Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
Ajunul de Halloween, 1862
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi c� yankeii inten�ioneaz�
s� cucereasc� podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut �ase oameni de-ai no�tri �n seara
asta �i nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se afl� deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie s� ap�r�m acest pod
p�n� c�nd vor ajunge mai mul�i oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie s� g�sim o ascunz�toare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,798
Prive�te acolo.
9
00:00:52,409 --> 00:00:53,876
Unde s-a dus?
10
00:00:53,911 --> 00:00:57,946
Vreau s� te duci acolo �i s� arunci
o privire. Te acop�r eu.
11
00:00:59,516 --> 00:01:01,108
Da, dle.
12
00:01:21,338 --> 00:01:23,033
U�urel, amice.
13
00:01:36,253 --> 00:01:38,187
U�urel, b�iete.
14
00:02:24,735 --> 00:02:26,635
Yankeii �tiu c� ne afl�m aici, b�iete.
15
00:02:31,041 --> 00:02:34,670
Preg�te�te-te, dar nu trage p�n� c�nd
nu-i ai �n vizor.
16
00:02:38,182 --> 00:02:39,444
Nu trage.
17
00:03:07,845 --> 00:03:09,506
E diavolul!
18
00:03:12,249 --> 00:03:15,218
Diavolul nu poate intra �n ap�!
19
00:04:19,119 --> 00:04:23,454
C�L�RE�UL F�R� CAP
20
00:04:25,055 --> 00:04:31,155
Traducerea, adaptarea �i revizia textului:
LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
21
00:04:31,656 --> 00:04:41,156
Inep�iile din aceast� subtitrare le g�si�i aici:
http://perledinfilme.blogspot.com
22
00:05:01,055 --> 00:05:04,190
Capetele n-au fost g�site niciodat�
23
00:05:27,518 --> 00:05:30,419
Halloween, �n prezent
24
00:05:30,454 --> 00:05:31,614
Z�mbe�te.
25
00:05:32,623 --> 00:05:34,215
Se poate �nc� una?
26
00:05:37,160 --> 00:05:38,388
Ce ai? Ce ai?
27
00:05:38,428 --> 00:05:40,123
Seth, vreau s� iei aia.
28
00:05:44,734 --> 00:05:46,564
O, Dumnezeule, e deja gata.
29
00:05:52,742 --> 00:05:53,703
D�-mi-o.
30
00:05:54,545 --> 00:05:55,637
Da.
31
00:06:10,994 --> 00:06:13,485
- Liam?
- O, da.
32
00:06:18,735 --> 00:06:21,602
- Ia o �nghi�itur�.
- Ia-o.
33
00:06:22,639 --> 00:06:24,129
Trec peste asta.
34
00:06:24,207 --> 00:06:29,110
Haide, Liam, te va face b�rbat.
Vei ob�ine tot ajutorul de care ai nevoie.
35
00:06:29,145 --> 00:06:31,511
Da, desigur.
36
00:06:35,018 --> 00:06:38,249
E prima dat�, nu?
Asta e...tequilla.
37
00:06:39,656 --> 00:06:41,214
Nu-�i f� griji.
38
00:06:42,325 --> 00:06:45,351
Deci...de ce l-am invitat pe idiot?
39
00:06:45,728 --> 00:06:47,821
E un prieten bun, a�a c�
las�-l �n pace, bine?
40
00:06:47,864 --> 00:06:52,528
Nr.1 e tutorele t�u, nu prietenul 2.
�i nr.2...ai v�zut cum te prive�te?
41
00:06:52,935 --> 00:06:55,233
E clar pentru to�i c� te vrea cu disperare.
42
00:06:56,039 --> 00:07:00,032
Eu sunt de partea ta
�i �tiu ce vreau.
43
00:07:00,076 --> 00:07:01,976
�i mie nu mi-e team� s� fiu cu ochii pe el.
44
00:07:03,780 --> 00:07:07,511
Nu cred c� se uit� la mine.
Dac� s-ar uita la mine, a� fi �tiut.
45
00:07:07,583 --> 00:07:10,051
Doar pentru c� e t�cut, asta nu �nseamn� c�
nu spune ceea ce dore�te.
46
00:07:10,086 --> 00:07:13,783
N-a scos un cuv�nt de c�nd am plecat, �nc�t
am crezut c� e surd.
47
00:07:14,424 --> 00:07:16,585
Bine, b�ie�i, ia uita�i-v� la asta.
48
00:07:22,098 --> 00:07:26,831
Din p�cate, deja am pierdut o or�,
�i asta pentru c� cineva
49
00:07:26,903 --> 00:07:30,100
cu vezica de m�rimea unui nuci,
nu poate suporta alcoolul.
50
00:07:30,840 --> 00:07:32,000
E ca o nuc�.
51
00:07:32,909 --> 00:07:36,436
Mai este o alt� rut� care
trece printr-un or�el.
52
00:07:36,512 --> 00:07:42,348
�i se pare c� se conecteaz� cu autostrada,
�i ne ia cam dou� ore.
53
00:07:42,819 --> 00:07:44,548
Dou� ore?
54
00:07:49,225 --> 00:07:52,854
��i aduci aminte anul trecut?
Timmy �mbr�cat �n costumul de maimu��?
55
00:07:52,929 --> 00:07:54,487
N-o s� se �nt�mple din nou
�i anul acesta, Seth.
56
00:07:54,530 --> 00:07:56,430
N-o s� se �nt�mple, scumpo.
57
00:07:56,466 --> 00:07:59,026
Bine, vreau s� ajung la petrecere
la timp.
58
00:08:00,303 --> 00:08:03,101
�i eu vreau asta.
59
00:08:03,573 --> 00:08:06,667
�nc� o bere �i cred c� erai terminat.
60
00:08:07,076 --> 00:08:11,069
Mul�umesc c� readuci aminte de spiritul
patetic care to�i cred c� m� caracterizeaz�.
61
00:08:11,414 --> 00:08:12,847
�tii c� nu �sta e adev�rul.
62
00:08:12,882 --> 00:08:14,782
Tot te mai iubesc.
63
00:08:32,368 --> 00:08:35,633
Alo? Bun�, Tatum.
64
00:08:35,705 --> 00:08:38,469
Shaun, trebuie s�-�i spun ceva:
�nt�rzii.
65
00:08:38,508 --> 00:08:40,100
Da, sunt pe pe drum.
66
00:08:40,510 --> 00:08:44,412
Nu �tiu unde suntem, ne afl�m aici
de dou� ore.
67
00:08:44,814 --> 00:08:47,874
- Cred c� sunt �ns�rcinat�.
- Ce porc�rie.
68
00:08:47,917 --> 00:08:49,714
A�a va fi?
69
00:08:51,120 --> 00:08:54,021
Nu, vreau s�-l p�strez. Ne putem c�s�tori,
iubitule �i s� ne facem o familie.
70
00:08:54,824 --> 00:08:57,622
Bine, mai �inem leg�tura.
Ne vedem acolo, pa.
71
00:08:58,327 --> 00:09:00,989
- Ai spus c� m� iube�ti.
- Nici m�car nu-mi amintesc.
72
00:09:01,063 --> 00:09:02,462
Eram a�a de beat.
73
00:09:05,268 --> 00:09:07,896
Se apropie intersec�ia,
s� lu�m o decizie.
74
00:09:08,671 --> 00:09:10,502
E un drum folosit pentru transport.
75
00:09:11,007 --> 00:09:12,668
Au �i pizza pe aici?
76
00:09:12,975 --> 00:09:18,673
�n toat� zona asta, sunt localnici care fac
sex cu cei din familia lor. E dezgust�tor.
77
00:09:18,674 --> 00:09:20,772
�i tu �tii asta, Doc, pentru c� te �nt�lne�ti
cu maic�-ta, nu?
78
00:09:21,284 --> 00:09:23,081
Nu m� �nt�lnesc cu maic�-mea.
79
00:09:23,119 --> 00:09:24,814
Ar trebui s� r�m�nem pe actualul
drum.
80
00:09:24,887 --> 00:09:29,119
Bine. Pentru asta, nu vor mai fi tricouri
ude �n Marlon noaptea asta.
81
00:09:32,228 --> 00:09:33,490
Pe scurt�tur�.
82
00:09:34,398 --> 00:09:39,198
Seth, haide, mai �ncet!
Aproape c� am scuipat berea.
83
00:09:39,535 --> 00:09:41,696
�tii c� ur�sc s� fac asta, Seth.
84
00:09:42,405 --> 00:09:45,704
- O, Doamne, vom muri.
- Da, e sf�r�itul, asta e.
85
00:09:47,143 --> 00:09:49,111
Drum �nchis
86
00:09:50,513 --> 00:09:53,141
Cred c� �sta e drumul, da.
S� continu�m prin p�dure.
87
00:09:58,421 --> 00:10:00,514
Nu sunt sigur de scurt�tura asta.
88
00:10:00,556 --> 00:10:02,717
Seth, e�ti sigur c� nu ne-am pierdut?
89
00:10:03,125 --> 00:10:05,218
Ei bine, dac� tot vom merge,
vom ajunge undeva, nu?
90
00:10:05,261 --> 00:10:07,957
Pentru c� �ntotdeauna exist� o destina�ie
�i putem �i �ntreba.
91
00:10:08,331 --> 00:10:11,406
O, localnicii vor fi �nc�nta�i s� oprim
�i s�-i �ntreb�m de drum.
92
00:10:11,407 --> 00:10:14,823
Nu �tiu dac� sunt prea �nc�ntat
de asta.
93
00:10:14,824 --> 00:10:16,232
Eu sunt.
94
00:10:16,272 --> 00:10:17,637
Spune "cheese".
95
00:10:27,950 --> 00:10:30,748
Podul nu e sigur, Seth,
s� ne �ntoarcem.
96
00:10:31,754 --> 00:10:33,346
Mi-am rupt o unghie.
97
00:10:42,799 --> 00:10:45,064
Sper c� �tie ce face.
98
00:10:54,377 --> 00:10:56,208
Unde naiba ne afl�m?
99
00:10:57,079 --> 00:10:59,912
- D�-ne pu�in GPS-ul t�u.
- S� nu-l strici.
100
00:11:00,917 --> 00:11:04,512
Ei bine, ridic�-te �i du-te acolo.
Du-te �i vorbe�te cu ea.
101
00:11:10,626 --> 00:11:12,560
Drumul nu apare nic�ieri.
