Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,214 --> 00:00:50,583
Your daughter Park Seo-yeon.
2
00:00:51,918 --> 00:00:53,019
She isn't dead.
3
00:00:55,321 --> 00:00:56,623
She's alive.
4
00:01:04,564 --> 00:01:06,699
Who are you? Who on earth are you?
5
00:01:07,834 --> 00:01:10,303
Who are you? Tell me!
6
00:01:10,370 --> 00:01:11,271
Ms. Kim?
7
00:01:12,705 --> 00:01:14,174
Ms. Kim, are you all right?
8
00:01:15,642 --> 00:01:17,444
No! Hang up!
9
00:01:18,511 --> 00:01:20,580
-Hello?
-Just hang up!
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,389
Bit-chae-woon?
11
00:01:31,090 --> 00:01:32,859
Have they already grown close?
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,196
It's true
13
00:01:37,163 --> 00:01:38,832
blood is thicker than water.
14
00:01:39,466 --> 00:01:40,800
It's unbelievably thick.
15
00:01:52,245 --> 00:01:54,280
-Ms. Kim? Okay.
-Water…
16
00:02:07,694 --> 00:02:09,028
Here.
17
00:02:12,599 --> 00:02:13,766
Let me.
18
00:02:17,704 --> 00:02:18,938
Are you all right?
19
00:02:19,005 --> 00:02:20,507
-Yes.
-Let me.
20
00:02:21,774 --> 00:02:23,309
-I'm all right.
-Okay.
21
00:02:24,277 --> 00:02:25,145
Thank you.
22
00:02:26,079 --> 00:02:27,280
No problem.
23
00:02:28,047 --> 00:02:31,284
Applying pressure on your fingertips
calms the heart down.
24
00:02:32,719 --> 00:02:34,354
The other hand, too.
25
00:02:37,824 --> 00:02:38,925
I'm all right.
26
00:02:41,861 --> 00:02:43,463
Mom, what…
27
00:02:49,569 --> 00:02:51,271
Thank you, Ms. Lee.
28
00:02:51,337 --> 00:02:52,672
You may go now.
29
00:02:54,073 --> 00:02:55,208
Yes, ma'am.
30
00:03:13,193 --> 00:03:14,394
What was that?
31
00:03:16,095 --> 00:03:17,931
Why was she massaging your hand?
32
00:03:17,997 --> 00:03:20,767
I had sudden spasms in my arm, that's all.
33
00:03:22,569 --> 00:03:24,470
Here? Why though?
34
00:03:26,906 --> 00:03:28,975
I bet she infuriated you somehow.
35
00:03:29,042 --> 00:03:31,177
No, I just get like this sometimes.
36
00:03:32,378 --> 00:03:34,747
Also, I told her off about telling lies,
37
00:03:35,782 --> 00:03:37,717
and she said she understood.
38
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
I'm heading to the restroom.
39
00:03:42,855 --> 00:03:43,890
Mom…
40
00:04:07,714 --> 00:04:08,748
Who…
41
00:04:09,983 --> 00:04:11,150
is this?
42
00:04:33,439 --> 00:04:34,507
Wait, the photo.
43
00:04:40,913 --> 00:04:42,982
It's probably of Seo-a as a baby.
44
00:04:46,452 --> 00:04:47,687
Bit-chae-woon.
45
00:04:49,589 --> 00:04:51,024
Guilt, you say?
46
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
You have a weird way of accusing people.
47
00:04:59,465 --> 00:05:02,902
It even led to shocking Ms. Kim.
What are you trying to pull?
48
00:05:05,705 --> 00:05:10,243
Bring me proof if you think it's unfair
instead of always playing the victim.
49
00:05:14,447 --> 00:05:15,415
What if I do?
50
00:05:17,717 --> 00:05:18,718
Will you admit it?
51
00:05:22,689 --> 00:05:24,957
I'm not sure what I'm supposed to admit,
52
00:05:25,024 --> 00:05:26,392
but bring it to me
53
00:05:27,527 --> 00:05:28,661
if you can.
54
00:05:31,297 --> 00:05:32,298
Is that so?
55
00:05:34,100 --> 00:05:37,804
Where should I get my proof, I wonder?
56
00:05:48,114 --> 00:05:50,817
We earned a great deal of money today.
57
00:05:51,551 --> 00:05:53,519
Let tomorrow be even better, my friend.
58
00:05:53,586 --> 00:05:55,822
Sure thing, my friend.
I'll get going then.
59
00:05:55,888 --> 00:05:58,224
Go straight home
instead of stopping for drinks.
60
00:06:03,696 --> 00:06:04,731
Gosh.
61
00:06:07,700 --> 00:06:11,370
I'll go and talk to your mother.
Would that be all right?
62
00:06:20,646 --> 00:06:22,148
No, I'm fine.
63
00:06:23,449 --> 00:06:25,318
But you seem exhausted.
64
00:06:26,719 --> 00:06:27,754
What…
65
00:06:29,322 --> 00:06:30,590
JAE-HUI
66
00:06:30,656 --> 00:06:31,991
Jae-hui?
67
00:06:37,530 --> 00:06:39,565
Hey, Jae-hui. What's up?
68
00:06:40,967 --> 00:06:43,069
Here? Right now?
69
00:06:46,105 --> 00:06:47,106
I'll be right down.
70
00:06:50,143 --> 00:06:52,578
-Gosh.
-What can I do when I like him so much?
71
00:07:00,753 --> 00:07:01,788
Jae-hui!
72
00:07:03,289 --> 00:07:05,057
-Goodness.
-How did you know to come by?
73
00:07:05,124 --> 00:07:06,826
We almost lost it a while ago…
74
00:07:07,827 --> 00:07:10,463
You probably want to know
how it went with your mom.
75
00:07:10,530 --> 00:07:13,366
It's why I came by,
and you just so happened to get off work.
76
00:07:13,432 --> 00:07:15,768
Let me give you a ride home today.
77
00:07:15,835 --> 00:07:19,238
Really? Then why don't I
let you drive me today?
78
00:07:19,305 --> 00:07:21,240
Sure thing. Let me take you home safely.
79
00:07:22,241 --> 00:07:23,709
It's raining. Let's go.
80
00:07:23,776 --> 00:07:24,777
My gosh.
81
00:07:25,378 --> 00:07:26,979
Me too.
82
00:07:33,219 --> 00:07:36,022
It rains now after being dry all day?
83
00:07:36,589 --> 00:07:37,757
Darn it.
84
00:07:40,893 --> 00:07:43,329
It won't kill me, so let's go.
85
00:07:43,396 --> 00:07:44,564
You can share it with me.
86
00:07:44,630 --> 00:07:46,032
No, I'm fine.
87
00:07:46,098 --> 00:07:47,533
You don't seem fine though.
88
00:07:47,600 --> 00:07:48,868
Na-ro!
89
00:07:50,136 --> 00:07:52,939
The rain these days
will only damage your roots.
90
00:07:53,005 --> 00:07:53,873
Come closer.
91
00:07:55,475 --> 00:07:56,475
Let's go.
92
00:08:08,721 --> 00:08:09,555
Your mom…
93
00:08:18,731 --> 00:08:22,401
Guys, I can see you two
communicating with your eyes.
94
00:08:23,069 --> 00:08:24,370
Sorry about that.
95
00:08:25,605 --> 00:08:27,440
Jae-hui, remember how I told you
96
00:08:27,507 --> 00:08:30,042
about the girl who bullied me
joining our company?
97
00:08:30,610 --> 00:08:31,777
Right, the…
98
00:08:32,979 --> 00:08:35,147
Did she cause some sort of issue again?
99
00:08:35,214 --> 00:08:38,951
-Because of her…
-No, it's nothing.
100
00:08:39,018 --> 00:08:41,153
You should focus on the road
since it's raining.
101
00:08:41,220 --> 00:08:42,255
Got it.
102
00:08:54,033 --> 00:08:54,967
Gosh, that's good.
103
00:08:55,635 --> 00:08:56,836
Did you skip lunch today?
104
00:08:57,770 --> 00:08:58,671
Yes.
105
00:08:59,672 --> 00:09:00,840
How so?
106
00:09:01,707 --> 00:09:02,875
Should I order another?
107
00:09:02,942 --> 00:09:05,378
No, it's fine.
I should finish these off first.
108
00:09:11,183 --> 00:09:13,719
It's astonishing how we met
right there though.
109
00:09:14,987 --> 00:09:17,123
I had a job a few buildings down.
110
00:09:18,257 --> 00:09:19,425
Doing translations?
111
00:09:19,492 --> 00:09:21,260
No, as an interpreter.
112
00:09:22,395 --> 00:09:25,097
You're an interpreter too? That's cool.
113
00:09:25,164 --> 00:09:26,566
How cool.
114
00:09:31,070 --> 00:09:32,939
Can we get another plate of dumplings?
115
00:09:33,005 --> 00:09:34,240
-Sure thing.
-No, it's fine!
116
00:09:34,307 --> 00:09:35,942
I'm good with what we have.
117
00:09:36,008 --> 00:09:37,643
That order's for me.
118
00:09:38,144 --> 00:09:39,745
I absolutely love dumplings.
119
00:09:39,812 --> 00:09:41,814
Really? Me too.
120
00:09:46,719 --> 00:09:49,355
Dumplings. Dumplings again. And again.
121
00:09:50,022 --> 00:09:53,292
Dumplings…
122
00:09:53,359 --> 00:09:54,927
It's like she's obsessed.
123
00:09:59,231 --> 00:10:01,968
We should be suspicious of incoming calls
124
00:10:02,868 --> 00:10:04,203
with a blocked number, right?
125
00:10:06,339 --> 00:10:08,074
Why do you ask? Did you receive one?
126
00:10:09,375 --> 00:10:10,209
Not me,
127
00:10:10,943 --> 00:10:12,311
but someone at work.
128
00:10:12,979 --> 00:10:16,248
It seemed like a prank call,
but she was shocked by what she heard.
129
00:10:18,417 --> 00:10:20,987
Someone must've played a cruel joke.
130
00:10:21,687 --> 00:10:22,855
That's just mean.
131
00:10:25,458 --> 00:10:27,560
I once got such a call.
132
00:10:29,362 --> 00:10:30,997
The person suddenly said,
133
00:10:31,063 --> 00:10:33,065
"I'm your birth father."
134
00:10:34,667 --> 00:10:36,302
I was so overjoyed.
135
00:10:40,873 --> 00:10:43,509
Did you try to look
for your birth parents?
136
00:10:43,576 --> 00:10:44,844
Of course, I did.
137
00:10:45,811 --> 00:10:46,779
But
138
00:10:47,780 --> 00:10:50,683
when you get your hopes up
only to realize it's not them…
139
00:10:53,152 --> 00:10:55,421
The aftermath lasts a really long time.
