Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,351 --> 00:00:19,419
Mom?
2
00:00:25,024 --> 00:00:27,394
That's absurd. Don't be ridiculous.
3
00:00:27,460 --> 00:00:29,763
Hold on. What day is it today?
4
00:00:29,829 --> 00:00:31,531
Is it April Fool's Day?
5
00:00:32,732 --> 00:00:33,833
It's not.
6
00:00:35,935 --> 00:00:39,005
Mom, this sort of joke isn't
even on the funny side.
7
00:00:39,906 --> 00:00:42,409
You startled me, you know.
8
00:00:46,112 --> 00:00:48,248
It's not a joke, Chae-woon.
9
00:00:56,756 --> 00:01:00,393
I've been telling you I'm fond of Ms. Kim,
10
00:01:00,960 --> 00:01:04,264
and I was grinning like a fool
when she came by.
11
00:01:04,330 --> 00:01:06,199
So you're jealous, aren't you?
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,234
Gosh, come here.
13
00:01:10,470 --> 00:01:12,705
My mom, the big baby.
14
00:01:14,974 --> 00:01:17,444
As if Ms. Kim could ever compare to you.
15
00:01:18,812 --> 00:01:20,747
You're being adorable.
16
00:01:30,857 --> 00:01:32,091
Mom…
17
00:01:42,435 --> 00:01:44,103
You must be shocked.
18
00:01:47,941 --> 00:01:50,543
Are you sure this is you as a child?
19
00:01:51,277 --> 00:01:52,111
Yes.
20
00:01:54,080 --> 00:01:55,081
Then
21
00:01:56,416 --> 00:01:59,986
is Bit-chae-woon really Mom's daughter?
22
00:02:03,756 --> 00:02:04,757
Mom.
23
00:02:05,458 --> 00:02:08,728
Did you lose this child then?
24
00:02:09,496 --> 00:02:10,563
How?
25
00:02:34,487 --> 00:02:35,922
This isn't a joke.
26
00:02:38,925 --> 00:02:40,126
It's the truth.
27
00:02:48,434 --> 00:02:49,569
Then…
28
00:02:51,804 --> 00:02:53,406
Are you saying
29
00:02:54,174 --> 00:02:56,309
we didn't meet at the orphanage?
30
00:02:59,812 --> 00:03:03,449
You said someone left me there,
and you and Dad took me home.
31
00:03:18,298 --> 00:03:19,599
My gosh.
32
00:03:20,833 --> 00:03:21,668
No…
33
00:03:26,439 --> 00:03:27,807
Why now?
34
00:03:29,242 --> 00:03:31,811
Why are you telling me this now?
35
00:03:32,579 --> 00:03:35,114
Before I applied for a job at LX…
36
00:03:35,181 --> 00:03:36,182
Or…
37
00:03:36,249 --> 00:03:38,251
Or even before that.
38
00:03:39,018 --> 00:03:42,422
Even before I even knew of Ms. Kim,
39
00:03:43,056 --> 00:03:47,794
you could've sought her out.
It would've been easy in this day and age.
40
00:03:50,697 --> 00:03:52,065
Okay, fine.
41
00:03:52,131 --> 00:03:55,969
Let's say that you had other fish to fry.
42
00:03:56,035 --> 00:03:57,737
We were busy making ends meet.
43
00:03:59,038 --> 00:04:03,843
But you said you reunited with Ms. Kim
at the Yeonhui-dong lady's residence.
44
00:04:04,677 --> 00:04:05,812
Why…
45
00:04:06,379 --> 00:04:08,948
Why didn't you at least tell me back then?
46
00:04:10,583 --> 00:04:13,653
You knew I had been searching
for my birth parents.
47
00:04:14,954 --> 00:04:17,323
Weren't you the one who was nice
48
00:04:17,390 --> 00:04:20,093
to those people who claimed
to be my birth parents?
49
00:04:20,660 --> 00:04:21,494
Why?
50
00:04:22,195 --> 00:04:23,563
Just why?
51
00:04:28,001 --> 00:04:29,135
I…
52
00:04:31,437 --> 00:04:33,873
I was too afraid, Chae-woon.
53
00:04:34,907 --> 00:04:37,276
Losing you terrified me.
54
00:04:37,343 --> 00:04:39,045
Mom!
55
00:04:47,687 --> 00:04:48,755
I
56
00:04:50,857 --> 00:04:52,892
couldn't give up
57
00:04:54,027 --> 00:04:55,628
being your mother.
58
00:04:57,964 --> 00:04:59,232
It terrified me.
59
00:05:01,567 --> 00:05:02,568
I…
60
00:05:03,403 --> 00:05:04,804
I'm sorry, Mom.
61
00:05:06,139 --> 00:05:08,007
I shouldn't have yelled at you like that.
62
00:05:09,876 --> 00:05:11,077
-I'm sorry.
-No…
63
00:05:12,312 --> 00:05:13,579
Don't say that.
64
00:05:14,280 --> 00:05:15,782
I'm the one who should apologize.
65
00:05:18,451 --> 00:05:19,452
But…
66
00:05:21,854 --> 00:05:22,922
It's all right.
67
00:05:24,057 --> 00:05:25,091
I'm sorry.
68
00:05:30,129 --> 00:05:31,664
What about
69
00:05:33,299 --> 00:05:34,467
Ms. Kim?
70
00:05:35,234 --> 00:05:38,004
Does she have no idea
that you've been raising me?
71
00:05:40,640 --> 00:05:41,974
How can that be?
72
00:05:44,410 --> 00:05:47,180
Didn't she look for her daughter
after losing her?
73
00:05:48,481 --> 00:05:49,582
Why not?
74
00:05:58,224 --> 00:05:59,225
Then
75
00:06:00,693 --> 00:06:03,062
she must've abandoned me, right?
76
00:06:05,498 --> 00:06:06,365
Why?
77
00:06:07,967 --> 00:06:08,968
That's not true.
78
00:06:09,035 --> 00:06:10,103
Why
79
00:06:12,271 --> 00:06:15,074
did she give me up? Why?
80
00:06:17,443 --> 00:06:18,644
Chae-woon,
81
00:06:20,012 --> 00:06:22,882
that's not true. It just isn't.
82
00:06:22,949 --> 00:06:26,319
She didn't abandon you in any way.
83
00:06:27,120 --> 00:06:30,356
Ms. Kim isn't that sort of person.
84
00:06:30,423 --> 00:06:33,092
However, you…
85
00:06:34,527 --> 00:06:35,762
My gosh.
86
00:06:37,463 --> 00:06:39,198
How did I end up losing her?
87
00:06:43,636 --> 00:06:45,071
It's all my fault.
88
00:06:46,139 --> 00:06:47,440
I only have myself to blame.
89
00:06:50,743 --> 00:06:52,612
You must've searched for her.
90
00:06:53,946 --> 00:06:55,515
I know what you're like.
91
00:06:56,849 --> 00:06:58,418
You must've searched
92
00:06:59,218 --> 00:07:00,219
everywhere.
93
00:07:02,889 --> 00:07:05,625
I didn't because she can never be found.
94
00:07:08,394 --> 00:07:09,395
Because…
95
00:07:11,197 --> 00:07:12,665
she's no longer in this world.
96
00:07:17,870 --> 00:07:19,005
My gosh.
97
00:07:20,640 --> 00:07:21,574
She
98
00:07:22,608 --> 00:07:25,378
believes that you're dead.
99
00:07:27,013 --> 00:07:28,881
If she didn't abandon me, then what else?
100
00:07:28,948 --> 00:07:31,217
What else could be her reason?
101
00:07:35,788 --> 00:07:39,992
Chae-woon, that's not the case at all.
102
00:07:42,028 --> 00:07:44,564
No, I'm sure she gave me up.
103
00:07:45,364 --> 00:07:48,734
I guess getting pregnant with me
was an accident.
104
00:07:49,435 --> 00:07:51,704
She abandoned me
because she couldn't raise me.
105
00:07:52,338 --> 00:07:54,006
Why else
106
00:07:55,274 --> 00:07:58,144
wouldn't you have told me
after reuniting with her?
107
00:07:58,778 --> 00:08:01,714
You knew how desperately
I'd been searching for my birth parents.
108
00:08:02,548 --> 00:08:07,353
No, Chae-woon. That is hardly the case.
109
00:08:07,854 --> 00:08:08,888
Let me go.
110
00:08:08,955 --> 00:08:10,323
Where are you going?
111
00:08:11,023 --> 00:08:11,991
To Ms. Kim's place.