102
00:11:12,962 --> 00:11:15,294
L-au uitat oare?
Poate e prea mic.
103
00:11:15,331 --> 00:11:17,595
Sau poate c� n-au vrut
s� fie g�sit.
104
00:11:17,633 --> 00:11:19,658
S� ne uit�m pe harta lui Doc.
105
00:11:25,141 --> 00:11:26,267
Ia las�-m� s� v�d asta.
106
00:11:26,342 --> 00:11:28,367
N-am �ncredere �n sim�ul t�u de orientare,
Seth.
107
00:11:28,444 --> 00:11:30,708
��i aduci aminte de ora�ul acela din
Montana? Sunt sigur c� da.
108
00:11:30,746 --> 00:11:34,204
Harta asta �i f�cut� �n 1972.
Bun� treab�, Seth.
109
00:11:34,250 --> 00:11:37,447
O, Dumnezeule, o s� �nt�rziem.
G�se�te o solu�ie, Seth.
110
00:11:37,486 --> 00:11:40,478
E�ti un t�mpit, Seth,
�i trebuie din nou s� fac pipi.
111
00:11:40,556 --> 00:11:43,821
"Bun� treab�, Seth",
"g�se�te o solu�ie, Seth".
112
00:11:43,859 --> 00:11:46,953
Vroiam doar s� ajungem la timp.
Dar l�sa�i, o s� �ntoarcem �i...
113
00:11:53,669 --> 00:11:56,604
- Sunt deasupra ta.
- Da, e�ti.
114
00:12:04,313 --> 00:12:05,507
O, Doamne.
115
00:12:16,158 --> 00:12:17,921
To�i sunte�i bine?
116
00:12:19,228 --> 00:12:20,923
O, Dumnezeule, blugii mei.
117
00:12:22,231 --> 00:12:24,461
Nu despre asta trebuie
s� te �ngrijorezi.
118
00:12:24,533 --> 00:12:25,727
O, Dumnezeule, fa�a mea?
119
00:12:27,236 --> 00:12:29,534
Nu-i nimic, scumpo, e doar
o cicatrice.
120
00:12:29,572 --> 00:12:33,030
O cicatrice? Sunt desfigurat�!
Asta �nseamn� chirurgie plastic�.
121
00:12:33,676 --> 00:12:36,076
N-o s� ai nevoie, lini�te�te-te.
122
00:12:36,879 --> 00:12:39,643
Cine are nevoie de o capcan� de ur�i
�n mijlocul drumului?
123
00:12:39,682 --> 00:12:42,947
- Un v�n�tor foarte r�u.
- Nu-i amuzant, omule.
124
00:13:31,634 --> 00:13:33,431
To�i sunte�i bine?
125
00:13:33,936 --> 00:13:35,130
To�i suntem bine.
126
00:13:36,539 --> 00:13:37,533
Da.
127
00:13:39,275 --> 00:13:41,140
Numele meu e Candy.
128
00:13:41,544 --> 00:13:42,977
��i plac dulciurile?
129
00:13:43,646 --> 00:13:45,341
Nu cred c� ne-ai putea ajuta.
130
00:13:45,681 --> 00:13:50,050
E ziua voastr� norocoas� pentru c�
magazinul nostru se afl� dup� deal.
131
00:13:50,352 --> 00:13:52,081
O putem repara pentru voi.
132
00:13:52,955 --> 00:13:54,445
Norocul nostru.
133
00:14:08,637 --> 00:14:12,937
Wormwood?
Sun� dezgust�tor.
134
00:14:13,008 --> 00:14:15,408
Ca un c�ine �n form� de demon
ce mestec� ceva.
135
00:14:32,962 --> 00:14:35,931
E un loc minunat,
�mi place.
136
00:14:48,732 --> 00:14:50,558
�nfrico��tor.
137
00:14:52,648 --> 00:14:53,945
Nu...
138
00:14:56,051 --> 00:14:57,450
...�la e �nfrico��tor.
139
00:15:38,928 --> 00:15:42,364
A�i ajuns la timp pentru s�rb�toarea
c�l�re�ului f�r� cap.
140
00:15:42,731 --> 00:15:46,308
S�rb�torim asta �n fiecare Halloween,
�ncep�nd din 1806,
141
00:15:46,836 --> 00:15:50,237
de c�nd c�l�re�ul f�r� cap a �nceput s�
umble prin Wormwood pentru noi capete.
142
00:15:50,272 --> 00:15:54,368
Povestea lui Washington Irvin?
Cu profesorul cel slab �i cu podul.
143
00:15:54,443 --> 00:15:56,468
κi are originea �n New England.
144
00:15:57,646 --> 00:16:00,551
Aceea e o copie cenzurat�, scris� dup�
ani de zile
145
00:16:00,552 --> 00:16:02,165
�i toate faptele descrise sunt gre�ite.
146
00:16:02,785 --> 00:16:06,915
Scriitorul de care ai pomenit-o a realizat-o,
dar ora�ul a avut de suferit �n mod real.
147
00:16:07,223 --> 00:16:08,884
Pe aici.
148
00:17:19,662 --> 00:17:22,825
Aici �i acolo.
149
00:17:23,899 --> 00:17:25,594
V� vine a crede?
150
00:17:25,634 --> 00:17:30,264
A numit romanul clasic al lui Irvin
drept copie cenzurat�.
151
00:17:30,306 --> 00:17:32,297
Nu cred c� asta a vrut s� spun�.
152
00:17:32,675 --> 00:17:37,169
�i atunci cum interpretezi afirma�ia:
"ora�ul a avut de suferit �n mod real"?
153
00:17:37,212 --> 00:17:40,613
Pu�in� �ncredere �n lucruri inexplicabile
nu face r�u nim�nui.
154
00:18:01,203 --> 00:18:03,262
Sunte�i doar �n trecere, nu?
155
00:18:04,506 --> 00:18:07,304
Se pare c� �ntotdeauna
v� afla�i �n trecere.
156
00:18:13,215 --> 00:18:15,376
Un dezastru cu dubi�a voastr�, nu?
157
00:18:15,818 --> 00:18:19,413
Direc�ia e varz�,
cauciucurile sunt stricate.
158
00:18:23,692 --> 00:18:26,684
Doar nu te a�tep�i s� repar
porc�ria asta, nu-i a�a, Candy?
159
00:18:27,029 --> 00:18:30,590
- Le-am spus c� tu e�ti cel mai bun, tat�.
- Da, sunt cel mai bun, bine.
160
00:18:33,635 --> 00:18:37,565
Am aprecia dac� a�i repara-o, dle.
Trebuia s� o ajunge la o petrecere...
161
00:18:37,566 --> 00:18:38,766
�i am ajuns �n...
nu uita s�-i spui.
162
00:18:40,743 --> 00:18:43,177
...�ntr-o capcan� de ur�i aflat� pe drum,
care ne-a t�iat cauciucurile.
163
00:18:43,212 --> 00:18:49,014
De la o v�n�toare de ur�i. �i nu-mi mai
spune�i "dle", ci "dl Rusk".
164
00:18:50,219 --> 00:18:54,019
Iar tu po�i s� �mi spui "Pa",
dr�gu�o.
165
00:18:56,025 --> 00:18:59,825
Ascult�, Pa, avem nevoie de ni�te
medicamente pentru ea. E lovit� la cap.
166
00:18:59,862 --> 00:19:01,955
Mi se p�reai c� tu ai fi doctor
cu geanta aia a ta.
167
00:19:04,500 --> 00:19:06,559
Am uitat bandajele.
168
00:19:06,602 --> 00:19:12,563
Ei bine, am s� m� duc s� v�d ce am,
dar nu pare mai mult de o cicatrice.
169
00:19:13,275 --> 00:19:17,109
Face unic� o femeie.
Nu crezi asta?
170
00:19:18,480 --> 00:19:20,812
�i eu am un asemenea semn.
171
00:19:23,385 --> 00:19:27,287
C�t prive�te dubi�a voastr�,
cred c� am piesele ca s-o repar.
172
00:19:28,290 --> 00:19:29,587
�i c�t va dura?
173
00:19:29,625 --> 00:19:32,418
Calmeaz�-te, fiule, o s� ajungi la timp la
petrecere, e devreme.
174
00:19:33,396 --> 00:19:37,329
Candy, de ce nu te duci s� le ar��i acestor
pu�ti ora�ul, ca eu s� lucrez �n lini�te.
175
00:19:38,033 --> 00:19:39,295
Da, mul�umesc.
176
00:19:40,302 --> 00:19:42,031
S� v� distra�i.
177
00:19:44,139 --> 00:19:48,200
Suntem o mare familie aici.
178
00:19:50,312 --> 00:19:51,609
Candy!
179
00:19:54,216 --> 00:19:57,947
�apte, scumpo.
Asta e treaba.
180
00:20:31,086 --> 00:20:32,747
Nu-i semnal.
181
00:20:49,872 --> 00:20:51,669
Las�-m� s� v�d.
182
00:20:54,376 --> 00:20:55,968
E r�u?
183
00:20:56,411 --> 00:21:00,711
- E de la oj�, pref�cuto.
- De asta nu a durut.
184
00:21:01,950 --> 00:21:07,902
B�ie�i, era de la oj�, sunt bine.
M� duc p�n� la baie.
185
00:21:46,001 --> 00:21:48,959
Cred c� to�i oamenii din ora�ul �sta
citesc a�a ceva.
186
00:21:54,069 --> 00:21:58,472
To�i au fost aten�i cum am ajuns aici?
�ntruc�t nu-i dec�t o ie�ire.
187
00:21:58,507 --> 00:22:01,408
�i e pe unde am venit.
188
00:22:02,711 --> 00:22:04,008
Afar�!
189
00:22:04,947 --> 00:22:07,177
Ave�i nevoie de un carnet de bibliotec�
pentru a fi aici.
190
00:22:07,216 --> 00:22:08,911
Pl�ti�i �i ie�i�i.
191
00:22:18,360 --> 00:22:20,851
Ai ni�te buze tare frumoase.
192
00:22:22,130 --> 00:22:23,825
Ar fi bune pentru...
193
00:22:27,636 --> 00:22:30,628
Dac� ai �ti ce ar putea face
buzele acestea.
194
00:22:37,746 --> 00:22:39,941
A�teapt�! Haide!
195
00:22:41,049 --> 00:22:43,779
- Am crezut c� renun�i.
