All language subtitles for His.Only.Son.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:06,674 [โ™ช musical swirl ] 2 00:00:12,446 --> 00:00:16,450 [โ™ช low, soft strings ] 3 00:00:25,092 --> 00:00:28,028 โ™ช 4 00:00:47,381 --> 00:00:52,386 โ™ช 5 00:01:06,701 --> 00:01:10,370 [โ™ช music brightens ] 6 00:01:23,818 --> 00:01:27,789 [โ™ช music swells ] 7 00:01:41,401 --> 00:01:45,439 โ™ช 8 00:02:04,692 --> 00:02:05,459 THE LORD: [whispers] Abraham. 9 00:02:05,492 --> 00:02:06,728 - [gasps] 10 00:02:12,199 --> 00:02:15,837 [โ™ช soft music ] 11 00:02:29,984 --> 00:02:33,286 [wind blowing] 12 00:02:40,494 --> 00:02:43,765 [โ™ช soft strings ] 13 00:02:54,441 --> 00:02:57,344 [wind blowing] 14 00:03:01,983 --> 00:03:03,283 - Lord... 15 00:03:05,419 --> 00:03:06,721 here I am. 16 00:03:08,823 --> 00:03:11,224 THE LORD: Take now your son... 17 00:03:11,258 --> 00:03:15,530 your only son, Isaac whom you love... 18 00:03:15,563 --> 00:03:18,833 and go to the land of Moriah. 19 00:03:18,866 --> 00:03:22,570 And there, offer him, as a burnt offering 20 00:03:22,603 --> 00:03:24,739 on one of the mountains I will tell you. 21 00:03:24,772 --> 00:03:25,807 ABRAHAM: Oh, Lord! 22 00:03:27,742 --> 00:03:29,744 [crying] No! 23 00:03:29,777 --> 00:03:31,746 No!!! 24 00:03:38,019 --> 00:03:42,890 [โ™ช Solo horn ] 25 00:03:58,371 --> 00:04:00,842 [โ™ช acoustic guitar ] 26 00:04:37,377 --> 00:04:40,748 โ™ช 27 00:04:41,949 --> 00:04:43,551 [hammer pounds] 28 00:04:50,725 --> 00:04:52,760 SARAH: Abraham? 29 00:04:52,794 --> 00:04:54,796 What are you doing, Abraham? 30 00:04:54,829 --> 00:04:57,665 All this commotion... so early! 31 00:05:04,872 --> 00:05:06,040 Abraham?! 32 00:05:12,079 --> 00:05:13,548 - The Lord's asked for a sacrifice. 33 00:05:16,717 --> 00:05:20,054 - He has spoken to you? 34 00:05:20,087 --> 00:05:21,321 He hasn't done that in years. 35 00:05:23,691 --> 00:05:25,126 - I must go to Moriah. 36 00:05:25,159 --> 00:05:26,627 - Moriah?! 37 00:05:26,661 --> 00:05:28,596 It'll take two days' to journey-- 38 00:05:28,629 --> 00:05:30,565 - It'll take three. 39 00:05:30,598 --> 00:05:33,067 - Why don't you build Him an altar here... 40 00:05:33,100 --> 00:05:35,903 as you did in Shechem? 41 00:05:35,937 --> 00:05:37,104 As you did in Hebron? 42 00:05:37,138 --> 00:05:39,540 - Because He says Moriah. 43 00:05:39,574 --> 00:05:41,509 - But traipsing across the wilderness, 44 00:05:41,542 --> 00:05:42,442 as old as we are-- 45 00:05:42,475 --> 00:05:45,079 - Sarah! 46 00:05:45,112 --> 00:05:47,715 It is not my decision to make! 47 00:05:47,748 --> 00:05:51,118 The Lord has said to go to Moriah. 48 00:05:51,152 --> 00:05:52,653 Take your questions to Him. 49 00:05:56,824 --> 00:05:57,925 - When do we leave? 50 00:06:08,202 --> 00:06:09,704 - Isaac and I will go alone. 51 00:06:09,737 --> 00:06:11,739 SARAH: Isaac? 52 00:06:11,772 --> 00:06:13,107 Why Isaac? 53 00:06:13,140 --> 00:06:14,909 Why not one of the other men? 54 00:06:14,942 --> 00:06:16,978 - Because the Lord commands it... 55 00:06:17,011 --> 00:06:18,579 - You know how much that troubles me. 56 00:06:20,982 --> 00:06:22,550 - I know. 57 00:06:22,583 --> 00:06:25,119 - The road is a dangerous place, Abraham. 58 00:06:25,152 --> 00:06:27,688 - The Lord has set us on this path. 59 00:06:27,722 --> 00:06:31,559 He will guide us... regardless. 60 00:06:31,592 --> 00:06:34,862 - But still, let me rest easy. 61 00:06:34,896 --> 00:06:36,931 take a few other men with you. 62 00:06:41,969 --> 00:06:43,905 [sheep bleating] 63 00:06:56,050 --> 00:06:57,084 - My lord! 64 00:06:57,118 --> 00:06:59,020 - Eliezer. 65 00:06:59,053 --> 00:07:00,087 - How are you this morning? 66 00:07:02,924 --> 00:07:04,725 - The Lord came to me last night. 67 00:07:04,759 --> 00:07:05,660 - Truly?! 68 00:07:08,262 --> 00:07:10,564 - I haven't heard you say those words in-- 69 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 - In a long time... 70 00:07:11,632 --> 00:07:14,068 - A very long time. 71 00:07:14,101 --> 00:07:15,202 - I must go to Moriah. 72 00:07:15,236 --> 00:07:16,237 - Moriah? 73 00:07:16,270 --> 00:07:17,138 What reason? 74 00:07:19,106 --> 00:07:21,776 - I must make a sacrifice to Him there. 75 00:07:21,809 --> 00:07:23,644 - Quite a distance for a sacrifice. 76 00:07:23,678 --> 00:07:25,713 - Sarah said the same. 77 00:07:25,746 --> 00:07:26,881 She said I should take a couple men 78 00:07:26,914 --> 00:07:28,649 along with Isaac and I. 79 00:07:28,683 --> 00:07:31,652 - Starting to worry about you in your old age, huh, is she? 80 00:07:33,788 --> 00:07:35,990 - So... who can you spare? 81 00:07:39,927 --> 00:07:41,028 - [shouting] Kelzar! 82 00:07:42,596 --> 00:07:44,765 - You know, you don't need to volunteer your own son. 83 00:07:44,799 --> 00:07:46,167 - No, I don't, 84 00:07:46,200 --> 00:07:49,203 but if I must stay here and manage your house, 85 00:07:49,236 --> 00:07:52,506 at least let me send my flesh and blood in my place. 86 00:07:52,540 --> 00:07:55,042 Plus, he's the best man I have. 87 00:07:55,076 --> 00:07:57,912 - All the more reason for him to stay here. 88 00:07:57,945 --> 00:08:00,181 You know, there is some truth to Sarah's worries-- 89 00:08:00,214 --> 00:08:03,551 the road can be... unpredictable. 90 00:08:03,584 --> 00:08:08,522 - Abraham... you forget, 91 00:08:08,556 --> 00:08:11,692 since we first entered this land decades ago, 92 00:08:11,726 --> 00:08:13,094 I have seen the bounds of protection 93 00:08:13,127 --> 00:08:15,629 the Living God has placed around you, 94 00:08:15,663 --> 00:08:17,131 by your side. 95 00:08:17,164 --> 00:08:19,233 There's no place safer for my son to be. 96 00:08:21,135 --> 00:08:22,770 - Lord Abraham, good morning! 97 00:08:22,803 --> 00:08:24,071 - Good morning, son. 98 00:08:24,105 --> 00:08:25,806 - Yes, Father? 99 00:08:25,840 --> 00:08:29,543 - The Lord called our master to a short journey, to Moriah, 100 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 to give a sacrifice there. 101 00:08:31,112 --> 00:08:33,748 I want you to go with him... 102 00:08:33,781 --> 00:08:34,648 if he allows. 103 00:08:35,783 --> 00:08:38,252 - Of course. 104 00:08:38,285 --> 00:08:39,754 - Take another one of your men with you, 105 00:08:39,787 --> 00:08:43,190 and ensure that our master has everything he needs. 106 00:08:43,224 --> 00:08:44,558 - Yes, Father. 107 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 When do we leave? 108 00:08:46,727 --> 00:08:47,862 - As soon as we can. 109 00:08:56,837 --> 00:08:59,974 [โ™ช soft music ] 110 00:09:15,956 --> 00:09:17,625 - Father? 111 00:09:20,061 --> 00:09:21,328 - Is something the matter? 112 00:09:25,166 --> 00:09:27,368 - How is your morning, my son? 113 00:09:27,401 --> 00:09:30,738 - A young lamb slipped into the narrow wash in the west end. 114 00:09:30,771 --> 00:09:33,007 The other shepherds had to lower me down on a line 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,975 to get her out. 116 00:09:35,009 --> 00:09:38,612 - They had to lower you down? 117 00:09:38,646 --> 00:09:41,082 - Someone had to do it... 118 00:09:41,115 --> 00:09:42,216 why not me? 119 00:09:45,653 --> 00:09:48,055 It set us back a bit, but... 120 00:09:48,089 --> 00:09:50,925 we'll make up time by day's end. 121 00:09:50,958 --> 00:09:52,126 - Good. 122 00:09:54,795 --> 00:09:55,996 - How about you, Father? 123 00:09:58,032 --> 00:09:59,200 How is your morning? 124 00:10:04,438 --> 00:10:05,973 The Lord came to me last night. 125 00:10:08,342 --> 00:10:09,276 - What? 126 00:10:10,911 --> 00:10:13,013 The Lord God?! 127 00:10:15,149 --> 00:10:16,083 - Yes. 128 00:10:18,319 --> 00:10:19,820 - In a dream?! 129 00:10:22,156 --> 00:10:24,992 - He stood before me... 130 00:10:25,025 --> 00:10:26,660 just as you stand before me now. 131 00:10:30,764 --> 00:10:31,966 - What did He say? 132 00:10:34,335 --> 00:10:36,237 - He says we are to go to Moriah, you and I... 133 00:10:39,273 --> 00:10:40,741 and make a sacrifice to Him there. 134 00:10:43,344 --> 00:10:44,278 - Moriah? 135 00:10:47,014 --> 00:10:49,350 Where is that? 136 00:10:49,383 --> 00:10:52,286 - North, about a three-day walk. 137 00:10:55,956 --> 00:10:58,325 Pack a bag and meet me at my tent. 138 00:10:58,359 --> 00:10:59,426 We leave shortly. 139 00:10:59,460 --> 00:11:00,227 - But my tasks-- 140 00:11:00,261 --> 00:11:01,695 - Eliezer will see to them. 141 00:11:13,474 --> 00:11:15,075 [birdsong] 142 00:11:16,744 --> 00:11:18,212 - Is everything all right? 143 00:11:18,245 --> 00:11:19,246 - Almost ready, 144 00:11:19,280 --> 00:11:21,815 making the final adjustments. 145 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 - Remind me your name. 146 00:11:23,851 --> 00:11:24,485 - Me? 147 00:11:24,519 --> 00:11:26,320 Eshcolam. 148 00:11:26,353 --> 00:11:28,055 - You're one of the shepherds? 149 00:11:28,088 --> 00:11:29,423 - I do what's needed, what I'm told. 150 00:11:29,456 --> 00:11:30,858 I tend to their goats, mostly. 151 00:11:33,160 --> 00:11:34,695 - Sorry to keep you waiting, Father. 152 00:11:36,531 --> 00:11:38,365 - Here. 153 00:11:40,834 --> 00:11:42,970 - Are we ready? 154 00:11:43,003 --> 00:11:43,904 - Ready. 155 00:11:46,140 --> 00:11:48,375 - All right... let's move. 156 00:11:52,379 --> 00:11:53,314 SARAH: Wait! 157 00:11:53,347 --> 00:11:54,248 Isaac! 158 00:11:56,016 --> 00:11:57,251 KELZAR: Leaving without kissing your mother? 