All language subtitles for Homemade Love Story E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:19,419 Mom? 2 00:00:25,024 --> 00:00:27,394 That's absurd. Don't be ridiculous. 3 00:00:27,460 --> 00:00:29,763 Hold on. What day is it today? 4 00:00:29,829 --> 00:00:31,531 Is it April Fool's Day? 5 00:00:32,732 --> 00:00:33,833 It's not. 6 00:00:35,935 --> 00:00:39,005 Mom, this sort of joke isn't even on the funny side. 7 00:00:39,906 --> 00:00:42,409 You startled me, you know. 8 00:00:46,112 --> 00:00:48,248 It's not a joke, Chae-woon. 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,393 I've been telling you I'm fond of Ms. Kim, 10 00:01:00,960 --> 00:01:04,264 and I was grinning like a fool when she came by. 11 00:01:04,330 --> 00:01:06,199 So you're jealous, aren't you? 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,234 Gosh, come here. 13 00:01:10,470 --> 00:01:12,705 My mom, the big baby. 14 00:01:14,974 --> 00:01:17,444 As if Ms. Kim could ever compare to you. 15 00:01:18,812 --> 00:01:20,747 You're being adorable. 16 00:01:30,857 --> 00:01:32,091 Mom… 17 00:01:42,435 --> 00:01:44,103 You must be shocked. 18 00:01:47,941 --> 00:01:50,543 Are you sure this is you as a child? 19 00:01:51,277 --> 00:01:52,111 Yes. 20 00:01:54,080 --> 00:01:55,081 Then 21 00:01:56,416 --> 00:01:59,986 is Bit-chae-woon really Mom's daughter? 22 00:02:03,756 --> 00:02:04,757 Mom. 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,728 Did you lose this child then? 24 00:02:09,496 --> 00:02:10,563 How? 25 00:02:34,487 --> 00:02:35,922 This isn't a joke. 26 00:02:38,925 --> 00:02:40,126 It's the truth. 27 00:02:48,434 --> 00:02:49,569 Then… 28 00:02:51,804 --> 00:02:53,406 Are you saying 29 00:02:54,174 --> 00:02:56,309 we didn't meet at the orphanage? 30 00:02:59,812 --> 00:03:03,449 You said someone left me there, and you and Dad took me home. 31 00:03:18,298 --> 00:03:19,599 My gosh. 32 00:03:20,833 --> 00:03:21,668 No… 33 00:03:26,439 --> 00:03:27,807 Why now? 34 00:03:29,242 --> 00:03:31,811 Why are you telling me this now? 35 00:03:32,579 --> 00:03:35,114 Before I applied for a job at LX… 36 00:03:35,181 --> 00:03:36,182 Or… 37 00:03:36,249 --> 00:03:38,251 Or even before that. 38 00:03:39,018 --> 00:03:42,422 Even before I even knew of Ms. Kim, 39 00:03:43,056 --> 00:03:47,794 you could've sought her out. It would've been easy in this day and age. 40 00:03:50,697 --> 00:03:52,065 Okay, fine. 41 00:03:52,131 --> 00:03:55,969 Let's say that you had other fish to fry. 42 00:03:56,035 --> 00:03:57,737 We were busy making ends meet. 43 00:03:59,038 --> 00:04:03,843 But you said you reunited with Ms. Kim at the Yeonhui-dong lady's residence. 44 00:04:04,677 --> 00:04:05,812 Why… 45 00:04:06,379 --> 00:04:08,948 Why didn't you at least tell me back then? 46 00:04:10,583 --> 00:04:13,653 You knew I had been searching for my birth parents. 47 00:04:14,954 --> 00:04:17,323 Weren't you the one who was nice 48 00:04:17,390 --> 00:04:20,093 to those people who claimed to be my birth parents? 49 00:04:20,660 --> 00:04:21,494 Why? 50 00:04:22,195 --> 00:04:23,563 Just why? 51 00:04:28,001 --> 00:04:29,135 I… 52 00:04:31,437 --> 00:04:33,873 I was too afraid, Chae-woon. 53 00:04:34,907 --> 00:04:37,276 Losing you terrified me. 54 00:04:37,343 --> 00:04:39,045 Mom! 55 00:04:47,687 --> 00:04:48,755 I 56 00:04:50,857 --> 00:04:52,892 couldn't give up 57 00:04:54,027 --> 00:04:55,628 being your mother. 58 00:04:57,964 --> 00:04:59,232 It terrified me. 59 00:05:01,567 --> 00:05:02,568 I… 60 00:05:03,403 --> 00:05:04,804 I'm sorry, Mom. 61 00:05:06,139 --> 00:05:08,007 I shouldn't have yelled at you like that. 62 00:05:09,876 --> 00:05:11,077 -I'm sorry. -No… 63 00:05:12,312 --> 00:05:13,579 Don't say that. 64 00:05:14,280 --> 00:05:15,782 I'm the one who should apologize. 65 00:05:18,451 --> 00:05:19,452 But… 66 00:05:21,854 --> 00:05:22,922 It's all right. 67 00:05:24,057 --> 00:05:25,091 I'm sorry. 68 00:05:30,129 --> 00:05:31,664 What about 69 00:05:33,299 --> 00:05:34,467 Ms. Kim? 70 00:05:35,234 --> 00:05:38,004 Does she have no idea that you've been raising me? 71 00:05:40,640 --> 00:05:41,974 How can that be? 72 00:05:44,410 --> 00:05:47,180 Didn't she look for her daughter after losing her? 73 00:05:48,481 --> 00:05:49,582 Why not? 74 00:05:58,224 --> 00:05:59,225 Then 75 00:06:00,693 --> 00:06:03,062 she must've abandoned me, right? 76 00:06:05,498 --> 00:06:06,365 Why? 77 00:06:07,967 --> 00:06:08,968 That's not true. 78 00:06:09,035 --> 00:06:10,103 Why 79 00:06:12,271 --> 00:06:15,074 did she give me up? Why? 80 00:06:17,443 --> 00:06:18,644 Chae-woon, 81 00:06:20,012 --> 00:06:22,882 that's not true. It just isn't. 82 00:06:22,949 --> 00:06:26,319 She didn't abandon you in any way. 83 00:06:27,120 --> 00:06:30,356 Ms. Kim isn't that sort of person. 84 00:06:30,423 --> 00:06:33,092 However, you… 85 00:06:34,527 --> 00:06:35,762 My gosh. 86 00:06:37,463 --> 00:06:39,198 How did I end up losing her? 87 00:06:43,636 --> 00:06:45,071 It's all my fault. 88 00:06:46,139 --> 00:06:47,440 I only have myself to blame. 89 00:06:50,743 --> 00:06:52,612 You must've searched for her. 90 00:06:53,946 --> 00:06:55,515 I know what you're like. 91 00:06:56,849 --> 00:06:58,418 You must've searched 92 00:06:59,218 --> 00:07:00,219 everywhere. 93 00:07:02,889 --> 00:07:05,625 I didn't because she can never be found. 94 00:07:08,394 --> 00:07:09,395 Because… 95 00:07:11,197 --> 00:07:12,665 she's no longer in this world. 96 00:07:17,870 --> 00:07:19,005 My gosh. 97 00:07:20,640 --> 00:07:21,574 She 98 00:07:22,608 --> 00:07:25,378 believes that you're dead. 99 00:07:27,013 --> 00:07:28,881 If she didn't abandon me, then what else? 100 00:07:28,948 --> 00:07:31,217 What else could be her reason? 101 00:07:35,788 --> 00:07:39,992 Chae-woon, that's not the case at all. 102 00:07:42,028 --> 00:07:44,564 No, I'm sure she gave me up. 103 00:07:45,364 --> 00:07:48,734 I guess getting pregnant with me was an accident. 104 00:07:49,435 --> 00:07:51,704 She abandoned me because she couldn't raise me. 105 00:07:52,338 --> 00:07:54,006 Why else 106 00:07:55,274 --> 00:07:58,144 wouldn't you have told me after reuniting with her? 107 00:07:58,778 --> 00:08:01,714 You knew how desperately I'd been searching for my birth parents. 108 00:08:02,548 --> 00:08:07,353 No, Chae-woon. That is hardly the case. 109 00:08:07,854 --> 00:08:08,888 Let me go. 110 00:08:08,955 --> 00:08:10,323 Where are you going? 