Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,082 --> 00:00:17,917
Director Jang, I'll head home first…
2
00:00:18,952 --> 00:00:19,886
Is something up?
3
00:00:22,489 --> 00:00:23,356
Mom.
4
00:00:24,157 --> 00:00:25,058
Yes?
5
00:00:30,296 --> 00:00:31,264
Who
6
00:00:32,265 --> 00:00:33,133
is she?
7
00:00:37,871 --> 00:00:38,938
You're the one…
8
00:00:40,907 --> 00:00:42,475
who kept this photo?
9
00:00:45,412 --> 00:00:46,579
Who is she?
10
00:00:50,917 --> 00:00:53,186
Ms. Jang,
I need to go to the reference room…
11
00:01:14,040 --> 00:01:15,141
Someone gave it to me.
12
00:01:16,709 --> 00:01:17,544
Who?
13
00:01:19,112 --> 00:01:20,213
Someone I know.
14
00:01:20,780 --> 00:01:21,714
A friend of yours?
15
00:01:22,615 --> 00:01:23,583
Jae-hui's mom?
16
00:01:29,689 --> 00:01:30,790
I'm sorry.
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,993
I picked it up at your office
the other day
18
00:01:34,594 --> 00:01:36,362
but forgot to return it.
19
00:01:38,031 --> 00:01:39,766
Then why now?
20
00:01:41,067 --> 00:01:42,735
I saw it while organizing my drawer
21
00:01:43,536 --> 00:01:45,038
and suddenly got curious.
22
00:01:50,777 --> 00:01:52,212
It's not from Min-jae,
23
00:01:54,347 --> 00:01:56,983
but from another old friend.
24
00:01:59,686 --> 00:02:01,387
You have some work left to do, right?
25
00:02:02,355 --> 00:02:04,491
I'll head home first, then. Carry on.
26
00:02:12,165 --> 00:02:13,233
That's odd.
27
00:02:15,435 --> 00:02:17,470
Why didn't Seo-a say anything
28
00:02:18,271 --> 00:02:20,073
when she found this photo?
29
00:02:36,956 --> 00:02:39,792
I closed a chapter that spanned 50 years.
30
00:02:39,859 --> 00:02:42,061
It wouldn't be easy.
31
00:02:43,830 --> 00:02:45,965
But I'll cheer up, okay?
32
00:02:46,032 --> 00:02:48,401
And I need you to be supportive.
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,704
All right. Thank you, gentlemen.
Have a pleasant night.
34
00:02:51,771 --> 00:02:53,473
Good night, sirs.
35
00:02:54,240 --> 00:02:55,642
Hey, Jae-hui.
36
00:02:56,209 --> 00:02:58,011
You worked late today as well.
37
00:02:58,077 --> 00:02:59,846
-And you still are.
-Right.
38
00:02:59,913 --> 00:03:01,281
Aren't you hungry?
39
00:03:01,347 --> 00:03:02,849
Come in for some pork trotters.
40
00:03:03,950 --> 00:03:04,951
No way.
41
00:03:05,018 --> 00:03:06,386
-Really!
-You exaggerate too much.
42
00:03:06,452 --> 00:03:08,354
I see you're just getting back.
43
00:03:08,421 --> 00:03:10,123
-Uncle Hwak-se!
-Hi, Hwak-se.
44
00:03:10,189 --> 00:03:11,891
Should one be so loud at this hour?
45
00:03:13,660 --> 00:03:14,861
Thanks for the food.
46
00:03:15,795 --> 00:03:18,565
It's not like we're in a library!
47
00:03:19,299 --> 00:03:21,901
Chae-woon, come in for some pork trotters.
You too, Na-ro.
48
00:03:23,269 --> 00:03:24,304
But we already ate.
49
00:03:24,370 --> 00:03:26,472
You get hungry easily at that age.
Come on in.
50
00:03:26,539 --> 00:03:27,774
It'll be my treat.
51
00:03:27,840 --> 00:03:29,008
Maybe next time.
52
00:03:29,075 --> 00:03:29,909
Let's go.
53
00:03:31,911 --> 00:03:33,513
But it smells good.
54
00:03:33,580 --> 00:03:35,682
Let's go in for a bite.
55
00:03:39,319 --> 00:03:40,420
Again?
56
00:03:44,891 --> 00:03:49,529
All right. Here's the restaurant's
best dish. It's on me!
57
00:03:50,930 --> 00:03:53,199
I almost forgot. Bang, bang.
58
00:03:54,434 --> 00:03:56,269
-Thank you.
-Thanks.
59
00:03:59,072 --> 00:04:01,641
Chae-woon, here you go.
60
00:04:01,708 --> 00:04:02,542
Thanks.
61
00:04:06,346 --> 00:04:08,581
Gosh, this looks delicious.
62
00:04:12,318 --> 00:04:14,087
-Isn't it good?
-It is.
63
00:04:15,288 --> 00:04:17,824
As I thought last time,
the trotters here are good.
64
00:04:18,658 --> 00:04:20,860
So tell me, can you hold your liquor?
65
00:04:20,927 --> 00:04:24,497
It's those who can't
that usually act like that.
66
00:04:29,836 --> 00:04:31,471
I prefer the trotters.
67
00:04:31,537 --> 00:04:32,805
Don't you?
68
00:04:43,149 --> 00:04:46,152
You want us to rent out your room
to that young man?
69
00:04:46,219 --> 00:04:47,220
What about you?
70
00:04:47,787 --> 00:04:50,356
I can bunk with Chae-woon
or Aunt Man-jung.
71
00:04:50,423 --> 00:04:51,357
You will?
72
00:04:52,191 --> 00:04:55,728
I mean, you were even
against Ra-hun taking the loft
73
00:04:55,795 --> 00:04:57,830
and went on a hunger strike for days.
74
00:04:58,665 --> 00:05:00,533
I was immature back then.
75
00:05:01,167 --> 00:05:04,637
In return, could I
have half of the monthly rent?
76
00:05:04,704 --> 00:05:08,374
Why? Is it for another facial enhancement?
77
00:05:08,441 --> 00:05:09,709
Of course not.
78
00:05:10,443 --> 00:05:12,445
I'm not earning any
now that I'm a trainee,
79
00:05:12,512 --> 00:05:13,746
so I need pocket money.
80
00:05:14,580 --> 00:05:15,948
Gosh, Hae-deun.
81
00:05:16,015 --> 00:05:18,284
Let me just give you an allowance.
82
00:05:18,351 --> 00:05:22,588
No way. I want to earn the money
by doing something for the family.
83
00:05:22,655 --> 00:05:24,891
-I'm home!
-Oh, you're back.
84
00:05:26,426 --> 00:05:27,694
Do I smell a family meeting?
85
00:05:30,997 --> 00:05:34,434
I'll share a room with Auntie
if you don't want to.
86
00:05:37,870 --> 00:05:39,172
Right, Hae-deun.
87
00:05:39,238 --> 00:05:40,373
That sounds better.
88
00:05:43,543 --> 00:05:44,577
Okay, I'll share it.
89
00:05:46,179 --> 00:05:49,582
Chae-woon? Thank you so much!
90
00:05:49,649 --> 00:05:50,483
No, stop that.
91
00:05:50,550 --> 00:05:53,086
Let's go move my things
before she changes her mind.
92
00:05:53,152 --> 00:05:55,355
Thanks, Chae-woon. Come on.
93
00:05:55,955 --> 00:05:57,357
Hurry!
94
00:05:59,625 --> 00:06:01,561
My gosh.
95
00:06:04,263 --> 00:06:06,799
Chae-woon, are you sure about this?
96
00:06:07,400 --> 00:06:08,835
Do I have a choice?
97
00:06:08,901 --> 00:06:11,838
I'm proud of her
for even considering this.
98
00:06:13,873 --> 00:06:15,174
Maybe she's growing up.
99
00:06:18,845 --> 00:06:21,481
Hae-deun, are you sure about this?
100
00:06:21,981 --> 00:06:24,250
You swore you'd never
bunk with Chae-woon again
101
00:06:24,317 --> 00:06:25,551
because of her nagging.
102
00:06:25,618 --> 00:06:27,120
That's not important right now.
103
00:06:27,186 --> 00:06:29,856
I'll have no income
while I'm a trainee there.
104
00:06:29,922 --> 00:06:31,290
I need money to spend.
105
00:06:31,357 --> 00:06:34,394
Don't you have anything saved up?
106
00:06:34,460 --> 00:06:36,963
You should've saved some up
for a situation like this.
107
00:06:37,029 --> 00:06:39,132
I did save up, but that's…
108
00:06:40,299 --> 00:06:42,635
Things happened and I'm remorseful, okay?
109
00:06:44,170 --> 00:06:45,805
You really need to be.
110
00:06:50,109 --> 00:06:51,811
Be careful. Don't drop anything.
111
00:06:51,878 --> 00:06:53,079
Hey!
112
00:06:53,146 --> 00:06:55,248
Help me out. Are you carrying just that?
113
00:06:55,314 --> 00:06:56,415
Hey!
114
00:07:13,332 --> 00:07:15,368
I should get a chamber pot or something.
115
00:07:15,435 --> 00:07:18,237
Why is the women's bathroom
on the first floor?
116
00:07:21,207 --> 00:07:22,241
What's that?
117
00:07:22,308 --> 00:07:25,378
Hwak-se, you still haven't left for work?
118
00:07:25,444 --> 00:07:26,579
You should go make money.
119
00:07:28,281 --> 00:07:29,348
Shouldn't you?
120
00:07:29,415 --> 00:07:30,449
What's he doing?
121
00:07:32,051 --> 00:07:33,386
Why's the door locked?
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,322
Why did you lock the door?
123
00:07:36,389 --> 00:07:38,057
What are you up to?
124
00:07:38,124 --> 00:07:39,826
Hey, what are you doing?
125
00:07:39,892 --> 00:07:42,795
What are you doing in there?
Open the door. Open up!
126
00:07:42,862 --> 00:07:43,963
Open the door.
127
00:07:44,664 --> 00:07:46,432
Are you asking for a fight?
128
00:07:46,499 --> 00:07:49,035
Open the door. Let me in!
129
00:07:49,101 --> 00:07:51,704
Open this door.
Are you eating something nice?
130
00:07:51,771 --> 00:07:54,507
Open the door. Open up right now!
131
00:07:54,574 --> 00:07:55,675
My gosh.
132
00:07:55,741 --> 00:07:56,576
-Open up.
-Hey.
133
00:07:56,642 --> 00:07:58,478
-What are you doing, Man-jung?
-What?
134
00:07:58,544 --> 00:08:00,680
Hwak-se's in there alone,
and he won't open it.