159 00:11:58,520 --> 00:11:59,453 [scoffs] 160 00:12:07,828 --> 00:12:10,931 - Don't you leave without telling your mother goodbye. 161 00:12:10,965 --> 00:12:11,932 Hmm? 162 00:12:15,402 --> 00:12:17,938 Look after your father. 163 00:12:17,972 --> 00:12:20,241 He's not as young as he used to be. 164 00:12:20,274 --> 00:12:23,844 - Ha, mistress, my lord's hair may be gray, 165 00:12:23,877 --> 00:12:25,879 but his legs are still strong. 166 00:12:25,913 --> 00:12:28,182 - I'll be the judge of my husband's legs. 167 00:12:32,152 --> 00:12:33,254 - Look after him. 168 00:12:35,289 --> 00:12:37,391 - I will. 169 00:12:37,424 --> 00:12:40,394 - Where have the years gone? 170 00:12:40,427 --> 00:12:42,830 - We should be on our way. 171 00:12:42,863 --> 00:12:43,764 - I know. 172 00:12:45,833 --> 00:12:46,767 I know. 173 00:12:55,075 --> 00:12:56,443 Where have the years gone? 174 00:13:00,914 --> 00:13:02,950 Make sure no harm comes to our son. 175 00:13:10,991 --> 00:13:12,026 - God is with us. 176 00:13:14,328 --> 00:13:15,963 - God is with us. 177 00:13:18,098 --> 00:13:22,002 [โ™ช stirring music swells ] 178 00:13:41,188 --> 00:13:43,957 [panting] 179 00:13:52,266 --> 00:13:53,200 Abram? 180 00:13:57,304 --> 00:13:58,238 Abram?! 181 00:14:00,441 --> 00:14:01,975 - What's happened?! 182 00:14:03,511 --> 00:14:04,512 What's wrong?! 183 00:14:06,581 --> 00:14:08,482 - What is it, Abram? 184 00:14:08,516 --> 00:14:09,483 Are you harmed?! 185 00:14:11,686 --> 00:14:12,953 - What is it, Abram? 186 00:14:14,656 --> 00:14:15,523 Abram! 187 00:14:17,424 --> 00:14:20,260 - I... uh... 188 00:14:20,294 --> 00:14:22,262 I saw... God... 189 00:14:22,296 --> 00:14:23,464 - You saw a god? 190 00:14:25,633 --> 00:14:27,535 - I saw God... 191 00:14:27,569 --> 00:14:29,637 The God. 192 00:14:29,671 --> 00:14:32,072 He appeared as a man before me. 193 00:14:32,106 --> 00:14:33,073 He spoke to me. 194 00:14:33,107 --> 00:14:34,441 - What are you saying? 195 00:14:36,944 --> 00:14:40,180 - I must go to a land He will show me. 196 00:14:40,214 --> 00:14:41,482 - What? 197 00:14:44,118 --> 00:14:45,587 For how long? 198 00:14:45,620 --> 00:14:46,987 - For good. 199 00:14:51,593 --> 00:14:55,195 - Abram... our good name, 200 00:14:55,229 --> 00:14:56,564 our home, 201 00:14:56,598 --> 00:14:57,632 our place at the temple. 202 00:14:57,665 --> 00:15:00,434 - Everything has changed. 203 00:15:00,467 --> 00:15:03,505 I can no longer serve the gods of my father. 204 00:15:03,538 --> 00:15:05,072 - This is blasphemy. 205 00:15:05,105 --> 00:15:06,373 - You cannot blaspheme a lie. 206 00:15:06,407 --> 00:15:07,709 - Abram, don't say it-- 207 00:15:07,742 --> 00:15:10,377 - He has promised to make of me a great name... 208 00:15:10,411 --> 00:15:12,446 a great nation, 209 00:15:12,479 --> 00:15:13,648 that all the families of the earth 210 00:15:13,681 --> 00:15:15,416 will be blessed through... 211 00:15:15,449 --> 00:15:16,718 - A nation? 212 00:15:16,751 --> 00:15:17,619 We haven't even a son. 213 00:15:17,652 --> 00:15:18,653 - We will. 214 00:15:18,686 --> 00:15:19,987 - How long have we tried? 215 00:15:20,020 --> 00:15:21,689 - He will provide. 216 00:15:21,723 --> 00:15:25,560 He--He will make a way. 217 00:15:25,593 --> 00:15:29,564 - Abram, you don't even know this God! 218 00:15:29,597 --> 00:15:32,065 How do you know this god is even good?! 219 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 How do you know He is even a god at all? 220 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 - Sarai... 221 00:15:36,270 --> 00:15:38,573 He is. 222 00:15:38,606 --> 00:15:39,707 There is no other God. 223 00:15:43,177 --> 00:15:44,546 - How do you know this, Abram?! 224 00:15:47,114 --> 00:15:48,315 - I know. 225 00:15:51,653 --> 00:15:52,953 I know. 226 00:15:54,522 --> 00:15:55,590 I know. 227 00:16:05,032 --> 00:16:11,438 [โ™ช stirring music ] 228 00:16:37,699 --> 00:16:39,567 [horses whinny and gallop] 229 00:16:42,202 --> 00:16:43,237 - Clear the path. 230 00:16:48,108 --> 00:16:49,209 [horses nicker and whinny] 231 00:16:57,852 --> 00:16:58,720 - Good day, gentlemen. 232 00:17:01,589 --> 00:17:02,489 Where are you headed? 233 00:17:04,559 --> 00:17:05,727 - We're going north. 234 00:17:05,760 --> 00:17:07,562 [horse whinnies] 235 00:17:07,595 --> 00:17:09,429 - I can see that... 236 00:17:09,463 --> 00:17:11,198 Where? 237 00:17:11,231 --> 00:17:13,300 - Up beyond Hebron. 238 00:17:13,333 --> 00:17:15,202 - There's a tribute to be paid. 239 00:17:15,235 --> 00:17:19,373 This road belongs to Abimelech, King of Pelesheth. 240 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 - I know who owns this road. 241 00:17:21,275 --> 00:17:23,578 I have given your king plenty of tributes. 242 00:17:23,611 --> 00:17:26,079 - Oh, you have? 243 00:17:26,113 --> 00:17:28,282 - Have you given a tithe of those goods you carry there? 244 00:17:32,286 --> 00:17:34,288 - We carry nothing of value... 245 00:17:34,321 --> 00:17:37,090 - Come now, if you have nothing of value, 246 00:17:37,124 --> 00:17:38,860 why carry it at all? 247 00:17:38,893 --> 00:17:39,861 - We have nothing! 248 00:17:39,894 --> 00:17:41,395 - Isaac! 249 00:17:41,428 --> 00:17:43,631 - Don't speak out of turn, boy-- 250 00:17:43,665 --> 00:17:46,300 your grandfather and I are having a conversation... 251 00:17:46,333 --> 00:17:47,735 - He is my father! 252 00:17:47,769 --> 00:17:48,736 - That's enough, Isaac! 253 00:17:50,137 --> 00:17:51,539 [supplies thud on ground] 254 00:17:51,573 --> 00:17:53,106 COMRADE 1: Nothing but food and water... 255 00:17:53,140 --> 00:17:54,809 COMRADE 2: Be sure to check their persons. 256 00:17:54,842 --> 00:17:57,177 - What is the purpose of your travels? 257 00:17:57,210 --> 00:18:00,548 - I go to give a sacrifice to the Lord God. 258 00:18:00,582 --> 00:18:01,583 - The Lord God? 259 00:18:03,851 --> 00:18:05,787 - What is your name, old man? 260 00:18:08,355 --> 00:18:09,289 - Abraham. 261 00:18:11,526 --> 00:18:13,493 - Once called Abram? 262 00:18:13,528 --> 00:18:14,696 Of the Kasdim? 263 00:18:17,264 --> 00:18:21,335 - The man who defeated the kings of the east 264 00:18:21,368 --> 00:18:24,471 and freed the captives of Sodom... 265 00:18:24,505 --> 00:18:27,407 all with an army of shepherds? 266 00:18:27,441 --> 00:18:29,711 - That was a long time ago. 267 00:18:29,744 --> 00:18:31,613 - Our king speaks highly of you. 268 00:18:33,948 --> 00:18:35,783 Mount up. 269 00:18:35,817 --> 00:18:36,684 We're losing the light. 270 00:18:39,887 --> 00:18:42,890 - May your God watch over you... 271 00:18:42,924 --> 00:18:44,726 the road holds the unexpected. 272 00:18:46,761 --> 00:18:50,832 Beware of the wild beasts... 273 00:18:50,865 --> 00:18:52,232 careful the animals as well. 274 00:19:08,750 --> 00:19:10,818 - Seafaring dogs. 275 00:19:10,852 --> 00:19:12,887 - Those are my people. 276 00:19:12,920 --> 00:19:15,322 - That's right... I forgot. 277 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 Well, next time can you tell your people 278 00:19:18,893 --> 00:19:20,662 not to scatter our supplies all over the road? 279 00:19:26,634 --> 00:19:28,636 ABRAHAM: Praise be to God, 280 00:19:28,670 --> 00:19:30,170 He has delivered you from that path. 281 00:19:32,507 --> 00:19:34,174 KELZAR: We should start camp before it's full night. 282 00:19:37,310 --> 00:19:41,248 โ™ช 283 00:20:00,300 --> 00:20:01,234 - Mm. 284 00:20:03,905 --> 00:20:04,806 These are good. 285 00:20:24,491 --> 00:20:25,760 - That horseman today... 286 00:20:27,762 --> 00:20:30,531 he spoke of you leading an army... 287 00:20:30,565 --> 00:20:31,799 When was this? 288 00:20:33,568 --> 00:20:35,937 ABRAHAM: There was no army... 289 00:20:35,970 --> 00:20:38,039 only herdsmen... 290 00:20:38,072 --> 00:20:39,741 armed with whatever weapons we could find. 291 00:20:42,744 --> 00:20:45,913 - And... the power of God. 292 00:20:47,815 --> 00:20:49,717 [fire crackling] 293 00:20:55,056 --> 00:20:56,758 - For what purpose? 294 00:20:56,791 --> 00:20:58,626 Why did you need to save the Sodomites? 295 00:21:02,362 --> 00:21:04,932 - Kings from Shinar in the east 296 00:21:04,966 --> 00:21:07,635 had come up against the kings of Sodom, Gomorrah 297 00:21:07,668 --> 00:21:09,704 and their surrounding cities. 298 00:21:11,906 --> 00:21:14,041 They pillaged all they could find 299 00:21:14,075 --> 00:21:15,643 and took those left there captive. 300 00:21:18,679 --> 00:21:20,782 They made it beyond Damascus before we could reach them. 301 00:21:24,619 --> 00:21:26,954 I had family among the captives... 302 00:21:26,988 --> 00:21:28,455 So I did what I had to do. 303 00:21:33,828 --> 00:21:36,998 - My father's rarely spoken of this. 304 00:21:37,031 --> 00:21:38,331 - I know. 305 00:21:41,736 --> 00:21:44,539 - To travel that far... 306 00:21:44,572 --> 00:21:46,541 putting your life on the line... 307 00:21:46,574 --> 00:21:48,976 rescuing all those people... 308 00:21:49,010 --> 00:21:53,548 only to have them burn with their cities later. 309 00:21:53,581 --> 00:21:54,982 You must have felt your efforts were for nothing. 310 00:21:57,084 --> 00:22:00,855 โ™ช 311 00:22:13,134 --> 00:22:17,572 - The people of Sodom were deeply wicked and depraved. 312 00:22:25,513 --> 00:22:28,883 ABRAHAM: We are no different... 