Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,253 --> 00:00:54,220
What?
2
00:00:59,125 --> 00:01:02,429
You're not making any sense right now.
3
00:01:06,699 --> 00:01:09,402
I'm sorry to ask this,
4
00:01:10,470 --> 00:01:11,438
but
5
00:01:12,539 --> 00:01:14,641
are you going through something lately?
6
00:01:16,376 --> 00:01:20,280
I don't know if you are,
but you shouldn't make this kind of joke.
7
00:01:21,915 --> 00:01:23,783
You went too far.
8
00:01:32,358 --> 00:01:33,927
Park Pil-hong.
9
00:01:37,464 --> 00:01:39,399
I'm talking about Seo-yeon's father.
10
00:01:41,501 --> 00:01:43,403
He's the one
11
00:01:44,404 --> 00:01:46,506
who brought Seo-yeon to me.
12
00:01:47,440 --> 00:01:49,542
He asked me to take care of her
for a few days.
13
00:01:50,043 --> 00:01:52,579
Seo-yeon's mother isn't in her right mind.
14
00:01:53,146 --> 00:01:56,382
I don't know if it's postpartum
depression, but she's refusing Seo-yeon.
15
00:01:56,449 --> 00:01:59,085
Could you take care of her for a few days?
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,588
But…
17
00:02:02,655 --> 00:02:06,059
How on earth can I look after a baby?
18
00:02:06,626 --> 00:02:08,361
I have no one else to turn to.
19
00:02:08,428 --> 00:02:10,697
Even Jung-won's mother
is currently hospitalized.
20
00:02:11,531 --> 00:02:14,567
I'll come back for Seo-yeon
once Jung-won gets better.
21
00:02:14,634 --> 00:02:15,935
Just until then. Please?
22
00:02:17,670 --> 00:02:19,305
And this is for your trouble.
23
00:02:20,773 --> 00:02:22,342
Buy whatever you need.
24
00:02:22,408 --> 00:02:25,645
No, don't. Please don't do this.
25
00:02:26,379 --> 00:02:28,882
I can't accept it.
26
00:02:30,083 --> 00:02:32,218
Then I'll…
27
00:02:33,086 --> 00:02:37,690
I'll look after her for just a few days.
28
00:02:39,025 --> 00:02:40,059
Good.
29
00:02:42,762 --> 00:02:46,399
Soon-jung, I'm truly grateful.
Please take good care of her.
30
00:02:55,808 --> 00:02:57,176
I made this for her.
31
00:03:15,662 --> 00:03:16,829
My gosh.
32
00:03:24,204 --> 00:03:25,572
And you believed him?
33
00:03:26,873 --> 00:03:30,476
Didn't you know
what kind of a person he was?
34
00:03:33,746 --> 00:03:34,948
Back then…
35
00:03:37,884 --> 00:03:39,953
After I lost Seo-yeon…
36
00:03:43,323 --> 00:03:44,591
Do you know how much…
37
00:03:47,427 --> 00:03:48,628
Seo-yeon!
38
00:03:49,128 --> 00:03:50,163
Seo-yeon?
39
00:03:51,064 --> 00:03:52,298
Seo-yeon…
40
00:03:59,339 --> 00:04:01,541
I think someone took our daughter.
41
00:04:02,108 --> 00:04:05,778
When Park Pil-hong said
Seo-yeon was kidnapped,
42
00:04:10,416 --> 00:04:12,151
I just believed him.
43
00:04:15,021 --> 00:04:16,456
I had no idea.
44
00:04:17,423 --> 00:04:20,126
You often fell sick back then,
45
00:04:20,727 --> 00:04:22,996
so Ms. Jung was always worried about you.
46
00:04:24,297 --> 00:04:25,331
So I thought
47
00:04:26,132 --> 00:04:27,967
you were sick again.
48
00:04:30,503 --> 00:04:32,305
-And later on…
-That was it.
49
00:04:34,374 --> 00:04:36,909
Park Pil-hong and you plotted it together
50
00:04:38,645 --> 00:04:40,013
to steal my daughter,
51
00:04:42,649 --> 00:04:46,352
and you've raised her for 25 years
fooling me all along?
52
00:04:46,919 --> 00:04:48,955
How could you do this to me?
53
00:04:49,022 --> 00:04:50,423
No, Ms. Kim.
54
00:04:51,324 --> 00:04:52,225
That's not true.
55
00:04:54,127 --> 00:04:55,228
The thing is…
56
00:04:58,031 --> 00:04:59,098
The truth is
57
00:04:59,899 --> 00:05:02,568
-your mother…
-How could you of all people…
58
00:05:04,003 --> 00:05:07,407
Soon-jung, how could you…
59
00:05:08,708 --> 00:05:10,777
How could you?
60
00:05:12,145 --> 00:05:14,013
How could you do this to me?
61
00:05:14,080 --> 00:05:15,048
Ms. Kim.
62
00:05:15,114 --> 00:05:16,049
How?
63
00:05:17,950 --> 00:05:21,087
-Mom…
-How could you do this to me?
64
00:05:23,356 --> 00:05:25,425
You of all people…
65
00:05:25,491 --> 00:05:26,359
Mom!
66
00:05:28,928 --> 00:05:30,430
What are you doing?
67
00:05:34,934 --> 00:05:37,370
Mom, are you all right?
68
00:05:37,437 --> 00:05:39,472
-Are you okay?
-Why are you…
69
00:05:39,539 --> 00:05:40,673
Chae-woon.
70
00:05:40,740 --> 00:05:42,709
Why did you come here? Why?
71
00:05:42,775 --> 00:05:43,910
Mom.
72
00:06:03,863 --> 00:06:04,964
Ms. Kim.
73
00:06:10,069 --> 00:06:11,003
It's okay.
74
00:06:16,876 --> 00:06:18,678
-Gosh, Ma'am.
-Ms. Kim.
75
00:06:18,745 --> 00:06:19,912
Ms. Kim!
76
00:06:20,580 --> 00:06:21,981
-Ma'am.
-Ms. Kim.
77
00:06:22,048 --> 00:06:24,650
-Ma'am.
-Ms. Kim…
78
00:06:25,651 --> 00:06:28,121
What? Mom is in the hospital?
79
00:06:30,189 --> 00:06:31,090
Ms. Jang.
80
00:06:32,291 --> 00:06:33,392
Ms. Jang.
81
00:06:34,494 --> 00:06:35,561
Ms. Jang.
82
00:06:36,295 --> 00:06:37,930
Where are you going, ma'am?
83
00:06:41,901 --> 00:06:43,803
-Na-ro.
-Yes.
84
00:06:44,303 --> 00:06:46,005
-About the sample…
-Okay.
85
00:07:27,880 --> 00:07:29,215
Chae-woon.
86
00:07:40,960 --> 00:07:42,395
Let's go home, Mom.
87
00:08:04,617 --> 00:08:07,720
THE TASTIEST PORK TROTTERS
88
00:08:07,787 --> 00:08:09,555
Hey, Soon-jung.
89
00:08:10,656 --> 00:08:13,259
Soon-jung, are you not feeling well?
90
00:08:13,893 --> 00:08:16,562
Ms. Lee, is something wrong?
91
00:08:18,130 --> 00:08:19,365
No.
92
00:08:24,303 --> 00:08:26,639
I was helping Hwak-se with his work.
93
00:08:27,940 --> 00:08:30,943
I see. That's so nice of you.
94
00:08:31,010 --> 00:08:33,846
Hwak-se, there's no one home, right?
95
00:08:33,913 --> 00:08:36,749
No. They are probably all out.
96
00:08:38,751 --> 00:08:39,819
See you.
97
00:08:41,954 --> 00:08:42,822
Bye.
98
00:08:49,762 --> 00:08:51,898
Why did she ask if there was no one home?
99
00:08:52,565 --> 00:08:55,468
I guess they have something important
to talk about.
100
00:08:58,538 --> 00:09:02,742
James, you seem quite sharp
and quick-witted at times.
101
00:09:04,076 --> 00:09:05,144
I know.
102
00:09:05,211 --> 00:09:07,513
I feel that too.
103
00:09:07,580 --> 00:09:10,349
Do you feel you're sharp
and quick-witted yourself?
104
00:09:10,416 --> 00:09:11,250
Yes.
105
00:09:14,453 --> 00:09:16,255
Right. I should call Man-jung.
106
00:09:17,823 --> 00:09:19,058
Bye.
107
00:09:20,426 --> 00:09:23,629
What? Did Soon-jung and Chae-woon
come home together?
108
00:09:24,497 --> 00:09:26,899
Soon-jung said she'd be working
in Yeonhui-dong today.
109
00:09:27,466 --> 00:09:28,935
And what about Chae-woon's work?
110
00:09:29,001 --> 00:09:31,637
That's my point.
111
00:09:31,704 --> 00:09:34,206
It looks like
something serious is going on.
112
00:09:34,273 --> 00:09:36,075
And Soon-jung looks awful.
113
00:09:36,642 --> 00:09:38,444
I'm worried sick.
114
00:09:38,511 --> 00:09:40,279
They asked if there was no one home.
115
00:09:40,980 --> 00:09:41,981
Right.
116
00:09:42,048 --> 00:09:44,684
Chae-woon even asked
if there was anyone home.
117
00:09:44,750 --> 00:09:46,752
Are they going to have a fight again?
118
00:09:48,988 --> 00:09:51,624
-Okay.
-I was right to call you, right?
119
00:09:52,491 --> 00:09:55,461
Yes, but you just did
what Samgwang residents should do.
120
00:09:56,128 --> 00:09:57,530
I'm busy. I have to go.