135
00:08:00,746 --> 00:08:02,181
He must be eating something.
136
00:08:02,248 --> 00:08:04,083
-Open the door. Open up!
-Hey.
137
00:08:04,150 --> 00:08:05,351
-Let me in.
-Man-jung.
138
00:08:05,418 --> 00:08:07,587
Hwak-se is…
139
00:08:07,653 --> 00:08:10,857
He left for work,
so of course, he locked his door.
140
00:08:10,923 --> 00:08:11,958
He's out?
141
00:08:13,559 --> 00:08:15,228
But I heard the door close.
142
00:08:16,529 --> 00:08:17,497
Was it a thief?
143
00:08:18,364 --> 00:08:20,166
There's a thief. Gosh!
144
00:08:21,033 --> 00:08:22,001
Hey.
145
00:08:22,068 --> 00:08:23,069
Who are you?
146
00:08:23,636 --> 00:08:24,971
-Hey! Unlock the door.
-No.
147
00:08:25,037 --> 00:08:28,241
Hwak-se didn't leave for work yet.
148
00:08:28,808 --> 00:08:31,944
You, come with me.
I have something to say.
149
00:08:32,011 --> 00:08:33,646
-You do, don't you?
-Yes, come.
150
00:08:33,713 --> 00:08:35,548
We need to talk. Come here.
151
00:08:44,857 --> 00:08:45,725
Come here.
152
00:08:45,791 --> 00:08:47,793
-My goodness.
-Sit down.
153
00:08:48,961 --> 00:08:50,429
Talk to me now.
154
00:08:50,496 --> 00:08:52,932
Tell me. What's going on?
155
00:08:52,999 --> 00:08:55,801
What? You said you had something to say.
156
00:08:56,502 --> 00:08:58,404
Tell me everything.
157
00:08:58,471 --> 00:09:01,007
Did someone's birth parents call you?
158
00:09:01,641 --> 00:09:03,376
It's not like that.
159
00:09:05,011 --> 00:09:08,014
You see, I've been
a little depressed lately.
160
00:09:08,080 --> 00:09:09,448
Maybe because it's fall.
161
00:09:10,082 --> 00:09:12,818
So I just went to my husband's grave.
162
00:09:12,885 --> 00:09:14,287
To get some air.
163
00:09:15,788 --> 00:09:16,856
Are you sure?
164
00:09:18,357 --> 00:09:20,393
-Mom's been having a hard time.
-Yes.
165
00:09:37,310 --> 00:09:38,411
Jae-hui.
166
00:09:39,412 --> 00:09:40,546
Are you home?
167
00:09:45,384 --> 00:09:46,552
Was I mistaken?
168
00:10:03,636 --> 00:10:04,937
Watch carefully.
169
00:10:11,677 --> 00:10:12,545
Did you see that?
170
00:10:15,281 --> 00:10:17,283
That was just a few drops.
171
00:10:18,117 --> 00:10:18,985
What a joke.
172
00:10:20,786 --> 00:10:22,421
Watch carefully.
173
00:10:32,498 --> 00:10:33,733
Did you see that?
174
00:10:36,235 --> 00:10:39,705
Neither of them can drink,
and they're challenging each other?
175
00:10:39,772 --> 00:10:42,008
They're so adorable.
176
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
Listen, Jae-hui.
177
00:10:47,913 --> 00:10:51,884
There's just one thing I want to ask you.
178
00:10:51,951 --> 00:10:53,953
What? The secret
to winning at leg wrestling?
179
00:10:55,821 --> 00:10:57,223
Your legs…
180
00:10:57,857 --> 00:11:00,993
I won't tell you.
181
00:11:02,728 --> 00:11:04,163
Not that.
182
00:11:05,698 --> 00:11:07,566
Jae-hui, you.
183
00:11:08,300 --> 00:11:10,803
That Bit-chae-woon.
184
00:11:12,004 --> 00:11:13,105
You like her, don't you?
185
00:11:14,140 --> 00:11:15,441
Bit-chae-woon?
186
00:11:16,075 --> 00:11:17,176
You…
187
00:11:18,344 --> 00:11:20,846
Hang on. Where's Headbutt?
188
00:11:21,614 --> 00:11:22,848
Where's Headbutt?
189
00:11:22,915 --> 00:11:24,984
Bit-chae-woon, did you go home?
190
00:11:25,818 --> 00:11:29,188
Chae-woon left earlier
saying she was tired.
191
00:11:30,756 --> 00:11:31,724
Did she?
192
00:11:32,291 --> 00:11:34,493
Headbutt ran off already?
193
00:11:34,560 --> 00:11:36,462
I thought she went to the restroom.
194
00:11:36,529 --> 00:11:38,164
"Headbutt," "Koala."
195
00:11:38,230 --> 00:11:40,733
You call each other nicknames.
196
00:11:41,634 --> 00:11:42,802
It's so silly.
197
00:11:42,868 --> 00:11:45,838
Tell me, then, Koala.
198
00:11:45,905 --> 00:11:48,407
Her, Headbutt.
199
00:11:48,908 --> 00:11:49,842
You like her, right?
200
00:11:50,976 --> 00:11:51,811
Are you jealous?
201
00:11:53,679 --> 00:11:55,114
You…
202
00:11:56,048 --> 00:11:59,051
You look like a sly penguin.
203
00:11:59,919 --> 00:12:01,153
What? Sly…
204
00:12:01,787 --> 00:12:04,156
-Sly…
-Sly Penguin, SP.
205
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
I should ask you.
206
00:12:06,792 --> 00:12:09,295
You like Headbutt, don't you?
207
00:12:09,361 --> 00:12:10,329
Darn it.
208
00:12:10,396 --> 00:12:14,300
I noticed the first time I saw you.
209
00:12:14,366 --> 00:12:15,968
Don't you like Headbutt?
210
00:12:16,035 --> 00:12:18,270
Tell me. Go on.
211
00:12:18,337 --> 00:12:19,371
Tell me!
212
00:12:19,438 --> 00:12:20,473
Let's fight.
213
00:12:21,207 --> 00:12:22,408
Will you fight me?
214
00:12:24,777 --> 00:12:27,146
Darn it. I knew this would happen.
215
00:12:27,213 --> 00:12:29,181
Na-ro, will you help me? Hurry.
216
00:12:29,248 --> 00:12:31,417
-I apologize.
-I'm sorry.
217
00:12:31,484 --> 00:12:32,718
Na-ro.
218
00:12:32,785 --> 00:12:34,153
No, not you too.
219
00:12:34,220 --> 00:12:36,288
I shouldn't have treated them.
220
00:12:36,355 --> 00:12:38,758
Will you get up? Mr. Woo.
221
00:12:40,326 --> 00:12:41,460
Listen.
222
00:12:41,527 --> 00:12:43,262
Beep, beep.
223
00:12:43,963 --> 00:12:45,664
-Beep, beep.
-I'm fine.
224
00:12:45,731 --> 00:12:47,233
I was crazy.
225
00:12:47,299 --> 00:12:49,902
I won't ever accept you
as customers again.
226
00:12:49,969 --> 00:12:51,036
My gosh.
227
00:12:51,103 --> 00:12:52,872
Hey, Ra-hun. No.
228
00:12:52,938 --> 00:12:55,708
It's a real crisis.
My left leg cramped up.
229
00:12:55,774 --> 00:12:56,609
Darn it.
230
00:12:56,675 --> 00:12:58,477
-Meow.
-Don't meow!
231
00:12:58,544 --> 00:12:59,745
-Hang on.
-Meow.
232
00:12:59,812 --> 00:13:01,647
Ra-hun, wait here. I'll be right back.
233
00:13:01,714 --> 00:13:03,415
-Where…
-Where are you going?
234
00:13:03,482 --> 00:13:04,984
-Mr. Woo.
-Stay here.
235
00:13:05,050 --> 00:13:07,486
Chae-woon! Hae-deun!
236
00:13:07,553 --> 00:13:09,255
-Soon-jung!
-Wait.
237
00:13:09,321 --> 00:13:10,456
Soon-jung, Chae-woon!
238
00:13:10,523 --> 00:13:11,657
What happened?
239
00:13:11,724 --> 00:13:12,958
I knew this would happen.
240
00:13:13,025 --> 00:13:15,427
-Will you help me?
-He's so heavy.
241
00:13:15,995 --> 00:13:16,829
Grab him.
242
00:13:16,896 --> 00:13:19,064
-Why did you drink so much?
-Where did you go?
243
00:13:19,131 --> 00:13:20,566
This is our home.
244
00:13:20,633 --> 00:13:21,534
Be careful.
245
00:13:21,600 --> 00:13:22,468
Hey!
246
00:13:23,102 --> 00:13:24,537
What a mess.
247
00:13:24,603 --> 00:13:26,405
-My goodness.
-It's fine.
248
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
-Help me carry him.
-I can walk.
249
00:13:28,541 --> 00:13:29,942
Come here.
250
00:13:30,009 --> 00:13:31,243
-Let's go.
-Wait.
251
00:13:31,310 --> 00:13:33,112
-Go on inside.
-What about him?
252
00:13:33,179 --> 00:13:34,413
I can't…
253
00:13:34,480 --> 00:13:35,681
Where are you taking him?
254
00:13:35,748 --> 00:13:37,683
-Can we get moving?
-Go inside.
255
00:13:37,750 --> 00:13:39,685
-Please, just walk!
-He might fall.
256
00:13:39,752 --> 00:13:40,853
Will you open the door?
257
00:13:40,920 --> 00:13:42,188
-Forward…
-Open it, quick!
258
00:14:00,039 --> 00:14:01,106
Where…
259
00:14:02,841 --> 00:14:04,143
Watch your step.
260
00:14:06,445 --> 00:14:08,480
I won, okay?
261
00:14:08,547 --> 00:14:10,850
I won. I beat him.
262
00:14:11,984 --> 00:14:13,052
My goodness.
263
00:14:13,686 --> 00:14:14,854
I won.
264
00:14:14,920 --> 00:14:17,790
Why didn't you stop them
from drinking so much?
265
00:14:17,856 --> 00:14:20,426
They didn't drink that much.
This is madness.
266
00:14:20,492 --> 00:14:22,695
-My gosh. Get in here.
-I won.
267
00:14:22,761 --> 00:14:23,963
It's this way!
268
00:14:24,029 --> 00:14:25,264
My gosh.
269
00:14:25,331 --> 00:14:27,333
-I won.
-Can you try to walk?
270
00:14:27,399 --> 00:14:28,868
-I won.
-My goodness.
271
00:14:28,934 --> 00:14:31,070
-What is wrong with him?
-Be careful.
272
00:14:31,136 --> 00:14:32,571
Does he need medicine?