112
00:08:13,159 --> 00:08:15,094
I should ask why she gave me up.
113
00:08:16,262 --> 00:08:20,700
After abandoning me, she's been sponsoring
orphanages and helping those in need.
114
00:08:21,400 --> 00:08:24,203
I'll go ask why she's been
acting like some saint.
115
00:08:24,270 --> 00:08:25,104
Let's go.
116
00:08:25,171 --> 00:08:27,006
Chae-woon, no.
117
00:08:27,773 --> 00:08:29,008
Don't go.
118
00:08:30,309 --> 00:08:31,577
Calm down. Please.
119
00:08:32,745 --> 00:08:36,182
Tomorrow or the day after that,
120
00:08:36,249 --> 00:08:40,186
we'll go to see her together.
121
00:08:40,253 --> 00:08:42,054
I can't!
122
00:08:42,121 --> 00:08:43,789
-Chae-woon.
-I can't wait!
123
00:08:43,856 --> 00:08:45,424
Chae-woon!
124
00:08:45,491 --> 00:08:46,959
Holding it in
125
00:08:47,960 --> 00:08:49,795
will only make my heart explode.
126
00:08:50,863 --> 00:08:52,999
I can't possibly wait until tomorrow.
127
00:08:54,000 --> 00:08:58,404
We'll hear what she has to say
and get a DNA test done.
128
00:08:59,538 --> 00:09:04,043
You must've pictured this happening
when you decided to throw this bomb at me.
129
00:09:04,110 --> 00:09:05,578
Come on.
130
00:09:06,145 --> 00:09:08,247
-Let's go!
-Chae-woon.
131
00:09:08,314 --> 00:09:10,449
-We're going!
-Chae-woon, I'm sorry.
132
00:09:10,516 --> 00:09:12,151
Let's cook one and share.
133
00:09:12,218 --> 00:09:14,186
-We'll end up eating two.
-Chae-woon!
134
00:09:15,054 --> 00:09:15,888
Chae-woon.
135
00:09:15,955 --> 00:09:17,657
-What's going on?
-Chae-woon?
136
00:09:17,723 --> 00:09:19,258
What is it, Bit-chae-woon?
137
00:09:19,325 --> 00:09:21,193
Chae-woon, wait.
138
00:09:21,694 --> 00:09:23,095
Chae-woon.
139
00:09:23,162 --> 00:09:25,731
You'll catch a cold.
At least put on a jacket.
140
00:09:25,798 --> 00:09:29,268
-What is it? What's going on?
-Chae-woon, are you going somewhere?
141
00:09:30,303 --> 00:09:32,171
Hae-deun, get Mom a jacket to wear.
142
00:09:32,805 --> 00:09:34,573
-What?
-Get her jacket.
143
00:09:34,640 --> 00:09:36,142
Right, of course.
144
00:09:37,209 --> 00:09:39,211
Are you off to settle a score?
145
00:09:39,278 --> 00:09:41,180
Then take me with you.
146
00:09:41,247 --> 00:09:45,051
Man-jung, that's not the case.
We have someplace to be.
147
00:09:45,117 --> 00:09:47,987
Where exactly? Tell me.
148
00:09:51,857 --> 00:09:53,626
Hae-deun, what's going on?
149
00:09:53,693 --> 00:09:55,127
I'm just as clueless.
150
00:09:56,696 --> 00:09:57,697
But…
151
00:10:01,434 --> 00:10:04,103
-Soon-jung!
-Ms. Lee, let me drive you.
152
00:10:04,170 --> 00:10:05,071
I…
153
00:10:05,571 --> 00:10:07,139
-Ms. Lee.
-Ms. Lee?
154
00:10:09,709 --> 00:10:10,576
Chae-woon.
155
00:10:11,310 --> 00:10:12,778
I'll drive you there, Chae-woon.
156
00:10:16,515 --> 00:10:17,950
Wait, Chae-woon…
157
00:10:21,587 --> 00:10:23,756
Where are Soon-jung and Chae-woon going?
158
00:10:23,823 --> 00:10:25,691
I don't know. They wouldn't tell us.
159
00:10:25,758 --> 00:10:27,560
They would need me anyway.
160
00:10:27,626 --> 00:10:29,328
I know.
161
00:10:29,395 --> 00:10:30,696
What's happening?
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,631
What is it?
163
00:11:07,066 --> 00:11:09,402
KOALA
164
00:11:18,944 --> 00:11:20,980
The person you have called is unavailable.
165
00:11:21,881 --> 00:11:23,582
Headbutt, why aren't you picking up?
166
00:11:25,217 --> 00:11:26,585
"Headbutt"?
167
00:11:39,331 --> 00:11:43,536
I was going to eat some
instant noodles in peace.
168
00:11:43,602 --> 00:11:47,406
What on earth is happening?
Where are they going together?
169
00:11:48,307 --> 00:11:50,643
Mom is not answering the phone either.
170
00:11:54,246 --> 00:11:55,948
Mom left her phone at home.
171
00:11:56,015 --> 00:11:57,383
-Really?
-Yes.
172
00:11:58,350 --> 00:12:00,820
I think I know what's happening.
173
00:12:01,387 --> 00:12:04,557
-What is it?
-This is about creditors.
174
00:12:06,392 --> 00:12:08,260
I'm sure the creditors came again.
175
00:12:08,761 --> 00:12:12,131
You know Soon-jung
fell for some bad people
176
00:12:12,198 --> 00:12:16,068
and ended up deep in debt before.
So she had a hard time.
177
00:12:16,135 --> 00:12:16,969
My gosh.
178
00:12:17,670 --> 00:12:21,140
Did Ms. Lee
go through something like that?
179
00:12:21,841 --> 00:12:25,311
Why would you blab
about her personal stories like that?
180
00:12:26,145 --> 00:12:27,480
You and your big mouth.
181
00:12:28,114 --> 00:12:30,583
Uncle Hwak-se, she said
we are free from debt now.
182
00:12:30,649 --> 00:12:32,618
Mom and Chae-woon paid it off.
183
00:12:32,685 --> 00:12:35,454
Right. Chae-woon had to work
really hard for that.
184
00:12:36,689 --> 00:12:38,657
I know Bit-chae-woon went through a lot.
185
00:12:39,391 --> 00:12:42,394
Creditors are really scary.
186
00:12:49,401 --> 00:12:51,971
Wait, James. What's the matter?
187
00:12:52,037 --> 00:12:53,706
Did you remember something?
188
00:12:56,942 --> 00:12:58,477
No. Not really.
189
00:13:03,082 --> 00:13:04,083
My goodness.
190
00:13:05,451 --> 00:13:06,852
That's PTSD.
191
00:13:37,483 --> 00:13:38,817
Chae-woon.
192
00:13:39,752 --> 00:13:40,853
Yes?
193
00:13:43,322 --> 00:13:44,557
Would you…
194
00:13:45,391 --> 00:13:48,093
like to meet your birth mother?
195
00:13:51,664 --> 00:13:53,866
-Stop being so stressed out.
-Take a deep breath.
196
00:13:53,933 --> 00:13:56,335
Take a deep breath slowly and stay still.
197
00:13:56,402 --> 00:13:57,469
Okay.
198
00:13:57,536 --> 00:13:58,604
Do you want some water?
199
00:14:08,180 --> 00:14:09,248
No.
200
00:14:12,284 --> 00:14:13,652
It can't be Bit-chae-woon.
201
00:14:17,356 --> 00:14:18,457
No.
202
00:14:24,463 --> 00:14:25,397
Bit-chae-woon.
203
00:14:26,165 --> 00:14:28,434
The baby photo you showed me
the other day,
204
00:14:29,435 --> 00:14:31,170
can you send it to me?
205
00:14:31,237 --> 00:14:33,339
It was so lovely
that I keep thinking about it.
206
00:14:42,715 --> 00:14:44,350
What am I doing?
207
00:15:14,013 --> 00:15:15,848
-The proof…
-My gosh.
208
00:15:32,965 --> 00:15:36,168
You should call Ms. Kim
and tell her that we're here.
209
00:15:47,947 --> 00:15:50,983
MS. KIM
210
00:15:59,491 --> 00:16:01,493
MS. KIM
211
00:16:04,196 --> 00:16:05,130
Mom.
212
00:16:08,600 --> 00:16:11,704
You should meet her.
That's why we've come all the way here.
213
00:16:34,793 --> 00:16:36,962
It's delicious, isn't it?
214
00:16:37,029 --> 00:16:39,331
Mom!