111 00:08:11,023 --> 00:08:11,991 To Ms. Kim's place. 112 00:08:13,159 --> 00:08:15,094 I should ask why she gave me up. 113 00:08:16,262 --> 00:08:20,700 After abandoning me, she's been sponsoring orphanages and helping those in need. 114 00:08:21,400 --> 00:08:24,203 I'll go ask why she's been acting like some saint. 115 00:08:24,270 --> 00:08:25,104 Let's go. 116 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 Chae-woon, no. 117 00:08:27,773 --> 00:08:29,008 Don't go. 118 00:08:30,309 --> 00:08:31,577 Calm down. Please. 119 00:08:32,745 --> 00:08:36,182 Tomorrow or the day after that, 120 00:08:36,249 --> 00:08:40,186 we'll go to see her together. 121 00:08:40,253 --> 00:08:42,054 I can't! 122 00:08:42,121 --> 00:08:43,789 -Chae-woon. -I can't wait! 123 00:08:43,856 --> 00:08:45,424 Chae-woon! 124 00:08:45,491 --> 00:08:46,959 Holding it in 125 00:08:47,960 --> 00:08:49,795 will only make my heart explode. 126 00:08:50,863 --> 00:08:52,999 I can't possibly wait until tomorrow. 127 00:08:54,000 --> 00:08:58,404 We'll hear what she has to say and get a DNA test done. 128 00:08:59,538 --> 00:09:04,043 You must've pictured this happening when you decided to throw this bomb at me. 129 00:09:04,110 --> 00:09:05,578 Come on. 130 00:09:06,145 --> 00:09:08,247 -Let's go! -Chae-woon. 131 00:09:08,314 --> 00:09:10,449 -We're going! -Chae-woon, I'm sorry. 132 00:09:10,516 --> 00:09:12,151 Let's cook one and share. 133 00:09:12,218 --> 00:09:14,186 -We'll end up eating two. -Chae-woon! 134 00:09:15,054 --> 00:09:15,888 Chae-woon. 135 00:09:15,955 --> 00:09:17,657 -What's going on? -Chae-woon? 136 00:09:17,723 --> 00:09:19,258 What is it, Bit-chae-woon? 137 00:09:19,325 --> 00:09:21,193 Chae-woon, wait. 138 00:09:21,694 --> 00:09:23,095 Chae-woon. 139 00:09:23,162 --> 00:09:25,731 You'll catch a cold. At least put on a jacket. 140 00:09:25,798 --> 00:09:29,268 -What is it? What's going on? -Chae-woon, are you going somewhere? 141 00:09:30,303 --> 00:09:32,171 Hae-deun, get Mom a jacket to wear. 142 00:09:32,805 --> 00:09:34,573 -What? -Get her jacket. 143 00:09:34,640 --> 00:09:36,142 Right, of course. 144 00:09:37,209 --> 00:09:39,211 Are you off to settle a score? 145 00:09:39,278 --> 00:09:41,180 Then take me with you. 146 00:09:41,247 --> 00:09:45,051 Man-jung, that's not the case. We have someplace to be. 147 00:09:45,117 --> 00:09:47,987 Where exactly? Tell me. 148 00:09:51,857 --> 00:09:53,626 Hae-deun, what's going on? 149 00:09:53,693 --> 00:09:55,127 I'm just as clueless. 150 00:09:56,696 --> 00:09:57,697 But… 151 00:10:01,434 --> 00:10:04,103 -Soon-jung! -Ms. Lee, let me drive you. 152 00:10:04,170 --> 00:10:05,071 I… 153 00:10:05,571 --> 00:10:07,139 -Ms. Lee. -Ms. Lee? 154 00:10:09,709 --> 00:10:10,576 Chae-woon. 155 00:10:11,310 --> 00:10:12,778 I'll drive you there, Chae-woon. 156 00:10:16,515 --> 00:10:17,950 Wait, Chae-woon… 157 00:10:21,587 --> 00:10:23,756 Where are Soon-jung and Chae-woon going? 158 00:10:23,823 --> 00:10:25,691 I don't know. They wouldn't tell us. 159 00:10:25,758 --> 00:10:27,560 They would need me anyway. 160 00:10:27,626 --> 00:10:29,328 I know. 161 00:10:29,395 --> 00:10:30,696 What's happening? 162 00:10:31,230 --> 00:10:32,631 What is it? 163 00:11:07,066 --> 00:11:09,402 KOALA 164 00:11:18,944 --> 00:11:20,980 The person you have called is unavailable. 165 00:11:21,881 --> 00:11:23,582 Headbutt, why aren't you picking up? 166 00:11:25,217 --> 00:11:26,585 "Headbutt"? 167 00:11:39,331 --> 00:11:43,536 I was going to eat some instant noodles in peace. 168 00:11:43,602 --> 00:11:47,406 What on earth is happening? Where are they going together? 169 00:11:48,307 --> 00:11:50,643 Mom is not answering the phone either. 170 00:11:54,246 --> 00:11:55,948 Mom left her phone at home. 171 00:11:56,015 --> 00:11:57,383 -Really? -Yes. 172 00:11:58,350 --> 00:12:00,820 I think I know what's happening. 173 00:12:01,387 --> 00:12:04,557 -What is it? -This is about creditors. 174 00:12:06,392 --> 00:12:08,260 I'm sure the creditors came again. 175 00:12:08,761 --> 00:12:12,131 You know Soon-jung fell for some bad people 176 00:12:12,198 --> 00:12:16,068 and ended up deep in debt before. So she had a hard time. 177 00:12:16,135 --> 00:12:16,969 My gosh. 178 00:12:17,670 --> 00:12:21,140 Did Ms. Lee go through something like that? 179 00:12:21,841 --> 00:12:25,311 Why would you blab about her personal stories like that? 180 00:12:26,145 --> 00:12:27,480 You and your big mouth. 181 00:12:28,114 --> 00:12:30,583 Uncle Hwak-se, she said we are free from debt now. 182 00:12:30,649 --> 00:12:32,618 Mom and Chae-woon paid it off. 183 00:12:32,685 --> 00:12:35,454 Right. Chae-woon had to work really hard for that. 184 00:12:36,689 --> 00:12:38,657 I know Bit-chae-woon went through a lot. 185 00:12:39,391 --> 00:12:42,394 Creditors are really scary. 186 00:12:49,401 --> 00:12:51,971 Wait, James. What's the matter? 187 00:12:52,037 --> 00:12:53,706 Did you remember something? 188 00:12:56,942 --> 00:12:58,477 No. Not really. 189 00:13:03,082 --> 00:13:04,083 My goodness. 190 00:13:05,451 --> 00:13:06,852 That's PTSD. 191 00:13:37,483 --> 00:13:38,817 Chae-woon. 192 00:13:39,752 --> 00:13:40,853 Yes? 193 00:13:43,322 --> 00:13:44,557 Would you… 194 00:13:45,391 --> 00:13:48,093 like to meet your birth mother? 195 00:13:51,664 --> 00:13:53,866 -Stop being so stressed out. -Take a deep breath. 196 00:13:53,933 --> 00:13:56,335 Take a deep breath slowly and stay still. 197 00:13:56,402 --> 00:13:57,469 Okay. 198 00:13:57,536 --> 00:13:58,604 Do you want some water? 199 00:14:08,180 --> 00:14:09,248 No. 200 00:14:12,284 --> 00:14:13,652 It can't be Bit-chae-woon. 201 00:14:17,356 --> 00:14:18,457 No. 202 00:14:24,463 --> 00:14:25,397 Bit-chae-woon. 203 00:14:26,165 --> 00:14:28,434 The baby photo you showed me the other day, 204 00:14:29,435 --> 00:14:31,170 can you send it to me? 205 00:14:31,237 --> 00:14:33,339 It was so lovely that I keep thinking about it. 206 00:14:42,715 --> 00:14:44,350 What am I doing? 207 00:15:14,013 --> 00:15:15,848 -The proof… -My gosh. 208 00:15:32,965 --> 00:15:36,168 You should call Ms. Kim and tell her that we're here. 209 00:15:47,947 --> 00:15:50,983 MS. KIM 210 00:15:59,491 --> 00:16:01,493 MS. KIM 211 00:16:04,196 --> 00:16:05,130 Mom. 212 00:16:08,600 --> 00:16:11,704 You should meet her. That's why we've come all the way here. 213 00:16:34,793 --> 00:16:36,962 It's delicious, isn't it? 214 00:16:37,029 --> 00:16:39,331 Mom! 215 00:16:39,398 --> 00:16:41,700 -Chae-woon. -I got a perfect score! 