121
00:10:04,804 --> 00:10:05,771
Hello?
122
00:10:09,809 --> 00:10:11,711
Gosh, what was that?
123
00:10:11,777 --> 00:10:14,647
Darn. Unlike her name, she's so cold.
124
00:10:15,181 --> 00:10:16,682
She's supposed to be warmhearted.
125
00:10:19,685 --> 00:10:21,687
It's a good name though.
126
00:10:22,722 --> 00:10:25,925
James, you know I called her
because I was worried.
127
00:10:25,992 --> 00:10:26,959
I know.
128
00:10:35,001 --> 00:10:36,068
Well…
129
00:10:36,869 --> 00:10:38,738
I don't need to lie down. I'm okay.
130
00:10:40,473 --> 00:10:41,340
Mom.
131
00:10:59,658 --> 00:11:02,294
Why are you trying to quit the job
you worked hard to get?
132
00:11:03,062 --> 00:11:05,064
Why are you trying to ruin your future?
133
00:11:06,899 --> 00:11:08,668
You went through so much to raise me,
134
00:11:10,069 --> 00:11:12,171
so why are you trying
so hard to send me away?
135
00:11:14,373 --> 00:11:16,208
That's why I've been holding onto you.
136
00:11:17,643 --> 00:11:20,646
You've been through a lot in this family,
137
00:11:20,713 --> 00:11:23,849
but I've been heartless and cruel.
138
00:11:27,820 --> 00:11:28,954
Mom.
139
00:11:30,756 --> 00:11:32,558
I don't need my birth mother.
140
00:11:34,927 --> 00:11:38,798
I don't care
if she's really my birth mother.
141
00:11:40,700 --> 00:11:42,501
I'm sure she abandoned me
142
00:11:43,803 --> 00:11:45,838
because she didn't need me in her life.
143
00:11:45,905 --> 00:11:48,707
-I said that wasn't true.
-I know what you're doing.
144
00:11:51,077 --> 00:11:54,980
You're trying to defend her
so I won't resent her.
145
00:11:55,047 --> 00:11:56,916
That's why you're suffering like this.
146
00:12:07,726 --> 00:12:11,030
Let's pretend none of this happened.
147
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
I'll pretend I didn't hear it.
148
00:12:15,568 --> 00:12:17,603
I'll pretend I've never known her.
149
00:12:18,871 --> 00:12:20,473
I'll quit my job too.
150
00:12:21,707 --> 00:12:22,942
I'll find another job.
151
00:12:24,143 --> 00:12:25,911
Chae-woon, why are you being like this?
152
00:12:25,978 --> 00:12:26,912
Why?
153
00:12:27,546 --> 00:12:31,283
You can't just pretend
not to know your birth mother.
154
00:12:38,958 --> 00:12:40,092
She thought I was dead.
155
00:12:43,496 --> 00:12:45,531
She said
I didn't even exist in this world.
156
00:12:53,539 --> 00:12:55,040
So you knew about it.
157
00:12:58,477 --> 00:13:00,279
You couldn't send me back to her
158
00:13:01,580 --> 00:13:03,015
because she thought I was dead.
159
00:13:04,283 --> 00:13:05,317
Chae-woon.
160
00:13:06,285 --> 00:13:08,921
Who told you that?
161
00:13:08,988 --> 00:13:10,322
Who said so?
162
00:13:10,389 --> 00:13:12,224
Who on earth said that to you?
163
00:13:14,860 --> 00:13:16,028
Seo-yeon.
164
00:13:16,695 --> 00:13:18,030
It's my daughter
165
00:13:19,098 --> 00:13:20,566
who I lost a long time ago.
166
00:13:22,902 --> 00:13:24,637
Someone who has nothing to do with me.
167
00:13:27,973 --> 00:13:29,041
I'll go rest.
168
00:13:31,343 --> 00:13:32,378
Chae-woon.
169
00:13:35,214 --> 00:13:36,215
I couldn't
170
00:13:37,516 --> 00:13:39,985
bring myself to tell you about it.
171
00:13:41,287 --> 00:13:43,289
I had my reasons.
172
00:13:44,023 --> 00:13:46,392
We can clear up the misunderstanding.
173
00:13:46,458 --> 00:13:49,828
I told Ms. Kim everything, so…
174
00:13:49,895 --> 00:13:50,896
Listen.
175
00:13:52,965 --> 00:13:55,267
I wanted to know who made you take me,
176
00:13:56,235 --> 00:13:58,837
why she thought I was dead,
177
00:13:59,839 --> 00:14:02,775
and why I was an unwanted child.
I was really curious.
178
00:14:04,510 --> 00:14:06,212
But I decided to let it go.
179
00:14:08,314 --> 00:14:10,983
There's no point in finding that out now.
180
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
And knowing doesn't change anything.
181
00:14:16,722 --> 00:14:17,856
I have the right
182
00:14:19,892 --> 00:14:22,161
to not look for the parents
who abandoned me.
183
00:14:26,065 --> 00:14:28,767
You took me in, loved me, and raised me.
184
00:14:29,935 --> 00:14:32,371
And that makes you my real mom.
185
00:14:36,475 --> 00:14:37,476
Get some rest.
186
00:14:45,684 --> 00:14:46,719
No.
187
00:14:48,387 --> 00:14:50,723
No. Chae-woon. Chae-woon!
188
00:14:52,491 --> 00:14:54,827
Chae-woon.
189
00:14:56,795 --> 00:14:57,730
Chae-woon!
190
00:15:29,528 --> 00:15:30,362
Mom.
191
00:15:30,863 --> 00:15:32,464
Are you all right?
192
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
What are you doing?
193
00:15:43,342 --> 00:15:44,443
Mom, are you all right?
194
00:15:52,551 --> 00:15:53,686
Mom.
195
00:16:11,403 --> 00:16:12,604
Park Pil-hong.
196
00:16:15,007 --> 00:16:16,709
He's the one
197
00:16:17,609 --> 00:16:19,745
who brought Seo-yeon to me.
198
00:16:20,646 --> 00:16:22,915
He asked me to take care of her
for a few days.
199
00:16:24,216 --> 00:16:25,517
Could it be true?
200
00:16:27,052 --> 00:16:29,755
No, it can't be.
201
00:16:30,489 --> 00:16:31,724
It can't be true.
202
00:16:34,960 --> 00:16:37,196
Mom, are you all right?
203
00:16:39,598 --> 00:16:40,933
Stay in bed.
204
00:16:42,368 --> 00:16:43,402
I'm fine.
205
00:16:44,003 --> 00:16:45,204
Seo-a.
206
00:16:46,572 --> 00:16:48,006
Get back to work.
207
00:16:49,108 --> 00:16:51,009
No. I'll stay here.
208
00:16:52,111 --> 00:16:53,145
You should go.
209
00:16:53,779 --> 00:16:56,949
You have two important meetings today.
Go now.
210
00:17:00,419 --> 00:17:02,454
She knows
Bit-chae-woon's her real daughter.
211
00:17:05,958 --> 00:17:08,427
SEOHAN UNIV.
JOB-SEEKER SUPPORT PROGRAM LAUNCHED!
212
00:17:14,032 --> 00:17:17,202
Hello. I'm Lee Ra-hun.
I called you earlier.
213
00:17:17,269 --> 00:17:18,837
You're here early.
214
00:17:18,904 --> 00:17:20,606
I hope we get along well.
215
00:17:20,672 --> 00:17:22,241
Can you clean those first?
216
00:17:22,307 --> 00:17:23,842
Yes, I'll get to it.
217
00:17:43,061 --> 00:17:45,097
I know that I'm pretty.
218
00:17:45,798 --> 00:17:46,832
Enjoy your food.
219
00:17:46,899 --> 00:17:49,101
Can I have your phone number?
220
00:17:50,302 --> 00:17:52,671
I'm so sorry, but I don't have a phone.
221
00:17:52,738 --> 00:17:55,174
I try to lead a simple life.
222
00:17:56,008 --> 00:17:57,976
Come by often for a sandwich.
223
00:17:58,043 --> 00:17:58,877
Okay.
224
00:18:09,721 --> 00:18:10,956
Gosh.
225
00:18:11,957 --> 00:18:13,225
I'll order.
226
00:18:13,725 --> 00:18:14,827
Sure.
227
00:18:14,893 --> 00:18:16,428
I'll have a meatball sandwich.
228
00:18:17,129 --> 00:18:19,198
And no vegetables
229
00:18:19,264 --> 00:18:22,468
except bell peppers and onions.
230
00:18:22,534 --> 00:18:26,004
Okay. You want a meatball sandwich?
231
00:18:29,441 --> 00:18:31,810
Meatball. It's coming right up.
232
00:18:34,847 --> 00:18:37,483
Just a moment. I'll change my order.
233
00:18:38,250 --> 00:18:41,453
Do you have steak and cheese?
I'll order that instead.
234
00:18:41,520 --> 00:18:44,556
"Steak and cheese"? No problem.
235
00:19:09,515 --> 00:19:11,416
You must be still in bed, right?
236
00:19:11,483 --> 00:19:13,418
Since it's late at night in London.
237
00:19:17,022 --> 00:19:19,291
Jun-a, Mom's in the…
238
00:19:21,660 --> 00:19:23,128
There's no point in telling him.
239
00:19:28,233 --> 00:19:30,002
He doesn't even care about us.
240
00:19:33,639 --> 00:19:36,408
Seo-a, this brat.
She really makes me feel guilty.
241
00:19:37,075 --> 00:19:39,778
It stings. My guilt is poking at me.