313 00:22:28,916 --> 00:22:30,718 when we go our own way. 314 00:22:35,857 --> 00:22:37,625 [fire crackling] 315 00:22:42,663 --> 00:22:44,632 [fire crackling, winds blowing] 316 00:23:11,659 --> 00:23:14,595 [โ™ช soft, tender music ] 317 00:23:17,865 --> 00:23:19,033 THE LORD: Abram. 318 00:23:21,102 --> 00:23:22,570 - Lord! 319 00:23:40,621 --> 00:23:43,991 THE LORD: To your descendants... 320 00:23:44,025 --> 00:23:45,192 I will give this land. 321 00:24:16,157 --> 00:24:19,827 Count the stars if you are able. 322 00:24:19,860 --> 00:24:21,963 So shall your descendants be. 323 00:24:23,965 --> 00:24:28,669 โ™ช 324 00:24:39,647 --> 00:24:40,247 [in dream] - Father... 325 00:24:42,183 --> 00:24:43,651 Father! 326 00:24:43,684 --> 00:24:45,586 Father. 327 00:24:45,619 --> 00:24:47,021 The sun is risen. 328 00:24:47,054 --> 00:24:49,156 [breathing heavily] 329 00:24:57,732 --> 00:25:02,103 โ™ช 330 00:25:22,056 --> 00:25:25,659 [winds blowing] 331 00:25:28,129 --> 00:25:31,999 โ™ช 332 00:25:58,259 --> 00:25:59,560 - It's late. 333 00:26:05,199 --> 00:26:06,634 - Behold your inheritance... 334 00:26:09,837 --> 00:26:11,806 ...a dead land. 335 00:26:16,277 --> 00:26:17,678 Your flocks are starving. 336 00:26:20,081 --> 00:26:21,949 Your people will soon starve as well. 337 00:26:26,120 --> 00:26:27,288 What now, Abram? 338 00:26:31,058 --> 00:26:31,926 Hmm? 339 00:26:33,227 --> 00:26:39,867 This--this God has lead you right into a famine. 340 00:26:53,214 --> 00:26:55,049 - The Lord has made a promise... 341 00:27:01,956 --> 00:27:03,991 - My time has come upon me once again. 342 00:27:07,027 --> 00:27:11,332 So not only has He lead you to a barren land... 343 00:27:11,365 --> 00:27:14,268 He has made your wife to be barren as well. 344 00:27:20,241 --> 00:27:22,810 We can't stay here. 345 00:27:22,843 --> 00:27:24,778 We need to go back home... 346 00:27:24,812 --> 00:27:28,849 - No... no turning back. 347 00:27:28,883 --> 00:27:30,050 - Then what, Abram?! 348 00:27:40,194 --> 00:27:41,996 - I have heard from the women here 349 00:27:42,029 --> 00:27:44,899 that many of them are going to Egypt. 350 00:27:44,932 --> 00:27:47,935 The river is full and the land, fertile. 351 00:27:50,804 --> 00:27:52,973 Maybe we should go there as well. 352 00:27:56,177 --> 00:27:58,078 [water burbling] 353 00:28:07,922 --> 00:28:09,223 [birdsong] 354 00:28:28,008 --> 00:28:30,945 - So, Esh... 355 00:28:30,978 --> 00:28:32,379 you think your mother's faring well without you? 356 00:28:35,115 --> 00:28:37,384 - I suppose. 357 00:28:37,418 --> 00:28:39,987 The northern flock was just sheared. 358 00:28:40,020 --> 00:28:41,822 She's so busy, 359 00:28:41,855 --> 00:28:43,157 she may not have even noticed I've gone. 360 00:28:45,793 --> 00:28:46,927 How 'bout your mother? 361 00:28:52,366 --> 00:28:57,238 - I'm certain she fares better than any of us... 362 00:28:57,271 --> 00:28:58,405 being now in the Lord's presence. 363 00:29:00,874 --> 00:29:03,210 - Oh, that's right. 364 00:29:03,244 --> 00:29:06,046 I forgot. 365 00:29:06,080 --> 00:29:07,314 - That's all right. 366 00:29:10,417 --> 00:29:13,320 Your mother, however... 367 00:29:13,354 --> 00:29:15,256 she's probably in a living hell with you gone. 368 00:29:17,358 --> 00:29:19,360 โ™ช 369 00:29:38,445 --> 00:29:39,913 - What's happened here? 370 00:29:42,082 --> 00:29:43,217 - Who would leave all this behind? 371 00:29:47,522 --> 00:29:48,556 - That doesn't belong to us. 372 00:29:51,593 --> 00:29:52,527 - What a waste. 373 00:29:54,094 --> 00:29:55,530 - We should get moving. 374 00:29:55,563 --> 00:29:57,164 - There's someone here! 375 00:29:57,197 --> 00:29:58,132 - Isaac, wait! 376 00:29:59,233 --> 00:30:00,234 - Sir?! 377 00:30:00,267 --> 00:30:01,869 Sir, what happened?! 378 00:30:01,902 --> 00:30:03,203 Who did this to you? 379 00:30:03,237 --> 00:30:04,471 - They took my daughter. 380 00:30:04,506 --> 00:30:05,540 He's bled out a lot! 381 00:30:05,573 --> 00:30:06,840 - We should load him into his cart 382 00:30:06,874 --> 00:30:07,941 and take him back to Hebron. 383 00:30:07,975 --> 00:30:11,078 - Th-they... took... my daugh-ter. 384 00:30:11,111 --> 00:30:12,046 - What? 385 00:30:12,079 --> 00:30:13,113 Who's they? 386 00:30:13,147 --> 00:30:14,481 - [whispered] The men. 387 00:30:14,516 --> 00:30:15,482 - What men? 388 00:30:15,517 --> 00:30:18,085 What men? 389 00:30:18,118 --> 00:30:19,521 What men? 390 00:30:19,554 --> 00:30:20,789 What men?! 391 00:30:22,557 --> 00:30:25,259 [โ™ช somber music ] 392 00:30:52,587 --> 00:30:53,887 ISAAC: Who could have done this? 393 00:30:57,157 --> 00:30:58,225 - The horsemen. 394 00:31:00,227 --> 00:31:02,229 - From yesterday? 395 00:31:02,262 --> 00:31:04,398 - How can you be so sure?! 396 00:31:04,431 --> 00:31:05,366 - What do we do with him? 397 00:31:07,702 --> 00:31:08,636 - Nothing. 398 00:31:11,138 --> 00:31:14,007 - Shouldn't we bury him? 399 00:31:14,041 --> 00:31:16,176 - What for? 400 00:31:16,210 --> 00:31:20,682 For him to lie in an unknown grave? 401 00:31:20,715 --> 00:31:24,084 If he's buried, he's forgotten. 402 00:31:24,118 --> 00:31:26,186 If he's left here by the road, 403 00:31:26,220 --> 00:31:29,323 he stands as a witness... 404 00:31:29,356 --> 00:31:31,358 a witness to the depth of which mankind has fallen. 405 00:32:01,589 --> 00:32:06,093 [โ™ช soft music ] 406 00:32:25,479 --> 00:32:26,714 ISAAC: Is that Hebron? 407 00:32:29,784 --> 00:32:31,519 ABRAHAM: Yes. 408 00:32:33,120 --> 00:32:34,288 - That's Hebron. 409 00:32:39,259 --> 00:32:41,962 [woman coughing] 410 00:32:43,798 --> 00:32:46,366 [Sarah crying] 411 00:32:59,279 --> 00:33:00,481 - We going in? 412 00:33:02,750 --> 00:33:03,718 - Now. 413 00:33:15,229 --> 00:33:17,998 โ™ช 414 00:33:38,418 --> 00:33:40,522 - What are you doing? 415 00:33:43,156 --> 00:33:45,760 - Praying... 416 00:34:01,141 --> 00:34:02,577 - Wait! 417 00:34:09,717 --> 00:34:12,486 - We don't pray like this anymore, 418 00:34:12,520 --> 00:34:13,621 like the old ways. 419 00:34:14,789 --> 00:34:18,191 We pray to The Lord Most High... 420 00:34:18,225 --> 00:34:21,461 not to stones or the stars or the moon... 421 00:34:21,495 --> 00:34:25,098 - I do pray to Him... 422 00:34:25,132 --> 00:34:27,669 and I pray to Him... 423 00:34:27,702 --> 00:34:31,839 and I pray to Him... 424 00:34:31,873 --> 00:34:33,575 ...just as you said we should. 425 00:34:38,312 --> 00:34:40,582 But why doesn't He hear me? 426 00:34:40,615 --> 00:34:42,650 - He hears you. 427 00:34:42,684 --> 00:34:45,352 He does. 428 00:34:45,385 --> 00:34:46,588 - It's been ten years... 429 00:34:51,726 --> 00:34:55,128 ten years... since we left home. 430 00:34:59,901 --> 00:35:02,737 You say-- 431 00:35:02,770 --> 00:35:05,439 you say He promised us land... 432 00:35:08,910 --> 00:35:11,111 yet we haven't even a plot to our name. 433 00:35:14,716 --> 00:35:20,588 You said He promised us descendants; 434 00:35:20,622 --> 00:35:26,493 yet here I am, still barren... 435 00:35:26,527 --> 00:35:28,328 and aging. 436 00:35:28,362 --> 00:35:30,263 - The Lord will provide. 437 00:35:30,297 --> 00:35:32,432 - When, Abram?! 438 00:35:32,466 --> 00:35:33,433 When? 439 00:35:38,673 --> 00:35:39,807 - When He wills. 440 00:35:44,211 --> 00:35:47,682 โ™ช 441 00:35:56,456 --> 00:35:59,226 - You cannot have a nation... 442 00:35:59,259 --> 00:36:02,262 if you cannot even have a son. 443 00:36:18,445 --> 00:36:23,383 [โ™ช music swells ] 444 00:36:43,037 --> 00:36:46,641 - [whispers] How much longer? 445 00:36:46,674 --> 00:36:48,375 How much longer, Lord? 446 00:36:48,408 --> 00:36:51,779 [loud musical flourish] 447 00:36:54,549 --> 00:36:58,351 [โ™ช stirring music ] 448 00:37:04,692 --> 00:37:06,393 THE LORD: Do not be afraid, Abram. 449 00:37:08,663 --> 00:37:11,298 [Abram coughing] 450 00:37:11,331 --> 00:37:14,669 I AM your shield... 451 00:37:14,702 --> 00:37:17,437 your exceedingly great reward. 452 00:37:17,471 --> 00:37:20,608 - Lord God, what will You give me, 453 00:37:20,641 --> 00:37:22,409 seeing I remain childless? 454 00:37:22,442 --> 00:37:25,680 [coughing] 455 00:37:25,713 --> 00:37:30,317 And the heir of my house is Eliezer of Damascus. 456 00:37:30,350 --> 00:37:32,720 You have given me no offspring. 457 00:37:32,754 --> 00:37:34,555 A servant in my house is my heir. 458 00:37:35,623 --> 00:37:36,858 [coughing} 459 00:37:36,891 --> 00:37:40,027 A servant in my house is my heir. 460 00:37:41,929 --> 00:37:43,831 [โ™ช stirring music ] 461 00:37:55,408 --> 00:37:57,011 THE LORD: This servant shall not be your heir... 462 00:38:01,082 --> 00:38:04,351 but one who will come from your own body 463 00:38:04,384 --> 00:38:07,320 shall be your heir. 464 00:38:36,884 --> 00:38:39,486 [background voices and music] 465 00:38:48,428 --> 00:38:50,131 - Some men are approaching. 466 00:38:50,164 --> 00:38:51,498 Prepare the tent. 467 00:38:56,403 --> 00:38:59,807 Turn aside men, come. 468 00:38:59,841 --> 00:39:01,642 I have beauties for all your tastes. 469 00:39:02,810 --> 00:39:04,078 Come! 470 00:39:04,111 --> 00:39:05,478 Anything you want, 471 00:39:05,513 --> 00:39:07,515 I have it, I have it! 472 00:39:07,548 --> 00:39:08,583 If these are not to your liking, 473 00:39:08,616 --> 00:39:10,618 I have even more in my city! 474 00:39:10,651 --> 00:39:11,853 Relax, you deserve it! 475 00:39:12,987 --> 00:39:15,488 Or not. 476 00:39:15,523 --> 00:39:16,757 Whatever you want! 477 00:39:16,791 --> 00:39:18,425 Whatever you wish! 478 00:39:18,458 --> 00:39:19,961 Satisfy your desires. 