- Asta am �i f�cut.
196
00:22:44,786 --> 00:22:46,378
Dar tu �ii regim.
197
00:22:47,055 --> 00:22:48,750
Ce f�ceai cu ea?
198
00:22:49,191 --> 00:22:50,283
Vorbeam.
199
00:22:50,692 --> 00:22:54,389
- Desigur, vorbeai, haide.
- Doar vorbeam.
200
00:23:00,736 --> 00:23:03,033
P�streaz� restul.
201
00:23:08,043 --> 00:23:09,704
E ora 5.
202
00:23:10,946 --> 00:23:12,641
S� nu v� pierde�i capetele.
203
00:23:19,021 --> 00:23:22,718
Vreau s� vedem ce e cu dubi�a noastr�,
n-am �ncredere �n oamenii �tia.
204
00:23:23,425 --> 00:23:25,120
Nici eu.
205
00:23:25,927 --> 00:23:27,121
Vin cu tine.
206
00:23:27,562 --> 00:23:30,531
Nu, dac� o s� fie probleme, o s� aib�
nevoie de un b�rbat, a�a c�...
207
00:23:30,866 --> 00:23:33,164
De asta m� �i duc, e dubi�a
tat�lui meu.
208
00:23:33,235 --> 00:23:35,726
Voi sta�i aici.
S� mergem.
209
00:23:38,273 --> 00:23:41,674
Atunci vom sta aici,
imbecilule.
210
00:23:44,379 --> 00:23:46,176
E �nchis.
211
00:23:49,251 --> 00:23:51,583
M� duc prin spate,
tu ai grij� aici.
212
00:24:03,231 --> 00:24:04,129
Alo?
213
00:24:07,036 --> 00:24:09,001
Alo? Se afl� cineva aici?
214
00:24:17,302 --> 00:24:18,302
Alo?
215
00:24:34,429 --> 00:24:36,021
Dle Rusk?
216
00:24:52,948 --> 00:24:54,245
Alo?
217
00:26:10,192 --> 00:26:11,625
Dle Rusk?
218
00:26:13,295 --> 00:26:14,284
Tu e�ti?
219
00:26:14,996 --> 00:26:16,190
Ava?
220
00:26:17,098 --> 00:26:18,588
Seth!
221
00:26:41,623 --> 00:26:44,217
Tiffany, cu capul ei cel mic?
222
00:26:50,665 --> 00:26:53,759
Cred c� �i el vroia a�a ceva.
223
00:26:59,841 --> 00:27:01,001
Seth?
224
00:27:07,582 --> 00:27:08,981
E�ti bine?
225
00:27:15,590 --> 00:27:17,080
Unde te afli?
226
00:27:23,698 --> 00:27:25,393
Ora�ul e plin e ciuda�i.
227
00:27:25,734 --> 00:27:30,194
Nu i-a� numi ciuda�i, ci doar
mai speciali.
228
00:27:31,106 --> 00:27:34,337
S� mergem s-o g�sim pe Ava,
a stat prea mult.
229
00:27:34,409 --> 00:27:37,139
- Se pare c� i-am speriat.
- Nu pe to�i.
230
00:27:37,846 --> 00:27:38,710
Hei.
231
00:27:42,050 --> 00:27:43,745
Ai grij�, imbecilule.
232
00:27:47,856 --> 00:27:49,414
U�urel.
233
00:27:50,825 --> 00:27:52,816
Vorbe�ti cu noi?
234
00:27:54,329 --> 00:27:56,160
Nu prea cred.
235
00:27:57,666 --> 00:28:02,660
�apte pentru infern. �apte pentru infern.
�apte pentru infern.
236
00:28:11,613 --> 00:28:14,081
- Haide�i.
- Acum, s� mergem.
237
00:28:15,684 --> 00:28:18,278
Nici nu pot s� numere,
suntem doar cinci.
238
00:28:58,627 --> 00:29:01,892
�nainte de a pleca,
Seth a vorbit la telefon cu mama sa.
239
00:29:01,963 --> 00:29:04,022
I-a spus s� nu se �ngrijoreze,
c� nu va muri.
240
00:29:04,065 --> 00:29:07,501
A r�mas f�r� cap.
Capul s�u cel frumos.
241
00:29:08,570 --> 00:29:10,060
Trebuie s� chem�m
poli�ia.
242
00:29:10,872 --> 00:29:13,568
N-am v�zut nicio ma�in� sau
sec�ie de poli�ie.
243
00:29:13,975 --> 00:29:18,275
- Trebuie s� chem�m pe cineva.
- Ne-au furat celularele.
244
00:29:18,313 --> 00:29:21,077
T�mpi�ii �ia ne-au furat celularele.
245
00:29:21,116 --> 00:29:22,413
Trebuie s� plec�m.
246
00:29:22,784 --> 00:29:25,446
Au demontat dubi�a,
ca s� nu plec�m nic�ieri.
247
00:29:25,487 --> 00:29:28,684
Cineva s�rb�tore�te pe "C�l�re�ul f�r� cap",
numai c� a mers prea departe.
248
00:29:29,124 --> 00:29:31,092
�i dac� asta e petrecerea?
249
00:30:01,723 --> 00:30:05,488
Am ales o rut� ocolitoare pentru
a ajunge la o alt� rut� ocolitoare.
250
00:30:05,527 --> 00:30:08,223
Dac� drumul ar fi continuat,
ne-ar fi dus la autostrad�.
251
00:30:08,630 --> 00:30:11,394
Deci, chiar dac� nu era �nchis,
am fi fost prin�i aici?
252
00:30:11,433 --> 00:30:13,128
Se pare c� a�a era planul.
253
00:30:13,168 --> 00:30:15,898
Dac� se vor �ntoarce dup� noi,
av�nd nevoie de un alt cap?
254
00:30:15,937 --> 00:30:17,336
Cred c� ar fi f�cut deja asta.
255
00:30:17,639 --> 00:30:20,870
Asta e �nainte sau dup� ce vor veni dup� noi
s� ne decapiteze ca ni�te porci?
256
00:30:21,242 --> 00:30:22,835
Minunat� petrecere, Nash. Mai invit�-m�.
257
00:30:22,836 --> 00:30:26,029
Mi-ar place s� vin la anul dup� ce m-am
distrat at�t de mult Halloween-ul acesta.
258
00:30:36,658 --> 00:30:38,785
Ea �tie ce se �nt�mpl�.
259
00:30:39,394 --> 00:30:42,557
- M� duc s� aflu.
- �i dac� e o capcan�?
260
00:30:43,064 --> 00:30:44,895
Trebuie s� �ncerc�m.
261
00:30:47,001 --> 00:30:48,593
La care noi te referi?
262
00:30:55,910 --> 00:30:56,968
Alo?
263
00:31:08,223 --> 00:31:09,053
Alo?
264
00:31:14,763 --> 00:31:16,628
�n mod sigur, e cu ochii pe noi.
265
00:31:20,535 --> 00:31:22,025
Unde s-a dus?
266
00:31:34,249 --> 00:31:38,743
Nu trebuie s� v� �ngrijora�i.
Ei nu vor intra, nu le place aici.
267
00:31:39,454 --> 00:31:41,945
Spune-mi cine mi-a omor�t
prietenul, t�rfo!
268
00:31:42,357 --> 00:31:44,348
T�mpi�ii �ia care mi-au furat camera?
269
00:31:45,360 --> 00:31:47,157
- Nu.
- Atunci cine a fost?
270
00:31:47,862 --> 00:31:49,830
A fost "cel f�r� cap".
271
00:31:49,864 --> 00:31:51,354
Seth nu e aici.
272
00:31:51,800 --> 00:31:55,702
C�l�re�ul f�r� cap, el e cel
care �i-a omor�t prietenul.
273
00:31:57,405 --> 00:31:59,464
Glume�ti?
274
00:31:59,507 --> 00:32:01,805
Ajunge cu porc�ria aia
de c�l�re� f�r� cap.
275
00:32:02,143 --> 00:32:05,010
Prietenul nostru e mort.
Asta nu �nseamn� nimic pentru tine?
276
00:32:05,046 --> 00:32:08,812
Ba da. Nu doresc ca nimic s� se �nt�mple
pentru oricine din voi.
277
00:32:09,551 --> 00:32:11,018
Vreau s� v� ajut.
278
00:32:11,052 --> 00:32:12,883
De ce s� te credem?
279
00:32:12,921 --> 00:32:16,721
Poate nu ar trebui, numai s� v� ar�t ceva.
280
00:32:16,825 --> 00:32:19,623
Apoi, va depinde de voi
dac� s� crede�i sau nu.
281
00:32:36,244 --> 00:32:40,874
Totul a �nceput cu acest om,
�n urm� cu mult, mult timp.
282
00:32:41,583 --> 00:32:46,782
Calvin Montgomery, el �i tortura pe
oamenii tineri din Wormwood.
283
00:32:47,655 --> 00:32:49,953
�i ducea �n pivni�a sa.
284
00:32:52,460 --> 00:32:57,159
�i c�nd termina cu ei,
le t�ia capul.
285
00:32:58,066 --> 00:33:02,730
Ritualul �i d�dea putere, a�a c�
�i aduna pe cei tineri �n �nchisoare.
286
00:33:04,105 --> 00:33:08,508
Ei deveneau familia sa,
p�n� c�nd ajungeau la o anumit� v�rst�.
287
00:33:09,510 --> 00:33:12,138
Apoi �i trimitea �n iad.
288
00:33:13,047 --> 00:33:17,358
Dar dup� un Halloween, dup� ani �n care
289
00:33:17,359 --> 00:33:19,871
ora�ul a fost terorizat de ac�iunile
sale malefice...
290
00:33:22,123 --> 00:33:24,114
...a ap�rut un salvator.
291
00:33:24,926 --> 00:33:29,158
Un preot care �l chema
p�rintele Sarethon,
292
00:33:29,230 --> 00:33:34,065
care a �nf�ptuit judecata divin� �i l-a ucis
cu sabia sa binecuv�ntat�.
293
00:33:34,869 --> 00:33:38,599
Dar copiii s�i n-au terminat cu el.
I-au pus fr�nghia �n jurul g�tului
294
00:33:38,600 --> 00:33:42,466
�i l-au sp�nzurat �n mijlocul pie�ei
din ora�.
295
00:33:43,344 --> 00:33:47,940
P�n� ce capul s�u s-a desprins
�i n-a mai fost g�sit niciodat�.