216 00:16:41,767 --> 00:16:43,469 -Really? -Yes. 217 00:16:43,535 --> 00:16:44,603 My goodness. 218 00:16:44,670 --> 00:16:46,939 That's great, Chae-woon. 219 00:16:47,005 --> 00:16:48,907 I'm so proud of you, my girl. 220 00:17:06,592 --> 00:17:07,826 Wait. 221 00:17:07,893 --> 00:17:09,561 -Let go of me. -Hang on. 222 00:17:09,628 --> 00:17:11,463 -Let go of my hand. -Just wait! 223 00:17:15,267 --> 00:17:17,503 -Chae-woon. Let go… -Come here. 224 00:17:18,170 --> 00:17:20,139 -But… -Come. 225 00:17:22,107 --> 00:17:23,375 Chae-woon. 226 00:17:54,773 --> 00:17:57,376 I'll take a walk around the neighborhood. 227 00:17:57,443 --> 00:17:58,844 Please be careful. 228 00:18:13,559 --> 00:18:14,426 I'm sorry. 229 00:18:15,727 --> 00:18:16,695 It must hurt. 230 00:18:16,762 --> 00:18:18,664 No, it's okay. 231 00:18:22,101 --> 00:18:25,137 You're not even wearing socks. 232 00:18:26,004 --> 00:18:27,072 I'm fine. 233 00:18:28,507 --> 00:18:29,741 My gosh. 234 00:18:31,343 --> 00:18:32,845 They are icy cold. 235 00:18:34,046 --> 00:18:35,214 Hang on. 236 00:18:39,051 --> 00:18:40,319 Put these on. 237 00:18:41,019 --> 00:18:43,222 It's okay. We will take a taxi. 238 00:18:43,288 --> 00:18:44,423 No. 239 00:18:44,490 --> 00:18:46,592 I'm okay because I'm wearing shoes. 240 00:19:04,076 --> 00:19:06,879 Why did you stop me from ringing the doorbell? 241 00:19:08,747 --> 00:19:11,917 You came running here to ask her all the questions. 242 00:19:15,621 --> 00:19:16,688 Why? 243 00:19:23,662 --> 00:19:24,963 I couldn't bring myself… 244 00:19:28,500 --> 00:19:29,701 to face her. 245 00:20:11,043 --> 00:20:12,711 Call Hae-deun. 246 00:20:14,079 --> 00:20:15,714 Everyone must be worried. 247 00:20:21,753 --> 00:20:22,888 Are you sure? 248 00:20:23,455 --> 00:20:25,390 Okay, get back safely. 249 00:20:26,491 --> 00:20:28,393 -What did she say? -What did Chae-woon say? 250 00:20:28,460 --> 00:20:31,263 She said it was nothing and not to wait up for them. 251 00:20:31,330 --> 00:20:33,231 Why did they go out in such a hurry? 252 00:20:33,298 --> 00:20:37,169 Apparently, she had to go to the Yeonhui-dong lady. 253 00:20:37,236 --> 00:20:40,339 That woman calls Mom even when she had a fight with her husband. 254 00:20:40,405 --> 00:20:44,276 -My gosh… -But why did Chae-woon go with her? 255 00:20:45,844 --> 00:20:48,247 Bit-chae-woon is a problem-solver. 256 00:20:48,313 --> 00:20:50,148 She takes care of everything. 257 00:20:50,215 --> 00:20:54,586 Especially when it involves her over there. 258 00:20:55,787 --> 00:20:58,190 You're really silly sometimes. 259 00:21:03,495 --> 00:21:04,529 Na-ro. 260 00:21:04,596 --> 00:21:05,430 Yes? 261 00:21:06,598 --> 00:21:10,135 As I told you the other day, I swear we've met somewhere before. 262 00:21:10,202 --> 00:21:11,837 Where, exactly? 263 00:21:12,704 --> 00:21:15,440 That's what I don't remember. Should I quit drinking? 264 00:21:15,507 --> 00:21:18,310 Do you think you saw him doing something inappropriate 265 00:21:18,377 --> 00:21:20,846 somewhere you shouldn't have been? 266 00:21:21,513 --> 00:21:22,881 Where could that be? 267 00:21:26,418 --> 00:21:30,555 Jae-hui, handsome people hear that all the time. 268 00:21:30,622 --> 00:21:32,124 That they look familiar. 269 00:21:35,260 --> 00:21:38,397 Seriously. I really get that a lot. 270 00:21:38,463 --> 00:21:40,999 Especially from elegant ladies like yourself. 271 00:21:41,900 --> 00:21:42,901 -What? -Who's elegant? 272 00:21:43,702 --> 00:21:45,771 Na-ro. Open your eyes wider. 273 00:21:47,172 --> 00:21:49,408 His eyes are open wide. 274 00:21:49,474 --> 00:21:51,677 Don't flatter me like that. 275 00:21:52,310 --> 00:21:54,379 And I'm not elegant. I'm not. 276 00:21:54,446 --> 00:21:56,381 -Don't deny it. You know you are. -You're pleased. 277 00:21:56,448 --> 00:21:59,117 -Are you pleased? -What do I know? You're funny. 278 00:21:59,184 --> 00:22:02,154 By the way, Mr. Yoo Jae-hui's handsome too. 279 00:22:03,155 --> 00:22:04,189 Sure. 280 00:22:04,256 --> 00:22:06,692 That's very true. 281 00:22:06,758 --> 00:22:09,361 Let's hear the full story when Ms. Lee gets back. 282 00:22:09,428 --> 00:22:11,129 Let's go to our rooms. It's late. 283 00:22:11,797 --> 00:22:14,800 I don't mind. I can wait. 284 00:22:14,866 --> 00:22:16,868 Go upstairs. You have blood pressure issues. 285 00:22:17,769 --> 00:22:20,405 James, you have blood pressure problems? 286 00:22:21,740 --> 00:22:22,808 I'm not sure. 287 00:22:23,608 --> 00:22:27,145 Your blood pressure was slightly high. Isn't that what the doctor said? 288 00:22:27,713 --> 00:22:28,580 Yes. 289 00:22:29,614 --> 00:22:30,882 Let's all go upstairs. 290 00:22:31,817 --> 00:22:33,218 Okay, then. 291 00:22:33,285 --> 00:22:36,788 Everyone, let's go to our rooms. 292 00:22:38,390 --> 00:22:40,158 -Let's go. -Good night. You too, Man-jung. 293 00:22:40,225 --> 00:22:41,960 What's with him? 294 00:22:42,027 --> 00:22:44,563 He's a real playboy. 295 00:22:44,629 --> 00:22:46,732 -Hey, don't listen to him. -What's with him? 296 00:22:46,798 --> 00:22:47,866 -He's bad. -I heard him. 297 00:22:47,933 --> 00:22:49,568 -I heard everything. -Come on. 298 00:22:50,202 --> 00:22:52,537 You have high blood pressure. 299 00:22:53,839 --> 00:22:55,173 What? 300 00:22:55,240 --> 00:22:56,274 What's wrong? 301 00:22:58,844 --> 00:23:02,948 I suddenly heard a voice. 302 00:23:04,683 --> 00:23:05,751 A voice? 303 00:23:07,018 --> 00:23:09,488 "You have high blood pressure." 304 00:23:11,423 --> 00:23:13,859 I remember someone saying that to me. 305 00:23:15,827 --> 00:23:17,162 That would be Mom. 306 00:23:18,363 --> 00:23:20,398 It's a good sign. 307 00:23:21,566 --> 00:23:24,169 When you have amnesia or memory loss, 308 00:23:24,236 --> 00:23:27,739 as scenes from your past in your memories are pieced together, 309 00:23:27,806 --> 00:23:30,175 you get your lost memories back little by little. 310 00:23:30,942 --> 00:23:34,279 The more you know about the human brain, the more mysterious it is. 311 00:23:35,914 --> 00:23:38,116 If that's the case, it's truly great. 312 00:23:38,183 --> 00:23:39,217 Yes, it is. 313 00:23:39,851 --> 00:23:41,453 Let's go upstairs, then. 314 00:23:41,520 --> 00:23:42,587 Okay. 315 00:23:42,654 --> 00:23:44,156 Let's go. 316 00:23:51,730 --> 00:23:52,697 My goodness. 