All language subtitles for Homemade Love Story E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:21,421 Who are you, you bastard? 2 00:00:28,128 --> 00:00:29,062 Dad? 3 00:00:29,796 --> 00:00:30,897 What? 4 00:00:31,564 --> 00:00:33,133 Dad! 5 00:00:33,633 --> 00:00:36,069 My name is James. 6 00:00:37,437 --> 00:00:38,271 What… 7 00:00:40,106 --> 00:00:41,174 I'm sorry! 8 00:00:41,241 --> 00:00:43,676 Dad, wait. Watch where you're going. 9 00:00:44,611 --> 00:00:46,513 Dad? Dad! 10 00:00:47,013 --> 00:00:48,815 Dad, watch your step! 11 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 James. 12 00:00:52,285 --> 00:00:53,920 What's the matter? 13 00:00:53,987 --> 00:00:55,088 There's a creditor. 14 00:00:55,155 --> 00:00:58,024 -Why are you running away? -Gosh, James. 15 00:00:59,025 --> 00:01:01,694 Are you okay? I should call 911. 16 00:01:01,761 --> 00:01:05,064 No, it's not that serious. 17 00:01:05,131 --> 00:01:06,499 James. 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,868 He's just a tenant. It's okay. 19 00:01:08,935 --> 00:01:11,504 "James"? 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 -Are you saying he's… -You must be surprised. 21 00:01:13,640 --> 00:01:15,608 It's a long story. 22 00:01:15,675 --> 00:01:19,879 We're taking care of him for some reason. He lost his memories after an accident. 23 00:01:20,613 --> 00:01:22,682 He can barely remember his name. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,883 He's James. 25 00:01:23,950 --> 00:01:25,185 What? 26 00:01:25,251 --> 00:01:26,453 Wait. 27 00:01:29,989 --> 00:01:33,993 You're the handsome guy in the photo. 28 00:01:36,796 --> 00:01:39,299 I guess I scared you good. 29 00:01:39,365 --> 00:01:41,100 I'm sorry about that. 30 00:01:47,674 --> 00:01:48,975 This must be a dream. 31 00:01:49,876 --> 00:01:52,145 Hwak-se. I'm dreaming now, right? 32 00:01:53,213 --> 00:01:54,848 No, it's not. This is reality. 33 00:01:56,149 --> 00:01:56,983 This is a dream. 34 00:01:57,917 --> 00:02:00,153 It's such a strange dream. I must wake up! 35 00:02:01,154 --> 00:02:03,456 -All right. -Jae-hui. 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,726 Did he hurt his head 37 00:02:07,560 --> 00:02:09,329 just like I did? 38 00:02:15,502 --> 00:02:16,703 This must be a dream. 39 00:02:17,904 --> 00:02:20,707 I resented Dad so much that I'm having a dream about him. 40 00:02:21,741 --> 00:02:24,744 I should wake up from the dream now. 41 00:02:25,678 --> 00:02:26,779 Wake up. 42 00:02:29,115 --> 00:02:30,250 Gosh, Hwak-se. 43 00:02:30,950 --> 00:02:32,185 It was a dream. 44 00:02:33,286 --> 00:02:34,821 I guess I just dozed off. 45 00:02:35,989 --> 00:02:37,290 That was a horrible dream. 46 00:02:37,824 --> 00:02:40,894 I should go to work now. 47 00:02:42,128 --> 00:02:43,696 I'm here to get my documents. 48 00:02:44,597 --> 00:02:45,665 So I came home… 49 00:02:47,534 --> 00:02:48,635 Then this is… 50 00:02:49,202 --> 00:02:51,671 That's right, Jae-hui. This isn't a dream. 51 00:02:55,074 --> 00:02:56,743 My gosh, James. 52 00:02:57,377 --> 00:02:58,478 Gosh. 53 00:02:59,412 --> 00:03:02,916 Jae-hui, you seem so astonished. 54 00:03:02,982 --> 00:03:05,518 You aren't so faint-hearted like this. 55 00:03:06,352 --> 00:03:10,890 I guess that's because he found me in his wardrobe. 56 00:03:10,957 --> 00:03:12,725 What? His wardrobe? 57 00:03:12,792 --> 00:03:13,693 Yes. 58 00:03:14,260 --> 00:03:15,428 -Well done. -Great work. 59 00:03:15,495 --> 00:03:18,298 -Great job. Thank you for your hard work. -Thank you. 60 00:03:18,364 --> 00:03:19,532 Thank you. 61 00:03:19,599 --> 00:03:20,667 Bit-chae-woon. 62 00:03:20,733 --> 00:03:22,468 You were amazing. It was the best. 63 00:03:22,535 --> 00:03:23,770 Thank you, Ms. Kim. 64 00:03:24,404 --> 00:03:25,805 Please excuse me. 65 00:03:39,385 --> 00:03:40,353 Ms. Kim. 66 00:03:42,021 --> 00:03:43,723 Soon-jung, you came! 67 00:03:43,790 --> 00:03:46,793 Your seat was empty, so I thought you didn't come. 68 00:03:46,859 --> 00:03:48,895 I was a little late. 69 00:03:48,962 --> 00:03:50,697 Thank you so much for coming. 70 00:03:50,763 --> 00:03:52,432 Did you enjoy the show? 71 00:03:52,932 --> 00:03:54,067 Mom. 72 00:03:55,468 --> 00:03:57,737 I didn't know you came. 73 00:03:59,806 --> 00:04:01,241 "Mom"? 74 00:04:01,307 --> 00:04:03,409 Ms. Kim, this is my mom. 75 00:04:03,476 --> 00:04:05,345 Mom, this is Ms. Kim. 76 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 The CEO I love. 77 00:04:08,915 --> 00:04:09,983 Wait… 78 00:04:11,784 --> 00:04:12,952 Is Bit-chae-woon 79 00:04:15,221 --> 00:04:17,123 your daughter, Soon-jung? 80 00:04:18,491 --> 00:04:19,392 Pardon? 81 00:04:20,226 --> 00:04:23,730 I recently found out 82 00:04:24,998 --> 00:04:29,669 that you're Chae-woon's boss, Ms. Kim. 83 00:04:31,070 --> 00:04:32,071 Gosh. 84 00:04:32,672 --> 00:04:34,774 Mom, do you know Ms. Kim? 85 00:04:36,442 --> 00:04:39,545 Yes. I've known her for a long time. 86 00:04:40,947 --> 00:04:42,048 I can't believe this. 87 00:04:43,316 --> 00:04:47,687 So, Soon-jung, is Bit-chae-woon really your daughter? 88 00:04:50,189 --> 00:04:51,424 My gosh. 89 00:04:52,625 --> 00:04:56,029 Maybe that's why I liked Bit-chae-woon so much. 90 00:04:56,095 --> 00:04:58,598 -This is amazing, isn't it? -Yes. 91 00:05:00,600 --> 00:05:01,668 Ms. Kim. 92 00:05:02,335 --> 00:05:05,138 Seo-a. Soon-jung is here. 93 00:05:06,673 --> 00:05:07,840 Hello. 94 00:05:07,907 --> 00:05:10,576 Thank you for helping us with the home party the other day. 95 00:05:11,444 --> 00:05:12,445 My pleasure. 96 00:05:15,348 --> 00:05:18,284 So, Soon-jung is… 97 00:05:18,351 --> 00:05:20,687 I mean, Bit-chae-woon is… 98 00:05:20,753 --> 00:05:22,188 No. 99 00:05:22,255 --> 00:05:24,891 I guess I'm dumbfounded now. I can barely speak. 100 00:05:26,025 --> 00:05:27,360 Ms. Jang, she is… 101 00:05:27,427 --> 00:05:30,029 I'm Chae-woon's mother. 102 00:05:32,298 --> 00:05:35,902 I found out when I went to your place the other day. 103 00:05:35,968 --> 00:05:37,970 But I couldn't bring myself to tell you that. 104 00:05:38,738 --> 00:05:39,672 I was so surprised. 105 00:05:39,739 --> 00:05:40,773 Right. 106 00:05:41,741 --> 00:05:44,310 You must've been surprised too. 107 00:05:53,152 --> 00:05:55,188 Ms. Lee is quite bold. 108 00:05:56,522 --> 00:05:58,458 Why is she doing something so drastic? 109 00:06:04,564 --> 00:06:06,666 I guess I will have to revise my plan. 110 00:06:12,004 --> 00:06:13,072 Chae-woon. 111 00:06:17,143 --> 00:06:19,879 You must be surprised by what just happened. 112 00:06:23,316 --> 00:06:26,319 When I went to work for the party in Yeonhui-dong, 113 00:06:26,386 --> 00:06:28,621 I met Ms. Kim there. 114 00:06:30,623 --> 00:06:34,394 When I worked as a maid a long time ago, 115 00:06:35,128 --> 00:06:36,963 she lived next door. 116 00:06:37,029 --> 00:06:39,432 I see. That's what I thought. 117 00:06:40,800 --> 00:06:43,469 And she asked me to help her with her home party, 118 00:06:44,604 --> 00:06:46,672 so I went to her place once. 119 00:06:47,306 --> 00:06:48,641 Gosh. 120 00:06:48,708 --> 00:06:50,676 So you met Jang Seo-a there that day. 121 00:06:50,743 --> 00:06:52,178 How did you hide that from me? 122 00:06:52,678 --> 00:06:53,913 You knew I'd be upset. 123 00:06:58,151 --> 00:07:01,120 You must've been frustrated. 124 00:07:01,854 --> 00:07:03,623 You're not a good liar. 125 00:07:06,626 --> 00:07:08,761 Is the position I'm in 126 00:07:10,263 --> 00:07:12,064 making you uncomfortable? 127 00:07:12,999 --> 00:07:16,335 I still treat Ms. Kim like my boss. 128 00:07:16,836 --> 00:07:18,971 No. Not at all. 129 00:07:19,038 --> 00:07:21,707 You just treat her that way out of habit. 130 00:07:21,774 --> 00:07:25,077 It's not like you can start calling her by name after all these years. 131 00:07:27,113 --> 00:07:28,514 I just felt bad for you. 132 00:07:29,449 --> 00:07:33,219 You must've been through a lot when you were young. 133 00:07:33,286 --> 00:07:34,187 Let's go. 134 00:07:37,456 --> 00:07:39,959 Min-seok. I'm done taking notes. 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,296 Okay. I'll keep that in mind. 136 00:07:45,231 --> 00:07:48,935 Gosh. Then can I move up the opening date of my store? 