296
00:33:48,583 --> 00:33:51,961
�n final, au luat corpul lui Montgomery,
l-au dus �n pivni�a sa,
297
00:33:52,146 --> 00:33:54,245
�i i-au dat drumul �n abis,
direct �n iad.
298
00:33:56,958 --> 00:33:59,905
Unde �nc� tr�ie�te �i p�ze�te intrarea,
299
00:34:00,396 --> 00:34:05,059
�i revine cu una din stele odat� la 7 ani,
�n fiecare ajun de Halloween.
300
00:34:05,099 --> 00:34:08,591
- Ce stele?
- Hydra.
301
00:34:09,904 --> 00:34:14,341
C�nd constela�ia se une�te,
sufletul s�u �ntunecat se �nal��
302
00:34:14,409 --> 00:34:17,037
din ad�ncimi pentru a lua
capetele celor tineri.
303
00:34:17,111 --> 00:34:19,705
E ridicol.
Unde e poli�ia?
304
00:34:27,121 --> 00:34:29,487
Ar trebui s� plec.
305
00:34:29,524 --> 00:34:33,051
Dac� Pa ar afla c� vorbesc cu voi,
m-ar pedepsi tare.
306
00:34:33,761 --> 00:34:37,356
�n plus, trebuie s� duc cartea aceasta la
bibliotec�, �nainte ca
307
00:34:37,432 --> 00:34:39,332
unchiul Jack s�-�i dea seama
c� lipse�te.
308
00:34:46,240 --> 00:34:49,835
Nu e nicio coinciden�� c� v� afla�i aici.
Stelele s-au alineat
309
00:34:49,877 --> 00:34:53,040
�i v-au adus pe voi aici la noi,
dar �nc� mai ave�i timp.
310
00:34:53,081 --> 00:34:56,539
Pleca�i din ora� acum,
c�ci altfel vor veni dup� voi.
311
00:34:57,318 --> 00:34:59,047
Dup� to�i.
312
00:35:05,393 --> 00:35:07,486
Nu cred niciun cuv�nt
din ceea ce spune.
313
00:35:07,895 --> 00:35:09,920
Da, e cel mai stupid lucru
pe care l-am auzit vreodat�.
314
00:35:09,998 --> 00:35:11,989
De fapt, ceva din ce ne-a spus
e adev�rat.
315
00:35:12,033 --> 00:35:15,298
Exist� o constela�ie Hydra care
e mai mare dec�t cerul.
316
00:35:15,703 --> 00:35:18,695
De obicei, putem vedea o singur� stea,
dar odat� la 7 ani,
317
00:35:18,740 --> 00:35:22,198
�n aceast� perioad�, pute�i vedea
totul clar ca lumina zilei.
318
00:35:22,543 --> 00:35:25,205
De asemenea, exist� o Hydra �n
mitologia greac�.
319
00:35:25,246 --> 00:35:27,487
Este �arpele care p�zea poarta infernului.
320
00:35:27,488 --> 00:35:29,378
Avea 7 capete �i era
de neoprit,
321
00:35:29,617 --> 00:35:33,018
pentru c�, ori de c�te ori Hercules
�ncerca s�-i taie un cap,
322
00:35:33,054 --> 00:35:34,817
3 capete noi r�s�reau �n locul lui.
323
00:35:34,856 --> 00:35:36,380
�i cum l-a ucis?
324
00:35:36,424 --> 00:35:38,688
Spun�nd cuvintele unuia
din profesorii s�i:
325
00:35:38,726 --> 00:35:41,923
"Ne ridic�m, �ngenunchind,
cucerim, pred�ndu-ne.
326
00:35:41,963 --> 00:35:43,362
C�tig�m, renun��nd."
327
00:35:43,431 --> 00:35:44,691
Pare un orator foarte bun.
328
00:35:44,692 --> 00:35:47,999
"Ascult�, monstrule, �tiu c� �ntre noi
exist� diferen�e,
329
00:35:48,000 --> 00:35:50,418
dar eu voi fi o fiin�� mai superioar�,
�ngenunchind, pred�ndu-m� �i renun��nd.
330
00:35:50,510 --> 00:35:52,863
�i eu la fel. Desigur, merge
de fiecare dat�.
331
00:35:52,940 --> 00:35:56,137
A ajutat de asemenea pentru c� a �nmuiat
sabia �n s�ngele veninos al creaturii,
332
00:35:56,177 --> 00:35:58,202
�nainte de a-i t�ia capetele
pentru totdeauna.
333
00:35:58,246 --> 00:35:59,474
Asta �mi place.
334
00:35:59,547 --> 00:36:01,378
V� da�i seama c�t de nebunesc sun�?
335
00:36:01,783 --> 00:36:07,483
Nu-mi pas� dac� acest maniac e spaniol,
grec sau zimbabwez. Seth e mort!
336
00:36:07,922 --> 00:36:11,187
S� plec�m de aici, �nainte s� vin� dup� noi!
337
00:36:12,126 --> 00:36:14,788
Ce? De ce v� uita�i la mine?
338
00:36:31,813 --> 00:36:34,213
Pot s� v� ajut, b�ie�i?
P�re�i c� v-a�i pierdut.
339
00:36:34,615 --> 00:36:36,810
Da, ma�ina ne-a fost furat�.
340
00:36:37,552 --> 00:36:39,816
�i prietenul nostru e r�nit.
341
00:36:40,221 --> 00:36:43,089
Are nevoie de �ngrijire medical� �i,
surprinz�tor, nu se afl�
342
00:36:43,090 --> 00:36:44,090
niciun spital �n Wormwood.
343
00:36:44,125 --> 00:36:45,649
Ne pute�i duce la un ora� din apropiere?
344
00:36:45,726 --> 00:36:47,921
De ce nu urca�i to�i?
Am s� v� duc �n Danton.
345
00:36:50,465 --> 00:36:54,629
Dac� tot ora�ul e implicat �n asta,
la fel e �i �eriful.
346
00:37:01,909 --> 00:37:04,503
- Deci, �sta e drumul, nu?
- Da.
347
00:37:13,588 --> 00:37:16,250
- U�urel, b�iete.
- Nash!
348
00:37:16,290 --> 00:37:18,986
Ne duce �n nas. N-o s� ne duc�
�n ora�ul urm�tor.
349
00:37:19,026 --> 00:37:21,517
- Nu-i a�a?
- U�urel, b�iete.
350
00:37:21,896 --> 00:37:25,457
Nash are dreptate. A �ntors pe drum.
Podul e �n partea cealalt�.
351
00:37:25,500 --> 00:37:26,797
Du-ne la pod!
352
00:37:26,834 --> 00:37:30,361
Nu ascult de ordinile unui mucos
ca tine!
353
00:37:30,404 --> 00:37:32,998
- Dar n-am f�cut nimic r�u!
- Ba a�i f�cut.
354
00:37:33,841 --> 00:37:35,331
A�i venit aici.
355
00:37:36,744 --> 00:37:39,008
E nebun?
Ce face?
356
00:37:44,418 --> 00:37:48,912
Ie�i�i din ma�in�! Pleca�i! Fugi�i!
Ie�i�i din ma�in�. Fugi�i, fugi�i!
357
00:37:51,025 --> 00:37:53,619
�nainte, pleca�i naibii de aici,
fugi�i!
358
00:37:58,266 --> 00:38:00,257
D�-mi cheile, bo�orogule.
359
00:38:05,072 --> 00:38:07,165
M-am g�ndit la asta, b�iete.
360
00:38:08,976 --> 00:38:11,171
Trebuie s-o �ncarci mai �nt�i.
361
00:38:14,682 --> 00:38:17,276
To�i facem ce e mai bun
pentru familie.
362
00:38:17,585 --> 00:38:20,383
Chiar dac� a� putea, n-a� putea s� v� ajut
s� pleca�i.
363
00:38:31,098 --> 00:38:32,588
- Pa.
- Haide.
364
00:38:32,633 --> 00:38:35,295
- N-o s� m� �ii aici, nu-i drept!
- Haide.
365
00:38:35,636 --> 00:38:36,796
Intr� �n camera ta.
366
00:38:41,709 --> 00:38:44,234
�tiai c� nu trebuia s� te bagi
�n asemenea chestiune.
367
00:38:44,312 --> 00:38:47,509
�i-am spus s� nu-�i faci prieteni
din ei. E�ti vulnerabil�.
368
00:38:48,416 --> 00:38:50,111
E pentru propriul t�u bine,
scumpo.
369
00:38:50,651 --> 00:38:53,415
Te rog, Pa.
Te rog, nu.
370
00:38:53,454 --> 00:38:55,547
Te rog!
371
00:39:07,602 --> 00:39:11,299
Toat� zona Wormwood-ului e �nconjurat�
de �n�l�imi.
372
00:39:11,372 --> 00:39:14,500
Singura modalitate de a ajunge la acel pod
cred c� e pe aici prin sud.
373
00:39:14,976 --> 00:39:18,844
Poate c� prin vest.
Nu, clar c� e prin sud.
374
00:39:18,879 --> 00:39:21,939
Nimic nu mai are niciun sens de c�nd
am ajuns �n ora�ul acesta.
375
00:39:21,983 --> 00:39:24,645
Lu�nd �n considerare faptul c� �eriful
s-a aruncat singur �n aer,
376
00:39:24,685 --> 00:39:27,518
trebuie s� recunosc c� to�i
sunt nebuni.
377
00:39:27,588 --> 00:39:30,216
Cel pu�in �tim c� nu se vor �ntoarce
dup� noi.
378
00:39:34,095 --> 00:39:35,494
Aten�ie.
379
00:39:40,434 --> 00:39:42,902
- Asta ��i stric� toat� ziua.
- Da.
380
00:39:49,010 --> 00:39:51,342
De ce �l urm�m pe tipul �sta?
381
00:39:51,412 --> 00:39:53,676
- Pe unde s-o lu�m acum, de�teptule?
- Nu �tiu.
382
00:39:53,714 --> 00:39:55,409
Cred c� podul e pe aici.
383
00:39:58,119 --> 00:40:00,713
Credeam c� sperietorile de ciori
au cap.
384
00:40:00,755 --> 00:40:03,121
Oricum, ce e at�t de special
cu ale noastre capete?
385
00:40:03,157 --> 00:40:06,024
C�nd sunt sute de vagabonzi,
care nu au nicio familie.