317 00:23:52,764 --> 00:23:55,634 Chae-woon, it's cold. Wear this. 318 00:23:55,700 --> 00:23:58,937 I said I'm fine, Mom. We're almost home. 319 00:24:00,272 --> 00:24:01,339 My dear. 320 00:24:02,240 --> 00:24:03,275 Mom. 321 00:24:05,243 --> 00:24:07,779 Give me some time. 322 00:24:08,880 --> 00:24:11,349 I'll find out what happened, and then… 323 00:24:11,416 --> 00:24:13,084 There's nothing to find out. 324 00:24:14,085 --> 00:24:17,255 Let's go see Ms. Kim tomorrow and… 325 00:24:17,322 --> 00:24:19,224 Mom, first of all… 326 00:24:19,291 --> 00:24:20,425 Ms. Lee. 327 00:24:21,827 --> 00:24:23,128 Mr. Woo. 328 00:24:23,795 --> 00:24:25,230 Why are you out here? 329 00:24:25,864 --> 00:24:27,365 I got worried. 330 00:24:28,467 --> 00:24:29,868 How did things go? 331 00:24:31,002 --> 00:24:33,972 It wasn't serious. 332 00:24:34,840 --> 00:24:36,875 Were you worried? I'm sorry. 333 00:24:36,942 --> 00:24:38,610 It's fine. 334 00:24:40,612 --> 00:24:41,813 I'm so hot. 335 00:24:42,314 --> 00:24:45,183 Why is it so hot tonight? 336 00:24:46,218 --> 00:24:48,520 -I'm fine. -Keep it for me. 337 00:24:49,221 --> 00:24:50,655 I'm really fine. 338 00:24:54,392 --> 00:24:56,027 Let's go inside. It's cold. 339 00:24:56,094 --> 00:24:57,128 Okay. 340 00:24:57,796 --> 00:24:58,797 Let's go. 341 00:25:32,130 --> 00:25:34,766 Mr. Woo. You should go to bed. 342 00:25:34,833 --> 00:25:35,934 I will. Sleep well. 343 00:25:40,338 --> 00:25:41,573 Good night, Mom. 344 00:26:22,714 --> 00:26:23,882 Your jacket… 345 00:26:25,483 --> 00:26:28,286 Wear it for a while. Until you warm up. 346 00:26:31,189 --> 00:26:32,324 Thank you. 347 00:26:33,325 --> 00:26:34,292 Sleep well. 348 00:27:20,505 --> 00:27:23,308 The sky is so clear and blue in the fall. 349 00:27:23,375 --> 00:27:24,576 Yes, it is. 350 00:27:27,045 --> 00:27:28,513 So, Soon-jung. 351 00:27:29,080 --> 00:27:30,115 I recently 352 00:27:31,182 --> 00:27:33,018 divorced my wife. 353 00:27:33,084 --> 00:27:35,387 Now, I am completely free. 354 00:27:36,254 --> 00:27:37,989 Really? 355 00:27:38,823 --> 00:27:40,892 How did that happen? 356 00:27:45,764 --> 00:27:46,631 So… 357 00:27:47,899 --> 00:27:50,902 I would like to rekindle our love that 358 00:27:51,536 --> 00:27:54,339 we gave up on many years ago, Soon-jung. 359 00:27:55,840 --> 00:27:57,008 Well… 360 00:28:07,752 --> 00:28:09,854 How could he do this? 361 00:28:09,921 --> 00:28:11,890 We only just got divorced. 362 00:28:16,494 --> 00:28:17,529 Woo Jung-hoo. 363 00:28:18,496 --> 00:28:19,764 Woo Jung-hoo… 364 00:28:19,831 --> 00:28:22,267 Woo Jung-hoo. My feet won't move. 365 00:28:22,333 --> 00:28:25,103 Woo Jung-hoo! Hey, you! Woo Jung-hoo! 366 00:28:25,170 --> 00:28:28,139 Woo Jung-hoo, you… You… 367 00:28:29,340 --> 00:28:30,809 How dare you… 368 00:28:36,648 --> 00:28:37,582 What was that? 369 00:28:41,519 --> 00:28:42,921 What kind of dream was that? 370 00:28:45,490 --> 00:28:47,092 Jung Min-jae. 371 00:28:51,429 --> 00:28:54,132 Did something happen to Jung-hoo? 372 00:29:01,106 --> 00:29:02,006 No. 373 00:29:03,508 --> 00:29:04,909 No. 374 00:29:06,811 --> 00:29:08,513 Did you hear something? 375 00:29:08,580 --> 00:29:10,181 No! 376 00:29:10,248 --> 00:29:11,850 -No. -Dad. 377 00:29:11,916 --> 00:29:13,251 -James. -No! 378 00:29:13,318 --> 00:29:14,919 James! 379 00:29:19,791 --> 00:29:20,625 What's wrong? 380 00:29:22,093 --> 00:29:23,528 You're sweating. 381 00:29:25,363 --> 00:29:26,564 My gosh. 382 00:29:27,565 --> 00:29:29,968 James, you must've had a terrible dream. 383 00:29:30,034 --> 00:29:31,202 What was it about? 384 00:29:31,269 --> 00:29:33,872 What happened? Did creditors chase you around? 385 00:29:33,938 --> 00:29:35,340 Yes, tell us. 386 00:29:37,308 --> 00:29:39,477 No. 387 00:29:42,046 --> 00:29:43,281 Some woman 388 00:29:43,948 --> 00:29:46,518 was eating some kind of snack. 389 00:29:48,219 --> 00:29:50,655 I think she choked on it. 390 00:29:53,158 --> 00:29:55,160 She coughed like this. 391 00:29:56,461 --> 00:29:57,328 Then… 392 00:29:58,997 --> 00:30:00,131 What? 393 00:30:00,198 --> 00:30:04,636 A woman coughed like this and died? 394 00:30:05,603 --> 00:30:07,138 What does that mean? 395 00:30:18,950 --> 00:30:19,817 MOTHER 396 00:30:19,884 --> 00:30:20,952 At this hour? 397 00:30:23,488 --> 00:30:25,523 Hey, Mom. Is something up? 398 00:30:26,991 --> 00:30:28,426 I woke you up, didn't I? 399 00:30:29,160 --> 00:30:30,962 No, I wasn't asleep. What's up? 400 00:30:32,530 --> 00:30:35,099 Well, it's really nothing, but… 401 00:30:37,735 --> 00:30:38,803 I… 402 00:30:41,039 --> 00:30:43,241 I was wondering if your dad was all right. 403 00:30:43,308 --> 00:30:44,275 Why do you ask? 404 00:30:45,877 --> 00:30:48,813 He just appeared in my dream, you see. 405 00:30:49,581 --> 00:30:50,615 Yours too? 406 00:30:51,849 --> 00:30:53,017 He appeared in yours too? 407 00:30:53,084 --> 00:30:54,752 No. 408 00:30:55,587 --> 00:30:57,722 Anyway, he's fine, so don't worry. 409 00:30:58,623 --> 00:31:00,024 I'm glad to hear that. 410 00:31:01,292 --> 00:31:05,263 He always appears in my dream whenever there's an issue with him. 411 00:31:06,331 --> 00:31:08,433 I was too worried to go back to bed 412 00:31:09,334 --> 00:31:10,969 without checking. 413 00:31:11,603 --> 00:31:13,104 She's unbelievable. 414 00:31:14,105 --> 00:31:17,575 He's fine, so don't worry too much. You should go back to sleep. 415 00:31:25,250 --> 00:31:30,388 I wasn't able to fully take a dump, and now my stomach's rumbling. 416 00:31:33,758 --> 00:31:34,959 Dad! 417 00:31:35,827 --> 00:31:38,329 Why does he keep calling James Dad? 418 00:32:26,911 --> 00:32:29,614 Would you like to meet your birth mother? 419 00:32:31,182 --> 00:32:32,917 It's Ms. Kim Jung-won. 420 00:32:45,797 --> 00:32:47,498 You must've searched for her. 421 00:32:48,299 --> 00:32:50,535 I didn't because she can never be found. 422 00:32:52,637 --> 00:32:53,738 Because… 423 00:32:55,239 --> 00:32:56,708 she's no longer in this world. 424 00:32:59,410 --> 00:33:01,312 Maybe I shouldn't have told her that. 425 00:33:04,716 --> 00:33:05,783 What? 426 00:33:11,723 --> 00:33:14,225 Ms. Lee, good morning. 427 00:33:15,360 --> 00:33:16,861 You're here awfully early today. 428 00:33:17,795 --> 00:33:18,930 Why? 429 00:33:20,531 --> 00:33:22,166 I have some work to do. 430 00:33:23,368 --> 00:33:25,837 -Thank you. I'll walk from here. -Yes, ma'am. 431 00:33:29,507 --> 00:33:31,175 I'll walk with you. 432 00:33:34,746 --> 00:33:39,150 I bet your family badmouthed me after I left yesterday. 