137 00:07:49,001 --> 00:07:51,237 Yes. You showed them 138 00:07:51,304 --> 00:07:54,607 how determined you were the other day, so things went well. 139 00:07:56,809 --> 00:07:59,412 That's great. I see. 140 00:08:00,513 --> 00:08:01,814 Sure. Gosh! 141 00:08:03,749 --> 00:08:04,951 Darn it. 142 00:08:06,385 --> 00:08:07,620 The person you have called… 143 00:08:07,687 --> 00:08:10,423 Where's Min-jae? She's not answering my call. 144 00:08:12,258 --> 00:08:14,694 You said you saw Min-jae earlier. 145 00:08:14,760 --> 00:08:16,796 Yes. In front of the office. 146 00:08:17,697 --> 00:08:21,067 I should get going then. I have some work to finish. 147 00:08:21,133 --> 00:08:22,468 Director Jang. 148 00:08:31,177 --> 00:08:32,211 Soon-jung. 149 00:08:34,046 --> 00:08:38,851 I know it's sudden and belated, but I'd like to apologize for what happened 150 00:08:39,685 --> 00:08:41,654 to Bit-chae-woon in middle school. 151 00:08:43,623 --> 00:08:44,690 Seo-a. 152 00:08:47,960 --> 00:08:50,563 I believe you heard from Bit-chae-woon. 153 00:08:52,632 --> 00:08:53,799 I'm sorry. 154 00:08:55,101 --> 00:08:58,404 Seo-a was young and immature back then. 155 00:08:59,639 --> 00:09:01,207 I'm sorry, Soon-jung. 156 00:09:04,243 --> 00:09:06,612 We already apologized to Bit-chae-woon. 157 00:09:07,446 --> 00:09:09,348 I'm truly sorry about this. 158 00:09:09,415 --> 00:09:11,817 -I did nothing wrong! -I'm sorry. 159 00:09:12,485 --> 00:09:13,719 Just stay quiet. 160 00:09:14,320 --> 00:09:15,321 I'm so sorry. 161 00:09:19,191 --> 00:09:20,860 Chae-woon… 162 00:09:23,062 --> 00:09:26,899 had a very hard time back then, 163 00:09:28,134 --> 00:09:31,404 but she got through all the difficulties bravely. 164 00:09:31,971 --> 00:09:35,741 I'm sure. You did a great job raising your daughter. 165 00:09:37,476 --> 00:09:38,544 That's not true. 166 00:09:39,879 --> 00:09:41,881 I didn't do anything for her. 167 00:09:43,716 --> 00:09:45,251 Chae-woon is 168 00:09:46,452 --> 00:09:48,754 too good of a daughter for me. 169 00:09:50,957 --> 00:09:52,692 I don't deserve a daughter like her. 170 00:09:55,328 --> 00:09:59,098 Anyway, things are finally cleared up. 171 00:09:59,799 --> 00:10:03,135 I'm glad everything worked out. 172 00:10:06,405 --> 00:10:09,909 Please take good care of Chae-woon. 173 00:10:10,843 --> 00:10:11,811 Okay. 174 00:10:13,112 --> 00:10:14,513 I'll get going then. 175 00:10:15,181 --> 00:10:18,384 All right. And can you look for Min-jae for me? 176 00:10:19,018 --> 00:10:19,952 Okay. 177 00:10:30,696 --> 00:10:32,765 Why did Mom bring up the past? 178 00:10:37,003 --> 00:10:38,004 Who is she? 179 00:10:38,771 --> 00:10:40,973 It's from an old friend. 180 00:10:42,274 --> 00:10:43,509 Then that photo 181 00:10:44,543 --> 00:10:45,878 must be from her. 182 00:10:49,649 --> 00:10:52,184 Why does Mom cherish that photo so much? 183 00:10:53,786 --> 00:10:55,454 It's not even her daughter. 184 00:11:01,694 --> 00:11:03,629 Seo-a's a bit prickly, isn't she? 185 00:11:03,696 --> 00:11:05,164 It's because she's like me. 186 00:11:05,231 --> 00:11:06,532 Not at all. 187 00:11:07,166 --> 00:11:09,368 You're so warm-hearted, Ms. Kim. 188 00:11:10,002 --> 00:11:13,939 Come on. I told you to call me Jung-won. 189 00:11:17,476 --> 00:11:18,778 By the way, 190 00:11:20,079 --> 00:11:22,381 Bit-chae-woon and Seo-a 191 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 were schoolmates. 192 00:11:26,352 --> 00:11:27,987 At the time, 193 00:11:28,854 --> 00:11:30,423 you weren't married. 194 00:11:33,259 --> 00:11:36,195 What's wrong? Are you all right? Here. 195 00:11:36,696 --> 00:11:38,964 -Are you okay? -Excuse me. 196 00:12:06,358 --> 00:12:09,195 Would you mind if I gave it a go? 197 00:12:09,261 --> 00:12:10,229 What? 198 00:12:19,171 --> 00:12:21,006 What do I do? 199 00:12:21,707 --> 00:12:23,709 I have to make a few stops today. 200 00:12:24,844 --> 00:12:28,514 Did you attend our event today? 201 00:12:29,448 --> 00:12:30,449 Yes. 202 00:12:30,516 --> 00:12:32,184 Then if it's okay with you, 203 00:12:32,251 --> 00:12:34,320 shall I bring you something to change into? 204 00:12:36,288 --> 00:12:38,390 I'm on the Design Team. 205 00:12:39,458 --> 00:12:43,929 I'll pick out something from our line that I think will suit you. 206 00:12:45,030 --> 00:12:46,665 Can you do that? 207 00:12:46,732 --> 00:12:49,268 Of course. Wait here. I won't be long. 208 00:13:09,855 --> 00:13:10,890 This and… 209 00:13:13,025 --> 00:13:14,059 Let's see. 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,134 Perfect. 211 00:13:22,201 --> 00:13:24,236 Then where are you, Mother? 212 00:13:25,371 --> 00:13:26,405 Okay. 213 00:13:26,472 --> 00:13:27,673 Bit-chae-woon! 214 00:13:38,551 --> 00:13:40,452 Give me that and get back to work. 215 00:13:40,519 --> 00:13:42,588 -A customer in the ladies' room… -I know. 216 00:13:43,189 --> 00:13:44,523 She's my boyfriend's mother. 217 00:13:45,958 --> 00:13:46,992 You can go. 218 00:13:52,965 --> 00:13:55,835 Sure. I hope you win lots of points. 219 00:13:59,972 --> 00:14:01,707 It's a perfect fit. 220 00:14:02,308 --> 00:14:04,977 It's cute, a look that suits me well. 221 00:14:07,112 --> 00:14:09,882 Where's the young lady with the smiley eyes? 222 00:14:12,051 --> 00:14:14,220 She went back to work. She's busy. 223 00:14:15,421 --> 00:14:17,623 I didn't get to thank her. 224 00:14:17,690 --> 00:14:19,992 She has such a good eye. 225 00:14:20,860 --> 00:14:22,595 I picked these out. 226 00:14:23,229 --> 00:14:25,931 I found her looking for some clothes in the office. 227 00:14:29,168 --> 00:14:30,436 I see. 228 00:14:31,036 --> 00:14:33,138 No wonder. 229 00:14:33,806 --> 00:14:37,376 Seo-a, you have great taste. 230 00:14:37,443 --> 00:14:38,444 Thank you. 231 00:14:39,979 --> 00:14:41,614 I'll pretend to fall for your lie. 232 00:14:46,819 --> 00:14:47,987 Ms. Kim. 233 00:14:49,889 --> 00:14:51,156 The truth is, 234 00:14:52,791 --> 00:14:54,260 Chae-woon is… 235 00:14:58,330 --> 00:15:01,333 -Chae-woon is-- -Don't tell me if it's hard. 236 00:15:08,974 --> 00:15:10,109 Ma'am. 237 00:15:11,577 --> 00:15:13,112 Please let me 238 00:15:13,879 --> 00:15:16,482 tell Ms. Kim the truth. 239 00:15:17,449 --> 00:15:18,717 No way! 240 00:15:19,351 --> 00:15:21,520 Do you want to tear me and her apart? 241 00:15:23,155 --> 00:15:25,591 I can't do this anymore. 242 00:15:26,325 --> 00:15:28,060 Let me tell her the truth 243 00:15:28,694 --> 00:15:30,062 and send Chae-woon 244 00:15:30,729 --> 00:15:32,631 back to her birth mother. 245 00:15:33,599 --> 00:15:36,502 Soon-jung, you've done well until now. 246 00:15:37,102 --> 00:15:40,639 Seo-yeon… No. She's Bit-chae-woon now, right? 247 00:15:41,307 --> 00:15:46,979 Do you really want her to find out that her grandma threw her out? 248 00:15:47,046 --> 00:15:49,815 Do you want her to know what a lowlife her birth father is 249 00:15:49,882 --> 00:15:51,617 and leave a deep scar on her heart? 250 00:15:53,485 --> 00:15:54,787 It's too late already. 251 00:15:55,387 --> 00:15:58,857 Unless you want to ruin Bit-chae-woon's life, keep quiet. 252 00:15:59,425 --> 00:16:01,160 It'll be fine if you live with it. 253 00:16:01,226 --> 00:16:03,162 Why are you trying to reveal it now? 254 00:16:05,764 --> 00:16:06,765 Back then, 255 00:16:09,702 --> 00:16:12,705 after quitting working for Ms. Jung's family, 256 00:16:13,639 --> 00:16:15,507 I worked at a factory. 257 00:16:16,408 --> 00:16:18,243 Then I got a job at an orphanage 258 00:16:18,944 --> 00:16:21,280 and met my husband there. 259 00:16:22,881 --> 00:16:24,950 I married him, 260 00:16:26,218 --> 00:16:29,254 and Chae-woon came to live with us. 261 00:16:30,189 --> 00:16:31,457 I see. 262 00:16:32,124 --> 00:16:33,258 I'm the same. 263 00:16:34,593 --> 00:16:35,494 Seo-a 264 00:16:37,029 --> 00:16:38,831 is my second husband's daughter. 265 00:16:41,467 --> 00:16:42,501 I see. 266 00:16:42,568 --> 00:16:45,571 It looks like we have so much in common. 267 00:16:46,538 --> 00:16:48,874 Our husbands died before us, 268 00:16:49,675 --> 00:16:51,443 and even if they weren't our own, 269 00:16:52,010 --> 00:16:53,579 we raised our daughters 270 00:16:54,079 --> 00:16:55,547 with just as much maternal love. 271 00:16:56,281 --> 00:17:00,853 It seems she thinks Chae-woon is my husband's daughter. 272 00:17:00,919 --> 00:17:01,920 Soon-jung. 273 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 You must've been through a lot. 274 00:17:06,992 --> 00:17:08,160 Not at all. 275 00:17:13,232 --> 00:17:15,968 Actually, Chae-woon… 276 00:17:16,769 --> 00:17:17,636 Chae… 277 00:17:18,804 --> 00:17:20,005 Hey. 278 00:17:20,973 --> 00:17:23,208 What are you doing, holding hands so sweetly? 