140
00:10:55,488 --> 00:10:57,556
So I gave up. I stopped looking for them.
141
00:10:58,524 --> 00:11:00,559
The people who abandoned me
142
00:11:01,660 --> 00:11:02,895
would never
143
00:11:05,531 --> 00:11:07,166
try to look for me this long after.
144
00:11:11,604 --> 00:11:13,472
What if they didn't abandon you?
145
00:11:14,840 --> 00:11:16,208
They could've had a reason.
146
00:11:16,776 --> 00:11:18,444
Not in this day and age.
147
00:11:18,511 --> 00:11:20,880
You can find anyone
if you just set your mind to it.
148
00:11:22,048 --> 00:11:24,350
-Here are your dumplings.
-Finally.
149
00:11:24,417 --> 00:11:25,718
Thank you.
150
00:11:28,454 --> 00:11:29,555
This looks so good.
151
00:11:35,728 --> 00:11:36,962
All the lights are on.
152
00:11:38,497 --> 00:11:39,999
Then is everything working?
153
00:11:40,700 --> 00:11:43,169
Come by again in the morning
just to make sure.
154
00:11:43,235 --> 00:11:44,403
Thank you.
155
00:11:45,504 --> 00:11:47,940
-Is it okay?
-Yes. They'll keep a closer watch.
156
00:11:48,507 --> 00:11:49,708
How odd.
157
00:11:49,775 --> 00:11:52,411
Why does Mom suddenly
want to check the security system?
158
00:11:53,212 --> 00:11:54,380
Mom.
159
00:11:54,447 --> 00:11:57,683
There's nothing wrong.
They'll check again tomorrow morning.
160
00:11:57,750 --> 00:11:59,685
Thank you, Jae-hui.
161
00:11:59,752 --> 00:12:02,321
It's so nice to have you come by
to check this and that.
162
00:12:03,222 --> 00:12:04,724
Tell Jun-ha to come home.
163
00:12:04,790 --> 00:12:06,759
What's he doing in the UK anyway?
164
00:12:06,826 --> 00:12:08,594
I have no idea.
165
00:12:08,661 --> 00:12:11,564
I bet anything that
some woman's holding him back.
166
00:12:11,630 --> 00:12:13,432
Jun-ha wouldn't be like that.
167
00:12:14,066 --> 00:12:16,802
By the way, about my visit to your mom.
168
00:12:16,869 --> 00:12:18,904
What I told you is everything.
169
00:12:19,572 --> 00:12:21,507
There really isn't a problem?
170
00:12:21,574 --> 00:12:24,543
I guess she wanted to take a break.
171
00:12:24,610 --> 00:12:29,215
Visit her as often as you can,
and talk to her a lot, okay?
172
00:12:29,281 --> 00:12:30,316
I will do that.
173
00:12:30,382 --> 00:12:31,517
Me too.
174
00:12:32,585 --> 00:12:33,719
Take me with you.
175
00:12:47,199 --> 00:12:49,401
You'll divorce him? For real?
176
00:12:50,603 --> 00:12:51,971
You don't believe it?
177
00:12:53,706 --> 00:12:55,207
You told me to
178
00:12:55,841 --> 00:12:58,878
proudly live my own life
instead of living like that.
179
00:12:59,912 --> 00:13:02,581
Now that I'm doing this,
you want to stop me, don't you?
180
00:13:06,118 --> 00:13:08,888
You don't know how I survived.
181
00:13:08,954 --> 00:13:12,091
Just how much of a meaningless life I led.
182
00:13:12,958 --> 00:13:14,226
I'll get a divorce.
183
00:13:20,633 --> 00:13:21,467
Okay.
184
00:13:22,168 --> 00:13:23,002
Do it.
185
00:13:24,904 --> 00:13:27,706
But don't do it as if you're running away.
186
00:13:28,407 --> 00:13:30,876
Don't let your emotions control you.
187
00:13:30,943 --> 00:13:33,612
What made you decide you wanted a divorce,
188
00:13:34,213 --> 00:13:36,649
and what Jung-hoo did wrong.
189
00:13:36,715 --> 00:13:39,919
Is there really no chance of improvement?
190
00:13:39,985 --> 00:13:41,754
Address all the issues
191
00:13:42,555 --> 00:13:45,624
and try to talk as much
as you can with Jung-hoo.
192
00:13:46,392 --> 00:13:47,826
I will do that.
193
00:13:48,928 --> 00:13:50,863
I'm not running away, Jung-won.
194
00:13:50,930 --> 00:13:52,431
I want to be independent.
195
00:13:52,498 --> 00:13:54,433
I'm choosing to have a new life.
196
00:13:54,500 --> 00:13:58,037
Then you can't be so resentful.
197
00:13:58,103 --> 00:13:59,271
What?
198
00:13:59,338 --> 00:14:01,874
You bawled your eyes out
when I hugged you.
199
00:14:02,741 --> 00:14:06,212
I know you're anguished
because you felt your life was a waste,
200
00:14:07,146 --> 00:14:09,348
but don't cry from now on, okay?
201
00:14:09,415 --> 00:14:12,051
Choosing a new life
202
00:14:12,117 --> 00:14:14,353
isn't a tragedy. It's hope.
203
00:14:15,988 --> 00:14:19,258
Don't feel sorry for yourself.
204
00:14:19,325 --> 00:14:23,429
Especially around Jung-hoo
and Jae-hui, all right?
205
00:14:25,965 --> 00:14:27,466
Because it's you.
206
00:14:28,634 --> 00:14:31,737
You're the only person
I can bare my heart to.
207
00:14:32,271 --> 00:14:34,940
That's why I cried my eyes out.
208
00:14:35,007 --> 00:14:35,975
I won't cry anymore.
209
00:14:39,111 --> 00:14:39,945
Okay.
210
00:14:40,613 --> 00:14:42,748
I'm proud of you.
211
00:14:50,756 --> 00:14:51,624
What?
212
00:14:52,925 --> 00:14:56,295
I really wonder what life is.
213
00:14:57,129 --> 00:15:01,166
You loved Jung-hoo so much,
you stopped eating and ran away from home.
214
00:15:02,034 --> 00:15:06,438
Your mom came to see my mom in tears
in the middle of the night.
215
00:15:06,505 --> 00:15:09,575
The pot's calling the kettle black now.
216
00:15:09,642 --> 00:15:10,976
What about you?
217
00:15:11,043 --> 00:15:15,147
The only daughter of a rich couple
fell for someone like Park Pil-hong.
218
00:15:15,214 --> 00:15:17,549
It's a waste of breath to talk about it.
219
00:15:22,788 --> 00:15:25,324
I ruined my own life.
220
00:15:26,292 --> 00:15:29,361
You should've stopped me back then.
Why didn't you?
221
00:15:29,995 --> 00:15:31,931
What about you?
222
00:15:31,997 --> 00:15:33,599
Don't you remember
223
00:15:33,666 --> 00:15:37,369
I tried to talk you out of it
harder than your parents did?
224
00:15:37,436 --> 00:15:39,571
Of course, I remember.
225
00:15:39,638 --> 00:15:41,073
What about you?
226
00:15:41,140 --> 00:15:44,310
I remember too. I remember everything.
227
00:15:57,022 --> 00:15:58,023
Jung Min-jae.
228
00:15:58,724 --> 00:16:00,225
Be strong and go on your own.
229
00:16:01,527 --> 00:16:02,728
On your own!
230
00:16:05,664 --> 00:16:06,799
My gosh.
231
00:16:43,435 --> 00:16:46,205
How will you survive
if you divorce me at your age?
232
00:16:46,271 --> 00:16:48,741
How pitiful and shabby
of a life do you want to live?
233
00:17:00,219 --> 00:17:01,286
Jung Min-jae.
234
00:17:03,088 --> 00:17:05,424
I guess you want to take
a chunk of my savings
235
00:17:05,958 --> 00:17:07,993
and start a new life.
236
00:17:09,528 --> 00:17:11,530
But that will never happen.
237
00:17:13,031 --> 00:17:15,134
Do you think I'll give you a divorce?
238
00:17:15,200 --> 00:17:16,969
I won't ever.
239
00:17:17,036 --> 00:17:19,004
Don't you even dream of it.
240
00:17:22,941 --> 00:17:24,009
Darn it.
241
00:17:24,510 --> 00:17:25,911
That hurt.
242
00:17:26,478 --> 00:17:28,147
Darn it!
243
00:17:33,685 --> 00:17:34,987
I hate everything!
244
00:17:50,002 --> 00:17:53,505
I'm sorry for calling back so late.
245
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
I'm sorry, Soon-jung.
Maybe we could talk later.
246
00:18:00,746 --> 00:18:03,048
She was upset
that I didn't call right away.
247
00:18:03,882 --> 00:18:05,384
It's for the best.
248
00:18:05,451 --> 00:18:07,953
It's better to cut contact this way.
249
00:18:10,289 --> 00:18:11,590
But Chae-woon…
250
00:18:12,357 --> 00:18:13,725
What about Chae-woon?
251
00:18:14,693 --> 00:18:15,594
Mom.
252
00:18:16,261 --> 00:18:17,262
Chae-woon.
253
00:18:18,130 --> 00:18:19,698
Why are you so easily startled?
254
00:18:20,265 --> 00:18:21,433
Are you undernourished?
255
00:18:21,500 --> 00:18:22,935
I'm not.
256
00:18:23,001 --> 00:18:23,836
Hello, ma'am.
257
00:18:23,902 --> 00:18:25,571
Hello. Did you two come together?
258
00:18:25,637 --> 00:18:26,872
-Yes.
-We met on the way.
259
00:18:26,939 --> 00:18:28,073
I see.
260
00:18:28,140 --> 00:18:29,041
Ma'am.
261
00:18:30,309 --> 00:18:31,143
It's a gift.
262
00:18:31,710 --> 00:18:33,946
My gosh. Why did you get me this?
263
00:18:34,012 --> 00:18:36,615
You welcomed me into the family.
264
00:18:36,682 --> 00:18:37,883
Thank you, ma'am.
265
00:18:37,950 --> 00:18:39,852
Gosh, it's so pretty.
266
00:18:39,918 --> 00:18:41,119
Thank you.
267
00:18:41,787 --> 00:18:43,622
You must be pleased.
268
00:18:43,689 --> 00:18:46,125
You could dry this
in your old dictionary too.
269
00:18:46,191 --> 00:18:47,125
Shall I?
270
00:18:47,726 --> 00:18:49,094
Her old dictionary?
271
00:18:49,795 --> 00:18:51,930
It's a thing. My mom's most valued item.
272
00:18:51,997 --> 00:18:54,266
-Welcome, Mr. Woo.
-Hello.
273
00:18:55,601 --> 00:18:56,602
Mr. Woo.