479 00:39:22,830 --> 00:39:23,998 ABRAHAM: Keep to the path. 480 00:39:26,567 --> 00:39:27,568 - Come! 481 00:39:27,602 --> 00:39:31,005 Whatever you wish, I have. 482 00:39:31,038 --> 00:39:33,507 He who is weary, will find rest here! 483 00:39:36,944 --> 00:39:38,045 [donkey brays and nickers] 484 00:39:43,483 --> 00:39:45,753 KELZAR: It's different than I remember it. 485 00:39:45,786 --> 00:39:48,022 - You lived in Hebron? 486 00:39:48,055 --> 00:39:49,857 KELZAR: We all did. 487 00:39:49,891 --> 00:39:51,726 That was before Isaac's time. 488 00:39:54,695 --> 00:39:58,799 I was actually born there. 489 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 - Was Ishmael born there as well? 490 00:40:06,874 --> 00:40:08,910 - Yes... 491 00:40:08,943 --> 00:40:10,044 he was born there as too. 492 00:40:17,251 --> 00:40:19,854 [bird cawing] 493 00:40:34,936 --> 00:40:37,838 [panting] 494 00:40:41,108 --> 00:40:42,543 - Sarai! 495 00:40:42,576 --> 00:40:43,244 - What? 496 00:40:43,277 --> 00:40:45,012 What on earth? 497 00:40:46,747 --> 00:40:49,750 - The Lord came to me! 498 00:40:49,784 --> 00:40:52,219 - Hagar, bring a bowl of water! 499 00:40:52,253 --> 00:40:53,821 - Are you hurt?! 500 00:40:53,854 --> 00:40:54,989 - No. 501 00:40:55,022 --> 00:40:56,123 - Where have you been? 502 00:40:56,157 --> 00:40:57,725 It's been over a day. 503 00:40:57,758 --> 00:40:58,960 - With the Lord. 504 00:40:58,993 --> 00:41:00,695 He came to me. 505 00:41:00,728 --> 00:41:03,197 First, in a vision and then here in this tent. 506 00:41:03,230 --> 00:41:04,598 - What? 507 00:41:06,133 --> 00:41:08,269 - Then He took me out into the night. 508 00:41:08,302 --> 00:41:09,670 - Mistress... 509 00:41:09,704 --> 00:41:12,139 - Place it on the table. 510 00:41:12,173 --> 00:41:13,975 - And? 511 00:41:14,008 --> 00:41:16,944 - He says--He says He will give me descendants 512 00:41:16,978 --> 00:41:18,212 as numerous as the stars! 513 00:41:18,245 --> 00:41:20,214 - (quietly) My lord... 514 00:41:20,247 --> 00:41:21,682 - I'll take care of it. 515 00:41:25,186 --> 00:41:26,620 - Here, sit. 516 00:41:30,925 --> 00:41:34,895 When I woke yesterday, I looked everywhere for you. 517 00:41:36,797 --> 00:41:39,667 Before long, I began to panic. 518 00:41:39,700 --> 00:41:41,135 - I'm sorry. 519 00:41:41,168 --> 00:41:42,203 - I thought the Mesopotamians 520 00:41:42,236 --> 00:41:44,839 had come in retaliation 521 00:41:44,872 --> 00:41:46,807 and taken you from me. 522 00:41:46,841 --> 00:41:47,875 - I should have told you. 523 00:41:47,908 --> 00:41:49,744 I'm sorry. 524 00:41:49,777 --> 00:41:52,613 - Finally, I found Eliezer. 525 00:41:52,646 --> 00:41:57,752 He said you had taken a heifer and some livestock. 526 00:41:57,785 --> 00:42:00,287 - Yes, yes, the Lord has-- 527 00:42:00,321 --> 00:42:02,023 - Required a sacrifice? 528 00:42:02,056 --> 00:42:04,959 - No. 529 00:42:04,992 --> 00:42:07,161 He has made a covenant... 530 00:42:07,194 --> 00:42:09,130 the promise of descendants and this land. 531 00:42:09,163 --> 00:42:12,033 - Abram, I heard this before. 532 00:42:12,066 --> 00:42:14,135 - No, but now there's more. 533 00:42:14,168 --> 00:42:15,703 The Lord has made a covenant. 534 00:42:15,736 --> 00:42:16,871 It cannot be broken. 535 00:42:19,673 --> 00:42:21,709 - Well, how does He intend to bring this to pass? 536 00:42:21,742 --> 00:42:22,777 Through the line of Eliezer? 537 00:42:26,380 --> 00:42:30,184 - Eliezer of Damascus will no longer need be my heir. 538 00:42:33,687 --> 00:42:37,291 The Lord has said that my heir will come from my own body. 539 00:42:39,994 --> 00:42:40,928 - Your body. 540 00:42:40,961 --> 00:42:42,163 - Yes. 541 00:42:43,764 --> 00:42:44,799 - Your body. 542 00:42:50,738 --> 00:42:57,378 [crying] I am like a dry seed in the summer sun... 543 00:42:57,411 --> 00:42:59,346 I can bear you no heir. 544 00:42:59,380 --> 00:43:02,183 - No... the Lord has said-- 545 00:43:02,216 --> 00:43:06,954 - The Lord has said He will make a nation of you ... 546 00:43:06,987 --> 00:43:09,156 give you descendants... 547 00:43:09,190 --> 00:43:11,659 give you an heir... 548 00:43:11,692 --> 00:43:13,627 of your body... 549 00:43:13,661 --> 00:43:16,030 not mine. 550 00:43:16,063 --> 00:43:16,964 - No. 551 00:43:18,999 --> 00:43:20,768 - Yes. 552 00:43:20,801 --> 00:43:23,904 For ten years-- for ten years 553 00:43:23,938 --> 00:43:25,406 He has promised this. 554 00:43:25,439 --> 00:43:26,807 I understand now. 555 00:43:29,143 --> 00:43:30,377 I understand. 556 00:43:34,915 --> 00:43:36,784 If the Lord has restrained me 557 00:43:36,817 --> 00:43:37,852 from bearing children... 558 00:43:43,757 --> 00:43:47,027 go into my maid, Hagar, the Egyptian. 559 00:43:47,061 --> 00:43:48,195 - Why would you say that? 560 00:43:50,231 --> 00:43:52,266 - Perhaps through her I'll bear children. 561 00:43:52,299 --> 00:43:53,367 - No, I can't! 562 00:43:53,400 --> 00:43:54,902 I can't go and lie with-- 563 00:43:54,935 --> 00:43:58,372 - Abram, noble men back home do the same. 564 00:44:01,242 --> 00:44:03,244 - But this can't be the Lord's plan. 565 00:44:06,347 --> 00:44:10,384 - When He first came to you in Ur, 566 00:44:10,417 --> 00:44:14,255 He told you to leave your country. 567 00:44:14,288 --> 00:44:19,293 He told you to leave your family, hmm? 568 00:44:19,326 --> 00:44:23,397 Maybe all along... 569 00:44:23,430 --> 00:44:26,700 you needed to have left me. 570 00:44:26,734 --> 00:44:27,735 - No. 571 00:44:31,105 --> 00:44:33,107 Sarai-- 572 00:44:33,140 --> 00:44:35,809 - [crying] Husband, He has a plan for you. 573 00:44:35,843 --> 00:44:38,312 - Sarai. 574 00:44:38,345 --> 00:44:40,781 - I will not stand in your way. 575 00:44:40,814 --> 00:44:42,082 - You're not standing in the way of that. 576 00:44:44,018 --> 00:44:46,954 You're standing by my side. 577 00:44:46,987 --> 00:44:48,722 You're my wife. 578 00:44:48,756 --> 00:44:50,391 - Yes... 579 00:44:50,424 --> 00:44:51,825 now, let me be a good wife. 580 00:44:54,228 --> 00:44:57,131 [โ™ช soft music ] 581 00:45:01,202 --> 00:45:03,037 [crying] 582 00:45:11,412 --> 00:45:14,215 [wind blowing] 583 00:45:23,824 --> 00:45:26,260 [donkey braying] 584 00:45:42,577 --> 00:45:45,879 - We'll stop there and make camp. 585 00:45:45,913 --> 00:45:47,948 I'll gather wood and kindling for the fire. 586 00:45:47,982 --> 00:45:49,517 - Why don't you have Esh do that? 587 00:45:49,551 --> 00:45:50,985 - No. 588 00:45:51,018 --> 00:45:53,187 We need to be unpacked before we lose the light. 589 00:45:53,220 --> 00:45:55,122 - Yes, right. 590 00:45:55,155 --> 00:45:57,925 - We can use some of the wood we already have. 591 00:45:57,958 --> 00:45:59,460 - No. 592 00:45:59,493 --> 00:46:03,130 We'll need all of it... 593 00:46:03,163 --> 00:46:05,232 for tomorrow. 594 00:46:31,358 --> 00:46:32,293 [knife slides out of sheath] 595 00:46:32,326 --> 00:46:33,827 - Father! 596 00:46:35,963 --> 00:46:39,133 [chuckling] It's only me. 597 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 - This place is sprawling with wolf tracks. 598 00:46:41,902 --> 00:46:44,071 ISAAC: Should we move camp? 599 00:46:44,104 --> 00:46:50,244 - No; they'll fear the light, once the fire's lit. 600 00:46:50,277 --> 00:46:52,046 - They're nearly all set, 601 00:46:52,079 --> 00:46:56,618 so I thought I'd come and give you a hand. 602 00:46:56,651 --> 00:46:58,352 - All right. 603 00:46:58,385 --> 00:47:01,855 tie this bundle. 604 00:47:01,889 --> 00:47:03,424 Get the fire started before we're in the dark. 605 00:47:17,471 --> 00:47:18,405 - My lord. 606 00:47:20,341 --> 00:47:21,543 May I ask you a question? 607 00:47:26,080 --> 00:47:27,881 Why is the Lord having you trek all this way 608 00:47:27,915 --> 00:47:29,316 for a sacrifice? 609 00:47:33,420 --> 00:47:34,522 - I don't know. 610 00:47:36,457 --> 00:47:37,358 - You don't know?! 611 00:47:39,527 --> 00:47:41,061 - Well, if sacrifices earn greater favor, 612 00:47:41,095 --> 00:47:42,262 then you're sure to gain-- 613 00:47:42,296 --> 00:47:44,932 - The Lord's favor is not earned. 614 00:47:44,965 --> 00:47:47,067 - But... how can you say that, 615 00:47:47,101 --> 00:47:50,471 when, clearly, you've earned it yourself? 616 00:47:50,505 --> 00:47:51,573 - I have earned nothing. 617 00:47:53,708 --> 00:47:57,612 One who thinks he can stand before the Most High God 618 00:47:57,645 --> 00:48:00,948 and offer his own filthy, feeble deeds as a bargain... 619 00:48:00,981 --> 00:48:04,418 is blind to the holiness of God, 620 00:48:04,451 --> 00:48:08,288 and blind to the depths of his own sin. 621 00:48:08,322 --> 00:48:10,324 - Blind... 622 00:48:10,357 --> 00:48:12,459 So am I blind? 623 00:48:12,493 --> 00:48:14,228 - KELZAR: Esh! 624 00:48:14,261 --> 00:48:16,330 - Everyone's blind... 625 00:48:16,363 --> 00:48:19,133 until their eyes are opened. 626 00:48:19,166 --> 00:48:20,602 - Is that some sort of riddle? 627 00:48:26,508 --> 00:48:29,410 - If the Lord God stands infinitely holy... 628 00:48:29,443 --> 00:48:30,310 then any sin 629 00:48:30,344 --> 00:48:33,548 must pit us infinitely opposed to Him. 630 00:48:33,581 --> 00:48:38,385 How can a man bridge such a chasm? 631 00:48:38,419 --> 00:48:42,222 We are lost at sea paddling into the wind... 632 00:48:42,256 --> 00:48:43,725 until the Lord comes to us ... 