All language subtitles for HEADLESS_HORSEMAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,148 --> 00:00:07,948 Ajunul de Halloween, 1862 2 00:00:24,949 --> 00:00:26,644 Sergente. 3 00:00:27,451 --> 00:00:30,284 Crezi c� yankeii inten�ioneaz� s� cucereasc� podul acesta? 4 00:00:31,055 --> 00:00:34,855 Am pierdut �ase oameni de-ai no�tri �n seara asta �i nimeni n-a vorbit de locul acesta. 5 00:00:36,060 --> 00:00:38,460 Inamicul se afl� deja aici. 6 00:00:39,463 --> 00:00:42,489 Trebuie s� ap�r�m acest pod p�n� c�nd vor ajunge mai mul�i oameni. 7 00:00:44,702 --> 00:00:46,863 Trebuie s� g�sim o ascunz�toare. 8 00:00:49,206 --> 00:00:50,798 Prive�te acolo. 9 00:00:52,409 --> 00:00:53,876 Unde s-a dus? 10 00:00:53,911 --> 00:00:57,946 Vreau s� te duci acolo �i s� arunci o privire. Te acop�r eu. 11 00:00:59,516 --> 00:01:01,108 Da, dle. 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,033 U�urel, amice. 13 00:01:36,253 --> 00:01:38,187 U�urel, b�iete. 14 00:02:24,735 --> 00:02:26,635 Yankeii �tiu c� ne afl�m aici, b�iete. 15 00:02:31,041 --> 00:02:34,670 Preg�te�te-te, dar nu trage p�n� c�nd nu-i ai �n vizor. 16 00:02:38,182 --> 00:02:39,444 Nu trage. 17 00:03:07,845 --> 00:03:09,506 E diavolul! 18 00:03:12,249 --> 00:03:15,218 Diavolul nu poate intra �n ap�! 19 00:04:19,119 --> 00:04:23,454 C�L�RE�UL F�R� CAP 20 00:04:25,055 --> 00:04:31,155 Traducerea, adaptarea �i revizia textului: LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 21 00:04:31,656 --> 00:04:41,156 Inep�iile din aceast� subtitrare le g�si�i aici: http://perledinfilme.blogspot.com 22 00:05:01,055 --> 00:05:04,190 Capetele n-au fost g�site niciodat� 23 00:05:27,518 --> 00:05:30,419 Halloween, �n prezent 24 00:05:30,454 --> 00:05:31,614 Z�mbe�te. 25 00:05:32,623 --> 00:05:34,215 Se poate �nc� una? 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,388 Ce ai? Ce ai? 27 00:05:38,428 --> 00:05:40,123 Seth, vreau s� iei aia. 28 00:05:44,734 --> 00:05:46,564 O, Dumnezeule, e deja gata. 29 00:05:52,742 --> 00:05:53,703 D�-mi-o. 30 00:05:54,545 --> 00:05:55,637 Da. 31 00:06:10,994 --> 00:06:13,485 - Liam? - O, da. 32 00:06:18,735 --> 00:06:21,602 - Ia o �nghi�itur�. - Ia-o. 33 00:06:22,639 --> 00:06:24,129 Trec peste asta. 34 00:06:24,207 --> 00:06:29,110 Haide, Liam, te va face b�rbat. Vei ob�ine tot ajutorul de care ai nevoie. 35 00:06:29,145 --> 00:06:31,511 Da, desigur. 36 00:06:35,018 --> 00:06:38,249 E prima dat�, nu? Asta e...tequilla. 37 00:06:39,656 --> 00:06:41,214 Nu-�i f� griji. 38 00:06:42,325 --> 00:06:45,351 Deci...de ce l-am invitat pe idiot? 39 00:06:45,728 --> 00:06:47,821 E un prieten bun, a�a c� las�-l �n pace, bine? 40 00:06:47,864 --> 00:06:52,528 Nr.1 e tutorele t�u, nu prietenul 2. �i nr.2...ai v�zut cum te prive�te? 41 00:06:52,935 --> 00:06:55,233 E clar pentru to�i c� te vrea cu disperare. 42 00:06:56,039 --> 00:07:00,032 Eu sunt de partea ta �i �tiu ce vreau. 43 00:07:00,076 --> 00:07:01,976 �i mie nu mi-e team� s� fiu cu ochii pe el. 44 00:07:03,780 --> 00:07:07,511 Nu cred c� se uit� la mine. Dac� s-ar uita la mine, a� fi �tiut. 45 00:07:07,583 --> 00:07:10,051 Doar pentru c� e t�cut, asta nu �nseamn� c� nu spune ceea ce dore�te. 46 00:07:10,086 --> 00:07:13,783 N-a scos un cuv�nt de c�nd am plecat, �nc�t am crezut c� e surd. 47 00:07:14,424 --> 00:07:16,585 Bine, b�ie�i, ia uita�i-v� la asta. 48 00:07:22,098 --> 00:07:26,831 Din p�cate, deja am pierdut o or�, �i asta pentru c� cineva 49 00:07:26,903 --> 00:07:30,100 cu vezica de m�rimea unui nuci, nu poate suporta alcoolul. 50 00:07:30,840 --> 00:07:32,000 E ca o nuc�. 51 00:07:32,909 --> 00:07:36,436 Mai este o alt� rut� care trece printr-un or�el. 52 00:07:36,512 --> 00:07:42,348 �i se pare c� se conecteaz� cu autostrada, �i ne ia cam dou� ore. 53 00:07:42,819 --> 00:07:44,548 Dou� ore? 54 00:07:49,225 --> 00:07:52,854 ��i aduci aminte anul trecut? Timmy �mbr�cat �n costumul de maimu��? 55 00:07:52,929 --> 00:07:54,487 N-o s� se �nt�mple din nou �i anul acesta, Seth. 56 00:07:54,530 --> 00:07:56,430 N-o s� se �nt�mple, scumpo. 57 00:07:56,466 --> 00:07:59,026 Bine, vreau s� ajung la petrecere la timp. 58 00:08:00,303 --> 00:08:03,101 �i eu vreau asta. 59 00:08:03,573 --> 00:08:06,667 �nc� o bere �i cred c� erai terminat. 60 00:08:07,076 --> 00:08:11,069 Mul�umesc c� readuci aminte de spiritul patetic care to�i cred c� m� caracterizeaz�. 61 00:08:11,414 --> 00:08:12,847 �tii c� nu �sta e adev�rul. 62 00:08:12,882 --> 00:08:14,782 Tot te mai iubesc. 63 00:08:32,368 --> 00:08:35,633 Alo? Bun�, Tatum. 64 00:08:35,705 --> 00:08:38,469 Shaun, trebuie s�-�i spun ceva: �nt�rzii. 65 00:08:38,508 --> 00:08:40,100 Da, sunt pe pe drum. 66 00:08:40,510 --> 00:08:44,412 Nu �tiu unde suntem, ne afl�m aici de dou� ore. 67 00:08:44,814 --> 00:08:47,874 - Cred c� sunt �ns�rcinat�. - Ce porc�rie. 68 00:08:47,917 --> 00:08:49,714 A�a va fi? 69 00:08:51,120 --> 00:08:54,021 Nu, vreau s�-l p�strez. Ne putem c�s�tori, iubitule �i s� ne facem o familie. 70 00:08:54,824 --> 00:08:57,622 Bine, mai �inem leg�tura. Ne vedem acolo, pa. 71 00:08:58,327 --> 00:09:00,989 - Ai spus c� m� iube�ti. - Nici m�car nu-mi amintesc. 72 00:09:01,063 --> 00:09:02,462 Eram a�a de beat. 73 00:09:05,268 --> 00:09:07,896 Se apropie intersec�ia, s� lu�m o decizie. 74 00:09:08,671 --> 00:09:10,502 E un drum folosit pentru transport. 75 00:09:11,007 --> 00:09:12,668 Au �i pizza pe aici? 76 00:09:12,975 --> 00:09:18,673 �n toat� zona asta, sunt localnici care fac sex cu cei din familia lor. E dezgust�tor. 77 00:09:18,674 --> 00:09:20,772 �i tu �tii asta, Doc, pentru c� te �nt�lne�ti cu maic�-ta, nu? 78 00:09:21,284 --> 00:09:23,081 Nu m� �nt�lnesc cu maic�-mea. 79 00:09:23,119 --> 00:09:24,814 Ar trebui s� r�m�nem pe actualul drum. 80 00:09:24,887 --> 00:09:29,119 Bine. Pentru asta, nu vor mai fi tricouri ude �n Marlon noaptea asta. 81 00:09:32,228 --> 00:09:33,490 Pe scurt�tur�. 82 00:09:34,398 --> 00:09:39,198 Seth, haide, mai �ncet! Aproape c� am scuipat berea. 83 00:09:39,535 --> 00:09:41,696 �tii c� ur�sc s� fac asta, Seth. 84 00:09:42,405 --> 00:09:45,704 - O, Doamne, vom muri. - Da, e sf�r�itul, asta e. 85 00:09:47,143 --> 00:09:49,111 Drum �nchis 86 00:09:50,513 --> 00:09:53,141 Cred c� �sta e drumul, da. S� continu�m prin p�dure. 87 00:09:58,421 --> 00:10:00,514 Nu sunt sigur de scurt�tura asta. 88 00:10:00,556 --> 00:10:02,717 Seth, e�ti sigur c� nu ne-am pierdut? 89 00:10:03,125 --> 00:10:05,218 Ei bine, dac� tot vom merge, vom ajunge undeva, nu? 90 00:10:05,261 --> 00:10:07,957 Pentru c� �ntotdeauna exist� o destina�ie �i putem �i �ntreba. 