273
00:14:32,638 --> 00:14:34,473
-Slowly, slowly.
-Be careful.
274
00:14:35,174 --> 00:14:37,142
Watch your head and neck.
Lie down this way!
275
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
Hang on. Make him lie down.
276
00:14:39,111 --> 00:14:41,814
-He looks weird.
-Cover him.
277
00:14:41,880 --> 00:14:44,383
My gosh!
278
00:14:45,217 --> 00:14:48,821
I can't believe I must live
in a house like this.
279
00:14:48,888 --> 00:14:50,789
-What's wrong?
-This is crazy.
280
00:14:51,523 --> 00:14:52,558
Ms. Auntie.
281
00:14:52,625 --> 00:14:54,593
I can't live here anymore.
282
00:14:54,660 --> 00:14:56,462
Why must I put up with this every day?
283
00:14:56,528 --> 00:14:58,163
-My gosh.
-Ms. Auntie.
284
00:14:58,230 --> 00:14:59,565
What are you doing?
285
00:15:00,633 --> 00:15:02,968
I feel comforted now. You can go.
286
00:15:03,035 --> 00:15:05,104
I need to take a look at him!
287
00:15:05,170 --> 00:15:07,306
-I'm sure he's fine.
-Move aside.
288
00:15:07,373 --> 00:15:09,508
-Move. Let me check.
-Hey, Man-jung.
289
00:15:09,575 --> 00:15:10,676
-What?
-Get out of here.
290
00:15:10,743 --> 00:15:12,778
-What? Why?
-Come on out.
291
00:15:12,845 --> 00:15:15,080
-Just go.
-But I'm a doctor.
292
00:15:15,147 --> 00:15:17,216
-I must check on him.
-Forget it.
293
00:15:22,788 --> 00:15:23,889
James.
294
00:15:24,623 --> 00:15:26,859
You can't be here like that.
295
00:15:30,429 --> 00:15:33,032
What's wrong? You look so pale.
296
00:15:34,133 --> 00:15:35,901
Pee…
297
00:15:37,002 --> 00:15:38,604
For a while…
298
00:15:38,671 --> 00:15:40,439
For a long time…
299
00:15:42,641 --> 00:15:44,376
I can't believe this.
300
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
Wait.
301
00:15:46,011 --> 00:15:47,947
Hwang Na-ro.
302
00:15:48,013 --> 00:15:50,149
I beat him.
303
00:15:51,216 --> 00:15:52,484
I won.
304
00:15:54,720 --> 00:15:57,156
He's that handsome young man.
305
00:15:58,457 --> 00:16:00,225
James.
306
00:16:00,292 --> 00:16:03,095
Stay alert and come with me.
307
00:16:04,663 --> 00:16:06,432
-Move it.
-I'm sorry.
308
00:16:06,498 --> 00:16:08,567
-You're so heavy.
-I'm sorry.
309
00:16:08,634 --> 00:16:10,135
Wait.
310
00:16:10,636 --> 00:16:13,072
I must take off my clothes before bed.
311
00:16:13,138 --> 00:16:14,440
Why did he drink so much?
312
00:16:14,506 --> 00:16:16,542
I must take off my clothes.
313
00:16:18,110 --> 00:16:22,281
Na-ro. Sleep up here. Sleep in the bed.
You're on the floor.
314
00:16:22,348 --> 00:16:25,451
No, I like it here.
315
00:16:25,517 --> 00:16:26,652
-Lift him up.
-My gosh.
316
00:16:26,719 --> 00:16:29,188
Na-ro's room is so organized.
317
00:16:31,256 --> 00:16:33,792
He's so knowledgeable.
318
00:16:37,629 --> 00:16:40,532
Ra-hun, just cover him up.
319
00:16:40,599 --> 00:16:41,633
Okay.
320
00:16:44,136 --> 00:16:45,170
All right.
321
00:16:46,839 --> 00:16:47,740
Sleep well.
322
00:16:47,806 --> 00:16:49,174
Isn't Na-ro so clean?
323
00:16:49,241 --> 00:16:50,843
He'd faint if he saw your room.
324
00:16:50,909 --> 00:16:52,111
Watch it.
325
00:16:59,651 --> 00:17:00,486
Na-ro.
326
00:17:01,186 --> 00:17:02,955
Cover up when you sleep.
327
00:17:03,655 --> 00:17:06,258
No, I like it here.
328
00:17:15,167 --> 00:17:16,168
HOMETOWN SUPERMARKET
329
00:17:18,704 --> 00:17:20,672
CLEAN CLEANER'S
330
00:17:24,576 --> 00:17:25,911
My gosh.
331
00:17:25,978 --> 00:17:27,479
You scared me.
332
00:17:28,747 --> 00:17:29,748
You aren't in bed?
333
00:17:34,887 --> 00:17:36,121
You were so drunk earlier.
334
00:17:37,089 --> 00:17:39,992
I get drunk fast and sober up fast.
335
00:17:43,695 --> 00:17:44,763
Were you worried?
336
00:17:46,765 --> 00:17:47,766
About your mother?
337
00:17:49,735 --> 00:17:53,572
I think she's suffering
from the aftermath of the divorce.
338
00:17:53,639 --> 00:17:55,407
She still acts like she's strong.
339
00:17:57,609 --> 00:18:00,045
You should check on her more,
shouldn't you?
340
00:18:02,080 --> 00:18:04,083
My mom's really tough.
341
00:18:04,683 --> 00:18:06,785
-Like you, Headbutt.
-Why would you say…
342
00:18:06,852 --> 00:18:08,754
She'll get through it fine.
343
00:18:10,289 --> 00:18:12,724
Yes. She will.
344
00:18:13,459 --> 00:18:16,128
I'm like that. I punch through it all.
345
00:18:19,765 --> 00:18:20,632
So…
346
00:18:21,567 --> 00:18:22,634
What?
347
00:18:23,302 --> 00:18:24,770
Why did you leave me
348
00:18:25,437 --> 00:18:26,705
to help support Na-ro?
349
00:18:28,273 --> 00:18:30,375
Because Hae-deun and Ra-hun
were struggling.
350
00:18:30,876 --> 00:18:33,946
And you were so heavy.
351
00:18:34,780 --> 00:18:35,681
I'm not…
352
00:18:36,248 --> 00:18:39,952
In case I felt heavy,
I leaned more towards Hwak-se.
353
00:18:41,453 --> 00:18:42,287
What's this?
354
00:18:42,921 --> 00:18:43,789
What is this?
355
00:18:44,656 --> 00:18:47,092
Did you pretend to be drunk on purpose?
356
00:18:47,860 --> 00:18:51,897
I beat him at the drinking game,
but instinctively, I just…
357
00:18:51,964 --> 00:18:56,568
What do you care whether I carry Na-ro
or help hold him up?
358
00:19:01,840 --> 00:19:04,510
I'm sleepy. I'm going to bed. Good night.
359
00:19:04,576 --> 00:19:08,080
Koala. Wait. Don't run away.
360
00:19:08,146 --> 00:19:09,047
Hey.
361
00:19:16,421 --> 00:19:17,389
See?
362
00:19:20,259 --> 00:19:21,493
See what?
363
00:19:22,194 --> 00:19:23,428
You turned it off.
364
00:19:26,732 --> 00:19:27,933
Why turn off the light?
365
00:19:28,734 --> 00:19:29,868
Sleep well.
366
00:19:31,537 --> 00:19:32,404
Sleep well.
367
00:19:35,607 --> 00:19:37,876
-Darn it.
-Darn it.
368
00:19:38,577 --> 00:19:40,812
Must you touch me with your head?
369
00:19:42,881 --> 00:19:43,849
Sleep well.
370
00:20:09,141 --> 00:20:10,642
Nice.
371
00:20:16,815 --> 00:20:18,116
Keep going.
372
00:20:19,117 --> 00:20:20,152
Yes!
373
00:20:20,219 --> 00:20:21,153
I can do this.
374
00:20:38,370 --> 00:20:40,272
My gosh…
375
00:20:44,943 --> 00:20:47,546
What are you doing, Na-ro?
You can't be like this.
376
00:20:50,148 --> 00:20:52,050
Get it together.
377
00:20:54,653 --> 00:20:56,188
My stomach hurts.
378
00:21:08,533 --> 00:21:10,168
Are you really sure about it?
379
00:21:10,669 --> 00:21:12,804
I am. How many times must I tell you?
380
00:21:12,871 --> 00:21:14,706
I even went to the agency.
381
00:21:14,773 --> 00:21:17,576
I'm signing a contract with them today.
382
00:21:17,643 --> 00:21:19,077
Today? For real?
383
00:21:20,979 --> 00:21:24,182
Still, if something feels off,
even if it's very slight,
384
00:21:24,249 --> 00:21:25,751
call me right away, okay?
385
00:21:25,817 --> 00:21:27,586
Okay.
386
00:21:27,653 --> 00:21:32,090
Once I sign it and become their trainee,
I'll tell everyone in our house.
387
00:21:32,157 --> 00:21:34,426
Everyone will be so surprised, won't they?
388
00:21:34,493 --> 00:21:35,494
A contract?
389
00:21:43,502 --> 00:21:44,903
Good morning.
390
00:21:44,970 --> 00:21:46,138
Ra-hun.
391
00:21:46,204 --> 00:21:47,406
What?
392
00:21:51,710 --> 00:21:54,012
Is Hae-deun doing okay these days?
393
00:21:55,314 --> 00:21:57,382
Why do you ask?
394
00:21:58,884 --> 00:22:00,585
To tell the truth, I know
395
00:22:00,652 --> 00:22:02,554
she didn't pass the audition.
396
00:22:02,621 --> 00:22:04,256
I'm just pretending not to.
397
00:22:06,058 --> 00:22:07,192
I see.
398
00:22:09,227 --> 00:22:11,797
Listen. I'm supposed to keep it a secret,
399
00:22:14,299 --> 00:22:16,435
but Hae-deun's…
400
00:22:17,936 --> 00:22:20,706
I think she'll do better, but it's a bit…
401
00:22:22,674 --> 00:22:23,809
-Well…
-What?
402
00:22:25,510 --> 00:22:26,578
So…
403
00:22:28,013 --> 00:22:30,816
Something's slightly off…
404
00:22:31,750 --> 00:22:33,552
Should I tell him?
405
00:22:36,488 --> 00:22:38,623
My goodness.
406
00:22:38,690 --> 00:22:39,558
Mom.
407
00:22:40,292 --> 00:22:42,194
Hae-deun. Aren't you late?
408
00:22:42,894 --> 00:22:44,930
Mom, I have a favor to ask.
409
00:22:44,996 --> 00:22:46,131
What is it?
410
00:22:46,198 --> 00:22:48,533
Today is a really important day.