274
00:18:56,668 --> 00:19:00,939
Na-ro just gave me this. Isn't it pretty?
275
00:19:01,540 --> 00:19:03,375
It does look pretty,
276
00:19:03,442 --> 00:19:06,845
but I heard that flowers these days
don't smell as nice as before.
277
00:19:06,912 --> 00:19:07,813
What?
278
00:19:10,349 --> 00:19:11,583
It smells just great.
279
00:19:11,650 --> 00:19:12,818
It does.
280
00:19:13,452 --> 00:19:15,087
-Let's go, Mom.
-Is it an old flower?
281
00:19:15,153 --> 00:19:16,288
-Come on inside.
-Sure.
282
00:19:19,491 --> 00:19:21,693
You must have rhinitis.
283
00:19:22,327 --> 00:19:23,462
You can't smell.
284
00:19:23,529 --> 00:19:25,297
My nose is really sensitive.
285
00:19:25,364 --> 00:19:26,865
Is it?
286
00:19:28,300 --> 00:19:29,535
How odd.
287
00:19:32,671 --> 00:19:34,540
You're even odder, you punk.
288
00:19:38,243 --> 00:19:39,144
Come here!
289
00:19:39,211 --> 00:19:40,245
Come back here!
290
00:19:40,312 --> 00:19:42,247
Hey, you, come here. Come here!
291
00:19:42,814 --> 00:19:44,850
-Come right here.
-What's going on?
292
00:19:44,917 --> 00:19:46,184
Get out of the way!
293
00:19:46,251 --> 00:19:47,753
-Get out, will you?
-That hurts.
294
00:19:47,819 --> 00:19:49,821
-Get out of the way.
-What's the matter?
295
00:19:49,888 --> 00:19:51,823
-What's wrong?
-Stop!
296
00:19:51,890 --> 00:19:53,392
-Get her away.
-Stop it.
297
00:19:53,458 --> 00:19:55,060
-Run!
-Hwak-se! Don't let her go!
298
00:19:55,127 --> 00:19:57,529
-Keep her there.
-Whose side are you on?
299
00:19:57,596 --> 00:19:58,931
-Come here.
-Aunt.
300
00:19:58,997 --> 00:20:00,766
-That hurts!
-Come with me.
301
00:20:00,832 --> 00:20:02,034
-Come with me.
-Man-jung.
302
00:20:02,100 --> 00:20:03,368
-Man-jung.
-Come here.
303
00:20:03,435 --> 00:20:05,137
What is happening here?
304
00:20:05,203 --> 00:20:06,271
Hey.
305
00:20:06,772 --> 00:20:07,606
We were…
306
00:20:08,507 --> 00:20:09,474
We were playing.
307
00:20:10,242 --> 00:20:11,210
What?
308
00:20:11,843 --> 00:20:14,379
-Red Light, Green Light.
-Yes, that game.
309
00:20:14,947 --> 00:20:16,048
What?
310
00:20:17,082 --> 00:20:18,116
No, we weren't.
311
00:20:18,183 --> 00:20:19,985
-My gosh.
-That really hurts!
312
00:20:20,052 --> 00:20:20,953
Stop it.
313
00:20:25,490 --> 00:20:26,525
You know what?
314
00:20:27,292 --> 00:20:29,795
I wasn't going to reveal this.
315
00:20:29,861 --> 00:20:30,862
Then don't.
316
00:20:30,929 --> 00:20:33,031
I have to. I have no choice.
317
00:20:34,967 --> 00:20:35,934
Soon-jung.
318
00:20:36,802 --> 00:20:37,936
Take a look at this.
319
00:20:38,003 --> 00:20:40,205
-What is it?
-Soon-jung, let me see.
320
00:20:41,607 --> 00:20:42,774
"Knockout Skin Clinic."
321
00:20:42,841 --> 00:20:45,177
Wait. "3,000,000 won
for skin care package?"
322
00:20:45,744 --> 00:20:48,080
Uncle, it's a spam message.
323
00:20:48,146 --> 00:20:49,948
-What?
-It's a spam message.
324
00:20:50,015 --> 00:20:51,850
Spam, my foot.
325
00:20:52,884 --> 00:20:55,187
She stole my credit card and paid for it.
326
00:20:55,253 --> 00:20:56,989
She spent three million on skin care.
327
00:20:57,055 --> 00:20:58,156
What?
328
00:20:58,824 --> 00:21:00,225
Gosh, Hae-deun. How could you…
329
00:21:00,292 --> 00:21:03,528
They keep pointing out
that I'm too old at work.
330
00:21:03,595 --> 00:21:05,564
They even say
they can hear my joints crack.
331
00:21:05,631 --> 00:21:08,267
And other trainees say
I have wrinkles around my eyes.
332
00:21:08,333 --> 00:21:09,935
So you paid for a skin care package?
333
00:21:11,203 --> 00:21:13,972
Wouldn't you be furious
like I am right now?
334
00:21:14,039 --> 00:21:17,109
Hae-deun, you shouldn't have.
You can't get blood from a turnip.
335
00:21:17,175 --> 00:21:19,011
-You little…
-Gosh, I'm sorry.
336
00:21:19,077 --> 00:21:22,114
I told you, I'll pay you back
over 12 months.
337
00:21:22,180 --> 00:21:25,417
Hey, when you used my credit card
without telling your mom,
338
00:21:25,484 --> 00:21:26,718
did you ever pay me back?
339
00:21:26,785 --> 00:21:30,022
And you could've used your card.
Why did you use mine?
340
00:21:30,088 --> 00:21:31,757
My credit card is already maxed out…
341
00:21:34,559 --> 00:21:38,497
Then you should've borrowed
Chae-woon's card instead.
342
00:21:38,563 --> 00:21:41,433
She would've beaten me to death.
It's better to use Auntie's.
343
00:21:41,500 --> 00:21:44,603
Shut your mouth, Hae-deun.
Get up and come here.
344
00:21:44,670 --> 00:21:46,505
-Follow me.
-You don't have to do that.
345
00:21:47,572 --> 00:21:48,540
Hae-deun.
346
00:21:49,241 --> 00:21:52,277
You will go to the clinic
and cancel the payment tomorrow.
347
00:21:52,911 --> 00:21:54,946
I already got treatment today.
348
00:21:55,013 --> 00:21:57,616
I'll pay for it. Just cancel
the rest of the payment.
349
00:21:57,683 --> 00:22:00,485
But I really need to get skin treatments.
350
00:22:00,552 --> 00:22:01,620
Hae-deun!
351
00:22:02,154 --> 00:22:05,424
We can't afford to pay
for such a thing now.
352
00:22:05,490 --> 00:22:07,759
You can't afford it,
353
00:22:07,826 --> 00:22:11,530
and Man-jung can't afford to spend
three million on your skin care.
354
00:22:12,230 --> 00:22:13,265
Wait.
355
00:22:14,166 --> 00:22:15,867
I can afford to pay for it.
356
00:22:15,934 --> 00:22:19,771
Still, it's just wrong
to spend three million won on skin care.
357
00:22:21,673 --> 00:22:23,108
You know
358
00:22:24,309 --> 00:22:26,645
we will have to move out next year.
359
00:22:26,712 --> 00:22:28,714
-Yes, Mom.
-We have
360
00:22:29,548 --> 00:22:31,216
no place to go when we move out.
361
00:22:31,283 --> 00:22:32,484
Mom.
362
00:22:35,087 --> 00:22:36,588
Soon-jung.
363
00:22:38,090 --> 00:22:40,625
Are you going to tell them
that I lost your apartment?
364
00:22:41,226 --> 00:22:43,762
I said I'd tell them later.
365
00:22:43,829 --> 00:22:45,630
Auntie, did you lose our apartment?
366
00:22:47,499 --> 00:22:49,768
What are we going to do then?
367
00:22:49,835 --> 00:22:51,770
Hae-deun, it's not her fault.
368
00:22:51,837 --> 00:22:54,239
Things just happened that way.
369
00:22:54,306 --> 00:22:56,375
Anyway, she isn't in a good situation now.
370
00:22:57,109 --> 00:22:59,745
Hwak-se, did you tell them
about my clinic already?
371
00:23:00,245 --> 00:23:02,180
What? What about it?
372
00:23:03,181 --> 00:23:05,951
I'm telling you all this
373
00:23:06,017 --> 00:23:09,121
because we need to face up to the reality,
374
00:23:09,187 --> 00:23:10,655
save money,
375
00:23:10,722 --> 00:23:13,058
and spend only what we can afford.
376
00:23:13,625 --> 00:23:16,461
We can't fight among ourselves like this.
377
00:23:17,062 --> 00:23:17,896
Hang on.
378
00:23:21,233 --> 00:23:23,802
So you are revealing
my secrets now, right?
379
00:23:25,637 --> 00:23:26,838
-What…
-All right.
380
00:23:26,905 --> 00:23:28,640
I'm really sorry about that.
381
00:23:28,707 --> 00:23:30,709
I did lose your apartment.
382
00:23:31,977 --> 00:23:34,513
So why did you buy it
under my name in the first place?
383
00:23:34,579 --> 00:23:37,616
Why did you trust
someone so hopeless like me?
384
00:23:37,682 --> 00:23:39,284
Gosh, Man-jung.
385
00:23:39,351 --> 00:23:43,455
When we bought it, you paid the deposit
and took out a loan for it.
386
00:23:43,522 --> 00:23:44,856
So I had to…
387
00:23:45,557 --> 00:23:47,459
Okay. I get it.
388
00:23:47,526 --> 00:23:50,028
I guess Hwak-se
already told you about this.
389
00:23:50,095 --> 00:23:52,798
Wait, Ms. Auntie.
Seriously, I didn't tell her anything.
390
00:23:52,864 --> 00:23:55,167
Whatever. Listen.
391
00:23:55,233 --> 00:23:59,137
I quit my job
at the hospital in Jeju Island.
392
00:23:59,204 --> 00:24:00,272
-What?
-What?
393
00:24:00,338 --> 00:24:02,073
Actually, I got fired.
394
00:24:02,674 --> 00:24:03,675
Soon-jung.
395
00:24:07,579 --> 00:24:10,182
Dr. Song dumped me.
396
00:24:10,248 --> 00:24:11,550
Again.
397
00:24:11,616 --> 00:24:13,418
-Again?
-Man-jung.
398
00:24:13,485 --> 00:24:14,419
My gosh.
399
00:24:15,587 --> 00:24:17,789
Gosh, just forget it!
400
00:24:17,856 --> 00:24:20,058
I'm really sorry about it.
401
00:24:20,125 --> 00:24:21,993
I hate myself too.
402
00:24:22,060 --> 00:24:23,428
I'll be out of your hair.
403
00:24:23,495 --> 00:24:25,797
I'm going to leave this Samgwang Villa.
404
00:24:25,864 --> 00:24:27,165
I'm so sorry.
