All language subtitles for Homemade Love Story E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,214 --> 00:00:50,583 Your daughter Park Seo-yeon. 2 00:00:51,918 --> 00:00:53,019 She isn't dead. 3 00:00:55,321 --> 00:00:56,623 She's alive. 4 00:01:04,564 --> 00:01:06,699 Who are you? Who on earth are you? 5 00:01:07,834 --> 00:01:10,303 Who are you? Tell me! 6 00:01:10,370 --> 00:01:11,271 Ms. Kim? 7 00:01:12,705 --> 00:01:14,174 Ms. Kim, are you all right? 8 00:01:15,642 --> 00:01:17,444 No! Hang up! 9 00:01:18,511 --> 00:01:20,580 -Hello? -Just hang up! 10 00:01:28,021 --> 00:01:29,389 Bit-chae-woon? 11 00:01:31,090 --> 00:01:32,859 Have they already grown close? 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,196 It's true 13 00:01:37,163 --> 00:01:38,832 blood is thicker than water. 14 00:01:39,466 --> 00:01:40,800 It's unbelievably thick. 15 00:01:52,245 --> 00:01:54,280 -Ms. Kim? Okay. -Water… 16 00:02:07,694 --> 00:02:09,028 Here. 17 00:02:12,599 --> 00:02:13,766 Let me. 18 00:02:17,704 --> 00:02:18,938 Are you all right? 19 00:02:19,005 --> 00:02:20,507 -Yes. -Let me. 20 00:02:21,774 --> 00:02:23,309 -I'm all right. -Okay. 21 00:02:24,277 --> 00:02:25,145 Thank you. 22 00:02:26,079 --> 00:02:27,280 No problem. 23 00:02:28,047 --> 00:02:31,284 Applying pressure on your fingertips calms the heart down. 24 00:02:32,719 --> 00:02:34,354 The other hand, too. 25 00:02:37,824 --> 00:02:38,925 I'm all right. 26 00:02:41,861 --> 00:02:43,463 Mom, what… 27 00:02:49,569 --> 00:02:51,271 Thank you, Ms. Lee. 28 00:02:51,337 --> 00:02:52,672 You may go now. 29 00:02:54,073 --> 00:02:55,208 Yes, ma'am. 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,394 What was that? 31 00:03:16,095 --> 00:03:17,931 Why was she massaging your hand? 32 00:03:17,997 --> 00:03:20,767 I had sudden spasms in my arm, that's all. 33 00:03:22,569 --> 00:03:24,470 Here? Why though? 34 00:03:26,906 --> 00:03:28,975 I bet she infuriated you somehow. 35 00:03:29,042 --> 00:03:31,177 No, I just get like this sometimes. 36 00:03:32,378 --> 00:03:34,747 Also, I told her off about telling lies, 37 00:03:35,782 --> 00:03:37,717 and she said she understood. 38 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 I'm heading to the restroom. 39 00:03:42,855 --> 00:03:43,890 Mom… 40 00:04:07,714 --> 00:04:08,748 Who… 41 00:04:09,983 --> 00:04:11,150 is this? 42 00:04:33,439 --> 00:04:34,507 Wait, the photo. 43 00:04:40,913 --> 00:04:42,982 It's probably of Seo-a as a baby. 44 00:04:46,452 --> 00:04:47,687 Bit-chae-woon. 45 00:04:49,589 --> 00:04:51,024 Guilt, you say? 46 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 You have a weird way of accusing people. 47 00:04:59,465 --> 00:05:02,902 It even led to shocking Ms. Kim. What are you trying to pull? 48 00:05:05,705 --> 00:05:10,243 Bring me proof if you think it's unfair instead of always playing the victim. 49 00:05:14,447 --> 00:05:15,415 What if I do? 50 00:05:17,717 --> 00:05:18,718 Will you admit it? 51 00:05:22,689 --> 00:05:24,957 I'm not sure what I'm supposed to admit, 52 00:05:25,024 --> 00:05:26,392 but bring it to me 53 00:05:27,527 --> 00:05:28,661 if you can. 54 00:05:31,297 --> 00:05:32,298 Is that so? 55 00:05:34,100 --> 00:05:37,804 Where should I get my proof, I wonder? 56 00:05:48,114 --> 00:05:50,817 We earned a great deal of money today. 57 00:05:51,551 --> 00:05:53,519 Let tomorrow be even better, my friend. 58 00:05:53,586 --> 00:05:55,822 Sure thing, my friend. I'll get going then. 59 00:05:55,888 --> 00:05:58,224 Go straight home instead of stopping for drinks. 60 00:06:03,696 --> 00:06:04,731 Gosh. 61 00:06:07,700 --> 00:06:11,370 I'll go and talk to your mother. Would that be all right? 62 00:06:20,646 --> 00:06:22,148 No, I'm fine. 63 00:06:23,449 --> 00:06:25,318 But you seem exhausted. 64 00:06:26,719 --> 00:06:27,754 What… 65 00:06:29,322 --> 00:06:30,590 JAE-HUI 66 00:06:30,656 --> 00:06:31,991 Jae-hui? 67 00:06:37,530 --> 00:06:39,565 Hey, Jae-hui. What's up? 68 00:06:40,967 --> 00:06:43,069 Here? Right now? 69 00:06:46,105 --> 00:06:47,106 I'll be right down. 70 00:06:50,143 --> 00:06:52,578 -Gosh. -What can I do when I like him so much? 71 00:07:00,753 --> 00:07:01,788 Jae-hui! 72 00:07:03,289 --> 00:07:05,057 -Goodness. -How did you know to come by? 73 00:07:05,124 --> 00:07:06,826 We almost lost it a while ago… 74 00:07:07,827 --> 00:07:10,463 You probably want to know how it went with your mom. 75 00:07:10,530 --> 00:07:13,366 It's why I came by, and you just so happened to get off work. 76 00:07:13,432 --> 00:07:15,768 Let me give you a ride home today. 77 00:07:15,835 --> 00:07:19,238 Really? Then why don't I let you drive me today? 78 00:07:19,305 --> 00:07:21,240 Sure thing. Let me take you home safely. 79 00:07:22,241 --> 00:07:23,709 It's raining. Let's go. 80 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 My gosh. 81 00:07:25,378 --> 00:07:26,979 Me too. 82 00:07:33,219 --> 00:07:36,022 It rains now after being dry all day? 83 00:07:36,589 --> 00:07:37,757 Darn it. 84 00:07:40,893 --> 00:07:43,329 It won't kill me, so let's go. 85 00:07:43,396 --> 00:07:44,564 You can share it with me. 86 00:07:44,630 --> 00:07:46,032 No, I'm fine. 87 00:07:46,098 --> 00:07:47,533 You don't seem fine though. 88 00:07:47,600 --> 00:07:48,868 Na-ro! 89 00:07:50,136 --> 00:07:52,939 The rain these days will only damage your roots. 90 00:07:53,005 --> 00:07:53,873 Come closer. 91 00:07:55,475 --> 00:07:56,475 Let's go. 92 00:08:08,721 --> 00:08:09,555 Your mom… 93 00:08:18,731 --> 00:08:22,401 Guys, I can see you two communicating with your eyes. 94 00:08:23,069 --> 00:08:24,370 Sorry about that. 95 00:08:25,605 --> 00:08:27,440 Jae-hui, remember how I told you 96 00:08:27,507 --> 00:08:30,042 about the girl who bullied me joining our company? 97 00:08:30,610 --> 00:08:31,777 Right, the… 98 00:08:32,979 --> 00:08:35,147 Did she cause some sort of issue again? 99 00:08:35,214 --> 00:08:38,951 -Because of her… -No, it's nothing. 100 00:08:39,018 --> 00:08:41,153 You should focus on the road since it's raining. 101 00:08:41,220 --> 00:08:42,255 Got it. 102 00:08:54,033 --> 00:08:54,967 Gosh, that's good. 103 00:08:55,635 --> 00:08:56,836 Did you skip lunch today? 104 00:08:57,770 --> 00:08:58,671 Yes. 105 00:08:59,672 --> 00:09:00,840 How so? 106 00:09:01,707 --> 00:09:02,875 Should I order another? 107 00:09:02,942 --> 00:09:05,378 No, it's fine. I should finish these off first. 108 00:09:11,183 --> 00:09:13,719 It's astonishing how we met right there though. 109 00:09:14,987 --> 00:09:17,123 I had a job a few buildings down. 110 00:09:18,257 --> 00:09:19,425 Doing translations? 111 00:09:19,492 --> 00:09:21,260 No, as an interpreter. 112 00:09:22,395 --> 00:09:25,097 You're an interpreter too? That's cool. 113 00:09:25,164 --> 00:09:26,566 How cool. 114 00:09:31,070 --> 00:09:32,939 Can we get another plate of dumplings? 115 00:09:33,005 --> 00:09:34,240 -Sure thing. -No, it's fine! 116 00:09:34,307 --> 00:09:35,942 I'm good with what we have. 117 00:09:36,008 --> 00:09:37,643 That order's for me. 118 00:09:38,144 --> 00:09:39,745 I absolutely love dumplings. 119 00:09:39,812 --> 00:09:41,814 Really? Me too. 120 00:09:46,719 --> 00:09:49,355 Dumplings. Dumplings again. And again. 121 00:09:50,022 --> 00:09:53,292 Dumplings… 122 00:09:53,359 --> 00:09:54,927 It's like she's obsessed. 123 00:09:59,231 --> 00:10:01,968 We should be suspicious of incoming calls 124 00:10:02,868 --> 00:10:04,203 with a blocked number, right? 125 00:10:06,339 --> 00:10:08,074 Why do you ask? Did you receive one? 126 00:10:09,375 --> 00:10:10,209 Not me, 127 00:10:10,943 --> 00:10:12,311 but someone at work. 128 00:10:12,979 --> 00:10:16,248 It seemed like a prank call, but she was shocked by what she heard. 129 00:10:18,417 --> 00:10:20,987 Someone must've played a cruel joke. 130 00:10:21,687 --> 00:10:22,855 That's just mean. 131 00:10:25,458 --> 00:10:27,560 I once got such a call. 132 00:10:29,362 --> 00:10:30,997 The person suddenly said, 133 00:10:31,063 --> 00:10:33,065 "I'm your birth father." 134 00:10:34,667 --> 00:10:36,302 I was so overjoyed. 135 00:10:40,873 --> 00:10:43,509 Did you try to look for your birth parents? 