242
00:19:50,856 --> 00:19:52,391
-Enjoy your drinks.
-Thank you.
243
00:19:52,457 --> 00:19:53,692
-Thank you.
-Bye.
244
00:19:53,759 --> 00:19:56,228
You're pretty good at this.
Do you have experience?
245
00:19:56,295 --> 00:19:59,498
Yes, I learned things here and there
and worked part-time a lot.
246
00:20:00,165 --> 00:20:02,935
And my dream is to run my own food truck.
247
00:20:03,001 --> 00:20:05,304
Really? You must save up a fortune, then.
248
00:20:05,370 --> 00:20:09,942
It may look like a small deal,
but it's a huge undertaking.
249
00:20:10,008 --> 00:20:12,811
I'm sure it is.
I hope you'll teach me lots.
250
00:20:12,878 --> 00:20:14,046
-I will.
-Thanks.
251
00:20:15,180 --> 00:20:16,181
The new place.
252
00:20:16,248 --> 00:20:19,251
-I heard it's great.
-Let's have something else.
253
00:20:19,318 --> 00:20:21,253
Hey, let's go to that place.
254
00:20:21,320 --> 00:20:22,854
The food there is cheap.
255
00:20:24,022 --> 00:20:24,856
Let's go.
256
00:20:26,925 --> 00:20:30,195
There's a hair salon over there.
Deliver these to them.
257
00:20:31,496 --> 00:20:34,333
I thought Ba-reun was
taking time off from school.
258
00:20:38,837 --> 00:20:41,573
Did you change your job
without telling me?
259
00:20:42,240 --> 00:20:44,176
I'm doing this on the side.
260
00:20:45,210 --> 00:20:46,445
And it's not like
261
00:20:47,079 --> 00:20:48,680
I must report this to you.
262
00:20:50,949 --> 00:20:53,518
I work part-time
at the school admin office.
263
00:20:53,585 --> 00:20:55,187
You don't have to tell me.
264
00:20:55,253 --> 00:20:56,588
Hey, Lee Ra-hun.
265
00:20:57,489 --> 00:21:01,059
What's wrong? Are you upset or something?
266
00:21:01,593 --> 00:21:02,427
No.
267
00:21:04,129 --> 00:21:05,697
Go back to your friends.
268
00:21:08,867 --> 00:21:10,736
-What are you doing?
-What were you doing?
269
00:21:10,802 --> 00:21:14,072
I know it's because I have
an inferiority complex.
270
00:21:14,706 --> 00:21:16,041
-Shall we go?
-To that place?
271
00:21:16,108 --> 00:21:18,176
-Yes, let's go now.
-You have no money.
272
00:21:18,243 --> 00:21:19,678
-I got paid.
-That place?
273
00:21:19,745 --> 00:21:21,279
-Really?
-Yes. It's on me.
274
00:21:21,346 --> 00:21:22,714
I got paid, okay?
275
00:21:32,157 --> 00:21:33,992
-Gosh, Ma'am.
-Ms. Kim.
276
00:21:34,059 --> 00:21:35,160
Ms. Kim!
277
00:21:44,503 --> 00:21:46,638
MS. KIM
278
00:21:54,313 --> 00:21:56,715
KOALA
279
00:21:59,785 --> 00:22:02,721
Well done for answering right away.
280
00:22:05,924 --> 00:22:08,460
You didn't come home for two days.
Where are you?
281
00:22:09,861 --> 00:22:11,830
At home? You're not at work?
282
00:22:12,397 --> 00:22:13,298
Are you sick?
283
00:22:13,365 --> 00:22:16,201
No. I'm just playing hooky.
284
00:22:16,268 --> 00:22:18,136
Ms. Lee. Shall we
285
00:22:19,371 --> 00:22:20,906
play hooky?
286
00:22:26,311 --> 00:22:27,546
Will you stay at home?
287
00:22:28,046 --> 00:22:30,048
Okay, wait right there.
288
00:22:31,950 --> 00:22:33,318
That was Ms. Lee?
289
00:22:34,086 --> 00:22:34,920
Yes.
290
00:22:35,487 --> 00:22:37,589
Are you dating her?
291
00:22:38,657 --> 00:22:41,593
I'm almost at the stage right before that.
292
00:22:41,660 --> 00:22:44,162
You punk. Then what about Seo-a?
293
00:22:44,229 --> 00:22:46,865
I told you. She's just
my friend's younger sister.
294
00:22:48,266 --> 00:22:51,603
3H MASSAGE BED
295
00:22:57,042 --> 00:23:00,245
I'm sure it was Jung-hoo.
296
00:23:07,619 --> 00:23:10,422
WOO JUNG-HOO
297
00:23:18,063 --> 00:23:19,631
Hey, answer your phone.
298
00:23:20,832 --> 00:23:21,800
Okay.
299
00:23:22,968 --> 00:23:23,902
It's not mine.
300
00:23:24,736 --> 00:23:25,604
What?
301
00:23:30,208 --> 00:23:31,243
WIFE
302
00:23:31,309 --> 00:23:32,310
Mom?
303
00:23:32,377 --> 00:23:34,813
Hold on. Do you have two phones?
304
00:23:36,948 --> 00:23:37,949
What do I do?
305
00:23:38,917 --> 00:23:41,787
Jung-hoo, is everything all right?
306
00:23:41,853 --> 00:23:43,455
Please text me back.
307
00:23:46,291 --> 00:23:47,626
Everything's fine, Mom…
308
00:23:48,393 --> 00:23:49,594
Wait, this isn't my phone.
309
00:23:54,199 --> 00:23:55,600
"Everything's fine."
310
00:23:57,202 --> 00:23:58,570
"Everything's fine"?
311
00:23:59,838 --> 00:24:01,239
He rarely says that.
312
00:24:05,143 --> 00:24:06,545
We should talk.
313
00:24:11,550 --> 00:24:13,485
"In the middle of an executive meeting."
314
00:24:19,524 --> 00:24:20,992
Then call me once it's over.
315
00:24:21,526 --> 00:24:23,361
I'm sure it'll eventually end.
316
00:24:23,995 --> 00:24:25,096
What do I do?
317
00:24:27,933 --> 00:24:29,634
"I don't want to."
318
00:24:29,701 --> 00:24:30,969
No, that's not right.
319
00:24:32,304 --> 00:24:33,138
No!
320
00:24:35,173 --> 00:24:36,341
He doesn't want to?
321
00:24:38,043 --> 00:24:39,911
Is this what I get for caring?
322
00:24:42,414 --> 00:24:44,883
I'll come to the house or your office
if you don't.
323
00:24:44,950 --> 00:24:46,017
Darn it!
324
00:24:47,052 --> 00:24:47,886
What do I do?
325
00:24:49,754 --> 00:24:50,789
What…
326
00:24:57,863 --> 00:25:00,765
I'm supposed to lie and say I'm Mr. Yoo's…
327
00:25:00,832 --> 00:25:01,666
Sorry about that.
328
00:25:02,934 --> 00:25:06,805
Mr. Woo, you want me
to pretend to be your father?
329
00:25:08,240 --> 00:25:09,107
That's right.
330
00:25:09,174 --> 00:25:12,010
Your voice sounds similar to his.
331
00:25:12,878 --> 00:25:16,114
My father hasn't been
in touch with my mother,
332
00:25:16,181 --> 00:25:17,616
and she's worried about him.
333
00:25:18,650 --> 00:25:19,851
That's…
334
00:25:20,485 --> 00:25:23,054
Your dad must be so cold.
335
00:25:23,555 --> 00:25:25,624
I know they're divorced,
336
00:25:26,224 --> 00:25:29,261
but how could he not call her back
and make her worry?
337
00:25:31,963 --> 00:25:34,699
Do you remember the pointers I gave you?
338
00:25:37,002 --> 00:25:38,336
Be stubborn,
339
00:25:39,137 --> 00:25:40,805
speak angrily,
340
00:25:41,339 --> 00:25:45,243
and never sound friendly or kind.
341
00:25:47,479 --> 00:25:49,080
I'll call her then.
342
00:25:49,981 --> 00:25:52,250
-Hold on a second.
-What's wrong?
343
00:25:55,253 --> 00:25:56,121
I'm nervous.
344
00:25:58,623 --> 00:25:59,491
I'm calling her.
345
00:26:01,793 --> 00:26:02,627
Here.
346
00:26:02,694 --> 00:26:04,062
WOO JUNG-HOO
347
00:26:04,129 --> 00:26:05,697
It's about time.
348
00:26:07,032 --> 00:26:07,999
Here you go.
349
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Hello?
350
00:26:19,411 --> 00:26:21,179
Hello…
351
00:26:28,753 --> 00:26:29,621
What?
352
00:26:32,724 --> 00:26:33,925
Angrily!
353
00:26:35,193 --> 00:26:36,361
What?
354
00:26:38,463 --> 00:26:39,664
There we go.
355
00:26:40,432 --> 00:26:41,833
Have you been all right?
356
00:26:41,900 --> 00:26:44,002
You haven't been sick, have you?
357
00:26:44,069 --> 00:26:46,404
Wait. Hold on a second.
358
00:26:49,107 --> 00:26:50,075
Of course…
359
00:26:52,477 --> 00:26:53,612
Of course, I'm fine!
360
00:26:57,415 --> 00:26:58,550
Don't laugh.
361
00:27:03,588 --> 00:27:04,723
You're sick, aren't you?
362
00:27:05,624 --> 00:27:08,560
Please don't tell me
you have mood swings too.
363
00:27:11,196 --> 00:27:13,898
I'm doing fine.
I'm busy, so I'm hanging up!