633 00:48:43,758 --> 00:48:45,159 He makes the way. 634 00:48:47,261 --> 00:48:49,697 I gave sacrifice after sacrifice 635 00:48:49,731 --> 00:48:52,032 in the temples of the gods of my fathers... 636 00:48:52,065 --> 00:48:54,702 thinking I was nearing the divine. 637 00:48:54,736 --> 00:48:56,236 But all of it, 638 00:48:56,270 --> 00:48:57,672 all that effort, 639 00:48:57,705 --> 00:48:58,740 all those rites and rituals, 640 00:48:58,773 --> 00:49:01,241 all I was doing was-- 641 00:49:01,275 --> 00:49:03,043 was paddling into the wind. 642 00:49:03,076 --> 00:49:05,112 - You were sacrificing to the wrong gods. 643 00:49:05,145 --> 00:49:07,414 - False gods. 644 00:49:07,448 --> 00:49:11,519 But even if I were sacrificing in the name of the Lord, 645 00:49:11,553 --> 00:49:17,224 my faith was placed in my own abilities, not His-- 646 00:49:17,257 --> 00:49:18,593 how much I could give, 647 00:49:18,626 --> 00:49:20,562 how much I could do. 648 00:49:20,595 --> 00:49:22,564 I believed I could-- 649 00:49:22,597 --> 00:49:25,700 I believed I could... 650 00:49:25,733 --> 00:49:29,637 right my own wrongs. 651 00:49:29,671 --> 00:49:31,539 But, in spite of it all, 652 00:49:31,573 --> 00:49:33,106 in spite of all I'd done... 653 00:49:33,140 --> 00:49:36,544 in spite of myself, 654 00:49:36,578 --> 00:49:40,447 while on my way to serve those demons I called gods, 655 00:49:40,481 --> 00:49:44,184 the Lord Himself came to me. 656 00:49:44,218 --> 00:49:46,487 He appeared before me. 657 00:49:46,521 --> 00:49:51,458 And--and in an instant, I was undone. 658 00:49:56,230 --> 00:49:58,600 When I saw Him, 659 00:49:58,633 --> 00:50:01,703 I saw myself for who I really was-- 660 00:50:01,736 --> 00:50:06,073 worthless, apart from His grace. 661 00:50:06,106 --> 00:50:07,307 - Your eyes were opened. 662 00:50:11,311 --> 00:50:14,081 - Then why all this way? 663 00:50:14,114 --> 00:50:15,683 Why go all this way? 664 00:50:15,717 --> 00:50:17,351 Go through all this effort? 665 00:50:17,384 --> 00:50:20,588 - Because this is what the Lord commands. 666 00:50:20,622 --> 00:50:24,358 - If He's the One who makes the way, 667 00:50:24,391 --> 00:50:26,193 why would He require sacrifices? 668 00:50:39,206 --> 00:50:43,343 - I suppose... 669 00:50:43,377 --> 00:50:47,582 He has us do this in remembrance, 670 00:50:47,615 --> 00:50:49,751 as a reminder. 671 00:50:49,784 --> 00:50:52,452 - To remind us of what? 672 00:50:52,486 --> 00:50:57,190 - That death is the penalty for sin. 673 00:50:57,224 --> 00:51:00,862 - But how is that not--? 674 00:51:00,895 --> 00:51:02,262 As you make sacrifices, 675 00:51:02,296 --> 00:51:03,798 you are, yourself, 676 00:51:03,831 --> 00:51:05,800 making payments for the sins you've done, 677 00:51:05,833 --> 00:51:08,570 righting your own wrongs. 678 00:51:08,603 --> 00:51:11,138 The death you say He requires... 679 00:51:11,171 --> 00:51:13,440 it is a life for a life. 680 00:51:13,473 --> 00:51:16,811 ISAAC: How does the life of an animal 681 00:51:16,844 --> 00:51:18,378 measure up to that of a man? 682 00:51:23,183 --> 00:51:24,251 - It cannot. 683 00:51:26,721 --> 00:51:28,188 - Then why journey all this way, 684 00:51:28,221 --> 00:51:29,389 if only for some symbol; 685 00:51:29,423 --> 00:51:32,259 if that's all it is? 686 00:51:32,292 --> 00:51:34,127 KELZAR: Esh, 687 00:51:34,161 --> 00:51:35,495 that's enough belaboring. 688 00:51:38,298 --> 00:51:40,568 - Who can know the mind of God, 689 00:51:40,602 --> 00:51:43,337 His ways, His thoughts? 690 00:51:43,370 --> 00:51:46,406 He has His reason for commanding a sacrifice, 691 00:51:46,440 --> 00:51:49,343 be it a symbol, or a memorial, 692 00:51:49,376 --> 00:51:56,383 whatever the purpose, the Lord knows... 693 00:51:56,416 --> 00:51:57,484 and it must be good. 694 00:52:00,253 --> 00:52:01,556 - You believe that? 695 00:52:05,960 --> 00:52:07,461 - I must believe that. 696 00:52:11,766 --> 00:52:16,303 - I don't know, to trek so far... 697 00:52:16,336 --> 00:52:19,172 seems more like some act of penance for some great sin. 698 00:52:28,850 --> 00:52:33,721 [โ™ช somber music ] 699 00:52:43,931 --> 00:52:46,567 - She shall be a wife to you as well. 700 00:52:48,803 --> 00:52:52,674 โ™ช 701 00:52:57,979 --> 00:53:00,948 [birdcalls] 702 00:53:05,953 --> 00:53:08,422 [Sarah crying] 703 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 - Lord have mercy. 704 00:54:07,380 --> 00:54:08,883 [owl hoots] 705 00:54:32,073 --> 00:54:34,675 [panting] 706 00:54:51,959 --> 00:54:56,631 - Oh, Lord... 707 00:54:56,664 --> 00:55:00,333 my sin has been great before You, I know. 708 00:55:03,004 --> 00:55:06,073 And if this is Your retribution, 709 00:55:06,107 --> 00:55:06,974 it is just. 710 00:55:13,548 --> 00:55:17,384 But Lord God, I beg You... 711 00:55:17,417 --> 00:55:18,886 I beg You for Your mercy. 712 00:55:23,524 --> 00:55:31,464 Do not let my sins be on my son's head... 713 00:55:31,498 --> 00:55:33,568 the son You promised. 714 00:55:37,939 --> 00:55:39,707 What's Your purpose in this? 715 00:55:42,743 --> 00:55:45,913 If this is Your judgment on me... 716 00:55:45,947 --> 00:55:48,115 then take my life, not his. 717 00:55:51,586 --> 00:55:54,789 Take my life, not his. 718 00:55:54,822 --> 00:55:57,592 Not his, Lord; take me. 719 00:55:57,625 --> 00:55:59,160 Take me. 720 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 Take me! 721 00:56:00,895 --> 00:56:02,830 Take me!! 722 00:56:02,864 --> 00:56:05,099 [crying] 723 00:56:10,470 --> 00:56:14,141 Lord, I lay--I lay my life down at Your feet. 724 00:56:14,175 --> 00:56:16,744 It is Yours. 725 00:56:16,777 --> 00:56:19,446 Please hear me, Lord. 726 00:56:19,479 --> 00:56:20,480 Please grant me this, 727 00:56:20,514 --> 00:56:24,151 by Your grace, Lord, please... 728 00:56:24,185 --> 00:56:25,686 please. 729 00:56:29,824 --> 00:56:31,092 Please hear me. 730 00:56:32,894 --> 00:56:36,130 Please. [crying] 731 00:56:36,163 --> 00:56:39,600 Please. 732 00:56:39,634 --> 00:56:42,536 [crying] 733 00:56:45,806 --> 00:56:51,879 โ™ช 734 00:57:26,047 --> 00:57:31,852 โ™ช 735 00:57:55,810 --> 00:57:59,780 โ™ช 736 00:58:21,836 --> 00:58:26,207 โ™ช 737 00:58:47,762 --> 00:58:50,164 - Your brazenness last night... 738 00:58:50,197 --> 00:58:51,565 is unacceptable. 739 00:58:54,635 --> 00:58:57,038 You will show him respect. 740 00:58:57,071 --> 00:58:59,874 - Just as he shows respect to me and my people? 741 00:58:59,907 --> 00:59:01,575 - Esh... 742 00:59:01,609 --> 00:59:02,877 he's right when he tells you 743 00:59:02,910 --> 00:59:04,345 that you're better off in his house 744 00:59:04,378 --> 00:59:06,247 than with those people. 745 00:59:06,280 --> 00:59:08,015 They're ruthless and wicked. 746 00:59:08,049 --> 00:59:09,884 - So I should drop down and kiss his feet 747 00:59:09,917 --> 00:59:12,353 for giving me the honor of being his slave? 748 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 - Much better to be a slave to the righteous 749 00:59:14,155 --> 00:59:15,956 than a slave to the wicked. 750 00:59:15,990 --> 00:59:17,258 - Righteous? 751 00:59:17,291 --> 00:59:18,959 Are you delusional? 752 00:59:18,993 --> 00:59:21,862 Or is your flattery only because of your position? 753 00:59:21,896 --> 00:59:23,631 - What position? 754 00:59:23,664 --> 00:59:26,867 - You're the son of the chief servant. 755 00:59:26,901 --> 00:59:29,904 Do you not see how advantageous your situation is? 756 00:59:29,937 --> 00:59:32,239 - I love my master. 757 00:59:32,273 --> 00:59:35,009 - With Ishmael and his mother, Hagar, banished, 758 00:59:35,042 --> 00:59:38,379 if anything were to befall Isaac, 759 00:59:38,412 --> 00:59:41,082 His inheritance would revert back to your father, 760 00:59:41,115 --> 00:59:42,049 back to you. 761 00:59:42,083 --> 00:59:44,919 - No. 762 00:59:44,952 --> 00:59:46,187 - Oh, so this has crossed your mind. 763 00:59:47,421 --> 00:59:48,722 - Stop. 764 00:59:50,658 --> 00:59:51,826 Isaac is my friend. 765 00:59:51,859 --> 00:59:54,295 - And Ishmael was mine! 766 00:59:54,328 --> 00:59:57,064 - You've given the devil a foothold in your mind. 767 00:59:57,098 --> 01:00:00,000 Shut your mouth and put away those thoughts. 768 01:00:02,002 --> 01:00:03,404 - Think of your progeny. 769 01:00:03,437 --> 01:00:06,273 How else will they be anything more than slaves? 770 01:00:06,307 --> 01:00:09,043 - That's enough! 771 01:00:09,076 --> 01:00:12,046 Don't give me a reason to bring a report to my father. 772 01:00:18,786 --> 01:00:20,955 - Your master's not as righteous as you claim... 773 01:00:23,924 --> 01:00:27,394 [intense music] 774 01:00:50,117 --> 01:00:54,421 โ™ช 775 01:01:06,834 --> 01:01:09,436 [sheep bleating] 776 01:01:21,782 --> 01:01:23,050 - Sarai? 777 01:01:24,818 --> 01:01:25,953 What's wrong? 778 01:01:27,288 --> 01:01:28,455 - Everything is wrong. 779 01:01:32,960 --> 01:01:34,328 - What? 780 01:01:34,361 --> 01:01:37,164 - Don't play ignorant with me! 781 01:01:37,198 --> 01:01:39,967 I have followed you all these years. 782 01:01:42,970 --> 01:01:47,808 I have clung to you through every trial, 783 01:01:47,841 --> 01:01:49,143 every day, 784 01:01:49,176 --> 01:01:51,045 every week, 785 01:01:51,078 --> 01:01:55,082 every month, year after year... 786 01:01:55,115 --> 01:01:59,787 waiting for what you claimed the Lord has promised. 