136 00:10:43,576 --> 00:10:44,844 Of course, I did. 137 00:10:45,811 --> 00:10:46,779 But 138 00:10:47,780 --> 00:10:50,683 when you get your hopes up only to realize it's not them… 139 00:10:53,152 --> 00:10:55,421 The aftermath lasts a really long time. 140 00:10:55,488 --> 00:10:57,556 So I gave up. I stopped looking for them. 141 00:10:58,524 --> 00:11:00,559 The people who abandoned me 142 00:11:01,660 --> 00:11:02,895 would never 143 00:11:05,531 --> 00:11:07,166 try to look for me this long after. 144 00:11:11,604 --> 00:11:13,472 What if they didn't abandon you? 145 00:11:14,840 --> 00:11:16,208 They could've had a reason. 146 00:11:16,776 --> 00:11:18,444 Not in this day and age. 147 00:11:18,511 --> 00:11:20,880 You can find anyone if you just set your mind to it. 148 00:11:22,048 --> 00:11:24,350 -Here are your dumplings. -Finally. 149 00:11:24,417 --> 00:11:25,718 Thank you. 150 00:11:28,454 --> 00:11:29,555 This looks so good. 151 00:11:35,728 --> 00:11:36,962 All the lights are on. 152 00:11:38,497 --> 00:11:39,999 Then is everything working? 153 00:11:40,700 --> 00:11:43,169 Come by again in the morning just to make sure. 154 00:11:43,235 --> 00:11:44,403 Thank you. 155 00:11:45,504 --> 00:11:47,940 -Is it okay? -Yes. They'll keep a closer watch. 156 00:11:48,507 --> 00:11:49,708 How odd. 157 00:11:49,775 --> 00:11:52,411 Why does Mom suddenly want to check the security system? 158 00:11:53,212 --> 00:11:54,380 Mom. 159 00:11:54,447 --> 00:11:57,683 There's nothing wrong. They'll check again tomorrow morning. 160 00:11:57,750 --> 00:11:59,685 Thank you, Jae-hui. 161 00:11:59,752 --> 00:12:02,321 It's so nice to have you come by to check this and that. 162 00:12:03,222 --> 00:12:04,724 Tell Jun-ha to come home. 163 00:12:04,790 --> 00:12:06,759 What's he doing in the UK anyway? 164 00:12:06,826 --> 00:12:08,594 I have no idea. 165 00:12:08,661 --> 00:12:11,564 I bet anything that some woman's holding him back. 166 00:12:11,630 --> 00:12:13,432 Jun-ha wouldn't be like that. 167 00:12:14,066 --> 00:12:16,802 By the way, about my visit to your mom. 168 00:12:16,869 --> 00:12:18,904 What I told you is everything. 169 00:12:19,572 --> 00:12:21,507 There really isn't a problem? 170 00:12:21,574 --> 00:12:24,543 I guess she wanted to take a break. 171 00:12:24,610 --> 00:12:29,215 Visit her as often as you can, and talk to her a lot, okay? 172 00:12:29,281 --> 00:12:30,316 I will do that. 173 00:12:30,382 --> 00:12:31,517 Me too. 174 00:12:32,585 --> 00:12:33,719 Take me with you. 175 00:12:47,199 --> 00:12:49,401 You'll divorce him? For real? 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,971 You don't believe it? 177 00:12:53,706 --> 00:12:55,207 You told me to 178 00:12:55,841 --> 00:12:58,878 proudly live my own life instead of living like that. 179 00:12:59,912 --> 00:13:02,581 Now that I'm doing this, you want to stop me, don't you? 180 00:13:06,118 --> 00:13:08,888 You don't know how I survived. 181 00:13:08,954 --> 00:13:12,091 Just how much of a meaningless life I led. 182 00:13:12,958 --> 00:13:14,226 I'll get a divorce. 183 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 Okay. 184 00:13:22,168 --> 00:13:23,002 Do it. 185 00:13:24,904 --> 00:13:27,706 But don't do it as if you're running away. 186 00:13:28,407 --> 00:13:30,876 Don't let your emotions control you. 187 00:13:30,943 --> 00:13:33,612 What made you decide you wanted a divorce, 188 00:13:34,213 --> 00:13:36,649 and what Jung-hoo did wrong. 189 00:13:36,715 --> 00:13:39,919 Is there really no chance of improvement? 190 00:13:39,985 --> 00:13:41,754 Address all the issues 191 00:13:42,555 --> 00:13:45,624 and try to talk as much as you can with Jung-hoo. 192 00:13:46,392 --> 00:13:47,826 I will do that. 193 00:13:48,928 --> 00:13:50,863 I'm not running away, Jung-won. 194 00:13:50,930 --> 00:13:52,431 I want to be independent. 195 00:13:52,498 --> 00:13:54,433 I'm choosing to have a new life. 196 00:13:54,500 --> 00:13:58,037 Then you can't be so resentful. 197 00:13:58,103 --> 00:13:59,271 What? 198 00:13:59,338 --> 00:14:01,874 You bawled your eyes out when I hugged you. 199 00:14:02,741 --> 00:14:06,212 I know you're anguished because you felt your life was a waste, 200 00:14:07,146 --> 00:14:09,348 but don't cry from now on, okay? 201 00:14:09,415 --> 00:14:12,051 Choosing a new life 202 00:14:12,117 --> 00:14:14,353 isn't a tragedy. It's hope. 203 00:14:15,988 --> 00:14:19,258 Don't feel sorry for yourself. 204 00:14:19,325 --> 00:14:23,429 Especially around Jung-hoo and Jae-hui, all right? 205 00:14:25,965 --> 00:14:27,466 Because it's you. 206 00:14:28,634 --> 00:14:31,737 You're the only person I can bare my heart to. 207 00:14:32,271 --> 00:14:34,940 That's why I cried my eyes out. 208 00:14:35,007 --> 00:14:35,975 I won't cry anymore. 209 00:14:39,111 --> 00:14:39,945 Okay. 210 00:14:40,613 --> 00:14:42,748 I'm proud of you. 211 00:14:50,756 --> 00:14:51,624 What? 212 00:14:52,925 --> 00:14:56,295 I really wonder what life is. 213 00:14:57,129 --> 00:15:01,166 You loved Jung-hoo so much, you stopped eating and ran away from home. 214 00:15:02,034 --> 00:15:06,438 Your mom came to see my mom in tears in the middle of the night. 215 00:15:06,505 --> 00:15:09,575 The pot's calling the kettle black now. 216 00:15:09,642 --> 00:15:10,976 What about you? 217 00:15:11,043 --> 00:15:15,147 The only daughter of a rich couple fell for someone like Park Pil-hong. 218 00:15:15,214 --> 00:15:17,549 It's a waste of breath to talk about it. 219 00:15:22,788 --> 00:15:25,324 I ruined my own life. 220 00:15:26,292 --> 00:15:29,361 You should've stopped me back then. Why didn't you? 221 00:15:29,995 --> 00:15:31,931 What about you? 222 00:15:31,997 --> 00:15:33,599 Don't you remember 223 00:15:33,666 --> 00:15:37,369 I tried to talk you out of it harder than your parents did? 224 00:15:37,436 --> 00:15:39,571 Of course, I remember. 225 00:15:39,638 --> 00:15:41,073 What about you? 226 00:15:41,140 --> 00:15:44,310 I remember too. I remember everything. 227 00:15:57,022 --> 00:15:58,023 Jung Min-jae. 228 00:15:58,724 --> 00:16:00,225 Be strong and go on your own. 229 00:16:01,527 --> 00:16:02,728 On your own! 230 00:16:05,664 --> 00:16:06,799 My gosh. 231 00:16:43,435 --> 00:16:46,205 How will you survive if you divorce me at your age? 232 00:16:46,271 --> 00:16:48,741 How pitiful and shabby of a life do you want to live? 233 00:17:00,219 --> 00:17:01,286 Jung Min-jae. 234 00:17:03,088 --> 00:17:05,424 I guess you want to take a chunk of my savings 235 00:17:05,958 --> 00:17:07,993 and start a new life. 236 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 But that will never happen. 237 00:17:13,031 --> 00:17:15,134 Do you think I'll give you a divorce? 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,969 I won't ever. 239 00:17:17,036 --> 00:17:19,004 Don't you even dream of it. 240 00:17:22,941 --> 00:17:24,009 Darn it. 241 00:17:24,510 --> 00:17:25,911 That hurt. 242 00:17:26,478 --> 00:17:28,147 Darn it! 243 00:17:33,685 --> 00:17:34,987 I hate everything! 244 00:17:50,002 --> 00:17:53,505 I'm sorry for calling back so late. 245 00:17:53,572 --> 00:17:56,408 I'm sorry, Soon-jung. Maybe we could talk later. 246 00:18:00,746 --> 00:18:03,048 She was upset that I didn't call right away. 247 00:18:03,882 --> 00:18:05,384 It's for the best. 248 00:18:05,451 --> 00:18:07,953 It's better to cut contact this way. 249 00:18:10,289 --> 00:18:11,590 But Chae-woon… 250 00:18:12,357 --> 00:18:13,725 What about Chae-woon? 251 00:18:14,693 --> 00:18:15,594 Mom. 252 00:18:16,261 --> 00:18:17,262 Chae-woon. 253 00:18:18,130 --> 00:18:19,698 Why are you so easily startled? 254 00:18:20,265 --> 00:18:21,433 Are you undernourished? 255 00:18:21,500 --> 00:18:22,935 I'm not. 256 00:18:23,001 --> 00:18:23,836 Hello, ma'am. 257 00:18:23,902 --> 00:18:25,571 Hello. Did you two come together? 258 00:18:25,637 --> 00:18:26,872 -Yes. -We met on the way. 259 00:18:26,939 --> 00:18:28,073 I see. 260 00:18:28,140 --> 00:18:29,041 Ma'am. 261 00:18:30,309 --> 00:18:31,143 It's a gift. 262 00:18:31,710 --> 00:18:33,946 My gosh. Why did you get me this? 263 00:18:34,012 --> 00:18:36,615 You welcomed me into the family. 264 00:18:36,682 --> 00:18:37,883 Thank you, ma'am. 265 00:18:37,950 --> 00:18:39,852 Gosh, it's so pretty. 