279 00:17:23,275 --> 00:17:24,676 We were badmouthing you. 280 00:17:24,743 --> 00:17:25,878 What? 281 00:17:25,944 --> 00:17:28,614 Where were you? I called you so many times. 282 00:17:28,680 --> 00:17:32,885 I carried out some business, and I borrowed a new outfit. 283 00:17:32,951 --> 00:17:35,220 That suits you so well. 284 00:17:35,287 --> 00:17:37,022 -Isn't it cute? -You look great. 285 00:17:38,824 --> 00:17:40,092 Ms. Lee Hae-deun. 286 00:17:40,159 --> 00:17:41,660 I hope you work hard. 287 00:17:41,727 --> 00:17:43,862 I'll do my best. 288 00:17:43,929 --> 00:17:46,799 Make sure to address the customers politely. 289 00:17:46,865 --> 00:17:48,634 There are lots of agencies nearby. 290 00:17:48,700 --> 00:17:50,636 They might notice me and sign me. 291 00:17:50,702 --> 00:17:52,504 Let's catch two stones with one bird. 292 00:17:52,571 --> 00:17:53,405 Wait, what? 293 00:17:54,940 --> 00:17:56,075 Okay. 294 00:17:56,642 --> 00:17:59,044 Gosh, this is a really tiresome day. 295 00:17:59,778 --> 00:18:00,979 DELIVERY REQUEST 296 00:18:01,046 --> 00:18:01,880 SUBWAY SANDWICHES 297 00:18:01,947 --> 00:18:03,282 A sandwich shop? 298 00:18:05,651 --> 00:18:08,020 -Warm it up for me. -Sure, no problem. 299 00:18:09,455 --> 00:18:12,791 Hae-deun, someone will pick this up for delivery. 300 00:18:12,858 --> 00:18:13,692 Okay. 301 00:18:14,827 --> 00:18:16,161 Welcome. 302 00:18:17,162 --> 00:18:19,998 Mister, the food's ready for… 303 00:18:20,065 --> 00:18:21,433 Mister! 304 00:18:22,968 --> 00:18:25,437 What should I do? I have to deliver that quickly. 305 00:18:26,572 --> 00:18:28,841 Is this where she started her new part-time job? 306 00:18:30,976 --> 00:18:32,010 My helmet. 307 00:18:33,846 --> 00:18:35,414 I could just wear my helmet. 308 00:18:40,752 --> 00:18:42,321 Something weird happened. 309 00:18:42,387 --> 00:18:45,624 The delivery guy went back out without the food. 310 00:18:46,258 --> 00:18:47,726 I'm here for the sandwiches! 311 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 Here you go. 312 00:18:50,696 --> 00:18:52,097 Lee Hae-deun? 313 00:18:55,200 --> 00:18:56,568 Have a good day! 314 00:18:57,903 --> 00:19:00,806 A lady delivery person? How cool. 315 00:19:02,574 --> 00:19:03,876 Let's just go inside. 316 00:19:04,610 --> 00:19:05,444 Let's do this. 317 00:19:07,546 --> 00:19:09,781 -Hi. -Hey, Cha Ba-reun. 318 00:19:12,584 --> 00:19:15,320 What are you doing here? 319 00:19:27,799 --> 00:19:28,734 We should hurry. 320 00:19:30,102 --> 00:19:31,937 Hey. Get off. 321 00:19:32,571 --> 00:19:35,974 -Do you want to be late? -No, I can't be late. 322 00:19:47,219 --> 00:19:48,654 Hold on tight. 323 00:19:56,395 --> 00:20:00,766 It's been ages since we last met, but it feels like we met yesterday. 324 00:20:00,832 --> 00:20:02,734 It must be because we lived together. 325 00:20:03,502 --> 00:20:05,337 Yes, maybe. 326 00:20:05,404 --> 00:20:07,940 Let's meet up often with Jung-won. 327 00:20:10,108 --> 00:20:11,109 Sure. 328 00:20:12,444 --> 00:20:14,980 Why does she look so uninterested? 329 00:20:15,047 --> 00:20:17,416 Soon-jung, do you still feel uncomfortable around me? 330 00:20:17,482 --> 00:20:19,418 Because I stole your first love? 331 00:20:19,484 --> 00:20:22,154 I have to go that way and take a bus. 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,657 Okay. Take care and see you again. 333 00:20:25,724 --> 00:20:27,693 Okay. Get home safely. 334 00:20:34,666 --> 00:20:35,901 Wait. 335 00:20:37,436 --> 00:20:38,270 Yes? 336 00:20:39,137 --> 00:20:42,574 Has Mr. Woo been well? 337 00:20:44,343 --> 00:20:45,544 My gosh. 338 00:20:45,611 --> 00:20:47,579 You've got to be kidding me. 339 00:20:47,646 --> 00:20:50,415 Is she still hung up on Jung-hoo? 340 00:20:52,718 --> 00:20:54,519 He's been well, of course. 341 00:20:54,586 --> 00:20:56,688 He's busy with the company 342 00:20:57,256 --> 00:20:59,057 and still just as standoffish. 343 00:21:05,364 --> 00:21:06,965 Speak of the devil. 344 00:21:07,866 --> 00:21:09,101 Yes, honey. 345 00:21:10,002 --> 00:21:11,136 It's me. 346 00:21:12,871 --> 00:21:16,275 Yes, the event just ended, and I'm on my way home. 347 00:21:16,842 --> 00:21:19,177 Min-jae, it's me, your brother. 348 00:21:21,480 --> 00:21:22,414 Of course. 349 00:21:23,048 --> 00:21:26,285 I guess James is who he says he is. 350 00:21:33,025 --> 00:21:34,426 My gosh. 351 00:21:34,493 --> 00:21:36,295 Could I be any more childish? 352 00:21:36,995 --> 00:21:40,098 I can't believe I pretended to be on good terms with Jung-hoo. 353 00:21:43,468 --> 00:21:44,536 It's fine. 354 00:21:45,037 --> 00:21:46,171 It's for you. 355 00:21:46,905 --> 00:21:49,941 But how can I not, considering the history between them? 356 00:21:50,008 --> 00:21:52,878 Min-jae. Hello? Min-jae! 357 00:21:53,745 --> 00:21:54,646 What? 358 00:21:56,515 --> 00:21:57,683 What do you want? 359 00:22:18,637 --> 00:22:20,706 Dad must not have been going to work. 360 00:22:21,406 --> 00:22:23,041 Why did Uncle… 361 00:22:23,108 --> 00:22:24,876 Is Dad doing well? 362 00:22:24,943 --> 00:22:25,777 What? 363 00:22:27,079 --> 00:22:28,613 Sure. 364 00:22:28,680 --> 00:22:31,149 He's full of energy. 365 00:22:34,319 --> 00:22:35,687 Jae-hui, wait! 366 00:22:35,754 --> 00:22:37,689 Jae-hui, your father is… 367 00:22:43,595 --> 00:22:45,497 Did Dad go somewhere? 368 00:22:45,564 --> 00:22:46,431 What? 369 00:22:47,399 --> 00:22:50,001 Well, you see… 370 00:22:50,836 --> 00:22:52,537 Is there something going on with him? 371 00:22:52,604 --> 00:22:54,806 No, that's not the case. 372 00:22:55,807 --> 00:22:56,942 My gosh. 373 00:22:57,943 --> 00:23:02,247 Truth be told, your father took some time off work. 374 00:23:02,314 --> 00:23:05,884 The divorce and everything must've been too much for him. 375 00:23:05,951 --> 00:23:08,653 He asked me to keep it from the employees too. 376 00:23:09,921 --> 00:23:10,822 Mr. Jung… 377 00:23:12,491 --> 00:23:14,960 -Hi, Jae-hui. -Hello, sir. 378 00:23:17,529 --> 00:23:18,930 -Uncle. -Yes? 379 00:23:18,997 --> 00:23:21,199 Are you at least in contact with my dad? 380 00:23:21,266 --> 00:23:23,969 Yes, of course. We talked on the phone a minute ago. 381 00:23:24,035 --> 00:23:24,903 Right? 382 00:23:24,970 --> 00:23:26,037 Sorry? 383 00:23:30,275 --> 00:23:31,443 -Uncle. -Yes? 384 00:23:32,010 --> 00:23:33,178 Dad… 385 00:23:34,813 --> 00:23:37,249 -My dad is… -Don't worry. 386 00:23:37,315 --> 00:23:39,718 Your father rarely takes your calls anyway. 387 00:23:39,785 --> 00:23:41,186 You know his temper. 388 00:23:56,701 --> 00:23:58,570 No one seems to know yet. 389 00:24:00,439 --> 00:24:01,540 Uncle Min-seok, 390 00:24:02,307 --> 00:24:04,476 you're just happy that Dad's away, aren't you? 391 00:24:08,046 --> 00:24:10,415 MOTHER 392 00:24:13,251 --> 00:24:17,455 It's best to keep your mother from knowing anything that can worry her 393 00:24:17,522 --> 00:24:19,357 since it might worsen her condition. 394 00:24:23,628 --> 00:24:24,896 Seriously? 395 00:24:26,832 --> 00:24:27,966 Yes, Seo-a. 396 00:24:30,135 --> 00:24:31,536 -Today? -Yes, 397 00:24:32,103 --> 00:24:35,340 we had a showcase event, and your mother is also here. 398 00:24:35,907 --> 00:24:37,442 You should join us for dinner. 399 00:24:38,243 --> 00:24:39,845 Come on, Jae-hui. 400 00:24:41,513 --> 00:24:45,317 After dinner, you can give your mom a ride home. 401 00:24:45,383 --> 00:24:46,785 She'd love that. 402 00:24:47,752 --> 00:24:50,355 She seemed kind of lonely today. 403 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Really? 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,628 Okay, I'll be there after finishing my work. 405 00:24:56,695 --> 00:24:58,530 Sure. I'll see you in a bit. 406 00:25:00,999 --> 00:25:04,436 Ms. Jang, I heard that the Design Team is having an after-party today. 407 00:25:04,502 --> 00:25:06,338 Would it be weird for me to join you? 408 00:25:06,404 --> 00:25:08,773 Let's grab a private dinner with Ms. Jung instead. 409 00:25:08,840 --> 00:25:09,941 I called Jae-hui over. 410 00:25:10,008 --> 00:25:12,210 But Min-jae left. She said she was busy today. 411 00:25:12,277 --> 00:25:13,545 Really? 