433 00:33:39,784 --> 00:33:42,687 Since I came by your house unannounced. 434 00:33:43,654 --> 00:33:44,756 Of course not. 435 00:33:48,326 --> 00:33:50,194 You're going to work early today. 436 00:33:50,261 --> 00:33:52,697 The company executives are getting together. 437 00:33:52,764 --> 00:33:55,633 We have some important matters to discuss. 438 00:33:57,402 --> 00:34:02,673 A CEO of a company may only seem like a pompous authority figure, 439 00:34:02,740 --> 00:34:04,909 but we do quite a lot of work as well. 440 00:34:07,745 --> 00:34:09,747 So she is my birth mother? 441 00:34:09,814 --> 00:34:11,616 Are you not feeling well? 442 00:34:15,019 --> 00:34:16,354 Have you had breakfast? 443 00:34:17,255 --> 00:34:19,757 I doubt Soon-jung allowed you to skip it. 444 00:34:23,828 --> 00:34:26,230 I'm sorry, but I should run along. 445 00:34:26,297 --> 00:34:27,865 Again, I'm sorry. 446 00:34:27,932 --> 00:34:29,033 Ms. Lee? 447 00:34:33,337 --> 00:34:35,206 -Soon-jung. -What now? 448 00:34:35,907 --> 00:34:37,775 Something's up, isn't it? 449 00:34:37,842 --> 00:34:40,311 You caused a fuss yesterday, and you're leaving early. 450 00:34:41,179 --> 00:34:43,848 I already told you that I was busy today. 451 00:34:43,915 --> 00:34:45,149 Head back inside. 452 00:34:45,216 --> 00:34:47,485 You can't fool me. I know something's up. 453 00:34:47,552 --> 00:34:49,720 You've been off ever since Jung-won visited. 454 00:34:50,354 --> 00:34:51,656 Tell me what it is 455 00:34:51,722 --> 00:34:54,058 and stop burdening yourself with everything. 456 00:34:58,996 --> 00:35:01,566 No, there's nothing. 457 00:35:01,632 --> 00:35:03,334 Anyway, I don't want to be late. 458 00:35:04,969 --> 00:35:06,003 Soon-jung! 459 00:35:10,208 --> 00:35:11,142 Goodness. 460 00:35:11,909 --> 00:35:13,578 Something's definitely up. 461 00:35:15,646 --> 00:35:19,917 Soon-jung, Chae-woon, and Jung-won. 462 00:35:20,718 --> 00:35:22,720 There's someone among those three. 463 00:35:22,787 --> 00:35:24,689 -Right? -My gosh! 464 00:35:25,656 --> 00:35:27,091 I felt that too. 465 00:35:27,158 --> 00:35:30,428 I can feel that Samgwang Villa is 466 00:35:30,495 --> 00:35:33,531 surrounded by an ominous air. 467 00:35:33,598 --> 00:35:35,266 -Stop. -Stop? Why? 468 00:35:37,268 --> 00:35:38,836 I remember 469 00:35:39,871 --> 00:35:41,739 Jung-won 470 00:35:42,573 --> 00:35:45,009 had a daughter. 471 00:35:45,910 --> 00:35:46,811 A daughter? 472 00:35:48,212 --> 00:35:52,183 What do you mean, Jung-won "had" a daughter? 473 00:35:53,150 --> 00:35:54,752 She remarried, you see. 474 00:35:55,453 --> 00:35:57,688 She had a daughter with her first husband, 475 00:35:58,756 --> 00:36:01,526 but I think she lost that child. 476 00:36:01,592 --> 00:36:03,427 I wonder if she ever found her. 477 00:36:04,128 --> 00:36:07,331 She lost her daughter? Why? How? 478 00:36:07,965 --> 00:36:09,901 How would I know? 479 00:36:09,967 --> 00:36:12,803 But I'm confused. It might be 480 00:36:12,870 --> 00:36:16,140 about Jung-won or someone else I knew. 481 00:36:24,815 --> 00:36:26,450 What are you doing? 482 00:36:27,318 --> 00:36:29,287 Right. What am I doing? 483 00:36:30,521 --> 00:36:31,722 Isn't it too close? 484 00:36:31,789 --> 00:36:33,624 I guess so. 485 00:36:33,691 --> 00:36:35,126 Shouldn't you back off? 486 00:36:35,793 --> 00:36:37,328 -Back off. -I should. 487 00:36:37,395 --> 00:36:38,696 Why won't you back off? 488 00:36:45,036 --> 00:36:46,771 That was close. 489 00:36:51,008 --> 00:36:53,911 Ms. Kim lost a daughter? 490 00:36:54,912 --> 00:36:55,913 Hold on. 491 00:37:03,454 --> 00:37:05,156 What? No way. 492 00:37:05,222 --> 00:37:07,825 The child she lost is probably older than me. 493 00:37:11,862 --> 00:37:14,465 What if the date on my birth certificate is wrong? 494 00:37:17,235 --> 00:37:19,737 Maybe they registered it after I came to the orphanage. 495 00:37:22,506 --> 00:37:26,611 No wonder. I always thought my mental age was higher than that of my peers. 496 00:37:32,650 --> 00:37:34,185 We look alike. 497 00:37:36,320 --> 00:37:38,656 That's right. I resemble her a lot. 498 00:37:40,157 --> 00:37:41,425 I guess that's true. 499 00:38:25,302 --> 00:38:26,637 Jang Seo-a. 500 00:38:27,805 --> 00:38:30,574 I was really envious of you. 501 00:38:31,575 --> 00:38:34,779 She's my daughter who I love more than anyone else 502 00:38:35,513 --> 00:38:36,681 in this world. 503 00:38:36,747 --> 00:38:40,284 Don't you know that these kinds of actions only hurt my daughter? 504 00:38:46,457 --> 00:38:48,092 Are you all right? Did you get hurt? 505 00:38:48,159 --> 00:38:49,260 -Let me see. -Are you all right? 506 00:38:52,296 --> 00:38:55,666 Is that why you hit it off with my mom like that? 507 00:38:57,168 --> 00:38:58,869 Don't even think about it. 508 00:38:58,936 --> 00:39:01,939 I will never let you have my mom. 509 00:39:02,006 --> 00:39:03,908 Do you need me to do anything? 510 00:39:03,974 --> 00:39:06,711 No. You may go. 511 00:39:15,353 --> 00:39:17,822 Gosh, my neck hurts. 512 00:39:19,790 --> 00:39:22,693 I just can't get used to sleeping on the floor. 513 00:39:23,928 --> 00:39:26,230 It's become my habit, so I can't even change it. 514 00:39:30,634 --> 00:39:34,939 I don't know what it is about, but you should try opening up your heart. 515 00:39:35,005 --> 00:39:38,042 If it grows into a habit, you might get a stiff neck like me. 516 00:39:38,109 --> 00:39:40,845 Look. Clasp your hands behind your back like this. 517 00:39:40,911 --> 00:39:43,214 You should stretch once in a while. 518 00:39:43,280 --> 00:39:44,915 And hold your ankle like this. 519 00:39:45,983 --> 00:39:47,051 You know what this is. 520 00:39:47,752 --> 00:39:49,186 Is this right? 521 00:39:49,253 --> 00:39:50,488 Stretch. 522 00:39:51,689 --> 00:39:53,157 Gosh, this isn't easy. 523 00:40:04,135 --> 00:40:04,969 Like this? 524 00:40:07,171 --> 00:40:08,339 Yes. 525 00:40:13,744 --> 00:40:15,012 It does feel good. 526 00:40:16,046 --> 00:40:17,181 Thank you. 527 00:40:31,862 --> 00:40:32,963 Good news. 528 00:40:33,030 --> 00:40:34,765 Pil-hong's release has been put off. 529 00:40:34,832 --> 00:40:37,501 Cheol-gu picked a fight with him as you said, 530 00:40:37,568 --> 00:40:38,836 so he was sent to solitary. 