386
00:40:06,127 --> 00:40:08,118
S� g�sim podul �la
�i s� plec�m de aici.
387
00:40:08,162 --> 00:40:09,060
Da.
388
00:40:09,830 --> 00:40:12,628
Ce caut� o sperietoare de ciori
�n mijlocul p�durii?
389
00:40:23,444 --> 00:40:27,744
B�ie�i, devine �i mai r�u.
Sperietoarea de ciori a disp�rut.
390
00:41:03,050 --> 00:41:04,415
Lizzie!
391
00:41:07,021 --> 00:41:08,454
Fugi! Fugi! Fugi!
392
00:41:12,426 --> 00:41:13,256
Lizzie!
393
00:41:17,965 --> 00:41:19,802
Tiffany! Tiffany!
394
00:41:19,803 --> 00:41:20,732
Ai grij�.
395
00:41:39,954 --> 00:41:40,682
Lizzie!
396
00:41:42,189 --> 00:41:44,248
Liam, unde te duci?
397
00:41:44,859 --> 00:41:45,689
Liam!
398
00:41:46,861 --> 00:41:48,761
O, Dumnezeule, ce face?
399
00:41:48,863 --> 00:41:50,555
Haide...Hai, hai, hai!
400
00:41:51,265 --> 00:41:53,057
Ridic�-te, haide, haide!
401
00:41:54,168 --> 00:41:55,157
Aici.
402
00:41:56,370 --> 00:41:58,065
- Stai aici.
- Bine.
403
00:42:06,114 --> 00:42:09,005
Tiffany!
Nu!
404
00:42:10,751 --> 00:42:11,513
Haide, tic�losule!
405
00:42:11,852 --> 00:42:13,513
Tiffany, �ndep�rteaz�-te de el!
406
00:42:39,880 --> 00:42:41,643
Haide�i, nu putem sta aici �n c�mp deschis.
407
00:42:42,149 --> 00:42:43,480
Chestia aia nu avea cap.
408
00:42:44,151 --> 00:42:45,880
Asta se �nt�mpl� atunci c�nd
embrionii continu� s� respire.
409
00:42:46,353 --> 00:42:48,344
Putem g�si podul
�i s� plec�m de aici?
410
00:43:03,204 --> 00:43:05,399
Ne afl�m �n locul de unde
am ajuns prima dat�.
411
00:43:18,752 --> 00:43:20,014
Ne vor omor� pe to�i.
412
00:43:21,021 --> 00:43:22,545
Nu vom putea ie�i vii din acest ora�.
413
00:43:23,224 --> 00:43:24,714
Atunci s� ne �ntoarcem
pe cealalt� cale.
414
00:43:25,159 --> 00:43:26,148
Nu f�r� arme.
415
00:43:27,127 --> 00:43:29,721
Trebuie s� fie ceva �n magazinul acela care
s�-l putem folosi ca s� ne ap�r�m.
416
00:43:30,531 --> 00:43:32,965
S� ne ascundem �i s� l�s�m
ca totul s� se termine.
417
00:43:33,334 --> 00:43:36,132
Nu ne putem ascunde.
418
00:43:36,570 --> 00:43:38,731
Trebuie s� ajungem la un telefon
sau la un celular care func�ioneaz�.
419
00:43:39,240 --> 00:43:40,730
Avem nevoie de ajutor de afar�.
420
00:43:41,342 --> 00:43:44,334
Garajul auto se afl� acolo. Poate c� g�sim
o ma�in�. Vine cineva cu mine?
421
00:43:44,645 --> 00:43:45,505
Da, vin eu cu tine.
422
00:43:45,546 --> 00:43:46,376
Stai a�a.
423
00:43:46,847 --> 00:43:49,441
Nu. Unde erai tu c�nd aveam nevoie
de tine mai devreme?
424
00:43:50,184 --> 00:43:52,880
O singur� persoan� m-a salvat
�i aceea nu erai tu.
425
00:43:53,654 --> 00:43:55,246
Bine, ne �nt�lnim �n
spatele magazinului.
426
00:43:56,457 --> 00:43:57,287
�i Lizzie...
427
00:43:58,058 --> 00:43:59,491
Ai grij�.
428
00:44:34,128 --> 00:44:36,523
N-am s� m� mai duc la petreceri
de Halloween.
429
00:44:38,165 --> 00:44:40,531
Ar fi trebuit s� stau �n camera mea
ca anul trecut.
430
00:44:42,237 --> 00:44:46,595
�tii, singura petrecere care
n-a fost a�a a fost cea a Evei.
431
00:44:53,681 --> 00:44:54,841
D�-o naibii.
432
00:44:57,051 --> 00:44:59,485
Avem mai mari �anse s� fim omor��i dec�t s�
fim aresta�i pentru p�trundere ilegal�.
433
00:45:04,992 --> 00:45:06,391
Iat� dubi�a.
434
00:45:08,596 --> 00:45:10,689
Cred c� tat�l lui
e foarte sup�rat.
435
00:45:16,303 --> 00:45:17,736
Clar c� a mai f�cut asta �nainte.
436
00:45:19,406 --> 00:45:20,600
Se observ�.
437
00:45:27,715 --> 00:45:28,709
Liam!
438
00:45:31,018 --> 00:45:33,418
- Nu �ncap to�i.
- Dar noi doi putem.
439
00:45:34,521 --> 00:45:35,545
Putem s� ne ducem dup� ajutor.
440
00:45:36,724 --> 00:45:38,157
Trebuie mai �nt�i s� g�sim cheile.
441
00:45:48,535 --> 00:45:49,433
Trebuie s� fie una din �lea.
442
00:45:51,071 --> 00:45:52,129
�i cum intr�m acolo?
443
00:46:04,685 --> 00:46:06,084
D�-mi o �urubelni��
sau ceva asem�n�tor.
444
00:46:07,087 --> 00:46:08,179
�ine. �ncearc� asta.
445
00:46:10,624 --> 00:46:11,618
Da.
446
00:46:21,135 --> 00:46:23,603
Hei! Pune-l jos.
447
00:46:24,838 --> 00:46:26,032
E deschis.
448
00:46:41,222 --> 00:46:42,618
Cine a aprins lumina?
449
00:46:43,323 --> 00:46:44,221
Bun� �ntrebare.
450
00:46:57,738 --> 00:46:59,228
Ne-ai speriat de-am f�cut pe noi,
bo�orogule.
451
00:46:59,840 --> 00:47:00,966
Nu-mi mai spune bo�orog.
452
00:47:02,576 --> 00:47:05,374
Numele meu e Kolchak, Jefferson.
453
00:47:06,180 --> 00:47:08,978
Stillwall �i voi v� afla�i
pe proprietatea mea.
454
00:47:11,719 --> 00:47:15,280
Ce dracu' c�uta�i �n magazinul meu?
A�i �nnebunit sau ceva de genul �sta?
455
00:47:15,689 --> 00:47:17,088
Avem nevoie de ajutor.
Cineva se afl� dup� noi!
456
00:47:17,391 --> 00:47:20,485
Desigur c� se afl�!
Moartea vine dup� voi!
457
00:47:20,994 --> 00:47:25,124
De asta nu vreau s� v� afla�i �n magazinul
meu cump�r�nd biscui�i �i suc!
458
00:47:26,500 --> 00:47:27,398
�tii ce?
459
00:47:28,902 --> 00:47:30,392
E�ti destul de frumoas�,
drag�.
460
00:47:31,205 --> 00:47:32,331
Vrei s� dansezi?
461
00:47:34,108 --> 00:47:35,097
Ce zici de un vals?
462
00:47:36,310 --> 00:47:39,302
Ce zici de un tango?
463
00:47:46,420 --> 00:47:47,910
T�mpi�ilor.
464
00:47:54,828 --> 00:47:56,227
Po�i s� deschizi �i u�a asta?
465
00:47:56,764 --> 00:47:58,356
�ncerc s� g�sesc ceva care
s� mearg�.
466
00:48:03,570 --> 00:48:05,060
Cred c� am g�si ceva.
467
00:48:07,508 --> 00:48:08,873
Mi-ai spart u�a.
468
00:48:15,582 --> 00:48:17,072
Te rog, nu m� �mpu�ca.
469
00:48:17,518 --> 00:48:18,280
Liam!
470
00:48:19,086 --> 00:48:20,075
Te rog!
471
00:48:33,300 --> 00:48:39,299
Blestema�i de copii ce sunte�i!
472
00:48:40,107 --> 00:48:40,903
L�sa�i-m� s� plec!
473
00:48:41,441 --> 00:48:42,806
L�sa�i-m� s� plec de-aici!
474
00:48:48,015 --> 00:48:50,040
V-am spus c� vine dup� voi!
475
00:48:51,351 --> 00:48:54,115
Vie�ile voastre vor deveni istorie!
476
00:48:57,124 --> 00:48:58,352
Am s� m� duc �n spate.
477
00:49:01,261 --> 00:49:02,252
E�ti gata?
478
00:49:08,268 --> 00:49:09,360
L-a�i nimerit?
479
00:49:18,179 --> 00:49:19,876
Asta nu e bine.
480
00:49:37,998 --> 00:49:39,124
Cred c� l-a ucis.
481
00:49:43,003 --> 00:49:43,799
Nu, e �n via��.
482
00:49:45,105 --> 00:49:47,039
Vezi...�nc� respir�.
483
00:49:49,509 --> 00:49:51,409
N-a fost lovit at�t de tare
pentru a fi ucis.
484
00:49:52,112 --> 00:49:55,653
Pun pariu c� cheile de la u�a aceea
sunt la el.
485
00:49:58,118 --> 00:49:59,745
�i presupun c� sunt cel care
trebuie s� le ia.
486
00:50:00,921 --> 00:50:01,819
Tu e�ti b�rbatul.
487
00:50:02,623 --> 00:50:04,648
Da, �mi pl�cea mai mult atunci c�nd
nu eram eu b�rbatul.
488
00:50:12,833 --> 00:50:14,232
Dac� se mi�c�...
489
00:50:15,535 --> 00:50:17,059
...moare.
490
00:50:27,781 --> 00:50:28,543
Le-am luat.
491
00:51:21,535 --> 00:51:22,467
L-am nimerit!
492
00:51:23,337 --> 00:51:24,133
L-am nimerit!
493
00:51:24,638 --> 00:51:25,366
O, da! Da!
494
00:51:26,440 --> 00:51:27,532
Nu!