266 00:18:39,918 --> 00:18:41,119 Thank you. 267 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 You must be pleased. 268 00:18:43,689 --> 00:18:46,125 You could dry this in your old dictionary too. 269 00:18:46,191 --> 00:18:47,125 Shall I? 270 00:18:47,726 --> 00:18:49,094 Her old dictionary? 271 00:18:49,795 --> 00:18:51,930 It's a thing. My mom's most valued item. 272 00:18:51,997 --> 00:18:54,266 -Welcome, Mr. Woo. -Hello. 273 00:18:55,601 --> 00:18:56,602 Mr. Woo. 274 00:18:56,668 --> 00:19:00,939 Na-ro just gave me this. Isn't it pretty? 275 00:19:01,540 --> 00:19:03,375 It does look pretty, 276 00:19:03,442 --> 00:19:06,845 but I heard that flowers these days don't smell as nice as before. 277 00:19:06,912 --> 00:19:07,813 What? 278 00:19:10,349 --> 00:19:11,583 It smells just great. 279 00:19:11,650 --> 00:19:12,818 It does. 280 00:19:13,452 --> 00:19:15,087 -Let's go, Mom. -Is it an old flower? 281 00:19:15,153 --> 00:19:16,288 -Come on inside. -Sure. 282 00:19:19,491 --> 00:19:21,693 You must have rhinitis. 283 00:19:22,327 --> 00:19:23,462 You can't smell. 284 00:19:23,529 --> 00:19:25,297 My nose is really sensitive. 285 00:19:25,364 --> 00:19:26,865 Is it? 286 00:19:28,300 --> 00:19:29,535 How odd. 287 00:19:32,671 --> 00:19:34,540 You're even odder, you punk. 288 00:19:38,243 --> 00:19:39,144 Come here! 289 00:19:39,211 --> 00:19:40,245 Come back here! 290 00:19:40,312 --> 00:19:42,247 Hey, you, come here. Come here! 291 00:19:42,814 --> 00:19:44,850 -Come right here. -What's going on? 292 00:19:44,917 --> 00:19:46,184 Get out of the way! 293 00:19:46,251 --> 00:19:47,753 -Get out, will you? -That hurts. 294 00:19:47,819 --> 00:19:49,821 -Get out of the way. -What's the matter? 295 00:19:49,888 --> 00:19:51,823 -What's wrong? -Stop! 296 00:19:51,890 --> 00:19:53,392 -Get her away. -Stop it. 297 00:19:53,458 --> 00:19:55,060 -Run! -Hwak-se! Don't let her go! 298 00:19:55,127 --> 00:19:57,529 -Keep her there. -Whose side are you on? 299 00:19:57,596 --> 00:19:58,931 -Come here. -Aunt. 300 00:19:58,997 --> 00:20:00,766 -That hurts! -Come with me. 301 00:20:00,832 --> 00:20:02,034 -Come with me. -Man-jung. 302 00:20:02,100 --> 00:20:03,368 -Man-jung. -Come here. 303 00:20:03,435 --> 00:20:05,137 What is happening here? 304 00:20:05,203 --> 00:20:06,271 Hey. 305 00:20:06,772 --> 00:20:07,606 We were… 306 00:20:08,507 --> 00:20:09,474 We were playing. 307 00:20:10,242 --> 00:20:11,210 What? 308 00:20:11,843 --> 00:20:14,379 -Red Light, Green Light. -Yes, that game. 309 00:20:14,947 --> 00:20:16,048 What? 310 00:20:17,082 --> 00:20:18,116 No, we weren't. 311 00:20:18,183 --> 00:20:19,985 -My gosh. -That really hurts! 312 00:20:20,052 --> 00:20:20,953 Stop it. 313 00:20:25,490 --> 00:20:26,525 You know what? 314 00:20:27,292 --> 00:20:29,795 I wasn't going to reveal this. 315 00:20:29,861 --> 00:20:30,862 Then don't. 316 00:20:30,929 --> 00:20:33,031 I have to. I have no choice. 317 00:20:34,967 --> 00:20:35,934 Soon-jung. 318 00:20:36,802 --> 00:20:37,936 Take a look at this. 319 00:20:38,003 --> 00:20:40,205 -What is it? -Soon-jung, let me see. 320 00:20:41,607 --> 00:20:42,774 "Knockout Skin Clinic." 321 00:20:42,841 --> 00:20:45,177 Wait. "3,000,000 won for skin care package?" 322 00:20:45,744 --> 00:20:48,080 Uncle, it's a spam message. 323 00:20:48,146 --> 00:20:49,948 -What? -It's a spam message. 324 00:20:50,015 --> 00:20:51,850 Spam, my foot. 325 00:20:52,884 --> 00:20:55,187 She stole my credit card and paid for it. 326 00:20:55,253 --> 00:20:56,989 She spent three million on skin care. 327 00:20:57,055 --> 00:20:58,156 What? 328 00:20:58,824 --> 00:21:00,225 Gosh, Hae-deun. How could you… 329 00:21:00,292 --> 00:21:03,528 They keep pointing out that I'm too old at work. 330 00:21:03,595 --> 00:21:05,564 They even say they can hear my joints crack. 331 00:21:05,631 --> 00:21:08,267 And other trainees say I have wrinkles around my eyes. 332 00:21:08,333 --> 00:21:09,935 So you paid for a skin care package? 333 00:21:11,203 --> 00:21:13,972 Wouldn't you be furious like I am right now? 334 00:21:14,039 --> 00:21:17,109 Hae-deun, you shouldn't have. You can't get blood from a turnip. 335 00:21:17,175 --> 00:21:19,011 -You little… -Gosh, I'm sorry. 336 00:21:19,077 --> 00:21:22,114 I told you, I'll pay you back over 12 months. 337 00:21:22,180 --> 00:21:25,417 Hey, when you used my credit card without telling your mom, 338 00:21:25,484 --> 00:21:26,718 did you ever pay me back? 339 00:21:26,785 --> 00:21:30,022 And you could've used your card. Why did you use mine? 340 00:21:30,088 --> 00:21:31,757 My credit card is already maxed out… 341 00:21:34,559 --> 00:21:38,497 Then you should've borrowed Chae-woon's card instead. 342 00:21:38,563 --> 00:21:41,433 She would've beaten me to death. It's better to use Auntie's. 343 00:21:41,500 --> 00:21:44,603 Shut your mouth, Hae-deun. Get up and come here. 344 00:21:44,670 --> 00:21:46,505 -Follow me. -You don't have to do that. 345 00:21:47,572 --> 00:21:48,540 Hae-deun. 346 00:21:49,241 --> 00:21:52,277 You will go to the clinic and cancel the payment tomorrow. 347 00:21:52,911 --> 00:21:54,946 I already got treatment today. 348 00:21:55,013 --> 00:21:57,616 I'll pay for it. Just cancel the rest of the payment. 349 00:21:57,683 --> 00:22:00,485 But I really need to get skin treatments. 350 00:22:00,552 --> 00:22:01,620 Hae-deun! 351 00:22:02,154 --> 00:22:05,424 We can't afford to pay for such a thing now. 352 00:22:05,490 --> 00:22:07,759 You can't afford it, 353 00:22:07,826 --> 00:22:11,530 and Man-jung can't afford to spend three million on your skin care. 354 00:22:12,230 --> 00:22:13,265 Wait. 355 00:22:14,166 --> 00:22:15,867 I can afford to pay for it. 356 00:22:15,934 --> 00:22:19,771 Still, it's just wrong to spend three million won on skin care. 357 00:22:21,673 --> 00:22:23,108 You know 358 00:22:24,309 --> 00:22:26,645 we will have to move out next year. 359 00:22:26,712 --> 00:22:28,714 -Yes, Mom. -We have 360 00:22:29,548 --> 00:22:31,216 no place to go when we move out. 361 00:22:31,283 --> 00:22:32,484 Mom. 362 00:22:35,087 --> 00:22:36,588 Soon-jung. 363 00:22:38,090 --> 00:22:40,625 Are you going to tell them that I lost your apartment? 364 00:22:41,226 --> 00:22:43,762 I said I'd tell them later. 365 00:22:43,829 --> 00:22:45,630 Auntie, did you lose our apartment? 366 00:22:47,499 --> 00:22:49,768 What are we going to do then? 367 00:22:49,835 --> 00:22:51,770 Hae-deun, it's not her fault. 368 00:22:51,837 --> 00:22:54,239 Things just happened that way. 369 00:22:54,306 --> 00:22:56,375 Anyway, she isn't in a good situation now. 370 00:22:57,109 --> 00:22:59,745 Hwak-se, did you tell them about my clinic already? 371 00:23:00,245 --> 00:23:02,180 What? What about it? 372 00:23:03,181 --> 00:23:05,951 I'm telling you all this 373 00:23:06,017 --> 00:23:09,121 because we need to face up to the reality, 374 00:23:09,187 --> 00:23:10,655 save money, 375 00:23:10,722 --> 00:23:13,058 and spend only what we can afford. 376 00:23:13,625 --> 00:23:16,461 We can't fight among ourselves like this. 377 00:23:17,062 --> 00:23:17,896 Hang on. 378 00:23:21,233 --> 00:23:23,802 So you are revealing my secrets now, right? 379 00:23:25,637 --> 00:23:26,838 -What… -All right. 380 00:23:26,905 --> 00:23:28,640 I'm really sorry about that. 381 00:23:28,707 --> 00:23:30,709 I did lose your apartment. 382 00:23:31,977 --> 00:23:34,513 So why did you buy it under my name in the first place? 383 00:23:34,579 --> 00:23:37,616 Why did you trust someone so hopeless like me? 384 00:23:37,682 --> 00:23:39,284 Gosh, Man-jung. 385 00:23:39,351 --> 00:23:43,455 When we bought it, you paid the deposit and took out a loan for it. 386 00:23:43,522 --> 00:23:44,856 So I had to… 387 00:23:45,557 --> 00:23:47,459 Okay. I get it. 388 00:23:47,526 --> 00:23:50,028 I guess Hwak-se already told you about this. 389 00:23:50,095 --> 00:23:52,798 Wait, Ms. Auntie. Seriously, I didn't tell her anything. 390 00:23:52,864 --> 00:23:55,167 Whatever. Listen. 391 00:23:55,233 --> 00:23:59,137 I quit my job at the hospital in Jeju Island. 392 00:23:59,204 --> 00:24:00,272 -What? -What? 393 00:24:00,338 --> 00:24:02,073 Actually, I got fired. 394 00:24:02,674 --> 00:24:03,675 Soon-jung. 395 00:24:07,579 --> 00:24:10,182 Dr. Song dumped me. 396 00:24:10,248 --> 00:24:11,550 Again. 