531 00:40:39,570 --> 00:40:41,639 Let me out! 532 00:40:41,705 --> 00:40:44,975 Get me out of here! 533 00:40:46,076 --> 00:40:49,180 Let me out! 534 00:40:50,748 --> 00:40:53,451 So the biggest fire is put out. 535 00:41:05,996 --> 00:41:07,431 Mom, wait. 536 00:41:12,670 --> 00:41:16,574 Hae-deun, how is Mom doing? Does she seem to not feeling well? 537 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 HAE-DEUN 538 00:41:22,313 --> 00:41:24,915 Chae-woon, why did you skip breakfast? 539 00:41:26,050 --> 00:41:27,084 How's Mom? 540 00:41:30,588 --> 00:41:33,457 She left early. She went to Hannam-dong today. 541 00:41:36,961 --> 00:41:38,496 MY MOM 542 00:41:42,766 --> 00:41:45,069 Chae-woon, are you all right? 543 00:41:45,803 --> 00:41:48,105 You didn't have breakfast today. 544 00:41:48,172 --> 00:41:49,540 Mom, where are you now? 545 00:41:51,709 --> 00:41:52,843 Mom. 546 00:41:52,910 --> 00:41:55,579 I have to work. I'm hanging up. 547 00:41:59,283 --> 00:42:02,453 Let's go see Ms. Kim tomorrow and… 548 00:42:32,016 --> 00:42:33,984 MS. KIM JUNG-WON 549 00:42:46,697 --> 00:42:47,698 Ma'am! 550 00:42:49,199 --> 00:42:50,834 What are you doing here? 551 00:42:50,901 --> 00:42:52,269 Hey, Na-ro. 552 00:42:53,737 --> 00:42:55,105 Are you here to see Chae-woon? 553 00:42:57,141 --> 00:42:58,108 No. 554 00:42:59,143 --> 00:43:00,477 I'm here to meet Ms. Kim. 555 00:43:02,279 --> 00:43:03,781 Ms. Kim? 556 00:43:04,982 --> 00:43:07,551 Right. You said you two used to be friends. 557 00:43:08,385 --> 00:43:11,055 But it's too bad that she's out of her office now. 558 00:43:12,590 --> 00:43:14,658 -Is she? -Yes. 559 00:43:14,725 --> 00:43:16,727 I think she'll be out all day. 560 00:43:17,861 --> 00:43:19,096 Mom! 561 00:43:20,264 --> 00:43:21,398 -Chae-woon. -Chae-woon. 562 00:43:21,465 --> 00:43:23,801 I just got out and ran into Mother… 563 00:43:23,867 --> 00:43:25,369 -Chae-woon! -I… 564 00:43:35,179 --> 00:43:38,082 Why did you leave so early without eating breakfast this morning? 565 00:43:38,148 --> 00:43:40,718 Are you here to tell Ms. Kim about that? 566 00:43:44,121 --> 00:43:45,255 Yes. 567 00:43:47,291 --> 00:43:49,193 I asked you to wait, Mom. 568 00:43:50,361 --> 00:43:52,396 I need time to get myself sorted out. 569 00:43:52,463 --> 00:43:55,866 You can do that after telling her the truth. 570 00:43:57,234 --> 00:44:00,137 I came here without making an appointment today, but I'll… 571 00:44:00,204 --> 00:44:01,772 How could you be so selfish? 572 00:44:04,408 --> 00:44:05,676 You're doing this 573 00:44:06,744 --> 00:44:09,213 to clear your conscience as soon as you can. 574 00:44:11,648 --> 00:44:14,718 "Fine. Now that things have come this far, 575 00:44:15,686 --> 00:44:18,989 I should just get this over with and send Chae-woon away." 576 00:44:23,160 --> 00:44:24,294 Right. 577 00:44:25,029 --> 00:44:26,397 I'm selfish. 578 00:44:27,097 --> 00:44:28,899 -Did you not know that? -Mom. 579 00:44:28,966 --> 00:44:30,567 Like you said, 580 00:44:30,634 --> 00:44:34,104 I was too busy making ends meet to think about anything else. 581 00:44:34,171 --> 00:44:36,140 But if I set my mind to it, 582 00:44:36,206 --> 00:44:39,109 I would've sent you back to her already. 583 00:44:39,176 --> 00:44:43,447 But it was really hard to do the whole thing on my own. 584 00:44:43,514 --> 00:44:46,083 I was on my own, and I was uneducated. 585 00:44:46,150 --> 00:44:47,918 I didn't have any special skills. 586 00:44:48,652 --> 00:44:51,422 I had to raise you, Ra-hun, and Hae-deun all by myself. 587 00:44:52,089 --> 00:44:53,991 I wasn't sure I could do it. 588 00:44:54,658 --> 00:44:56,994 And Ra-hun was sick all the time. 589 00:44:57,061 --> 00:44:59,963 I had to take him to a doctor every other week. 590 00:45:00,697 --> 00:45:02,766 Without you, I couldn't… 591 00:45:02,833 --> 00:45:05,302 -I couldn't… -Why are you being like this? 592 00:45:07,104 --> 00:45:08,505 Why are you doing this to me? 593 00:45:09,573 --> 00:45:11,442 Why are you saying things you don't mean? 594 00:45:13,043 --> 00:45:15,245 If you wanted to sponge off me, 595 00:45:16,080 --> 00:45:19,349 you would've sent me back to my birth mother 596 00:45:19,416 --> 00:45:20,951 and asked her for money already. 597 00:45:21,952 --> 00:45:24,121 Why would you go through all that 598 00:45:24,188 --> 00:45:27,091 to raise us like a fool wasting your precious youth? 599 00:45:27,157 --> 00:45:30,394 I know. I'm so sad that I wasted 600 00:45:30,461 --> 00:45:33,630 my precious youth because of you guys. 601 00:45:33,697 --> 00:45:37,367 So I'm going to use you to give myself a cushy life. 602 00:45:37,434 --> 00:45:41,672 Once we move out of our house, we will end up on the streets. 603 00:45:41,739 --> 00:45:43,907 I want Ra-hun to study more. 604 00:45:43,974 --> 00:45:46,410 And Hae-deun can't pay her own way yet. 605 00:45:47,244 --> 00:45:48,879 So I want to sponge off you. 606 00:45:49,446 --> 00:45:53,317 I want to use you to spend my later years in peace. 607 00:45:53,383 --> 00:45:55,018 Mom! 608 00:46:01,325 --> 00:46:02,693 Go back to work. 609 00:46:07,531 --> 00:46:09,233 Don't you dare meet Ms. Kim. 610 00:46:10,667 --> 00:46:12,236 If you do, I won't see you again 611 00:46:13,670 --> 00:46:15,439 and you won't get anything from me. 612 00:46:19,576 --> 00:46:20,711 Fine. 613 00:46:21,545 --> 00:46:23,447 I shouldn't do it then. 614 00:46:24,515 --> 00:46:27,351 Since I need to sponge off you. 615 00:46:32,856 --> 00:46:34,024 Mom… 616 00:46:34,925 --> 00:46:36,593 Mom. 617 00:46:38,462 --> 00:46:39,797 Mom! 618 00:47:29,613 --> 00:47:31,748 Here is Mr. Woo Jung-hoo's phone. 619 00:47:32,382 --> 00:47:33,450 Take this. 620 00:47:34,218 --> 00:47:36,053 You can sign here. 621 00:47:36,753 --> 00:47:38,121 -Thank you. -Sure. 622 00:47:44,094 --> 00:47:47,898 I'm sorry, Dae-won. My mom suddenly showed up. 623 00:47:48,899 --> 00:47:51,101 I'm heading to the store now. 624 00:47:51,168 --> 00:47:53,136 I'll go to Cheongdam-dong first. 625 00:47:54,304 --> 00:47:55,839 Okay, bye. 626 00:47:59,876 --> 00:48:03,046 KOALA 627 00:48:15,325 --> 00:48:17,661 HEADBUTT 628 00:48:17,728 --> 00:48:21,231 The person you have called is unavailable. You will be directed to voicemail. 629 00:48:21,298 --> 00:48:23,033 She's not even picking up. 630 00:48:23,634 --> 00:48:24,768 I'm really worried. 631 00:48:34,177 --> 00:48:35,913 This is Mom's number. 