495
00:52:01,108 --> 00:52:02,405
Sigur te po�i descurca cu asta?
496
00:52:04,711 --> 00:52:05,643
A�a.
497
00:52:10,417 --> 00:52:11,816
Nu are benzin�!
498
00:52:12,419 --> 00:52:13,351
Nu are benzin�!
499
00:52:14,254 --> 00:52:15,516
- Am g�sit.
- Haide.
500
00:52:53,794 --> 00:52:54,556
Hei...
501
00:52:55,595 --> 00:52:57,654
- Mai ai bricheta lui Doc?
- Da.
502
00:52:58,065 --> 00:52:59,054
- Am o idee.
- Bine.
503
00:53:12,512 --> 00:53:13,506
Fugi!
504
00:53:40,740 --> 00:53:42,935
Haide�i, b�ie�i, l�sa�i-ne s� intr�m.
Noi suntem!
505
00:53:43,376 --> 00:53:44,274
Haide�i, gr�bi�i-v�!
506
00:53:44,945 --> 00:53:45,741
Am spus s� v� gr�bi�i!
507
00:53:49,249 --> 00:53:50,841
- S� ne mut�m �n spate.
- Ce fac ei?
508
00:53:50,851 --> 00:53:51,977
Se asigur� c� nu plec�m.
509
00:54:11,105 --> 00:54:11,901
Pa?
510
00:54:14,008 --> 00:54:16,238
Nu crezi c� e pu�in cam veche?
511
00:54:31,358 --> 00:54:32,120
Ascult�...
512
00:54:32,760 --> 00:54:35,820
�n urm� cu pu�in timp, tic�losul �la
de c�l�re� f�r� cap a fost �n garaj...
513
00:54:36,930 --> 00:54:40,422
Chestia e c� el ne-a v�zut
dar nu ne-a vrut.
514
00:54:40,734 --> 00:54:41,826
La fel s-a �nt�mplat cu mine
�i cu Nash.
515
00:54:42,036 --> 00:54:43,765
Odat� ce vroia capul lui Doc, nu-i mai
p�sa deloc de noi.
516
00:54:44,138 --> 00:54:45,765
Ca �i cum l-ar fi interesat
un singur cap.
517
00:54:46,674 --> 00:54:49,643
Poate c�...nu poate lua dec�t unul
la un moment dat.
518
00:54:50,644 --> 00:54:52,976
Tic�lo�ilor ce sunte�i.
519
00:55:01,689 --> 00:55:03,486
Unde le duce capetele?
520
00:55:04,124 --> 00:55:07,389
Vei fi numai bun pentru iad,
fiule.
521
00:55:08,495 --> 00:55:10,019
To�i v� ve�i duce acolo.
522
00:55:11,832 --> 00:55:15,324
Str�nge ceea ce este viu,
pentru a se �ntoarce la via��.
523
00:55:15,636 --> 00:55:18,503
Fiecare cap dus �n infern �l face
�i mai puternic.
524
00:55:19,039 --> 00:55:21,906
Asta �i va permite s� se �ntoarc�,
525
00:55:22,342 --> 00:55:24,810
at�t timp c�t face asta
de mult timp.
526
00:55:27,214 --> 00:55:28,408
Deci, cum �l putem omor�?
527
00:55:29,049 --> 00:55:30,812
Copil� ignorant�.
528
00:55:32,119 --> 00:55:34,212
Nu po�i omor� pe cineva care
e deja mort.
529
00:55:37,122 --> 00:55:38,420
Unde e ma�ina, Kojak?
530
00:55:39,159 --> 00:55:40,016
Ce ma�in�?
531
00:55:41,862 --> 00:55:45,469
Ma�ina aceasta care apar�inea unor copii
ca noi.
532
00:55:45,566 --> 00:55:47,534
Pare o ma�in� bun�.
533
00:55:48,068 --> 00:55:49,330
N-am mai v�zut-o �nainte.
534
00:55:53,340 --> 00:55:54,830
Hei, pleac� de acolo, �terpelitorule!
535
00:55:56,744 --> 00:55:57,540
Unde se afl�?
536
00:55:58,779 --> 00:56:00,076
N-o s� spun nimic.
537
00:56:05,619 --> 00:56:07,678
Se afl� pe strad�...
538
00:56:08,789 --> 00:56:10,882
...se afl� �n spatele garajului.
539
00:56:11,391 --> 00:56:12,688
Dar nu ve�i ajunge departe.
540
00:56:13,894 --> 00:56:15,088
Vom ajunge destul de departe.
541
00:56:15,529 --> 00:56:17,724
C�t mai dureaz� p�n� c�nd se va �ntoarce
dup� un cap nou?
542
00:56:20,801 --> 00:56:21,529
C�t timp?
543
00:56:23,804 --> 00:56:24,828
D�-mi asta.
544
00:56:25,639 --> 00:56:29,040
Dup� ce a luat capul lui Tiffany, a trecut
20-30 de minute �nainte s� se �ntoarc�?
545
00:56:29,510 --> 00:56:30,807
Da, sun� corect.
546
00:56:31,111 --> 00:56:32,203
Atunci, trebuie s� plec�m acum!
547
00:56:34,214 --> 00:56:36,205
Mul�umim pentru nimic,
tic�los nebun.
548
00:56:37,251 --> 00:56:40,448
�apte capete...sunt mai bune
dec�t niciunul!
549
00:56:42,623 --> 00:56:44,614
Raha�ii naibii.
550
00:58:09,409 --> 00:58:11,104
Haide, haide.
551
00:58:14,681 --> 00:58:15,670
La naiba!
552
00:58:23,523 --> 00:58:26,185
N-a mai fost rulat� demult.
Nu �tiu dac� o mai pot porni.
553
00:58:26,827 --> 00:58:29,591
Haide, Nash, te-am v�zut descurc�ndu-te cu
situa�ii mai rele dec�t asta.
554
00:58:30,130 --> 00:58:32,626
�ine�i minte ce ne-a spus Candy despre
sabie?
555
00:58:32,627 --> 00:58:34,818
Cea pe care a folosit-o preotul pentru
a-l omor� pe Calvin?
556
00:58:34,902 --> 00:58:35,800
Poate c� asta e cheia.
557
00:58:36,536 --> 00:58:39,801
Nu �tim unde se afl� sabia �i
nici nu �tim dac� mai exist�.
558
00:58:41,241 --> 00:58:42,936
�n plus, dac� n-a mers atunci, de ce
ar merge acum?
559
00:58:43,543 --> 00:58:44,703
Poate c� n-a folosit-o ca lumea.
560
00:58:45,312 --> 00:58:48,509
Dar cartea pe care Candy o avea la magazin?
561
00:58:49,516 --> 00:58:50,744
Poate c� ea ne poate spune
unde se afl� sabia.
562
00:58:51,218 --> 00:58:52,212
Nu!
563
00:58:52,319 --> 00:58:54,617
Plec�m cu aceast� ma�in�, de �ndat�
ce va porni.
564
00:58:55,022 --> 00:58:56,819
Avem nevoie �i de un plan B, �n caz c�
vom sta aici �i ne vom lupta.
565
00:58:57,257 --> 00:59:00,897
Bine, duce�i-v�. Dar dac� pornesc ma�ina
�i voi nu sunte�i gata,
566
00:59:00,961 --> 00:59:01,950
vom pleca f�r� voi.
567
00:59:02,663 --> 00:59:03,657
Duce�i-v�!
568
00:59:53,213 --> 00:59:54,305
Ce ciudat e.
569
00:59:55,649 --> 00:59:58,948
Forma constela�iei e asem�n�toare
cu cea a ora�ului Wormwood.
570
00:59:59,219 --> 01:00:01,619
Poate c� p�n� la urm� e ceva adev�rat
�n leg�tur� cu aceast� poveste.
571
01:00:03,056 --> 01:00:04,114
Ia prive�te aici.
572
01:00:05,225 --> 01:00:08,956
Spune c�: "Dup� ce p�rintele Sarethon
a blestemat ora�ul Wormwood,
573
01:00:09,229 --> 01:00:13,770
spun�nd c� este ora�ul lui Satan, �i
niciun cre�tin n-ar trebui s� tr�iasc� aici,
574
01:00:13,771 --> 01:00:17,766
localnicii din ora� au reac�ionat
575
01:00:19,139 --> 01:00:21,130
�i au r�spuns arz�nd biserica,
576
01:00:22,642 --> 01:00:24,769
atunci c�nd Sarethon se afla �n�untru."
577
01:00:24,770 --> 01:00:25,770
E plin� de alte cruzimi.
578
01:00:28,248 --> 01:00:30,239
El a spus c� "dac� Dumnezeu
a uitat ora�ul nostru,
579
01:00:30,851 --> 01:00:32,341
atunci noi l-am uitat pe Dumnezeu".
580
01:00:33,342 --> 01:00:38,911
"Era nevoia de pre�ioasa sabie divin�
a p�rintelui Sarethon.
581
01:00:39,693 --> 01:00:42,287
Pe oasele sale a fost construit�
o nou� via��."
582
01:00:44,364 --> 01:00:45,092
Ia stai pu�in.
583
01:00:49,569 --> 01:00:50,563
Asta e.
584
01:00:51,471 --> 01:00:52,961
Sabia pe care a folosit-o
p�rintele Sarethon
585
01:00:53,807 --> 01:00:57,368
nu era sabia lui, ci a lui Montgomery pe care
a folosit-o �mpotriva sa.
586
01:00:58,478 --> 01:01:00,503
- Ochi pentru ochi.
- Cap pentru cap.
587
01:01:02,949 --> 01:01:05,816
Dac� e adev�rat� sabia cea binecuv�ntat�,
atunci ora�ul nu va putea fi distrus.
588
01:01:06,253 --> 01:01:08,448
Poate c� de asta ni s-a spus c�
n-avem nicio �ans�.
589
01:01:09,523 --> 01:01:11,320
�i poate c� ascund undeva sabia.
590
01:01:12,526 --> 01:01:14,016
Care s� nu fie v�zut� sau dedus�
c� s-ar afla acolo.
591
01:01:14,828 --> 01:01:18,457
Dac� noua biseric� a fost cl�dit� peste
oasele sale, peste cadavrul s�u...
592
01:01:18,732 --> 01:01:21,724
atunci noua funda�ie ar fi cel mai bun loc de
a ascunde ceva, at�t de periculos
593
01:01:21,968 --> 01:01:23,026
ca arma aceea.