215
00:16:39,398 --> 00:16:41,700
-Chae-woon.
-I got a perfect score!
216
00:16:41,767 --> 00:16:43,469
-Really?
-Yes.
217
00:16:43,535 --> 00:16:44,603
My goodness.
218
00:16:44,670 --> 00:16:46,939
That's great, Chae-woon.
219
00:16:47,005 --> 00:16:48,907
I'm so proud of you, my girl.
220
00:17:06,592 --> 00:17:07,826
Wait.
221
00:17:07,893 --> 00:17:09,561
-Let go of me.
-Hang on.
222
00:17:09,628 --> 00:17:11,463
-Let go of my hand.
-Just wait!
223
00:17:15,267 --> 00:17:17,503
-Chae-woon. Let go…
-Come here.
224
00:17:18,170 --> 00:17:20,139
-But…
-Come.
225
00:17:22,107 --> 00:17:23,375
Chae-woon.
226
00:17:54,773 --> 00:17:57,376
I'll take a walk around the neighborhood.
227
00:17:57,443 --> 00:17:58,844
Please be careful.
228
00:18:13,559 --> 00:18:14,426
I'm sorry.
229
00:18:15,727 --> 00:18:16,695
It must hurt.
230
00:18:16,762 --> 00:18:18,664
No, it's okay.
231
00:18:22,101 --> 00:18:25,137
You're not even wearing socks.
232
00:18:26,004 --> 00:18:27,072
I'm fine.
233
00:18:28,507 --> 00:18:29,741
My gosh.
234
00:18:31,343 --> 00:18:32,845
They are icy cold.
235
00:18:34,046 --> 00:18:35,214
Hang on.
236
00:18:39,051 --> 00:18:40,319
Put these on.
237
00:18:41,019 --> 00:18:43,222
It's okay. We will take a taxi.
238
00:18:43,288 --> 00:18:44,423
No.
239
00:18:44,490 --> 00:18:46,592
I'm okay because I'm wearing shoes.
240
00:19:04,076 --> 00:19:06,879
Why did you stop me
from ringing the doorbell?
241
00:19:08,747 --> 00:19:11,917
You came running here
to ask her all the questions.
242
00:19:15,621 --> 00:19:16,688
Why?
243
00:19:23,662 --> 00:19:24,963
I couldn't bring myself…
244
00:19:28,500 --> 00:19:29,701
to face her.
245
00:20:11,043 --> 00:20:12,711
Call Hae-deun.
246
00:20:14,079 --> 00:20:15,714
Everyone must be worried.
247
00:20:21,753 --> 00:20:22,888
Are you sure?
248
00:20:23,455 --> 00:20:25,390
Okay, get back safely.
249
00:20:26,491 --> 00:20:28,393
-What did she say?
-What did Chae-woon say?
250
00:20:28,460 --> 00:20:31,263
She said it was nothing
and not to wait up for them.
251
00:20:31,330 --> 00:20:33,231
Why did they go out in such a hurry?
252
00:20:33,298 --> 00:20:37,169
Apparently, she had to
go to the Yeonhui-dong lady.
253
00:20:37,236 --> 00:20:40,339
That woman calls Mom even when
she had a fight with her husband.
254
00:20:40,405 --> 00:20:44,276
-My gosh…
-But why did Chae-woon go with her?
255
00:20:45,844 --> 00:20:48,247
Bit-chae-woon is a problem-solver.
256
00:20:48,313 --> 00:20:50,148
She takes care of everything.
257
00:20:50,215 --> 00:20:54,586
Especially when it involves
her over there.
258
00:20:55,787 --> 00:20:58,190
You're really silly sometimes.
259
00:21:03,495 --> 00:21:04,529
Na-ro.
260
00:21:04,596 --> 00:21:05,430
Yes?
261
00:21:06,598 --> 00:21:10,135
As I told you the other day,
I swear we've met somewhere before.
262
00:21:10,202 --> 00:21:11,837
Where, exactly?
263
00:21:12,704 --> 00:21:15,440
That's what I don't remember.
Should I quit drinking?
264
00:21:15,507 --> 00:21:18,310
Do you think you saw him
doing something inappropriate
265
00:21:18,377 --> 00:21:20,846
somewhere you shouldn't have been?
266
00:21:21,513 --> 00:21:22,881
Where could that be?
267
00:21:26,418 --> 00:21:30,555
Jae-hui, handsome people hear that
all the time.
268
00:21:30,622 --> 00:21:32,124
That they look familiar.
269
00:21:35,260 --> 00:21:38,397
Seriously. I really get that a lot.
270
00:21:38,463 --> 00:21:40,999
Especially from elegant ladies
like yourself.
271
00:21:41,900 --> 00:21:42,901
-What?
-Who's elegant?
272
00:21:43,702 --> 00:21:45,771
Na-ro. Open your eyes wider.
273
00:21:47,172 --> 00:21:49,408
His eyes are open wide.
274
00:21:49,474 --> 00:21:51,677
Don't flatter me like that.
275
00:21:52,310 --> 00:21:54,379
And I'm not elegant. I'm not.
276
00:21:54,446 --> 00:21:56,381
-Don't deny it. You know you are.
-You're pleased.
277
00:21:56,448 --> 00:21:59,117
-Are you pleased?
-What do I know? You're funny.
278
00:21:59,184 --> 00:22:02,154
By the way,
Mr. Yoo Jae-hui's handsome too.
279
00:22:03,155 --> 00:22:04,189
Sure.
280
00:22:04,256 --> 00:22:06,692
That's very true.
281
00:22:06,758 --> 00:22:09,361
Let's hear the full story
when Ms. Lee gets back.
282
00:22:09,428 --> 00:22:11,129
Let's go to our rooms. It's late.
283
00:22:11,797 --> 00:22:14,800
I don't mind. I can wait.
284
00:22:14,866 --> 00:22:16,868
Go upstairs.
You have blood pressure issues.
285
00:22:17,769 --> 00:22:20,405
James, you have blood pressure problems?
286
00:22:21,740 --> 00:22:22,808
I'm not sure.
287
00:22:23,608 --> 00:22:27,145
Your blood pressure was slightly high.
Isn't that what the doctor said?
288
00:22:27,713 --> 00:22:28,580
Yes.
289
00:22:29,614 --> 00:22:30,882
Let's all go upstairs.
290
00:22:31,817 --> 00:22:33,218
Okay, then.
291
00:22:33,285 --> 00:22:36,788
Everyone, let's go to our rooms.
292
00:22:38,390 --> 00:22:40,158
-Let's go.
-Good night. You too, Man-jung.
293
00:22:40,225 --> 00:22:41,960
What's with him?
294
00:22:42,027 --> 00:22:44,563
He's a real playboy.
295
00:22:44,629 --> 00:22:46,732
-Hey, don't listen to him.
-What's with him?
296
00:22:46,798 --> 00:22:47,866
-He's bad.
-I heard him.
297
00:22:47,933 --> 00:22:49,568
-I heard everything.
-Come on.
298
00:22:50,202 --> 00:22:52,537
You have high blood pressure.
299
00:22:53,839 --> 00:22:55,173
What?
300
00:22:55,240 --> 00:22:56,274
What's wrong?
301
00:22:58,844 --> 00:23:02,948
I suddenly heard a voice.
302
00:23:04,683 --> 00:23:05,751
A voice?
303
00:23:07,018 --> 00:23:09,488
"You have high blood pressure."
304
00:23:11,423 --> 00:23:13,859
I remember someone saying that to me.
305
00:23:15,827 --> 00:23:17,162
That would be Mom.
306
00:23:18,363 --> 00:23:20,398
It's a good sign.
307
00:23:21,566 --> 00:23:24,169
When you have amnesia or memory loss,
308
00:23:24,236 --> 00:23:27,739
as scenes from your past in your memories
are pieced together,
309
00:23:27,806 --> 00:23:30,175
you get your lost memories back
little by little.
310
00:23:30,942 --> 00:23:34,279
The more you know about the human brain,
the more mysterious it is.
311
00:23:35,914 --> 00:23:38,116
If that's the case, it's truly great.
312
00:23:38,183 --> 00:23:39,217
Yes, it is.
313
00:23:39,851 --> 00:23:41,453
Let's go upstairs, then.
314
00:23:41,520 --> 00:23:42,587
Okay.
315
00:23:42,654 --> 00:23:44,156
Let's go.
316
00:23:51,730 --> 00:23:52,697
My goodness.