397 00:24:11,616 --> 00:24:13,418 -Again? -Man-jung. 398 00:24:13,485 --> 00:24:14,419 My gosh. 399 00:24:15,587 --> 00:24:17,789 Gosh, just forget it! 400 00:24:17,856 --> 00:24:20,058 I'm really sorry about it. 401 00:24:20,125 --> 00:24:21,993 I hate myself too. 402 00:24:22,060 --> 00:24:23,428 I'll be out of your hair. 403 00:24:23,495 --> 00:24:25,797 I'm going to leave this Samgwang Villa. 404 00:24:25,864 --> 00:24:27,165 I'm so sorry. 405 00:24:27,232 --> 00:24:28,667 -Hey, Man-jung. -Auntie. 406 00:24:28,733 --> 00:24:31,436 -Don't be like that. -Wait, Auntie. 407 00:24:32,537 --> 00:24:34,105 -Auntie. -Auntie. 408 00:24:35,607 --> 00:24:37,609 Hey, come on. 409 00:24:39,177 --> 00:24:40,445 Auntie. 410 00:24:40,512 --> 00:24:41,346 What… 411 00:24:41,980 --> 00:24:43,915 Auntie, don't be like that. 412 00:24:43,982 --> 00:24:46,351 Why do you keep trying to leave? 413 00:24:46,418 --> 00:24:47,886 Let go of me. 414 00:24:49,488 --> 00:24:51,523 Hey, this is what I do all the time. 415 00:24:51,590 --> 00:24:53,792 That's why you guys call me Runaway Man-jung. 416 00:24:53,859 --> 00:24:55,861 Because you run away from home all the time. 417 00:24:55,927 --> 00:24:58,797 Auntie, you can't do this. Please. 418 00:24:58,864 --> 00:25:01,766 Get off me, both of you. Let go of it. 419 00:25:04,870 --> 00:25:06,371 I'm really sorry. 420 00:25:08,006 --> 00:25:09,908 Hey, Hae-deun. 421 00:25:09,975 --> 00:25:13,044 The three million won is my farewell gift. 422 00:25:13,111 --> 00:25:15,280 -Gosh, Auntie. Please. -Auntie. 423 00:25:15,347 --> 00:25:16,715 -Auntie. -Auntie. 424 00:25:16,781 --> 00:25:17,849 -Wait. -Ms. Auntie. 425 00:25:17,916 --> 00:25:20,051 Let go of it. What? 426 00:25:20,118 --> 00:25:21,953 I swear I didn't tell her anything. 427 00:25:22,020 --> 00:25:22,854 Whatever. 428 00:25:24,122 --> 00:25:26,558 Good for you. You can sleep well starting tonight. 429 00:25:27,792 --> 00:25:28,894 -Ms. Auntie. -Gosh… 430 00:25:31,062 --> 00:25:32,631 I can't believe this. 431 00:25:32,697 --> 00:25:34,933 What's her problem? 432 00:25:40,739 --> 00:25:42,173 That's enough. Stop it, Auntie. 433 00:25:42,908 --> 00:25:44,910 -Stop what? -Will you really leave? 434 00:25:46,311 --> 00:25:47,412 If you want to leave, 435 00:25:48,213 --> 00:25:49,447 just promise me one thing. 436 00:25:50,115 --> 00:25:52,150 -What? -If you leave like this, 437 00:25:53,285 --> 00:25:54,819 you will never come back. 438 00:25:54,886 --> 00:25:56,488 Chae-woon. 439 00:25:56,555 --> 00:25:59,524 You always leave home like this and break Mom's heart. 440 00:25:59,591 --> 00:26:00,792 I'm really sick of that. 441 00:26:02,260 --> 00:26:03,995 -Promise me. -Deal. 442 00:26:04,062 --> 00:26:05,163 Auntie. 443 00:26:05,230 --> 00:26:10,035 All right. I'll send you the money. She can't cancel the payment partially. 444 00:26:10,101 --> 00:26:12,170 It's my farewell gift for Hae-deun. 445 00:26:12,804 --> 00:26:15,640 But if you send me the money, I will appreciate it. Thanks. 446 00:26:15,707 --> 00:26:16,541 Auntie. 447 00:26:16,608 --> 00:26:17,943 -Get off me. -You're so cold-hearted. 448 00:26:18,009 --> 00:26:19,411 -Auntie! -Hey. 449 00:26:20,545 --> 00:26:21,646 Don't stop her. 450 00:26:22,547 --> 00:26:23,548 Hae-deun. 451 00:26:24,482 --> 00:26:26,251 Will you stop causing trouble? 452 00:26:27,152 --> 00:26:29,654 When will you stop putting it all on me? 453 00:26:30,855 --> 00:26:32,657 If you had to fight with her, 454 00:26:32,724 --> 00:26:35,026 you should've done it without us knowing. 455 00:26:35,093 --> 00:26:37,395 -Did you have to let Mom hear all that? -Mom. 456 00:26:38,897 --> 00:26:41,766 It's always me who cleans up the mess. 457 00:26:44,302 --> 00:26:45,303 Hae-deun. 458 00:26:46,271 --> 00:26:47,138 I have 459 00:26:48,106 --> 00:26:50,976 enough trouble dealing with my own problems. 460 00:26:52,410 --> 00:26:53,645 I'm sorry, Chae-woon. 461 00:26:56,915 --> 00:26:57,916 How much do you need? 462 00:26:59,050 --> 00:27:00,986 -What? -Besides the skin clinic. 463 00:27:01,820 --> 00:27:04,389 You must need some money to spend as a trainee. 464 00:27:06,157 --> 00:27:08,293 Can I really tell you? 465 00:27:10,028 --> 00:27:11,930 Tell her what, Lee Hae-deun? 466 00:27:11,997 --> 00:27:13,932 Have some sense of shame. 467 00:27:13,999 --> 00:27:15,033 It's not like that. 468 00:27:15,100 --> 00:27:17,802 You always put all the burden on your sister. 469 00:27:18,803 --> 00:27:20,905 Make sure to get a refund for the skin care. 470 00:27:20,972 --> 00:27:23,608 If you don't, I'll go do it myself. Okay? 471 00:27:26,544 --> 00:27:27,545 Mom. 472 00:27:28,747 --> 00:27:31,182 Gosh, will you grow up? 473 00:27:32,751 --> 00:27:34,185 Did you see that, Hae-deun? 474 00:27:36,221 --> 00:27:38,690 Why is everyone on my case? 475 00:27:41,359 --> 00:27:44,195 Bit-chae-woon, you're so pitiful. 476 00:27:46,598 --> 00:27:49,267 I should save her as soon as possible. 477 00:28:01,112 --> 00:28:01,946 Gosh. 478 00:28:05,250 --> 00:28:06,918 My poor little thing. 479 00:28:10,121 --> 00:28:13,858 For me, this place is the Shawshank. It's like Alcatraz Island. 480 00:28:14,726 --> 00:28:16,061 You guys are zombies. 481 00:28:16,728 --> 00:28:18,530 You're a huge burden and a nuisance. 482 00:28:30,942 --> 00:28:32,043 My daughter Chae-woon… 483 00:28:35,780 --> 00:28:38,316 She's within easy reach of her amazing birth mother. 484 00:28:40,051 --> 00:28:42,387 She doesn't deserve hardships like this. 485 00:28:45,023 --> 00:28:48,293 She's not supposed to be here with a lame mother like me. 486 00:28:50,428 --> 00:28:51,529 It's my fault. 487 00:28:54,666 --> 00:28:55,633 Mom. 488 00:28:55,700 --> 00:28:57,368 Yes. Hey… 489 00:28:59,738 --> 00:29:00,772 Are you all right? 490 00:29:00,839 --> 00:29:01,973 Sure. 491 00:29:03,641 --> 00:29:05,076 Mom. 492 00:29:05,877 --> 00:29:08,313 I'm sorry. I'll cancel the payment tomorrow. 493 00:29:09,547 --> 00:29:10,582 Okay. 494 00:29:11,382 --> 00:29:12,884 Make sure to cancel it tomorrow. 495 00:29:14,085 --> 00:29:15,086 Mom. 496 00:29:15,153 --> 00:29:16,921 Ra-hun, did you wash your feet? 497 00:29:17,689 --> 00:29:20,391 Of course. I washed them thoroughly. 498 00:29:21,392 --> 00:29:23,361 Go. Just go. 499 00:29:29,334 --> 00:29:32,170 Mom. Don't be upset. 500 00:29:32,804 --> 00:29:34,606 Hae-deun is regretting what she did. 501 00:29:37,041 --> 00:29:38,109 Chae-woon. 502 00:29:39,677 --> 00:29:40,512 Yes? 503 00:29:45,216 --> 00:29:46,217 What? 504 00:29:49,954 --> 00:29:51,222 I'm sorry. 505 00:29:52,924 --> 00:29:54,325 Why are you sorry to me? 506 00:29:57,095 --> 00:29:58,530 I'm so sorry. 507 00:29:59,397 --> 00:30:03,468 I put such a heavy burden on you like this every time. 508 00:30:05,203 --> 00:30:06,871 Mom, you're being strange today. 509 00:30:07,639 --> 00:30:10,475 This won't do. We need some alcohol. 510 00:30:13,444 --> 00:30:14,779 What do you want to drink? 511 00:30:15,814 --> 00:30:17,248 What shall we drink? 512 00:30:26,758 --> 00:30:27,692 So… 513 00:30:29,194 --> 00:30:30,762 how about I lend you some money? 514 00:30:31,329 --> 00:30:33,865 As if you have any money to spare. 515 00:30:34,833 --> 00:30:39,370 I have some that I've saved up. 516 00:30:39,938 --> 00:30:42,473 I don't have use for the allowance you saved up, 517 00:30:42,540 --> 00:30:44,142 so buy yourself snacks instead. 518 00:30:44,209 --> 00:30:45,476 Snacks? 519 00:30:47,278 --> 00:30:50,748 I'm not a young kid anymore, so watch what you say. 520 00:30:50,815 --> 00:30:52,050 Just get out. 521 00:30:53,084 --> 00:30:54,152 Now. 522 00:30:57,055 --> 00:31:00,158 I suggested something simple, but you conjured up a feast. 523 00:31:01,192 --> 00:31:03,394 I'm having drinks with my precious daughter, 524 00:31:03,461 --> 00:31:05,463 so this is the least I can do. 525 00:31:05,530 --> 00:31:07,232 You're unbelievable. 526 00:31:09,801 --> 00:31:11,736 What happened? Did you hurt yourself? 527 00:31:11,803 --> 00:31:13,905 Well, I bumped into a table. 528 00:31:17,342 --> 00:31:18,810 Goodness. 529 00:31:18,876 --> 00:31:20,612 You should've been more careful. 