632 00:48:37,748 --> 00:48:38,582 Hi, Mom. 633 00:48:38,649 --> 00:48:40,117 3H MASSAGE BED 634 00:48:40,951 --> 00:48:42,719 Why are you answering your dad's phone? 635 00:48:43,520 --> 00:48:44,488 What? 636 00:48:46,623 --> 00:48:48,025 I'm with him right now. 637 00:48:48,091 --> 00:48:50,260 He went to the restroom. 638 00:48:50,327 --> 00:48:51,395 What is it? 639 00:48:52,796 --> 00:48:55,165 How come you're meeting your dad? 640 00:48:56,533 --> 00:48:58,568 I said I had a dream about him. 641 00:48:59,202 --> 00:49:02,039 It bothered me, so I called. 642 00:49:02,105 --> 00:49:05,042 Dad's doing just fine. 643 00:49:06,777 --> 00:49:08,679 Shall I put him on when he comes back? 644 00:49:08,745 --> 00:49:12,182 No. If he's fine, that's fine. 645 00:49:13,083 --> 00:49:17,020 Don't tell him that I called and delete the call history, okay? 646 00:49:17,754 --> 00:49:21,458 Your dad will just go, "Jung Min-jae, I knew it." 647 00:49:22,559 --> 00:49:24,127 I don't want to satisfy him. 648 00:49:24,695 --> 00:49:25,996 Okay, bye, Mom. 649 00:49:30,801 --> 00:49:31,868 I'm sorry, Mom. 650 00:49:35,806 --> 00:49:37,374 Jae-hui, did I make you wait? 651 00:49:37,441 --> 00:49:38,909 Hello. 652 00:49:39,743 --> 00:49:42,312 Mr. Woo is staying with you? 653 00:49:44,514 --> 00:49:46,383 He's not sick, is he? 654 00:49:47,250 --> 00:49:49,052 He said he wanted a break. 655 00:49:50,354 --> 00:49:53,557 If there are any important issues related to work, tell me, 656 00:49:53,623 --> 00:49:55,625 and I'll pass it on to my father. 657 00:49:56,994 --> 00:49:58,128 Okay, sure. 658 00:49:59,129 --> 00:50:02,899 Also, don't tell my uncle about this for now. 659 00:50:03,567 --> 00:50:08,005 If he knows, my mother will know, and everyone will just worry. 660 00:50:09,106 --> 00:50:10,574 I'll do that. 661 00:50:15,112 --> 00:50:16,847 What's going on? 662 00:50:17,748 --> 00:50:20,050 What are they doing that they'd leave me out? 663 00:50:43,373 --> 00:50:45,208 -James, what are you doing? -My gosh! 664 00:50:45,275 --> 00:50:47,210 My goodness, what a waste of good food. 665 00:50:48,945 --> 00:50:51,782 What are you doing? We just had lunch. 666 00:50:51,848 --> 00:50:52,682 Why are you… 667 00:50:52,749 --> 00:50:55,318 Well… I just… 668 00:50:55,385 --> 00:50:56,987 I felt hungry again. 669 00:50:58,555 --> 00:51:00,857 Again? After that huge meal? 670 00:51:01,691 --> 00:51:04,027 But I got hungry again. 671 00:51:07,664 --> 00:51:08,865 You're hungry, aren't you? 672 00:51:11,134 --> 00:51:12,402 Thank you, mister. 673 00:51:16,006 --> 00:51:17,574 Let's eat. 674 00:51:22,712 --> 00:51:25,682 -Slow down. Drink some water too. -Okay. 675 00:51:35,625 --> 00:51:37,828 Are your parents not worried? 676 00:51:38,929 --> 00:51:43,166 My mom passed away, and my dad lives in Sokcho. 677 00:51:43,867 --> 00:51:46,403 Well, he's a bit sick. 678 00:51:51,074 --> 00:51:53,677 How did your mother pass away? 679 00:51:54,277 --> 00:51:55,579 While having me. 680 00:52:00,250 --> 00:52:03,119 I know what it's like because I did what you're doing. 681 00:52:04,387 --> 00:52:07,491 Hiding like this can't be easy. 682 00:52:09,025 --> 00:52:09,960 It's not. 683 00:52:11,161 --> 00:52:12,896 What's the worst bit? 684 00:52:12,963 --> 00:52:16,066 Toilet issues. The women's bathroom is downstairs. 685 00:52:17,167 --> 00:52:18,568 I see that. 686 00:52:20,537 --> 00:52:23,206 Should I get you a chamber pot? 687 00:52:23,974 --> 00:52:25,141 What's a chamber pot? 688 00:52:26,610 --> 00:52:28,478 You don't know what a chamber pot is? 689 00:52:29,412 --> 00:52:30,680 A chamber pot is… 690 00:52:33,917 --> 00:52:35,519 You said no one was home. 691 00:52:39,122 --> 00:52:41,091 No one's home. Everyone went out. 692 00:52:41,157 --> 00:52:44,060 I left the windows open. It must be the wind. 693 00:52:46,129 --> 00:52:47,564 Eat slowly. 694 00:52:47,631 --> 00:52:48,798 It's so good. 695 00:52:53,737 --> 00:52:55,005 What are… 696 00:53:00,010 --> 00:53:01,177 Hey, Cha Ba-reun. 697 00:53:01,678 --> 00:53:03,914 What's going on? What are you doing here? 698 00:53:06,883 --> 00:53:10,220 I thought I locked the door. 699 00:53:13,390 --> 00:53:14,758 How did you know I live here? 700 00:53:17,494 --> 00:53:19,062 Did you follow me again? 701 00:53:21,431 --> 00:53:22,399 You're really… 702 00:53:28,271 --> 00:53:29,639 Are you Kim Jun-u? 703 00:53:35,378 --> 00:53:37,480 Hello, Hae-deun. Can you take this order? 704 00:53:37,547 --> 00:53:39,649 Sure. Welcome. 705 00:53:39,716 --> 00:53:42,452 I'd like a meatball sandwich. Please heat it up. 706 00:53:42,519 --> 00:53:43,753 Okay. 707 00:53:50,627 --> 00:53:52,529 -Here you go. -Thank you. 708 00:53:56,066 --> 00:53:57,500 I remember 709 00:53:58,535 --> 00:54:00,770 Jung-won had a daughter. 710 00:54:02,305 --> 00:54:03,473 I'm positive. 711 00:54:04,341 --> 00:54:05,909 I'm the long-lost daughter. 712 00:54:10,480 --> 00:54:11,481 You are 713 00:54:12,082 --> 00:54:13,250 my daughter? 714 00:54:13,316 --> 00:54:15,485 Yes… Mom. 715 00:54:17,387 --> 00:54:18,455 No wonder. 716 00:54:19,589 --> 00:54:22,125 I felt a connection between us when we first met. 717 00:54:22,192 --> 00:54:23,393 Me too. 718 00:54:25,462 --> 00:54:27,497 -Hae-deun… -Mom! 719 00:54:30,700 --> 00:54:34,004 Your house is so nice. Mom, I love you. 720 00:54:39,776 --> 00:54:40,944 I didn't pay yet. 721 00:54:41,011 --> 00:54:43,313 Right. I'm sorry, Mom. 722 00:54:44,147 --> 00:54:45,015 "Mom"? 723 00:54:46,383 --> 00:54:47,317 I apologize. 724 00:55:04,367 --> 00:55:06,102 Pull yourself together, Bit-chae-woon. 725 00:55:10,840 --> 00:55:12,542 This might be a better look. 726 00:55:12,609 --> 00:55:13,510 Yes, ma'am. 727 00:55:14,110 --> 00:55:14,944 Ms. Lee. 728 00:55:18,014 --> 00:55:19,616 Are you here to check on the store? 729 00:55:20,917 --> 00:55:21,951 Yes. 730 00:55:22,018 --> 00:55:22,986 You're hard at work. 731 00:55:25,322 --> 00:55:26,189 Ms. Lee. 732 00:55:28,558 --> 00:55:29,693 Shall we 733 00:55:32,195 --> 00:55:33,463 play hooky? 734 00:55:35,131 --> 00:55:36,499 Ms. Kim 735 00:55:37,434 --> 00:55:38,535 left with Bit-chae-woon? 736 00:55:38,601 --> 00:55:39,836 DIRECTOR JANG SEO-A 737 00:55:39,903 --> 00:55:41,404 Where did she go? 738 00:55:41,471 --> 00:55:44,641 I'm not sure. She even drove the car herself. 739 00:55:45,875 --> 00:55:47,243 She drove the car herself? 740 00:55:49,946 --> 00:55:50,980 Okay, thanks. 