317
00:23:52,764 --> 00:23:55,634
Chae-woon, it's cold. Wear this.
318
00:23:55,700 --> 00:23:58,937
I said I'm fine, Mom. We're almost home.
319
00:24:00,272 --> 00:24:01,339
My dear.
320
00:24:02,240 --> 00:24:03,275
Mom.
321
00:24:05,243 --> 00:24:07,779
Give me some time.
322
00:24:08,880 --> 00:24:11,349
I'll find out what happened, and then…
323
00:24:11,416 --> 00:24:13,084
There's nothing to find out.
324
00:24:14,085 --> 00:24:17,255
Let's go see Ms. Kim tomorrow and…
325
00:24:17,322 --> 00:24:19,224
Mom, first of all…
326
00:24:19,291 --> 00:24:20,425
Ms. Lee.
327
00:24:21,827 --> 00:24:23,128
Mr. Woo.
328
00:24:23,795 --> 00:24:25,230
Why are you out here?
329
00:24:25,864 --> 00:24:27,365
I got worried.
330
00:24:28,467 --> 00:24:29,868
How did things go?
331
00:24:31,002 --> 00:24:33,972
It wasn't serious.
332
00:24:34,840 --> 00:24:36,875
Were you worried? I'm sorry.
333
00:24:36,942 --> 00:24:38,610
It's fine.
334
00:24:40,612 --> 00:24:41,813
I'm so hot.
335
00:24:42,314 --> 00:24:45,183
Why is it so hot tonight?
336
00:24:46,218 --> 00:24:48,520
-I'm fine.
-Keep it for me.
337
00:24:49,221 --> 00:24:50,655
I'm really fine.
338
00:24:54,392 --> 00:24:56,027
Let's go inside. It's cold.
339
00:24:56,094 --> 00:24:57,128
Okay.
340
00:24:57,796 --> 00:24:58,797
Let's go.
341
00:25:32,130 --> 00:25:34,766
Mr. Woo. You should go to bed.
342
00:25:34,833 --> 00:25:35,934
I will. Sleep well.
343
00:25:40,338 --> 00:25:41,573
Good night, Mom.
344
00:26:22,714 --> 00:26:23,882
Your jacket…
345
00:26:25,483 --> 00:26:28,286
Wear it for a while. Until you warm up.
346
00:26:31,189 --> 00:26:32,324
Thank you.
347
00:26:33,325 --> 00:26:34,292
Sleep well.
348
00:27:20,505 --> 00:27:23,308
The sky is so clear and blue in the fall.
349
00:27:23,375 --> 00:27:24,576
Yes, it is.
350
00:27:27,045 --> 00:27:28,513
So, Soon-jung.
351
00:27:29,080 --> 00:27:30,115
I recently
352
00:27:31,182 --> 00:27:33,018
divorced my wife.
353
00:27:33,084 --> 00:27:35,387
Now, I am completely free.
354
00:27:36,254 --> 00:27:37,989
Really?
355
00:27:38,823 --> 00:27:40,892
How did that happen?
356
00:27:45,764 --> 00:27:46,631
So…
357
00:27:47,899 --> 00:27:50,902
I would like to rekindle our love that
358
00:27:51,536 --> 00:27:54,339
we gave up on many years ago, Soon-jung.
359
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Well…
360
00:28:07,752 --> 00:28:09,854
How could he do this?
361
00:28:09,921 --> 00:28:11,890
We only just got divorced.
362
00:28:16,494 --> 00:28:17,529
Woo Jung-hoo.
363
00:28:18,496 --> 00:28:19,764
Woo Jung-hoo…
364
00:28:19,831 --> 00:28:22,267
Woo Jung-hoo. My feet won't move.
365
00:28:22,333 --> 00:28:25,103
Woo Jung-hoo! Hey, you! Woo Jung-hoo!
366
00:28:25,170 --> 00:28:28,139
Woo Jung-hoo, you… You…
367
00:28:29,340 --> 00:28:30,809
How dare you…
368
00:28:36,648 --> 00:28:37,582
What was that?
369
00:28:41,519 --> 00:28:42,921
What kind of dream was that?
370
00:28:45,490 --> 00:28:47,092
Jung Min-jae.
371
00:28:51,429 --> 00:28:54,132
Did something happen to Jung-hoo?
372
00:29:01,106 --> 00:29:02,006
No.
373
00:29:03,508 --> 00:29:04,909
No.
374
00:29:06,811 --> 00:29:08,513
Did you hear something?
375
00:29:08,580 --> 00:29:10,181
No!
376
00:29:10,248 --> 00:29:11,850
-No.
-Dad.
377
00:29:11,916 --> 00:29:13,251
-James.
-No!
378
00:29:13,318 --> 00:29:14,919
James!
379
00:29:19,791 --> 00:29:20,625
What's wrong?
380
00:29:22,093 --> 00:29:23,528
You're sweating.
381
00:29:25,363 --> 00:29:26,564
My gosh.
382
00:29:27,565 --> 00:29:29,968
James, you must've had a terrible dream.
383
00:29:30,034 --> 00:29:31,202
What was it about?
384
00:29:31,269 --> 00:29:33,872
What happened?
Did creditors chase you around?
385
00:29:33,938 --> 00:29:35,340
Yes, tell us.
386
00:29:37,308 --> 00:29:39,477
No.
387
00:29:42,046 --> 00:29:43,281
Some woman
388
00:29:43,948 --> 00:29:46,518
was eating some kind of snack.
389
00:29:48,219 --> 00:29:50,655
I think she choked on it.
390
00:29:53,158 --> 00:29:55,160
She coughed like this.
391
00:29:56,461 --> 00:29:57,328
Then…
392
00:29:58,997 --> 00:30:00,131
What?
393
00:30:00,198 --> 00:30:04,636
A woman coughed like this and died?
394
00:30:05,603 --> 00:30:07,138
What does that mean?
395
00:30:18,950 --> 00:30:19,817
MOTHER
396
00:30:19,884 --> 00:30:20,952
At this hour?
397
00:30:23,488 --> 00:30:25,523
Hey, Mom. Is something up?
398
00:30:26,991 --> 00:30:28,426
I woke you up, didn't I?
399
00:30:29,160 --> 00:30:30,962
No, I wasn't asleep. What's up?
400
00:30:32,530 --> 00:30:35,099
Well, it's really nothing, but…
401
00:30:37,735 --> 00:30:38,803
I…
402
00:30:41,039 --> 00:30:43,241
I was wondering if your dad was all right.
403
00:30:43,308 --> 00:30:44,275
Why do you ask?
404
00:30:45,877 --> 00:30:48,813
He just appeared in my dream, you see.
405
00:30:49,581 --> 00:30:50,615
Yours too?
406
00:30:51,849 --> 00:30:53,017
He appeared in yours too?
407
00:30:53,084 --> 00:30:54,752
No.
408
00:30:55,587 --> 00:30:57,722
Anyway, he's fine, so don't worry.
409
00:30:58,623 --> 00:31:00,024
I'm glad to hear that.
410
00:31:01,292 --> 00:31:05,263
He always appears in my dream
whenever there's an issue with him.
411
00:31:06,331 --> 00:31:08,433
I was too worried to go back to bed
412
00:31:09,334 --> 00:31:10,969
without checking.
413
00:31:11,603 --> 00:31:13,104
She's unbelievable.
414
00:31:14,105 --> 00:31:17,575
He's fine, so don't worry too much.
You should go back to sleep.
415
00:31:25,250 --> 00:31:30,388
I wasn't able to fully take a dump,
and now my stomach's rumbling.
416
00:31:33,758 --> 00:31:34,959
Dad!
417
00:31:35,827 --> 00:31:38,329
Why does he keep calling James Dad?
418
00:32:26,911 --> 00:32:29,614
Would you like to meet your birth mother?
419
00:32:31,182 --> 00:32:32,917
It's Ms. Kim Jung-won.
420
00:32:45,797 --> 00:32:47,498
You must've searched for her.
421
00:32:48,299 --> 00:32:50,535
I didn't because she can never be found.
422
00:32:52,637 --> 00:32:53,738
Because…
423
00:32:55,239 --> 00:32:56,708
she's no longer in this world.
424
00:32:59,410 --> 00:33:01,312
Maybe I shouldn't have told her that.
425
00:33:04,716 --> 00:33:05,783
What?
426
00:33:11,723 --> 00:33:14,225
Ms. Lee, good morning.
427
00:33:15,360 --> 00:33:16,861
You're here awfully early today.
428
00:33:17,795 --> 00:33:18,930
Why?