405
00:24:27,232 --> 00:24:28,667
-Hey, Man-jung.
-Auntie.
406
00:24:28,733 --> 00:24:31,436
-Don't be like that.
-Wait, Auntie.
407
00:24:32,537 --> 00:24:34,105
-Auntie.
-Auntie.
408
00:24:35,607 --> 00:24:37,609
Hey, come on.
409
00:24:39,177 --> 00:24:40,445
Auntie.
410
00:24:40,512 --> 00:24:41,346
What…
411
00:24:41,980 --> 00:24:43,915
Auntie, don't be like that.
412
00:24:43,982 --> 00:24:46,351
Why do you keep trying to leave?
413
00:24:46,418 --> 00:24:47,886
Let go of me.
414
00:24:49,488 --> 00:24:51,523
Hey, this is what I do all the time.
415
00:24:51,590 --> 00:24:53,792
That's why you guys call me
Runaway Man-jung.
416
00:24:53,859 --> 00:24:55,861
Because you run away
from home all the time.
417
00:24:55,927 --> 00:24:58,797
Auntie, you can't do this. Please.
418
00:24:58,864 --> 00:25:01,766
Get off me, both of you. Let go of it.
419
00:25:04,870 --> 00:25:06,371
I'm really sorry.
420
00:25:08,006 --> 00:25:09,908
Hey, Hae-deun.
421
00:25:09,975 --> 00:25:13,044
The three million won is my farewell gift.
422
00:25:13,111 --> 00:25:15,280
-Gosh, Auntie. Please.
-Auntie.
423
00:25:15,347 --> 00:25:16,715
-Auntie.
-Auntie.
424
00:25:16,781 --> 00:25:17,849
-Wait.
-Ms. Auntie.
425
00:25:17,916 --> 00:25:20,051
Let go of it. What?
426
00:25:20,118 --> 00:25:21,953
I swear I didn't tell her anything.
427
00:25:22,020 --> 00:25:22,854
Whatever.
428
00:25:24,122 --> 00:25:26,558
Good for you.
You can sleep well starting tonight.
429
00:25:27,792 --> 00:25:28,894
-Ms. Auntie.
-Gosh…
430
00:25:31,062 --> 00:25:32,631
I can't believe this.
431
00:25:32,697 --> 00:25:34,933
What's her problem?
432
00:25:40,739 --> 00:25:42,173
That's enough. Stop it, Auntie.
433
00:25:42,908 --> 00:25:44,910
-Stop what?
-Will you really leave?
434
00:25:46,311 --> 00:25:47,412
If you want to leave,
435
00:25:48,213 --> 00:25:49,447
just promise me one thing.
436
00:25:50,115 --> 00:25:52,150
-What?
-If you leave like this,
437
00:25:53,285 --> 00:25:54,819
you will never come back.
438
00:25:54,886 --> 00:25:56,488
Chae-woon.
439
00:25:56,555 --> 00:25:59,524
You always leave home like this
and break Mom's heart.
440
00:25:59,591 --> 00:26:00,792
I'm really sick of that.
441
00:26:02,260 --> 00:26:03,995
-Promise me.
-Deal.
442
00:26:04,062 --> 00:26:05,163
Auntie.
443
00:26:05,230 --> 00:26:10,035
All right. I'll send you the money.
She can't cancel the payment partially.
444
00:26:10,101 --> 00:26:12,170
It's my farewell gift for Hae-deun.
445
00:26:12,804 --> 00:26:15,640
But if you send me the money,
I will appreciate it. Thanks.
446
00:26:15,707 --> 00:26:16,541
Auntie.
447
00:26:16,608 --> 00:26:17,943
-Get off me.
-You're so cold-hearted.
448
00:26:18,009 --> 00:26:19,411
-Auntie!
-Hey.
449
00:26:20,545 --> 00:26:21,646
Don't stop her.
450
00:26:22,547 --> 00:26:23,548
Hae-deun.
451
00:26:24,482 --> 00:26:26,251
Will you stop causing trouble?
452
00:26:27,152 --> 00:26:29,654
When will you stop putting it all on me?
453
00:26:30,855 --> 00:26:32,657
If you had to fight with her,
454
00:26:32,724 --> 00:26:35,026
you should've done it without us knowing.
455
00:26:35,093 --> 00:26:37,395
-Did you have to let Mom hear all that?
-Mom.
456
00:26:38,897 --> 00:26:41,766
It's always me who cleans up the mess.
457
00:26:44,302 --> 00:26:45,303
Hae-deun.
458
00:26:46,271 --> 00:26:47,138
I have
459
00:26:48,106 --> 00:26:50,976
enough trouble
dealing with my own problems.
460
00:26:52,410 --> 00:26:53,645
I'm sorry, Chae-woon.
461
00:26:56,915 --> 00:26:57,916
How much do you need?
462
00:26:59,050 --> 00:27:00,986
-What?
-Besides the skin clinic.
463
00:27:01,820 --> 00:27:04,389
You must need some money
to spend as a trainee.
464
00:27:06,157 --> 00:27:08,293
Can I really tell you?
465
00:27:10,028 --> 00:27:11,930
Tell her what, Lee Hae-deun?
466
00:27:11,997 --> 00:27:13,932
Have some sense of shame.
467
00:27:13,999 --> 00:27:15,033
It's not like that.
468
00:27:15,100 --> 00:27:17,802
You always put all the burden
on your sister.
469
00:27:18,803 --> 00:27:20,905
Make sure to get
a refund for the skin care.
470
00:27:20,972 --> 00:27:23,608
If you don't, I'll go do it myself. Okay?
471
00:27:26,544 --> 00:27:27,545
Mom.
472
00:27:28,747 --> 00:27:31,182
Gosh, will you grow up?
473
00:27:32,751 --> 00:27:34,185
Did you see that, Hae-deun?
474
00:27:36,221 --> 00:27:38,690
Why is everyone on my case?
475
00:27:41,359 --> 00:27:44,195
Bit-chae-woon, you're so pitiful.
476
00:27:46,598 --> 00:27:49,267
I should save her as soon as possible.
477
00:28:01,112 --> 00:28:01,946
Gosh.
478
00:28:05,250 --> 00:28:06,918
My poor little thing.
479
00:28:10,121 --> 00:28:13,858
For me, this place is the Shawshank.
It's like Alcatraz Island.
480
00:28:14,726 --> 00:28:16,061
You guys are zombies.
481
00:28:16,728 --> 00:28:18,530
You're a huge burden and a nuisance.
482
00:28:30,942 --> 00:28:32,043
My daughter Chae-woon…
483
00:28:35,780 --> 00:28:38,316
She's within easy reach
of her amazing birth mother.
484
00:28:40,051 --> 00:28:42,387
She doesn't deserve hardships like this.
485
00:28:45,023 --> 00:28:48,293
She's not supposed to be here
with a lame mother like me.
486
00:28:50,428 --> 00:28:51,529
It's my fault.
487
00:28:54,666 --> 00:28:55,633
Mom.
488
00:28:55,700 --> 00:28:57,368
Yes. Hey…
489
00:28:59,738 --> 00:29:00,772
Are you all right?
490
00:29:00,839 --> 00:29:01,973
Sure.
491
00:29:03,641 --> 00:29:05,076
Mom.
492
00:29:05,877 --> 00:29:08,313
I'm sorry. I'll cancel
the payment tomorrow.
493
00:29:09,547 --> 00:29:10,582
Okay.
494
00:29:11,382 --> 00:29:12,884
Make sure to cancel it tomorrow.
495
00:29:14,085 --> 00:29:15,086
Mom.
496
00:29:15,153 --> 00:29:16,921
Ra-hun, did you wash your feet?
497
00:29:17,689 --> 00:29:20,391
Of course. I washed them thoroughly.
498
00:29:21,392 --> 00:29:23,361
Go. Just go.
499
00:29:29,334 --> 00:29:32,170
Mom. Don't be upset.
500
00:29:32,804 --> 00:29:34,606
Hae-deun is regretting what she did.
501
00:29:37,041 --> 00:29:38,109
Chae-woon.
502
00:29:39,677 --> 00:29:40,512
Yes?
503
00:29:45,216 --> 00:29:46,217
What?
504
00:29:49,954 --> 00:29:51,222
I'm sorry.
505
00:29:52,924 --> 00:29:54,325
Why are you sorry to me?
506
00:29:57,095 --> 00:29:58,530
I'm so sorry.
507
00:29:59,397 --> 00:30:03,468
I put such a heavy burden on you like this
every time.
508
00:30:05,203 --> 00:30:06,871
Mom, you're being strange today.
509
00:30:07,639 --> 00:30:10,475
This won't do. We need some alcohol.
510
00:30:13,444 --> 00:30:14,779
What do you want to drink?
511
00:30:15,814 --> 00:30:17,248
What shall we drink?
512
00:30:26,758 --> 00:30:27,692
So…
513
00:30:29,194 --> 00:30:30,762
how about I lend you some money?
514
00:30:31,329 --> 00:30:33,865
As if you have any money to spare.
515
00:30:34,833 --> 00:30:39,370
I have some that I've saved up.
516
00:30:39,938 --> 00:30:42,473
I don't have use
for the allowance you saved up,
517
00:30:42,540 --> 00:30:44,142
so buy yourself snacks instead.
518
00:30:44,209 --> 00:30:45,476
Snacks?
519
00:30:47,278 --> 00:30:50,748
I'm not a young kid anymore,
so watch what you say.
520
00:30:50,815 --> 00:30:52,050
Just get out.
521
00:30:53,084 --> 00:30:54,152
Now.
522
00:30:57,055 --> 00:31:00,158
I suggested something simple,
but you conjured up a feast.
523
00:31:01,192 --> 00:31:03,394
I'm having drinks
with my precious daughter,
524
00:31:03,461 --> 00:31:05,463
so this is the least I can do.
525
00:31:05,530 --> 00:31:07,232
You're unbelievable.
526
00:31:09,801 --> 00:31:11,736
What happened? Did you hurt yourself?
527
00:31:11,803 --> 00:31:13,905
Well, I bumped into a table.
528
00:31:17,342 --> 00:31:18,810
Goodness.
529
00:31:18,876 --> 00:31:20,612
You should've been more careful.
530
00:31:20,678 --> 00:31:22,647
Why were you in a rush?
531
00:31:22,714 --> 00:31:24,315
Were you hurt anywhere else?
532
00:31:25,183 --> 00:31:28,019
Gosh, Mom. I'm fine.
533
00:31:28,086 --> 00:31:29,587
Be more careful from now on.
534
00:31:29,654 --> 00:31:31,189
Noted.
535
00:31:32,891 --> 00:31:34,125
Anyway, let's drink.
536
00:31:34,626 --> 00:31:35,827
Here.