594
01:01:23,737 --> 01:01:24,635
Asta e.
595
01:01:26,173 --> 01:01:27,538
E chiar �n fa�a noastr�.
596
01:01:29,443 --> 01:01:32,139
�n noua funda�ie, acolo e ascuns�
sabia.
597
01:01:33,246 --> 01:01:34,270
Biserica.
598
01:01:39,953 --> 01:01:41,386
Bine. �ncearc� acum, Lizzie!
599
01:01:47,060 --> 01:01:47,788
O, da!
600
01:01:48,662 --> 01:01:49,560
E �n spatele t�u!
601
01:01:54,501 --> 01:01:55,661
- Ai tras bine.
- Mul�umesc.
602
01:01:59,806 --> 01:02:02,604
S� mergem! S� mergem!
Haide�i, gr�bi�i-v�!
603
01:02:03,009 --> 01:02:04,909
Nu v� �ntoarce�i! Vin!
Ce face�i?
604
01:02:05,412 --> 01:02:07,607
�n ma�in�! �n ma�in�, acum!
S� mergem!
605
01:02:08,248 --> 01:02:09,909
Haide�i, ce face�i?
Haide�i!
606
01:02:29,836 --> 01:02:31,269
�n care parte e podul?
607
01:02:33,673 --> 01:02:34,469
La dreapta.
608
01:02:43,884 --> 01:02:46,148
Haide, nu acum, haide!
609
01:02:50,390 --> 01:02:51,152
Haide.
610
01:02:51,491 --> 01:02:52,856
- Ai �necat-o, idiotule!
- �ncearc�.
611
01:02:53,160 --> 01:02:54,889
N-am �necat-o, haide...
612
01:02:55,762 --> 01:02:56,660
�ncearc� din nou.
613
01:03:04,237 --> 01:03:05,135
Are un cap!
614
01:03:05,639 --> 01:03:07,004
Cum de naiba a f�cut rost de
un alt cap?
615
01:03:07,807 --> 01:03:10,605
- Porne�te!
- Haide, haide!
616
01:03:11,411 --> 01:03:13,504
- Porne�te ma�ina!
- Haide!
617
01:03:14,915 --> 01:03:15,904
E singurul drum de a ie�i!
618
01:03:20,854 --> 01:03:22,845
Asta te va trimite direct c�tre iad!
619
01:03:26,259 --> 01:03:28,420
Te-am prins, e�ti al meu,
tic�losule!
620
01:03:29,029 --> 01:03:31,327
E�ti al meu!
621
01:03:33,466 --> 01:03:35,058
Acum te prind, tic�losule!
622
01:04:27,654 --> 01:04:29,815
Mi-ai stricat haina mea cea mai bun�,
b�iete.
623
01:04:31,516 --> 01:04:32,968
Nu, nu, nu!
624
01:04:33,126 --> 01:04:35,026
Mi-e team� c� nu v� pot l�sa
s� pleca�i din ora�.
625
01:04:35,929 --> 01:04:40,568
Am avut noroc, am dat lovitura.
�apte pu�ti �i �apte capete.
626
01:04:40,569 --> 01:04:42,700
Am s� m� asigur c� ve�i sta
p�n� la sf�r�it.
627
01:04:42,769 --> 01:04:45,329
- Arunc� arma.
- Las-o �n pace.
628
01:04:45,839 --> 01:04:46,965
Arunc-o...
629
01:04:47,574 --> 01:04:49,041
sau ea va fi urm�toarea m�ncare.
630
01:04:52,045 --> 01:04:53,342
De ce faci asta?
631
01:04:53,580 --> 01:04:55,047
Las�-ne s� plec�m, te rug�m!
632
01:04:55,982 --> 01:04:58,041
Mi-e team� c� v� ruga�i
la cine nu trebuie.
633
01:04:58,385 --> 01:05:00,683
Diavolul a fost cel care a f�cut
un pact cu Montgomery.
634
01:05:01,087 --> 01:05:02,418
�i l-a l�sat f�r� cap.
635
01:05:03,323 --> 01:05:04,688
Dar voi nu trebuie s�-l ajuta�i.
636
01:05:05,091 --> 01:05:06,319
Mi-e team� c� da.
637
01:05:06,993 --> 01:05:09,427
C�nd preotul acela l-a ucis
pe Montgomery �n 1806,
638
01:05:10,230 --> 01:05:12,130
el i-a alungat pe to�i oamenii buni.
639
01:05:12,999 --> 01:05:15,194
�i-a l�sat copiii pentru
a se descurca singuri!
640
01:05:15,935 --> 01:05:18,699
O, Dumnezeule, sunte�i vl�starele unui
incest, a�a cum spunea Doc.
641
01:05:19,005 --> 01:05:23,408
Hei! Noi prefer�m s�-i spunem
"repopulare"!
642
01:05:24,010 --> 01:05:26,035
�i asta am f�cut de 200 de ani.
643
01:05:26,913 --> 01:05:28,847
Desigur, avem unele defecte.
644
01:05:30,216 --> 01:05:31,808
Suntem mai noroco�i.
645
01:05:32,419 --> 01:05:34,319
E�ti sigur c�-i acela�i s�nge
ca al lui?
646
01:05:34,954 --> 01:05:38,253
�i ce vi se �nt�mpl� dac� Montgomery
nu-�i adun� toate capetele?
647
01:05:39,125 --> 01:05:42,526
Las�-ne s� plec�m. Putem face ca totul
s� fie mai bine, �ncep�nd de acum.
648
01:05:42,929 --> 01:05:43,725
Asta nu se va �nt�mpla.
649
01:05:44,331 --> 01:05:46,956
Dac� acel c�l�re� f�r� cap nu are toate
capetele p�n� la miezul nop�ii, atunci
650
01:05:46,957 --> 01:05:50,130
se va �ntoarce �n iad pentru totdeauna �i
va lua cu el tot ora�ul.
651
01:05:52,872 --> 01:05:54,134
Oricum, ce fel de via�� e asta?
652
01:05:54,941 --> 01:05:56,272
Asta e �n�elegerea pe care
am f�cut-o.
653
01:05:57,444 --> 01:05:58,775
Diavolul.
654
01:05:59,245 --> 01:06:01,679
C�l�re�ul f�r� cap �i ora�ul
sunt unul �i acela�i lucru.
655
01:06:02,215 --> 01:06:03,705
Noi suferim ceea ce
sufer� �i el.
656
01:06:04,317 --> 01:06:09,778
A�a c�, dup� cum pute�i vedea, nu m� pot
sinucide ca s� v� las s� pleca�i de aici.
657
01:06:11,191 --> 01:06:12,783
Trei ore p�n� la miezul nop�ii.
658
01:06:52,966 --> 01:06:53,864
E�ti bine?
659
01:06:56,236 --> 01:06:59,672
M� dor m�inile �i g�tul.
Ea are nevoie de un doctor.
660
01:07:00,473 --> 01:07:01,405
Tu e�ti bine?
661
01:07:03,176 --> 01:07:06,579
- Candy.
- Slav� Domnului.
662
01:07:06,580 --> 01:07:08,907
Slav� Domnului c� v� afla�i
�nc� �n via��.
663
01:07:08,908 --> 01:07:09,871
Cum r�m�ne?
664
01:07:16,222 --> 01:07:18,486
- Bine, ajut�-m�.
- Nu p�n� nu-mi faci o promisiune.
665
01:07:18,925 --> 01:07:20,222
Nu, n-avem timp, Candy.
666
01:07:20,527 --> 01:07:21,619
Promite-mi mai �nt�i.
667
01:07:23,096 --> 01:07:27,173
Promite�i-mi c� o s� m� lua�i cu voi
�n ora�, �i am s� v� ajut.
668
01:07:30,804 --> 01:07:31,702
Func�ioneaz�.
669
01:07:32,038 --> 01:07:34,233
Am auzit voci tot timpul pentru
a-mi �ine companie.
670
01:07:36,042 --> 01:07:37,304
Putem chema poli�ia.
671
01:07:37,811 --> 01:07:40,211
�i apoi, totul se va termina.
672
01:07:40,413 --> 01:07:41,209
E o capcan�.
673
01:07:41,414 --> 01:07:42,403
Nu-i nicio capcan�!
674
01:07:43,917 --> 01:07:45,509
Am a�teptat ani de zile.
675
01:07:46,519 --> 01:07:48,612
Lua�i-m� din ora�ul acesta.
676
01:07:49,155 --> 01:07:50,747
Bine, ne-am �n�eles, haide.
677
01:07:54,461 --> 01:07:55,758
C�l�re�ul f�r� cap vine.
678
01:07:56,029 --> 01:07:57,223
Nu �i dup� tine, c�ci faci parte
din "oamenii lui".
679
01:07:57,530 --> 01:07:58,258
Ba da, poate.
680
01:07:58,932 --> 01:08:00,058
Eu nu sunt din Wormwood.
681
01:08:01,100 --> 01:08:03,466
Eu �i cu mama nu aveam
niciun ad�post...
682
01:08:04,771 --> 01:08:06,398
�i eu eram doar un copil.
683
01:08:07,674 --> 01:08:09,801
Mama a fost luat� de
c�l�re�ul f�r� cap.
684
01:08:11,411 --> 01:08:13,276
Pa m-a crescut ca �i cum
a� fi copilul s�u.
685
01:08:14,380 --> 01:08:15,677
De ce nu ai plecat mai devreme?
686
01:08:16,783 --> 01:08:17,909
Pentru c� nu cuno�team
ceva mai bun.
687
01:08:19,085 --> 01:08:23,021
Pa mi-a spus c� aici mi-e locul...
688
01:08:24,023 --> 01:08:27,618
Dar acum am cunoscut ceva mai bun.
�i �mi place de voi.
689
01:08:29,229 --> 01:08:31,390
C�nd am v�zut ce s-a �nt�mplat azi
cu prietenii vo�tri...
690
01:08:33,199 --> 01:08:38,301
mi-am dat seama c� e r�u
s� fie uci�i.
691
01:08:38,304 --> 01:08:39,236
- Alo?
- Alo?
692
01:08:39,539 --> 01:08:40,904
- Alo?
- Da.
693
01:08:41,808 --> 01:08:44,709
- Poli�ia?
- Da, poli�ia. Cine e?
694
01:08:45,712 --> 01:08:46,567
Bine, asculta�i-m�...