429
00:33:20,531 --> 00:33:22,166
I have some work to do.
430
00:33:23,368 --> 00:33:25,837
-Thank you. I'll walk from here.
-Yes, ma'am.
431
00:33:29,507 --> 00:33:31,175
I'll walk with you.
432
00:33:34,746 --> 00:33:39,150
I bet your family badmouthed me
after I left yesterday.
433
00:33:39,784 --> 00:33:42,687
Since I came by your house unannounced.
434
00:33:43,654 --> 00:33:44,756
Of course not.
435
00:33:48,326 --> 00:33:50,194
You're going to work early today.
436
00:33:50,261 --> 00:33:52,697
The company executives
are getting together.
437
00:33:52,764 --> 00:33:55,633
We have some important matters to discuss.
438
00:33:57,402 --> 00:34:02,673
A CEO of a company may only seem
like a pompous authority figure,
439
00:34:02,740 --> 00:34:04,909
but we do quite a lot of work as well.
440
00:34:07,745 --> 00:34:09,747
So she is my birth mother?
441
00:34:09,814 --> 00:34:11,616
Are you not feeling well?
442
00:34:15,019 --> 00:34:16,354
Have you had breakfast?
443
00:34:17,255 --> 00:34:19,757
I doubt Soon-jung allowed you to skip it.
444
00:34:23,828 --> 00:34:26,230
I'm sorry, but I should run along.
445
00:34:26,297 --> 00:34:27,865
Again, I'm sorry.
446
00:34:27,932 --> 00:34:29,033
Ms. Lee?
447
00:34:33,337 --> 00:34:35,206
-Soon-jung.
-What now?
448
00:34:35,907 --> 00:34:37,775
Something's up, isn't it?
449
00:34:37,842 --> 00:34:40,311
You caused a fuss yesterday,
and you're leaving early.
450
00:34:41,179 --> 00:34:43,848
I already told you that I was busy today.
451
00:34:43,915 --> 00:34:45,149
Head back inside.
452
00:34:45,216 --> 00:34:47,485
You can't fool me. I know something's up.
453
00:34:47,552 --> 00:34:49,720
You've been off
ever since Jung-won visited.
454
00:34:50,354 --> 00:34:51,656
Tell me what it is
455
00:34:51,722 --> 00:34:54,058
and stop burdening yourself
with everything.
456
00:34:58,996 --> 00:35:01,566
No, there's nothing.
457
00:35:01,632 --> 00:35:03,334
Anyway, I don't want to be late.
458
00:35:04,969 --> 00:35:06,003
Soon-jung!
459
00:35:10,208 --> 00:35:11,142
Goodness.
460
00:35:11,909 --> 00:35:13,578
Something's definitely up.
461
00:35:15,646 --> 00:35:19,917
Soon-jung, Chae-woon, and Jung-won.
462
00:35:20,718 --> 00:35:22,720
There's someone among those three.
463
00:35:22,787 --> 00:35:24,689
-Right?
-My gosh!
464
00:35:25,656 --> 00:35:27,091
I felt that too.
465
00:35:27,158 --> 00:35:30,428
I can feel that Samgwang Villa is
466
00:35:30,495 --> 00:35:33,531
surrounded by an ominous air.
467
00:35:33,598 --> 00:35:35,266
-Stop.
-Stop? Why?
468
00:35:37,268 --> 00:35:38,836
I remember
469
00:35:39,871 --> 00:35:41,739
Jung-won
470
00:35:42,573 --> 00:35:45,009
had a daughter.
471
00:35:45,910 --> 00:35:46,811
A daughter?
472
00:35:48,212 --> 00:35:52,183
What do you mean,
Jung-won "had" a daughter?
473
00:35:53,150 --> 00:35:54,752
She remarried, you see.
474
00:35:55,453 --> 00:35:57,688
She had a daughter with her first husband,
475
00:35:58,756 --> 00:36:01,526
but I think she lost that child.
476
00:36:01,592 --> 00:36:03,427
I wonder if she ever found her.
477
00:36:04,128 --> 00:36:07,331
She lost her daughter? Why? How?
478
00:36:07,965 --> 00:36:09,901
How would I know?
479
00:36:09,967 --> 00:36:12,803
But I'm confused. It might be
480
00:36:12,870 --> 00:36:16,140
about Jung-won or someone else I knew.
481
00:36:24,815 --> 00:36:26,450
What are you doing?
482
00:36:27,318 --> 00:36:29,287
Right. What am I doing?
483
00:36:30,521 --> 00:36:31,722
Isn't it too close?
484
00:36:31,789 --> 00:36:33,624
I guess so.
485
00:36:33,691 --> 00:36:35,126
Shouldn't you back off?
486
00:36:35,793 --> 00:36:37,328
-Back off.
-I should.
487
00:36:37,395 --> 00:36:38,696
Why won't you back off?
488
00:36:45,036 --> 00:36:46,771
That was close.
489
00:36:51,008 --> 00:36:53,911
Ms. Kim lost a daughter?
490
00:36:54,912 --> 00:36:55,913
Hold on.
491
00:37:03,454 --> 00:37:05,156
What? No way.
492
00:37:05,222 --> 00:37:07,825
The child she lost
is probably older than me.
493
00:37:11,862 --> 00:37:14,465
What if the date on my birth certificate
is wrong?
494
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
Maybe they registered it
after I came to the orphanage.
495
00:37:22,506 --> 00:37:26,611
No wonder. I always thought my mental age
was higher than that of my peers.
496
00:37:32,650 --> 00:37:34,185
We look alike.
497
00:37:36,320 --> 00:37:38,656
That's right. I resemble her a lot.
498
00:37:40,157 --> 00:37:41,425
I guess that's true.
499
00:38:25,302 --> 00:38:26,637
Jang Seo-a.
500
00:38:27,805 --> 00:38:30,574
I was really envious of you.
501
00:38:31,575 --> 00:38:34,779
She's my daughter
who I love more than anyone else
502
00:38:35,513 --> 00:38:36,681
in this world.
503
00:38:36,747 --> 00:38:40,284
Don't you know that these kinds of actions
only hurt my daughter?
504
00:38:46,457 --> 00:38:48,092
Are you all right? Did you get hurt?
505
00:38:48,159 --> 00:38:49,260
-Let me see.
-Are you all right?
506
00:38:52,296 --> 00:38:55,666
Is that why you hit it off
with my mom like that?
507
00:38:57,168 --> 00:38:58,869
Don't even think about it.
508
00:38:58,936 --> 00:39:01,939
I will never let you have my mom.
509
00:39:02,006 --> 00:39:03,908
Do you need me to do anything?
510
00:39:03,974 --> 00:39:06,711
No. You may go.
511
00:39:15,353 --> 00:39:17,822
Gosh, my neck hurts.
512
00:39:19,790 --> 00:39:22,693
I just can't get used
to sleeping on the floor.
513
00:39:23,928 --> 00:39:26,230
It's become my habit,
so I can't even change it.
514
00:39:30,634 --> 00:39:34,939
I don't know what it is about,
but you should try opening up your heart.
515
00:39:35,005 --> 00:39:38,042
If it grows into a habit,
you might get a stiff neck like me.
516
00:39:38,109 --> 00:39:40,845
Look. Clasp your hands
behind your back like this.
517
00:39:40,911 --> 00:39:43,214
You should stretch once in a while.
518
00:39:43,280 --> 00:39:44,915
And hold your ankle like this.
519
00:39:45,983 --> 00:39:47,051
You know what this is.
520
00:39:47,752 --> 00:39:49,186
Is this right?
521
00:39:49,253 --> 00:39:50,488
Stretch.
522
00:39:51,689 --> 00:39:53,157
Gosh, this isn't easy.
523
00:40:04,135 --> 00:40:04,969
Like this?
524
00:40:07,171 --> 00:40:08,339
Yes.
525
00:40:13,744 --> 00:40:15,012
It does feel good.
526
00:40:16,046 --> 00:40:17,181
Thank you.
527
00:40:31,862 --> 00:40:32,963
Good news.
528
00:40:33,030 --> 00:40:34,765
Pil-hong's release has been put off.
529
00:40:34,832 --> 00:40:37,501
Cheol-gu picked a fight with him
as you said,
530
00:40:37,568 --> 00:40:38,836
so he was sent to solitary.
531
00:40:39,570 --> 00:40:41,639
Let me out!
532
00:40:41,705 --> 00:40:44,975
Get me out of here!