537
00:31:39,764 --> 00:31:41,966
-Let me pour you a glass.
-Sure.
538
00:31:47,905 --> 00:31:49,607
All right. Cheers.
539
00:31:58,549 --> 00:32:01,185
Drinks are always the best
when I enjoy them with you.
540
00:32:01,252 --> 00:32:02,954
Isn't it incredible?
541
00:32:03,655 --> 00:32:04,589
I agree.
542
00:32:14,732 --> 00:32:15,933
Chae-woon.
543
00:32:16,501 --> 00:32:17,502
Yes?
544
00:32:20,471 --> 00:32:21,906
You see…
545
00:32:24,776 --> 00:32:26,044
Why don't we…
546
00:32:28,646 --> 00:32:30,248
officially search
547
00:32:31,449 --> 00:32:33,484
for your birth mother?
548
00:32:37,121 --> 00:32:38,356
This is out of the blue.
549
00:32:48,366 --> 00:32:51,903
You're still upset
about what happened last time, aren't you?
550
00:32:52,637 --> 00:32:54,806
Because I looked for my birth mother
551
00:32:55,506 --> 00:32:57,842
and had some random
woman come by our house.
552
00:33:00,011 --> 00:33:01,112
Of course not.
553
00:33:02,013 --> 00:33:05,550
That didn't upset me one bit.
554
00:33:11,756 --> 00:33:12,824
Chae-woon.
555
00:33:15,927 --> 00:33:17,328
You never
556
00:33:18,629 --> 00:33:20,365
tried hard enough to find her
557
00:33:21,299 --> 00:33:22,567
because you thought
558
00:33:23,735 --> 00:33:25,703
it'd hurt me.
559
00:33:28,206 --> 00:33:30,541
But you may be able to
560
00:33:31,609 --> 00:33:35,646
if you try more actively to find her.
561
00:33:41,486 --> 00:33:44,922
Gosh. See? You're still upset about it.
562
00:33:44,989 --> 00:33:47,725
You sure can hold a grudge.
563
00:33:50,061 --> 00:33:51,462
That's really not it.
564
00:33:55,400 --> 00:34:00,671
Mom, I only looked for my birth parents
out of pure curiosity.
565
00:34:02,740 --> 00:34:05,209
I just wanted to know about the people
566
00:34:05,276 --> 00:34:06,644
who gave birth to me.
567
00:34:07,278 --> 00:34:08,613
Honestly, that's all.
568
00:34:11,249 --> 00:34:12,316
But now,
569
00:34:13,117 --> 00:34:15,086
I've made up my mind.
570
00:34:18,990 --> 00:34:20,758
From now on, I won't ever
571
00:34:21,459 --> 00:34:23,961
look for my birth parents again.
572
00:34:25,596 --> 00:34:28,866
Even if they find me first
573
00:34:28,933 --> 00:34:31,636
and beg to meet with me,
574
00:34:33,004 --> 00:34:34,272
I'll never see them.
575
00:34:36,274 --> 00:34:40,478
Why would you say that?
You should if they come to find you here.
576
00:34:41,112 --> 00:34:42,747
Because it'll never happen.
577
00:34:45,383 --> 00:34:46,584
Besides,
578
00:34:47,919 --> 00:34:49,720
you're the only one I need.
579
00:34:51,322 --> 00:34:52,423
You know that.
580
00:34:52,924 --> 00:34:55,293
And that's for real.
581
00:35:00,431 --> 00:35:01,632
Still…
582
00:35:03,000 --> 00:35:04,469
Your birth mother
583
00:35:05,036 --> 00:35:06,871
might be someone
584
00:35:06,938 --> 00:35:09,507
really nice and great.
585
00:35:10,341 --> 00:35:15,079
Someone really nice and great?
586
00:35:16,781 --> 00:35:18,416
Only one person like that exists.
587
00:35:20,852 --> 00:35:21,953
It's you, Mom.
588
00:35:24,522 --> 00:35:28,059
So please don't ever mention this again.
589
00:35:28,126 --> 00:35:29,727
I might get angry if you do.
590
00:35:34,932 --> 00:35:35,800
Gosh.
591
00:35:40,271 --> 00:35:41,205
Mom,
592
00:35:41,973 --> 00:35:46,844
I can see you're distraught
because of Hae-deun and Auntie Man-jung.
593
00:35:47,979 --> 00:35:51,282
Because you think they added
more weight on my shoulders.
594
00:35:52,850 --> 00:35:55,186
But I'm really all right.
595
00:35:55,253 --> 00:35:57,421
This isn't new for me anyway.
596
00:35:57,488 --> 00:36:00,324
Your eldest daughter is absolutely fine.
597
00:36:01,259 --> 00:36:02,326
Okay?
598
00:36:02,393 --> 00:36:03,895
I should tell her.
599
00:36:04,595 --> 00:36:06,063
Just tell her, Soon-jung.
600
00:36:06,697 --> 00:36:07,899
Tell her.
601
00:36:16,107 --> 00:36:18,476
I love you, Mom.
602
00:36:19,677 --> 00:36:21,579
I love you more than anyone.
603
00:36:23,247 --> 00:36:24,348
Same here.
604
00:36:25,216 --> 00:36:28,119
I love you, my dear Chae-woon.
605
00:36:29,020 --> 00:36:32,156
I love you the most
in this whole wide world.
606
00:36:36,527 --> 00:36:37,995
I'm sorry, Chae-woon.
607
00:36:38,663 --> 00:36:40,097
I'm truly sorry.
608
00:36:57,081 --> 00:36:58,215
Bit-chae-woon
609
00:36:59,016 --> 00:37:00,384
isn't her biological daughter?
610
00:37:05,089 --> 00:37:06,090
Hold on.
611
00:37:07,058 --> 00:37:09,126
Seo-a isn't Ms. Kim's
biological child either.
612
00:37:12,296 --> 00:37:15,233
SEOUL: STUDIO APARTMENT
MONTHLY RENTALS
613
00:37:15,299 --> 00:37:16,701
Darn it.
614
00:37:17,335 --> 00:37:19,437
Why is rent so expensive?
615
00:37:20,905 --> 00:37:22,206
Auntie, where are you?
616
00:37:22,273 --> 00:37:23,641
Auntie, where are you?
617
00:37:25,610 --> 00:37:28,312
Why are they texting me at the same time?
618
00:37:31,382 --> 00:37:33,417
RA-HUN
619
00:37:33,484 --> 00:37:36,220
I'm at a hotel.
I'm going to bed. Don't text me.
620
00:37:37,855 --> 00:37:39,523
-Okay.
-Okay.
621
00:37:39,590 --> 00:37:41,325
They're quick to reply.
622
00:37:46,097 --> 00:37:49,200
HAE-DEUN
RA-HUN
623
00:37:49,266 --> 00:37:51,602
They stopped texting me.
624
00:37:52,970 --> 00:37:54,739
Yes. I wouldn't, either.
625
00:37:55,973 --> 00:37:57,575
Don't worry about me.
626
00:37:59,176 --> 00:38:00,578
Live happily…
627
00:38:02,713 --> 00:38:03,914
without me.
628
00:38:07,785 --> 00:38:09,520
Kim Hwak-se, that little…
629
00:38:09,587 --> 00:38:11,922
As if he didn't say anything.
630
00:38:12,623 --> 00:38:14,091
He told on me.
631
00:38:15,059 --> 00:38:18,396
You traitor. I'll make you pay.
632
00:38:23,834 --> 00:38:25,369
It's so weird.
633
00:38:26,837 --> 00:38:28,906
Why can't I sleep?
634
00:38:30,474 --> 00:38:32,576
Is it because it's so quiet?
635
00:39:06,544 --> 00:39:08,045
What's the matter? My gosh.
636
00:39:08,112 --> 00:39:11,082
You snore so much, we can't sleep!
637
00:39:11,148 --> 00:39:15,152
We'll chip in to pay for a room.
Can you please go somewhere else?
638
00:39:15,720 --> 00:39:18,022
Yes, please, go somewhere else.
639
00:39:18,089 --> 00:39:19,690
We can't sleep!
640
00:39:19,757 --> 00:39:21,192
You're all so mean.
641
00:39:21,258 --> 00:39:22,593
Just a moment.
642
00:39:22,660 --> 00:39:24,228
Did your family kick you out?
643
00:39:24,295 --> 00:39:26,797
This is just so annoying!
644
00:39:26,864 --> 00:39:29,633
-You're too…
-What do you think you're doing?
645
00:39:29,700 --> 00:39:31,035
I paid to be in here!
646
00:39:31,102 --> 00:39:33,237
-Go to a motel.
-I'm a customer!
647
00:39:33,304 --> 00:39:34,839
Are you all thugs?
648
00:39:34,905 --> 00:39:37,041
-My gosh.
-This is unbelievable.
649
00:39:37,108 --> 00:39:38,409
Get the manager!
650
00:39:45,182 --> 00:39:46,650
I can't believe this.
651
00:39:49,053 --> 00:39:50,654
It's scary in here.
652
00:39:52,623 --> 00:39:54,425
What if a ghost comes out?
653
00:40:00,364 --> 00:40:01,565
Darn it.
654
00:40:03,367 --> 00:40:05,302
I'm scared of the dark.
655
00:40:20,117 --> 00:40:21,318
Right, I have this.
656
00:40:39,203 --> 00:40:41,238
Gosh…
657
00:40:42,540 --> 00:40:44,475
Man-jung, that brat…
658
00:40:46,443 --> 00:40:47,912
It's so upsetting.
659
00:40:57,188 --> 00:40:58,789
You truly are evil, aren't you?
660
00:41:00,491 --> 00:41:04,061
You have no remorse
or an ounce of conscience.
661
00:41:04,128 --> 00:41:07,565
Bring me proof if you think it's unfair
instead of always playing the victim.
662
00:41:09,433 --> 00:41:12,703
Fine. I'll bring you the proof.
663
00:41:17,508 --> 00:41:19,276
Jae-hui, remember how I told you
664
00:41:19,343 --> 00:41:21,812
about the girl who bullied me
joining our company?
665
00:41:25,049 --> 00:41:28,252
No wonder Headbutt is so strong.
666
00:41:37,428 --> 00:41:39,230
Go ahead. I'm done.
667
00:41:39,296 --> 00:41:41,432
Don't mind me. I'm out for some fresh air.
668
00:41:42,700 --> 00:41:43,968
I'm done.
669
00:41:44,768 --> 00:41:46,303
My goodness.
670
00:41:48,305 --> 00:41:51,909
It's still early,
but you must feel energetic already.
671
00:41:53,043 --> 00:41:57,581
Well, I'm not really, but today,
I need to force myself to be energetic.
672
00:41:58,215 --> 00:42:00,251
I have to have it out with someone.
673
00:42:01,051 --> 00:42:02,786
With whom? A colleague?