412 00:25:16,281 --> 00:25:18,216 Anyway, I guess I should pass. 413 00:25:18,283 --> 00:25:20,685 I should know when I'm welcomed or not. 414 00:25:20,752 --> 00:25:21,653 Well, carry on. 415 00:25:22,954 --> 00:25:24,422 Ms. Kim! 416 00:25:26,525 --> 00:25:28,460 That baby photo from the other day… 417 00:25:29,528 --> 00:25:32,664 That baby must be Bit-chae-woon then. 418 00:25:34,099 --> 00:25:34,933 What? 419 00:25:35,700 --> 00:25:39,104 You said an old friend gave you that photo. 420 00:25:42,474 --> 00:25:46,211 So you think that person is either Min-jae or Soon-jung? 421 00:25:47,279 --> 00:25:49,948 Are you saying I have no other friends? 422 00:25:50,515 --> 00:25:51,750 Of course not. 423 00:25:52,951 --> 00:25:54,653 Well, you're wrong. 424 00:25:56,388 --> 00:25:57,355 Yes, ma'am. 425 00:25:57,956 --> 00:25:58,790 Bye. 426 00:25:59,491 --> 00:26:00,759 Of course. 427 00:26:15,907 --> 00:26:18,009 Is the position I'm in 428 00:26:19,377 --> 00:26:21,413 making you uncomfortable? 429 00:26:22,213 --> 00:26:25,717 I still treat Ms. Kim like my boss. 430 00:26:26,418 --> 00:26:27,452 Gosh. 431 00:26:28,653 --> 00:26:31,389 There's no need for her to feel that way. 432 00:26:41,299 --> 00:26:43,802 Hey, Mom. Are you on your way home? 433 00:26:44,736 --> 00:26:47,739 Yes, I'm almost home after picking up some groceries. 434 00:26:49,641 --> 00:26:53,378 You looked amazing up there today. 435 00:26:54,279 --> 00:26:55,847 I'm so proud of you. 436 00:26:57,115 --> 00:26:58,717 You're incredible too. 437 00:26:59,985 --> 00:27:03,655 Between you and Ms. Kim, you looked way prettier. 438 00:27:03,722 --> 00:27:07,092 Gosh, you're being ridiculous. 439 00:27:09,561 --> 00:27:11,329 Your team's going out to dinner? 440 00:27:11,396 --> 00:27:14,532 All right. Get back home safely then. 441 00:27:32,817 --> 00:27:34,285 -Let's go. -Come on. 442 00:27:34,352 --> 00:27:36,154 -What's for dinner? -Barbecue, I think. 443 00:27:36,221 --> 00:27:37,288 -Really? -Yes. 444 00:27:37,355 --> 00:27:38,723 Chae-woon, let's go to dinner. 445 00:27:38,790 --> 00:27:41,126 Yes, let's. Korean barbecue, here I come. 446 00:27:45,130 --> 00:27:47,232 Na-ro, aren't you coming? 447 00:27:47,298 --> 00:27:49,167 I have to prepare for a briefing tonight. 448 00:27:49,234 --> 00:27:50,468 You should go without me. 449 00:27:54,939 --> 00:27:56,007 Let me see. 450 00:27:58,376 --> 00:28:00,645 It only needs to be revised. I'll help. 451 00:28:01,212 --> 00:28:03,314 Exactly, which is why I'll do it alone. 452 00:28:04,115 --> 00:28:06,985 Come on. Seriously? 453 00:28:07,052 --> 00:28:10,221 I should help my fellow Samgwang resident. 454 00:28:14,592 --> 00:28:15,960 Really? 455 00:28:16,027 --> 00:28:18,696 My gosh. Jae-hui must've been shocked. 456 00:28:19,264 --> 00:28:20,832 You have no idea. 457 00:28:20,899 --> 00:28:24,069 Both James and Jae-hui nearly had a heart attack. 458 00:28:24,135 --> 00:28:26,204 I almost had to call an ambulance. 459 00:28:27,238 --> 00:28:28,339 Goodness. 460 00:28:29,541 --> 00:28:31,543 This can't carry on. 461 00:28:32,210 --> 00:28:36,381 Since Jae-hui found out, we should just tell everyone. 462 00:28:37,182 --> 00:28:38,349 Tell everyone? 463 00:28:38,416 --> 00:28:39,284 Yes. 464 00:28:39,951 --> 00:28:44,589 Let's tell everyone about James 465 00:28:44,656 --> 00:28:46,524 and figure out a way to help him. 466 00:28:47,792 --> 00:28:50,195 You have a point. Even James knows 467 00:28:50,261 --> 00:28:52,864 that his presence could soon be revealed. 468 00:28:52,931 --> 00:28:54,499 Right. 469 00:28:54,566 --> 00:28:57,402 Keeping everyone in the dark won't help his situation. 470 00:28:58,737 --> 00:29:02,607 Keep everyone in the dark about what? 471 00:29:02,674 --> 00:29:07,045 Ms. Auntie, you always seem to appear at the most critical moments. 472 00:29:07,112 --> 00:29:08,747 Be honest with us. 473 00:29:08,813 --> 00:29:13,885 I bet you wait someplace eavesdropping just to appear at the right moment. 474 00:29:13,952 --> 00:29:15,086 As if. 475 00:29:15,153 --> 00:29:16,287 Anyway, I'm home. 476 00:29:16,354 --> 00:29:17,522 Man-jung. 477 00:29:18,223 --> 00:29:19,491 Yes? 478 00:29:19,557 --> 00:29:20,525 Soon-jung, wait. 479 00:29:20,592 --> 00:29:26,097 Choosing to tell Ms. Auntie next might not be the right choice. 480 00:29:27,031 --> 00:29:28,199 Shut it! 481 00:29:30,902 --> 00:29:33,371 Tell me what? Go ahead. 482 00:29:40,879 --> 00:29:44,282 Right. Hello, I'm James. 483 00:29:47,285 --> 00:29:50,155 Man-jung, James 484 00:29:50,221 --> 00:29:52,390 has trouble remembering who he is. 485 00:29:56,761 --> 00:29:59,030 No! Please don't call the cops. 486 00:29:59,097 --> 00:30:01,332 Ms. Auntie, hear me out first… 487 00:30:02,333 --> 00:30:05,470 Man-jung, wait. Hear us out first. 488 00:30:05,537 --> 00:30:07,338 You see, James… 489 00:30:13,211 --> 00:30:14,546 -Move! -What… 490 00:30:15,213 --> 00:30:16,548 Please have a seat. 491 00:30:17,048 --> 00:30:18,249 Sorry? 492 00:30:18,817 --> 00:30:20,485 I'm a doctor, you see. 493 00:30:20,552 --> 00:30:22,353 Let me do a quick checkup. 494 00:30:22,420 --> 00:30:24,122 Relax and have a seat. 495 00:30:25,190 --> 00:30:26,257 Sure. 496 00:30:26,991 --> 00:30:27,826 Have a seat. 497 00:30:29,494 --> 00:30:30,762 I'll check your temperature first. 498 00:30:40,738 --> 00:30:41,739 It's all right. 499 00:30:42,907 --> 00:30:44,976 -Relax and breathe. -Okay. 500 00:30:47,779 --> 00:30:49,514 I'll check your blood pressure next. 501 00:30:54,919 --> 00:30:57,455 You only have to stay still. 502 00:30:59,824 --> 00:31:02,961 My gosh. She's so cool. 503 00:31:05,997 --> 00:31:07,332 Just breathe. 504 00:31:08,032 --> 00:31:09,767 -I'll listen to your heart. -Sure. 505 00:31:09,834 --> 00:31:10,735 Who are you? 506 00:31:14,072 --> 00:31:16,741 I see he has post-traumatic stress disorder. 507 00:31:17,775 --> 00:31:19,010 James… 508 00:31:19,077 --> 00:31:20,945 James, it's all right. 509 00:31:21,713 --> 00:31:23,414 She's my daughter. 510 00:31:23,481 --> 00:31:24,449 What? 511 00:31:25,049 --> 00:31:26,317 Who is he? 512 00:31:27,118 --> 00:31:28,353 -Right. -It's all right. 513 00:31:28,419 --> 00:31:30,288 -Right. Okay. -You can sit back up. 514 00:31:31,055 --> 00:31:32,423 -I'm home. -No! 515 00:31:38,730 --> 00:31:39,797 My gosh. 516 00:31:41,466 --> 00:31:43,701 -It's all right, sir. -What did I do? 517 00:31:44,535 --> 00:31:46,671 It's all right. James, you're fine. 518 00:31:46,738 --> 00:31:48,539 You can sit back up. It's all right. 519 00:31:50,141 --> 00:31:51,476 You'll be fine. 520 00:31:55,713 --> 00:31:58,850 Memory loss? Are we in a soap opera? 521 00:31:59,751 --> 00:32:02,120 It's kind of romantic, I guess. 522 00:32:02,854 --> 00:32:05,690 What's romantic about this? It's serious in a way. 523 00:32:05,757 --> 00:32:09,394 Just so you know, he's in good physical health. 524 00:32:09,460 --> 00:32:12,397 Still, since he's showing signs of memory loss, 525 00:32:12,463 --> 00:32:15,633 we should have him thoroughly checked by a doctor tomorrow. 526 00:32:16,267 --> 00:32:19,103 I'll call a specialist I know. 527 00:32:19,170 --> 00:32:20,138 Okay. 528 00:32:20,905 --> 00:32:22,774 But before we do that, 529 00:32:22,840 --> 00:32:25,877 shouldn't we call the police? 530 00:32:26,444 --> 00:32:27,912 Of course, Soon-jung. 531 00:32:28,579 --> 00:32:32,150 Anyway, I understand he practically begged you, 532 00:32:32,216 --> 00:32:34,419 but you shouldn't have hidden him for days. 533 00:32:34,485 --> 00:32:39,223 I had no choice. James was just too terrified of other people. 534 00:32:41,259 --> 00:32:42,160 Hwak-se! 535 00:32:43,027 --> 00:32:43,961 What? 536 00:32:44,996 --> 00:32:46,531 -Sorry? -Are you all right? 537 00:32:46,597 --> 00:32:48,433 You seem flushed. 538 00:32:48,499 --> 00:32:49,767 Maybe he has a fever. 539 00:32:49,834 --> 00:32:51,970 Me? Flushed? 540 00:32:52,036 --> 00:32:53,037 Hold on a second. 541 00:32:53,104 --> 00:32:54,939 Maybe it's a little hot in here. 542 00:33:04,148 --> 00:33:05,416 Right. 543 00:33:05,917 --> 00:33:07,552 It's too soon to tell anyone. 544 00:33:16,928 --> 00:33:18,162 Hwak-se, it's me. 545 00:33:19,664 --> 00:33:20,698 My dad… 546 00:33:21,632 --> 00:33:23,267 I mean, how's that guy doing? 547 00:33:24,168 --> 00:33:25,503 What? 548 00:33:25,570 --> 00:33:29,340 Now that everyone knows, we're going to report him to the police. 549 00:33:29,407 --> 00:33:31,075 But that's not what he wants. 