695
01:08:46,913 --> 01:08:48,847
Asta nu e o glum� de Halloween.
696
01:08:49,516 --> 01:08:54,544
Spune�i-i �erifului c� este un nebun care
ucide oameni �i avem nevoie de ajutor.
697
01:08:56,723 --> 01:08:57,747
Cine e?
698
01:09:24,984 --> 01:09:26,178
Liam, pleac� de acolo!
699
01:09:32,392 --> 01:09:33,324
Fugi�i! Fugi�i!
700
01:09:33,793 --> 01:09:34,725
Pe aici.
701
01:09:35,094 --> 01:09:36,391
Haide�i. Unde s� ne �ndrept�m?
702
01:09:37,130 --> 01:09:37,994
�napoi �n ora�.
703
01:09:55,548 --> 01:09:57,252
Credem c� sabia aceea l-ar putea
ucide pe c�l�re�ul f�r� cap.
704
01:09:57,653 --> 01:09:59,386
Ar putea fi �ngropat�
odat� cu preotul.
705
01:09:59,485 --> 01:10:03,189
Poate c� a�a e, dar p�rintele
Sarethon a fost respectat,
706
01:10:03,190 --> 01:10:07,908
�i sigur el a fost �ngropat �n cimitir.
707
01:10:09,662 --> 01:10:10,560
Biserica.
708
01:10:18,071 --> 01:10:19,333
Aici corpurile erau luate.
709
01:10:20,573 --> 01:10:22,234
Preotul trebuie s� fie aici.
710
01:10:24,277 --> 01:10:28,236
�n articolul acela scrie: "Pe oasele sale,
a fost cl�dit� o nou� via��".
711
01:10:32,151 --> 01:10:32,999
Asta e.
712
01:10:34,854 --> 01:10:36,287
Trebuie s� fie �ngropat sub p�m�nt.
713
01:11:13,026 --> 01:11:14,220
Bun� sear�, oameni buni.
714
01:11:48,294 --> 01:11:50,091
Acum �tim care e treaba.
715
01:11:56,669 --> 01:11:57,601
Totul e �n regul�?
716
01:11:58,705 --> 01:12:00,605
Ne pierdeam �i noi timpul
prin zon�.
717
01:12:01,641 --> 01:12:03,336
Se pare c� te-ai lovit
destul de bine acolo.
718
01:12:04,310 --> 01:12:06,210
M-am t�iat c�nd m-am b�rbierit,
asta e tot.
719
01:12:37,844 --> 01:12:39,471
Ce te-aduce �n Wormwood?
720
01:12:40,580 --> 01:12:41,478
S� arunc o privire.
721
01:12:42,849 --> 01:12:43,941
A�i v�zut ceva neobi�nuit?
722
01:12:46,753 --> 01:12:51,444
N-am v�zut nimic interesant
pe aici, de cel pu�in 7 ani.
723
01:12:52,658 --> 01:12:54,182
Nu-i a�a, Pa?
724
01:12:54,794 --> 01:12:56,159
Desigur, fiule.
725
01:12:58,197 --> 01:12:59,994
Cred c� nu v� deranjeaz� s� arunc
o privire prin jur, nu-i a�a?
726
01:13:00,399 --> 01:13:01,627
N-am nimic �mpotriv�.
727
01:13:02,401 --> 01:13:04,801
To�i suntem o familie aici.
728
01:14:00,593 --> 01:14:01,525
E al lui Sarethon?
729
01:14:02,795 --> 01:14:04,285
Se pare c� preotul a disp�rut.
730
01:14:05,598 --> 01:14:06,428
Poate c� e pus� �n el.
731
01:14:19,212 --> 01:14:20,702
Se pare c� se desface.
732
01:14:40,433 --> 01:14:41,365
Uite-o.
733
01:14:59,252 --> 01:15:00,184
Asta e.
734
01:15:02,388 --> 01:15:04,015
Seam�n� cu Excalibur.
735
01:15:04,690 --> 01:15:05,987
Sabia r�zbun�rii.
736
01:15:06,792 --> 01:15:08,225
Sabia grea a r�zbun�rii.
737
01:15:34,520 --> 01:15:35,316
Liam!
738
01:15:47,233 --> 01:15:48,359
Unde e Lizzie?
739
01:15:49,835 --> 01:15:50,631
Lizzie!
740
01:16:02,815 --> 01:16:03,907
O s� m� ucid�.
741
01:16:07,219 --> 01:16:08,277
O, Dumnezeule.
742
01:16:09,388 --> 01:16:10,412
Liam, ajut�-m�.
743
01:16:32,311 --> 01:16:35,303
Pune jos arma!
Am spus pune jos arma!
744
01:16:46,425 --> 01:16:49,019
A luat-o pe Lizzie.
745
01:16:51,630 --> 01:16:52,858
Nu s-a terminat.
746
01:16:56,936 --> 01:16:58,631
Unde duce capetele?
747
01:17:05,211 --> 01:17:08,203
Unde Candy? Unde le duce?
748
01:17:09,482 --> 01:17:10,574
�n pivni��.
749
01:17:11,584 --> 01:17:13,916
Acolo unde a torturat �i omor�t copiii
atunci c�nd era �n via��.
750
01:17:14,887 --> 01:17:15,819
Acolo am s� m� duc.
751
01:17:16,288 --> 01:17:17,220
Nu!
752
01:17:17,990 --> 01:17:20,083
Trebuie s� plec�m.
Nu putem s�-l oprim!
753
01:17:20,793 --> 01:17:22,420
Mai are nevoie de �nc� dou� capete.
754
01:17:23,329 --> 01:17:24,796
�i dac� nu termin� treaba?
755
01:17:25,398 --> 01:17:28,094
Va mai �nceta s� existe,
�i la fel �i ora�ul.
756
01:17:29,301 --> 01:17:33,135
�i totul nu va deveni
dec�t o legend�.
757
01:17:34,607 --> 01:17:37,599
Se va termina �n noaptea asta.
758
01:17:42,715 --> 01:17:44,307
La naiba cu el.
759
01:17:45,618 --> 01:17:47,518
E nevoie de ajutor.
760
01:17:48,020 --> 01:17:48,918
�l avem �n �int�!
761
01:17:59,001 --> 01:18:00,163
�n spatele ora�ului.
762
01:18:00,699 --> 01:18:02,690
Acolo ve�i g�si locul unde
duce capetele.
763
01:18:04,070 --> 01:18:05,059
Dac� ve�i sc�pa vii...
764
01:18:06,005 --> 01:18:07,700
...urm�ri�i luna, care v� va duce
spre pod.
765
01:18:08,307 --> 01:18:09,296
Eu m� duc s� iau camioneta
lui Pa.
766
01:18:10,409 --> 01:18:13,378
- Ne vedem pe pod.
- C�l�re�ul f�r� cap nu poate trece podul.
767
01:18:14,180 --> 01:18:16,580
Nu poate trece prin ap�, a�a c�,
dac� nu pute�i s�-l opri�i,
768
01:18:17,083 --> 01:18:17,981
fugi�i de el.
769
01:18:18,484 --> 01:18:19,815
Fugi�i pe pod.
770
01:19:02,895 --> 01:19:03,953
Candy!
771
01:19:05,164 --> 01:19:06,158
Candy!
772
01:19:08,667 --> 01:19:10,692
Ce faci �n afara camerei tale?
773
01:19:11,470 --> 01:19:13,062
Te-am �nchis acolo
pentru a fi �n siguran��.
774
01:19:14,607 --> 01:19:15,801
Ce faci cu a mea camionet�?
775
01:19:16,876 --> 01:19:18,468
Nu mai pot s� fac asta, Pa.
776
01:19:21,380 --> 01:19:22,813
Prea mul�i oameni mor,
777
01:19:23,315 --> 01:19:24,782
�i ei n-au f�cut nimic r�u!
778
01:19:26,385 --> 01:19:28,012
Te-am crescut ca propria mea fiic�!
779
01:19:29,121 --> 01:19:30,588
Dar nu sunt ca voi!
780
01:19:31,590 --> 01:19:32,989
Atunci, vei sf�r�i la fel
ca ceilal�i.
781
01:19:34,627 --> 01:19:35,685
Chiar ur�sc s� fac asta, Candy.
782
01:19:37,897 --> 01:19:38,625
Dar...
783
01:19:39,098 --> 01:19:40,292
Trebuie s� aleg �ntre tine �i ora�.
784
01:20:04,256 --> 01:20:05,553
E�ti gata s� faci asta?
785
01:20:08,827 --> 01:20:09,555
Sunt gata.
786
01:20:41,160 --> 01:20:42,457
�ine, �ine!
787
01:20:54,907 --> 01:20:56,169
E ora 11.
788
01:20:57,076 --> 01:20:57,872
Mai e o or�.
789
01:21:11,724 --> 01:21:12,713
Hei!
790
01:22:29,535 --> 01:22:32,233
- Ce m-ai mai speriat!
- Unde s-a dus?
791
01:22:32,771 --> 01:22:33,635
Nu �tiu.
792
01:22:34,773 --> 01:22:35,671
Nu �n�eleg.
793
01:22:36,942 --> 01:22:38,034
L-am lovit �n piept,
794
01:22:38,744 --> 01:22:39,540
�i n-a murit.
795
01:22:40,279 --> 01:22:41,644
Trebuie s� fie ceva care ne scap�.
796
01:22:46,051 --> 01:22:46,949
Haide.
797
01:23:22,521 --> 01:23:23,351
�l vrei?
798
01:23:27,526 --> 01:23:28,458
Vino �i ia-l.
799
01:24:07,599 --> 01:24:09,123
Haide, intr�.
800
01:24:22,648 --> 01:24:24,115
Condu peste pod!
801
01:24:35,727 --> 01:24:36,625
Opre�te-te!
802
01:25:15,801 --> 01:25:16,893
Trage!
803
01:26:50,028 --> 01:26:51,825
Mergem la un film?
804
01:26:53,832 --> 01:26:55,322
Te pot lua la ora 8.
805
01:26:57,169 --> 01:26:58,329
�nt�lnire acceptat�.
806
01:27:15,330 --> 01:27:21,330
Traducerea, adaptarea �i revizia textului:
LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
807
01:27:22,331 --> 01:27:32,330
Inep�iile din aceast� subtitrare le g�si�i aici:
http://perledinfilme.blogspot.com
63477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.