533
00:40:46,076 --> 00:40:49,180
Let me out!
534
00:40:50,748 --> 00:40:53,451
So the biggest fire is put out.
535
00:41:05,996 --> 00:41:07,431
Mom, wait.
536
00:41:12,670 --> 00:41:16,574
Hae-deun, how is Mom doing?
Does she seem to not feeling well?
537
00:41:16,640 --> 00:41:19,310
HAE-DEUN
538
00:41:22,313 --> 00:41:24,915
Chae-woon, why did you skip breakfast?
539
00:41:26,050 --> 00:41:27,084
How's Mom?
540
00:41:30,588 --> 00:41:33,457
She left early.
She went to Hannam-dong today.
541
00:41:36,961 --> 00:41:38,496
MY MOM
542
00:41:42,766 --> 00:41:45,069
Chae-woon, are you all right?
543
00:41:45,803 --> 00:41:48,105
You didn't have breakfast today.
544
00:41:48,172 --> 00:41:49,540
Mom, where are you now?
545
00:41:51,709 --> 00:41:52,843
Mom.
546
00:41:52,910 --> 00:41:55,579
I have to work. I'm hanging up.
547
00:41:59,283 --> 00:42:02,453
Let's go see Ms. Kim tomorrow and…
548
00:42:32,016 --> 00:42:33,984
MS. KIM JUNG-WON
549
00:42:46,697 --> 00:42:47,698
Ma'am!
550
00:42:49,199 --> 00:42:50,834
What are you doing here?
551
00:42:50,901 --> 00:42:52,269
Hey, Na-ro.
552
00:42:53,737 --> 00:42:55,105
Are you here to see Chae-woon?
553
00:42:57,141 --> 00:42:58,108
No.
554
00:42:59,143 --> 00:43:00,477
I'm here to meet Ms. Kim.
555
00:43:02,279 --> 00:43:03,781
Ms. Kim?
556
00:43:04,982 --> 00:43:07,551
Right. You said
you two used to be friends.
557
00:43:08,385 --> 00:43:11,055
But it's too bad
that she's out of her office now.
558
00:43:12,590 --> 00:43:14,658
-Is she?
-Yes.
559
00:43:14,725 --> 00:43:16,727
I think she'll be out all day.
560
00:43:17,861 --> 00:43:19,096
Mom!
561
00:43:20,264 --> 00:43:21,398
-Chae-woon.
-Chae-woon.
562
00:43:21,465 --> 00:43:23,801
I just got out and ran into Mother…
563
00:43:23,867 --> 00:43:25,369
-Chae-woon!
-I…
564
00:43:35,179 --> 00:43:38,082
Why did you leave so early
without eating breakfast this morning?
565
00:43:38,148 --> 00:43:40,718
Are you here to tell Ms. Kim about that?
566
00:43:44,121 --> 00:43:45,255
Yes.
567
00:43:47,291 --> 00:43:49,193
I asked you to wait, Mom.
568
00:43:50,361 --> 00:43:52,396
I need time to get myself sorted out.
569
00:43:52,463 --> 00:43:55,866
You can do that
after telling her the truth.
570
00:43:57,234 --> 00:44:00,137
I came here without
making an appointment today, but I'll…
571
00:44:00,204 --> 00:44:01,772
How could you be so selfish?
572
00:44:04,408 --> 00:44:05,676
You're doing this
573
00:44:06,744 --> 00:44:09,213
to clear your conscience
as soon as you can.
574
00:44:11,648 --> 00:44:14,718
"Fine. Now that things have come this far,
575
00:44:15,686 --> 00:44:18,989
I should just get this over with
and send Chae-woon away."
576
00:44:23,160 --> 00:44:24,294
Right.
577
00:44:25,029 --> 00:44:26,397
I'm selfish.
578
00:44:27,097 --> 00:44:28,899
-Did you not know that?
-Mom.
579
00:44:28,966 --> 00:44:30,567
Like you said,
580
00:44:30,634 --> 00:44:34,104
I was too busy making ends meet
to think about anything else.
581
00:44:34,171 --> 00:44:36,140
But if I set my mind to it,
582
00:44:36,206 --> 00:44:39,109
I would've sent you back to her already.
583
00:44:39,176 --> 00:44:43,447
But it was really hard
to do the whole thing on my own.
584
00:44:43,514 --> 00:44:46,083
I was on my own, and I was uneducated.
585
00:44:46,150 --> 00:44:47,918
I didn't have any special skills.
586
00:44:48,652 --> 00:44:51,422
I had to raise you, Ra-hun,
and Hae-deun all by myself.
587
00:44:52,089 --> 00:44:53,991
I wasn't sure I could do it.
588
00:44:54,658 --> 00:44:56,994
And Ra-hun was sick all the time.
589
00:44:57,061 --> 00:44:59,963
I had to take him to a doctor
every other week.
590
00:45:00,697 --> 00:45:02,766
Without you, I couldn't…
591
00:45:02,833 --> 00:45:05,302
-I couldn't…
-Why are you being like this?
592
00:45:07,104 --> 00:45:08,505
Why are you doing this to me?
593
00:45:09,573 --> 00:45:11,442
Why are you saying things you don't mean?
594
00:45:13,043 --> 00:45:15,245
If you wanted to sponge off me,
595
00:45:16,080 --> 00:45:19,349
you would've sent me back
to my birth mother
596
00:45:19,416 --> 00:45:20,951
and asked her for money already.
597
00:45:21,952 --> 00:45:24,121
Why would you go through all that
598
00:45:24,188 --> 00:45:27,091
to raise us like a fool
wasting your precious youth?
599
00:45:27,157 --> 00:45:30,394
I know. I'm so sad that I wasted
600
00:45:30,461 --> 00:45:33,630
my precious youth because of you guys.
601
00:45:33,697 --> 00:45:37,367
So I'm going to use you
to give myself a cushy life.
602
00:45:37,434 --> 00:45:41,672
Once we move out of our house,
we will end up on the streets.
603
00:45:41,739 --> 00:45:43,907
I want Ra-hun to study more.
604
00:45:43,974 --> 00:45:46,410
And Hae-deun can't pay her own way yet.
605
00:45:47,244 --> 00:45:48,879
So I want to sponge off you.
606
00:45:49,446 --> 00:45:53,317
I want to use you
to spend my later years in peace.
607
00:45:53,383 --> 00:45:55,018
Mom!
608
00:46:01,325 --> 00:46:02,693
Go back to work.
609
00:46:07,531 --> 00:46:09,233
Don't you dare meet Ms. Kim.
610
00:46:10,667 --> 00:46:12,236
If you do, I won't see you again
611
00:46:13,670 --> 00:46:15,439
and you won't get anything from me.
612
00:46:19,576 --> 00:46:20,711
Fine.
613
00:46:21,545 --> 00:46:23,447
I shouldn't do it then.
614
00:46:24,515 --> 00:46:27,351
Since I need to sponge off you.
615
00:46:32,856 --> 00:46:34,024
Mom…
616
00:46:34,925 --> 00:46:36,593
Mom.
617
00:46:38,462 --> 00:46:39,797
Mom!
618
00:47:29,613 --> 00:47:31,748
Here is Mr. Woo Jung-hoo's phone.
619
00:47:32,382 --> 00:47:33,450
Take this.
620
00:47:34,218 --> 00:47:36,053
You can sign here.
621
00:47:36,753 --> 00:47:38,121
-Thank you.
-Sure.
622
00:47:44,094 --> 00:47:47,898
I'm sorry, Dae-won.
My mom suddenly showed up.
623
00:47:48,899 --> 00:47:51,101
I'm heading to the store now.
624
00:47:51,168 --> 00:47:53,136
I'll go to Cheongdam-dong first.
625
00:47:54,304 --> 00:47:55,839
Okay, bye.
626
00:47:59,876 --> 00:48:03,046
KOALA
627
00:48:15,325 --> 00:48:17,661
HEADBUTT
628
00:48:17,728 --> 00:48:21,231
The person you have called is unavailable.
You will be directed to voicemail.
629
00:48:21,298 --> 00:48:23,033
She's not even picking up.
630
00:48:23,634 --> 00:48:24,768
I'm really worried.
631
00:48:34,177 --> 00:48:35,913
This is Mom's number.
632
00:48:37,748 --> 00:48:38,582
Hi, Mom.
633
00:48:38,649 --> 00:48:40,117
3H MASSAGE BED
634
00:48:40,951 --> 00:48:42,719
Why are you answering your dad's phone?
635
00:48:43,520 --> 00:48:44,488
What?