91 00:10:08,331 --> 00:10:11,406 O, localnicii vor fi �nc�nta�i s� oprim �i s�-i �ntreb�m de drum. 92 00:10:11,407 --> 00:10:14,823 Nu �tiu dac� sunt prea �nc�ntat de asta. 93 00:10:14,824 --> 00:10:16,232 Eu sunt. 94 00:10:16,272 --> 00:10:17,637 Spune "cheese". 95 00:10:27,950 --> 00:10:30,748 Podul nu e sigur, Seth, s� ne �ntoarcem. 96 00:10:31,754 --> 00:10:33,346 Mi-am rupt o unghie. 97 00:10:42,799 --> 00:10:45,064 Sper c� �tie ce face. 98 00:10:54,377 --> 00:10:56,208 Unde naiba ne afl�m? 99 00:10:57,079 --> 00:10:59,912 - D�-ne pu�in GPS-ul t�u. - S� nu-l strici. 100 00:11:00,917 --> 00:11:04,512 Ei bine, ridic�-te �i du-te acolo. Du-te �i vorbe�te cu ea. 101 00:11:10,626 --> 00:11:12,560 Drumul nu apare nic�ieri. 102 00:11:12,962 --> 00:11:15,294 L-au uitat oare? Poate e prea mic. 103 00:11:15,331 --> 00:11:17,595 Sau poate c� n-au vrut s� fie g�sit. 104 00:11:17,633 --> 00:11:19,658 S� ne uit�m pe harta lui Doc. 105 00:11:25,141 --> 00:11:26,267 Ia las�-m� s� v�d asta. 106 00:11:26,342 --> 00:11:28,367 N-am �ncredere �n sim�ul t�u de orientare, Seth. 107 00:11:28,444 --> 00:11:30,708 ��i aduci aminte de ora�ul acela din Montana? Sunt sigur c� da. 108 00:11:30,746 --> 00:11:34,204 Harta asta �i f�cut� �n 1972. Bun� treab�, Seth. 109 00:11:34,250 --> 00:11:37,447 O, Dumnezeule, o s� �nt�rziem. G�se�te o solu�ie, Seth. 110 00:11:37,486 --> 00:11:40,478 E�ti un t�mpit, Seth, �i trebuie din nou s� fac pipi. 111 00:11:40,556 --> 00:11:43,821 "Bun� treab�, Seth", "g�se�te o solu�ie, Seth". 112 00:11:43,859 --> 00:11:46,953 Vroiam doar s� ajungem la timp. Dar l�sa�i, o s� �ntoarcem �i... 113 00:11:53,669 --> 00:11:56,604 - Sunt deasupra ta. - Da, e�ti. 114 00:12:04,313 --> 00:12:05,507 O, Doamne. 115 00:12:16,158 --> 00:12:17,921 To�i sunte�i bine? 116 00:12:19,228 --> 00:12:20,923 O, Dumnezeule, blugii mei. 117 00:12:22,231 --> 00:12:24,461 Nu despre asta trebuie s� te �ngrijorezi. 118 00:12:24,533 --> 00:12:25,727 O, Dumnezeule, fa�a mea? 119 00:12:27,236 --> 00:12:29,534 Nu-i nimic, scumpo, e doar o cicatrice. 120 00:12:29,572 --> 00:12:33,030 O cicatrice? Sunt desfigurat�! Asta �nseamn� chirurgie plastic�. 121 00:12:33,676 --> 00:12:36,076 N-o s� ai nevoie, lini�te�te-te. 122 00:12:36,879 --> 00:12:39,643 Cine are nevoie de o capcan� de ur�i �n mijlocul drumului? 123 00:12:39,682 --> 00:12:42,947 - Un v�n�tor foarte r�u. - Nu-i amuzant, omule. 124 00:13:31,634 --> 00:13:33,431 To�i sunte�i bine? 125 00:13:33,936 --> 00:13:35,130 To�i suntem bine. 126 00:13:36,539 --> 00:13:37,533 Da. 127 00:13:39,275 --> 00:13:41,140 Numele meu e Candy. 128 00:13:41,544 --> 00:13:42,977 ��i plac dulciurile? 129 00:13:43,646 --> 00:13:45,341 Nu cred c� ne-ai putea ajuta. 130 00:13:45,681 --> 00:13:50,050 E ziua voastr� norocoas� pentru c� magazinul nostru se afl� dup� deal. 131 00:13:50,352 --> 00:13:52,081 O putem repara pentru voi. 132 00:13:52,955 --> 00:13:54,445 Norocul nostru. 133 00:14:08,637 --> 00:14:12,937 Wormwood? Sun� dezgust�tor. 134 00:14:13,008 --> 00:14:15,408 Ca un c�ine �n form� de demon ce mestec� ceva. 135 00:14:32,962 --> 00:14:35,931 E un loc minunat, �mi place. 136 00:14:48,732 --> 00:14:50,558 �nfrico��tor. 137 00:14:52,648 --> 00:14:53,945 Nu... 138 00:14:56,051 --> 00:14:57,450 ...�la e �nfrico��tor. 139 00:15:38,928 --> 00:15:42,364 A�i ajuns la timp pentru s�rb�toarea c�l�re�ului f�r� cap. 140 00:15:42,731 --> 00:15:46,308 S�rb�torim asta �n fiecare Halloween, �ncep�nd din 1806, 141 00:15:46,836 --> 00:15:50,237 de c�nd c�l�re�ul f�r� cap a �nceput s� umble prin Wormwood pentru noi capete. 142 00:15:50,272 --> 00:15:54,368 Povestea lui Washington Irvin? Cu profesorul cel slab �i cu podul. 143 00:15:54,443 --> 00:15:56,468 κi are originea �n New England. 144 00:15:57,646 --> 00:16:00,551 Aceea e o copie cenzurat�, scris� dup� ani de zile 145 00:16:00,552 --> 00:16:02,165 �i toate faptele descrise sunt gre�ite. 146 00:16:02,785 --> 00:16:06,915 Scriitorul de care ai pomenit-o a realizat-o, dar ora�ul a avut de suferit �n mod real. 147 00:16:07,223 --> 00:16:08,884 Pe aici. 148 00:17:19,662 --> 00:17:22,825 Aici �i acolo. 149 00:17:23,899 --> 00:17:25,594 V� vine a crede? 150 00:17:25,634 --> 00:17:30,264 A numit romanul clasic al lui Irvin drept copie cenzurat�. 151 00:17:30,306 --> 00:17:32,297 Nu cred c� asta a vrut s� spun�. 152 00:17:32,675 --> 00:17:37,169 �i atunci cum interpretezi afirma�ia: "ora�ul a avut de suferit �n mod real"? 153 00:17:37,212 --> 00:17:40,613 Pu�in� �ncredere �n lucruri inexplicabile nu face r�u nim�nui. 154 00:18:01,203 --> 00:18:03,262 Sunte�i doar �n trecere, nu? 155 00:18:04,506 --> 00:18:07,304 Se pare c� �ntotdeauna v� afla�i �n trecere. 156 00:18:13,215 --> 00:18:15,376 Un dezastru cu dubi�a voastr�, nu? 157 00:18:15,818 --> 00:18:19,413 Direc�ia e varz�, cauciucurile sunt stricate. 158 00:18:23,692 --> 00:18:26,684 Doar nu te a�tep�i s� repar porc�ria asta, nu-i a�a, Candy? 159 00:18:27,029 --> 00:18:30,590 - Le-am spus c� tu e�ti cel mai bun, tat�. - Da, sunt cel mai bun, bine. 160 00:18:33,635 --> 00:18:37,565 Am aprecia dac� a�i repara-o, dle. Trebuia s� o ajunge la o petrecere... 161 00:18:37,566 --> 00:18:38,766 �i am ajuns �n... nu uita s�-i spui. 162 00:18:40,743 --> 00:18:43,177 ...�ntr-o capcan� de ur�i aflat� pe drum, care ne-a t�iat cauciucurile. 163 00:18:43,212 --> 00:18:49,014 De la o v�n�toare de ur�i. �i nu-mi mai spune�i "dle", ci "dl Rusk". 164 00:18:50,219 --> 00:18:54,019 Iar tu po�i s� �mi spui "Pa", dr�gu�o. 165 00:18:56,025 --> 00:18:59,825 Ascult�, Pa, avem nevoie de ni�te medicamente pentru ea. E lovit� la cap. 166 00:18:59,862 --> 00:19:01,955 Mi se p�reai c� tu ai fi doctor cu geanta aia a ta. 167 00:19:04,500 --> 00:19:06,559 Am uitat bandajele. 168 00:19:06,602 --> 00:19:12,563 Ei bine, am s� m� duc s� v�d ce am, dar nu pare mai mult de o cicatrice. 169 00:19:13,275 --> 00:19:17,109 Face unic� o femeie. Nu crezi asta? 170 00:19:18,480 --> 00:19:20,812 �i eu am un asemenea semn. 171 00:19:23,385 --> 00:19:27,287 C�t prive�te dubi�a voastr�, cred c� am piesele ca s-o repar. 172 00:19:28,290 --> 00:19:29,587 �i c�t va dura? 173 00:19:29,625 --> 00:19:32,418 Calmeaz�-te, fiule, o s� ajungi la timp la petrecere, e devreme. 174 00:19:33,396 --> 00:19:37,329 Candy, de ce nu te duci s� le ar��i acestor pu�ti ora�ul, ca eu s� lucrez �n lini�te. 175 00:19:38,033 --> 00:19:39,295 Da, mul�umesc. 176 00:19:40,302 --> 00:19:42,031 S� v� distra�i. 177 00:19:44,139 --> 00:19:48,200 Suntem o mare familie aici. 178 00:19:50,312 --> 00:19:51,609 Candy! 179 00:19:54,216 --> 00:19:57,947 �apte, scumpo. Asta e treaba. 180 00:20:31,086 --> 00:20:32,747 Nu-i semnal. 