530 00:31:20,678 --> 00:31:22,647 Why were you in a rush? 531 00:31:22,714 --> 00:31:24,315 Were you hurt anywhere else? 532 00:31:25,183 --> 00:31:28,019 Gosh, Mom. I'm fine. 533 00:31:28,086 --> 00:31:29,587 Be more careful from now on. 534 00:31:29,654 --> 00:31:31,189 Noted. 535 00:31:32,891 --> 00:31:34,125 Anyway, let's drink. 536 00:31:34,626 --> 00:31:35,827 Here. 537 00:31:39,764 --> 00:31:41,966 -Let me pour you a glass. -Sure. 538 00:31:47,905 --> 00:31:49,607 All right. Cheers. 539 00:31:58,549 --> 00:32:01,185 Drinks are always the best when I enjoy them with you. 540 00:32:01,252 --> 00:32:02,954 Isn't it incredible? 541 00:32:03,655 --> 00:32:04,589 I agree. 542 00:32:14,732 --> 00:32:15,933 Chae-woon. 543 00:32:16,501 --> 00:32:17,502 Yes? 544 00:32:20,471 --> 00:32:21,906 You see… 545 00:32:24,776 --> 00:32:26,044 Why don't we… 546 00:32:28,646 --> 00:32:30,248 officially search 547 00:32:31,449 --> 00:32:33,484 for your birth mother? 548 00:32:37,121 --> 00:32:38,356 This is out of the blue. 549 00:32:48,366 --> 00:32:51,903 You're still upset about what happened last time, aren't you? 550 00:32:52,637 --> 00:32:54,806 Because I looked for my birth mother 551 00:32:55,506 --> 00:32:57,842 and had some random woman come by our house. 552 00:33:00,011 --> 00:33:01,112 Of course not. 553 00:33:02,013 --> 00:33:05,550 That didn't upset me one bit. 554 00:33:11,756 --> 00:33:12,824 Chae-woon. 555 00:33:15,927 --> 00:33:17,328 You never 556 00:33:18,629 --> 00:33:20,365 tried hard enough to find her 557 00:33:21,299 --> 00:33:22,567 because you thought 558 00:33:23,735 --> 00:33:25,703 it'd hurt me. 559 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 But you may be able to 560 00:33:31,609 --> 00:33:35,646 if you try more actively to find her. 561 00:33:41,486 --> 00:33:44,922 Gosh. See? You're still upset about it. 562 00:33:44,989 --> 00:33:47,725 You sure can hold a grudge. 563 00:33:50,061 --> 00:33:51,462 That's really not it. 564 00:33:55,400 --> 00:34:00,671 Mom, I only looked for my birth parents out of pure curiosity. 565 00:34:02,740 --> 00:34:05,209 I just wanted to know about the people 566 00:34:05,276 --> 00:34:06,644 who gave birth to me. 567 00:34:07,278 --> 00:34:08,613 Honestly, that's all. 568 00:34:11,249 --> 00:34:12,316 But now, 569 00:34:13,117 --> 00:34:15,086 I've made up my mind. 570 00:34:18,990 --> 00:34:20,758 From now on, I won't ever 571 00:34:21,459 --> 00:34:23,961 look for my birth parents again. 572 00:34:25,596 --> 00:34:28,866 Even if they find me first 573 00:34:28,933 --> 00:34:31,636 and beg to meet with me, 574 00:34:33,004 --> 00:34:34,272 I'll never see them. 575 00:34:36,274 --> 00:34:40,478 Why would you say that? You should if they come to find you here. 576 00:34:41,112 --> 00:34:42,747 Because it'll never happen. 577 00:34:45,383 --> 00:34:46,584 Besides, 578 00:34:47,919 --> 00:34:49,720 you're the only one I need. 579 00:34:51,322 --> 00:34:52,423 You know that. 580 00:34:52,924 --> 00:34:55,293 And that's for real. 581 00:35:00,431 --> 00:35:01,632 Still… 582 00:35:03,000 --> 00:35:04,469 Your birth mother 583 00:35:05,036 --> 00:35:06,871 might be someone 584 00:35:06,938 --> 00:35:09,507 really nice and great. 585 00:35:10,341 --> 00:35:15,079 Someone really nice and great? 586 00:35:16,781 --> 00:35:18,416 Only one person like that exists. 587 00:35:20,852 --> 00:35:21,953 It's you, Mom. 588 00:35:24,522 --> 00:35:28,059 So please don't ever mention this again. 589 00:35:28,126 --> 00:35:29,727 I might get angry if you do. 590 00:35:34,932 --> 00:35:35,800 Gosh. 591 00:35:40,271 --> 00:35:41,205 Mom, 592 00:35:41,973 --> 00:35:46,844 I can see you're distraught because of Hae-deun and Auntie Man-jung. 593 00:35:47,979 --> 00:35:51,282 Because you think they added more weight on my shoulders. 594 00:35:52,850 --> 00:35:55,186 But I'm really all right. 595 00:35:55,253 --> 00:35:57,421 This isn't new for me anyway. 596 00:35:57,488 --> 00:36:00,324 Your eldest daughter is absolutely fine. 597 00:36:01,259 --> 00:36:02,326 Okay? 598 00:36:02,393 --> 00:36:03,895 I should tell her. 599 00:36:04,595 --> 00:36:06,063 Just tell her, Soon-jung. 600 00:36:06,697 --> 00:36:07,899 Tell her. 601 00:36:16,107 --> 00:36:18,476 I love you, Mom. 602 00:36:19,677 --> 00:36:21,579 I love you more than anyone. 603 00:36:23,247 --> 00:36:24,348 Same here. 604 00:36:25,216 --> 00:36:28,119 I love you, my dear Chae-woon. 605 00:36:29,020 --> 00:36:32,156 I love you the most in this whole wide world. 606 00:36:36,527 --> 00:36:37,995 I'm sorry, Chae-woon. 607 00:36:38,663 --> 00:36:40,097 I'm truly sorry. 608 00:36:57,081 --> 00:36:58,215 Bit-chae-woon 609 00:36:59,016 --> 00:37:00,384 isn't her biological daughter? 610 00:37:05,089 --> 00:37:06,090 Hold on. 611 00:37:07,058 --> 00:37:09,126 Seo-a isn't Ms. Kim's biological child either. 612 00:37:12,296 --> 00:37:15,233 SEOUL: STUDIO APARTMENT MONTHLY RENTALS 613 00:37:15,299 --> 00:37:16,701 Darn it. 614 00:37:17,335 --> 00:37:19,437 Why is rent so expensive? 615 00:37:20,905 --> 00:37:22,206 Auntie, where are you? 616 00:37:22,273 --> 00:37:23,641 Auntie, where are you? 617 00:37:25,610 --> 00:37:28,312 Why are they texting me at the same time? 618 00:37:31,382 --> 00:37:33,417 RA-HUN 619 00:37:33,484 --> 00:37:36,220 I'm at a hotel. I'm going to bed. Don't text me. 620 00:37:37,855 --> 00:37:39,523 -Okay. -Okay. 621 00:37:39,590 --> 00:37:41,325 They're quick to reply. 622 00:37:46,097 --> 00:37:49,200 HAE-DEUN RA-HUN 623 00:37:49,266 --> 00:37:51,602 They stopped texting me. 624 00:37:52,970 --> 00:37:54,739 Yes. I wouldn't, either. 625 00:37:55,973 --> 00:37:57,575 Don't worry about me. 626 00:37:59,176 --> 00:38:00,578 Live happily… 627 00:38:02,713 --> 00:38:03,914 without me. 628 00:38:07,785 --> 00:38:09,520 Kim Hwak-se, that little… 629 00:38:09,587 --> 00:38:11,922 As if he didn't say anything. 630 00:38:12,623 --> 00:38:14,091 He told on me. 631 00:38:15,059 --> 00:38:18,396 You traitor. I'll make you pay. 632 00:38:23,834 --> 00:38:25,369 It's so weird. 633 00:38:26,837 --> 00:38:28,906 Why can't I sleep? 634 00:38:30,474 --> 00:38:32,576 Is it because it's so quiet? 635 00:39:06,544 --> 00:39:08,045 What's the matter? My gosh. 636 00:39:08,112 --> 00:39:11,082 You snore so much, we can't sleep! 637 00:39:11,148 --> 00:39:15,152 We'll chip in to pay for a room. Can you please go somewhere else? 638 00:39:15,720 --> 00:39:18,022 Yes, please, go somewhere else. 639 00:39:18,089 --> 00:39:19,690 We can't sleep! 640 00:39:19,757 --> 00:39:21,192 You're all so mean. 641 00:39:21,258 --> 00:39:22,593 Just a moment. 642 00:39:22,660 --> 00:39:24,228 Did your family kick you out? 643 00:39:24,295 --> 00:39:26,797 This is just so annoying! 644 00:39:26,864 --> 00:39:29,633 -You're too… -What do you think you're doing? 645 00:39:29,700 --> 00:39:31,035 I paid to be in here! 646 00:39:31,102 --> 00:39:33,237 -Go to a motel. -I'm a customer! 647 00:39:33,304 --> 00:39:34,839 Are you all thugs? 648 00:39:34,905 --> 00:39:37,041 -My gosh. -This is unbelievable. 649 00:39:37,108 --> 00:39:38,409 Get the manager! 650 00:39:45,182 --> 00:39:46,650 I can't believe this. 651 00:39:49,053 --> 00:39:50,654 It's scary in here. 652 00:39:52,623 --> 00:39:54,425 What if a ghost comes out? 653 00:40:00,364 --> 00:40:01,565 Darn it. 654 00:40:03,367 --> 00:40:05,302 I'm scared of the dark. 655 00:40:20,117 --> 00:40:21,318 Right, I have this. 656 00:40:39,203 --> 00:40:41,238 Gosh… 657 00:40:42,540 --> 00:40:44,475 Man-jung, that brat… 658 00:40:46,443 --> 00:40:47,912 It's so upsetting. 659 00:40:57,188 --> 00:40:58,789 You truly are evil, aren't you? 660 00:41:00,491 --> 00:41:04,061 You have no remorse or an ounce of conscience. 661 00:41:04,128 --> 00:41:07,565 Bring me proof if you think it's unfair instead of always playing the victim. 662 00:41:09,433 --> 00:41:12,703 Fine. I'll bring you the proof. 663 00:41:17,508 --> 00:41:19,276 Jae-hui, remember how I told you 664 00:41:19,343 --> 00:41:21,812 about the girl who bullied me joining our company? 665 00:41:25,049 --> 00:41:28,252 No wonder Headbutt is so strong. 666 00:41:37,428 --> 00:41:39,230 Go ahead. I'm done. 667 00:41:39,296 --> 00:41:41,432 Don't mind me. I'm out for some fresh air. 668 00:41:42,700 --> 00:41:43,968 I'm done. 669 00:41:44,768 --> 00:41:46,303 My goodness. 