411
00:22:49,134 --> 00:22:50,569
And?
412
00:22:52,003 --> 00:22:53,839
Make a wish and blow on it.
413
00:22:53,905 --> 00:22:54,873
Okay.
414
00:22:56,575 --> 00:22:59,745
Please make the contract signing go well
so I can succeed.
415
00:23:12,624 --> 00:23:14,559
Will you not tell me what this is about?
416
00:23:15,894 --> 00:23:18,430
I will when it works out. I might be late.
417
00:23:18,497 --> 00:23:20,499
Thank you, Mom. I love you.
418
00:23:20,565 --> 00:23:23,368
I know, my dear daughter. I love you too.
419
00:23:23,869 --> 00:23:25,337
It'll all go well. Okay?
420
00:23:25,403 --> 00:23:26,872
Okay. See you.
421
00:23:34,646 --> 00:23:36,014
James.
422
00:23:36,081 --> 00:23:37,549
Did you sleep well?
423
00:23:38,116 --> 00:23:39,751
Yes.
424
00:23:39,818 --> 00:23:43,088
Hwak-se said everyone left,
so I came downstairs.
425
00:23:43,655 --> 00:23:44,956
I'm glad you did.
426
00:23:45,023 --> 00:23:48,193
You can walk about the yard.
427
00:23:48,927 --> 00:23:49,961
Okay.
428
00:23:52,297 --> 00:23:53,598
This is…
429
00:23:55,400 --> 00:23:56,635
Isn't it tattered?
430
00:23:56,701 --> 00:23:58,937
It's very old.
431
00:24:01,239 --> 00:24:02,941
KOREAN DICTIONARY
432
00:24:03,008 --> 00:24:03,875
How strange.
433
00:24:04,676 --> 00:24:06,111
Why does it look so familiar?
434
00:24:08,380 --> 00:24:09,915
My goodness.
435
00:24:09,981 --> 00:24:10,949
What?
436
00:24:11,016 --> 00:24:12,784
It's the mysterious dictionary.
437
00:24:12,851 --> 00:24:15,320
Did someone make a wish today?
438
00:24:15,387 --> 00:24:16,588
Yes, Hae-deun.
439
00:24:17,122 --> 00:24:19,157
She said she had
something important today.
440
00:24:19,224 --> 00:24:20,926
Really?
441
00:24:20,992 --> 00:24:24,563
If it's important, why didn't she tell me?
442
00:24:24,629 --> 00:24:26,832
She said she will if it works out.
443
00:24:26,898 --> 00:24:28,300
I see.
444
00:24:28,366 --> 00:24:31,069
These lucky flower petals.
445
00:24:31,136 --> 00:24:33,705
Shouldn't you blow on one, James?
446
00:24:33,772 --> 00:24:35,040
To help your memory return.
447
00:24:36,007 --> 00:24:37,375
Shall we do that?
448
00:24:39,711 --> 00:24:41,279
Now, look at this.
449
00:24:41,346 --> 00:24:45,283
These are Soon-jung's magic flower petals.
450
00:24:45,350 --> 00:24:49,488
If you lift one and blow on it
and make a wish, it comes true.
451
00:24:49,554 --> 00:24:52,490
Of course, sometimes, it doesn't work.
452
00:24:53,325 --> 00:24:54,492
I see.
453
00:24:54,993 --> 00:24:57,162
Shall I give you one?
454
00:24:57,229 --> 00:24:59,297
No.
455
00:25:00,465 --> 00:25:02,567
-Give it a go.
-Yes.
456
00:25:02,634 --> 00:25:05,737
No. I'll go and get some air.
457
00:25:10,108 --> 00:25:13,178
His face turned red.
458
00:25:13,245 --> 00:25:14,346
My gosh.
459
00:25:14,412 --> 00:25:17,382
James is quite timid.
460
00:25:18,984 --> 00:25:20,385
By the way,
461
00:25:21,152 --> 00:25:24,723
don't you think
we should try more actively?
462
00:25:24,789 --> 00:25:27,392
To find James' family.
463
00:25:27,959 --> 00:25:29,694
-Yes, we should, shouldn't we?
-Right.
464
00:25:30,562 --> 00:25:31,730
It's so strange.
465
00:25:31,796 --> 00:25:33,832
Why is no one looking for him?
466
00:25:42,974 --> 00:25:44,075
Are you home?
467
00:25:45,143 --> 00:25:47,045
-Jung-hoo!
-Don't.
468
00:25:52,317 --> 00:25:54,486
He's not here.
469
00:25:55,053 --> 00:25:56,254
Call him.
470
00:25:57,756 --> 00:26:00,292
He told me never to call
during his holiday.
471
00:26:00,358 --> 00:26:03,662
Call him. Say something urgent
came up at work.
472
00:26:06,998 --> 00:26:08,233
My gosh…
473
00:26:10,936 --> 00:26:12,871
CEO WOO JUNG-HOO
474
00:26:12,938 --> 00:26:16,341
The phone is turned off.
Please leave a message.
475
00:26:16,908 --> 00:26:17,842
What?
476
00:26:21,513 --> 00:26:23,815
I have no reason to call him now.
477
00:26:23,882 --> 00:26:24,950
Is something wrong?
478
00:26:25,016 --> 00:26:29,454
I was worried that
he might be bothering you, that's all.
479
00:26:31,122 --> 00:26:32,691
Okay. Got it.
480
00:26:38,496 --> 00:26:40,332
That was out of the blue.
481
00:26:42,300 --> 00:26:43,401
Mother?
482
00:26:44,869 --> 00:26:46,938
-Mother!
-Hi, Seo-a.
483
00:26:47,005 --> 00:26:48,506
What brings you by?
484
00:26:48,573 --> 00:26:50,809
Your mom asked me here
to treat me to a meal.
485
00:26:50,875 --> 00:26:52,177
Mother.
486
00:26:53,178 --> 00:26:55,013
I missed you so much.
487
00:26:55,080 --> 00:26:56,181
We should go.
488
00:26:56,247 --> 00:26:58,650
I didn't recognize you
with that short hair.
489
00:26:58,717 --> 00:27:01,219
-I should lose some weight.
-You look incredible.
490
00:27:01,286 --> 00:27:02,354
Please.
491
00:27:02,420 --> 00:27:04,089
You look stunning.
492
00:27:05,323 --> 00:27:06,992
Director Jang and her alter ego.
493
00:27:07,625 --> 00:27:09,260
She's her future mother-in-law.
494
00:27:09,961 --> 00:27:10,895
Is that so?
495
00:27:12,197 --> 00:27:13,598
Manic depression?
496
00:27:14,633 --> 00:27:17,969
Is that why you've been
exceptionally energetic?
497
00:27:18,036 --> 00:27:19,270
I guess.
498
00:27:20,605 --> 00:27:21,973
Min-jae…
499
00:27:22,540 --> 00:27:24,576
Don't worry though. It's nothing serious.
500
00:27:24,643 --> 00:27:28,179
I already told Jae-hui
and consulted a doctor.
501
00:27:28,980 --> 00:27:30,782
I'm glad you did.
502
00:27:30,849 --> 00:27:32,951
We'll overcome this together.
503
00:27:33,818 --> 00:27:35,053
Sure thing.
504
00:27:35,120 --> 00:27:36,321
Good.
505
00:27:37,756 --> 00:27:38,857
Yes, Director Jang.
506
00:27:41,960 --> 00:27:44,295
I prepared chamomile tea, your favorite.
507
00:27:44,362 --> 00:27:47,265
Goodness. Thank you, Seo-a.
508
00:27:47,332 --> 00:27:50,268
You sure look cool in the office.
509
00:27:50,335 --> 00:27:51,302
Right?
510
00:27:51,369 --> 00:27:52,937
Don't I look cool, Mother?
511
00:27:54,339 --> 00:27:57,509
Look at you being all cute, Ms. Jang.
512
00:27:57,575 --> 00:27:59,310
Whose daughter are you?
513
00:27:59,377 --> 00:28:02,113
-I bet you're jealous.
-I am.
514
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
For being annoying,
515
00:28:05,483 --> 00:28:06,651
I give you this.
516
00:28:06,718 --> 00:28:07,986
What is it?
517
00:28:08,486 --> 00:28:09,654
LX FASHION FW20
VVIP SHOWCASE
518
00:28:09,721 --> 00:28:10,955
A launching showcase?
519
00:28:11,022 --> 00:28:12,490
It's an event we're throwing.
520
00:28:12,557 --> 00:28:13,625
You should come.
521
00:28:13,692 --> 00:28:15,427
I'll save you the best seats.
522
00:28:15,493 --> 00:28:16,327
Thank you so much.
523
00:28:16,394 --> 00:28:19,164
I've always wanted to attend
these types of events.
524
00:28:19,964 --> 00:28:21,266
Hold on.
525
00:28:21,332 --> 00:28:23,468
There's someone else I want to invite.
526
00:28:25,737 --> 00:28:26,905
An event?
527
00:28:27,472 --> 00:28:29,908
Yes, Soon-jung.
528
00:28:30,475 --> 00:28:33,078
I'd really like to invite you.
You will come, right?
529
00:28:33,812 --> 00:28:36,147
Well, Ms. Kim,
530
00:28:36,848 --> 00:28:38,717
-you see…
-I won't take no for an answer.
531
00:28:38,783 --> 00:28:40,618
Anyway, I should get back to work.
532
00:28:44,222 --> 00:28:45,457
Will Soon-jung be there?
533
00:28:45,523 --> 00:28:48,159
She sounded hesitant,
534
00:28:48,226 --> 00:28:50,795
but I'm sure she'll be there
since I invited her.
535
00:28:51,930 --> 00:28:54,132
Thank you, Min-jae,
536
00:28:54,199 --> 00:28:56,434
for letting me invite her.
537
00:28:57,669 --> 00:28:58,703
Please.
538
00:28:58,770 --> 00:29:00,772
It's not like I hate Soon-jung
or anything.
539
00:29:00,839 --> 00:29:04,442
You never liked it when she was around.
540
00:29:04,509 --> 00:29:07,312
Well, that's because Jung-hoo used to…
541
00:29:08,079 --> 00:29:09,681
Whatever. It's all in the past now.
542
00:29:12,417 --> 00:29:13,418
Still,
543
00:29:14,085 --> 00:29:15,753
don't tell her
544
00:29:15,820 --> 00:29:17,455
about Jung-hoo and me.
545
00:29:17,522 --> 00:29:19,524
I want her to think we're a happy couple.
546
00:29:21,493 --> 00:29:23,361
You're unbelievable.
547
00:29:23,428 --> 00:29:24,262
Got it?
548
00:29:24,829 --> 00:29:25,763
I got it.