181 00:20:49,872 --> 00:20:51,669 Las�-m� s� v�d. 182 00:20:54,376 --> 00:20:55,968 E r�u? 183 00:20:56,411 --> 00:21:00,711 - E de la oj�, pref�cuto. - De asta nu a durut. 184 00:21:01,950 --> 00:21:07,902 B�ie�i, era de la oj�, sunt bine. M� duc p�n� la baie. 185 00:21:46,001 --> 00:21:48,959 Cred c� to�i oamenii din ora�ul �sta citesc a�a ceva. 186 00:21:54,069 --> 00:21:58,472 To�i au fost aten�i cum am ajuns aici? �ntruc�t nu-i dec�t o ie�ire. 187 00:21:58,507 --> 00:22:01,408 �i e pe unde am venit. 188 00:22:02,711 --> 00:22:04,008 Afar�! 189 00:22:04,947 --> 00:22:07,177 Ave�i nevoie de un carnet de bibliotec� pentru a fi aici. 190 00:22:07,216 --> 00:22:08,911 Pl�ti�i �i ie�i�i. 191 00:22:18,360 --> 00:22:20,851 Ai ni�te buze tare frumoase. 192 00:22:22,130 --> 00:22:23,825 Ar fi bune pentru... 193 00:22:27,636 --> 00:22:30,628 Dac� ai �ti ce ar putea face buzele acestea. 194 00:22:37,746 --> 00:22:39,941 A�teapt�! Haide! 195 00:22:41,049 --> 00:22:43,779 - Am crezut c� renun�i. - Asta am �i f�cut. 196 00:22:44,786 --> 00:22:46,378 Dar tu �ii regim. 197 00:22:47,055 --> 00:22:48,750 Ce f�ceai cu ea? 198 00:22:49,191 --> 00:22:50,283 Vorbeam. 199 00:22:50,692 --> 00:22:54,389 - Desigur, vorbeai, haide. - Doar vorbeam. 200 00:23:00,736 --> 00:23:03,033 P�streaz� restul. 201 00:23:08,043 --> 00:23:09,704 E ora 5. 202 00:23:10,946 --> 00:23:12,641 S� nu v� pierde�i capetele. 203 00:23:19,021 --> 00:23:22,718 Vreau s� vedem ce e cu dubi�a noastr�, n-am �ncredere �n oamenii �tia. 204 00:23:23,425 --> 00:23:25,120 Nici eu. 205 00:23:25,927 --> 00:23:27,121 Vin cu tine. 206 00:23:27,562 --> 00:23:30,531 Nu, dac� o s� fie probleme, o s� aib� nevoie de un b�rbat, a�a c�... 207 00:23:30,866 --> 00:23:33,164 De asta m� �i duc, e dubi�a tat�lui meu. 208 00:23:33,235 --> 00:23:35,726 Voi sta�i aici. S� mergem. 209 00:23:38,273 --> 00:23:41,674 Atunci vom sta aici, imbecilule. 210 00:23:44,379 --> 00:23:46,176 E �nchis. 211 00:23:49,251 --> 00:23:51,583 M� duc prin spate, tu ai grij� aici. 212 00:24:03,231 --> 00:24:04,129 Alo? 213 00:24:07,036 --> 00:24:09,001 Alo? Se afl� cineva aici? 214 00:24:17,302 --> 00:24:18,302 Alo? 215 00:24:34,429 --> 00:24:36,021 Dle Rusk? 216 00:24:52,948 --> 00:24:54,245 Alo? 217 00:26:10,192 --> 00:26:11,625 Dle Rusk? 218 00:26:13,295 --> 00:26:14,284 Tu e�ti? 219 00:26:14,996 --> 00:26:16,190 Ava? 220 00:26:17,098 --> 00:26:18,588 Seth! 221 00:26:41,623 --> 00:26:44,217 Tiffany, cu capul ei cel mic? 222 00:26:50,665 --> 00:26:53,759 Cred c� �i el vroia a�a ceva. 223 00:26:59,841 --> 00:27:01,001 Seth? 224 00:27:07,582 --> 00:27:08,981 E�ti bine? 225 00:27:15,590 --> 00:27:17,080 Unde te afli? 226 00:27:23,698 --> 00:27:25,393 Ora�ul e plin e ciuda�i. 227 00:27:25,734 --> 00:27:30,194 Nu i-a� numi ciuda�i, ci doar mai speciali. 228 00:27:31,106 --> 00:27:34,337 S� mergem s-o g�sim pe Ava, a stat prea mult. 229 00:27:34,409 --> 00:27:37,139 - Se pare c� i-am speriat. - Nu pe to�i. 230 00:27:37,846 --> 00:27:38,710 Hei. 231 00:27:42,050 --> 00:27:43,745 Ai grij�, imbecilule. 232 00:27:47,856 --> 00:27:49,414 U�urel. 233 00:27:50,825 --> 00:27:52,816 Vorbe�ti cu noi? 234 00:27:54,329 --> 00:27:56,160 Nu prea cred. 235 00:27:57,666 --> 00:28:02,660 �apte pentru infern. �apte pentru infern. �apte pentru infern. 236 00:28:11,613 --> 00:28:14,081 - Haide�i. - Acum, s� mergem. 237 00:28:15,684 --> 00:28:18,278 Nici nu pot s� numere, suntem doar cinci. 238 00:28:58,627 --> 00:29:01,892 �nainte de a pleca, Seth a vorbit la telefon cu mama sa. 239 00:29:01,963 --> 00:29:04,022 I-a spus s� nu se �ngrijoreze, c� nu va muri. 240 00:29:04,065 --> 00:29:07,501 A r�mas f�r� cap. Capul s�u cel frumos. 241 00:29:08,570 --> 00:29:10,060 Trebuie s� chem�m poli�ia. 242 00:29:10,872 --> 00:29:13,568 N-am v�zut nicio ma�in� sau sec�ie de poli�ie. 243 00:29:13,975 --> 00:29:18,275 - Trebuie s� chem�m pe cineva. - Ne-au furat celularele. 244 00:29:18,313 --> 00:29:21,077 T�mpi�ii �ia ne-au furat celularele. 245 00:29:21,116 --> 00:29:22,413 Trebuie s� plec�m. 246 00:29:22,784 --> 00:29:25,446 Au demontat dubi�a, ca s� nu plec�m nic�ieri. 247 00:29:25,487 --> 00:29:28,684 Cineva s�rb�tore�te pe "C�l�re�ul f�r� cap", numai c� a mers prea departe. 248 00:29:29,124 --> 00:29:31,092 �i dac� asta e petrecerea? 249 00:30:01,723 --> 00:30:05,488 Am ales o rut� ocolitoare pentru a ajunge la o alt� rut� ocolitoare. 250 00:30:05,527 --> 00:30:08,223 Dac� drumul ar fi continuat, ne-ar fi dus la autostrad�. 251 00:30:08,630 --> 00:30:11,394 Deci, chiar dac� nu era �nchis, am fi fost prin�i aici? 252 00:30:11,433 --> 00:30:13,128 Se pare c� a�a era planul. 253 00:30:13,168 --> 00:30:15,898 Dac� se vor �ntoarce dup� noi, av�nd nevoie de un alt cap? 254 00:30:15,937 --> 00:30:17,336 Cred c� ar fi f�cut deja asta. 255 00:30:17,639 --> 00:30:20,870 Asta e �nainte sau dup� ce vor veni dup� noi s� ne decapiteze ca ni�te porci? 256 00:30:21,242 --> 00:30:22,835 Minunat� petrecere, Nash. Mai invit�-m�. 257 00:30:22,836 --> 00:30:26,029 Mi-ar place s� vin la anul dup� ce m-am distrat at�t de mult Halloween-ul acesta. 258 00:30:36,658 --> 00:30:38,785 Ea �tie ce se �nt�mpl�. 259 00:30:39,394 --> 00:30:42,557 - M� duc s� aflu. - �i dac� e o capcan�? 260 00:30:43,064 --> 00:30:44,895 Trebuie s� �ncerc�m. 261 00:30:47,001 --> 00:30:48,593 La care noi te referi? 262 00:30:55,910 --> 00:30:56,968 Alo? 263 00:31:08,223 --> 00:31:09,053 Alo? 264 00:31:14,763 --> 00:31:16,628 �n mod sigur, e cu ochii pe noi. 265 00:31:20,535 --> 00:31:22,025 Unde s-a dus? 266 00:31:34,249 --> 00:31:38,743 Nu trebuie s� v� �ngrijora�i. Ei nu vor intra, nu le place aici. 267 00:31:39,454 --> 00:31:41,945 Spune-mi cine mi-a omor�t prietenul, t�rfo! 268 00:31:42,357 --> 00:31:44,348 T�mpi�ii �ia care mi-au furat camera? 269 00:31:45,360 --> 00:31:47,157 - Nu. - Atunci cine a fost? 270 00:31:47,862 --> 00:31:49,830 A fost "cel f�r� cap". 271 00:31:49,864 --> 00:31:51,354 Seth nu e aici. 272 00:31:51,800 --> 00:31:55,702 C�l�re�ul f�r� cap, el e cel care �i-a omor�t prietenul. 273 00:31:57,405 --> 00:31:59,464 Glume�ti? 274 00:31:59,507 --> 00:32:01,805 Ajunge cu porc�ria aia de c�l�re� f�r� cap. 275 00:32:02,143 --> 00:32:05,010 Prietenul nostru e mort. Asta nu �nseamn� nimic pentru tine? 276 00:32:05,046 --> 00:32:08,812 Ba da. Nu doresc ca nimic s� se �nt�mple pentru oricine din voi. 277 00:32:09,551 --> 00:32:11,018 Vreau s� v� ajut. 278 00:32:11,052 --> 00:32:12,883 De ce s� te credem? 279 00:32:12,921 --> 00:32:16,721 Poate nu ar trebui, numai s� v� ar�t ceva. 280 00:32:16,825 --> 00:32:19,623 Apoi, va depinde de voi dac� s� crede�i sau nu. 281 00:32:36,244 --> 00:32:40,874 Totul a �nceput cu acest om, �n urm� cu mult, mult timp. 282 00:32:41,583 --> 00:32:46,782 Calvin Montgomery, el �i tortura pe oamenii tineri din Wormwood. 