01:05:57,186 Do you have amnesia like James? 925 01:06:02,458 --> 01:06:05,127 Even after all this, you still like me? 926 01:06:06,829 --> 01:06:07,963 Yes, you brat. 927 01:06:14,837 --> 01:06:15,771 Then what about 928 01:06:16,906 --> 01:06:18,341 that other thing? 929 01:06:18,974 --> 01:06:20,943 -What thing? -You know… 930 01:06:23,312 --> 01:06:25,214 Your relationship with Seo-a. 931 01:06:29,018 --> 01:06:31,587 Why is it so hard for you to trust me? 932 01:06:31,654 --> 01:06:34,090 My lips hurt from repeating myself now. 933 01:06:34,156 --> 01:06:36,225 Whatever. Leave if you want to. 934 01:06:42,398 --> 01:06:43,933 Seriously? 935 01:06:44,000 --> 01:06:45,001 I mean… 936 01:06:50,606 --> 01:06:51,507 So, 937 01:06:53,442 --> 01:06:54,777 you still like me? 938 01:06:58,681 --> 01:06:59,615 Yes. 939 01:07:03,252 --> 01:07:04,286 I like you. 940 01:07:05,454 --> 01:07:06,622 What now? 941 01:07:09,258 --> 01:07:10,326 I like you. 942 01:07:11,193 --> 01:07:13,996 I like you. I really do. I like you a lot. 943 01:07:14,063 --> 01:07:16,065 I have feelings for you. Get it? 944 01:07:23,672 --> 01:07:24,740 Same here. 945 01:07:26,308 --> 01:07:27,510 I like you too. 946 01:08:57,032 --> 01:08:59,835 Yes, Na-ro. I'm already here. 947 01:08:59,902 --> 01:09:02,037 Haven't you had lunch yet? 948 01:09:02,104 --> 01:09:04,006 -Na-ro? -Hae-deun? 949 01:09:04,073 --> 01:09:06,008 You're following Pil-hong's orders, right? 950 01:09:06,075 --> 01:09:07,276 Was someone here? 951 01:09:07,910 --> 01:09:09,245 I'm hiring you to pretend to be someone. 952 01:09:09,311 --> 01:09:10,579 -Jung-hoo? -Jae-hui? 953 01:09:10,646 --> 01:09:11,480 Mom? 954 01:09:13,949 --> 01:09:15,818 Mr. Woo, you're here. 955 01:09:16,585 --> 01:09:18,787 Right. How have things been? 956 01:09:18,854 --> 01:09:19,755 Didn't I do well today? 957 01:09:23,692 --> 01:09:26,595 -Mom? -Jung-hoo, Jae-hui, get out here! 958 01:09:26,662 --> 01:09:29,231 I will accept whatever punishment you deem as necessary. 959 01:09:29,298 --> 01:09:32,535 I'd rather not be your daughter, Ms. Kim. 960 01:09:33,202 --> 01:09:35,037 Bit-chae-woon, how could you… 961 01:09:35,104 --> 01:09:37,273 Seo-a, it's all yours. 63555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.