670 00:41:48,305 --> 00:41:51,909 It's still early, but you must feel energetic already. 671 00:41:53,043 --> 00:41:57,581 Well, I'm not really, but today, I need to force myself to be energetic. 672 00:41:58,215 --> 00:42:00,251 I have to have it out with someone. 673 00:42:01,051 --> 00:42:02,786 With whom? A colleague? 674 00:42:03,854 --> 00:42:05,789 One of them is a colleague. 675 00:42:05,856 --> 00:42:08,559 Do you have a problem with someone at work? 676 00:42:10,327 --> 00:42:11,695 My gosh. 677 00:42:11,762 --> 00:42:13,364 Can you do that over there? 678 00:42:15,132 --> 00:42:17,401 All right, then. I have something to clear up. 679 00:42:17,968 --> 00:42:20,404 So I should go. You can use these. 680 00:42:28,779 --> 00:42:30,247 Seo-a's in trouble. 681 00:42:44,495 --> 00:42:45,329 Wait. 682 00:42:46,163 --> 00:42:46,997 What is it? 683 00:42:49,333 --> 00:42:54,204 I think that violence isn't a good solution. 684 00:42:55,139 --> 00:42:58,309 Even if you have a grudge from the past, 685 00:42:58,375 --> 00:43:01,946 I think you should try to calmly talk it out first… 686 00:43:02,780 --> 00:43:04,081 What are you talking about? 687 00:43:05,783 --> 00:43:06,850 Today… 688 00:43:07,751 --> 00:43:10,054 You said you'll have it out with someone. 689 00:43:13,490 --> 00:43:15,526 Are you afraid I'll hit her? 690 00:43:16,493 --> 00:43:17,594 Or headbutt her? 691 00:43:20,531 --> 00:43:23,233 Yes. I should solve it peacefully. 692 00:43:23,867 --> 00:43:25,502 Thanks for your advice. 693 00:43:26,337 --> 00:43:28,205 Though I doubt I could follow it. 694 00:43:28,272 --> 00:43:30,374 Hae-deun, Ra-hun, gather round. 695 00:43:31,642 --> 00:43:33,477 Wait. How about… 696 00:43:35,679 --> 00:43:36,780 This is bad. 697 00:43:37,681 --> 00:43:39,550 -Park So-mi? -Park So-mi? 698 00:43:39,617 --> 00:43:40,517 Yes. 699 00:43:41,452 --> 00:43:43,921 How can we find an alumnus of your middle school? 700 00:43:43,988 --> 00:43:46,457 Well, it's not my middle school 701 00:43:47,291 --> 00:43:48,759 since I dropped out. 702 00:43:49,426 --> 00:43:52,830 But still, we all went to the same middle school. 703 00:43:52,896 --> 00:43:54,431 If you ask your older friends 704 00:43:54,498 --> 00:43:56,900 or look into your older friends' girlfriends, 705 00:43:56,967 --> 00:43:58,469 you'll find her. 706 00:43:58,535 --> 00:44:00,137 You have by the end of the day. 707 00:44:00,204 --> 00:44:03,207 We can't do that in one day. It's not like we don't work. 708 00:44:03,273 --> 00:44:05,376 Especially Hae-deun, you owe us big time. 709 00:44:06,176 --> 00:44:08,512 Find her as a show of remorse, okay? 710 00:44:09,213 --> 00:44:11,615 -Okay. -Breakfast is ready! 711 00:44:11,682 --> 00:44:12,816 Okay, Mom! 712 00:44:12,883 --> 00:44:13,951 Let's eat. 713 00:44:14,018 --> 00:44:18,122 Chae-woon. Why are you looking for Park So-mi? 714 00:44:20,290 --> 00:44:22,626 Because there's something I must clear up. 715 00:44:33,904 --> 00:44:37,007 I'll find Park So-mi who was Seo-a's close friend 716 00:44:37,908 --> 00:44:38,976 and prove it. 717 00:44:39,743 --> 00:44:41,779 That I didn't bully Seo-a. 718 00:44:47,051 --> 00:44:47,885 Chae-woon. 719 00:44:49,620 --> 00:44:50,587 Is something wrong? 720 00:44:51,522 --> 00:44:52,356 Why? 721 00:44:53,090 --> 00:44:54,658 Park So-mi. 722 00:44:54,725 --> 00:44:57,761 She framed you in middle school for bullying. 723 00:44:57,828 --> 00:45:00,130 With that Jang-something girl. 724 00:45:02,132 --> 00:45:03,167 You knew about that? 725 00:45:04,201 --> 00:45:05,936 That's not something you can hide. 726 00:45:06,003 --> 00:45:07,604 It was a huge deal in our family. 727 00:45:07,671 --> 00:45:09,907 Why? Are they bothering you again? 728 00:45:09,973 --> 00:45:11,742 No. Just find her. 729 00:45:13,510 --> 00:45:15,546 And don't you dare tell Mom. 730 00:45:16,380 --> 00:45:17,815 -See you. -Wait. 731 00:45:17,881 --> 00:45:21,752 Then can I keep getting the skin treatments? 732 00:45:22,486 --> 00:45:24,555 Darn you. Do as you wish. 733 00:45:24,621 --> 00:45:25,989 My goodness. 734 00:45:26,623 --> 00:45:27,925 Thanks, Chae-woon! 735 00:45:29,660 --> 00:45:32,429 She won't tell me anything. 736 00:45:32,496 --> 00:45:33,931 She burdens herself. 737 00:45:34,998 --> 00:45:36,533 Park So-mi. 738 00:45:36,600 --> 00:45:38,469 I will find you. 739 00:45:40,904 --> 00:45:44,041 I'm looking for Park So-mi, 27th graduate of Jeil Middle School. 740 00:45:44,675 --> 00:45:46,677 Is she your first love? 741 00:45:47,211 --> 00:45:49,646 No. I have my reasons. 742 00:45:53,584 --> 00:45:57,321 You knew too that Chae-woon was framed in school? 743 00:45:57,387 --> 00:45:58,822 Of course, I knew. 744 00:45:59,590 --> 00:46:01,692 But Chae-woon and Mom wouldn't tell, 745 00:46:02,559 --> 00:46:03,927 so I pretended not to know. 746 00:46:04,895 --> 00:46:06,930 You're so transparent. 747 00:46:09,133 --> 00:46:12,002 Anyway, I must help Chae-woon. 748 00:46:26,283 --> 00:46:27,751 How odd. 749 00:46:28,786 --> 00:46:32,656 I have this chilling feeling that someone's following me. 750 00:46:34,892 --> 00:46:38,695 Hello. I'll be right there. Bye. 751 00:46:48,472 --> 00:46:49,640 Sorry. 752 00:47:01,518 --> 00:47:02,986 My gosh. 753 00:47:03,921 --> 00:47:06,390 Were you following me? Why? 754 00:47:09,359 --> 00:47:10,761 You know why. 755 00:47:14,665 --> 00:47:15,632 I don't think I do. 756 00:47:16,867 --> 00:47:20,170 I clearly told you not to disappear on me. 757 00:47:20,838 --> 00:47:23,307 -Because… -I don't know. I didn't hear anything. 758 00:47:29,980 --> 00:47:31,548 What are you talking about? 759 00:47:32,349 --> 00:47:34,251 You heard me saying that I like you. 760 00:47:35,419 --> 00:47:38,088 No, I didn't hear anything like that. 761 00:47:38,155 --> 00:47:39,990 And stop being so formal with me. 762 00:47:40,057 --> 00:47:41,158 No. 763 00:47:42,192 --> 00:47:43,594 I can't. 764 00:47:44,294 --> 00:47:45,429 Because… 765 00:47:46,997 --> 00:47:48,465 The thing is… 766 00:47:49,266 --> 00:47:50,667 Tell her, Lee Ra-hun. 767 00:47:51,335 --> 00:47:54,972 I'm not a student at Seohan University. I'm not a college student. 768 00:47:55,038 --> 00:47:56,773 I'm just a delivery man. 769 00:47:57,808 --> 00:48:02,012 I didn't mean to fool you though. I just had some unavoidable reasons. 770 00:48:02,079 --> 00:48:04,381 I can't tell you all that. Anyway… 771 00:48:06,583 --> 00:48:08,151 What's with all the jibber-jabber? 772 00:48:08,952 --> 00:48:10,354 I'm just saying… 773 00:48:10,420 --> 00:48:11,655 I know. 774 00:48:12,289 --> 00:48:13,257 Know what? 775 00:48:13,957 --> 00:48:15,659 I know that you're a bogus student. 776 00:48:18,395 --> 00:48:20,130 So why don't we… 777 00:48:25,736 --> 00:48:27,571 My gosh. It hurts. 778 00:48:29,840 --> 00:48:31,275 That's when I realized 779 00:48:31,341 --> 00:48:34,411 -Hey, what's wrong? -that when you're extremely embarrassed, 780 00:48:36,079 --> 00:48:38,415 -Are you all right? -you can pass out. 781 00:48:38,482 --> 00:48:39,416 Gosh, he's so heavy. 782 00:48:40,984 --> 00:48:42,119 Gosh. 783 00:48:42,786 --> 00:48:44,021 What do I do? Lay him down? 784 00:48:44,755 --> 00:48:46,390 So we picked 785 00:48:46,456 --> 00:48:49,493 -Okay. -five colors for each theme. 786 00:48:49,559 --> 00:48:50,661 ERRAND CENTER 787 00:48:51,929 --> 00:48:54,498 Thank you for the work. Send me the report. 788 00:49:01,438 --> 00:49:02,539 Then, 789 00:49:04,041 --> 00:49:06,376 it's not easy to find out 790 00:49:07,177 --> 00:49:08,979 who called me? 791 00:49:13,283 --> 00:49:14,384 Okay. 792 00:49:14,451 --> 00:49:17,154 But still, please keep looking into it. 793 00:49:24,094 --> 00:49:26,563 Your daughter Park Seo-yeon. 794 00:49:26,630 --> 00:49:27,731 She isn't dead. 795 00:49:28,665 --> 00:49:29,700 She's alive. 796 00:49:43,146 --> 00:49:44,715 Seo-yeon's photo… 797 00:49:51,021 --> 00:49:52,122 Where did it go? 798 00:50:02,933 --> 00:50:04,935 Ms. Kim, about Lei Apparel… 799 00:50:06,136 --> 00:50:06,970 Yes? 800 00:50:10,407 --> 00:50:11,875 Are you looking for something? 801 00:50:12,976 --> 00:50:15,278 Aren't you supposed to knock before you get in? 802 00:50:17,180 --> 00:50:18,882 I'm sorry. This is urgent. 803 00:50:19,483 --> 00:50:20,784 What about Lei Apparel? 