549
00:29:28,533 --> 00:29:29,634
I promise.
550
00:29:34,272 --> 00:29:35,373
LX FASHION FW20, VVIP SHOWCASE,
MOBILE INVITATION
551
00:29:42,113 --> 00:29:43,148
Is anyone home?
552
00:29:44,649 --> 00:29:46,184
Is this all that you're bringing?
553
00:29:46,251 --> 00:29:47,886
-For now, yes.
-I see.
554
00:29:49,187 --> 00:29:51,322
Jun-u. You're here.
555
00:29:51,389 --> 00:29:52,590
Hello, Ms. Lee.
556
00:29:53,491 --> 00:29:55,693
-Your room's upstairs. Follow me.
-Sure.
557
00:30:05,503 --> 00:30:08,940
Mom, I'm inviting you
to an event held by my company.
558
00:30:09,007 --> 00:30:11,242
You can thank your daughter later.
559
00:30:11,809 --> 00:30:12,911
My gosh.
560
00:30:21,853 --> 00:30:24,989
You see, I've been
a little depressed lately.
561
00:30:25,056 --> 00:30:26,457
Maybe because it's fall.
562
00:30:28,193 --> 00:30:31,129
Mom, I hope this can refresh your mood.
563
00:30:35,934 --> 00:30:36,901
Bit-chae-woon,
564
00:30:37,902 --> 00:30:40,605
can you check the work I did?
565
00:30:40,672 --> 00:30:41,940
Are you done already?
566
00:30:53,384 --> 00:30:55,987
Wait a second. Doesn't your back hurt?
567
00:30:56,054 --> 00:30:58,823
You slept on the floor last night.
568
00:31:00,291 --> 00:31:01,726
I'm fine. I'm used to it.
569
00:31:02,360 --> 00:31:03,394
You're used to it?
570
00:31:03,461 --> 00:31:04,796
Remember how I told you
571
00:31:05,430 --> 00:31:07,298
that I grew up in the Netherlands?
572
00:31:09,100 --> 00:31:11,002
When I was about eight,
573
00:31:11,069 --> 00:31:12,871
I read in a book
574
00:31:13,671 --> 00:31:17,175
that Koreans mostly sleep on the floor
rather than in bed.
575
00:31:18,042 --> 00:31:20,245
That's when I started to sleep
on the floor too.
576
00:31:21,980 --> 00:31:25,149
I needed to prepare myself
for life in Korea
577
00:31:26,184 --> 00:31:28,253
in case my birth parents took me back.
578
00:31:29,554 --> 00:31:32,156
The parents I waited for never came,
579
00:31:33,391 --> 00:31:35,827
and I just became
used to sleeping on the floor.
580
00:31:39,864 --> 00:31:41,933
You must've read a really old book.
581
00:31:42,700 --> 00:31:44,969
Many kids slept in bed when we were young.
582
00:31:45,036 --> 00:31:46,104
Exactly.
583
00:31:46,771 --> 00:31:48,973
This is why information is important.
584
00:31:53,845 --> 00:31:55,046
Ms. Yoon's looking for me.
585
00:31:55,680 --> 00:31:57,415
-I should get going.
-Have a good one.
586
00:32:09,160 --> 00:32:11,062
HAE-DEUN
587
00:32:12,897 --> 00:32:13,765
Hey, Hae-deun.
588
00:32:13,831 --> 00:32:16,301
Na-ro, I see you called.
589
00:32:16,367 --> 00:32:17,935
Where are you right now?
590
00:32:18,670 --> 00:32:19,704
Me?
591
00:32:20,672 --> 00:32:23,341
I'm headed to an important meeting.
592
00:32:24,375 --> 00:32:25,443
Right.
593
00:32:30,915 --> 00:32:34,052
Something's definitely fishy.
594
00:32:37,855 --> 00:32:40,091
Whatever. As if I care.
595
00:33:27,138 --> 00:33:28,206
Why that…
596
00:33:33,044 --> 00:33:36,047
ARTIST-AGENT AGREEMENT
597
00:33:36,948 --> 00:33:38,750
The group will perform abroad as well?
598
00:33:38,816 --> 00:33:39,917
Of course.
599
00:33:39,984 --> 00:33:41,786
It was designed to target global fans.
600
00:33:44,555 --> 00:33:46,324
Is this where I sign?
601
00:33:46,824 --> 00:33:48,226
Just a second.
602
00:33:49,527 --> 00:33:51,863
You must pay for the training first.
603
00:33:51,929 --> 00:33:53,765
Right now?
604
00:33:54,465 --> 00:33:57,568
There have been cases of people
putting off the payment after signing
605
00:33:57,635 --> 00:33:59,137
and just disappearing.
606
00:34:00,138 --> 00:34:01,906
You saw the list of our trainers.
607
00:34:01,973 --> 00:34:03,908
We hired the best of the best.
608
00:34:03,975 --> 00:34:06,377
So that's a reasonable amount.
609
00:34:10,648 --> 00:34:11,516
What is it?
610
00:34:12,550 --> 00:34:14,419
Are you doubting me?
611
00:34:16,421 --> 00:34:17,488
That hurts.
612
00:34:18,222 --> 00:34:19,924
No, of course not.
613
00:34:20,491 --> 00:34:24,395
It's just that I've worked
so hard to save this money.
614
00:34:24,462 --> 00:34:26,364
And I had to cancel my saving plan.
615
00:34:27,231 --> 00:34:28,332
Hae-deun.
616
00:34:28,399 --> 00:34:31,803
When you make it big,
this will seem like chump change.
617
00:34:32,737 --> 00:34:35,473
Someone at the office is looking for me.
618
00:34:36,140 --> 00:34:37,775
Wire me the money
619
00:34:37,842 --> 00:34:39,310
and sign the contract.
620
00:34:39,377 --> 00:34:40,611
Here's the number.
621
00:34:40,678 --> 00:34:41,646
Okay.
622
00:34:43,848 --> 00:34:44,715
INPUT AMOUNT
623
00:34:52,723 --> 00:34:55,526
5,000,000 WON
624
00:34:59,530 --> 00:35:01,332
Hold it right there.
625
00:35:04,836 --> 00:35:05,670
Who are you?
626
00:35:06,304 --> 00:35:08,172
-Na-ro…
-Mr. Joo Man-dae?
627
00:35:09,307 --> 00:35:10,374
Yes, that's me.
628
00:35:10,975 --> 00:35:12,443
"Yes, that's me"?
629
00:35:14,445 --> 00:35:17,682
I'm Joo Man-dae. How dare you lie?
630
00:35:23,054 --> 00:35:24,222
Mr. Fake Joo Man-dae.
631
00:35:24,288 --> 00:35:27,358
You're under arrest for fraud and…
632
00:35:30,161 --> 00:35:31,562
Hold on!
633
00:35:33,364 --> 00:35:34,298
What's going on?
634
00:35:34,899 --> 00:35:36,434
Are you people detectives?
635
00:35:36,501 --> 00:35:37,735
Again.
636
00:35:37,802 --> 00:35:40,137
You're under arrest for fraud and…
637
00:35:40,204 --> 00:35:43,875
-Mr. Kim Byeong-cheol, you're…
-My friend asked me to tell you that.
638
00:35:45,643 --> 00:35:47,311
Hey, stay still.
639
00:35:48,346 --> 00:35:49,280
Send the money.
640
00:35:49,347 --> 00:35:50,448
Thanks.
641
00:35:50,515 --> 00:35:51,716
Why…
642
00:35:51,782 --> 00:35:54,218
What money, you punk. Come along.
643
00:35:54,285 --> 00:35:55,887
Stop struggling.
644
00:35:58,556 --> 00:35:59,757
Are you okay?
645
00:36:00,892 --> 00:36:02,994
Isn't he Mr. Joo Man-dae?
646
00:36:03,060 --> 00:36:03,928
He's not.
647
00:36:04,495 --> 00:36:05,930
He's a fake.
648
00:36:06,497 --> 00:36:09,700
I thought something was off,
so I called a detective friend.
649
00:36:09,767 --> 00:36:12,537
It turns out he's a conman
famous for doing this.
650
00:36:13,905 --> 00:36:15,873
That can't be. I…
651
00:36:18,242 --> 00:36:21,145
I got his business card.
I even went to his company.
652
00:36:21,846 --> 00:36:23,181
The business card is fake.
653
00:36:23,247 --> 00:36:24,982
You met at the cafe, right?
654
00:36:25,049 --> 00:36:27,552
That's his favorite MO.
655
00:36:29,887 --> 00:36:32,857
But he and the trainees there
seemed close.
656
00:36:32,924 --> 00:36:34,458
He must've pretended they were.
657
00:36:34,525 --> 00:36:38,429
I bet he called out to them first
and pretended to know them.
658
00:36:49,740 --> 00:36:51,642
How did you know I was meeting him?
659
00:36:52,343 --> 00:36:53,411
Who told you?
660
00:36:54,178 --> 00:36:56,147
The truth is…
661
00:36:58,849 --> 00:37:01,219
Did you overhear me talking to Ra-hun?
662
00:37:02,987 --> 00:37:03,888
I did, but…
663
00:37:03,955 --> 00:37:06,123
How could you humiliate me like this?
664
00:37:06,190 --> 00:37:08,759
You could've just told me this morning.
665
00:37:08,826 --> 00:37:10,261
Did you have to…
666
00:37:14,632 --> 00:37:16,534
Well… It was…
667
00:37:21,505 --> 00:37:24,375
Hae-deun, what happened is…
668
00:37:25,176 --> 00:37:26,377
He… We…
669
00:37:26,444 --> 00:37:27,612
We…
670
00:37:27,678 --> 00:37:28,913
Hae-deun.
671
00:37:30,848 --> 00:37:32,717
Everyone's here.
672
00:37:34,018 --> 00:37:35,653
It's so embarrassing.
673
00:37:39,290 --> 00:37:41,392
-Hae-deun.
-Don't touch me!
674
00:37:45,496 --> 00:37:47,098
I didn't say anything.
675
00:37:49,934 --> 00:37:51,369
-Hae-deun!
-Hae-deun.
676
00:37:51,435 --> 00:37:52,703
Hae-deun.
677
00:37:52,770 --> 00:37:54,705
Don't follow me.
678
00:37:57,808 --> 00:37:59,577
-I'll go after her.
-Go.
679
00:38:02,013 --> 00:38:04,015
She got the wrong idea about me.
680
00:38:05,316 --> 00:38:08,252
It's kind of true, isn't it?
You did overhear.
681
00:38:08,319 --> 00:38:09,620
What about you, then?
682
00:38:10,421 --> 00:38:12,890
I heard about it in person. From Ra-hun.