674
00:42:03,854 --> 00:42:05,789
One of them is a colleague.
675
00:42:05,856 --> 00:42:08,559
Do you have a problem
with someone at work?
676
00:42:10,327 --> 00:42:11,695
My gosh.
677
00:42:11,762 --> 00:42:13,364
Can you do that over there?
678
00:42:15,132 --> 00:42:17,401
All right, then.
I have something to clear up.
679
00:42:17,968 --> 00:42:20,404
So I should go. You can use these.
680
00:42:28,779 --> 00:42:30,247
Seo-a's in trouble.
681
00:42:44,495 --> 00:42:45,329
Wait.
682
00:42:46,163 --> 00:42:46,997
What is it?
683
00:42:49,333 --> 00:42:54,204
I think that violence
isn't a good solution.
684
00:42:55,139 --> 00:42:58,309
Even if you have a grudge from the past,
685
00:42:58,375 --> 00:43:01,946
I think you should try
to calmly talk it out first…
686
00:43:02,780 --> 00:43:04,081
What are you talking about?
687
00:43:05,783 --> 00:43:06,850
Today…
688
00:43:07,751 --> 00:43:10,054
You said you'll have it out with someone.
689
00:43:13,490 --> 00:43:15,526
Are you afraid I'll hit her?
690
00:43:16,493 --> 00:43:17,594
Or headbutt her?
691
00:43:20,531 --> 00:43:23,233
Yes. I should solve it peacefully.
692
00:43:23,867 --> 00:43:25,502
Thanks for your advice.
693
00:43:26,337 --> 00:43:28,205
Though I doubt I could follow it.
694
00:43:28,272 --> 00:43:30,374
Hae-deun, Ra-hun, gather round.
695
00:43:31,642 --> 00:43:33,477
Wait. How about…
696
00:43:35,679 --> 00:43:36,780
This is bad.
697
00:43:37,681 --> 00:43:39,550
-Park So-mi?
-Park So-mi?
698
00:43:39,617 --> 00:43:40,517
Yes.
699
00:43:41,452 --> 00:43:43,921
How can we find an alumnus
of your middle school?
700
00:43:43,988 --> 00:43:46,457
Well, it's not my middle school
701
00:43:47,291 --> 00:43:48,759
since I dropped out.
702
00:43:49,426 --> 00:43:52,830
But still, we all went
to the same middle school.
703
00:43:52,896 --> 00:43:54,431
If you ask your older friends
704
00:43:54,498 --> 00:43:56,900
or look into your older friends'
girlfriends,
705
00:43:56,967 --> 00:43:58,469
you'll find her.
706
00:43:58,535 --> 00:44:00,137
You have by the end of the day.
707
00:44:00,204 --> 00:44:03,207
We can't do that in one day.
It's not like we don't work.
708
00:44:03,273 --> 00:44:05,376
Especially Hae-deun, you owe us big time.
709
00:44:06,176 --> 00:44:08,512
Find her as a show of remorse, okay?
710
00:44:09,213 --> 00:44:11,615
-Okay.
-Breakfast is ready!
711
00:44:11,682 --> 00:44:12,816
Okay, Mom!
712
00:44:12,883 --> 00:44:13,951
Let's eat.
713
00:44:14,018 --> 00:44:18,122
Chae-woon.
Why are you looking for Park So-mi?
714
00:44:20,290 --> 00:44:22,626
Because there's something I must clear up.
715
00:44:33,904 --> 00:44:37,007
I'll find Park So-mi
who was Seo-a's close friend
716
00:44:37,908 --> 00:44:38,976
and prove it.
717
00:44:39,743 --> 00:44:41,779
That I didn't bully Seo-a.
718
00:44:47,051 --> 00:44:47,885
Chae-woon.
719
00:44:49,620 --> 00:44:50,587
Is something wrong?
720
00:44:51,522 --> 00:44:52,356
Why?
721
00:44:53,090 --> 00:44:54,658
Park So-mi.
722
00:44:54,725 --> 00:44:57,761
She framed you in middle school
for bullying.
723
00:44:57,828 --> 00:45:00,130
With that Jang-something girl.
724
00:45:02,132 --> 00:45:03,167
You knew about that?
725
00:45:04,201 --> 00:45:05,936
That's not something you can hide.
726
00:45:06,003 --> 00:45:07,604
It was a huge deal in our family.
727
00:45:07,671 --> 00:45:09,907
Why? Are they bothering you again?
728
00:45:09,973 --> 00:45:11,742
No. Just find her.
729
00:45:13,510 --> 00:45:15,546
And don't you dare tell Mom.
730
00:45:16,380 --> 00:45:17,815
-See you.
-Wait.
731
00:45:17,881 --> 00:45:21,752
Then can I keep
getting the skin treatments?
732
00:45:22,486 --> 00:45:24,555
Darn you. Do as you wish.
733
00:45:24,621 --> 00:45:25,989
My goodness.
734
00:45:26,623 --> 00:45:27,925
Thanks, Chae-woon!
735
00:45:29,660 --> 00:45:32,429
She won't tell me anything.
736
00:45:32,496 --> 00:45:33,931
She burdens herself.
737
00:45:34,998 --> 00:45:36,533
Park So-mi.
738
00:45:36,600 --> 00:45:38,469
I will find you.
739
00:45:40,904 --> 00:45:44,041
I'm looking for Park So-mi,
27th graduate of Jeil Middle School.
740
00:45:44,675 --> 00:45:46,677
Is she your first love?
741
00:45:47,211 --> 00:45:49,646
No. I have my reasons.
742
00:45:53,584 --> 00:45:57,321
You knew too
that Chae-woon was framed in school?
743
00:45:57,387 --> 00:45:58,822
Of course, I knew.
744
00:45:59,590 --> 00:46:01,692
But Chae-woon and Mom wouldn't tell,
745
00:46:02,559 --> 00:46:03,927
so I pretended not to know.
746
00:46:04,895 --> 00:46:06,930
You're so transparent.
747
00:46:09,133 --> 00:46:12,002
Anyway, I must help Chae-woon.
748
00:46:26,283 --> 00:46:27,751
How odd.
749
00:46:28,786 --> 00:46:32,656
I have this chilling feeling
that someone's following me.
750
00:46:34,892 --> 00:46:38,695
Hello. I'll be right there. Bye.
751
00:46:48,472 --> 00:46:49,640
Sorry.
752
00:47:01,518 --> 00:47:02,986
My gosh.
753
00:47:03,921 --> 00:47:06,390
Were you following me? Why?
754
00:47:09,359 --> 00:47:10,761
You know why.
755
00:47:14,665 --> 00:47:15,632
I don't think I do.
756
00:47:16,867 --> 00:47:20,170
I clearly told you not to disappear on me.
757
00:47:20,838 --> 00:47:23,307
-Because…
-I don't know. I didn't hear anything.
758
00:47:29,980 --> 00:47:31,548
What are you talking about?
759
00:47:32,349 --> 00:47:34,251
You heard me saying that I like you.
760
00:47:35,419 --> 00:47:38,088
No, I didn't hear anything like that.
761
00:47:38,155 --> 00:47:39,990
And stop being so formal with me.
762
00:47:40,057 --> 00:47:41,158
No.
763
00:47:42,192 --> 00:47:43,594
I can't.
764
00:47:44,294 --> 00:47:45,429
Because…
765
00:47:46,997 --> 00:47:48,465
The thing is…
766
00:47:49,266 --> 00:47:50,667
Tell her, Lee Ra-hun.
767
00:47:51,335 --> 00:47:54,972
I'm not a student at Seohan University.
I'm not a college student.
768
00:47:55,038 --> 00:47:56,773
I'm just a delivery man.
769
00:47:57,808 --> 00:48:02,012
I didn't mean to fool you though.
I just had some unavoidable reasons.
770
00:48:02,079 --> 00:48:04,381
I can't tell you all that. Anyway…
771
00:48:06,583 --> 00:48:08,151
What's with all the jibber-jabber?
772
00:48:08,952 --> 00:48:10,354
I'm just saying…
773
00:48:10,420 --> 00:48:11,655
I know.
774
00:48:12,289 --> 00:48:13,257
Know what?
775
00:48:13,957 --> 00:48:15,659
I know that you're a bogus student.
776
00:48:18,395 --> 00:48:20,130
So why don't we…
777
00:48:25,736 --> 00:48:27,571
My gosh. It hurts.
778
00:48:29,840 --> 00:48:31,275
That's when I realized
779
00:48:31,341 --> 00:48:34,411
-Hey, what's wrong?
-that when you're extremely embarrassed,
780
00:48:36,079 --> 00:48:38,415
-Are you all right?
-you can pass out.
781
00:48:38,482 --> 00:48:39,416
Gosh, he's so heavy.
782
00:48:40,984 --> 00:48:42,119
Gosh.
783
00:48:42,786 --> 00:48:44,021
What do I do? Lay him down?
784
00:48:44,755 --> 00:48:46,390
So we picked
785
00:48:46,456 --> 00:48:49,493
-Okay.
-five colors for each theme.
786
00:48:49,559 --> 00:48:50,661
ERRAND CENTER
787
00:48:51,929 --> 00:48:54,498
Thank you for the work.
Send me the report.
788
00:49:01,438 --> 00:49:02,539
Then,
789
00:49:04,041 --> 00:49:06,376
it's not easy to find out
790
00:49:07,177 --> 00:49:08,979
who called me?
791
00:49:13,283 --> 00:49:14,384
Okay.
792
00:49:14,451 --> 00:49:17,154
But still, please keep looking into it.
793
00:49:24,094 --> 00:49:26,563
Your daughter Park Seo-yeon.
794
00:49:26,630 --> 00:49:27,731
She isn't dead.
795
00:49:28,665 --> 00:49:29,700
She's alive.
796
00:49:43,146 --> 00:49:44,715
Seo-yeon's photo…
797
00:49:51,021 --> 00:49:52,122
Where did it go?
798
00:50:02,933 --> 00:50:04,935
Ms. Kim, about Lei Apparel…
799
00:50:06,136 --> 00:50:06,970
Yes?
800
00:50:10,407 --> 00:50:11,875
Are you looking for something?
801
00:50:12,976 --> 00:50:15,278
Aren't you supposed
to knock before you get in?
802
00:50:17,180 --> 00:50:18,882
I'm sorry. This is urgent.
803
00:50:19,483 --> 00:50:20,784
What about Lei Apparel?
804
00:50:21,551 --> 00:50:23,286
The thing is…
805
00:50:30,527 --> 00:50:32,229
I think she was looking for this.
806
00:50:34,865 --> 00:50:35,866
Who is she?
807
00:50:39,436 --> 00:50:40,604
Come in.
808
00:50:46,943 --> 00:50:48,178
Did you find anything?