364
00:27:18,370 --> 00:27:19,804
Hello? Jung-hoo?
365
00:27:23,008 --> 00:27:24,042
My gosh.
366
00:27:25,110 --> 00:27:26,678
I was a fool to worry about him.
367
00:27:27,379 --> 00:27:29,214
How did Jung-hoo sound?
368
00:27:29,280 --> 00:27:30,615
The same, I guess.
369
00:27:33,218 --> 00:27:35,253
Why are you asking me though?
370
00:27:35,854 --> 00:27:38,590
What? You know…
371
00:27:38,656 --> 00:27:41,359
As you know, I avoid him as much as I can.
372
00:27:42,861 --> 00:27:45,096
So be good to him at least at the office!
373
00:27:51,469 --> 00:27:54,139
I did well, didn't I?
374
00:27:56,775 --> 00:27:57,776
Yes.
375
00:28:05,483 --> 00:28:06,651
Chae-woon…
376
00:28:07,986 --> 00:28:09,554
is Seo-yeon.
377
00:28:15,760 --> 00:28:19,064
What if it's true though?
378
00:28:25,270 --> 00:28:26,137
No way.
379
00:28:27,172 --> 00:28:29,474
It can't be. No way.
380
00:28:32,544 --> 00:28:33,745
Where's my phone?
381
00:28:41,019 --> 00:28:44,689
Mom, I'll be holding
onto your phone for today.
382
00:28:44,756 --> 00:28:46,458
I want you to be free from worries.
383
00:28:47,125 --> 00:28:48,860
I'll be back after work.
384
00:29:00,805 --> 00:29:01,806
Hello.
385
00:29:03,041 --> 00:29:04,776
I'm from LX Fashion.
386
00:29:04,843 --> 00:29:06,778
Director Jang Seo-a sent me.
387
00:29:11,983 --> 00:29:13,151
Seo-a, is that you?
388
00:29:21,192 --> 00:29:23,094
Hello, I'm Hwang Na-ro.
389
00:29:25,630 --> 00:29:28,967
Oh, you're working
on our Spain project, right?
390
00:29:29,601 --> 00:29:30,535
Yes.
391
00:29:31,136 --> 00:29:33,071
How are you feeling?
392
00:29:34,506 --> 00:29:35,573
I'm good.
393
00:29:36,141 --> 00:29:37,575
Did Seo-a send you?
394
00:29:39,244 --> 00:29:42,080
I talked to Bit-chae-woon,
and she was worried about you.
395
00:29:42,647 --> 00:29:45,083
So I came by at the risk of being rude.
396
00:29:46,618 --> 00:29:47,919
Bit-chae-woon…
397
00:29:48,753 --> 00:29:49,921
Is she all right?
398
00:29:51,122 --> 00:29:51,956
Yes.
399
00:29:53,558 --> 00:29:55,393
You two must be close.
400
00:29:56,494 --> 00:29:59,697
We live in the same house,
so I guess we're quite close.
401
00:30:00,765 --> 00:30:02,500
"In the same house"?
402
00:30:03,401 --> 00:30:04,369
Yes.
403
00:30:05,804 --> 00:30:08,640
I was adopted into a family
in the Netherlands,
404
00:30:08,706 --> 00:30:11,676
so I could relate
to what Bit-chae-woon was going through.
405
00:30:12,343 --> 00:30:14,846
So we became friends
who could talk to each other
406
00:30:16,181 --> 00:30:17,482
about a lot of things.
407
00:30:22,220 --> 00:30:23,288
Mr. Hwang.
408
00:30:24,923 --> 00:30:26,891
Could you help me?
409
00:30:27,458 --> 00:30:29,027
Sure. Just tell me what it is.
410
00:30:36,301 --> 00:30:38,169
You should take the rest of the day off.
411
00:30:39,304 --> 00:30:41,372
But they're probably behind
on the deliveries.
412
00:30:43,208 --> 00:30:45,577
I promise to be careful while I work.
413
00:30:46,477 --> 00:30:47,512
All right?
414
00:30:48,246 --> 00:30:49,547
Come on.
415
00:30:50,982 --> 00:30:53,718
Call me right away if anything happens.
416
00:30:53,785 --> 00:30:55,086
Sure.
417
00:30:57,755 --> 00:30:58,990
You now laugh all the time.
418
00:30:59,724 --> 00:31:02,493
That was never the case before.
419
00:31:05,029 --> 00:31:06,297
Are you off to work again?
420
00:31:07,632 --> 00:31:10,868
After stopping by the first floor.
You should head out first.
421
00:31:10,935 --> 00:31:14,105
To see the eldest daughter, right?
You're worried about her.
422
00:31:15,306 --> 00:31:16,574
How did you…
423
00:31:19,544 --> 00:31:20,778
I'm not blind, you know.
424
00:31:22,213 --> 00:31:23,481
You know what they say.
425
00:31:24,215 --> 00:31:27,385
"Poverty and love can't stay hidden."
426
00:31:29,087 --> 00:31:33,391
How do you remember sayings like that
but not anything about your past?
427
00:31:36,094 --> 00:31:37,395
You're right.
428
00:31:45,403 --> 00:31:46,371
Good luck!
429
00:31:47,772 --> 00:31:48,606
Right.
430
00:32:04,088 --> 00:32:05,423
Ms. Lee,
431
00:32:05,490 --> 00:32:08,126
I'm in the living room.
Can you come out for a second?
432
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
I'm sorry, but I'd rather rest.
433
00:32:43,428 --> 00:32:44,595
Excuse me.
434
00:32:45,496 --> 00:32:47,165
Hold on a second. Sir?
435
00:32:48,132 --> 00:32:50,768
What is it? What's wrong?
436
00:32:52,603 --> 00:32:54,372
James, what's wrong?
437
00:32:59,243 --> 00:33:02,613
Not again. Are you hiding
from the non-existent creditors?
438
00:33:03,681 --> 00:33:05,049
What is it?
439
00:33:08,619 --> 00:33:09,454
Father!
440
00:33:13,858 --> 00:33:15,526
It was definitely him.
441
00:33:17,962 --> 00:33:18,863
-My gosh.
-Gosh.
442
00:33:20,431 --> 00:33:21,699
Are you kidding me?
443
00:33:22,300 --> 00:33:23,301
What did you just say?
444
00:33:27,405 --> 00:33:30,608
Wow. She looks really rich.
Are all the designer items real?
445
00:33:35,046 --> 00:33:37,148
-What a rude brat.
-Father!
446
00:33:38,016 --> 00:33:42,153
How can one seem so snobbish
only after one brief encounter?
447
00:33:42,720 --> 00:33:44,021
Let's go. What a brat.
448
00:33:44,088 --> 00:33:45,523
I wonder who she is.
449
00:33:46,224 --> 00:33:47,925
As if I care. Let's go.
450
00:33:51,429 --> 00:33:53,164
-Uncle Hwak-se.
-Hae-deun, Ms. Auntie.
451
00:33:53,231 --> 00:33:54,298
You two are home early.
452
00:33:54,365 --> 00:33:56,401
Were you worried about Soon-jung?
453
00:33:56,467 --> 00:33:57,902
Yes and no, I guess.
454
00:33:58,669 --> 00:34:00,271
So what are the two doing?
455
00:34:00,338 --> 00:34:01,472
You know…
456
00:34:01,539 --> 00:34:04,142
James, no one's around. Come on out.
457
00:34:05,109 --> 00:34:06,010
My gosh.
458
00:34:06,077 --> 00:34:07,645
Ms. Auntie, Hae-deun.
459
00:34:07,712 --> 00:34:09,414
Hi, there.
460
00:34:09,480 --> 00:34:11,616
James, keep up the good work.
461
00:34:11,682 --> 00:34:12,583
-Sure.
-Right.
462
00:34:13,618 --> 00:34:17,021
Anyway, Ms. Lee
and her eldest daughter are both…
463
00:34:18,456 --> 00:34:19,724
Is that so?
464
00:34:20,491 --> 00:34:24,395
I guess something did happen,
seeing they escaped to the land of dreams.
465
00:34:24,462 --> 00:34:26,197
They sure are alike, aren't they?
466
00:34:27,365 --> 00:34:28,866
Sleeping is better than medicine.
467
00:34:28,933 --> 00:34:30,234
Of course.
468
00:34:30,735 --> 00:34:32,637
I'm going to sit out here for a while.
469
00:34:32,703 --> 00:34:34,172
Going home early
470
00:34:34,238 --> 00:34:36,207
can't be good right now.
471
00:34:41,712 --> 00:34:43,281
-Hae-deun, what's wrong?
-What is it?
472
00:34:43,347 --> 00:34:47,452
Those clothes that brat was wearing
cost ten million won in total.
473
00:34:47,518 --> 00:34:48,719
What?
474
00:34:48,786 --> 00:34:53,391
If only Hae-deun were this passionate
about her studies.
475
00:34:53,958 --> 00:34:55,393
Who on earth could she be?
476
00:34:55,460 --> 00:34:57,895
Isn't it obvious?
She was born into a rich family.
477
00:34:59,030 --> 00:35:02,500
What is it? Are you hungry?
Should I get you something?
478
00:35:03,634 --> 00:35:04,702
If you must.
479
00:35:18,249 --> 00:35:21,552
Gosh, you seem worse than before.
480
00:35:26,557 --> 00:35:27,925
Would you like some fresh air?
481
00:35:29,093 --> 00:35:30,361
Shouldn't you be at work?
482
00:35:32,630 --> 00:35:33,931
I'm playing hooky.
483
00:35:37,368 --> 00:35:38,402
Let's go.