683
00:38:12,957 --> 00:38:15,793
It's the same thing.
Both channels were unofficial.
684
00:38:16,427 --> 00:38:18,729
If you keep this up, our deal is off.
685
00:38:18,796 --> 00:38:19,997
What deal?
686
00:38:20,064 --> 00:38:21,732
We just met on the way.
687
00:38:22,233 --> 00:38:23,567
My gosh.
688
00:38:23,634 --> 00:38:25,202
Why did you come here anyway?
689
00:38:25,269 --> 00:38:27,004
To impress Bit-chae-woon?
690
00:38:27,071 --> 00:38:28,205
You knew?
691
00:38:28,873 --> 00:38:30,107
"You knew?"
692
00:38:31,575 --> 00:38:34,111
My gosh. I'm busy. I must go.
693
00:38:37,782 --> 00:38:39,483
That sly penguin.
694
00:38:40,451 --> 00:38:42,219
He really gets on my nerves.
695
00:38:47,258 --> 00:38:49,260
Hae-deun. Wait up.
696
00:38:54,465 --> 00:38:57,601
I got worried about you
and talked to Jae-hui.
697
00:38:58,102 --> 00:39:00,237
I didn't know he was really a fraud.
698
00:39:00,304 --> 00:39:01,405
Of course.
699
00:39:01,472 --> 00:39:03,874
To someone like you
who goes to a great university,
700
00:39:03,941 --> 00:39:06,444
everything I do must seem stupid.
701
00:39:06,510 --> 00:39:08,479
No, what are you talking about?
702
00:39:08,546 --> 00:39:09,814
I just thought…
703
00:39:09,880 --> 00:39:10,915
Thanks a lot.
704
00:39:10,981 --> 00:39:13,184
For saving me before I lost my money.
705
00:39:13,751 --> 00:39:15,186
I have to get back to work.
706
00:39:16,687 --> 00:39:17,922
Hae-deun!
707
00:39:18,622 --> 00:39:19,790
Lee Hae-deun!
708
00:39:44,782 --> 00:39:47,785
Hae-deun, what do you want to eat today?
709
00:39:47,852 --> 00:39:50,187
I'm grocery shopping right now.
710
00:39:50,921 --> 00:39:54,959
Today's dinner will be
just what you want to eat.
711
00:40:06,036 --> 00:40:07,438
Yes, Mom.
712
00:40:07,505 --> 00:40:08,639
Hae-deun.
713
00:40:09,373 --> 00:40:11,642
Should I not have texted you?
714
00:40:12,643 --> 00:40:13,878
Did it go well?
715
00:40:16,013 --> 00:40:17,248
Of course.
716
00:40:17,948 --> 00:40:20,351
There's so much I want to eat.
717
00:40:20,918 --> 00:40:23,053
Really? Hang on.
718
00:40:24,288 --> 00:40:25,523
Just a second.
719
00:40:25,589 --> 00:40:27,358
Tell me. I'll write it down.
720
00:40:29,326 --> 00:40:30,361
First of all,
721
00:40:31,295 --> 00:40:34,131
really spicy stir-fried pork.
722
00:40:35,099 --> 00:40:38,903
And your chive pancakes
filled with cheese.
723
00:40:38,969 --> 00:40:41,872
Chae-woon doesn't like it
with too much cheese.
724
00:40:41,939 --> 00:40:44,642
You said you'd cook what I wanted today.
725
00:40:44,708 --> 00:40:46,644
Okay, I'm sorry, Hae-deun.
726
00:40:47,511 --> 00:40:48,546
What else?
727
00:40:49,814 --> 00:40:51,048
Let's see…
728
00:40:52,216 --> 00:40:53,651
I know.
729
00:40:53,717 --> 00:40:55,553
Seasoned squid, right?
730
00:40:56,654 --> 00:40:59,590
I already got some squid.
731
00:41:03,794 --> 00:41:05,062
Mom.
732
00:41:07,264 --> 00:41:08,732
I'm sorry.
733
00:41:08,799 --> 00:41:09,700
Hae-deun.
734
00:41:10,367 --> 00:41:11,435
Are you crying?
735
00:41:11,502 --> 00:41:12,469
What's wrong?
736
00:41:14,171 --> 00:41:16,273
Did something not go right?
737
00:41:17,274 --> 00:41:19,376
Why would you cry about that?
738
00:41:21,111 --> 00:41:22,713
I'm sorry.
739
00:41:22,780 --> 00:41:24,281
I'm so sorry, Mom.
740
00:41:30,421 --> 00:41:33,390
Hey. Hae-deun.
741
00:41:34,725 --> 00:41:35,960
Why did she…
742
00:41:39,430 --> 00:41:41,465
The person you have called is unavailable.
743
00:41:42,500 --> 00:41:45,636
MY DEAR RA-HUN
744
00:41:48,505 --> 00:41:49,840
Ra-hun.
745
00:41:49,907 --> 00:41:51,876
Is something up with Hae-deun?
746
00:41:51,942 --> 00:41:53,577
You know, don't you?
747
00:41:53,644 --> 00:41:54,645
What happened?
748
00:42:07,057 --> 00:42:08,025
Pardon?
749
00:42:08,726 --> 00:42:11,095
Lee Hae-deun failed the first round.
750
00:42:11,762 --> 00:42:14,665
She's been working part-time
in the office for a few days now.
751
00:42:20,037 --> 00:42:22,773
Why didn't she tell me?
752
00:43:27,004 --> 00:43:28,072
Chae-woon.
753
00:43:29,306 --> 00:43:30,474
What happened?
754
00:43:32,109 --> 00:43:35,012
You should've discussed
something like that with me first!
755
00:43:36,680 --> 00:43:38,682
Did Ra-hun tell you?
756
00:43:38,749 --> 00:43:39,817
Or Mr. Woo?
757
00:43:42,252 --> 00:43:43,854
Mr. Woo knows too?
758
00:43:47,191 --> 00:43:48,592
Good for you.
759
00:43:50,160 --> 00:43:52,930
Why do I not know
what the whole house knows?
760
00:43:54,698 --> 00:43:57,301
You would've
only yelled at me if I'd told you.
761
00:43:57,868 --> 00:44:00,104
If I'd told you I failed the audition,
762
00:44:00,604 --> 00:44:02,973
you would've said,
"Well, I didn't expect much."
763
00:44:04,675 --> 00:44:08,379
Would I say that if you acted responsibly?
764
00:44:11,215 --> 00:44:12,282
Are you stupid?
765
00:44:13,384 --> 00:44:16,320
Didn't you find it suspicious
when he demanded money?
766
00:44:17,087 --> 00:44:18,789
Doesn't anything scare you…
767
00:44:18,856 --> 00:44:21,025
I did find it suspicious.
768
00:44:21,825 --> 00:44:23,761
But I wanted to believe him.
769
00:44:23,827 --> 00:44:26,463
I was grasping at straws
and wanted to believe it was true.
770
00:44:27,031 --> 00:44:29,266
I thought it could be real.
771
00:44:29,867 --> 00:44:30,801
Hey.
772
00:44:31,468 --> 00:44:33,670
There are things you shouldn't believe.
773
00:44:33,737 --> 00:44:34,571
Hey!
774
00:44:35,105 --> 00:44:37,141
Why are you giving her hell again?
775
00:44:37,207 --> 00:44:39,143
What's wrong now, Chae-woon?
776
00:44:41,378 --> 00:44:42,613
You're just the same.
777
00:44:43,580 --> 00:44:45,315
You take turns causing trouble,
778
00:44:45,949 --> 00:44:47,684
and I'm always the villain.
779
00:44:47,751 --> 00:44:49,353
Why are you taking it out on me?
780
00:44:49,420 --> 00:44:50,688
Are we a set or something?
781
00:44:50,754 --> 00:44:51,855
What a joke.
782
00:44:51,922 --> 00:44:52,890
Yes.
783
00:44:53,557 --> 00:44:54,491
You're a set.
784
00:44:55,159 --> 00:44:56,794
Buy one troublemaker, get one free!
785
00:44:59,063 --> 00:45:01,198
Do you know how I feel?
786
00:45:01,265 --> 00:45:02,966
Were you ever in my situation?
787
00:45:05,869 --> 00:45:06,704
Tell me, then.
788
00:45:07,704 --> 00:45:09,373
Since you're so smart,
789
00:45:09,440 --> 00:45:12,609
you've always dreamed
of getting out of this place.
790
00:45:12,676 --> 00:45:14,044
Do you know how I felt?
791
00:45:15,012 --> 00:45:17,147
I was scared I'd get kicked out.
792
00:45:17,214 --> 00:45:19,616
I was afraid
someone would tell me to leave.
793
00:45:20,284 --> 00:45:22,753
I've been scared of that
since I was a kid.
794
00:45:23,987 --> 00:45:25,322
That's absurd.
795
00:45:26,623 --> 00:45:28,158
Who would tell you to leave?
796
00:45:29,326 --> 00:45:30,961
And would you leave if someone did?
797
00:45:31,462 --> 00:45:32,930
You're too shameless to!
798
00:45:33,597 --> 00:45:36,633
Do you think I acted like that
because I really was?
799
00:45:37,601 --> 00:45:40,237
You've never been kicked out
by adoptive parents, have you?
800
00:45:40,304 --> 00:45:41,972
You lived with Mom from the start.
801
00:45:43,807 --> 00:45:44,875
I was
802
00:45:45,642 --> 00:45:48,345
abandoned by two adoptive families.
You know that.
803
00:45:50,047 --> 00:45:51,815
Do you think I don't remember?
804
00:45:52,750 --> 00:45:56,120
"You're so pretty.
You look like a princess, an angel."
805
00:45:56,186 --> 00:45:57,755
They adored me at first.
806
00:45:58,555 --> 00:46:01,792
When things got rough,
they said, "Why are you so unruly?"
807
00:46:03,293 --> 00:46:06,363
"It must be in your blood!
That's why you're like this!"
808
00:46:08,232 --> 00:46:10,534
Then they shipped me off to the orphanage.
809
00:46:12,336 --> 00:46:14,705
They turned away as if we'd never met.
810
00:46:17,307 --> 00:46:18,809
Even after coming here,
811
00:46:19,710 --> 00:46:20,878
do you know
812
00:46:22,346 --> 00:46:25,149
how anxious and nervous I felt?
813
00:46:27,017 --> 00:46:29,019
Okay. Stop.
814
00:46:29,586 --> 00:46:31,855
It's okay now, Hae-deun.
815
00:46:54,878 --> 00:46:55,779
Ma'am.
816
00:47:17,968 --> 00:47:19,102
Lee Hae-deun.
817
00:47:20,737 --> 00:47:22,472
You broke Mom's heart again.