550 00:33:31,843 --> 00:33:33,511 You're right, 551 00:33:34,212 --> 00:33:36,948 but we should if we're to let him stay here. 552 00:33:37,015 --> 00:33:38,082 Then let me do it. 553 00:33:38,649 --> 00:33:41,285 My friend's a cop, you see. I'll take my d… 554 00:33:42,153 --> 00:33:46,090 I'll take James to my friend tomorrow and help him get his checkup. 555 00:33:46,157 --> 00:33:48,893 But you're busy with work. Let us do it. 556 00:33:49,594 --> 00:33:51,062 But you said he's on the run. 557 00:33:51,729 --> 00:33:53,765 We should take that into consideration. 558 00:33:55,032 --> 00:33:57,735 I guess he has a point. 559 00:33:58,669 --> 00:34:02,473 I know how it feels having been on the run myself. 560 00:34:03,541 --> 00:34:05,009 From the creditors? 561 00:34:05,810 --> 00:34:08,312 I feel bad for that guy. 562 00:34:09,547 --> 00:34:12,450 I agree with Jae-hui. He has a point. 563 00:34:14,419 --> 00:34:17,555 Then that's what we'll do. It's late anyway 564 00:34:17,622 --> 00:34:21,192 and reporting him to the cops could worsen his anxiety. 565 00:34:22,093 --> 00:34:24,295 Should we agree to that then? 566 00:34:25,096 --> 00:34:26,097 Sure. 567 00:34:36,274 --> 00:34:37,542 He's not just handsome 568 00:34:38,409 --> 00:34:40,077 but considerate too. 569 00:34:56,394 --> 00:34:57,728 Gosh, my stomach hurts. 570 00:35:01,666 --> 00:35:02,800 Darn it! 571 00:35:05,269 --> 00:35:06,437 I guess I have no choice. 572 00:35:07,538 --> 00:35:09,140 -Hey, there. -My gosh! 573 00:35:09,774 --> 00:35:10,908 Hello. 574 00:35:12,777 --> 00:35:14,178 Are you Ms. Lee's daughter? 575 00:35:15,179 --> 00:35:17,281 I guess you already heard. I'm James. 576 00:35:19,250 --> 00:35:20,284 Right. 577 00:35:20,351 --> 00:35:22,453 Then I'm off to the bathroom. 578 00:35:23,321 --> 00:35:24,722 But I… 579 00:35:30,595 --> 00:35:32,530 -Is he handsome? -Darn it. 580 00:35:32,597 --> 00:35:33,998 I haven't seen him either. 581 00:35:34,065 --> 00:35:36,200 He sleeps all day. I guess he's super tired. 582 00:35:38,336 --> 00:35:39,337 What… 583 00:35:39,904 --> 00:35:41,139 He must be back. 584 00:35:41,205 --> 00:35:42,173 Let's say hello then. 585 00:35:42,240 --> 00:35:44,809 Wait. Do I look okay? Do I look pretty? 586 00:35:47,245 --> 00:35:48,146 Darn. 587 00:35:58,523 --> 00:35:59,857 Jun-u, are you asleep? 588 00:36:00,591 --> 00:36:02,894 My sister wanted to say hello. 589 00:36:03,961 --> 00:36:06,564 Hi, I'm sorry for not saying hi sooner. 590 00:36:06,631 --> 00:36:08,499 I'm the second eldest daughter. 591 00:36:09,500 --> 00:36:11,802 This used to be my room, 592 00:36:11,869 --> 00:36:14,939 but you were so set on renting a room here 593 00:36:15,006 --> 00:36:17,508 that I gave it up for you. Aren't you glad? 594 00:36:24,415 --> 00:36:27,718 You don't seem to be asleep, so let's officially say hello. 595 00:36:27,785 --> 00:36:30,421 I live up in the attic, but we're still roommates. 596 00:36:34,425 --> 00:36:36,661 He must be super shy. 597 00:36:37,361 --> 00:36:39,664 You're a student at Seohan University, right? 598 00:36:39,730 --> 00:36:41,232 My brother is too. 599 00:36:41,966 --> 00:36:45,136 Oh, right. My name is Hae-deun. I hope we get along. 600 00:36:45,670 --> 00:36:47,004 That's odd. 601 00:36:48,039 --> 00:36:49,707 Maybe he has social phobia. 602 00:36:49,774 --> 00:36:52,577 No way. Hwak-se said he was quite energetic. 603 00:36:52,643 --> 00:36:53,844 -Really? -Yes. 604 00:36:53,911 --> 00:36:55,513 Now I'm more curious. 605 00:36:56,213 --> 00:36:58,983 Come on. Can you at least say hello? 606 00:36:59,750 --> 00:37:01,919 Hey. Come on! 607 00:37:04,455 --> 00:37:06,724 Let's leave him be and say hello some other time. 608 00:37:06,791 --> 00:37:08,826 But I can't stand being curious. 609 00:37:09,393 --> 00:37:12,163 Hey, you. Come on! 610 00:37:12,230 --> 00:37:14,198 Hae-deun, stop it. Just leave him be. 611 00:37:14,265 --> 00:37:18,369 Guys, why are you bothering Jun-u? 612 00:37:18,436 --> 00:37:20,571 We only wanted to say hello. 613 00:37:21,672 --> 00:37:23,874 Jun-u, let me apologize instead. 614 00:37:24,542 --> 00:37:25,943 You see, 615 00:37:26,010 --> 00:37:31,115 Jun-u went through an aesthetic procedure and is shy about showing his face. 616 00:37:31,182 --> 00:37:33,184 We talked on the phone earlier. 617 00:37:33,784 --> 00:37:35,086 -I see. -Really? 618 00:37:35,152 --> 00:37:36,754 What kind of procedure? 619 00:37:36,821 --> 00:37:39,824 An aesthetic procedure? The eyes or the nose? 620 00:37:39,890 --> 00:37:41,759 -Where? How much was it? -Stop that. 621 00:37:42,560 --> 00:37:44,161 I apologize, Jun-u. 622 00:37:44,829 --> 00:37:48,966 Your dinner's been set on the desk, so have some when you can. 623 00:37:50,001 --> 00:37:52,236 Guys, let's get out of here. 624 00:37:52,837 --> 00:37:53,971 Gosh, your feet stink. 625 00:37:54,038 --> 00:37:56,107 Hurry up and wash them, will you? 626 00:37:56,173 --> 00:37:57,575 -My feet? -Come on. 627 00:37:57,642 --> 00:37:59,176 -Come on out. -I'll wash them. 628 00:37:59,710 --> 00:38:02,146 Hang on. Wait a second. 629 00:38:05,383 --> 00:38:07,218 I'm sorry to bother you. 630 00:38:08,286 --> 00:38:10,321 I heard we're the same age. 631 00:38:10,388 --> 00:38:12,056 Let's be friends. 632 00:38:13,157 --> 00:38:14,659 Enjoy your dinner. 633 00:38:28,239 --> 00:38:29,640 Gosh, that was so suffocating. 634 00:38:32,943 --> 00:38:36,313 By the way, how could Ra-hun and Hae-deun lie like that? 635 00:38:40,351 --> 00:38:41,419 Yes! 636 00:38:56,934 --> 00:38:58,803 Thank you all for your hard work today. 637 00:38:59,437 --> 00:39:00,771 Enjoy the food. 638 00:39:01,572 --> 00:39:02,440 Cheers. 639 00:39:02,506 --> 00:39:05,242 -Cheers. -Cheers. 640 00:39:06,944 --> 00:39:08,179 Where's Na-ro? 641 00:39:08,245 --> 00:39:10,347 He's working on the Spain project briefing. 642 00:39:10,414 --> 00:39:12,416 Chae-woon is helping him with it. 643 00:39:12,483 --> 00:39:13,851 It's suspicious. 644 00:39:14,585 --> 00:39:15,986 What are you talking about? 645 00:39:16,053 --> 00:39:18,189 They are just two colleagues helping each other. 646 00:39:18,723 --> 00:39:20,391 Hello, Jae-hui. Where are you? 647 00:39:21,459 --> 00:39:23,127 You're here. Come on in. 648 00:39:24,261 --> 00:39:25,996 -Jae-hui. -Hey. 649 00:39:26,964 --> 00:39:29,133 Right? He's her boyfriend. 650 00:39:33,504 --> 00:39:34,505 Hello. 651 00:39:35,339 --> 00:39:36,173 Where's my mom? 652 00:39:37,041 --> 00:39:38,509 She was busy, so she left early. 653 00:39:39,710 --> 00:39:41,645 Then you should've told me. 654 00:39:41,712 --> 00:39:43,347 Is he your boyfriend, Ms. Jang? 655 00:39:44,348 --> 00:39:45,216 Me? 656 00:39:45,282 --> 00:39:46,951 Let me introduce him to you. 657 00:39:47,017 --> 00:39:50,287 This is Woo Jae-hui. He's the CEO of an architectural firm. 658 00:39:50,354 --> 00:39:53,891 He's an old friend of my older brother. And… 659 00:39:54,625 --> 00:39:55,860 -And he's… -Hello. 660 00:39:55,926 --> 00:39:58,562 He's your boyfriend, right? We already know that. 661 00:39:58,629 --> 00:40:00,831 -It's not like that… -You two look good together. 662 00:40:00,898 --> 00:40:02,233 -What? -You look great. 663 00:40:03,067 --> 00:40:04,502 Jae-hui. 664 00:40:07,204 --> 00:40:08,405 Jae-hui! 665 00:40:09,206 --> 00:40:10,274 Jae-hui! 666 00:40:11,475 --> 00:40:13,677 What was that? Are you dodging your girlfriend? 667 00:40:14,645 --> 00:40:17,248 It's so good to see you here. 668 00:40:18,048 --> 00:40:19,550 Do you two know each other? 669 00:40:19,617 --> 00:40:21,585 We live in the same building. 670 00:40:22,386 --> 00:40:24,488 Really? Is that true? 671 00:40:25,389 --> 00:40:26,524 Yes. 672 00:40:30,294 --> 00:40:32,496 I've been too busy to visit your place recently. 673 00:40:32,563 --> 00:40:33,564 So I didn't know. 674 00:40:33,631 --> 00:40:38,402 Let's welcome Director Jang's boyfriend with a big round of applause. 675 00:40:43,474 --> 00:40:45,142 -Welcome. -Welcome. 676 00:40:46,143 --> 00:40:47,645 Everyone. 677 00:40:48,913 --> 00:40:50,614 I have something to tell you. 678 00:40:50,681 --> 00:40:55,052 Director Jang Seo-a and I aren't in a romantic relationship. 679 00:40:55,786 --> 00:40:58,789 It's nothing special. We're just friends. 680 00:41:05,830 --> 00:41:07,965 We've been close since we were little. 