809
00:50:48,245 --> 00:50:52,849
There wasn't any specific order
from Ms. Kim that I didn't know of.
810
00:50:54,651 --> 00:50:55,485
I see.
811
00:50:56,420 --> 00:50:58,054
Ms. Kim just left her office.
812
00:50:58,789 --> 00:51:00,557
I know. She has a meeting to attend.
813
00:51:01,491 --> 00:51:02,325
But
814
00:51:03,460 --> 00:51:06,830
she wasn't accompanied
by Mr. Kim. She's driving herself.
815
00:51:08,131 --> 00:51:09,199
Herself?
816
00:51:19,643 --> 00:51:20,911
I'm sure.
817
00:51:21,578 --> 00:51:22,979
It's him.
818
00:51:24,881 --> 00:51:26,483
He must've pulled some trick.
819
00:51:27,417 --> 00:51:28,652
Park Pil-hong.
820
00:51:36,126 --> 00:51:38,061
Park Pil-hong refused to meet you.
821
00:51:38,895 --> 00:51:41,131
He says he won't see you,
Ms. Kim Jung-won.
822
00:51:52,342 --> 00:51:54,144
Jung-won came to see me?
823
00:51:55,512 --> 00:51:58,882
She's never done that. Not even once.
824
00:52:01,084 --> 00:52:03,954
Is that punk really
doing his job properly?
825
00:52:04,020 --> 00:52:05,188
-I'm sorry, sir.
-I'm sorry, sir.
826
00:52:05,255 --> 00:52:06,523
Hurry!
827
00:52:26,776 --> 00:52:27,878
Hello.
828
00:52:27,944 --> 00:52:30,413
-Do you sell that here?
-Yes.
829
00:52:30,480 --> 00:52:32,315
Where is it?
830
00:52:32,382 --> 00:52:34,317
It's over there. This way, please.
831
00:52:36,353 --> 00:52:38,288
This is it. We also have this one.
832
00:52:38,355 --> 00:52:39,856
Let me know if you need anything.
833
00:52:45,061 --> 00:52:47,297
Chae-woon, I've been asking around.
834
00:52:47,364 --> 00:52:49,633
My friends from school
don't know Park So-mi.
835
00:52:52,335 --> 00:52:55,572
I even asked the friends of my friends
from middle school.
836
00:53:00,777 --> 00:53:02,212
Okay.
837
00:53:03,046 --> 00:53:04,447
"Okay." That's it?
838
00:53:07,384 --> 00:53:10,320
-Will someone move the stuff?
-Okay. I'll do it.
839
00:53:37,280 --> 00:53:38,415
Jae-hui.
840
00:53:39,316 --> 00:53:40,383
Gosh, it's hard.
841
00:53:45,655 --> 00:53:47,857
I haven't exercised for long,
so it's sore.
842
00:53:48,758 --> 00:53:51,361
You're still young,
but why are you so stiff?
843
00:53:51,995 --> 00:53:53,663
Mom, when did you learn all this?
844
00:53:53,730 --> 00:53:54,998
You seemed pretty skilled.
845
00:53:55,565 --> 00:53:56,766
In my spare time.
846
00:53:56,833 --> 00:53:59,369
Jung-won told you
that I'll get divorced, right?
847
00:54:02,839 --> 00:54:04,274
Did she not tell you?
848
00:54:05,842 --> 00:54:07,143
What…
849
00:54:07,210 --> 00:54:08,478
Gosh, that can't be true.
850
00:54:09,279 --> 00:54:10,313
Yes, it is.
851
00:54:10,880 --> 00:54:12,882
I'm going to divorce your dad.
852
00:54:12,949 --> 00:54:14,017
Mom.
853
00:54:16,019 --> 00:54:17,654
You always told me
854
00:54:17,721 --> 00:54:21,024
not to be tied down by your dad
and to live my own life.
855
00:54:21,891 --> 00:54:24,461
But this isn't right.
You can't get a divorce.
856
00:54:25,528 --> 00:54:27,664
So you are your dad's son after all.
857
00:54:30,000 --> 00:54:31,401
I understand.
858
00:54:32,369 --> 00:54:33,737
Accept it anyway.
859
00:54:34,671 --> 00:54:36,273
I won't change my mind.
860
00:54:45,448 --> 00:54:48,485
DIVORCE APPLICATION
861
00:54:54,024 --> 00:54:55,558
Jung Min-jae.
862
00:54:56,593 --> 00:54:58,094
So you weren't joking?
863
00:54:59,562 --> 00:55:01,064
You were serious?
864
00:55:04,868 --> 00:55:06,870
Didn't you hear me? Let's get divorced.
865
00:55:06,936 --> 00:55:08,405
I want a divorce!
866
00:55:09,906 --> 00:55:10,974
Darn it!
867
00:55:12,208 --> 00:55:13,743
-Mr. Woo.
-What?
868
00:55:16,680 --> 00:55:19,816
-What do you want?
-Your son is waiting in the lobby.
869
00:55:19,883 --> 00:55:22,819
You didn't answer his calls,
so he called the secretary's office.
870
00:55:23,420 --> 00:55:24,421
Really?
871
00:55:26,356 --> 00:55:28,491
That's because I blocked his number.
872
00:55:28,558 --> 00:55:29,726
Pardon?
873
00:55:29,793 --> 00:55:32,729
Nothing. I'm busy now. Send him back.
874
00:55:32,796 --> 00:55:34,264
-He said it's urgent…
-Hey.
875
00:55:43,073 --> 00:55:45,408
She's even using our son now.
876
00:55:47,043 --> 00:55:48,078
Gosh.
877
00:55:48,578 --> 00:55:51,781
This is ridiculous. Darn it.
878
00:55:52,482 --> 00:55:54,117
I can't meet him?
879
00:55:55,752 --> 00:55:57,687
Is he in his office now?
880
00:56:01,925 --> 00:56:02,792
Jae-hui.
881
00:56:03,793 --> 00:56:04,761
Uncle.
882
00:56:05,495 --> 00:56:06,696
Divorce?
883
00:56:06,763 --> 00:56:07,897
Min-jae said so?
884
00:56:08,565 --> 00:56:12,068
Yes. I think things are more serious
than I thought.
885
00:56:14,771 --> 00:56:18,375
If I could do as I please,
I would let Mom get divorced.
886
00:56:18,908 --> 00:56:20,009
But it's too late.
887
00:56:20,577 --> 00:56:24,047
She's been a housewife her whole life.
How will she make a living on her own?
888
00:56:26,649 --> 00:56:30,420
So I'll try to stop them,
but you also need to do something.
889
00:56:30,487 --> 00:56:33,923
You should go meet Mom
and try to convince Dad.
890
00:56:36,025 --> 00:56:36,860
Uncle!
891
00:56:37,627 --> 00:56:38,461
What?
892
00:56:39,462 --> 00:56:42,265
Okay. Sure. I should.
893
00:56:56,212 --> 00:56:57,247
What was that?
894
00:56:58,148 --> 00:57:00,950
It seems like Uncle
has a different plan in motion.
895
00:57:09,659 --> 00:57:10,593
Hold on.
896
00:57:11,561 --> 00:57:12,929
Min-jae's getting a divorce?
897
00:57:13,696 --> 00:57:16,466
Then what about this company?
898
00:57:17,300 --> 00:57:19,068
Could this be a big opportunity for me?
899
00:57:37,887 --> 00:57:38,888
JUNG MIN-JAE'S PROJECT INDEPENDENCE
900
00:57:38,955 --> 00:57:40,056
PROJECT SCHEDULE: OCTOBER
901
00:57:40,123 --> 00:57:41,558
STUDY ENGLISH, STORE CONSULTATION
902
00:57:41,624 --> 00:57:43,293
MONTHLY PROJECT SCHEDULE
903
00:57:48,364 --> 00:57:50,033
Ms. Jung, you have a delivery.
904
00:58:07,150 --> 00:58:08,518
I knew it.
905
00:58:10,353 --> 00:58:13,189
I'm sorry I've kept you waiting.
906
00:58:14,123 --> 00:58:16,759
So about the patent to apply for abroad…
907
00:58:16,826 --> 00:58:19,295
I'm sorry,
but that's not what I'm here for.
908
00:58:19,996 --> 00:58:20,864
Sorry?
909
00:58:20,930 --> 00:58:23,366
I'm the lawyer here
on behalf of Ms. Jung Min-jae.
910
00:58:24,000 --> 00:58:26,569
What about my wife?
Did something happen to her?
911
00:58:27,170 --> 00:58:30,540
She officially hired me
as her divorce attorney.
912
00:58:31,574 --> 00:58:32,509
What?
913
00:58:35,678 --> 00:58:37,347
Good job, everyone.
914
00:58:37,413 --> 00:58:39,382
I couldn't be more exhausted right now.
915
00:58:39,449 --> 00:58:40,516
Same here.
916
00:58:40,583 --> 00:58:41,618
-Right?
-Me too.
917
00:58:53,363 --> 00:58:54,931
-Yes?
-Big news.
918
00:58:54,998 --> 00:58:58,635
My friend's big sister just posted a photo
of her and Park So-mi on social media.
919
00:58:58,701 --> 00:59:00,203
They're at a cafe in Hannam-dong.
920
00:59:01,271 --> 00:59:02,338
Really?
921
00:59:02,405 --> 00:59:04,807
Can you make it there?
Should I go instead?
922
00:59:05,808 --> 00:59:07,277
Hello? Chae-woon?
923
00:59:07,977 --> 00:59:11,347
She really needs to catch her there.
924
00:59:11,414 --> 00:59:13,816
Wait. Catch who?
925
00:59:14,717 --> 00:59:15,818
Mom…
926
00:59:15,885 --> 00:59:17,520
Mom, wait.
927
00:59:18,254 --> 00:59:22,625
You should've told me
that this was going on.
928
00:59:22,692 --> 00:59:24,594
Mom, it's not a big issue.
929
00:59:24,661 --> 00:59:26,696
Hurry up and grab us a cab.
930
00:59:26,763 --> 00:59:28,331
Are you going somewhere, Ms. Lee?
931
00:59:28,998 --> 00:59:30,033
Mr. Woo.
932
00:59:46,683 --> 00:59:48,484
Here. Taxi!
933
00:59:57,427 --> 00:59:58,328
Wait.
934
00:59:59,696 --> 01:00:00,897
Could something be up?
935
01:00:11,374 --> 01:00:13,176
-Ms. Lee.
-Ms. Kim?
936
01:00:13,242 --> 01:00:15,678
Do you need to be somewhere?
Should I give you a ride?
937
01:00:16,679 --> 01:00:18,281
No, it's all right.
938
01:00:20,550 --> 01:00:21,751
Come on. Get in.
939
01:00:32,195 --> 01:00:33,663
You should've watched your head.
940
01:00:35,465 --> 01:00:36,432
Where to?