787 01:01:59,820 --> 01:02:05,059 And now, after all this... 788 01:02:05,092 --> 01:02:07,461 what do I have? 789 01:02:07,494 --> 01:02:10,064 Hmm? 790 01:02:10,097 --> 01:02:13,767 A husband that I must share... 791 01:02:13,801 --> 01:02:15,302 a bed that has been stained... 792 01:02:18,305 --> 01:02:20,007 and a hope that has faded away. 793 01:02:20,040 --> 01:02:21,308 No. 794 01:02:22,376 --> 01:02:24,812 No! 795 01:02:24,845 --> 01:02:28,215 Don't act like you care for me! 796 01:02:28,249 --> 01:02:30,417 It's you! 797 01:02:30,451 --> 01:02:31,385 - It's your fault! 798 01:02:31,418 --> 01:02:33,087 All of this is your fault! 799 01:02:33,120 --> 01:02:34,421 Your fault; it's all I have. 800 01:02:34,455 --> 01:02:37,224 [crying] 801 01:02:37,258 --> 01:02:38,392 No... 802 01:02:38,425 --> 01:02:41,028 I'm such a fool. 803 01:02:41,061 --> 01:02:43,197 - I'm sorry. 804 01:02:43,230 --> 01:02:46,233 I'm so sorry for this long-suffering. 805 01:02:46,267 --> 01:02:49,136 We must believe the Lord's working something in it all. 806 01:02:49,169 --> 01:02:51,539 Look at me. 807 01:02:51,573 --> 01:02:54,241 We must cling to our faith. 808 01:02:54,275 --> 01:02:56,544 - As you did... 809 01:02:56,578 --> 01:02:58,879 when you went into my handmaiden? 810 01:03:01,516 --> 01:03:03,484 - You gave her to me. 811 01:03:03,518 --> 01:03:05,085 I protested. 812 01:03:05,119 --> 01:03:06,854 - You protested?! 813 01:03:06,887 --> 01:03:08,590 - Yes. 814 01:03:08,623 --> 01:03:12,126 - The child in her belly would say otherwise! 815 01:03:12,159 --> 01:03:13,160 - You suggested that. 816 01:03:15,362 --> 01:03:21,168 - I was a wife striving to please her husband! 817 01:03:21,201 --> 01:03:24,972 Seeing the disappointment in your eyes, 818 01:03:25,005 --> 01:03:31,011 month after month, year after year. 819 01:03:31,045 --> 01:03:33,581 [crying] It broke me, Abram. 820 01:03:33,615 --> 01:03:36,950 I was broken. 821 01:03:36,984 --> 01:03:40,988 So in weakness, 822 01:03:41,021 --> 01:03:47,294 I gave my maid into your embrace. 823 01:03:47,328 --> 01:03:51,465 But you-- you embraced her! 824 01:03:51,498 --> 01:03:53,400 You took her! 825 01:03:53,434 --> 01:03:56,370 You laid with her! 826 01:03:56,403 --> 01:03:59,873 You! You! 827 01:03:59,907 --> 01:04:03,177 And now that she has conceived, 828 01:04:03,210 --> 01:04:07,481 I am disgraceful in her eyes-- 829 01:04:07,515 --> 01:04:10,484 walking around like this is her household. 830 01:04:10,518 --> 01:04:13,287 [crying] 831 01:04:13,320 --> 01:04:17,358 I hear the whispers. 832 01:04:17,391 --> 01:04:20,961 The way she looks at you. 833 01:04:20,994 --> 01:04:22,597 The way she looks at me. 834 01:04:22,630 --> 01:04:27,167 She vies for my place. 835 01:04:27,201 --> 01:04:28,369 And she has it. 836 01:04:28,402 --> 01:04:29,269 - No. 837 01:04:29,303 --> 01:04:30,304 - Yes! 838 01:04:30,337 --> 01:04:31,271 - No, she doesn't have it. 839 01:04:31,305 --> 01:04:34,007 - You may have your heir, 840 01:04:34,041 --> 01:04:37,579 you may have your nation, 841 01:04:37,612 --> 01:04:40,914 you may have everything. 842 01:04:40,948 --> 01:04:43,350 But know this... 843 01:04:43,384 --> 01:04:48,355 your house now stands divided, Abram. 844 01:04:48,389 --> 01:04:50,023 And it's on you, Abram. 845 01:04:52,493 --> 01:04:56,230 Let the Lord be the Judge between you and I. 846 01:04:56,263 --> 01:04:57,599 - Listen to me. 847 01:04:57,632 --> 01:05:00,467 My wife, I-- I-- 848 01:05:00,501 --> 01:05:03,404 - You what? 849 01:05:03,437 --> 01:05:06,073 - She does not have your place... 850 01:05:06,106 --> 01:05:08,275 If there's any contention, 851 01:05:08,308 --> 01:05:10,043 do with her as you will. 852 01:05:10,077 --> 01:05:12,079 Hagar is your maid. 853 01:05:12,112 --> 01:05:15,916 - Do not preach to me about faith any longer. 854 01:05:22,657 --> 01:05:23,957 ISAAC: Is today the day? 855 01:05:25,325 --> 01:05:26,694 - Hmm? 856 01:05:26,728 --> 01:05:28,295 - We'll make it to Moriah today? 857 01:05:30,565 --> 01:05:31,432 - [softly] Yes. 858 01:05:34,435 --> 01:05:36,036 We'll make it to Moriah today. 859 01:05:42,677 --> 01:05:43,578 ISAAC: Beautiful. 860 01:05:46,280 --> 01:05:48,482 How can the Lord be so good-- as to give us all this? 861 01:05:51,118 --> 01:05:53,053 What can we ever give in return? 862 01:06:00,394 --> 01:06:01,529 - We should be on our way. 863 01:06:04,097 --> 01:06:05,365 - Father?! 864 01:06:08,435 --> 01:06:09,637 What have I done? 865 01:06:13,541 --> 01:06:14,642 - You have done nothing. 866 01:06:17,077 --> 01:06:19,246 - Your silence and separation these past few days... 867 01:06:22,382 --> 01:06:23,585 what is it? 868 01:06:26,788 --> 01:06:28,255 - Sometimes... 869 01:06:32,259 --> 01:06:34,428 sometimes the Lord calls us to great tasks... 870 01:06:37,565 --> 01:06:38,700 impossible tasks. 871 01:06:46,173 --> 01:06:48,008 - Is anything too difficult for the Lord? 872 01:06:51,546 --> 01:06:55,349 - No. 873 01:06:55,382 --> 01:06:58,085 No, my son... no. 874 01:06:58,118 --> 01:06:59,721 KELZAR: All's loaded and ready, my lord! 875 01:07:02,256 --> 01:07:05,425 โ™ช 876 01:07:27,414 --> 01:07:31,786 โ™ช 877 01:07:51,606 --> 01:07:55,442 โ™ช 878 01:07:58,646 --> 01:08:00,848 KELZAR: Is this it? 879 01:08:00,882 --> 01:08:01,749 ABRAHAM: This is Ephrathah. 880 01:08:26,206 --> 01:08:27,642 - I have never noticed that before. 881 01:08:30,545 --> 01:08:32,680 Is that from your time in Egypt? 882 01:08:32,714 --> 01:08:34,381 ABRAHAM: No... 883 01:08:34,414 --> 01:08:35,583 these aren't Egyptian. 884 01:08:39,453 --> 01:08:41,355 - What does it say? 885 01:08:41,388 --> 01:08:43,290 - I don't know. 886 01:08:43,323 --> 01:08:45,258 This was my father's staff. 887 01:08:45,292 --> 01:08:46,928 It was his father's before him, 888 01:08:46,961 --> 01:08:50,665 His father's before him, and so on, 889 01:08:50,698 --> 01:08:53,400 It's a language now forgotten, I suppose. 890 01:08:53,433 --> 01:08:55,469 - I never knew that. 891 01:08:55,502 --> 01:08:57,772 - And some day he'll hand it down to you. 892 01:08:59,674 --> 01:09:00,808 ISAAC: May I see it? 893 01:09:09,784 --> 01:09:11,151 Wow. 894 01:09:15,990 --> 01:09:17,424 This is amazing. 895 01:09:24,431 --> 01:09:27,167 - One more thing for you to inherit. 896 01:09:35,375 --> 01:09:38,780 - These last days on the road, 897 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 a question has lingered in my mind. 898 01:09:43,551 --> 01:09:45,452 If you were willing to save wicked Sodomites 899 01:09:45,485 --> 01:09:48,956 from the hands of foreign kings all those years ago... 900 01:09:48,990 --> 01:09:50,591 why do you hold such a bitter disdain 901 01:09:50,625 --> 01:09:54,529 for the Pelishtiy, my people, today? 902 01:09:54,562 --> 01:09:56,329 ABRAHAM: I do not disdain them. 903 01:09:56,363 --> 01:09:57,832 - Then why are you so quick to belittle them, 904 01:09:57,865 --> 01:09:59,000 and so quick to blame them 905 01:09:59,033 --> 01:10:01,368 for the murder of that man on the road? 906 01:10:01,401 --> 01:10:03,671 - I disdain their deeds-- 907 01:10:03,705 --> 01:10:05,907 and I blame them for that man's murder... 908 01:10:05,940 --> 01:10:08,241 and for the robbing of his daughter, 909 01:10:08,275 --> 01:10:10,410 because it is like them to do such a thing. 910 01:10:10,444 --> 01:10:12,245 - Oh, it's like them to do so? 911 01:10:12,279 --> 01:10:13,280 - Yes. 912 01:10:13,313 --> 01:10:14,347 - And how do you know this? 913 01:10:16,884 --> 01:10:18,318 - Because they once took my wife. 914 01:10:21,055 --> 01:10:25,593 They placed her in the harem of Abimelech their king. 915 01:10:25,626 --> 01:10:28,730 But the Lord plagued his house and his people. 916 01:10:28,763 --> 01:10:29,931 So when he found out she was my wife, 917 01:10:29,964 --> 01:10:31,666 he gave her back-- 918 01:10:31,699 --> 01:10:35,670 along with wealth and servants as repayment. 919 01:10:35,703 --> 01:10:37,505 And so you and your mother entered into my household. 920 01:10:40,908 --> 01:10:42,610 Praise God Abimelech hadn't yet lain with her. 921 01:10:45,947 --> 01:10:47,582 - That still doesn't prove that that man's daughter 922 01:10:47,615 --> 01:10:49,650 was taken by men of Pelesheth. 923 01:10:49,684 --> 01:10:50,450 - No, it doesn't, 924 01:10:50,484 --> 01:10:53,821 but the odds are in their favor. 925 01:10:53,855 --> 01:10:57,658 Wicked kings are renowned for storing up stolen women. 926 01:10:57,692 --> 01:11:00,393 Ask your mother if she would disagree. 927 01:11:00,427 --> 01:11:02,997 Ultimately, however, in this world, 928 01:11:03,030 --> 01:11:04,832 all men are capable of such evil. 929 01:11:04,866 --> 01:11:05,933 - Even you? 930 01:11:05,967 --> 01:11:07,702 - Yes, even me. 931 01:11:07,735 --> 01:11:09,937 Apart from my God's grace, 932 01:11:09,971 --> 01:11:11,639 all men are capable of much worse. 933 01:11:15,342 --> 01:11:17,712 Praise God that He has delivered you out 934 01:11:17,745 --> 01:11:20,615 from under such taskmasters. 935 01:11:20,648 --> 01:11:23,350 - You pride yourself on being a safe haven 936 01:11:23,383 --> 01:11:24,886 for pagan refugees? 937 01:11:24,919 --> 01:11:26,821 - Pride myself? 938 01:11:26,854 --> 01:11:29,624 If I can point man back to his Creator... 939 01:11:29,657 --> 01:11:31,659 then to God be the glory. 940 01:11:31,692 --> 01:11:34,762 - Point man back to his Creator. 