283 00:32:47,655 --> 00:32:49,953 �i ducea �n pivni�a sa. 284 00:32:52,460 --> 00:32:57,159 �i c�nd termina cu ei, le t�ia capul. 285 00:32:58,066 --> 00:33:02,730 Ritualul �i d�dea putere, a�a c� �i aduna pe cei tineri �n �nchisoare. 286 00:33:04,105 --> 00:33:08,508 Ei deveneau familia sa, p�n� c�nd ajungeau la o anumit� v�rst�. 287 00:33:09,510 --> 00:33:12,138 Apoi �i trimitea �n iad. 288 00:33:13,047 --> 00:33:17,358 Dar dup� un Halloween, dup� ani �n care 289 00:33:17,359 --> 00:33:19,871 ora�ul a fost terorizat de ac�iunile sale malefice... 290 00:33:22,123 --> 00:33:24,114 ...a ap�rut un salvator. 291 00:33:24,926 --> 00:33:29,158 Un preot care �l chema p�rintele Sarethon, 292 00:33:29,230 --> 00:33:34,065 care a �nf�ptuit judecata divin� �i l-a ucis cu sabia sa binecuv�ntat�. 293 00:33:34,869 --> 00:33:38,599 Dar copiii s�i n-au terminat cu el. I-au pus fr�nghia �n jurul g�tului 294 00:33:38,600 --> 00:33:42,466 �i l-au sp�nzurat �n mijlocul pie�ei din ora�. 295 00:33:43,344 --> 00:33:47,940 P�n� ce capul s�u s-a desprins �i n-a mai fost g�sit niciodat�. 296 00:33:48,583 --> 00:33:51,961 �n final, au luat corpul lui Montgomery, l-au dus �n pivni�a sa, 297 00:33:52,146 --> 00:33:54,245 �i i-au dat drumul �n abis, direct �n iad. 298 00:33:56,958 --> 00:33:59,905 Unde �nc� tr�ie�te �i p�ze�te intrarea, 299 00:34:00,396 --> 00:34:05,059 �i revine cu una din stele odat� la 7 ani, �n fiecare ajun de Halloween. 300 00:34:05,099 --> 00:34:08,591 - Ce stele? - Hydra. 301 00:34:09,904 --> 00:34:14,341 C�nd constela�ia se une�te, sufletul s�u �ntunecat se �nal�� 302 00:34:14,409 --> 00:34:17,037 din ad�ncimi pentru a lua capetele celor tineri. 303 00:34:17,111 --> 00:34:19,705 E ridicol. Unde e poli�ia? 304 00:34:27,121 --> 00:34:29,487 Ar trebui s� plec. 305 00:34:29,524 --> 00:34:33,051 Dac� Pa ar afla c� vorbesc cu voi, m-ar pedepsi tare. 306 00:34:33,761 --> 00:34:37,356 �n plus, trebuie s� duc cartea aceasta la bibliotec�, �nainte ca 307 00:34:37,432 --> 00:34:39,332 unchiul Jack s�-�i dea seama c� lipse�te. 308 00:34:46,240 --> 00:34:49,835 Nu e nicio coinciden�� c� v� afla�i aici. Stelele s-au alineat 309 00:34:49,877 --> 00:34:53,040 �i v-au adus pe voi aici la noi, dar �nc� mai ave�i timp. 310 00:34:53,081 --> 00:34:56,539 Pleca�i din ora� acum, c�ci altfel vor veni dup� voi. 311 00:34:57,318 --> 00:34:59,047 Dup� to�i. 312 00:35:05,393 --> 00:35:07,486 Nu cred niciun cuv�nt din ceea ce spune. 313 00:35:07,895 --> 00:35:09,920 Da, e cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodat�. 314 00:35:09,998 --> 00:35:11,989 De fapt, ceva din ce ne-a spus e adev�rat. 315 00:35:12,033 --> 00:35:15,298 Exist� o constela�ie Hydra care e mai mare dec�t cerul. 316 00:35:15,703 --> 00:35:18,695 De obicei, putem vedea o singur� stea, dar odat� la 7 ani, 317 00:35:18,740 --> 00:35:22,198 �n aceast� perioad�, pute�i vedea totul clar ca lumina zilei. 318 00:35:22,543 --> 00:35:25,205 De asemenea, exist� o Hydra �n mitologia greac�. 319 00:35:25,246 --> 00:35:27,487 Este �arpele care p�zea poarta infernului. 320 00:35:27,488 --> 00:35:29,378 Avea 7 capete �i era de neoprit, 321 00:35:29,617 --> 00:35:33,018 pentru c�, ori de c�te ori Hercules �ncerca s�-i taie un cap, 322 00:35:33,054 --> 00:35:34,817 3 capete noi r�s�reau �n locul lui. 323 00:35:34,856 --> 00:35:36,380 �i cum l-a ucis? 324 00:35:36,424 --> 00:35:38,688 Spun�nd cuvintele unuia din profesorii s�i: 325 00:35:38,726 --> 00:35:41,923 "Ne ridic�m, �ngenunchind, cucerim, pred�ndu-ne. 326 00:35:41,963 --> 00:35:43,362 C�tig�m, renun��nd." 327 00:35:43,431 --> 00:35:44,691 Pare un orator foarte bun. 328 00:35:44,692 --> 00:35:47,999 "Ascult�, monstrule, �tiu c� �ntre noi exist� diferen�e, 329 00:35:48,000 --> 00:35:50,418 dar eu voi fi o fiin�� mai superioar�, �ngenunchind, pred�ndu-m� �i renun��nd. 330 00:35:50,510 --> 00:35:52,863 �i eu la fel. Desigur, merge de fiecare dat�. 331 00:35:52,940 --> 00:35:56,137 A ajutat de asemenea pentru c� a �nmuiat sabia �n s�ngele veninos al creaturii, 332 00:35:56,177 --> 00:35:58,202 �nainte de a-i t�ia capetele pentru totdeauna. 333 00:35:58,246 --> 00:35:59,474 Asta �mi place. 334 00:35:59,547 --> 00:36:01,378 V� da�i seama c�t de nebunesc sun�? 335 00:36:01,783 --> 00:36:07,483 Nu-mi pas� dac� acest maniac e spaniol, grec sau zimbabwez. Seth e mort! 336 00:36:07,922 --> 00:36:11,187 S� plec�m de aici, �nainte s� vin� dup� noi! 337 00:36:12,126 --> 00:36:14,788 Ce? De ce v� uita�i la mine? 338 00:36:31,813 --> 00:36:34,213 Pot s� v� ajut, b�ie�i? P�re�i c� v-a�i pierdut. 339 00:36:34,615 --> 00:36:36,810 Da, ma�ina ne-a fost furat�. 340 00:36:37,552 --> 00:36:39,816 �i prietenul nostru e r�nit. 341 00:36:40,221 --> 00:36:43,089 Are nevoie de �ngrijire medical� �i, surprinz�tor, nu se afl� 342 00:36:43,090 --> 00:36:44,090 niciun spital �n Wormwood. 343 00:36:44,125 --> 00:36:45,649 Ne pute�i duce la un ora� din apropiere? 344 00:36:45,726 --> 00:36:47,921 De ce nu urca�i to�i? Am s� v� duc �n Danton. 345 00:36:50,465 --> 00:36:54,629 Dac� tot ora�ul e implicat �n asta, la fel e �i �eriful. 346 00:37:01,909 --> 00:37:04,503 - Deci, �sta e drumul, nu? - Da. 347 00:37:13,588 --> 00:37:16,250 - U�urel, b�iete. - Nash! 348 00:37:16,290 --> 00:37:18,986 Ne duce �n nas. N-o s� ne duc� �n ora�ul urm�tor. 349 00:37:19,026 --> 00:37:21,517 - Nu-i a�a? - U�urel, b�iete. 350 00:37:21,896 --> 00:37:25,457 Nash are dreptate. A �ntors pe drum. Podul e �n partea cealalt�. 351 00:37:25,500 --> 00:37:26,797 Du-ne la pod! 352 00:37:26,834 --> 00:37:30,361 Nu ascult de ordinile unui mucos ca tine! 353 00:37:30,404 --> 00:37:32,998 - Dar n-am f�cut nimic r�u! - Ba a�i f�cut. 354 00:37:33,841 --> 00:37:35,331 A�i venit aici. 355 00:37:36,744 --> 00:37:39,008 E nebun? Ce face? 356 00:37:44,418 --> 00:37:48,912 Ie�i�i din ma�in�! Pleca�i! Fugi�i! Ie�i�i din ma�in�. Fugi�i, fugi�i! 357 00:37:51,025 --> 00:37:53,619 �nainte, pleca�i naibii de aici, fugi�i! 358 00:37:58,266 --> 00:38:00,257 D�-mi cheile, bo�orogule. 359 00:38:05,072 --> 00:38:07,165 M-am g�ndit la asta, b�iete. 360 00:38:08,976 --> 00:38:11,171 Trebuie s-o �ncarci mai �nt�i. 361 00:38:14,682 --> 00:38:17,276 To�i facem ce e mai bun pentru familie. 362 00:38:17,585 --> 00:38:20,383 Chiar dac� a� putea, n-a� putea s� v� ajut s� pleca�i. 363 00:38:31,098 --> 00:38:32,588 - Pa. - Haide. 364 00:38:32,633 --> 00:38:35,295 - N-o s� m� �ii aici, nu-i drept! - Haide. 365 00:38:35,636 --> 00:38:36,796 Intr� �n camera ta. 366 00:38:41,709 --> 00:38:44,234 �tiai c� nu trebuia s� te bagi �n asemenea chestiune. 