484
00:35:41,305 --> 00:35:43,241
You should put on a jacket.
485
00:35:44,675 --> 00:35:47,578
Right. I'll bring the one
from the other day.
486
00:35:48,179 --> 00:35:49,380
Sure thing.
487
00:36:04,495 --> 00:36:05,563
Jae-hui.
488
00:36:07,365 --> 00:36:10,668
Seo-a? What are you…
Are you here to see me?
489
00:36:12,069 --> 00:36:13,070
No.
490
00:36:16,173 --> 00:36:17,441
I'm here to see the owner.
491
00:36:18,509 --> 00:36:19,410
Why?
492
00:36:20,711 --> 00:36:23,481
Jae-hui, it's about my mom.
493
00:36:24,949 --> 00:36:26,117
What about her?
494
00:36:26,884 --> 00:36:28,419
It was a mess earlier.
495
00:36:28,486 --> 00:36:29,887
What's going on?
496
00:36:35,226 --> 00:36:36,694
Bit-chae-woon.
497
00:36:36,761 --> 00:36:39,797
Jang Seo-a, what are you doing here?
498
00:36:44,168 --> 00:36:45,903
I'm here to talk to your mother.
499
00:36:47,204 --> 00:36:48,839
I'm so flabbergasted.
500
00:36:49,907 --> 00:36:52,777
Gosh. Seo-a, what's going on?
501
00:36:53,611 --> 00:36:54,912
You should join us
502
00:36:55,613 --> 00:36:56,881
since it's about my family.
503
00:36:56,948 --> 00:36:58,816
It has nothing to do with you.
504
00:36:58,883 --> 00:37:00,484
It's between us and Ms. Kim.
505
00:37:01,786 --> 00:37:03,187
What did you say?
506
00:37:03,254 --> 00:37:05,790
I'm the one you should talk to
507
00:37:05,856 --> 00:37:07,491
since I'm her daughter!
508
00:37:07,558 --> 00:37:09,594
Seo-a, please. What's going on?
509
00:37:10,261 --> 00:37:11,262
Ms. Kim,
510
00:37:12,363 --> 00:37:14,332
how's your mother?
511
00:37:14,899 --> 00:37:16,100
What do you think?
512
00:37:16,667 --> 00:37:18,936
Do you even know what you've done?
513
00:37:19,003 --> 00:37:19,971
Seo-a!
514
00:37:22,239 --> 00:37:24,942
Seo-a, why are you being so rude?
515
00:37:25,009 --> 00:37:27,545
Jae-hui, it's all right.
516
00:37:28,746 --> 00:37:31,649
Ms. Jang, we should sit down and talk.
517
00:37:32,316 --> 00:37:33,150
Seo-a.
518
00:37:34,518 --> 00:37:35,653
Mom?
519
00:37:36,487 --> 00:37:37,321
Ms. Kim.
520
00:37:40,524 --> 00:37:42,493
Mom, what are you doing here?
521
00:37:42,560 --> 00:37:44,295
You shouldn't be out and about.
522
00:37:45,129 --> 00:37:46,530
Where's Manager Gu?
523
00:37:46,597 --> 00:37:47,798
I came by myself.
524
00:37:48,899 --> 00:37:51,769
What are you doing?
You should've talked to me first.
525
00:37:51,836 --> 00:37:53,671
I wanted to get to the bottom of this.
526
00:37:54,972 --> 00:37:58,376
These strange people
seemed to be giving you a hard time.
527
00:37:58,442 --> 00:37:59,543
That's not the case.
528
00:38:01,245 --> 00:38:02,713
Jae-hui, you're here too.
529
00:38:03,914 --> 00:38:06,050
Yes, Ms. Kim. May I ask what's going on?
530
00:38:06,117 --> 00:38:08,352
Jae-hui, can you take Seo-a out?
531
00:38:08,419 --> 00:38:09,253
Sure.
532
00:38:10,655 --> 00:38:12,790
Mom, let me stay here.
533
00:38:15,893 --> 00:38:17,194
Come on.
534
00:38:35,313 --> 00:38:36,447
What's going on?
535
00:38:37,081 --> 00:38:40,384
No matter what's going on,
you shouldn't be so rude to your elders.
536
00:38:40,451 --> 00:38:43,854
Jae-hui, my mom fainted earlier today.
537
00:38:44,455 --> 00:38:46,123
What? Why?
538
00:38:47,258 --> 00:38:50,294
After Bit-chae-woon's mom
told her something absurd.
539
00:38:51,028 --> 00:38:51,862
Told her what?
540
00:38:53,564 --> 00:38:55,299
She said that Bit-chae-woon
541
00:38:55,866 --> 00:38:57,368
is my mom's biological daughter.
542
00:38:57,435 --> 00:38:59,036
That's just absurd.
543
00:39:00,538 --> 00:39:01,539
What?
544
00:39:01,605 --> 00:39:03,607
No matter how life is tough for her,
545
00:39:04,375 --> 00:39:06,410
she can tell such a lie.
546
00:39:18,022 --> 00:39:19,190
Seo-a,
547
00:39:19,757 --> 00:39:22,226
Ms. Lee would never tell such a lie.
548
00:39:22,293 --> 00:39:24,795
I'm sure she has her reasons.
549
00:39:24,862 --> 00:39:26,163
Jae-hui!
550
00:39:27,298 --> 00:39:30,668
How could you believe a stranger
and not me?
551
00:39:30,735 --> 00:39:32,369
She would never do that.
552
00:39:33,437 --> 00:39:35,740
Don't speak ill of Bit-chae-woon's mother.
553
00:39:35,806 --> 00:39:37,007
Jae-hui!
554
00:39:52,123 --> 00:39:54,658
Chae-woon, maybe later.
555
00:39:55,226 --> 00:39:56,127
Okay.
556
00:39:57,294 --> 00:39:59,163
Can you get us some tea?
557
00:40:00,097 --> 00:40:01,098
It's fine.
558
00:40:17,681 --> 00:40:19,083
Chae-woon!
559
00:40:19,150 --> 00:40:21,085
Gosh, look at your haggard face.
560
00:40:24,555 --> 00:40:25,589
Chae-woon,
561
00:40:26,323 --> 00:40:27,925
something's up, right?
562
00:40:27,992 --> 00:40:30,628
I heard that your boss was here.
563
00:40:30,694 --> 00:40:31,862
What's going on?
564
00:40:35,733 --> 00:40:38,903
Auntie, we should let them talk.
565
00:40:41,906 --> 00:40:43,474
But Chae-woon…
566
00:40:43,541 --> 00:40:45,075
Then tell us what's going on.
567
00:40:47,711 --> 00:40:49,713
Gosh. Wait, Ms. Auntie.
568
00:40:49,780 --> 00:40:51,282
Just do as Chae-woon says.
569
00:40:52,950 --> 00:40:53,918
Should I?
570
00:40:54,785 --> 00:40:55,786
Yes.
571
00:40:56,854 --> 00:40:58,022
What's going on?
572
00:41:02,460 --> 00:41:04,495
How are you feeling?
573
00:41:09,066 --> 00:41:10,067
I'm fine.
574
00:41:13,804 --> 00:41:15,306
I'm sorry
575
00:41:17,208 --> 00:41:18,742
to have shocked you like that.
576
00:41:21,478 --> 00:41:22,546
Are you sure
577
00:41:23,781 --> 00:41:24,815
you didn't
578
00:41:25,449 --> 00:41:27,184
plot it together with Park Pil-hong?
579
00:41:29,987 --> 00:41:32,223
No, that was never the case.
580
00:41:33,824 --> 00:41:36,794
Then why did you sever contact with me
after taking my daughter?
581
00:41:37,862 --> 00:41:40,998
Why did you come back and throw it
in my face after all these years?
582
00:41:41,832 --> 00:41:44,235
You said Park Pil-hong wasn't behind this.
583
00:41:44,301 --> 00:41:45,369
Then why?
584
00:41:46,370 --> 00:41:47,371
Why?
585
00:41:52,977 --> 00:41:54,044
My mom…
586
00:41:55,779 --> 00:41:57,014
She even checked
587
00:41:59,817 --> 00:42:01,352
Seo-yeon's body.
588
00:42:04,188 --> 00:42:05,890
That's why we registered her death.
589
00:42:08,092 --> 00:42:10,160
So how is it possible that you raised her?
590
00:42:10,895 --> 00:42:12,162
How is it possible
591
00:42:12,863 --> 00:42:14,465
that Chae-woon is my daughter?
592
00:42:18,936 --> 00:42:22,306
Ms. Kim's biological daughter
is Chae-woon?
593
00:42:25,376 --> 00:42:27,478
Just tell me.
594
00:42:33,550 --> 00:42:34,585
Soon-jung.
595
00:42:35,085 --> 00:42:38,656
You must not tell anyone about this.
596
00:42:38,722 --> 00:42:44,094
This is the only way to save Jung-won
from Park Pil-hong, that bastard.
597
00:42:44,161 --> 00:42:45,996
But Ms. Lee,
598
00:42:46,063 --> 00:42:47,865
I can't do this.
599
00:42:47,932 --> 00:42:50,234
How could I deceive Ms. Kim?
600
00:42:50,301 --> 00:42:52,636
Look after Seo-yeon just for a few years.
601
00:42:53,304 --> 00:42:55,572
Once Jung-won's fully recovered
in the States,
602
00:42:56,106 --> 00:42:57,408
we will take her back.
603
00:42:57,474 --> 00:42:59,043
Please just until then.
604
00:43:00,778 --> 00:43:04,882
I'm not in good shape,
and Jung-won is suffering now.