804 00:50:21,551 --> 00:50:23,286 The thing is… 805 00:50:30,527 --> 00:50:32,229 I think she was looking for this. 806 00:50:34,865 --> 00:50:35,866 Who is she? 807 00:50:39,436 --> 00:50:40,604 Come in. 808 00:50:46,943 --> 00:50:48,178 Did you find anything? 809 00:50:48,245 --> 00:50:52,849 There wasn't any specific order from Ms. Kim that I didn't know of. 810 00:50:54,651 --> 00:50:55,485 I see. 811 00:50:56,420 --> 00:50:58,054 Ms. Kim just left her office. 812 00:50:58,789 --> 00:51:00,557 I know. She has a meeting to attend. 813 00:51:01,491 --> 00:51:02,325 But 814 00:51:03,460 --> 00:51:06,830 she wasn't accompanied by Mr. Kim. She's driving herself. 815 00:51:08,131 --> 00:51:09,199 Herself? 816 00:51:19,643 --> 00:51:20,911 I'm sure. 817 00:51:21,578 --> 00:51:22,979 It's him. 818 00:51:24,881 --> 00:51:26,483 He must've pulled some trick. 819 00:51:27,417 --> 00:51:28,652 Park Pil-hong. 820 00:51:36,126 --> 00:51:38,061 Park Pil-hong refused to meet you. 821 00:51:38,895 --> 00:51:41,131 He says he won't see you, Ms. Kim Jung-won. 822 00:51:52,342 --> 00:51:54,144 Jung-won came to see me? 823 00:51:55,512 --> 00:51:58,882 She's never done that. Not even once. 824 00:52:01,084 --> 00:52:03,954 Is that punk really doing his job properly? 825 00:52:04,020 --> 00:52:05,188 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 826 00:52:05,255 --> 00:52:06,523 Hurry! 827 00:52:26,776 --> 00:52:27,878 Hello. 828 00:52:27,944 --> 00:52:30,413 -Do you sell that here? -Yes. 829 00:52:30,480 --> 00:52:32,315 Where is it? 830 00:52:32,382 --> 00:52:34,317 It's over there. This way, please. 831 00:52:36,353 --> 00:52:38,288 This is it. We also have this one. 832 00:52:38,355 --> 00:52:39,856 Let me know if you need anything. 833 00:52:45,061 --> 00:52:47,297 Chae-woon, I've been asking around. 834 00:52:47,364 --> 00:52:49,633 My friends from school don't know Park So-mi. 835 00:52:52,335 --> 00:52:55,572 I even asked the friends of my friends from middle school. 836 00:53:00,777 --> 00:53:02,212 Okay. 837 00:53:03,046 --> 00:53:04,447 "Okay." That's it? 838 00:53:07,384 --> 00:53:10,320 -Will someone move the stuff? -Okay. I'll do it. 839 00:53:37,280 --> 00:53:38,415 Jae-hui. 840 00:53:39,316 --> 00:53:40,383 Gosh, it's hard. 841 00:53:45,655 --> 00:53:47,857 I haven't exercised for long, so it's sore. 842 00:53:48,758 --> 00:53:51,361 You're still young, but why are you so stiff? 843 00:53:51,995 --> 00:53:53,663 Mom, when did you learn all this? 844 00:53:53,730 --> 00:53:54,998 You seemed pretty skilled. 845 00:53:55,565 --> 00:53:56,766 In my spare time. 846 00:53:56,833 --> 00:53:59,369 Jung-won told you that I'll get divorced, right? 847 00:54:02,839 --> 00:54:04,274 Did she not tell you? 848 00:54:05,842 --> 00:54:07,143 What… 849 00:54:07,210 --> 00:54:08,478 Gosh, that can't be true. 850 00:54:09,279 --> 00:54:10,313 Yes, it is. 851 00:54:10,880 --> 00:54:12,882 I'm going to divorce your dad. 852 00:54:12,949 --> 00:54:14,017 Mom. 853 00:54:16,019 --> 00:54:17,654 You always told me 854 00:54:17,721 --> 00:54:21,024 not to be tied down by your dad and to live my own life. 855 00:54:21,891 --> 00:54:24,461 But this isn't right. You can't get a divorce. 856 00:54:25,528 --> 00:54:27,664 So you are your dad's son after all. 857 00:54:30,000 --> 00:54:31,401 I understand. 858 00:54:32,369 --> 00:54:33,737 Accept it anyway. 859 00:54:34,671 --> 00:54:36,273 I won't change my mind. 860 00:54:45,448 --> 00:54:48,485 DIVORCE APPLICATION 861 00:54:54,024 --> 00:54:55,558 Jung Min-jae. 862 00:54:56,593 --> 00:54:58,094 So you weren't joking? 863 00:54:59,562 --> 00:55:01,064 You were serious? 864 00:55:04,868 --> 00:55:06,870 Didn't you hear me? Let's get divorced. 865 00:55:06,936 --> 00:55:08,405 I want a divorce! 866 00:55:09,906 --> 00:55:10,974 Darn it! 867 00:55:12,208 --> 00:55:13,743 -Mr. Woo. -What? 868 00:55:16,680 --> 00:55:19,816 -What do you want? -Your son is waiting in the lobby. 869 00:55:19,883 --> 00:55:22,819 You didn't answer his calls, so he called the secretary's office. 870 00:55:23,420 --> 00:55:24,421 Really? 871 00:55:26,356 --> 00:55:28,491 That's because I blocked his number. 872 00:55:28,558 --> 00:55:29,726 Pardon? 873 00:55:29,793 --> 00:55:32,729 Nothing. I'm busy now. Send him back. 874 00:55:32,796 --> 00:55:34,264 -He said it's urgent… -Hey. 875 00:55:43,073 --> 00:55:45,408 She's even using our son now. 876 00:55:47,043 --> 00:55:48,078 Gosh. 877 00:55:48,578 --> 00:55:51,781 This is ridiculous. Darn it. 878 00:55:52,482 --> 00:55:54,117 I can't meet him? 879 00:55:55,752 --> 00:55:57,687 Is he in his office now? 880 00:56:01,925 --> 00:56:02,792 Jae-hui. 881 00:56:03,793 --> 00:56:04,761 Uncle. 882 00:56:05,495 --> 00:56:06,696 Divorce? 883 00:56:06,763 --> 00:56:07,897 Min-jae said so? 884 00:56:08,565 --> 00:56:12,068 Yes. I think things are more serious than I thought. 885 00:56:14,771 --> 00:56:18,375 If I could do as I please, I would let Mom get divorced. 886 00:56:18,908 --> 00:56:20,009 But it's too late. 887 00:56:20,577 --> 00:56:24,047 She's been a housewife her whole life. How will she make a living on her own? 888 00:56:26,649 --> 00:56:30,420 So I'll try to stop them, but you also need to do something. 889 00:56:30,487 --> 00:56:33,923 You should go meet Mom and try to convince Dad. 890 00:56:36,025 --> 00:56:36,860 Uncle! 891 00:56:37,627 --> 00:56:38,461 What? 892 00:56:39,462 --> 00:56:42,265 Okay. Sure. I should. 893 00:56:56,212 --> 00:56:57,247 What was that? 894 00:56:58,148 --> 00:57:00,950 It seems like Uncle has a different plan in motion. 895 00:57:09,659 --> 00:57:10,593 Hold on. 896 00:57:11,561 --> 00:57:12,929 Min-jae's getting a divorce? 897 00:57:13,696 --> 00:57:16,466 Then what about this company? 898 00:57:17,300 --> 00:57:19,068 Could this be a big opportunity for me? 899 00:57:37,887 --> 00:57:38,888 JUNG MIN-JAE'S PROJECT INDEPENDENCE 900 00:57:38,955 --> 00:57:40,056 PROJECT SCHEDULE: OCTOBER 901 00:57:40,123 --> 00:57:41,558 STUDY ENGLISH, STORE CONSULTATION 902 00:57:41,624 --> 00:57:43,293 MONTHLY PROJECT SCHEDULE 903 00:57:48,364 --> 00:57:50,033 Ms. Jung, you have a delivery. 904 00:58:07,150 --> 00:58:08,518 I knew it. 905 00:58:10,353 --> 00:58:13,189 I'm sorry I've kept you waiting. 906 00:58:14,123 --> 00:58:16,759 So about the patent to apply for abroad… 907 00:58:16,826 --> 00:58:19,295 I'm sorry, but that's not what I'm here for. 908 00:58:19,996 --> 00:58:20,864 Sorry? 909 00:58:20,930 --> 00:58:23,366 I'm the lawyer here on behalf of Ms. Jung Min-jae. 910 00:58:24,000 --> 00:58:26,569 What about my wife? Did something happen to her? 911 00:58:27,170 --> 00:58:30,540 She officially hired me as her divorce attorney. 912 00:58:31,574 --> 00:58:32,509 What? 913 00:58:35,678 --> 00:58:37,347 Good job, everyone. 914 00:58:37,413 --> 00:58:39,382 I couldn't be more exhausted right now. 915 00:58:39,449 --> 00:58:40,516 Same here. 916 00:58:40,583 --> 00:58:41,618 -Right? -Me too. 917 00:58:53,363 --> 00:58:54,931 -Yes? -Big news. 918 00:58:54,998 --> 00:58:58,635 My friend's big sister just posted a photo of her and Park So-mi on social media. 919 00:58:58,701 --> 00:59:00,203 They're at a cafe in Hannam-dong. 920 00:59:01,271 --> 00:59:02,338 Really? 921 00:59:02,405 --> 00:59:04,807 Can you make it there? Should I go instead? 922 00:59:05,808 --> 00:59:07,277 Hello? Chae-woon? 923 00:59:07,977 --> 00:59:11,347 She really needs to catch her there. 924 00:59:11,414 --> 00:59:13,816 Wait. Catch who? 925 00:59:14,717 --> 00:59:15,818 Mom… 926 00:59:15,885 --> 00:59:17,520 Mom, wait. 927 00:59:18,254 --> 00:59:22,625 You should've told me that this was going on. 928 00:59:22,692 --> 00:59:24,594 Mom, it's not a big issue. 929 00:59:24,661 --> 00:59:26,696 Hurry up and grab us a cab. 930 00:59:26,763 --> 00:59:28,331 Are you going somewhere, Ms. Lee? 931 00:59:28,998 --> 00:59:30,033 Mr. Woo. 932 00:59:46,683 --> 00:59:48,484 Here. Taxi! 933 00:59:57,427 --> 00:59:58,328 Wait. 934 00:59:59,696 --> 01:00:00,897 Could something be up? 935 01:00:11,374 --> 01:00:13,176 -Ms. Lee. -Ms. Kim? 936 01:00:13,242 --> 01:00:15,678 Do you need to be somewhere? Should I give you a ride? 937 01:00:16,679 --> 01:00:18,281 No, it's all right. 