681 00:41:08,032 --> 00:41:10,134 It was a joke. Why did you do that? 682 00:41:10,201 --> 00:41:12,736 Gosh, I don't think that's what it is. 683 00:41:12,803 --> 00:41:15,172 -Hey. -It must be a lie. 684 00:41:16,207 --> 00:41:19,210 I'm sorry. I must get back to work. Please enjoy your meal. 685 00:41:19,276 --> 00:41:20,511 Where are you going? 686 00:41:21,612 --> 00:41:22,680 I should get going. 687 00:41:22,746 --> 00:41:24,949 You can't just leave like that. 688 00:41:25,015 --> 00:41:27,618 It's so nice to see a Samgwang resident outside. 689 00:41:27,685 --> 00:41:29,987 Let's eat together. This restaurant is expensive. 690 00:41:30,054 --> 00:41:32,089 -Have a seat. -No. I have to go. 691 00:41:32,723 --> 00:41:34,225 Hey, don't be shy. 692 00:41:34,291 --> 00:41:35,993 Everyone. 693 00:41:36,060 --> 00:41:39,163 I guess Director Jang's boyfriend is feeling shy. 694 00:41:39,230 --> 00:41:40,798 What do we do now? 695 00:41:40,865 --> 00:41:42,333 -Drink. -Drink. 696 00:41:42,399 --> 00:41:44,368 -Drink! -Drink! 697 00:41:44,435 --> 00:41:46,403 -Drink! -Drink! 698 00:41:46,470 --> 00:41:47,938 -Drink! -All right. 699 00:41:48,005 --> 00:41:50,441 Have a seat. It's too late to have dinner at home. 700 00:41:50,507 --> 00:41:51,942 Hey! 701 00:41:59,483 --> 00:42:01,085 I'm sorry. Excuse me. 702 00:42:07,925 --> 00:42:10,895 I guess he's really busy. Let's eat then. 703 00:42:12,596 --> 00:42:13,864 This looks delicious. 704 00:42:29,513 --> 00:42:30,915 HEADBUTT 705 00:42:33,984 --> 00:42:35,953 -The number you've dialed is busy. -Jae-hui. 706 00:42:36,020 --> 00:42:37,488 You will be directed to voicemail. 707 00:42:41,926 --> 00:42:43,227 How could you do this? 708 00:42:43,894 --> 00:42:45,529 You humiliated me in front of them. 709 00:42:45,596 --> 00:42:47,698 Why is it humiliating? I was being nice. 710 00:42:48,365 --> 00:42:51,268 And why did you not tell me that my mom had already left? 711 00:42:53,671 --> 00:42:55,739 I wanted to introduce you to my employees. 712 00:42:55,806 --> 00:42:57,708 Seo-a, we've already talked-- 713 00:42:57,775 --> 00:42:59,944 Did you really have to say that there? 714 00:43:00,611 --> 00:43:02,746 Are you seeing anyone in there? 715 00:43:03,347 --> 00:43:05,916 Did you really have to deny it? 716 00:43:05,983 --> 00:43:07,885 I'm sorry if it embarrassed you. 717 00:43:07,952 --> 00:43:10,187 But this is something I need to… 718 00:43:11,922 --> 00:43:14,625 Seo-a, I have a lot on my mind these days. 719 00:43:15,426 --> 00:43:17,194 I'm sorry. I should go. See you later. 720 00:43:23,334 --> 00:43:24,601 You're so mean. 721 00:43:26,070 --> 00:43:27,905 Okay. Thank you. 722 00:43:37,014 --> 00:43:38,115 Gosh. 723 00:43:39,149 --> 00:43:41,051 Will you stop being like this? 724 00:43:44,321 --> 00:43:45,289 Bye. 725 00:43:47,725 --> 00:43:48,792 Jae-hui. 726 00:43:52,463 --> 00:43:53,497 Her boyfriend? 727 00:43:59,336 --> 00:44:01,472 Director Jang left. 728 00:44:02,373 --> 00:44:05,609 She told us to have fun tonight. 729 00:44:10,347 --> 00:44:13,117 Didn't it seem like she had a fight with her boyfriend? 730 00:44:13,183 --> 00:44:14,818 It seemed quite serious earlier. 731 00:44:15,319 --> 00:44:17,454 I doubt it. I'm sure they left early for a date. 732 00:44:17,521 --> 00:44:19,923 Slow down. You might choke on it. 733 00:44:20,491 --> 00:44:22,426 I got here late. I need to catch up. 734 00:44:27,765 --> 00:44:29,900 MIN-JAE! HAVE FUN! 735 00:44:42,579 --> 00:44:43,647 You're here again. 736 00:44:44,214 --> 00:44:45,382 I'm here again. 737 00:44:45,449 --> 00:44:47,418 Replace the flowers with new ones. 738 00:44:47,484 --> 00:44:48,585 They are beautiful. 739 00:44:49,586 --> 00:44:50,721 What were you doing? 740 00:44:51,488 --> 00:44:52,489 What's this? 741 00:44:53,190 --> 00:44:54,625 Preparing to open a store? 742 00:44:55,726 --> 00:44:56,593 Yes. 743 00:44:57,428 --> 00:45:01,498 Hey, you just come to my place whenever you want. 744 00:45:02,132 --> 00:45:04,334 When are you going to have me over to your place? 745 00:45:06,537 --> 00:45:08,639 I'm sorry. I should've invited you sooner. 746 00:45:09,940 --> 00:45:11,175 It's okay. 747 00:45:11,241 --> 00:45:13,177 I've been busy anyway. 748 00:45:13,944 --> 00:45:16,480 So you're staying in a share house now, right? 749 00:45:17,448 --> 00:45:18,482 Well… 750 00:45:18,549 --> 00:45:20,350 It's more like a boarding house. 751 00:45:20,417 --> 00:45:22,619 I guess they have places like that these days. 752 00:45:25,989 --> 00:45:27,124 Mom. 753 00:45:29,560 --> 00:45:30,761 About Dad… 754 00:45:31,995 --> 00:45:32,963 Jae-hui. 755 00:45:33,564 --> 00:45:35,265 Can you not 756 00:45:36,033 --> 00:45:38,102 talk about your dad for the time being? 757 00:45:38,735 --> 00:45:41,739 Just until I recover from my bipolar disorder 758 00:45:41,805 --> 00:45:43,907 and become fully independent, okay? 759 00:45:45,042 --> 00:45:45,876 Okay. 760 00:45:47,444 --> 00:45:48,378 Thank you, son. 761 00:45:55,419 --> 00:45:57,521 Did Jae-hui really say that? 762 00:45:58,155 --> 00:45:59,590 In front of the employees? 763 00:45:59,656 --> 00:46:02,826 The employees thought he was just joking. 764 00:46:04,828 --> 00:46:06,330 But how could he do that? 765 00:46:07,331 --> 00:46:10,167 So why did you call him there in the first place? 766 00:46:10,234 --> 00:46:11,468 I was going to officially 767 00:46:12,136 --> 00:46:14,171 introduce him to everyone as my boyfriend. 768 00:46:14,238 --> 00:46:16,807 They say you need to look before you leap. 769 00:46:16,874 --> 00:46:18,876 You knew he wouldn't play along. 770 00:46:18,942 --> 00:46:20,744 But I didn't know he'd be like that. 771 00:46:24,615 --> 00:46:25,816 Gosh. 772 00:46:27,284 --> 00:46:30,587 Is Jae-hui really seeing someone? 773 00:46:34,725 --> 00:46:36,093 Jae-hui, that fool. 774 00:46:36,160 --> 00:46:38,529 He can't find a girl who's better than you. 775 00:46:47,237 --> 00:46:48,639 And he's… 776 00:46:48,705 --> 00:46:50,607 He's your boyfriend, right? 777 00:46:50,674 --> 00:46:53,877 I'm sorry. You know I'm always busy with work. 778 00:46:55,846 --> 00:46:57,047 Of course not! 779 00:46:58,649 --> 00:46:59,650 I see. 780 00:47:00,751 --> 00:47:03,020 That's why he didn't do anything. 781 00:47:04,054 --> 00:47:05,722 He knew I had an issue with Seo-a, 782 00:47:05,789 --> 00:47:08,258 but he didn't do anything because she's his girlfriend. 783 00:47:15,833 --> 00:47:18,035 Why am I feeling so awful? 784 00:47:18,101 --> 00:47:22,439 Whether Seo-a dates Koala or a sloth, it's none of my business. 785 00:47:25,742 --> 00:47:27,044 Gosh, I ate too much. 786 00:47:31,315 --> 00:47:32,816 You have an upset stomach, right? 787 00:47:32,883 --> 00:47:35,452 Goodness. Take this digestive medicine. 788 00:47:36,620 --> 00:47:37,855 Have you been following me? 789 00:47:39,990 --> 00:47:41,558 I'm on my way home. 790 00:47:43,660 --> 00:47:46,897 I kept calling you from behind, but you didn't hear me. 791 00:47:47,464 --> 00:47:50,067 You just can't see or hear anything when you're upset. 792 00:47:50,133 --> 00:47:51,235 I'm not upset. 793 00:47:51,301 --> 00:47:53,136 Why would I be after having a nice meal? 794 00:47:53,203 --> 00:47:54,404 My point. 795 00:47:54,471 --> 00:47:56,974 Why do you have an upset stomach after having it? 796 00:47:57,808 --> 00:48:00,844 I guess the expensive meal made me sick. 797 00:48:03,146 --> 00:48:04,248 Here. 798 00:48:13,557 --> 00:48:14,625 I'm right. 799 00:48:15,525 --> 00:48:16,693 You are angry. 800 00:48:18,395 --> 00:48:19,730 I am not. 801 00:48:25,502 --> 00:48:26,703 My gosh. 802 00:48:28,872 --> 00:48:30,941 You have such a temper. 803 00:48:39,983 --> 00:48:40,817 Jae-hui. 804 00:48:41,318 --> 00:48:43,153 Can you not 805 00:48:43,787 --> 00:48:45,589 talk about your dad for the time being? 806 00:48:49,726 --> 00:48:50,594 All right. 807 00:48:51,295 --> 00:48:53,630 For now, let's keep it a secret. 808 00:49:01,104 --> 00:49:03,240 Hi, you're home. 809 00:49:03,307 --> 00:49:06,143 Jae-hui, I heard James scared you really bad. 810 00:49:06,209 --> 00:49:08,111 What? Well… 811 00:49:08,178 --> 00:49:12,149 We were so surprised when we first met him that… 812 00:49:14,051 --> 00:49:17,154 It must've been a really huge shock. 813 00:49:19,256 --> 00:49:21,391 -I'm home. -Welcome home. 814 00:49:22,292 --> 00:49:24,227 Were you badly surprised earlier today? 