605
00:43:05,616 --> 00:43:08,118
My family is about to fall apart.
606
00:43:08,185 --> 00:43:10,321
Help me, Soon-jung.
607
00:43:11,221 --> 00:43:13,090
I'm begging you like this.
608
00:43:13,157 --> 00:43:14,592
Gosh, ma'am.
609
00:43:14,658 --> 00:43:16,093
-Soon-jung.
-Don't be like this.
610
00:43:16,160 --> 00:43:17,494
Soon-jung.
611
00:43:17,561 --> 00:43:19,196
Please help Jung-won.
612
00:43:19,263 --> 00:43:21,832
Jung-won's life depends on you.
613
00:43:21,899 --> 00:43:23,634
-Ms. Lee.
-Please.
614
00:43:24,134 --> 00:43:25,603
Please save my Jung-won.
615
00:43:25,669 --> 00:43:28,339
Please don't be like this, ma'am.
616
00:43:40,451 --> 00:43:41,352
Tell me.
617
00:43:45,923 --> 00:43:46,957
That…
618
00:43:48,459 --> 00:43:50,127
I can't tell you that.
619
00:43:54,298 --> 00:43:55,332
I knew it.
620
00:43:56,400 --> 00:43:58,068
You can't tell me.
621
00:44:06,610 --> 00:44:07,978
I did some digging.
622
00:44:08,612 --> 00:44:10,881
You have to move out
of this house by next year.
623
00:44:11,582 --> 00:44:13,384
But you have no place to go.
624
00:44:15,452 --> 00:44:18,222
I'll do whatever I can to help you.
625
00:44:18,789 --> 00:44:22,426
I can send Chae-woon to the States
regardless of her performance.
626
00:44:22,493 --> 00:44:24,928
I can do that much
for my friend's daughter.
627
00:44:24,995 --> 00:44:28,332
Once she comes back, I'll give her
a nice position in our design team.
628
00:44:28,399 --> 00:44:30,067
I'll take good care of her.
629
00:44:30,134 --> 00:44:32,970
Ms. Kim, please don't be like this.
630
00:44:33,037 --> 00:44:37,041
You have every right to be mad at me,
but you can't do this to Chae-woon.
631
00:44:37,107 --> 00:44:38,809
I said I'd take good care of her!
632
00:44:40,477 --> 00:44:43,213
I can help you live in a house
that's way better than this.
633
00:44:43,847 --> 00:44:45,215
But this isn't just right.
634
00:44:45,783 --> 00:44:48,252
You can't deceive and take advantage
of your old friend
635
00:44:48,318 --> 00:44:50,054
whom you met after a long time.
636
00:44:50,120 --> 00:44:51,488
Wait. Jung-won.
637
00:44:52,690 --> 00:44:53,757
Jung-won.
638
00:44:54,425 --> 00:44:57,261
It's you who shouldn't be doing this.
639
00:44:58,462 --> 00:44:59,530
How could you…
640
00:45:00,798 --> 00:45:02,299
Man-jung. Just wait outside.
641
00:45:02,366 --> 00:45:04,334
-Hwak-se, take her out.
-Okay.
642
00:45:04,401 --> 00:45:07,337
Do you really not know
what Soon-jung is like?
643
00:45:08,005 --> 00:45:10,374
How dare you accuse her like that?
644
00:45:10,908 --> 00:45:12,609
Man-jung, get out.
645
00:45:12,676 --> 00:45:14,311
-Stay outside.
-Let's go.
646
00:45:14,378 --> 00:45:15,446
Chae-woon.
647
00:45:23,654 --> 00:45:24,488
Ms. Kim.
648
00:45:25,355 --> 00:45:26,857
My mom isn't that kind of person.
649
00:45:28,158 --> 00:45:29,026
Chae-woon.
650
00:45:29,660 --> 00:45:30,661
It's okay, Mom.
651
00:45:32,262 --> 00:45:35,132
If you don't want to believe her, don't.
652
00:45:35,666 --> 00:45:36,733
But you know what?
653
00:45:37,568 --> 00:45:40,070
My mom would never
deceive anyone for money.
654
00:45:41,939 --> 00:45:43,841
She's such an innocent person.
655
00:45:44,775 --> 00:45:46,343
Did you not know that back then?
656
00:45:46,977 --> 00:45:48,946
That Lee Soon-jung
is so innocent and naive?
657
00:45:50,380 --> 00:45:54,351
She's still so innocent and naive
that it's frustrating sometimes.
658
00:45:55,586 --> 00:45:56,653
Chae-woon, get out.
659
00:45:56,720 --> 00:45:59,389
You shouldn't cut in
when your elders are talking.
660
00:45:59,456 --> 00:46:01,058
Just get out. Go.
661
00:46:06,663 --> 00:46:07,764
I'm feeling low.
662
00:46:10,367 --> 00:46:13,437
Chae-woon is Ms. Kim's daughter.
663
00:46:17,608 --> 00:46:18,675
I'm home.
664
00:46:19,676 --> 00:46:21,945
Why are you guys all here?
665
00:46:23,247 --> 00:46:24,948
Is Chae-woon really
666
00:46:25,682 --> 00:46:27,251
Jung-won's daughter?
667
00:46:33,056 --> 00:46:34,358
I guess so.
668
00:46:35,325 --> 00:46:37,528
My sister would never lie
about things like that.
669
00:46:38,996 --> 00:46:40,030
Chae-woon?
670
00:46:43,300 --> 00:46:44,935
What are you talking about?
671
00:46:48,839 --> 00:46:52,176
You claim that you're not lying.
That leaves me no choice.
672
00:46:53,544 --> 00:46:55,946
Let's do the DNA test then.
673
00:46:57,581 --> 00:47:01,818
I've been trying to avoid it
to prevent any false rumors spreading,
674
00:47:02,786 --> 00:47:04,354
but I guess we have no choice.
675
00:47:05,622 --> 00:47:06,690
Okay.
676
00:47:07,958 --> 00:47:09,359
We should do that.
677
00:47:12,296 --> 00:47:14,131
I'm at the end of my patience.
678
00:47:15,599 --> 00:47:17,701
If it's proved to be not true,
679
00:47:18,969 --> 00:47:21,038
that will be the end of our relationship.
680
00:47:23,473 --> 00:47:24,842
Chae-woon,
681
00:47:26,043 --> 00:47:27,644
I want you to quit…
682
00:47:27,711 --> 00:47:30,080
I already handed in my resignation.
683
00:47:34,484 --> 00:47:35,719
No.
684
00:47:35,786 --> 00:47:38,021
She's just being immature.
685
00:47:38,088 --> 00:47:40,657
She will keep working at your company.
686
00:47:40,724 --> 00:47:41,925
No, I won't.
687
00:47:44,094 --> 00:47:46,864
Even if I don't get to work
at such a good company ever again,
688
00:47:47,764 --> 00:47:49,900
and even if I'll have to
work part-time forever,
689
00:47:51,235 --> 00:47:53,103
I will never go back to your company.
690
00:47:55,973 --> 00:47:57,341
And I'm not doing
691
00:47:58,175 --> 00:47:59,109
the DNA test.
692
00:48:00,811 --> 00:48:01,878
Chae-woon.
693
00:48:04,014 --> 00:48:06,183
Just as you believe so firmly,
694
00:48:07,084 --> 00:48:09,620
I'm sure the test result will be negative.
695
00:48:10,654 --> 00:48:11,822
What if we do it
696
00:48:13,223 --> 00:48:15,158
and you end up with some strange rumors?
697
00:48:15,692 --> 00:48:16,927
Chae-woon.
698
00:48:16,994 --> 00:48:19,363
Why are you being so perverse?
699
00:48:19,429 --> 00:48:21,465
Where are you being like this?
700
00:48:22,966 --> 00:48:24,468
Bit-chae-woon.
701
00:48:25,836 --> 00:48:27,471
I didn't know you were so rude.
702
00:48:29,206 --> 00:48:30,107
That's right.
703
00:48:31,341 --> 00:48:32,876
I had a rough life growing up.
704
00:48:34,511 --> 00:48:37,848
That's why I planned a fraud with my mom.
705
00:48:37,914 --> 00:48:38,916
Chae-woon!
706
00:48:41,418 --> 00:48:43,887
Before it proves to be a lie
and we get humiliated,
707
00:48:44,621 --> 00:48:46,189
we will give up here.
708
00:48:50,594 --> 00:48:52,696
-Goodbye.
-Chae-woon.
709
00:48:52,763 --> 00:48:55,165
What do you think you're doing?
710
00:48:55,732 --> 00:48:57,601
You're going to regret this later.
711
00:48:57,668 --> 00:49:00,304
Apologize to Ms. Kim. Now.
712
00:49:04,441 --> 00:49:05,475
Chae-woon.
713
00:49:11,281 --> 00:49:12,349
Soon-jung.
714
00:49:15,719 --> 00:49:17,087
Let's request the test.
715
00:49:36,707 --> 00:49:39,509
I brought Ms. Kim here. She asked me.
716
00:49:44,348 --> 00:49:45,449
From the hospital?
717
00:49:46,216 --> 00:49:47,417
Yes.
718
00:49:47,484 --> 00:49:50,487
I went to the hospital to get her approval
for the Spain project.
719
00:50:00,464 --> 00:50:01,398
Why?
720
00:50:03,767 --> 00:50:04,901
How should I put it?
721
00:50:07,971 --> 00:50:11,208
It feels like you've been
hovering around me lately.
722
00:50:14,611 --> 00:50:16,279
I told you.
723
00:50:16,346 --> 00:50:18,515
It's all because I have feelings for you.