941 01:11:34,796 --> 01:11:36,396 Is that what you were doing 942 01:11:36,429 --> 01:11:38,099 when you banished your own son with his Egyptian mother? 943 01:11:38,132 --> 01:11:39,834 - Eshcolam! 944 01:11:39,867 --> 01:11:42,670 My father will hear of your insolence! 945 01:11:42,703 --> 01:11:46,007 - It's all right. 946 01:11:46,040 --> 01:11:48,375 I'd rather answer his question 947 01:11:48,408 --> 01:11:50,545 and bring truth to light 948 01:11:50,578 --> 01:11:52,312 than allow animosity to fester. 949 01:11:59,153 --> 01:12:01,454 When Isaac was very young, 950 01:12:01,488 --> 01:12:06,928 Ishmael's scoffing towards him became too much to bear. 951 01:12:06,961 --> 01:12:11,732 We had seen the same contention in his mother years before. 952 01:12:11,766 --> 01:12:14,001 Eventually, the Lord had said to send them away. 953 01:12:14,035 --> 01:12:15,002 - The Lord said. 954 01:12:17,104 --> 01:12:19,874 - It brought me great pain... 955 01:12:19,907 --> 01:12:21,742 but the Lord says 956 01:12:21,776 --> 01:12:25,513 He will make a great nation of him as my seed... 957 01:12:25,546 --> 01:12:28,115 and that 12 princes will come from his line. 958 01:12:28,149 --> 01:12:29,984 - Does that help settle your conscience? 959 01:12:30,017 --> 01:12:31,384 - Get out! 960 01:12:31,418 --> 01:12:32,452 - I'm not finished! 961 01:12:32,485 --> 01:12:34,121 - Yes, you are! 962 01:12:34,155 --> 01:12:37,925 - You give yourself license to do whatever you wish 963 01:12:37,959 --> 01:12:40,695 as long as you can say, "the Lord has said!" 964 01:12:40,728 --> 01:12:41,929 Bastardize your son-- 965 01:12:41,963 --> 01:12:42,897 ABRAHAM: Kelzar, wait. 966 01:12:42,930 --> 01:12:44,532 ESHCOLAM: --enslave whoever you wish, 967 01:12:44,565 --> 01:12:45,566 ABRAHAM: Kelzar! 968 01:12:45,600 --> 01:12:47,068 mutilate the men of your house! 969 01:12:47,101 --> 01:12:48,069 - Wait! 970 01:12:48,102 --> 01:12:49,670 - I know your intentions! 971 01:12:49,704 --> 01:12:52,874 You come plant yourself here in my homeland 972 01:12:52,907 --> 01:12:57,410 and seek to build a slave army to overthrow my people! 973 01:12:57,444 --> 01:12:59,013 You think you deserve this land?! 974 01:12:59,046 --> 01:13:02,049 - No... 975 01:13:02,083 --> 01:13:04,585 no; neither do you. 976 01:13:07,955 --> 01:13:09,557 What man deserves any good thing in this world? 977 01:13:12,059 --> 01:13:13,694 - You expect me to praise your God 978 01:13:13,728 --> 01:13:16,197 for giving me the privilege of being your slave... 979 01:13:16,230 --> 01:13:18,065 ...O master of righteousness ?! 980 01:13:18,099 --> 01:13:19,800 - That's it! 981 01:13:19,834 --> 01:13:21,969 I'm going to bring you back home by a rope! 982 01:13:22,003 --> 01:13:22,904 Isaac, grab the vine. 983 01:13:24,572 --> 01:13:26,774 - What torments you, Abraham?! 984 01:13:26,807 --> 01:13:28,843 Take your hands off me! 985 01:13:28,876 --> 01:13:30,778 Tell us what you're hiding! 986 01:13:30,811 --> 01:13:32,113 What you scream of at night! 987 01:13:36,117 --> 01:13:37,084 [thud] - Ahh! 988 01:13:41,122 --> 01:13:42,023 - This is my land! 989 01:13:45,593 --> 01:13:46,694 [thud] 990 01:13:51,132 --> 01:13:52,767 [horse neighs] 991 01:13:54,769 --> 01:13:56,804 [galloping horse hooves] 992 01:14:05,713 --> 01:14:06,981 [horse nickers] 993 01:14:11,285 --> 01:14:12,853 [horseman laughing] 994 01:14:21,629 --> 01:14:22,697 [horse neighs] 995 01:14:24,832 --> 01:14:26,200 LEAD HORSEMAN: Well done, old man. 996 01:14:28,669 --> 01:14:30,503 Seems our warrior shepherd 997 01:14:30,538 --> 01:14:32,573 is still one to be reckoned with... 998 01:14:32,606 --> 01:14:35,776 even in the twilight of his years! 999 01:14:35,810 --> 01:14:39,981 Abram of the Kasdim. 1000 01:14:40,014 --> 01:14:42,083 - Abraham. 1001 01:14:42,116 --> 01:14:46,587 - Having a bit of a scuffle, are we? 1002 01:14:46,620 --> 01:14:49,857 You know, you shouldn't charge your master like that. 1003 01:14:49,890 --> 01:14:53,060 Especially one known to conquer kings. 1004 01:14:53,094 --> 01:14:54,862 You'll be fortunate 1005 01:14:54,895 --> 01:14:56,197 if he doesn't put you to death for it. 1006 01:14:59,834 --> 01:15:02,236 ABRAHAM: It's only a misunderstanding. 1007 01:15:02,269 --> 01:15:04,705 LEAD HORSEMAN: If I'm not mistaken, 1008 01:15:04,739 --> 01:15:07,942 you were headed to Hebron. 1009 01:15:07,975 --> 01:15:10,811 Did you miss it? 1010 01:15:10,845 --> 01:15:13,581 It's a day's walk back that way. 1011 01:15:13,614 --> 01:15:16,150 - "Beyond Hebron" is what I said. 1012 01:15:16,183 --> 01:15:18,619 - Beyond... certainly well beyond. 1013 01:15:22,223 --> 01:15:24,158 If you were more truthful, 1014 01:15:24,191 --> 01:15:25,926 I would've been more intentional 1015 01:15:25,960 --> 01:15:27,762 about collecting a tithe 1016 01:15:27,795 --> 01:15:31,032 for the extent of which you used my king's road. 1017 01:15:31,065 --> 01:15:33,701 - Looks to me like you've taken enough "tithes" already! 1018 01:15:33,734 --> 01:15:35,903 - Isaac, quiet yourself! 1019 01:15:35,936 --> 01:15:37,605 - Looks to me you need a lesson 1020 01:15:37,638 --> 01:15:39,306 in speaking out of turn, boy. 1021 01:15:39,340 --> 01:15:41,842 - We are far from the coast. 1022 01:15:41,876 --> 01:15:44,779 Abimelech has no territory this far into Canaan. 1023 01:15:44,812 --> 01:15:47,715 - Our king is a man of ambition. 1024 01:15:47,748 --> 01:15:48,716 - And since when does tithing 1025 01:15:48,749 --> 01:15:50,851 require robbing a poor father of his daughter? 1026 01:15:59,193 --> 01:16:03,130 - You speak of what you do not know, boy. 1027 01:16:03,164 --> 01:16:04,331 - Put your sword away. 1028 01:16:04,365 --> 01:16:05,966 You can take whatever you want. 1029 01:16:06,000 --> 01:16:07,201 - I know exactly of what I speak... 1030 01:16:09,770 --> 01:16:12,640 a man slain on the road, 1031 01:16:12,673 --> 01:16:14,775 whose dying lips only spoke of his stolen daughter. 1032 01:16:14,809 --> 01:16:15,743 - Isaac! 1033 01:16:15,776 --> 01:16:16,811 [girl crying] 1034 01:16:16,844 --> 01:16:18,279 ISAAC: You snakes! 1035 01:16:18,312 --> 01:16:21,282 You think you can flee the condemnation that awaits you?! 1036 01:16:21,315 --> 01:16:23,818 - Come to me. 1037 01:16:23,851 --> 01:16:28,289 I will give your flesh to the birds of the air 1038 01:16:28,322 --> 01:16:31,058 and the beasts of the field. 1039 01:16:31,092 --> 01:16:32,660 - Let the girl go! 1040 01:16:32,693 --> 01:16:35,362 - We've come only to sacrifice to the Lord God! 1041 01:16:35,396 --> 01:16:39,333 Take what you want; we'll be on our way! 1042 01:16:39,366 --> 01:16:41,735 - How about I take you as a tithe? 1043 01:16:41,769 --> 01:16:42,870 - You will not! 1044 01:16:48,742 --> 01:16:50,010 - So be it. 1045 01:16:52,880 --> 01:16:59,753 My life... for hers. 1046 01:16:59,787 --> 01:17:02,256 COMRADE 4: She's used goods now anyway. 1047 01:17:02,289 --> 01:17:04,925 [crying] 1048 01:17:04,959 --> 01:17:06,894 We can make him an effeminate! 1049 01:17:06,927 --> 01:17:09,130 - [laughing] Many in the court will love that! 1050 01:17:10,898 --> 01:17:12,399 - You will do nothing... 1051 01:17:12,433 --> 01:17:13,300 other than leave right now! 1052 01:17:14,835 --> 01:17:15,903 - Stop! 1053 01:17:19,907 --> 01:17:21,876 How about I cut a tenth of your son's body... 1054 01:17:24,378 --> 01:17:26,180 we'll call it a day? 1055 01:17:27,448 --> 01:17:30,818 - My son speaks the truth. 1056 01:17:30,851 --> 01:17:33,921 You cannot escape the eternal torment that awaits you. 1057 01:17:33,954 --> 01:17:35,756 The road you're on now 1058 01:17:35,789 --> 01:17:37,391 will only lead to fire and flame. 1059 01:17:37,424 --> 01:17:38,993 Now, let go of my son! 1060 01:17:40,261 --> 01:17:41,962 - Isaac! 1061 01:17:41,996 --> 01:17:42,897 - Watch out! 1062 01:17:54,742 --> 01:17:58,245 SARAH: Do not preach to me about faith any longer. 1063 01:18:04,084 --> 01:18:09,089 If all your hopes were dashed upon the rock... 1064 01:18:09,123 --> 01:18:14,161 and all that you loved was lost... 1065 01:18:14,195 --> 01:18:18,032 would your faith still stand? 1066 01:18:18,065 --> 01:18:20,701 Or would you curse God to His face? 1067 01:18:31,212 --> 01:18:32,313 THE LORD: Should I hide 1068 01:18:32,346 --> 01:18:34,348 what I am about to do from Abraham? 1069 01:18:40,254 --> 01:18:41,755 For I have chosen him, 1070 01:18:44,825 --> 01:18:47,194 so that he will command his children 1071 01:18:47,228 --> 01:18:49,830 and his house after him, 1072 01:18:49,863 --> 01:18:51,398 to keep the way of the LORD. 1073 01:18:54,168 --> 01:18:56,937 This is how the LORD will fulfill to Abraham 1074 01:18:56,971 --> 01:18:59,240 what He promised him. 1075 01:19:08,983 --> 01:19:11,218 KELZAR: Get away from him! 1076 01:19:11,252 --> 01:19:12,820 Don't touch him! 1077 01:19:12,853 --> 01:19:14,288 COMRADE 1: Captain! 1078 01:19:14,321 --> 01:19:16,223 The king will have your head if he gets word of this! 1079 01:19:16,257 --> 01:19:17,791 KELZAR: You must leave now! 1080 01:19:17,825 --> 01:19:18,859 COMRADE 1: It's not worth it! 1081 01:19:22,530 --> 01:19:24,298 LEAD HORSEMAN: Saddle her up. 1082 01:19:24,331 --> 01:19:25,399 Let's go... 1083 01:19:27,535 --> 01:19:28,502 I'll leave them for the vultures. 1084 01:19:32,106 --> 01:19:34,842 THE LORD: I am God Almighty. 1085 01:19:34,875 --> 01:19:37,211 Walk before Me and be blameless. 