367 00:38:44,312 --> 00:38:47,509 �i-am spus s� nu-�i faci prieteni din ei. E�ti vulnerabil�. 368 00:38:48,416 --> 00:38:50,111 E pentru propriul t�u bine, scumpo. 369 00:38:50,651 --> 00:38:53,415 Te rog, Pa. Te rog, nu. 370 00:38:53,454 --> 00:38:55,547 Te rog! 371 00:39:07,602 --> 00:39:11,299 Toat� zona Wormwood-ului e �nconjurat� de �n�l�imi. 372 00:39:11,372 --> 00:39:14,500 Singura modalitate de a ajunge la acel pod cred c� e pe aici prin sud. 373 00:39:14,976 --> 00:39:18,844 Poate c� prin vest. Nu, clar c� e prin sud. 374 00:39:18,879 --> 00:39:21,939 Nimic nu mai are niciun sens de c�nd am ajuns �n ora�ul acesta. 375 00:39:21,983 --> 00:39:24,645 Lu�nd �n considerare faptul c� �eriful s-a aruncat singur �n aer, 376 00:39:24,685 --> 00:39:27,518 trebuie s� recunosc c� to�i sunt nebuni. 377 00:39:27,588 --> 00:39:30,216 Cel pu�in �tim c� nu se vor �ntoarce dup� noi. 378 00:39:34,095 --> 00:39:35,494 Aten�ie. 379 00:39:40,434 --> 00:39:42,902 - Asta ��i stric� toat� ziua. - Da. 380 00:39:49,010 --> 00:39:51,342 De ce �l urm�m pe tipul �sta? 381 00:39:51,412 --> 00:39:53,676 - Pe unde s-o lu�m acum, de�teptule? - Nu �tiu. 382 00:39:53,714 --> 00:39:55,409 Cred c� podul e pe aici. 383 00:39:58,119 --> 00:40:00,713 Credeam c� sperietorile de ciori au cap. 384 00:40:00,755 --> 00:40:03,121 Oricum, ce e at�t de special cu ale noastre capete? 385 00:40:03,157 --> 00:40:06,024 C�nd sunt sute de vagabonzi, care nu au nicio familie. 386 00:40:06,127 --> 00:40:08,118 S� g�sim podul �la �i s� plec�m de aici. 387 00:40:08,162 --> 00:40:09,060 Da. 388 00:40:09,830 --> 00:40:12,628 Ce caut� o sperietoare de ciori �n mijlocul p�durii? 389 00:40:23,444 --> 00:40:27,744 B�ie�i, devine �i mai r�u. Sperietoarea de ciori a disp�rut. 390 00:41:03,050 --> 00:41:04,415 Lizzie! 391 00:41:07,021 --> 00:41:08,454 Fugi! Fugi! Fugi! 392 00:41:12,426 --> 00:41:13,256 Lizzie! 393 00:41:17,965 --> 00:41:19,802 Tiffany! Tiffany! 394 00:41:19,803 --> 00:41:20,732 Ai grij�. 395 00:41:39,954 --> 00:41:40,682 Lizzie! 396 00:41:42,189 --> 00:41:44,248 Liam, unde te duci? 397 00:41:44,859 --> 00:41:45,689 Liam! 398 00:41:46,861 --> 00:41:48,761 O, Dumnezeule, ce face? 399 00:41:48,863 --> 00:41:50,555 Haide...Hai, hai, hai! 400 00:41:51,265 --> 00:41:53,057 Ridic�-te, haide, haide! 401 00:41:54,168 --> 00:41:55,157 Aici. 402 00:41:56,370 --> 00:41:58,065 - Stai aici. - Bine. 403 00:42:06,114 --> 00:42:09,005 Tiffany! Nu! 404 00:42:10,751 --> 00:42:11,513 Haide, tic�losule! 405 00:42:11,852 --> 00:42:13,513 Tiffany, �ndep�rteaz�-te de el! 406 00:42:39,880 --> 00:42:41,643 Haide�i, nu putem sta aici �n c�mp deschis. 407 00:42:42,149 --> 00:42:43,480 Chestia aia nu avea cap. 408 00:42:44,151 --> 00:42:45,880 Asta se �nt�mpl� atunci c�nd embrionii continu� s� respire. 409 00:42:46,353 --> 00:42:48,344 Putem g�si podul �i s� plec�m de aici? 410 00:43:03,204 --> 00:43:05,399 Ne afl�m �n locul de unde am ajuns prima dat�. 411 00:43:18,752 --> 00:43:20,014 Ne vor omor� pe to�i. 412 00:43:21,021 --> 00:43:22,545 Nu vom putea ie�i vii din acest ora�. 413 00:43:23,224 --> 00:43:24,714 Atunci s� ne �ntoarcem pe cealalt� cale. 414 00:43:25,159 --> 00:43:26,148 Nu f�r� arme. 415 00:43:27,127 --> 00:43:29,721 Trebuie s� fie ceva �n magazinul acela care s�-l putem folosi ca s� ne ap�r�m. 416 00:43:30,531 --> 00:43:32,965 S� ne ascundem �i s� l�s�m ca totul s� se termine. 417 00:43:33,334 --> 00:43:36,132 Nu ne putem ascunde. 418 00:43:36,570 --> 00:43:38,731 Trebuie s� ajungem la un telefon sau la un celular care func�ioneaz�. 419 00:43:39,240 --> 00:43:40,730 Avem nevoie de ajutor de afar�. 420 00:43:41,342 --> 00:43:44,334 Garajul auto se afl� acolo. Poate c� g�sim o ma�in�. Vine cineva cu mine? 421 00:43:44,645 --> 00:43:45,505 Da, vin eu cu tine. 422 00:43:45,546 --> 00:43:46,376 Stai a�a. 423 00:43:46,847 --> 00:43:49,441 Nu. Unde erai tu c�nd aveam nevoie de tine mai devreme? 424 00:43:50,184 --> 00:43:52,880 O singur� persoan� m-a salvat �i aceea nu erai tu. 425 00:43:53,654 --> 00:43:55,246 Bine, ne �nt�lnim �n spatele magazinului. 426 00:43:56,457 --> 00:43:57,287 �i Lizzie... 427 00:43:58,058 --> 00:43:59,491 Ai grij�. 428 00:44:34,128 --> 00:44:36,523 N-am s� m� mai duc la petreceri de Halloween. 429 00:44:38,165 --> 00:44:40,531 Ar fi trebuit s� stau �n camera mea ca anul trecut. 430 00:44:42,237 --> 00:44:46,595 �tii, singura petrecere care n-a fost a�a a fost cea a Evei. 431 00:44:53,681 --> 00:44:54,841 D�-o naibii. 432 00:44:57,051 --> 00:44:59,485 Avem mai mari �anse s� fim omor��i dec�t s� fim aresta�i pentru p�trundere ilegal�. 433 00:45:04,992 --> 00:45:06,391 Iat� dubi�a. 434 00:45:08,596 --> 00:45:10,689 Cred c� tat�l lui e foarte sup�rat. 435 00:45:16,303 --> 00:45:17,736 Clar c� a mai f�cut asta �nainte. 436 00:45:19,406 --> 00:45:20,600 Se observ�. 437 00:45:27,715 --> 00:45:28,709 Liam! 438 00:45:31,018 --> 00:45:33,418 - Nu �ncap to�i. - Dar noi doi putem. 439 00:45:34,521 --> 00:45:35,545 Putem s� ne ducem dup� ajutor. 440 00:45:36,724 --> 00:45:38,157 Trebuie mai �nt�i s� g�sim cheile. 441 00:45:48,535 --> 00:45:49,433 Trebuie s� fie una din �lea. 442 00:45:51,071 --> 00:45:52,129 �i cum intr�m acolo? 443 00:46:04,685 --> 00:46:06,084 D�-mi o �urubelni�� sau ceva asem�n�tor. 444 00:46:07,087 --> 00:46:08,179 �ine. �ncearc� asta. 445 00:46:10,624 --> 00:46:11,618 Da. 446 00:46:21,135 --> 00:46:23,603 Hei! Pune-l jos. 447 00:46:24,838 --> 00:46:26,032 E deschis. 448 00:46:41,222 --> 00:46:42,618 Cine a aprins lumina? 449 00:46:43,323 --> 00:46:44,221 Bun� �ntrebare. 450 00:46:57,738 --> 00:46:59,228 Ne-ai speriat de-am f�cut pe noi, bo�orogule. 451 00:46:59,840 --> 00:47:00,966 Nu-mi mai spune bo�orog. 452 00:47:02,576 --> 00:47:05,374 Numele meu e Kolchak, Jefferson. 453 00:47:06,180 --> 00:47:08,978 Stillwall �i voi v� afla�i pe proprietatea mea. 454 00:47:11,719 --> 00:47:15,280 Ce dracu' c�uta�i �n magazinul meu? A�i �nnebunit sau ceva de genul �sta? 455 00:47:15,689 --> 00:47:17,088 Avem nevoie de ajutor. Cineva se afl� dup� noi! 456 00:47:17,391 --> 00:47:20,485 Desigur c� se afl�! Moartea vine dup� voi! 457 00:47:20,994 --> 00:47:25,124 De asta nu vreau s� v� afla�i �n magazinul meu cump�r�nd biscui�i �i suc! 458 00:47:26,500 --> 00:47:27,398 �tii ce? 459 00:47:28,902 --> 00:47:30,392 E�ti destul de frumoas�, drag�. 460 00:47:31,205 --> 00:47:32,331 Vrei s� dansezi? 461 00:47:34,108 --> 00:47:35,097 Ce zici de un vals? 462 00:47:36,310 --> 00:47:39,302 Ce zici de un tango? 463 00:47:46,420 --> 00:47:47,910 T�mpi�ilor. 464 00:47:54,828 --> 00:47:56,227 Po�i s� deschizi �i u�a asta? 465 00:47:56,764 --> 00:47:58,356 �ncerc s� g�sesc ceva care s� mearg�. 