818
00:47:23,473 --> 00:47:25,943
Ra-hun. Why are you out here?
819
00:47:26,009 --> 00:47:27,110
Uncle, keep it down.
820
00:47:28,645 --> 00:47:29,680
In there…
821
00:47:34,151 --> 00:47:35,152
Hae-deun.
822
00:47:36,853 --> 00:47:37,955
Lee Hae-deun.
823
00:47:39,056 --> 00:47:41,058
Why bring up the past?
824
00:47:42,693 --> 00:47:43,927
Don't cry!
825
00:47:44,494 --> 00:47:46,263
Why are you raising your voice?
826
00:47:46,330 --> 00:47:47,464
Apologize.
827
00:47:52,603 --> 00:47:53,804
Don't cry!
828
00:48:00,310 --> 00:48:02,813
It's fine. Stop crying.
829
00:48:03,447 --> 00:48:04,281
Hey.
830
00:48:04,882 --> 00:48:08,218
I'll buy you something
without her and your mom knowing.
831
00:48:08,285 --> 00:48:09,519
So stop crying.
832
00:48:09,586 --> 00:48:10,887
What will you buy me?
833
00:48:10,954 --> 00:48:13,924
What do you want? What shall I get you?
834
00:48:32,042 --> 00:48:33,410
How dare she?
835
00:48:54,464 --> 00:48:58,135
Uncle Hwak-se, wait.
Let's wait a little longer.
836
00:48:58,201 --> 00:48:59,202
Why?
837
00:48:59,770 --> 00:49:01,638
Right. They must need some time.
838
00:49:01,705 --> 00:49:02,706
Yes.
839
00:49:05,709 --> 00:49:08,278
The guy moved into Hae-deun's room.
840
00:49:08,345 --> 00:49:09,413
Really?
841
00:49:10,914 --> 00:49:12,716
Is he in there right now?
842
00:49:13,750 --> 00:49:14,818
I think so.
843
00:49:16,753 --> 00:49:20,424
Why didn't you tell me sooner?
He must've heard everything.
844
00:49:23,360 --> 00:49:25,128
He should get used to it too.
845
00:49:25,195 --> 00:49:27,798
"Get used to it"? I can't believe this.
846
00:49:31,668 --> 00:49:33,003
Mr. Woo.
847
00:49:33,770 --> 00:49:35,539
You haven't eaten yet, have you?
848
00:49:35,605 --> 00:49:36,940
I'll cook you something now.
849
00:49:37,808 --> 00:49:40,143
It's fine. I was about to cook.
850
00:49:40,210 --> 00:49:41,244
Let me do it.
851
00:49:41,311 --> 00:49:44,047
No, leave it. I'll do it.
852
00:49:45,148 --> 00:49:47,784
Let's just eat what we have for dinner.
853
00:49:47,851 --> 00:49:48,819
How about bibimbap?
854
00:49:49,319 --> 00:49:51,154
That sounds good. We're home.
855
00:49:51,221 --> 00:49:53,123
-Hey.
-I'm home too.
856
00:49:53,190 --> 00:49:56,026
-Welcome back.
-I'll wash up and help you.
857
00:49:57,127 --> 00:49:58,962
I'll do it. Get some rest.
858
00:49:59,029 --> 00:50:00,397
It's fine.
859
00:50:01,131 --> 00:50:02,933
Yes, Mom. Get some rest.
860
00:50:04,735 --> 00:50:05,569
Ra-hun.
861
00:50:06,203 --> 00:50:07,037
You…
862
00:50:07,871 --> 00:50:09,439
Wash your feet first.
863
00:50:09,506 --> 00:50:11,041
Why? Do they smell…
864
00:50:12,642 --> 00:50:14,010
I'll wash them quickly.
865
00:50:16,179 --> 00:50:17,381
He's so…
866
00:50:19,549 --> 00:50:20,650
It's the smell, right?
867
00:50:32,362 --> 00:50:33,397
Is he asleep already?
868
00:50:42,105 --> 00:50:44,474
It was noisy, wasn't it? Sorry.
869
00:50:47,844 --> 00:50:50,580
Hi, I'm Lee Ra-hun. I live in the attic.
870
00:50:52,516 --> 00:50:55,118
I hope we get along.
871
00:50:58,255 --> 00:50:59,689
Would you like to eat with…
872
00:51:03,427 --> 00:51:04,661
Good night.
873
00:51:15,939 --> 00:51:18,041
I hope we get along well too, Ra-hun.
874
00:51:30,220 --> 00:51:32,355
You might get sick. Slow down.
875
00:51:32,422 --> 00:51:33,824
It's so tasty.
876
00:51:35,459 --> 00:51:39,596
Hae-deun's so cute when she eats.
877
00:51:39,663 --> 00:51:43,133
I'm so adorable to look at, right?
878
00:51:44,000 --> 00:51:44,868
You are.
879
00:51:55,045 --> 00:51:57,414
You're giving me the precious sesame oil?
880
00:51:59,583 --> 00:52:00,717
Eat all you want.
881
00:52:04,821 --> 00:52:06,656
Didn't a guy move in?
882
00:52:06,723 --> 00:52:08,492
Yes. He's asleep.
883
00:52:09,059 --> 00:52:10,894
He must be tired with all the studying.
884
00:52:11,595 --> 00:52:13,597
He's such a sleepyhead.
885
00:52:13,663 --> 00:52:17,834
How can someone sleep
through the smell of sesame oil?
886
00:52:23,139 --> 00:52:24,207
I'm starving.
887
00:52:39,723 --> 00:52:40,757
Hang on.
888
00:52:42,926 --> 00:52:45,295
This sesame oil smell
is coming from this floor.
889
00:52:49,099 --> 00:52:50,066
This is crazy.
890
00:52:59,609 --> 00:53:01,478
This is so delicious.
891
00:53:07,817 --> 00:53:10,587
Right. Isn't Na-ro having any dinner?
892
00:53:10,654 --> 00:53:12,222
He said he's not hungry.
893
00:53:13,023 --> 00:53:14,157
Really?
894
00:53:15,559 --> 00:53:16,993
He must be hungry though.
895
00:53:40,584 --> 00:53:43,219
You've never been kicked out
by adoptive parents, have you?
896
00:53:43,286 --> 00:53:44,254
I was
897
00:53:45,121 --> 00:53:47,524
abandoned by two adoptive families.
You know that.
898
00:53:48,091 --> 00:53:51,194
"It must be in your blood!
That's why you're like this!"
899
00:53:53,396 --> 00:53:54,664
Hae-deun…
900
00:53:58,201 --> 00:54:00,537
Why do you have to be just like me?
901
00:54:18,989 --> 00:54:19,956
Thank you
902
00:54:20,557 --> 00:54:21,992
for what you did for Hae-deun.
903
00:54:24,127 --> 00:54:25,228
Don't mention it.
904
00:54:27,797 --> 00:54:29,733
Still, you should've told me.
905
00:54:30,500 --> 00:54:31,835
If I had known,
906
00:54:32,402 --> 00:54:33,903
I would've come up with a plan.
907
00:54:36,406 --> 00:54:39,242
I knew it would only upset you.
908
00:54:44,481 --> 00:54:46,082
Who cares if I'm upset though?
909
00:54:46,683 --> 00:54:50,086
Being upset, getting angry,
and taking responsibility
910
00:54:50,153 --> 00:54:51,821
are what I do in this family anyway.
911
00:54:54,291 --> 00:54:55,625
I wanted to help, that's all.
912
00:54:56,259 --> 00:55:00,230
I wanted to take some of the weight
you seem to be carrying around.
913
00:55:02,766 --> 00:55:05,502
Why do you want to help me though?
914
00:55:08,038 --> 00:55:10,040
Because I help you with your work?
915
00:55:10,607 --> 00:55:12,075
This is your way of repaying me?
916
00:55:14,110 --> 00:55:15,145
Yes.
917
00:55:15,211 --> 00:55:17,347
Also, we're both members
of the Samgwang family.
918
00:55:18,281 --> 00:55:19,716
Right, I guess.
919
00:55:20,784 --> 00:55:21,918
Anyway, thanks.
920
00:55:32,362 --> 00:55:33,229
What?
921
00:55:34,097 --> 00:55:35,565
It's nothing.
922
00:55:35,632 --> 00:55:36,733
Let me laugh with you.
923
00:55:36,800 --> 00:55:37,867
Forget it.
924
00:55:37,934 --> 00:55:39,202
What is it?
925
00:55:40,070 --> 00:55:41,404
What is it?
926
00:55:42,772 --> 00:55:43,740
Why are you laughing?
927
00:55:43,807 --> 00:55:45,141
I like it.
928
00:55:45,208 --> 00:55:46,509
Why? What is it?
929
00:55:46,576 --> 00:55:48,144
-What is it?
-I'm liking this look.
930
00:55:48,211 --> 00:55:50,080
-Really? What could it be?
-Yes.
931
00:56:09,933 --> 00:56:10,867
Mom?
932
00:56:12,969 --> 00:56:14,604
This is what you'll do
933
00:56:15,405 --> 00:56:17,240
to Chae-woon.
934
00:56:18,274 --> 00:56:21,111
You see, it'll make up
for just about anything.
935
00:56:22,078 --> 00:56:25,315
As you guys put it,
it's like a get-out-of-jail-free card.
936
00:56:26,483 --> 00:56:27,751
Mom…
937
00:56:29,185 --> 00:56:31,287
Gosh, my daughter.
938
00:56:32,055 --> 00:56:33,423
My Hae-deun.
939
00:56:35,892 --> 00:56:40,130
Don't ever say that.
I wouldn't be able to live without you.
940
00:56:41,498 --> 00:56:42,699
You see,
941
00:56:43,466 --> 00:56:45,869
the moment I first laid my eyes on you,
942
00:56:45,935 --> 00:56:47,504
I knew you were mine.
943
00:56:48,204 --> 00:56:50,173
And you will be forever.
944
00:56:52,575 --> 00:56:53,676
Mom…
945
00:56:55,178 --> 00:56:56,746
My gosh.
946
00:56:58,948 --> 00:57:03,086
I thought you were all grown up,
but you still smell like a newborn baby.
947
00:57:04,387 --> 00:57:06,923
Gosh, it's sickly sweet.
948
00:57:08,324 --> 00:57:09,826
How nice.
949
00:57:19,436 --> 00:57:22,105
Those two seats should be reserved.
950
00:57:24,974 --> 00:57:26,376
-Could you arrange that?
-Sure.
951
00:57:27,911 --> 00:57:28,912
And…
952
00:57:29,813 --> 00:57:30,747
Director Jang,
953
00:57:30,814 --> 00:57:33,550
please be attentive toward our guests
954
00:57:33,616 --> 00:57:35,652
so that they have a pleasant time today.