724
00:50:57,120 --> 00:50:58,188
We still
725
00:50:58,855 --> 00:51:00,891
have to do a DNA test,
726
00:51:02,759 --> 00:51:03,760
but Chae-woon is
727
00:51:06,296 --> 00:51:08,398
really Kim Jung-won's daughter.
728
00:51:11,368 --> 00:51:12,469
Will Chae-woon
729
00:51:13,336 --> 00:51:15,372
go to live with her then?
730
00:51:17,774 --> 00:51:18,775
I don't know.
731
00:51:20,110 --> 00:51:21,645
Maybe not right now, but…
732
00:51:22,612 --> 00:51:23,547
Mom.
733
00:51:29,085 --> 00:51:31,054
Don't let it show that you all know.
734
00:51:32,856 --> 00:51:36,259
She's in deep shock right now.
735
00:51:36,860 --> 00:51:38,228
It hit her really hard.
736
00:51:39,496 --> 00:51:41,398
Okay, I won't mention it.
737
00:51:42,799 --> 00:51:44,634
What is all this?
738
00:51:45,302 --> 00:51:47,070
Chae-woon must be so shocked.
739
00:51:48,738 --> 00:51:49,706
Then,
740
00:51:50,807 --> 00:51:53,543
did someone leave her with you
all those years ago?
741
00:51:56,079 --> 00:51:59,816
I'll explain the details later on, okay?
742
00:52:01,351 --> 00:52:02,552
Okay.
743
00:52:06,289 --> 00:52:07,958
You're so amazing.
744
00:52:09,893 --> 00:52:10,727
Soon-jung.
745
00:52:12,295 --> 00:52:14,664
How did a scaredy-cat like you
746
00:52:15,999 --> 00:52:19,536
manage to keep such a huge secret
all this while?
747
00:52:21,605 --> 00:52:22,506
How?
748
00:52:24,541 --> 00:52:29,246
Is that why you slept like the dead
every now and then?
749
00:52:32,582 --> 00:52:34,751
Because you were so stressed out?
750
00:52:39,489 --> 00:52:40,957
You're amazing.
751
00:53:03,880 --> 00:53:05,882
-Chae-woon.
-Chae-woon.
752
00:53:07,384 --> 00:53:08,218
What?
753
00:53:16,326 --> 00:53:17,627
You heard?
754
00:53:23,133 --> 00:53:24,434
It's not true.
755
00:53:25,869 --> 00:53:26,736
Are you sure?
756
00:53:29,839 --> 00:53:33,743
Even if it were true,
nothing would change at all.
757
00:53:36,379 --> 00:53:38,481
But if it is all true,
758
00:53:41,651 --> 00:53:43,987
shouldn't you go and live with her?
759
00:53:44,554 --> 00:53:46,489
It's not true, so why would I?
760
00:53:47,791 --> 00:53:49,392
And even if it were true,
761
00:53:50,193 --> 00:53:51,861
I'd never live with her.
762
00:53:56,099 --> 00:53:58,101
Goodness, come over here.
763
00:54:02,205 --> 00:54:03,440
You kids.
764
00:54:06,142 --> 00:54:08,912
Why are you suddenly tiptoeing around me?
765
00:54:09,479 --> 00:54:11,648
Hey.
766
00:54:11,715 --> 00:54:12,949
Come on.
767
00:54:16,319 --> 00:54:17,621
Come on.
768
00:54:19,823 --> 00:54:20,724
Hey.
769
00:54:39,943 --> 00:54:42,512
CHAIRWOMAN
770
00:54:55,392 --> 00:54:56,860
You're finally giving me a call.
771
00:54:59,162 --> 00:55:00,797
I got your text message.
772
00:55:01,731 --> 00:55:05,802
What? You told Jung-won
that Seo-yeon's alive?
773
00:55:06,569 --> 00:55:08,338
You're out of your mind.
774
00:55:08,405 --> 00:55:10,140
Don't worry.
775
00:55:11,007 --> 00:55:12,609
I didn't mention you to her.
776
00:55:14,878 --> 00:55:16,413
You left Chae-woon
777
00:55:17,013 --> 00:55:19,049
with me as a baby
778
00:55:20,150 --> 00:55:22,952
and made Ms. Kim believe
that she was dead.
779
00:55:24,054 --> 00:55:25,221
And then
780
00:55:25,922 --> 00:55:28,958
you begged me to keep Chae-woon
only for a short while,
781
00:55:29,492 --> 00:55:31,761
only to cut me off and move to America.
782
00:55:31,828 --> 00:55:33,363
Do you remember what you did?
783
00:55:33,963 --> 00:55:35,131
How could you…
784
00:55:35,865 --> 00:55:38,535
How could you do that to Chae-woon and me?
785
00:55:40,637 --> 00:55:42,672
I didn't tell Ms. Kim about that.
786
00:55:45,342 --> 00:55:48,478
Not for your sake but for Chae-woon's.
787
00:55:49,012 --> 00:55:52,615
If she were to hear how her father
and grandmother abandoned her,
788
00:55:52,682 --> 00:55:53,750
my Chae-woon
789
00:55:54,417 --> 00:55:57,353
will be hurt beyond belief,
and it will crush her.
790
00:55:58,621 --> 00:56:02,392
Do you think it'll remain a secret
when you spilled all that already?
791
00:56:03,593 --> 00:56:05,528
I will take the blame.
792
00:56:06,329 --> 00:56:10,600
If it's for Chae-woon,
I can take any blame.
793
00:56:11,167 --> 00:56:12,669
So you'd better
794
00:56:14,237 --> 00:56:17,040
be cautious so that Chae-woon
795
00:56:17,107 --> 00:56:20,310
doesn't find out the horrible truth.
796
00:56:22,278 --> 00:56:24,013
If you feel
797
00:56:24,714 --> 00:56:27,283
at least some kind of guilt
toward Chae-woon,
798
00:56:28,351 --> 00:56:29,385
then I will believe
799
00:56:30,086 --> 00:56:33,523
that you will keep that promise.
800
00:56:56,980 --> 00:57:02,118
SAMGWANG VILLA
801
00:57:13,930 --> 00:57:15,165
-Did you sleep well?
-Yes.
802
00:57:15,231 --> 00:57:17,000
-Did you sleep well, Mom?
-Yes.
803
00:57:17,801 --> 00:57:19,102
What should I help you with?
804
00:57:20,236 --> 00:57:22,505
Leave it and get more sleep.
805
00:57:23,940 --> 00:57:25,508
I slacked off for a while.
806
00:57:25,575 --> 00:57:27,911
Now I'm back being jobless
and I should help.
807
00:57:28,912 --> 00:57:29,746
Goodness.
808
00:57:31,347 --> 00:57:33,449
-Should I wash these?
-Sure.
809
00:57:42,158 --> 00:57:43,526
There we go.
810
00:57:48,031 --> 00:57:50,099
Chae-woon.
811
00:57:50,867 --> 00:57:52,235
Good morning, Uncle.
812
00:57:53,002 --> 00:57:54,137
You're on breakfast duty?
813
00:57:54,204 --> 00:57:55,805
Yes, after a long break.
814
00:57:56,806 --> 00:58:01,578
Come on, Soon-jung.
Why are you taking this huge risk?
815
00:58:02,412 --> 00:58:04,347
Chae-woon, what's up?
816
00:58:04,414 --> 00:58:06,950
Breakfast is ruined for once.
817
00:58:07,784 --> 00:58:09,953
-Bit-chae-woon helped?
-What's the occasion?
818
00:58:10,019 --> 00:58:11,754
There's bulgogi?
819
00:58:11,821 --> 00:58:13,723
-What a feast.
-Will it taste good?
820
00:58:13,790 --> 00:58:15,391
-This is a lot.
-It looks good.
821
00:58:15,458 --> 00:58:18,595
All right, Samgwang residents!
Let's all sit down.
822
00:58:19,362 --> 00:58:20,864
James, have a seat.
823
00:58:20,930 --> 00:58:22,198
-Okay.
-Let's sit down.
824
00:58:22,265 --> 00:58:23,600
-Cheers!
-Cheers!
825
00:58:23,666 --> 00:58:25,101
-Come on!
-Cheers!
826
00:58:25,168 --> 00:58:26,336
A toast with water?
827
00:58:26,402 --> 00:58:27,804
It's fun.
828
00:58:30,707 --> 00:58:31,975
-Isn't it tasty?
-It's salty.
829
00:58:32,041 --> 00:58:33,243
-Chae-woon.
-Yes?
830
00:58:33,309 --> 00:58:35,144
The menu got an upgrade.
831
00:58:35,211 --> 00:58:37,080
Really? Let me try.
832
00:58:37,146 --> 00:58:39,682
It's really tasty. Really.
833
00:58:40,683 --> 00:58:43,019
-It's so good.
-Isn't it? I made that.
834
00:58:43,086 --> 00:58:44,787
It's really good. It is.
835
00:58:44,854 --> 00:58:46,189
You got better at cooking.
836
00:58:46,256 --> 00:58:48,191
-Did she add something?
-Isn't it nice?
837
00:58:48,258 --> 00:58:50,093
-Mom.
-The cherry tomatoes are nice.
838
00:58:50,159 --> 00:58:51,160
-Hey.
-What?
839
00:58:56,766 --> 00:58:57,767
Mr. Koala.
840
00:58:58,902 --> 00:59:00,136
You didn't bring your car?
841
00:59:00,803 --> 00:59:02,572
I had a drink with Mr. Yoo last night.
842
00:59:03,139 --> 00:59:05,775
It must be nice to be jobless
and exercise in the morning.