938 01:00:20,550 --> 01:00:21,751 Come on. Get in. 939 01:00:32,195 --> 01:00:33,663 You should've watched your head. 940 01:00:35,465 --> 01:00:36,432 Where to? 941 01:00:37,233 --> 01:00:38,568 Hannam-dong, please. 942 01:00:39,202 --> 01:00:41,170 -Mr. Kim, you heard her, right? -Yes, ma'am. 943 01:00:47,510 --> 01:00:49,579 Are you always that clumsy? 944 01:00:51,080 --> 01:00:52,482 Yes, a little. 945 01:00:54,017 --> 01:00:55,652 Didn't you also bump your leg? 946 01:00:56,219 --> 01:00:58,421 It's fine. I have healthy bones, you see. 947 01:01:11,367 --> 01:01:14,170 I'm sorry about this, Mr. Woo. It's just that this is urgent. 948 01:01:14,237 --> 01:01:15,338 It's fine. 949 01:01:16,739 --> 01:01:17,974 -Mom. -Yes? 950 01:01:18,041 --> 01:01:18,875 That. 951 01:01:18,941 --> 01:01:22,045 My goodness. 952 01:01:35,291 --> 01:01:36,225 We're here. 953 01:01:36,292 --> 01:01:38,327 Right. Thank you so much. 954 01:01:38,394 --> 01:01:40,296 -I'll see you tomorrow then. -What… 955 01:01:40,363 --> 01:01:42,598 I'll get going then. Thank you, Ms. Kim. 956 01:01:51,207 --> 01:01:52,542 -Right. -Yes, me too. 957 01:01:55,311 --> 01:01:56,245 Do I know you? 958 01:01:56,312 --> 01:01:57,847 You probably do. 959 01:01:58,815 --> 01:01:59,816 I'm Lee Bit-chae-woon. 960 01:02:00,683 --> 01:02:02,618 I dropped out of Jeil Middle School. 961 01:02:05,321 --> 01:02:06,322 I don't remember you. 962 01:02:10,560 --> 01:02:11,594 Yes, you do. 963 01:02:16,199 --> 01:02:18,668 I framed you? What are you talking about? 964 01:02:19,302 --> 01:02:21,604 You framed me for bullying Seo-a. 965 01:02:26,175 --> 01:02:27,110 So-mi, 966 01:02:27,910 --> 01:02:29,846 I'm not here to blame you in any way. 967 01:02:29,912 --> 01:02:32,148 Just tell the truth about what happened. 968 01:02:32,215 --> 01:02:33,950 All you have to do is say 969 01:02:34,751 --> 01:02:36,719 that I didn't bully Seo-a. 970 01:02:36,786 --> 01:02:38,721 I have no idea what you're talking about. 971 01:02:41,724 --> 01:02:43,593 You felt guilty about it, 972 01:02:43,659 --> 01:02:46,963 which is why you sent an email to apologize. 973 01:02:48,998 --> 01:02:49,966 So-mi, please. 974 01:02:50,967 --> 01:02:52,068 You can finally 975 01:02:53,136 --> 01:02:54,971 repay me and ease your guilt. 976 01:02:56,038 --> 01:02:58,641 It's just that I need to prove my innocence! 977 01:02:58,708 --> 01:03:02,044 What are you saying after all these years? 978 01:03:02,111 --> 01:03:03,146 You… 979 01:03:04,413 --> 01:03:05,615 Hello, ma'am. 980 01:03:07,650 --> 01:03:09,452 You're Seo-a's friend, right? 981 01:03:11,354 --> 01:03:12,922 I'm a little busy, so… 982 01:03:14,557 --> 01:03:16,626 So-mi… Park So-mi! 983 01:03:16,692 --> 01:03:18,261 Ms. Lee! 984 01:03:26,235 --> 01:03:28,237 You're persistent, I give you that. 985 01:03:29,539 --> 01:03:32,074 Why can't you be satisfied with us forgiving you? 986 01:03:32,809 --> 01:03:34,744 Why must you try and dig up the past? 987 01:03:35,311 --> 01:03:38,347 Also, why did you come here looking for Seo-a's friend? 988 01:03:38,414 --> 01:03:40,650 Don't you know that these kinds of actions 989 01:03:41,250 --> 01:03:42,919 only hurt my daughter? 990 01:03:46,923 --> 01:03:50,159 Because it's not something to forget about and move on. 991 01:03:53,863 --> 01:03:56,132 Also, I did nothing to be forgiven for. 992 01:03:58,901 --> 01:04:00,636 You said you regret 993 01:04:01,771 --> 01:04:04,907 dropping out of school because it felt like you ran away. 994 01:04:06,709 --> 01:04:07,643 I understand that, 995 01:04:08,211 --> 01:04:12,181 but what can you do now? You must get over it by yourself. 996 01:04:15,284 --> 01:04:16,219 You're right. 997 01:04:18,087 --> 01:04:19,755 I couldn't regret it more. 998 01:04:22,258 --> 01:04:24,393 But what pains me more… 999 01:04:27,530 --> 01:04:28,931 is that you have 1000 01:04:29,765 --> 01:04:31,567 the wrong idea about me. 1001 01:04:35,371 --> 01:04:36,205 Why is that? 1002 01:04:37,940 --> 01:04:39,842 This is a personal issue for you, 1003 01:04:41,577 --> 01:04:43,546 so what does it matter what I think? 1004 01:04:44,180 --> 01:04:45,314 You're right. 1005 01:04:47,817 --> 01:04:49,452 But that's just how I feel. 1006 01:04:53,456 --> 01:04:55,591 I don't know why either. 1007 01:05:11,641 --> 01:05:14,944 Hae-deun, I'm sure you still remember their faces. 1008 01:05:15,011 --> 01:05:16,045 Where are they? 1009 01:05:16,779 --> 01:05:17,847 They're not here. 1010 01:05:17,914 --> 01:05:19,048 Keep looking. 1011 01:05:19,882 --> 01:05:21,450 They must've already met. 1012 01:05:23,119 --> 01:05:24,186 My gosh. 1013 01:05:24,887 --> 01:05:26,455 Can you wait here for a second? 1014 01:05:31,827 --> 01:05:32,895 What? 1015 01:05:33,596 --> 01:05:34,897 My mom too? 1016 01:05:36,065 --> 01:05:37,199 What's going on? 1017 01:05:37,800 --> 01:05:40,102 I don't know what's going on either. 1018 01:05:41,370 --> 01:05:43,039 What's up with Bit-chae-woon anyway? 1019 01:05:43,105 --> 01:05:45,808 Why is she trying to reveal we framed her for the bullying? 1020 01:05:51,047 --> 01:05:52,181 Do I know you? 1021 01:05:53,015 --> 01:05:54,150 Excuse me. 1022 01:05:54,951 --> 01:05:56,118 Who's that? 1023 01:05:57,586 --> 01:05:58,487 Who is it? 1024 01:05:58,554 --> 01:06:00,089 Could we talk for a moment? 1025 01:06:00,156 --> 01:06:03,426 Tell me who you are first. Are you Bit-chae-woon's older brother? 1026 01:06:04,226 --> 01:06:05,661 Bit-chae-woon's older brother? 1027 01:06:06,629 --> 01:06:07,997 Does she have one? 1028 01:06:08,064 --> 01:06:09,765 I'd just like to talk… 1029 01:06:09,832 --> 01:06:11,267 Forget it. Don't bother me. 1030 01:06:11,334 --> 01:06:12,835 -It won't take long. -Unbelievable. 1031 01:06:13,936 --> 01:06:15,771 I just want to talk. 1032 01:06:16,439 --> 01:06:18,274 Could we please talk? 1033 01:06:21,310 --> 01:06:23,079 Myeongseong Middle School? 1034 01:06:26,315 --> 01:06:29,552 Could she be telling the truth about being framed? 1035 01:06:35,524 --> 01:06:36,359 You should go. 1036 01:06:44,700 --> 01:06:45,601 Yes, Ms. Gu. 1037 01:06:48,571 --> 01:06:50,806 That? Well… 1038 01:06:51,741 --> 01:06:55,644 We'll talk more in detail at tomorrow's meeting. 1039 01:07:00,282 --> 01:07:01,250 Chae-woon. 1040 01:07:01,317 --> 01:07:02,718 Chae-woon? Where? 1041 01:07:02,785 --> 01:07:04,854 -Over there. Chae-woon! -Chae… 1042 01:07:06,922 --> 01:07:09,291 What on earth are you doing here? 1043 01:07:09,358 --> 01:07:10,760 I was worried about you. 1044 01:07:10,826 --> 01:07:13,129 What happened? You weren't answering your phone. 1045 01:07:14,930 --> 01:07:15,931 Mom? 1046 01:07:28,978 --> 01:07:30,913 You brought Mom here too? 1047 01:07:30,980 --> 01:07:32,114 Let's go. 1048 01:07:32,181 --> 01:07:34,050 -It hurts. -Mom! 1049 01:07:34,116 --> 01:07:35,451 Hold on a second. 1050 01:07:37,586 --> 01:07:39,789 Is that Bit-chae-woon's mother? 1051 01:07:46,195 --> 01:07:47,830 -It hurts. -Mom! 1052 01:07:47,897 --> 01:07:49,165 Hurry up. 1053 01:07:49,832 --> 01:07:50,900 -But it hurts. -Mom. 1054 01:07:50,966 --> 01:07:51,901 What's wrong? 1055 01:07:51,967 --> 01:07:55,204 I know I shouldn't be this way, but… 1056 01:07:55,771 --> 01:07:58,040 I can't let you go just yet. 1057 01:07:58,974 --> 01:08:00,276 -Not yet. -Mom… 1058 01:08:00,342 --> 01:08:01,477 -Let's go. -Mom! 1059 01:08:31,640 --> 01:08:32,842 -It's a secret. -It's a secret. 1060 01:08:32,908 --> 01:08:34,310 -What? Jinx. -What? Jinx. 1061 01:08:34,376 --> 01:08:36,378 Could we actually be brother and sister? 1062 01:08:36,445 --> 01:08:39,849 Did I ever tell you that we were adopted too? 1063 01:08:40,716 --> 01:08:42,418 I don't think we did. 1064 01:08:42,952 --> 01:08:44,487 Why did you marry Mom in the first place then? 1065 01:08:44,553 --> 01:08:46,555 It's not like I wanted to marry her! 1066 01:08:47,490 --> 01:08:50,126 I'll never set foot in this house again. I wish you well. 1067 01:08:51,060 --> 01:08:52,661 "Renunciation of inheritance." 1068 01:08:52,728 --> 01:08:54,396 -So-mi. -Bit-chae-woon. 1069 01:08:54,463 --> 01:08:58,534 How could you come to my workplace? Are you going to tell my students? 1070 01:08:58,601 --> 01:09:00,936 I want to reveal the truth and clear my name. 1071 01:09:01,003 --> 01:09:01,971 Will you help me? 71724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.