815 00:49:25,062 --> 00:49:26,596 It's fine. Where is my… 816 00:49:28,565 --> 00:49:29,866 Where is he? 817 00:49:30,467 --> 00:49:32,669 Who, James? 818 00:49:32,736 --> 00:49:35,772 He's asleep in Hwak-se's room. And Hwak-se went to work. 819 00:49:37,841 --> 00:49:41,845 Can you tell me where you first met him? 820 00:49:43,380 --> 00:49:44,514 That was… 821 00:49:45,916 --> 00:49:49,953 That day, I went somewhere. 822 00:49:50,887 --> 00:49:51,755 He was 823 00:49:52,356 --> 00:49:54,624 riding a bicycle in my direction. 824 00:50:11,274 --> 00:50:12,943 Was he really hurt? 825 00:50:41,371 --> 00:50:42,572 Yes, Soon-jung. 826 00:50:43,140 --> 00:50:45,242 I'm relieved that Jae-hui's okay. 827 00:50:45,876 --> 00:50:48,245 Yes. Get some rest. Bye. 828 00:50:53,984 --> 00:50:56,253 -Dad! -There's a creditor. 829 00:50:56,319 --> 00:50:58,088 Why are you running away? 830 00:50:59,456 --> 00:51:01,458 Did he mistake him for his father? 831 00:51:01,525 --> 00:51:02,926 Welcome. 832 00:51:03,660 --> 00:51:04,895 Welcome. 833 00:51:34,791 --> 00:51:37,561 What is it? Do you want pork trotters? 834 00:51:37,627 --> 00:51:40,530 I'm out on a walk. I can't eat pork before bed. 835 00:51:40,597 --> 00:51:41,431 Carry on. 836 00:51:47,404 --> 00:51:49,206 Will you take their order, boss? 837 00:51:49,272 --> 00:51:50,173 Sure. 838 00:51:57,314 --> 00:51:58,582 Is that the best you can do? 839 00:51:59,182 --> 00:52:00,484 It's heavier than yours. 840 00:52:00,550 --> 00:52:01,785 No way. This is 30… 841 00:52:01,852 --> 00:52:03,820 Chae-woon, Na-ro. 842 00:52:03,887 --> 00:52:07,224 Chae-woon, there's news. Did you know there was another resident? 843 00:52:07,290 --> 00:52:09,659 What? Good night. 844 00:52:09,726 --> 00:52:11,194 -Good night. -What do you mean? 845 00:52:11,261 --> 00:52:12,095 Listen. 846 00:52:19,769 --> 00:52:20,904 Hey. 847 00:52:20,971 --> 00:52:22,506 Let's talk. 848 00:52:23,907 --> 00:52:25,242 What about? 849 00:52:26,409 --> 00:52:27,410 About… 850 00:52:53,136 --> 00:52:54,137 So what? 851 00:53:14,591 --> 00:53:15,592 Hey. 852 00:53:16,426 --> 00:53:17,727 You startled me. 853 00:53:19,362 --> 00:53:20,197 Wait. 854 00:53:21,565 --> 00:53:22,999 She's not my girlfriend. 855 00:53:23,733 --> 00:53:24,734 What? 856 00:53:25,635 --> 00:53:27,837 I'm not Seo-a's boyfriend. 857 00:53:28,438 --> 00:53:30,907 I clearly said so at the restaurant. 858 00:53:32,509 --> 00:53:34,611 When? I didn't hear that. 859 00:53:34,678 --> 00:53:37,280 That's just when you left to answer your phone. 860 00:53:38,148 --> 00:53:40,116 Seo-a and I aren't an item. 861 00:53:40,717 --> 00:53:43,386 I have a best friend named Jun-a, 862 00:53:43,453 --> 00:53:45,522 and Seo-a is his little sister. 863 00:53:45,589 --> 00:53:47,591 I didn't ask, and I don't care. 864 00:53:47,657 --> 00:53:48,792 Wait. 865 00:53:51,628 --> 00:53:53,997 And I kept quiet 866 00:53:54,698 --> 00:53:57,934 when your middle-school incident came up 867 00:53:58,501 --> 00:54:00,503 because it wasn't my place to interfere. 868 00:54:01,605 --> 00:54:02,973 I'm sure. 869 00:54:03,039 --> 00:54:05,775 You need my help at work, 870 00:54:05,842 --> 00:54:08,545 and you didn't want to out yourself as a Samgwang resident. 871 00:54:08,612 --> 00:54:10,880 "Out myself"? Did I commit a crime? 872 00:54:11,514 --> 00:54:12,716 Did I say you did? 873 00:54:12,782 --> 00:54:14,117 Why are you angry? 874 00:54:14,184 --> 00:54:15,885 You're the one who's angry. 875 00:54:16,519 --> 00:54:18,588 I don't get angry. I'm a koala. 876 00:54:19,489 --> 00:54:20,357 My gosh. 877 00:54:22,726 --> 00:54:23,960 Darn it. 878 00:54:25,428 --> 00:54:26,529 Hey. 879 00:54:27,130 --> 00:54:31,334 Anyway, don't get the wrong idea. I don't have a girlfriend. Okay? 880 00:54:31,401 --> 00:54:33,036 I don't care if you do. 881 00:54:33,637 --> 00:54:35,005 I guess you don't… 882 00:54:35,071 --> 00:54:38,775 Did you read Mr. Yoo's email about the revised blueprint? 883 00:54:38,842 --> 00:54:39,676 I knew it. 884 00:54:40,443 --> 00:54:42,545 -You need my help. -What? 885 00:54:42,612 --> 00:54:45,782 You want to smooth things over because you need to ask me a favor. 886 00:54:45,849 --> 00:54:46,950 My gosh. 887 00:54:49,119 --> 00:54:50,854 Do you think I'm that calculative? 888 00:54:50,920 --> 00:54:51,921 Yes! 889 00:54:53,957 --> 00:54:54,891 Mr. Woo. 890 00:54:55,425 --> 00:54:57,460 I'll make this very clear. 891 00:54:57,527 --> 00:55:01,865 I don't care at all whether you have a girlfriend or a wife. 892 00:55:01,931 --> 00:55:02,832 Come on. 893 00:55:03,533 --> 00:55:04,734 You look like you do care. 894 00:55:06,369 --> 00:55:07,637 I don't! 895 00:55:10,507 --> 00:55:11,775 You don't have to yell. 896 00:55:14,377 --> 00:55:15,478 Bit-chae-woon. 897 00:55:16,279 --> 00:55:18,148 Bit-chae-woon! Let me in. 898 00:55:18,214 --> 00:55:20,116 -They're dangerously close. -Bit-chae-woon. 899 00:55:20,183 --> 00:55:22,519 How am I to get inside? Bit-chae-woon! 900 00:55:22,585 --> 00:55:24,554 What if they get really close? 901 00:55:26,589 --> 00:55:27,957 Darn it. 902 00:55:28,992 --> 00:55:31,594 She should've fallen for my charm by now. 903 00:55:39,402 --> 00:55:40,236 Darn it. 904 00:55:41,538 --> 00:55:43,373 What is wrong with me? 905 00:55:55,752 --> 00:55:57,220 My gosh. 906 00:55:58,221 --> 00:56:01,024 Maybe that's why I liked Bit-chae-woon so much. 907 00:56:01,658 --> 00:56:04,294 -This is amazing, isn't it? -Yes. 908 00:56:04,360 --> 00:56:06,096 At the time, 909 00:56:07,030 --> 00:56:08,565 you weren't married. 910 00:56:11,634 --> 00:56:13,803 It'll be fine if you live with it. 911 00:56:13,870 --> 00:56:15,972 Why are you trying to reveal it now? 912 00:56:37,761 --> 00:56:39,329 SAMGWANG VILLA 913 00:56:44,768 --> 00:56:46,603 Did you sleep well, Ms. Lee? 914 00:56:46,669 --> 00:56:50,106 Yes, James. Did you sleep well too? 915 00:56:50,173 --> 00:56:52,308 -Yes. -You're up early. 916 00:56:52,375 --> 00:56:56,212 I'd like to help you prepare breakfast. 917 00:56:56,279 --> 00:56:58,081 You don't have to. Rest up. 918 00:56:58,148 --> 00:57:01,951 No. Now that everyone knows I live here, 919 00:57:02,018 --> 00:57:04,087 I'd like to help when I can. 920 00:57:05,221 --> 00:57:06,856 Shall I peel these? 921 00:57:08,224 --> 00:57:09,759 -Yes, please. -Sure. 922 00:57:11,094 --> 00:57:12,962 -Mom, good morning. -Hey. 923 00:57:15,298 --> 00:57:16,499 Is this him? 924 00:57:18,401 --> 00:57:19,903 Hello, I heard about you. 925 00:57:19,969 --> 00:57:22,272 I came home late last night and couldn't say hi. 926 00:57:22,338 --> 00:57:24,407 I'm the eldest daughter, Bit-chae-woon. 927 00:57:24,974 --> 00:57:26,676 Oh, I see. 928 00:57:26,743 --> 00:57:29,445 It's a pleasure to meet you. I'm James. 929 00:57:29,512 --> 00:57:30,880 Okay. 930 00:57:30,947 --> 00:57:32,749 Wasn't it hard to stay hidden? 931 00:57:32,816 --> 00:57:34,117 Not really. 932 00:57:34,184 --> 00:57:37,187 Ms. Lee and Uncle Hwak-se were so nice to me. 933 00:57:37,253 --> 00:57:38,588 I had no trouble at all. 934 00:57:39,956 --> 00:57:40,824 By the way, 935 00:57:41,758 --> 00:57:45,895 all three of your daughters look so kind and nice. 936 00:57:46,729 --> 00:57:48,431 -Three? -Yes. 937 00:57:49,632 --> 00:57:52,469 There are just two girls. Me and Hae-deun. 938 00:57:53,503 --> 00:57:54,537 What? 939 00:57:56,339 --> 00:57:59,209 Yesterday, I saw another girl upstairs. 940 00:57:59,275 --> 00:58:01,244 She has long hair that comes down to here. 941 00:58:03,580 --> 00:58:05,915 But Hae-deun has short hair. 942 00:58:06,483 --> 00:58:07,417 What? 943 00:58:12,722 --> 00:58:15,825 He must've seen Hae-deun. 944 00:58:15,892 --> 00:58:18,728 Her hair does seem long at times. 945 00:58:18,795 --> 00:58:21,064 -Right. -My goodness. 946 00:58:21,130 --> 00:58:22,298 You're right. 947 00:58:22,999 --> 00:58:24,400 Is that so? 948 00:58:25,602 --> 00:58:26,703 Good morning. 949 00:58:27,303 --> 00:58:29,439 Mr. Woo, did you sleep well? 950 00:58:33,276 --> 00:58:34,544 Good morning. 951 00:58:37,647 --> 00:58:40,350 Are you peeling the potatoes? 952 00:58:40,950 --> 00:58:42,218 Mr. Woo, 953 00:58:42,852 --> 00:58:45,755 James seems like the attentive type. 954 00:58:45,822 --> 00:58:47,957 He's a huge help around the house. 955 00:58:49,192 --> 00:58:51,194 He helps with household chores? 956 00:58:51,261 --> 00:58:52,362 Yes. 957 00:58:52,996 --> 00:58:56,733 He must've been a considerate husband. 