466 00:48:03,570 --> 00:48:05,060 Cred c� am g�si ceva. 467 00:48:07,508 --> 00:48:08,873 Mi-ai spart u�a. 468 00:48:15,582 --> 00:48:17,072 Te rog, nu m� �mpu�ca. 469 00:48:17,518 --> 00:48:18,280 Liam! 470 00:48:19,086 --> 00:48:20,075 Te rog! 471 00:48:33,300 --> 00:48:39,299 Blestema�i de copii ce sunte�i! 472 00:48:40,107 --> 00:48:40,903 L�sa�i-m� s� plec! 473 00:48:41,441 --> 00:48:42,806 L�sa�i-m� s� plec de-aici! 474 00:48:48,015 --> 00:48:50,040 V-am spus c� vine dup� voi! 475 00:48:51,351 --> 00:48:54,115 Vie�ile voastre vor deveni istorie! 476 00:48:57,124 --> 00:48:58,352 Am s� m� duc �n spate. 477 00:49:01,261 --> 00:49:02,252 E�ti gata? 478 00:49:08,268 --> 00:49:09,360 L-a�i nimerit? 479 00:49:18,179 --> 00:49:19,876 Asta nu e bine. 480 00:49:37,998 --> 00:49:39,124 Cred c� l-a ucis. 481 00:49:43,003 --> 00:49:43,799 Nu, e �n via��. 482 00:49:45,105 --> 00:49:47,039 Vezi...�nc� respir�. 483 00:49:49,509 --> 00:49:51,409 N-a fost lovit at�t de tare pentru a fi ucis. 484 00:49:52,112 --> 00:49:55,653 Pun pariu c� cheile de la u�a aceea sunt la el. 485 00:49:58,118 --> 00:49:59,745 �i presupun c� sunt cel care trebuie s� le ia. 486 00:50:00,921 --> 00:50:01,819 Tu e�ti b�rbatul. 487 00:50:02,623 --> 00:50:04,648 Da, �mi pl�cea mai mult atunci c�nd nu eram eu b�rbatul. 488 00:50:12,833 --> 00:50:14,232 Dac� se mi�c�... 489 00:50:15,535 --> 00:50:17,059 ...moare. 490 00:50:27,781 --> 00:50:28,543 Le-am luat. 491 00:51:21,535 --> 00:51:22,467 L-am nimerit! 492 00:51:23,337 --> 00:51:24,133 L-am nimerit! 493 00:51:24,638 --> 00:51:25,366 O, da! Da! 494 00:51:26,440 --> 00:51:27,532 Nu! 495 00:52:01,108 --> 00:52:02,405 Sigur te po�i descurca cu asta? 496 00:52:04,711 --> 00:52:05,643 A�a. 497 00:52:10,417 --> 00:52:11,816 Nu are benzin�! 498 00:52:12,419 --> 00:52:13,351 Nu are benzin�! 499 00:52:14,254 --> 00:52:15,516 - Am g�sit. - Haide. 500 00:52:53,794 --> 00:52:54,556 Hei... 501 00:52:55,595 --> 00:52:57,654 - Mai ai bricheta lui Doc? - Da. 502 00:52:58,065 --> 00:52:59,054 - Am o idee. - Bine. 503 00:53:12,512 --> 00:53:13,506 Fugi! 504 00:53:40,740 --> 00:53:42,935 Haide�i, b�ie�i, l�sa�i-ne s� intr�m. Noi suntem! 505 00:53:43,376 --> 00:53:44,274 Haide�i, gr�bi�i-v�! 506 00:53:44,945 --> 00:53:45,741 Am spus s� v� gr�bi�i! 507 00:53:49,249 --> 00:53:50,841 - S� ne mut�m �n spate. - Ce fac ei? 508 00:53:50,851 --> 00:53:51,977 Se asigur� c� nu plec�m. 509 00:54:11,105 --> 00:54:11,901 Pa? 510 00:54:14,008 --> 00:54:16,238 Nu crezi c� e pu�in cam veche? 511 00:54:31,358 --> 00:54:32,120 Ascult�... 512 00:54:32,760 --> 00:54:35,820 �n urm� cu pu�in timp, tic�losul �la de c�l�re� f�r� cap a fost �n garaj... 513 00:54:36,930 --> 00:54:40,422 Chestia e c� el ne-a v�zut dar nu ne-a vrut. 514 00:54:40,734 --> 00:54:41,826 La fel s-a �nt�mplat cu mine �i cu Nash. 515 00:54:42,036 --> 00:54:43,765 Odat� ce vroia capul lui Doc, nu-i mai p�sa deloc de noi. 516 00:54:44,138 --> 00:54:45,765 Ca �i cum l-ar fi interesat un singur cap. 517 00:54:46,674 --> 00:54:49,643 Poate c�...nu poate lua dec�t unul la un moment dat. 518 00:54:50,644 --> 00:54:52,976 Tic�lo�ilor ce sunte�i. 519 00:55:01,689 --> 00:55:03,486 Unde le duce capetele? 520 00:55:04,124 --> 00:55:07,389 Vei fi numai bun pentru iad, fiule. 521 00:55:08,495 --> 00:55:10,019 To�i v� ve�i duce acolo. 522 00:55:11,832 --> 00:55:15,324 Str�nge ceea ce este viu, pentru a se �ntoarce la via��. 523 00:55:15,636 --> 00:55:18,503 Fiecare cap dus �n infern �l face �i mai puternic. 524 00:55:19,039 --> 00:55:21,906 Asta �i va permite s� se �ntoarc�, 525 00:55:22,342 --> 00:55:24,810 at�t timp c�t face asta de mult timp. 526 00:55:27,214 --> 00:55:28,408 Deci, cum �l putem omor�? 527 00:55:29,049 --> 00:55:30,812 Copil� ignorant�. 528 00:55:32,119 --> 00:55:34,212 Nu po�i omor� pe cineva care e deja mort. 529 00:55:37,122 --> 00:55:38,420 Unde e ma�ina, Kojak? 530 00:55:39,159 --> 00:55:40,016 Ce ma�in�? 531 00:55:41,862 --> 00:55:45,469 Ma�ina aceasta care apar�inea unor copii ca noi. 532 00:55:45,566 --> 00:55:47,534 Pare o ma�in� bun�. 533 00:55:48,068 --> 00:55:49,330 N-am mai v�zut-o �nainte. 534 00:55:53,340 --> 00:55:54,830 Hei, pleac� de acolo, �terpelitorule! 535 00:55:56,744 --> 00:55:57,540 Unde se afl�? 536 00:55:58,779 --> 00:56:00,076 N-o s� spun nimic. 537 00:56:05,619 --> 00:56:07,678 Se afl� pe strad�... 538 00:56:08,789 --> 00:56:10,882 ...se afl� �n spatele garajului. 539 00:56:11,391 --> 00:56:12,688 Dar nu ve�i ajunge departe. 540 00:56:13,894 --> 00:56:15,088 Vom ajunge destul de departe. 541 00:56:15,529 --> 00:56:17,724 C�t mai dureaz� p�n� c�nd se va �ntoarce dup� un cap nou? 542 00:56:20,801 --> 00:56:21,529 C�t timp? 543 00:56:23,804 --> 00:56:24,828 D�-mi asta. 544 00:56:25,639 --> 00:56:29,040 Dup� ce a luat capul lui Tiffany, a trecut 20-30 de minute �nainte s� se �ntoarc�? 545 00:56:29,510 --> 00:56:30,807 Da, sun� corect. 546 00:56:31,111 --> 00:56:32,203 Atunci, trebuie s� plec�m acum! 547 00:56:34,214 --> 00:56:36,205 Mul�umim pentru nimic, tic�los nebun. 548 00:56:37,251 --> 00:56:40,448 �apte capete...sunt mai bune dec�t niciunul! 549 00:56:42,623 --> 00:56:44,614 Raha�ii naibii. 550 00:58:09,409 --> 00:58:11,104 Haide, haide. 551 00:58:14,681 --> 00:58:15,670 La naiba! 552 00:58:23,523 --> 00:58:26,185 N-a mai fost rulat� demult. Nu �tiu dac� o mai pot porni. 553 00:58:26,827 --> 00:58:29,591 Haide, Nash, te-am v�zut descurc�ndu-te cu situa�ii mai rele dec�t asta. 554 00:58:30,130 --> 00:58:32,626 �ine�i minte ce ne-a spus Candy despre sabie? 555 00:58:32,627 --> 00:58:34,818 Cea pe care a folosit-o preotul pentru a-l omor� pe Calvin? 556 00:58:34,902 --> 00:58:35,800 Poate c� asta e cheia. 557 00:58:36,536 --> 00:58:39,801 Nu �tim unde se afl� sabia �i nici nu �tim dac� mai exist�. 558 00:58:41,241 --> 00:58:42,936 �n plus, dac� n-a mers atunci, de ce ar merge acum? 559 00:58:43,543 --> 00:58:44,703 Poate c� n-a folosit-o ca lumea. 560 00:58:45,312 --> 00:58:48,509 Dar cartea pe care Candy o avea la magazin? 561 00:58:49,516 --> 00:58:50,744 Poate c� ea ne poate spune unde se afl� sabia. 562 00:58:51,218 --> 00:58:52,212 Nu! 563 00:58:52,319 --> 00:58:54,617 Plec�m cu aceast� ma�in�, de �ndat� ce va porni. 564 00:58:55,022 --> 00:58:56,819 Avem nevoie �i de un plan B, �n caz c� vom sta aici �i ne vom lupta. 565 00:58:57,257 --> 00:59:00,897 Bine, duce�i-v�. Dar dac� pornesc ma�ina �i voi nu sunte�i gata, 566 00:59:00,961 --> 00:59:01,950 vom pleca f�r� voi. 567 00:59:02,663 --> 00:59:03,657 Duce�i-v�! 568 00:59:53,213 --> 00:59:54,305 Ce ciudat e. 569 00:59:55,649 --> 00:59:58,948 Forma constela�iei e asem�n�toare cu cea a ora�ului Wormwood. 