636
00:48:46,623 --> 00:48:48,025
I'm with him right now.
637
00:48:48,091 --> 00:48:50,260
He went to the restroom.
638
00:48:50,327 --> 00:48:51,395
What is it?
639
00:48:52,796 --> 00:48:55,165
How come you're meeting your dad?
640
00:48:56,533 --> 00:48:58,568
I said I had a dream about him.
641
00:48:59,202 --> 00:49:02,039
It bothered me, so I called.
642
00:49:02,105 --> 00:49:05,042
Dad's doing just fine.
643
00:49:06,777 --> 00:49:08,679
Shall I put him on when he comes back?
644
00:49:08,745 --> 00:49:12,182
No. If he's fine, that's fine.
645
00:49:13,083 --> 00:49:17,020
Don't tell him that I called
and delete the call history, okay?
646
00:49:17,754 --> 00:49:21,458
Your dad will just go,
"Jung Min-jae, I knew it."
647
00:49:22,559 --> 00:49:24,127
I don't want to satisfy him.
648
00:49:24,695 --> 00:49:25,996
Okay, bye, Mom.
649
00:49:30,801 --> 00:49:31,868
I'm sorry, Mom.
650
00:49:35,806 --> 00:49:37,374
Jae-hui, did I make you wait?
651
00:49:37,441 --> 00:49:38,909
Hello.
652
00:49:39,743 --> 00:49:42,312
Mr. Woo is staying with you?
653
00:49:44,514 --> 00:49:46,383
He's not sick, is he?
654
00:49:47,250 --> 00:49:49,052
He said he wanted a break.
655
00:49:50,354 --> 00:49:53,557
If there are any important issues
related to work, tell me,
656
00:49:53,623 --> 00:49:55,625
and I'll pass it on to my father.
657
00:49:56,994 --> 00:49:58,128
Okay, sure.
658
00:49:59,129 --> 00:50:02,899
Also, don't tell my uncle
about this for now.
659
00:50:03,567 --> 00:50:08,005
If he knows, my mother will know,
and everyone will just worry.
660
00:50:09,106 --> 00:50:10,574
I'll do that.
661
00:50:15,112 --> 00:50:16,847
What's going on?
662
00:50:17,748 --> 00:50:20,050
What are they doing
that they'd leave me out?
663
00:50:43,373 --> 00:50:45,208
-James, what are you doing?
-My gosh!
664
00:50:45,275 --> 00:50:47,210
My goodness, what a waste of good food.
665
00:50:48,945 --> 00:50:51,782
What are you doing? We just had lunch.
666
00:50:51,848 --> 00:50:52,682
Why are you…
667
00:50:52,749 --> 00:50:55,318
Well… I just…
668
00:50:55,385 --> 00:50:56,987
I felt hungry again.
669
00:50:58,555 --> 00:51:00,857
Again? After that huge meal?
670
00:51:01,691 --> 00:51:04,027
But I got hungry again.
671
00:51:07,664 --> 00:51:08,865
You're hungry, aren't you?
672
00:51:11,134 --> 00:51:12,402
Thank you, mister.
673
00:51:16,006 --> 00:51:17,574
Let's eat.
674
00:51:22,712 --> 00:51:25,682
-Slow down. Drink some water too.
-Okay.
675
00:51:35,625 --> 00:51:37,828
Are your parents not worried?
676
00:51:38,929 --> 00:51:43,166
My mom passed away,
and my dad lives in Sokcho.
677
00:51:43,867 --> 00:51:46,403
Well, he's a bit sick.
678
00:51:51,074 --> 00:51:53,677
How did your mother pass away?
679
00:51:54,277 --> 00:51:55,579
While having me.
680
00:52:00,250 --> 00:52:03,119
I know what it's like
because I did what you're doing.
681
00:52:04,387 --> 00:52:07,491
Hiding like this can't be easy.
682
00:52:09,025 --> 00:52:09,960
It's not.
683
00:52:11,161 --> 00:52:12,896
What's the worst bit?
684
00:52:12,963 --> 00:52:16,066
Toilet issues.
The women's bathroom is downstairs.
685
00:52:17,167 --> 00:52:18,568
I see that.
686
00:52:20,537 --> 00:52:23,206
Should I get you a chamber pot?
687
00:52:23,974 --> 00:52:25,141
What's a chamber pot?
688
00:52:26,610 --> 00:52:28,478
You don't know what a chamber pot is?
689
00:52:29,412 --> 00:52:30,680
A chamber pot is…
690
00:52:33,917 --> 00:52:35,519
You said no one was home.
691
00:52:39,122 --> 00:52:41,091
No one's home. Everyone went out.
692
00:52:41,157 --> 00:52:44,060
I left the windows open.
It must be the wind.
693
00:52:46,129 --> 00:52:47,564
Eat slowly.
694
00:52:47,631 --> 00:52:48,798
It's so good.
695
00:52:53,737 --> 00:52:55,005
What are…
696
00:53:00,010 --> 00:53:01,177
Hey, Cha Ba-reun.
697
00:53:01,678 --> 00:53:03,914
What's going on? What are you doing here?
698
00:53:06,883 --> 00:53:10,220
I thought I locked the door.
699
00:53:13,390 --> 00:53:14,758
How did you know I live here?
700
00:53:17,494 --> 00:53:19,062
Did you follow me again?
701
00:53:21,431 --> 00:53:22,399
You're really…
702
00:53:28,271 --> 00:53:29,639
Are you Kim Jun-u?
703
00:53:35,378 --> 00:53:37,480
Hello, Hae-deun. Can you take this order?
704
00:53:37,547 --> 00:53:39,649
Sure. Welcome.
705
00:53:39,716 --> 00:53:42,452
I'd like a meatball sandwich.
Please heat it up.
706
00:53:42,519 --> 00:53:43,753
Okay.
707
00:53:50,627 --> 00:53:52,529
-Here you go.
-Thank you.
708
00:53:56,066 --> 00:53:57,500
I remember
709
00:53:58,535 --> 00:54:00,770
Jung-won had a daughter.
710
00:54:02,305 --> 00:54:03,473
I'm positive.
711
00:54:04,341 --> 00:54:05,909
I'm the long-lost daughter.
712
00:54:10,480 --> 00:54:11,481
You are
713
00:54:12,082 --> 00:54:13,250
my daughter?
714
00:54:13,316 --> 00:54:15,485
Yes… Mom.
715
00:54:17,387 --> 00:54:18,455
No wonder.
716
00:54:19,589 --> 00:54:22,125
I felt a connection between us
when we first met.
717
00:54:22,192 --> 00:54:23,393
Me too.
718
00:54:25,462 --> 00:54:27,497
-Hae-deun…
-Mom!
719
00:54:30,700 --> 00:54:34,004
Your house is so nice. Mom, I love you.
720
00:54:39,776 --> 00:54:40,944
I didn't pay yet.
721
00:54:41,011 --> 00:54:43,313
Right. I'm sorry, Mom.
722
00:54:44,147 --> 00:54:45,015
"Mom"?
723
00:54:46,383 --> 00:54:47,317
I apologize.
724
00:55:04,367 --> 00:55:06,102
Pull yourself together, Bit-chae-woon.
725
00:55:10,840 --> 00:55:12,542
This might be a better look.
726
00:55:12,609 --> 00:55:13,510
Yes, ma'am.
727
00:55:14,110 --> 00:55:14,944
Ms. Lee.
728
00:55:18,014 --> 00:55:19,616
Are you here to check on the store?
729
00:55:20,917 --> 00:55:21,951
Yes.
730
00:55:22,018 --> 00:55:22,986
You're hard at work.
731
00:55:25,322 --> 00:55:26,189
Ms. Lee.
732
00:55:28,558 --> 00:55:29,693
Shall we
733
00:55:32,195 --> 00:55:33,463
play hooky?
734
00:55:35,131 --> 00:55:36,499
Ms. Kim
735
00:55:37,434 --> 00:55:38,535
left with Bit-chae-woon?
736
00:55:38,601 --> 00:55:39,836
DIRECTOR JANG SEO-A
737
00:55:39,903 --> 00:55:41,404
Where did she go?
738
00:55:41,471 --> 00:55:44,641
I'm not sure.
She even drove the car herself.
739
00:55:45,875 --> 00:55:47,243
She drove the car herself?
740
00:55:49,946 --> 00:55:50,980
Okay, thanks.
741
00:55:51,748 --> 00:55:55,251
Keep reporting the CEO's whereabouts
to me.