958 00:58:58,534 --> 00:58:59,903 Isn't that right, James? 959 00:59:01,704 --> 00:59:03,072 I agree with that assessment. 960 00:59:05,575 --> 00:59:08,278 I sure hope you get back your memories soon. 961 00:59:09,045 --> 00:59:11,080 I'll take him to the hospital 962 00:59:11,848 --> 00:59:13,883 when I get back from work today. 963 00:59:14,517 --> 00:59:16,319 Thank you, Mr. Woo. 964 00:59:18,154 --> 00:59:19,088 Thank you. 965 00:59:20,056 --> 00:59:21,190 Sure. 966 00:59:22,825 --> 00:59:24,260 Good morning, ma'am. 967 00:59:24,327 --> 00:59:26,596 -Did you sleep well, Na-ro? -Yes. 968 00:59:28,631 --> 00:59:31,401 Right. Hello, there. 969 00:59:32,068 --> 00:59:32,902 Hello. 970 00:59:38,675 --> 00:59:40,176 I'm off to work! 971 00:59:42,011 --> 00:59:43,313 Ms. Lee, 972 00:59:44,147 --> 00:59:46,249 you're probably running late. Let me drive you. 973 00:59:46,316 --> 00:59:48,718 I'm good. We're not going in the same direction. 974 00:59:48,785 --> 00:59:52,021 But I'm going to a construction site. Let me drive you. 975 00:59:52,088 --> 00:59:55,592 Ms. Lee, we'll be late. How about we grab a cab together? 976 00:59:57,160 --> 00:59:58,828 -Sounds good. -Let's go. 977 00:59:59,896 --> 01:00:01,864 Koala, have a good day. 978 01:00:05,868 --> 01:00:08,905 So about that James guy… Does he really have amnesia? 979 01:00:08,972 --> 01:00:10,573 It's sad, right? 980 01:00:11,541 --> 01:00:13,943 Sly Penguin and Headbutt. 981 01:00:16,980 --> 01:00:18,214 This is bad. 982 01:00:31,928 --> 01:00:34,931 -You two look good together. -It's not like that… 983 01:00:34,998 --> 01:00:36,432 -What? -You look great. 984 01:00:45,141 --> 01:00:48,544 Did Ms. Lee see the email I sent? The revised blueprint. 985 01:00:49,779 --> 01:00:50,747 I guess. 986 01:00:50,813 --> 01:00:52,415 Then why hasn't she said anything? 987 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Can you call her? 988 01:00:55,218 --> 01:00:56,419 Call her yourself. 989 01:00:59,055 --> 01:01:00,289 Did you two argue? 990 01:01:01,457 --> 01:01:03,860 You guys are unbelievable. 991 01:01:04,427 --> 01:01:05,628 Good going. 992 01:01:06,696 --> 01:01:08,631 What are you, schoolkids? 993 01:01:10,867 --> 01:01:14,303 Yes, Ms. Lee. It's me. When do you get off work today? 994 01:01:14,971 --> 01:01:17,240 We need you to go over something. 995 01:01:17,974 --> 01:01:18,875 I'm not sure. 996 01:01:19,475 --> 01:01:21,210 Mr. Woo will probably be here all day. 997 01:01:22,578 --> 01:01:24,113 Will she not come if I'm here? 998 01:01:25,114 --> 01:01:26,315 Let me talk to her. 999 01:01:27,884 --> 01:01:31,454 Ms. Lee, you took the job. You should be responsible for it. 1000 01:01:31,521 --> 01:01:34,657 Are you abandoning it because you're upset with me? 1001 01:01:35,625 --> 01:01:36,793 What? 1002 01:01:36,859 --> 01:01:40,263 That's what you're implying by not coming here if I'm around. 1003 01:01:41,030 --> 01:01:42,298 That's not the case. 1004 01:01:42,365 --> 01:01:45,735 Then will you not come home because you don't want to see me? 1005 01:01:46,302 --> 01:01:47,804 Do you two live together? 1006 01:01:49,572 --> 01:01:51,374 What about Seo-a? 1007 01:01:51,441 --> 01:01:54,410 That's not it. I didn't tell you… Just hold that thought, okay? 1008 01:01:54,477 --> 01:01:57,180 Headbutt… I mean, Ms. Lee… Hello? 1009 01:01:58,214 --> 01:01:59,348 Darn it. 1010 01:02:00,583 --> 01:02:02,118 The receiver cannot be reached. 1011 01:02:02,185 --> 01:02:03,886 Darn you, Headbutt. 1012 01:02:04,454 --> 01:02:06,222 Is this your way of getting back at me? 1013 01:02:09,959 --> 01:02:11,694 I'll tell you later. Get back to work. 1014 01:02:14,397 --> 01:02:15,665 Unbelievable. 1015 01:02:16,165 --> 01:02:18,668 This is what I get for making time to come by? 1016 01:02:19,235 --> 01:02:20,570 Maybe I should just leave. 1017 01:02:30,413 --> 01:02:32,048 I only have myself to blame. 1018 01:02:32,115 --> 01:02:34,450 I should've been clearer with her. 1019 01:02:36,085 --> 01:02:37,687 Darn it. 1020 01:02:41,290 --> 01:02:42,391 Mr. Woo! 1021 01:02:45,328 --> 01:02:46,929 -What… -An accident? 1022 01:02:46,996 --> 01:02:48,798 -What happened? -What's going on? 1023 01:02:48,865 --> 01:02:51,701 Mr. Woo, are you all right? Wake up! 1024 01:02:52,235 --> 01:02:53,302 Are you all right? 1025 01:02:53,803 --> 01:02:56,072 Koala! 1026 01:02:56,139 --> 01:02:58,174 What happened? What's going on? 1027 01:02:58,241 --> 01:02:59,675 He fell from up there. 1028 01:02:59,742 --> 01:03:01,010 Why did he… 1029 01:03:01,077 --> 01:03:03,412 Where are you hurt? Tell me! 1030 01:03:03,479 --> 01:03:04,313 I… 1031 01:03:04,981 --> 01:03:07,183 My back. But I'm okay. 1032 01:03:07,950 --> 01:03:10,253 As if you are. Let me see. 1033 01:03:10,319 --> 01:03:11,154 Here? 1034 01:03:14,357 --> 01:03:16,425 What about here? Let me see. 1035 01:03:16,492 --> 01:03:17,627 Here? 1036 01:03:17,693 --> 01:03:18,895 Here too? 1037 01:03:18,961 --> 01:03:20,797 -What… -Hold on a second! 1038 01:03:26,402 --> 01:03:27,870 Why you… 1039 01:03:27,937 --> 01:03:29,238 You did it again! 1040 01:03:29,305 --> 01:03:31,073 Unbelievable! 1041 01:03:31,140 --> 01:03:33,009 But it really hurts. 1042 01:03:33,075 --> 01:03:34,243 Darn it. 1043 01:03:35,111 --> 01:03:36,512 But… 1044 01:03:41,951 --> 01:03:43,286 Ms. Lee, did I scare you? 1045 01:03:44,754 --> 01:03:45,688 I… 1046 01:03:46,956 --> 01:03:49,659 I didn't mean… 1047 01:03:50,426 --> 01:03:52,161 I only… Did I startle you? 1048 01:03:53,496 --> 01:03:55,298 Ms. Lee? 1049 01:03:56,098 --> 01:03:57,166 Ms. Lee! 1050 01:03:59,368 --> 01:04:00,670 Ms. Lee? 1051 01:04:00,736 --> 01:04:03,206 Ms. Lee! 1052 01:04:03,873 --> 01:04:04,974 I'm sorry. 1053 01:04:05,041 --> 01:04:07,176 I'm sorry for scaring you like that. 1054 01:04:07,243 --> 01:04:08,911 How could you joke about that? 1055 01:04:08,978 --> 01:04:10,012 I… 1056 01:04:10,813 --> 01:04:13,115 I'm sorry. I didn't think you'd be that worried. 1057 01:04:13,182 --> 01:04:14,717 I wasn't worried, only shocked. 1058 01:04:15,284 --> 01:04:17,186 You were shocked because you were worried. 1059 01:04:18,054 --> 01:04:20,156 No, I wasn't worried. 1060 01:04:20,823 --> 01:04:22,124 I know you were. 1061 01:04:22,625 --> 01:04:25,494 It's why you cried. 1062 01:04:26,929 --> 01:04:29,799 -I cry when shocked… -Don't blow it off like that. 1063 01:04:32,168 --> 01:04:33,135 Wait. 1064 01:04:45,982 --> 01:04:47,083 I'm sorry. 1065 01:04:47,950 --> 01:04:50,786 I'm sorry for startling you and playing this prank. 1066 01:04:53,122 --> 01:04:54,290 Also, 1067 01:04:56,292 --> 01:04:58,961 I'm sorry I didn't make myself clear to Seo-a. 1068 01:05:02,698 --> 01:05:05,368 As if that has anything to do with me. 1069 01:05:06,369 --> 01:05:07,470 It does. 1070 01:05:08,771 --> 01:05:10,072 It matters to me. 1071 01:05:14,176 --> 01:05:15,244 Why? 1072 01:05:17,146 --> 01:05:18,447 Why does it matter to you? 1073 01:05:19,649 --> 01:05:20,850 Because it bothers me. 1074 01:05:23,986 --> 01:05:26,589 Because seeing you so upset 1075 01:05:27,657 --> 01:05:29,025 bothers me. 1076 01:05:33,029 --> 01:05:34,196 Because… 1077 01:05:36,699 --> 01:05:37,533 I… 1078 01:05:39,769 --> 01:05:40,836 like… 1079 01:05:43,239 --> 01:05:44,307 I… 1080 01:05:46,342 --> 01:05:47,376 like you. 1081 01:05:52,715 --> 01:05:54,550 Don't you feel the same way? 1082 01:06:03,759 --> 01:06:04,593 Don't you? 1083 01:06:49,672 --> 01:06:51,007 His name is Woo Jung-hoo. 1084 01:06:51,073 --> 01:06:52,375 You're his son, right? 1085 01:06:52,441 --> 01:06:54,877 You're lying, right? You can be honest with me. 1086 01:06:54,944 --> 01:06:55,945 You don't have amnesia, do you? 1087 01:06:56,012 --> 01:06:57,146 Our neighborhood? 1088 01:06:57,213 --> 01:06:58,381 What do I do, Mom? 1089 01:06:58,447 --> 01:07:00,316 Chae-woon, invite her in. 1090 01:07:04,987 --> 01:07:07,790 From now on, I'll support you much more. 1091 01:07:07,857 --> 01:07:09,158 So try to win him over. 1092 01:07:09,225 --> 01:07:10,192 I'm not giving up. 1093 01:07:10,259 --> 01:07:12,428 Seo-a, I have feelings for someone else. 1094 01:07:12,495 --> 01:07:13,329 Who? 1095 01:07:13,396 --> 01:07:15,297 Pil-hong's getting released already? 1096 01:07:15,364 --> 01:07:16,599 Wait for me, dear world. 1097 01:07:16,665 --> 01:07:18,467 Park Pil-hong is coming. 72760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.