741 00:55:51,748 --> 00:55:55,251 Keep reporting the CEO's whereabouts to me. 742 00:56:07,764 --> 00:56:09,933 The weather's so nice, isn't it? 743 00:56:11,201 --> 00:56:13,203 Where shall we go? 744 00:56:14,270 --> 00:56:16,039 Is there somewhere you want to go? 745 00:56:26,082 --> 00:56:27,884 Is there something… 746 00:56:27,951 --> 00:56:28,952 What? 747 00:56:31,721 --> 00:56:33,823 You seem a bit low. 748 00:56:37,427 --> 00:56:38,561 Do I? 749 00:56:43,900 --> 00:56:45,402 Yesterday, I was 750 00:56:46,736 --> 00:56:49,739 reminded of someone from your past. 751 00:56:51,474 --> 00:56:55,111 And I can't seem to get it off my mind. 752 00:56:56,846 --> 00:56:58,214 Someone from your past? 753 00:56:59,282 --> 00:57:00,350 Yes. 754 00:57:03,620 --> 00:57:05,522 Shall we go see that person? 755 00:57:31,047 --> 00:57:32,582 Have you been well? 756 00:57:34,651 --> 00:57:36,286 It's been a while since I visited. 757 00:57:37,220 --> 00:57:38,221 I'm sorry about that. 758 00:57:46,329 --> 00:57:47,263 Seo-yeon. 759 00:57:48,364 --> 00:57:49,399 THE LATE PARK SEO-YEON 760 00:57:49,465 --> 00:57:50,600 It's my daughter 761 00:57:51,835 --> 00:57:53,570 who I lost a long time ago. 762 00:58:01,945 --> 00:58:03,146 Your daughter… 763 00:58:06,983 --> 00:58:08,818 She's in a better place now. 764 00:58:14,991 --> 00:58:16,192 Seo-yeon, 765 00:58:17,126 --> 00:58:18,962 this young lady right here is… 766 00:58:22,665 --> 00:58:23,800 Ms. Lee. 767 00:58:25,168 --> 00:58:27,136 What's the matter? Are you all right? 768 00:58:29,005 --> 00:58:31,608 I… I'll wait outside for you. 769 00:58:31,674 --> 00:58:32,809 Let me come with you. 770 00:58:32,876 --> 00:58:34,110 No, it's fine. 771 00:58:53,963 --> 00:58:55,665 She thinks I'm dead. 772 00:58:59,903 --> 00:59:00,970 She believes 773 00:59:02,138 --> 00:59:04,507 that I no longer exist. 774 00:59:09,879 --> 00:59:11,147 How? 775 00:59:15,485 --> 00:59:16,819 How can this be? 776 00:59:19,222 --> 00:59:22,358 How? Just how? 777 00:59:23,626 --> 00:59:26,062 How can this be? How? 778 00:59:42,979 --> 00:59:45,081 How could the world be so cruel? 779 01:00:11,774 --> 01:00:13,076 Ms. Lee. 780 01:00:14,711 --> 01:00:16,713 -Are you all right? -Yes. 781 01:00:18,047 --> 01:00:19,048 Sorry about that. 782 01:00:19,949 --> 01:00:21,718 No, I'm the one who should apologize. 783 01:00:22,485 --> 01:00:25,254 It was wrong of me to bring you here without telling you. 784 01:00:26,823 --> 01:00:28,091 You must be taken aback. 785 01:00:30,159 --> 01:00:33,463 I brought you here with me because I couldn't come alone, 786 01:00:34,564 --> 01:00:36,265 but I should've known better. 787 01:00:40,169 --> 01:00:41,237 It's weird. 788 01:00:44,207 --> 01:00:47,110 I wonder why I wanted you to accompany me here. 789 01:00:51,781 --> 01:00:53,116 Gosh, what's wrong with me? 790 01:00:58,154 --> 01:00:59,055 How did you 791 01:01:00,023 --> 01:01:01,090 lose your daughter? 792 01:01:08,431 --> 01:01:09,699 I haven't 793 01:01:11,200 --> 01:01:13,469 told anyone about it yet. 794 01:01:16,839 --> 01:01:17,974 But back then, 795 01:01:19,876 --> 01:01:21,377 someone… 796 01:01:24,714 --> 01:01:26,015 took 797 01:01:28,451 --> 01:01:29,719 my little girl. 798 01:01:33,823 --> 01:01:35,191 Someone stole her from you? 799 01:01:37,427 --> 01:01:38,361 Who? 800 01:01:46,936 --> 01:01:47,770 Was it 801 01:01:48,671 --> 01:01:49,706 my mom? 802 01:01:52,341 --> 01:01:53,576 In the process, 803 01:01:56,245 --> 01:01:57,814 something bad 804 01:02:00,016 --> 01:02:01,617 happened to my daughter. 805 01:02:03,286 --> 01:02:04,721 It's all my fault though. 806 01:02:05,655 --> 01:02:07,523 I failed to protect her. 807 01:02:13,496 --> 01:02:15,131 Anyway, enough about that. 808 01:02:16,132 --> 01:02:19,335 I probably wasted enough of your time. 809 01:02:20,336 --> 01:02:21,571 Let's go now. 810 01:02:39,956 --> 01:02:41,357 She thinks I'm dead. 811 01:02:42,458 --> 01:02:44,127 I no longer existed in this world. 812 01:02:45,027 --> 01:02:45,995 Why though? 813 01:02:46,496 --> 01:02:47,330 Someone… 814 01:02:50,266 --> 01:02:51,634 took my little girl. 815 01:02:53,469 --> 01:02:54,670 Was it my mom? 816 01:02:56,739 --> 01:02:58,007 No, there's no way. 817 01:02:59,242 --> 01:03:00,676 That's not possible. 818 01:03:09,051 --> 01:03:12,088 NA-RO 819 01:03:14,490 --> 01:03:16,726 The person you have called is unavailable. 820 01:03:25,468 --> 01:03:28,037 KOALA 821 01:03:40,082 --> 01:03:42,018 KOALA 822 01:03:46,255 --> 01:03:48,124 Hey, Bit-chae-woon. 823 01:03:48,891 --> 01:03:51,127 Why didn't you pick up? You had me worried. 824 01:03:52,295 --> 01:03:54,897 Are you there? Hello? Bit-chae-woon? 825 01:03:58,768 --> 01:03:59,802 I'm here. 826 01:04:00,970 --> 01:04:03,906 Hey, can you come help me? 827 01:04:03,973 --> 01:04:08,144 I'm at the site, and I have a problem again. Can you come here quickly? 828 01:04:08,211 --> 01:04:11,113 I'm in desperate need of your help. 829 01:04:12,548 --> 01:04:14,684 If it's hard to find a ride, I'll pick you up. 830 01:04:14,750 --> 01:04:16,652 Where are you? At the office? 831 01:04:17,753 --> 01:04:19,355 -Koala. -Yes? 832 01:04:23,860 --> 01:04:25,928 Could you come to me right now? 833 01:04:30,132 --> 01:04:31,367 Tell me where you are. 834 01:04:32,768 --> 01:04:33,936 Where are you? 835 01:04:59,562 --> 01:05:00,596 Bit-chae-woon. 836 01:06:07,263 --> 01:06:09,231 Don't hold back your tears here like that. 837 01:06:10,366 --> 01:06:11,567 I'm not crying. 838 01:07:03,519 --> 01:07:04,854 You can cry now. 839 01:07:07,056 --> 01:07:08,057 Cry all you want. 840 01:08:30,272 --> 01:08:33,409 Mother, would you like to head to Jae-hui's after you close up today? 841 01:08:33,476 --> 01:08:34,944 -Jae-hui's place? -Yes. 842 01:08:35,010 --> 01:08:36,745 Father? Father! 843 01:08:37,313 --> 01:08:38,981 Jung-hoo? Jung-hoo! 844 01:08:39,849 --> 01:08:42,184 I was worried and called you multiple times. 845 01:08:42,251 --> 01:08:43,719 What had you worried? 846 01:08:43,786 --> 01:08:46,589 Well, I like you, Bit-chae-woon. 847 01:08:46,655 --> 01:08:48,791 Ms. Lee handed in her letter of resignation. 848 01:08:48,858 --> 01:08:52,628 Chae-woon, is it true? Why would you quit your job? 849 01:08:52,695 --> 01:08:55,197 Did you know that Ms. Kim believed I was dead? 850 01:08:55,264 --> 01:08:58,100 Your daughter, Seo-yeon… 851 01:08:58,167 --> 01:08:59,635 She's alive. 55894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.