955
00:57:35,718 --> 00:57:36,953
Yes, Ms. Kim.
956
00:57:39,422 --> 00:57:44,727
I'd like to thank you all for giving it
your best for today's launching event.
957
00:57:44,794 --> 00:57:47,664
Let's keep up the good work
until the very end.
958
00:57:47,730 --> 00:57:48,932
-Sure.
-Go, team!
959
00:57:48,998 --> 00:57:50,600
-Go, team!
-Go, team!
960
00:58:04,647 --> 00:58:05,715
All right.
961
00:58:07,483 --> 00:58:08,551
I'll take it
962
00:58:09,686 --> 00:58:11,454
one step at a time.
963
00:58:13,590 --> 00:58:14,891
Today,
964
00:58:15,625 --> 00:58:18,795
I'll only reveal
that I'm Chae-woon's mother.
965
00:58:20,330 --> 00:58:21,431
There will come a time
966
00:58:22,565 --> 00:58:24,567
for me to tell her everything else.
967
00:58:27,604 --> 00:58:28,771
That time will come.
968
00:58:34,644 --> 00:58:35,879
The model can't make it?
969
00:58:35,945 --> 00:58:38,715
She just called to tell us
that she went to the ER
970
00:58:38,781 --> 00:58:40,016
with a stomachache.
971
00:58:40,083 --> 00:58:42,285
What do we do? The show's about to begin.
972
00:58:42,352 --> 00:58:44,354
There's no time
to call another model here.
973
00:58:44,921 --> 00:58:46,789
Chae-woon, maybe you could…
974
00:58:46,856 --> 00:58:47,690
What?
975
00:59:02,772 --> 00:59:05,208
Excuse me. Soon-jung, is that you?
976
00:59:08,778 --> 00:59:09,846
My gosh.
977
00:59:10,446 --> 00:59:11,781
Ms. Jung, is that you?
978
00:59:11,848 --> 00:59:15,518
I was right! It's you, Soon-jung.
979
00:59:15,585 --> 00:59:17,453
It's great to see you.
980
00:59:18,054 --> 00:59:20,924
Jung-won told me that you were coming.
981
00:59:21,491 --> 00:59:22,659
Ms. Jung,
982
00:59:23,359 --> 00:59:25,428
you haven't changed a bit.
983
00:59:26,029 --> 00:59:27,797
But I've gained some weight.
984
00:59:28,631 --> 00:59:30,967
You're the one who hasn't changed.
985
00:59:32,001 --> 00:59:33,202
Gosh.
986
00:59:37,407 --> 00:59:38,274
Let's go.
987
00:59:38,908 --> 00:59:40,143
Sure.
988
00:59:42,245 --> 00:59:44,414
Here you go. Thank you.
989
00:59:50,687 --> 00:59:51,754
We should head inside.
990
00:59:56,359 --> 00:59:57,560
I…
991
00:59:57,627 --> 00:59:59,963
I'd like to stop by the restroom.
992
01:00:00,863 --> 01:00:02,398
You should head in first.
993
01:00:02,966 --> 01:00:04,567
Sure thing.
994
01:00:09,839 --> 01:00:14,510
The collection you will see next
was inspired by the style of the city.
995
01:00:15,178 --> 01:00:19,382
With our fall-winter collection,
we bring you everyday items
996
01:00:19,449 --> 01:00:22,919
you will find comfort
in just by looking at them.
997
01:01:13,503 --> 01:01:14,604
-Hurry.
-Over here.
998
01:01:15,905 --> 01:01:17,473
-What should I wear?
-Hold on.
999
01:01:17,540 --> 01:01:19,509
-Over here.
-Take this.
1000
01:01:20,309 --> 01:01:22,478
-Ms. Lee.
-Hello, Ms. Kim.
1001
01:01:22,545 --> 01:01:24,280
You were incredible up there.
1002
01:01:24,847 --> 01:01:26,482
Gosh, thank you.
1003
01:01:26,549 --> 01:01:27,917
Rather than that…
1004
01:01:27,984 --> 01:01:29,886
Just a second!
1005
01:01:29,952 --> 01:01:30,820
Wear this instead.
1006
01:01:30,887 --> 01:01:32,989
It's the hottest item from our new line.
1007
01:01:33,056 --> 01:01:34,223
Right.
1008
01:01:34,957 --> 01:01:36,993
-Just a second.
-Hold on.
1009
01:01:39,695 --> 01:01:42,231
Since this is a fashion show,
the makeup should be heavy.
1010
01:01:43,766 --> 01:01:45,668
-Please get ready.
-Got it.
1011
01:01:45,735 --> 01:01:47,336
-Do I wear this?
-Go ahead.
1012
01:01:47,403 --> 01:01:48,905
You'll now enter!
1013
01:01:51,307 --> 01:01:54,610
LX FASHION FW20
VVIP SHOWCASE
1014
01:01:54,677 --> 01:01:56,646
-There you are. Be on standby.
-Sure.
1015
01:02:01,651 --> 01:02:04,420
Bit-chae-woon,
you'll be wearing this next!
1016
01:02:04,487 --> 01:02:05,555
Chae-woon?
1017
01:02:10,460 --> 01:02:11,828
-Is this okay?
-Yes.
1018
01:02:12,962 --> 01:02:14,597
-Chae-woon.
-Ms. Lee?
1019
01:02:15,364 --> 01:02:16,632
Apply some highlighter too.
1020
01:02:36,119 --> 01:02:37,120
Ms. Lee,
1021
01:02:38,788 --> 01:02:40,757
you look really stunning.
1022
01:02:42,425 --> 01:02:43,626
Thank you.
1023
01:02:51,801 --> 01:02:53,136
Mom.
1024
01:02:53,202 --> 01:02:54,403
Seo-yeon.
1025
01:02:54,470 --> 01:02:56,105
I missed you, Mom.
1026
01:02:57,006 --> 01:02:58,608
My daughter, Seo-yeon.
1027
01:03:00,176 --> 01:03:01,811
Gosh, no.
1028
01:03:01,878 --> 01:03:03,012
No…
1029
01:03:17,627 --> 01:03:19,028
I'm sorry.
1030
01:03:20,029 --> 01:03:21,264
I'm so sorry.
1031
01:03:32,475 --> 01:03:33,643
No…
1032
01:03:34,310 --> 01:03:35,511
No.
1033
01:04:00,303 --> 01:04:01,404
No way.
1034
01:04:06,742 --> 01:04:08,077
Not my Chae-woon.
1035
01:04:09,679 --> 01:04:11,914
I can't afford to lose her.
1036
01:04:14,150 --> 01:04:15,251
My daughter…
1037
01:04:16,252 --> 01:04:17,753
Not my daughter Chae-woon.
1038
01:04:18,354 --> 01:04:19,589
I can't lose her.
1039
01:05:03,532 --> 01:05:04,634
That's odd.
1040
01:05:04,700 --> 01:05:07,703
I guess I like cleaning around the house.
1041
01:05:18,514 --> 01:05:19,916
Wait, who's that?
1042
01:05:58,721 --> 01:05:59,655
Gosh.
1043
01:06:00,690 --> 01:06:02,992
I'm amazed by his good looks
every time I see him.
1044
01:06:05,294 --> 01:06:06,395
Yes, Uncle.
1045
01:06:07,430 --> 01:06:08,297
My dad?
1046
01:06:08,998 --> 01:06:10,566
I haven't heard from him.
1047
01:06:11,934 --> 01:06:13,436
Is he in some kind of trouble?
1048
01:06:20,810 --> 01:06:23,412
I'm glad to hear that he's doing great.
1049
01:06:23,479 --> 01:06:24,313
Uncle,
1050
01:06:25,648 --> 01:06:28,417
please take good care of my dad for me.
1051
01:06:30,152 --> 01:06:31,654
And call me if anything happens.
1052
01:06:33,289 --> 01:06:34,490
Sure.
1053
01:06:39,895 --> 01:06:40,730
Hold on.
1054
01:06:42,164 --> 01:06:43,566
Did I leave it like this?
1055
01:06:46,102 --> 01:06:48,704
I can't believe I forgot the contract.
1056
01:06:50,606 --> 01:06:54,710
Wait, it's chilly in the evening now.
Maybe I should wear something warmer.
1057
01:07:04,453 --> 01:07:06,322
What the… What's wrong with this?
1058
01:07:18,134 --> 01:07:20,069
I guess I should just wear what I have.
1059
01:07:35,684 --> 01:07:37,319
Who are you, you bastard?
1060
01:07:44,126 --> 01:07:44,960
Dad?
1061
01:07:45,761 --> 01:07:46,796
What?
1062
01:07:47,596 --> 01:07:49,031
Dad!
1063
01:07:49,532 --> 01:07:51,967
My name is James.
1064
01:07:53,536 --> 01:07:56,405
Dad!
1065
01:08:25,534 --> 01:08:28,170
Ms. Jung. How is Mr. Woo?
1066
01:08:28,237 --> 01:08:30,406
My gosh. Is she still hung up on him?
1067
01:08:30,473 --> 01:08:31,874
Of course, he's fine.
1068
01:08:31,941 --> 01:08:33,742
But he's busy with work though.
1069
01:08:33,809 --> 01:08:34,910
Yes, darling.
1070
01:08:34,977 --> 01:08:36,545
What do I do?
1071
01:08:36,612 --> 01:08:39,515
Could I perhaps bring you
something else to wear?
1072
01:08:39,582 --> 01:08:41,617
Ms. Lee, I'll take that.
You should go back to your job.
1073
01:08:41,684 --> 01:08:42,551
The client in the restroom…
1074
01:08:42,618 --> 01:08:44,119
I know. She's my boyfriend's mom.
1075
01:08:44,186 --> 01:08:45,588
All your three daughters
1076
01:08:45,654 --> 01:08:47,389
-are as bright as the sun.
-Three daughters?
1077
01:08:47,456 --> 01:08:50,292
I know you're not asleep,
so let's at least say hello.
1078
01:08:50,359 --> 01:08:51,861
Hey, you. Come on!
1079
01:08:51,927 --> 01:08:53,496
Maybe he has social phobia.
1080
01:08:53,562 --> 01:08:55,931
Are you in the middle of peeling potatoes?
1081
01:08:55,998 --> 01:08:57,933
He must've been an attentive husband.
1082
01:08:58,000 --> 01:08:59,335
I think so too.
1083
01:08:59,401 --> 01:09:02,171
Ms. Lee is your daughter?
1084
01:09:02,238 --> 01:09:04,273
But you weren't married back then.
1085
01:09:04,340 --> 01:09:08,644
Subtitle translation by:
70401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.