570 00:59:59,219 --> 01:00:01,619 Poate c� p�n� la urm� e ceva adev�rat �n leg�tur� cu aceast� poveste. 571 01:00:03,056 --> 01:00:04,114 Ia prive�te aici. 572 01:00:05,225 --> 01:00:08,956 Spune c�: "Dup� ce p�rintele Sarethon a blestemat ora�ul Wormwood, 573 01:00:09,229 --> 01:00:13,770 spun�nd c� este ora�ul lui Satan, �i niciun cre�tin n-ar trebui s� tr�iasc� aici, 574 01:00:13,771 --> 01:00:17,766 localnicii din ora� au reac�ionat 575 01:00:19,139 --> 01:00:21,130 �i au r�spuns arz�nd biserica, 576 01:00:22,642 --> 01:00:24,769 atunci c�nd Sarethon se afla �n�untru." 577 01:00:24,770 --> 01:00:25,770 E plin� de alte cruzimi. 578 01:00:28,248 --> 01:00:30,239 El a spus c� "dac� Dumnezeu a uitat ora�ul nostru, 579 01:00:30,851 --> 01:00:32,341 atunci noi l-am uitat pe Dumnezeu". 580 01:00:33,342 --> 01:00:38,911 "Era nevoia de pre�ioasa sabie divin� a p�rintelui Sarethon. 581 01:00:39,693 --> 01:00:42,287 Pe oasele sale a fost construit� o nou� via��." 582 01:00:44,364 --> 01:00:45,092 Ia stai pu�in. 583 01:00:49,569 --> 01:00:50,563 Asta e. 584 01:00:51,471 --> 01:00:52,961 Sabia pe care a folosit-o p�rintele Sarethon 585 01:00:53,807 --> 01:00:57,368 nu era sabia lui, ci a lui Montgomery pe care a folosit-o �mpotriva sa. 586 01:00:58,478 --> 01:01:00,503 - Ochi pentru ochi. - Cap pentru cap. 587 01:01:02,949 --> 01:01:05,816 Dac� e adev�rat� sabia cea binecuv�ntat�, atunci ora�ul nu va putea fi distrus. 588 01:01:06,253 --> 01:01:08,448 Poate c� de asta ni s-a spus c� n-avem nicio �ans�. 589 01:01:09,523 --> 01:01:11,320 �i poate c� ascund undeva sabia. 590 01:01:12,526 --> 01:01:14,016 Care s� nu fie v�zut� sau dedus� c� s-ar afla acolo. 591 01:01:14,828 --> 01:01:18,457 Dac� noua biseric� a fost cl�dit� peste oasele sale, peste cadavrul s�u... 592 01:01:18,732 --> 01:01:21,724 atunci noua funda�ie ar fi cel mai bun loc de a ascunde ceva, at�t de periculos 593 01:01:21,968 --> 01:01:23,026 ca arma aceea. 594 01:01:23,737 --> 01:01:24,635 Asta e. 595 01:01:26,173 --> 01:01:27,538 E chiar �n fa�a noastr�. 596 01:01:29,443 --> 01:01:32,139 �n noua funda�ie, acolo e ascuns� sabia. 597 01:01:33,246 --> 01:01:34,270 Biserica. 598 01:01:39,953 --> 01:01:41,386 Bine. �ncearc� acum, Lizzie! 599 01:01:47,060 --> 01:01:47,788 O, da! 600 01:01:48,662 --> 01:01:49,560 E �n spatele t�u! 601 01:01:54,501 --> 01:01:55,661 - Ai tras bine. - Mul�umesc. 602 01:01:59,806 --> 01:02:02,604 S� mergem! S� mergem! Haide�i, gr�bi�i-v�! 603 01:02:03,009 --> 01:02:04,909 Nu v� �ntoarce�i! Vin! Ce face�i? 604 01:02:05,412 --> 01:02:07,607 �n ma�in�! �n ma�in�, acum! S� mergem! 605 01:02:08,248 --> 01:02:09,909 Haide�i, ce face�i? Haide�i! 606 01:02:29,836 --> 01:02:31,269 �n care parte e podul? 607 01:02:33,673 --> 01:02:34,469 La dreapta. 608 01:02:43,884 --> 01:02:46,148 Haide, nu acum, haide! 609 01:02:50,390 --> 01:02:51,152 Haide. 610 01:02:51,491 --> 01:02:52,856 - Ai �necat-o, idiotule! - �ncearc�. 611 01:02:53,160 --> 01:02:54,889 N-am �necat-o, haide... 612 01:02:55,762 --> 01:02:56,660 �ncearc� din nou. 613 01:03:04,237 --> 01:03:05,135 Are un cap! 614 01:03:05,639 --> 01:03:07,004 Cum de naiba a f�cut rost de un alt cap? 615 01:03:07,807 --> 01:03:10,605 - Porne�te! - Haide, haide! 616 01:03:11,411 --> 01:03:13,504 - Porne�te ma�ina! - Haide! 617 01:03:14,915 --> 01:03:15,904 E singurul drum de a ie�i! 618 01:03:20,854 --> 01:03:22,845 Asta te va trimite direct c�tre iad! 619 01:03:26,259 --> 01:03:28,420 Te-am prins, e�ti al meu, tic�losule! 620 01:03:29,029 --> 01:03:31,327 E�ti al meu! 621 01:03:33,466 --> 01:03:35,058 Acum te prind, tic�losule! 622 01:04:27,654 --> 01:04:29,815 Mi-ai stricat haina mea cea mai bun�, b�iete. 623 01:04:31,516 --> 01:04:32,968 Nu, nu, nu! 624 01:04:33,126 --> 01:04:35,026 Mi-e team� c� nu v� pot l�sa s� pleca�i din ora�. 625 01:04:35,929 --> 01:04:40,568 Am avut noroc, am dat lovitura. �apte pu�ti �i �apte capete. 626 01:04:40,569 --> 01:04:42,700 Am s� m� asigur c� ve�i sta p�n� la sf�r�it. 627 01:04:42,769 --> 01:04:45,329 - Arunc� arma. - Las-o �n pace. 628 01:04:45,839 --> 01:04:46,965 Arunc-o... 629 01:04:47,574 --> 01:04:49,041 sau ea va fi urm�toarea m�ncare. 630 01:04:52,045 --> 01:04:53,342 De ce faci asta? 631 01:04:53,580 --> 01:04:55,047 Las�-ne s� plec�m, te rug�m! 632 01:04:55,982 --> 01:04:58,041 Mi-e team� c� v� ruga�i la cine nu trebuie. 633 01:04:58,385 --> 01:05:00,683 Diavolul a fost cel care a f�cut un pact cu Montgomery. 634 01:05:01,087 --> 01:05:02,418 �i l-a l�sat f�r� cap. 635 01:05:03,323 --> 01:05:04,688 Dar voi nu trebuie s�-l ajuta�i. 636 01:05:05,091 --> 01:05:06,319 Mi-e team� c� da. 637 01:05:06,993 --> 01:05:09,427 C�nd preotul acela l-a ucis pe Montgomery �n 1806, 638 01:05:10,230 --> 01:05:12,130 el i-a alungat pe to�i oamenii buni. 639 01:05:12,999 --> 01:05:15,194 �i-a l�sat copiii pentru a se descurca singuri! 640 01:05:15,935 --> 01:05:18,699 O, Dumnezeule, sunte�i vl�starele unui incest, a�a cum spunea Doc. 641 01:05:19,005 --> 01:05:23,408 Hei! Noi prefer�m s�-i spunem "repopulare"! 642 01:05:24,010 --> 01:05:26,035 �i asta am f�cut de 200 de ani. 643 01:05:26,913 --> 01:05:28,847 Desigur, avem unele defecte. 644 01:05:30,216 --> 01:05:31,808 Suntem mai noroco�i. 645 01:05:32,419 --> 01:05:34,319 E�ti sigur c�-i acela�i s�nge ca al lui? 646 01:05:34,954 --> 01:05:38,253 �i ce vi se �nt�mpl� dac� Montgomery nu-�i adun� toate capetele? 647 01:05:39,125 --> 01:05:42,526 Las�-ne s� plec�m. Putem face ca totul s� fie mai bine, �ncep�nd de acum. 648 01:05:42,929 --> 01:05:43,725 Asta nu se va �nt�mpla. 649 01:05:44,331 --> 01:05:46,956 Dac� acel c�l�re� f�r� cap nu are toate capetele p�n� la miezul nop�ii, atunci 650 01:05:46,957 --> 01:05:50,130 se va �ntoarce �n iad pentru totdeauna �i va lua cu el tot ora�ul. 651 01:05:52,872 --> 01:05:54,134 Oricum, ce fel de via�� e asta? 652 01:05:54,941 --> 01:05:56,272 Asta e �n�elegerea pe care am f�cut-o. 653 01:05:57,444 --> 01:05:58,775 Diavolul. 654 01:05:59,245 --> 01:06:01,679 C�l�re�ul f�r� cap �i ora�ul sunt unul �i acela�i lucru. 655 01:06:02,215 --> 01:06:03,705 Noi suferim ceea ce sufer� �i el. 656 01:06:04,317 --> 01:06:09,778 A�a c�, dup� cum pute�i vedea, nu m� pot sinucide ca s� v� las s� pleca�i de aici. 657 01:06:11,191 --> 01:06:12,783 Trei ore p�n� la miezul nop�ii. 658 01:06:52,966 --> 01:06:53,864 E�ti bine? 659 01:06:56,236 --> 01:06:59,672 M� dor m�inile �i g�tul. Ea are nevoie de un doctor. 660 01:07:00,473 --> 01:07:01,405 Tu e�ti bine? 661 01:07:03,176 --> 01:07:06,579 - Candy. - Slav� Domnului. 662 01:07:06,580 --> 01:07:08,907 Slav� Domnului c� v� afla�i �nc� �n via��. 