843
00:59:05,842 --> 00:59:08,211
It is. And I get to see you off too.
844
00:59:08,278 --> 00:59:09,946
For real? What's the occasion?
845
00:59:10,980 --> 00:59:12,115
The good weather.
846
00:59:13,182 --> 00:59:14,217
That sounds nice.
847
00:59:14,284 --> 00:59:16,286
Then to celebrate…
848
00:59:18,588 --> 00:59:19,589
What are you doing?
849
00:59:20,857 --> 00:59:22,926
I want to enjoy the moment.
850
00:59:22,992 --> 00:59:26,396
What? You'll be late.
Walk at your usual speed.
851
00:59:26,462 --> 00:59:28,464
-I don't want to.
-My gosh.
852
00:59:29,532 --> 00:59:32,201
Hey. You won't
lounge around forever, will you?
853
00:59:32,936 --> 00:59:33,903
I will.
854
00:59:34,470 --> 00:59:35,638
As if.
855
00:59:35,705 --> 00:59:37,173
Come to work tomorrow.
856
00:59:37,240 --> 00:59:39,075
I'll generously put you on the team.
857
00:59:39,142 --> 00:59:40,677
No, thank you.
858
00:59:40,743 --> 00:59:42,579
You won't get a chance like this often.
859
00:59:42,645 --> 00:59:45,081
Okay, fine. I'll pay you handsomely,
please show up.
860
00:59:47,050 --> 00:59:48,718
Come on out and help me.
861
00:59:49,285 --> 00:59:51,387
Forget it. Go to work already.
862
00:59:51,454 --> 00:59:54,757
You'll be late and the workers
will grumble again. Go.
863
00:59:54,824 --> 00:59:56,426
-I'm too heavy for you…
-Hey.
864
00:59:56,492 --> 01:00:00,129
What are you two doing?
Are you seeing off Koala?
865
01:00:00,830 --> 01:00:01,798
That's right.
866
01:00:01,864 --> 01:00:03,900
See me off as well, then.
867
01:00:03,967 --> 01:00:05,234
Darn you, Sly Penguin.
868
01:00:05,301 --> 01:00:08,004
This isn't the only way.
Why must you always go this way?
869
01:00:08,071 --> 01:00:09,238
Because I want to.
870
01:00:09,739 --> 01:00:11,608
-Let's go.
-Okay.
871
01:00:11,674 --> 01:00:12,942
The SP can join.
872
01:00:13,009 --> 01:00:14,944
-Don't call me that.
-Gosh.
873
01:00:15,011 --> 01:00:16,145
Accept it, SP.
874
01:00:16,212 --> 01:00:17,447
Why should I?
875
01:00:17,513 --> 01:00:21,150
Stop fighting and keep walking. Let's go!
876
01:00:22,285 --> 01:00:24,053
The colors for the SS line will
877
01:00:24,120 --> 01:00:27,557
be pastel pink
and a few other complimentary colors.
878
01:00:27,623 --> 01:00:28,825
Good morning.
879
01:00:28,891 --> 01:00:30,259
-Good morning.
-Good morning.
880
01:00:30,326 --> 01:00:31,527
Good morning.
881
01:00:46,109 --> 01:00:47,010
Ms. Kim.
882
01:00:47,076 --> 01:00:51,280
Let me show you the revised design
with the pastel colors.
883
01:00:54,117 --> 01:00:55,084
That's right.
884
01:00:55,585 --> 01:00:57,820
Your company is
the light that shines on us.
885
01:00:57,887 --> 01:01:00,023
Even my office faces yours, you know.
886
01:01:00,089 --> 01:01:01,724
Just keep the orders coming.
887
01:01:03,726 --> 01:01:05,061
Ms. Lee Bit-chae-woon?
888
01:01:09,966 --> 01:01:13,136
I heard that she applied
for a job in Busan.
889
01:01:13,202 --> 01:01:14,871
She's coming for an interview today.
890
01:01:20,576 --> 01:01:23,246
CALLING HEADBUTT
891
01:01:54,410 --> 01:01:57,747
Mom, I'm going to Busan for a while.
892
01:01:58,548 --> 01:02:00,116
To work at a site there.
893
01:02:00,183 --> 01:02:02,719
I guess I'll earn money
while clearing my head.
894
01:02:03,453 --> 01:02:04,687
Don't you worry though.
895
01:02:29,879 --> 01:02:31,314
I'll probably miss you,
896
01:02:33,649 --> 01:02:34,650
Koala.
897
01:03:28,304 --> 01:03:31,140
Here's the DNA test result.
898
01:04:18,487 --> 01:04:19,555
Koala?
899
01:04:19,622 --> 01:04:22,024
Headbutt, are you kidding me?
900
01:04:22,692 --> 01:04:25,628
This is what you do
after being all cheery this morning?
901
01:04:26,529 --> 01:04:29,932
How could you run off like this
after making me relieved?
902
01:04:31,300 --> 01:04:34,337
I'm not running away.
I'm off to make money.
903
01:04:35,171 --> 01:04:36,272
I need to earn money.
904
01:04:36,339 --> 01:04:39,575
I already offered you a job.
You can make money at my company.
905
01:04:41,410 --> 01:04:42,678
I appreciate the offer,
906
01:04:43,980 --> 01:04:46,482
but I need time to clear my head.
907
01:04:48,751 --> 01:04:51,354
Do you think
the offer will still stand until then?
908
01:04:54,991 --> 01:04:56,192
If it doesn't,
909
01:04:57,159 --> 01:04:58,361
so be it.
910
01:05:02,632 --> 01:05:03,733
I'll get going then.
911
01:05:08,004 --> 01:05:10,473
Headbutt. Bit-chae-woon.
912
01:05:10,539 --> 01:05:11,407
Hey!
913
01:05:14,243 --> 01:05:15,378
What?
914
01:05:21,918 --> 01:05:22,918
What is it?
915
01:05:24,854 --> 01:05:26,789
"If it doesn't, so be it"?
916
01:05:27,456 --> 01:05:29,058
Do you still not get how I feel?
917
01:05:29,759 --> 01:05:31,427
I won't be all right with it.
918
01:05:32,094 --> 01:05:35,164
I'll miss you too much
to properly function.
919
01:05:36,532 --> 01:05:39,101
Why do you keep ignoring my feelings? Why…
920
01:05:40,102 --> 01:05:40,936
Darn it.
921
01:05:45,775 --> 01:05:47,543
Are you saying
922
01:05:48,844 --> 01:05:49,945
you like me?
923
01:05:52,648 --> 01:05:54,216
How many times must I tell you?
924
01:05:54,850 --> 01:05:57,186
Do you have amnesia like James?
925
01:06:02,458 --> 01:06:05,127
Even after all this, you still like me?
926
01:06:06,829 --> 01:06:07,963
Yes, you brat.
927
01:06:14,837 --> 01:06:15,771
Then what about
928
01:06:16,906 --> 01:06:18,341
that other thing?
929
01:06:18,974 --> 01:06:20,943
-What thing?
-You know…
930
01:06:23,312 --> 01:06:25,214
Your relationship with Seo-a.
931
01:06:29,018 --> 01:06:31,587
Why is it so hard for you to trust me?
932
01:06:31,654 --> 01:06:34,090
My lips hurt from repeating myself now.
933
01:06:34,156 --> 01:06:36,225
Whatever. Leave if you want to.
934
01:06:42,398 --> 01:06:43,933
Seriously?
935
01:06:44,000 --> 01:06:45,001
I mean…
936
01:06:50,606 --> 01:06:51,507
So,
937
01:06:53,442 --> 01:06:54,777
you still like me?
938
01:06:58,681 --> 01:06:59,615
Yes.
939
01:07:03,252 --> 01:07:04,286
I like you.
940
01:07:05,454 --> 01:07:06,622
What now?
941
01:07:09,258 --> 01:07:10,326
I like you.
942
01:07:11,193 --> 01:07:13,996
I like you. I really do. I like you a lot.
943
01:07:14,063 --> 01:07:16,065
I have feelings for you. Get it?
944
01:07:23,672 --> 01:07:24,740
Same here.
945
01:07:26,308 --> 01:07:27,510
I like you too.
946
01:08:57,032 --> 01:08:59,835
Yes, Na-ro. I'm already here.
947
01:08:59,902 --> 01:09:02,037
Haven't you had lunch yet?
948
01:09:02,104 --> 01:09:04,006
-Na-ro?
-Hae-deun?
949
01:09:04,073 --> 01:09:06,008
You're following Pil-hong's orders, right?
950
01:09:06,075 --> 01:09:07,276
Was someone here?
951
01:09:07,910 --> 01:09:09,245
I'm hiring you to pretend to be someone.
952
01:09:09,311 --> 01:09:10,579
-Jung-hoo?
-Jae-hui?
953
01:09:10,646 --> 01:09:11,480
Mom?
954
01:09:13,949 --> 01:09:15,818
Mr. Woo, you're here.
955
01:09:16,585 --> 01:09:18,787
Right. How have things been?
956
01:09:18,854 --> 01:09:19,755
Didn't I do well today?
957
01:09:23,692 --> 01:09:26,595
-Mom?
-Jung-hoo, Jae-hui, get out here!
958
01:09:26,662 --> 01:09:29,231
I will accept whatever punishment
you deem as necessary.
959
01:09:29,298 --> 01:09:32,535
I'd rather not be your daughter, Ms. Kim.
960
01:09:33,202 --> 01:09:35,037
Bit-chae-woon, how could you…
961
01:09:35,104 --> 01:09:37,273
Seo-a, it's all yours.
63555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.