1086 01:19:39,213 --> 01:19:40,881 [crows cawing] 1087 01:19:46,854 --> 01:19:48,022 KELZAR: My Lord! 1088 01:19:50,991 --> 01:19:52,493 Isaac! 1089 01:19:54,962 --> 01:19:56,997 THE LORD: No longer shall you be called Abram. 1090 01:19:59,867 --> 01:20:03,337 Abraham shall be your name. 1091 01:20:03,370 --> 01:20:06,473 For I have made you a "Father of many nations." 1092 01:20:10,344 --> 01:20:12,313 As for your wife, 1093 01:20:12,346 --> 01:20:15,382 no longer shall you call her Sarai. 1094 01:20:15,416 --> 01:20:18,152 Sarah shall be her name. 1095 01:20:18,185 --> 01:20:21,556 She shall be the mother of nations. 1096 01:20:21,589 --> 01:20:26,293 Kings of peoples shall be from her. 1097 01:20:26,327 --> 01:20:29,430 I will bless her indeed. 1098 01:20:29,463 --> 01:20:32,399 Your wife, Sarah, 1099 01:20:32,433 --> 01:20:35,002 will bear you a son, 1100 01:20:35,035 --> 01:20:36,970 and you shall call his name-- 1101 01:20:37,004 --> 01:20:38,038 ISAAC: Father!! 1102 01:20:38,072 --> 01:20:39,273 THE LORD: --Isaac. 1103 01:20:39,306 --> 01:20:40,542 - Father, are you all right?! 1104 01:20:43,977 --> 01:20:46,313 THE LORD: I will confirm my covenant with him... 1105 01:20:50,084 --> 01:20:52,019 as a permanent covenant. 1106 01:20:56,090 --> 01:20:57,458 - I'm all right, my son; 1107 01:20:59,661 --> 01:21:00,894 I'm all right. 1108 01:21:11,606 --> 01:21:16,644 โ™ช 1109 01:21:41,636 --> 01:21:45,339 โ™ช 1110 01:21:47,709 --> 01:21:51,646 ABRAHAM: Are you all right... my love? 1111 01:21:53,981 --> 01:21:55,182 Are you all right? 1112 01:22:11,465 --> 01:22:12,700 Sarah? 1113 01:22:26,581 --> 01:22:31,318 - I feel... there's a child growing in my belly. 1114 01:22:38,626 --> 01:22:39,727 - Are you certain?! 1115 01:22:45,533 --> 01:22:48,368 - It's impossible! 1116 01:22:48,402 --> 01:22:49,970 Who would believe it?! 1117 01:22:53,373 --> 01:22:56,343 - Is anything too difficult for the Lord? 1118 01:22:56,376 --> 01:22:58,445 [laughing] 1119 01:23:06,521 --> 01:23:12,426 โ™ช 1120 01:23:36,483 --> 01:23:38,653 - We'll go up and worship; 1121 01:23:38,686 --> 01:23:40,053 then come back to you. 1122 01:23:42,724 --> 01:23:47,127 โ™ช 1123 01:24:10,652 --> 01:24:20,260 - My mother... and my father... 1124 01:24:20,294 --> 01:24:28,502 devoted their lives to the gods of Damascus-- 1125 01:24:28,536 --> 01:24:33,808 striving to earn favor from wood and stone. 1126 01:24:40,782 --> 01:24:45,820 Then one day, 1127 01:24:45,853 --> 01:24:50,725 that man entered their city. 1128 01:24:54,161 --> 01:24:56,864 Where would I be without him? 1129 01:24:56,898 --> 01:24:58,533 Where would my mother be? 1130 01:25:05,607 --> 01:25:09,844 When all of the world went wicked, 1131 01:25:09,877 --> 01:25:15,783 the Lord chose that man out from the wicked, 1132 01:25:15,817 --> 01:25:18,519 that hope may endure. 1133 01:25:19,587 --> 01:25:23,156 [โ™ช music swells ] 1134 01:25:32,533 --> 01:25:33,835 [owl hoots] 1135 01:25:38,238 --> 01:25:40,407 MIDWIFE: My Lord Abraham! 1136 01:25:40,440 --> 01:25:41,576 ISAAC: Father? 1137 01:25:41,609 --> 01:25:44,579 - I'm here, my son. 1138 01:25:44,612 --> 01:25:46,413 - We have the fire, the wood... 1139 01:25:46,446 --> 01:25:50,718 but... where's the lamb for the burnt offering? 1140 01:25:50,752 --> 01:25:51,886 MIDWIFE: Your son! 1141 01:25:51,919 --> 01:25:52,787 Your son is here! 1142 01:26:01,663 --> 01:26:03,497 ABRAHAM: God Himself 1143 01:26:03,531 --> 01:26:05,365 will provide a lamb for the burnt offering. 1144 01:26:12,439 --> 01:26:15,943 โ™ช 1145 01:26:29,256 --> 01:26:30,525 THE LORD: There... 1146 01:26:32,994 --> 01:26:37,197 โ™ช 1147 01:27:11,498 --> 01:27:12,600 - The wood, now. 1148 01:27:34,522 --> 01:27:35,857 - [crying] I don't deserve this. 1149 01:27:39,627 --> 01:27:41,729 [whispers] God is so good to us. 1150 01:27:45,600 --> 01:27:47,334 He keeps His promises. 1151 01:27:53,941 --> 01:27:56,010 ISAAC: What's wrong? 1152 01:27:59,647 --> 01:28:01,314 - Forgive me. 1153 01:28:03,416 --> 01:28:04,886 - For what? 1154 01:28:08,856 --> 01:28:12,994 - The Lord has said-- 1155 01:28:13,027 --> 01:28:15,395 the Lord has said for you to be the sacrifice. 1156 01:28:17,598 --> 01:28:18,666 - What? 1157 01:28:20,968 --> 01:28:22,603 Wh-why? 1158 01:28:22,637 --> 01:28:23,871 - I don't know. 1159 01:28:23,905 --> 01:28:26,339 - Ask Him. 1160 01:28:26,373 --> 01:28:27,474 Speak to Him; 1161 01:28:27,508 --> 01:28:28,976 perhaps there's another way. 1162 01:28:29,010 --> 01:28:30,678 - I did! 1163 01:28:30,711 --> 01:28:32,647 Every night as I lie awake! 1164 01:28:32,680 --> 01:28:34,481 Every moment of our journey! 1165 01:28:34,515 --> 01:28:36,818 Every step toward this place, 1166 01:28:36,851 --> 01:28:40,922 this has been my heart's constant cry. 1167 01:28:40,955 --> 01:28:43,624 Silence has been His only answer. 1168 01:28:43,658 --> 01:28:44,826 - Have I done wrong? 1169 01:28:44,859 --> 01:28:49,396 - No... no. 1170 01:28:49,429 --> 01:28:52,432 You have done no wrong in my eyes. 1171 01:28:52,465 --> 01:28:55,468 - Am I not the son He intended for you? 1172 01:28:55,502 --> 01:28:56,904 - You are! 1173 01:28:56,938 --> 01:28:58,973 You are the son of promise. 1174 01:28:59,006 --> 01:29:02,143 He has promised a great nation through you... 1175 01:29:02,176 --> 01:29:03,778 you, Isaac; 1176 01:29:03,811 --> 01:29:06,914 He has called you by name. 1177 01:29:06,948 --> 01:29:08,415 - Why then must you kill me? 1178 01:29:10,417 --> 01:29:12,520 - I don't know. 1179 01:29:12,553 --> 01:29:14,689 I don't know. 1180 01:29:14,722 --> 01:29:17,658 Whatever He's doing in all this... 1181 01:29:17,692 --> 01:29:19,794 whatever He's trying to teach... 1182 01:29:19,827 --> 01:29:22,096 whatever He's trying to show... 1183 01:29:22,129 --> 01:29:24,665 I'm lost. 1184 01:29:24,699 --> 01:29:28,035 I begged for Him to let me lay my own self down... 1185 01:29:31,138 --> 01:29:32,573 but that's not what He's asked for. 1186 01:29:36,476 --> 01:29:40,114 [crying] So, now-- 1187 01:29:40,147 --> 01:29:44,819 now, I must lay down my son, 1188 01:29:44,852 --> 01:29:47,487 my only son, whom I love. 1189 01:29:47,521 --> 01:29:51,025 And we must have faith that our God, 1190 01:29:51,058 --> 01:29:54,128 the giver and the taker of life... 1191 01:29:54,161 --> 01:29:59,066 has the power to give life once again. 1192 01:29:59,100 --> 01:30:00,001 I believe that. 1193 01:30:02,670 --> 01:30:05,673 Look at me. 1194 01:30:05,706 --> 01:30:07,975 I know that. 1195 01:30:08,009 --> 01:30:09,076 I know that. 1196 01:30:12,179 --> 01:30:14,048 - As do I. 1197 01:30:19,787 --> 01:30:21,088 I don't want this. 1198 01:30:24,225 --> 01:30:28,396 But... not my will... 1199 01:30:35,002 --> 01:30:36,137 let His be done. 1200 01:30:40,675 --> 01:30:42,910 [both crying] 1201 01:30:55,856 --> 01:30:59,193 [โ™ช stirring music ] 1202 01:31:40,735 --> 01:31:43,170 - Give me the strength to do Your will. 1203 01:31:50,111 --> 01:31:54,515 [โ™ช music swells ] 1204 01:32:11,365 --> 01:32:12,767 [lightning strikes, thunderclap] 1205 01:32:13,968 --> 01:32:15,136 [Sarah screams] 1206 01:32:15,169 --> 01:32:16,170 THE LORD: Abraham! 1207 01:32:16,203 --> 01:32:17,838 Abraham! 1208 01:32:17,872 --> 01:32:19,707 - Here I am. 1209 01:32:19,740 --> 01:32:21,709 Here I am, Lord. 1210 01:32:21,742 --> 01:32:24,712 THE LORD: Do not lay a hand on the young man. 1211 01:32:24,745 --> 01:32:26,113 Do nothing to him. 1212 01:32:26,147 --> 01:32:28,582 [crying] 1213 01:32:32,887 --> 01:32:35,890 THE LORD: Now I know that you fear God... 1214 01:32:35,923 --> 01:32:38,292 since you have not withheld your son, 1215 01:32:38,325 --> 01:32:41,162 your only son, from Me. 1216 01:32:41,195 --> 01:32:42,129 - What's happened?! 1217 01:32:43,964 --> 01:32:46,600 - He has spared you! 1218 01:32:46,634 --> 01:32:48,335 The Lord has spared you! 1219 01:32:57,078 --> 01:32:58,846 [ram bleats] 1220 01:33:02,817 --> 01:33:03,951 A substitute. 1221 01:33:07,388 --> 01:33:11,325 โ™ช 1222 01:33:27,708 --> 01:33:31,078 The Lord will provide in this place. 1223 01:33:31,112 --> 01:33:34,915 Here... in the Mount of the LORD 1224 01:33:34,949 --> 01:33:36,317 it shall be provided. 1225 01:33:41,255 --> 01:33:44,024 THE LORD: By Myself I have sworn. 1226 01:33:44,058 --> 01:33:47,094 Because you have not withheld your son, 1227 01:33:47,128 --> 01:33:49,997 your only son, 1228 01:33:50,030 --> 01:33:52,266 in your seed 1229 01:33:52,299 --> 01:33:57,238 all the nations of the earth shall be blessed... 1230 01:34:04,311 --> 01:34:06,180 [distant crying] 1231 01:34:37,278 --> 01:34:43,417 - Truly, this Man was... 1232 01:34:43,450 --> 01:34:45,085 the Son of God. 1233 01:34:47,922 --> 01:34:52,359 โ™ช 1234 01:35:31,232 --> 01:35:36,170 โ™ช 1235 01:35:46,847 --> 01:35:53,120 [โ™ช stirring strings ] 1236 01:36:09,503 --> 01:36:14,108 โ™ช 1237 01:36:26,086 --> 01:36:29,923 โ™ช 1238 01:36:49,376 --> 01:36:54,048 โ™ช 1239 01:37:12,499 --> 01:37:16,970 โ™ช 1240 01:37:39,927 --> 01:37:44,231 โ™ช 1241 01:38:09,022 --> 01:38:13,227 โ™ช 1242 01:38:43,023 --> 01:38:45,492 [birdsong] 1243 01:38:50,230 --> 01:38:54,268 [โ™ช soft strings ] 1244 01:39:15,590 --> 01:39:21,028 โ™ช 1245 01:39:37,311 --> 01:39:41,982 โ™ช 1246 01:40:04,706 --> 01:40:08,342 โ™ช 1247 01:40:28,696 --> 01:40:33,233 โ™ช 1248 01:40:48,883 --> 01:40:52,386 โ™ช83537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.