941
01:00:37,233 --> 01:00:38,568
Hannam-dong, please.
942
01:00:39,202 --> 01:00:41,170
-Mr. Kim, you heard her, right?
-Yes, ma'am.
943
01:00:47,510 --> 01:00:49,579
Are you always that clumsy?
944
01:00:51,080 --> 01:00:52,482
Yes, a little.
945
01:00:54,017 --> 01:00:55,652
Didn't you also bump your leg?
946
01:00:56,219 --> 01:00:58,421
It's fine. I have healthy bones, you see.
947
01:01:11,367 --> 01:01:14,170
I'm sorry about this, Mr. Woo.
It's just that this is urgent.
948
01:01:14,237 --> 01:01:15,338
It's fine.
949
01:01:16,739 --> 01:01:17,974
-Mom.
-Yes?
950
01:01:18,041 --> 01:01:18,875
That.
951
01:01:18,941 --> 01:01:22,045
My goodness.
952
01:01:35,291 --> 01:01:36,225
We're here.
953
01:01:36,292 --> 01:01:38,327
Right. Thank you so much.
954
01:01:38,394 --> 01:01:40,296
-I'll see you tomorrow then.
-What…
955
01:01:40,363 --> 01:01:42,598
I'll get going then. Thank you, Ms. Kim.
956
01:01:51,207 --> 01:01:52,542
-Right.
-Yes, me too.
957
01:01:55,311 --> 01:01:56,245
Do I know you?
958
01:01:56,312 --> 01:01:57,847
You probably do.
959
01:01:58,815 --> 01:01:59,816
I'm Lee Bit-chae-woon.
960
01:02:00,683 --> 01:02:02,618
I dropped out of Jeil Middle School.
961
01:02:05,321 --> 01:02:06,322
I don't remember you.
962
01:02:10,560 --> 01:02:11,594
Yes, you do.
963
01:02:16,199 --> 01:02:18,668
I framed you? What are you talking about?
964
01:02:19,302 --> 01:02:21,604
You framed me for bullying Seo-a.
965
01:02:26,175 --> 01:02:27,110
So-mi,
966
01:02:27,910 --> 01:02:29,846
I'm not here to blame you in any way.
967
01:02:29,912 --> 01:02:32,148
Just tell the truth about what happened.
968
01:02:32,215 --> 01:02:33,950
All you have to do is say
969
01:02:34,751 --> 01:02:36,719
that I didn't bully Seo-a.
970
01:02:36,786 --> 01:02:38,721
I have no idea what you're talking about.
971
01:02:41,724 --> 01:02:43,593
You felt guilty about it,
972
01:02:43,659 --> 01:02:46,963
which is why you sent
an email to apologize.
973
01:02:48,998 --> 01:02:49,966
So-mi, please.
974
01:02:50,967 --> 01:02:52,068
You can finally
975
01:02:53,136 --> 01:02:54,971
repay me and ease your guilt.
976
01:02:56,038 --> 01:02:58,641
It's just that I need
to prove my innocence!
977
01:02:58,708 --> 01:03:02,044
What are you saying after all these years?
978
01:03:02,111 --> 01:03:03,146
You…
979
01:03:04,413 --> 01:03:05,615
Hello, ma'am.
980
01:03:07,650 --> 01:03:09,452
You're Seo-a's friend, right?
981
01:03:11,354 --> 01:03:12,922
I'm a little busy, so…
982
01:03:14,557 --> 01:03:16,626
So-mi… Park So-mi!
983
01:03:16,692 --> 01:03:18,261
Ms. Lee!
984
01:03:26,235 --> 01:03:28,237
You're persistent, I give you that.
985
01:03:29,539 --> 01:03:32,074
Why can't you be satisfied
with us forgiving you?
986
01:03:32,809 --> 01:03:34,744
Why must you try and dig up the past?
987
01:03:35,311 --> 01:03:38,347
Also, why did you come here
looking for Seo-a's friend?
988
01:03:38,414 --> 01:03:40,650
Don't you know that these kinds of actions
989
01:03:41,250 --> 01:03:42,919
only hurt my daughter?
990
01:03:46,923 --> 01:03:50,159
Because it's not something
to forget about and move on.
991
01:03:53,863 --> 01:03:56,132
Also, I did nothing to be forgiven for.
992
01:03:58,901 --> 01:04:00,636
You said you regret
993
01:04:01,771 --> 01:04:04,907
dropping out of school
because it felt like you ran away.
994
01:04:06,709 --> 01:04:07,643
I understand that,
995
01:04:08,211 --> 01:04:12,181
but what can you do now?
You must get over it by yourself.
996
01:04:15,284 --> 01:04:16,219
You're right.
997
01:04:18,087 --> 01:04:19,755
I couldn't regret it more.
998
01:04:22,258 --> 01:04:24,393
But what pains me more…
999
01:04:27,530 --> 01:04:28,931
is that you have
1000
01:04:29,765 --> 01:04:31,567
the wrong idea about me.
1001
01:04:35,371 --> 01:04:36,205
Why is that?
1002
01:04:37,940 --> 01:04:39,842
This is a personal issue for you,
1003
01:04:41,577 --> 01:04:43,546
so what does it matter what I think?
1004
01:04:44,180 --> 01:04:45,314
You're right.
1005
01:04:47,817 --> 01:04:49,452
But that's just how I feel.
1006
01:04:53,456 --> 01:04:55,591
I don't know why either.
1007
01:05:11,641 --> 01:05:14,944
Hae-deun, I'm sure
you still remember their faces.
1008
01:05:15,011 --> 01:05:16,045
Where are they?
1009
01:05:16,779 --> 01:05:17,847
They're not here.
1010
01:05:17,914 --> 01:05:19,048
Keep looking.
1011
01:05:19,882 --> 01:05:21,450
They must've already met.
1012
01:05:23,119 --> 01:05:24,186
My gosh.
1013
01:05:24,887 --> 01:05:26,455
Can you wait here for a second?
1014
01:05:31,827 --> 01:05:32,895
What?
1015
01:05:33,596 --> 01:05:34,897
My mom too?
1016
01:05:36,065 --> 01:05:37,199
What's going on?
1017
01:05:37,800 --> 01:05:40,102
I don't know what's going on either.
1018
01:05:41,370 --> 01:05:43,039
What's up with Bit-chae-woon anyway?
1019
01:05:43,105 --> 01:05:45,808
Why is she trying to reveal
we framed her for the bullying?
1020
01:05:51,047 --> 01:05:52,181
Do I know you?
1021
01:05:53,015 --> 01:05:54,150
Excuse me.
1022
01:05:54,951 --> 01:05:56,118
Who's that?
1023
01:05:57,586 --> 01:05:58,487
Who is it?
1024
01:05:58,554 --> 01:06:00,089
Could we talk for a moment?
1025
01:06:00,156 --> 01:06:03,426
Tell me who you are first.
Are you Bit-chae-woon's older brother?
1026
01:06:04,226 --> 01:06:05,661
Bit-chae-woon's older brother?
1027
01:06:06,629 --> 01:06:07,997
Does she have one?
1028
01:06:08,064 --> 01:06:09,765
I'd just like to talk…
1029
01:06:09,832 --> 01:06:11,267
Forget it. Don't bother me.
1030
01:06:11,334 --> 01:06:12,835
-It won't take long.
-Unbelievable.
1031
01:06:13,936 --> 01:06:15,771
I just want to talk.
1032
01:06:16,439 --> 01:06:18,274
Could we please talk?
1033
01:06:21,310 --> 01:06:23,079
Myeongseong Middle School?
1034
01:06:26,315 --> 01:06:29,552
Could she be telling the truth
about being framed?
1035
01:06:35,524 --> 01:06:36,359
You should go.
1036
01:06:44,700 --> 01:06:45,601
Yes, Ms. Gu.
1037
01:06:48,571 --> 01:06:50,806
That? Well…
1038
01:06:51,741 --> 01:06:55,644
We'll talk more in detail
at tomorrow's meeting.
1039
01:07:00,282 --> 01:07:01,250
Chae-woon.
1040
01:07:01,317 --> 01:07:02,718
Chae-woon? Where?
1041
01:07:02,785 --> 01:07:04,854
-Over there. Chae-woon!
-Chae…
1042
01:07:06,922 --> 01:07:09,291
What on earth are you doing here?
1043
01:07:09,358 --> 01:07:10,760
I was worried about you.
1044
01:07:10,826 --> 01:07:13,129
What happened?
You weren't answering your phone.
1045
01:07:14,930 --> 01:07:15,931
Mom?
1046
01:07:28,978 --> 01:07:30,913
You brought Mom here too?
1047
01:07:30,980 --> 01:07:32,114
Let's go.
1048
01:07:32,181 --> 01:07:34,050
-It hurts.
-Mom!
1049
01:07:34,116 --> 01:07:35,451
Hold on a second.
1050
01:07:37,586 --> 01:07:39,789
Is that Bit-chae-woon's mother?
1051
01:07:46,195 --> 01:07:47,830
-It hurts.
-Mom!
1052
01:07:47,897 --> 01:07:49,165
Hurry up.
1053
01:07:49,832 --> 01:07:50,900
-But it hurts.
-Mom.
1054
01:07:50,966 --> 01:07:51,901
What's wrong?
1055
01:07:51,967 --> 01:07:55,204
I know I shouldn't be this way, but…
1056
01:07:55,771 --> 01:07:58,040
I can't let you go just yet.
1057
01:07:58,974 --> 01:08:00,276
-Not yet.
-Mom…
1058
01:08:00,342 --> 01:08:01,477
-Let's go.
-Mom!
1059
01:08:31,640 --> 01:08:32,842
-It's a secret.
-It's a secret.
1060
01:08:32,908 --> 01:08:34,310
-What? Jinx.
-What? Jinx.
1061
01:08:34,376 --> 01:08:36,378
Could we actually be brother and sister?
1062
01:08:36,445 --> 01:08:39,849
Did I ever tell you
that we were adopted too?
1063
01:08:40,716 --> 01:08:42,418
I don't think we did.
1064
01:08:42,952 --> 01:08:44,487
Why did you marry Mom
in the first place then?
1065
01:08:44,553 --> 01:08:46,555
It's not like I wanted to marry her!
1066
01:08:47,490 --> 01:08:50,126
I'll never set foot in this house again.
I wish you well.
1067
01:08:51,060 --> 01:08:52,661
"Renunciation of inheritance."
1068
01:08:52,728 --> 01:08:54,396
-So-mi.
-Bit-chae-woon.
1069
01:08:54,463 --> 01:08:58,534
How could you come to my workplace?
Are you going to tell my students?
1070
01:08:58,601 --> 01:09:00,936
I want to reveal the truth
and clear my name.
1071
01:09:01,003 --> 01:09:01,971
Will you help me?
71724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.