742
00:56:07,764 --> 00:56:09,933
The weather's so nice, isn't it?
743
00:56:11,201 --> 00:56:13,203
Where shall we go?
744
00:56:14,270 --> 00:56:16,039
Is there somewhere you want to go?
745
00:56:26,082 --> 00:56:27,884
Is there something…
746
00:56:27,951 --> 00:56:28,952
What?
747
00:56:31,721 --> 00:56:33,823
You seem a bit low.
748
00:56:37,427 --> 00:56:38,561
Do I?
749
00:56:43,900 --> 00:56:45,402
Yesterday, I was
750
00:56:46,736 --> 00:56:49,739
reminded of someone from your past.
751
00:56:51,474 --> 00:56:55,111
And I can't seem to get it off my mind.
752
00:56:56,846 --> 00:56:58,214
Someone from your past?
753
00:56:59,282 --> 00:57:00,350
Yes.
754
00:57:03,620 --> 00:57:05,522
Shall we go see that person?
755
00:57:31,047 --> 00:57:32,582
Have you been well?
756
00:57:34,651 --> 00:57:36,286
It's been a while since I visited.
757
00:57:37,220 --> 00:57:38,221
I'm sorry about that.
758
00:57:46,329 --> 00:57:47,263
Seo-yeon.
759
00:57:48,364 --> 00:57:49,399
THE LATE PARK SEO-YEON
760
00:57:49,465 --> 00:57:50,600
It's my daughter
761
00:57:51,835 --> 00:57:53,570
who I lost a long time ago.
762
00:58:01,945 --> 00:58:03,146
Your daughter…
763
00:58:06,983 --> 00:58:08,818
She's in a better place now.
764
00:58:14,991 --> 00:58:16,192
Seo-yeon,
765
00:58:17,126 --> 00:58:18,962
this young lady right here is…
766
00:58:22,665 --> 00:58:23,800
Ms. Lee.
767
00:58:25,168 --> 00:58:27,136
What's the matter? Are you all right?
768
00:58:29,005 --> 00:58:31,608
I… I'll wait outside for you.
769
00:58:31,674 --> 00:58:32,809
Let me come with you.
770
00:58:32,876 --> 00:58:34,110
No, it's fine.
771
00:58:53,963 --> 00:58:55,665
She thinks I'm dead.
772
00:58:59,903 --> 00:59:00,970
She believes
773
00:59:02,138 --> 00:59:04,507
that I no longer exist.
774
00:59:09,879 --> 00:59:11,147
How?
775
00:59:15,485 --> 00:59:16,819
How can this be?
776
00:59:19,222 --> 00:59:22,358
How? Just how?
777
00:59:23,626 --> 00:59:26,062
How can this be? How?
778
00:59:42,979 --> 00:59:45,081
How could the world be so cruel?
779
01:00:11,774 --> 01:00:13,076
Ms. Lee.
780
01:00:14,711 --> 01:00:16,713
-Are you all right?
-Yes.
781
01:00:18,047 --> 01:00:19,048
Sorry about that.
782
01:00:19,949 --> 01:00:21,718
No, I'm the one who should apologize.
783
01:00:22,485 --> 01:00:25,254
It was wrong of me to bring you here
without telling you.
784
01:00:26,823 --> 01:00:28,091
You must be taken aback.
785
01:00:30,159 --> 01:00:33,463
I brought you here with me
because I couldn't come alone,
786
01:00:34,564 --> 01:00:36,265
but I should've known better.
787
01:00:40,169 --> 01:00:41,237
It's weird.
788
01:00:44,207 --> 01:00:47,110
I wonder why I wanted you
to accompany me here.
789
01:00:51,781 --> 01:00:53,116
Gosh, what's wrong with me?
790
01:00:58,154 --> 01:00:59,055
How did you
791
01:01:00,023 --> 01:01:01,090
lose your daughter?
792
01:01:08,431 --> 01:01:09,699
I haven't
793
01:01:11,200 --> 01:01:13,469
told anyone about it yet.
794
01:01:16,839 --> 01:01:17,974
But back then,
795
01:01:19,876 --> 01:01:21,377
someone…
796
01:01:24,714 --> 01:01:26,015
took
797
01:01:28,451 --> 01:01:29,719
my little girl.
798
01:01:33,823 --> 01:01:35,191
Someone stole her from you?
799
01:01:37,427 --> 01:01:38,361
Who?
800
01:01:46,936 --> 01:01:47,770
Was it
801
01:01:48,671 --> 01:01:49,706
my mom?
802
01:01:52,341 --> 01:01:53,576
In the process,
803
01:01:56,245 --> 01:01:57,814
something bad
804
01:02:00,016 --> 01:02:01,617
happened to my daughter.
805
01:02:03,286 --> 01:02:04,721
It's all my fault though.
806
01:02:05,655 --> 01:02:07,523
I failed to protect her.
807
01:02:13,496 --> 01:02:15,131
Anyway, enough about that.
808
01:02:16,132 --> 01:02:19,335
I probably wasted enough of your time.
809
01:02:20,336 --> 01:02:21,571
Let's go now.
810
01:02:39,956 --> 01:02:41,357
She thinks I'm dead.
811
01:02:42,458 --> 01:02:44,127
I no longer existed in this world.
812
01:02:45,027 --> 01:02:45,995
Why though?
813
01:02:46,496 --> 01:02:47,330
Someone…
814
01:02:50,266 --> 01:02:51,634
took my little girl.
815
01:02:53,469 --> 01:02:54,670
Was it my mom?
816
01:02:56,739 --> 01:02:58,007
No, there's no way.
817
01:02:59,242 --> 01:03:00,676
That's not possible.
818
01:03:09,051 --> 01:03:12,088
NA-RO
819
01:03:14,490 --> 01:03:16,726
The person you have called is unavailable.
820
01:03:25,468 --> 01:03:28,037
KOALA
821
01:03:40,082 --> 01:03:42,018
KOALA
822
01:03:46,255 --> 01:03:48,124
Hey, Bit-chae-woon.
823
01:03:48,891 --> 01:03:51,127
Why didn't you pick up?
You had me worried.
824
01:03:52,295 --> 01:03:54,897
Are you there? Hello? Bit-chae-woon?
825
01:03:58,768 --> 01:03:59,802
I'm here.
826
01:04:00,970 --> 01:04:03,906
Hey, can you come help me?
827
01:04:03,973 --> 01:04:08,144
I'm at the site, and I have a problem
again. Can you come here quickly?
828
01:04:08,211 --> 01:04:11,113
I'm in desperate need of your help.
829
01:04:12,548 --> 01:04:14,684
If it's hard to find a ride,
I'll pick you up.
830
01:04:14,750 --> 01:04:16,652
Where are you? At the office?
831
01:04:17,753 --> 01:04:19,355
-Koala.
-Yes?
832
01:04:23,860 --> 01:04:25,928
Could you come to me right now?
833
01:04:30,132 --> 01:04:31,367
Tell me where you are.
834
01:04:32,768 --> 01:04:33,936
Where are you?
835
01:04:59,562 --> 01:05:00,596
Bit-chae-woon.
836
01:06:07,263 --> 01:06:09,231
Don't hold back your tears here like that.
837
01:06:10,366 --> 01:06:11,567
I'm not crying.
838
01:07:03,519 --> 01:07:04,854
You can cry now.
839
01:07:07,056 --> 01:07:08,057
Cry all you want.
840
01:08:30,272 --> 01:08:33,409
Mother, would you like to head to
Jae-hui's after you close up today?
841
01:08:33,476 --> 01:08:34,944
-Jae-hui's place?
-Yes.
842
01:08:35,010 --> 01:08:36,745
Father? Father!
843
01:08:37,313 --> 01:08:38,981
Jung-hoo? Jung-hoo!
844
01:08:39,849 --> 01:08:42,184
I was worried
and called you multiple times.
845
01:08:42,251 --> 01:08:43,719
What had you worried?
846
01:08:43,786 --> 01:08:46,589
Well, I like you, Bit-chae-woon.
847
01:08:46,655 --> 01:08:48,791
Ms. Lee handed in
her letter of resignation.
848
01:08:48,858 --> 01:08:52,628
Chae-woon, is it true?
Why would you quit your job?
849
01:08:52,695 --> 01:08:55,197
Did you know that
Ms. Kim believed I was dead?
850
01:08:55,264 --> 01:08:58,100
Your daughter, Seo-yeon…
851
01:08:58,167 --> 01:08:59,635
She's alive.
55894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.