663 01:07:08,908 --> 01:07:09,871 Cum r�m�ne? 664 01:07:16,222 --> 01:07:18,486 - Bine, ajut�-m�. - Nu p�n� nu-mi faci o promisiune. 665 01:07:18,925 --> 01:07:20,222 Nu, n-avem timp, Candy. 666 01:07:20,527 --> 01:07:21,619 Promite-mi mai �nt�i. 667 01:07:23,096 --> 01:07:27,173 Promite�i-mi c� o s� m� lua�i cu voi �n ora�, �i am s� v� ajut. 668 01:07:30,804 --> 01:07:31,702 Func�ioneaz�. 669 01:07:32,038 --> 01:07:34,233 Am auzit voci tot timpul pentru a-mi �ine companie. 670 01:07:36,042 --> 01:07:37,304 Putem chema poli�ia. 671 01:07:37,811 --> 01:07:40,211 �i apoi, totul se va termina. 672 01:07:40,413 --> 01:07:41,209 E o capcan�. 673 01:07:41,414 --> 01:07:42,403 Nu-i nicio capcan�! 674 01:07:43,917 --> 01:07:45,509 Am a�teptat ani de zile. 675 01:07:46,519 --> 01:07:48,612 Lua�i-m� din ora�ul acesta. 676 01:07:49,155 --> 01:07:50,747 Bine, ne-am �n�eles, haide. 677 01:07:54,461 --> 01:07:55,758 C�l�re�ul f�r� cap vine. 678 01:07:56,029 --> 01:07:57,223 Nu �i dup� tine, c�ci faci parte din "oamenii lui". 679 01:07:57,530 --> 01:07:58,258 Ba da, poate. 680 01:07:58,932 --> 01:08:00,058 Eu nu sunt din Wormwood. 681 01:08:01,100 --> 01:08:03,466 Eu �i cu mama nu aveam niciun ad�post... 682 01:08:04,771 --> 01:08:06,398 �i eu eram doar un copil. 683 01:08:07,674 --> 01:08:09,801 Mama a fost luat� de c�l�re�ul f�r� cap. 684 01:08:11,411 --> 01:08:13,276 Pa m-a crescut ca �i cum a� fi copilul s�u. 685 01:08:14,380 --> 01:08:15,677 De ce nu ai plecat mai devreme? 686 01:08:16,783 --> 01:08:17,909 Pentru c� nu cuno�team ceva mai bun. 687 01:08:19,085 --> 01:08:23,021 Pa mi-a spus c� aici mi-e locul... 688 01:08:24,023 --> 01:08:27,618 Dar acum am cunoscut ceva mai bun. �i �mi place de voi. 689 01:08:29,229 --> 01:08:31,390 C�nd am v�zut ce s-a �nt�mplat azi cu prietenii vo�tri... 690 01:08:33,199 --> 01:08:38,301 mi-am dat seama c� e r�u s� fie uci�i. 691 01:08:38,304 --> 01:08:39,236 - Alo? - Alo? 692 01:08:39,539 --> 01:08:40,904 - Alo? - Da. 693 01:08:41,808 --> 01:08:44,709 - Poli�ia? - Da, poli�ia. Cine e? 694 01:08:45,712 --> 01:08:46,567 Bine, asculta�i-m�... 695 01:08:46,913 --> 01:08:48,847 Asta nu e o glum� de Halloween. 696 01:08:49,516 --> 01:08:54,544 Spune�i-i �erifului c� este un nebun care ucide oameni �i avem nevoie de ajutor. 697 01:08:56,723 --> 01:08:57,747 Cine e? 698 01:09:24,984 --> 01:09:26,178 Liam, pleac� de acolo! 699 01:09:32,392 --> 01:09:33,324 Fugi�i! Fugi�i! 700 01:09:33,793 --> 01:09:34,725 Pe aici. 701 01:09:35,094 --> 01:09:36,391 Haide�i. Unde s� ne �ndrept�m? 702 01:09:37,130 --> 01:09:37,994 �napoi �n ora�. 703 01:09:55,548 --> 01:09:57,252 Credem c� sabia aceea l-ar putea ucide pe c�l�re�ul f�r� cap. 704 01:09:57,653 --> 01:09:59,386 Ar putea fi �ngropat� odat� cu preotul. 705 01:09:59,485 --> 01:10:03,189 Poate c� a�a e, dar p�rintele Sarethon a fost respectat, 706 01:10:03,190 --> 01:10:07,908 �i sigur el a fost �ngropat �n cimitir. 707 01:10:09,662 --> 01:10:10,560 Biserica. 708 01:10:18,071 --> 01:10:19,333 Aici corpurile erau luate. 709 01:10:20,573 --> 01:10:22,234 Preotul trebuie s� fie aici. 710 01:10:24,277 --> 01:10:28,236 �n articolul acela scrie: "Pe oasele sale, a fost cl�dit� o nou� via��". 711 01:10:32,151 --> 01:10:32,999 Asta e. 712 01:10:34,854 --> 01:10:36,287 Trebuie s� fie �ngropat sub p�m�nt. 713 01:11:13,026 --> 01:11:14,220 Bun� sear�, oameni buni. 714 01:11:48,294 --> 01:11:50,091 Acum �tim care e treaba. 715 01:11:56,669 --> 01:11:57,601 Totul e �n regul�? 716 01:11:58,705 --> 01:12:00,605 Ne pierdeam �i noi timpul prin zon�. 717 01:12:01,641 --> 01:12:03,336 Se pare c� te-ai lovit destul de bine acolo. 718 01:12:04,310 --> 01:12:06,210 M-am t�iat c�nd m-am b�rbierit, asta e tot. 719 01:12:37,844 --> 01:12:39,471 Ce te-aduce �n Wormwood? 720 01:12:40,580 --> 01:12:41,478 S� arunc o privire. 721 01:12:42,849 --> 01:12:43,941 A�i v�zut ceva neobi�nuit? 722 01:12:46,753 --> 01:12:51,444 N-am v�zut nimic interesant pe aici, de cel pu�in 7 ani. 723 01:12:52,658 --> 01:12:54,182 Nu-i a�a, Pa? 724 01:12:54,794 --> 01:12:56,159 Desigur, fiule. 725 01:12:58,197 --> 01:12:59,994 Cred c� nu v� deranjeaz� s� arunc o privire prin jur, nu-i a�a? 726 01:13:00,399 --> 01:13:01,627 N-am nimic �mpotriv�. 727 01:13:02,401 --> 01:13:04,801 To�i suntem o familie aici. 728 01:14:00,593 --> 01:14:01,525 E al lui Sarethon? 729 01:14:02,795 --> 01:14:04,285 Se pare c� preotul a disp�rut. 730 01:14:05,598 --> 01:14:06,428 Poate c� e pus� �n el. 731 01:14:19,212 --> 01:14:20,702 Se pare c� se desface. 732 01:14:40,433 --> 01:14:41,365 Uite-o. 733 01:14:59,252 --> 01:15:00,184 Asta e. 734 01:15:02,388 --> 01:15:04,015 Seam�n� cu Excalibur. 735 01:15:04,690 --> 01:15:05,987 Sabia r�zbun�rii. 736 01:15:06,792 --> 01:15:08,225 Sabia grea a r�zbun�rii. 737 01:15:34,520 --> 01:15:35,316 Liam! 738 01:15:47,233 --> 01:15:48,359 Unde e Lizzie? 739 01:15:49,835 --> 01:15:50,631 Lizzie! 740 01:16:02,815 --> 01:16:03,907 O s� m� ucid�. 741 01:16:07,219 --> 01:16:08,277 O, Dumnezeule. 742 01:16:09,388 --> 01:16:10,412 Liam, ajut�-m�. 743 01:16:32,311 --> 01:16:35,303 Pune jos arma! Am spus pune jos arma! 744 01:16:46,425 --> 01:16:49,019 A luat-o pe Lizzie. 745 01:16:51,630 --> 01:16:52,858 Nu s-a terminat. 746 01:16:56,936 --> 01:16:58,631 Unde duce capetele? 747 01:17:05,211 --> 01:17:08,203 Unde Candy? Unde le duce? 748 01:17:09,482 --> 01:17:10,574 �n pivni��. 749 01:17:11,584 --> 01:17:13,916 Acolo unde a torturat �i omor�t copiii atunci c�nd era �n via��. 750 01:17:14,887 --> 01:17:15,819 Acolo am s� m� duc. 751 01:17:16,288 --> 01:17:17,220 Nu! 752 01:17:17,990 --> 01:17:20,083 Trebuie s� plec�m. Nu putem s�-l oprim! 753 01:17:20,793 --> 01:17:22,420 Mai are nevoie de �nc� dou� capete. 754 01:17:23,329 --> 01:17:24,796 �i dac� nu termin� treaba? 755 01:17:25,398 --> 01:17:28,094 Va mai �nceta s� existe, �i la fel �i ora�ul. 756 01:17:29,301 --> 01:17:33,135 �i totul nu va deveni dec�t o legend�. 757 01:17:34,607 --> 01:17:37,599 Se va termina �n noaptea asta. 758 01:17:42,715 --> 01:17:44,307 La naiba cu el. 759 01:17:45,618 --> 01:17:47,518 E nevoie de ajutor. 760 01:17:48,020 --> 01:17:48,918 �l avem �n �int�! 761 01:17:59,001 --> 01:18:00,163 �n spatele ora�ului. 762 01:18:00,699 --> 01:18:02,690 Acolo ve�i g�si locul unde duce capetele. 763 01:18:04,070 --> 01:18:05,059 Dac� ve�i sc�pa vii... 764 01:18:06,005 --> 01:18:07,700 ...urm�ri�i luna, care v� va duce spre pod. 765 01:18:08,307 --> 01:18:09,296 Eu m� duc s� iau camioneta lui Pa. 766 01:18:10,409 --> 01:18:13,378 - Ne vedem pe pod. - C�l�re�ul f�r� cap nu poate trece podul. 767 01:18:14,180 --> 01:18:16,580 Nu poate trece prin ap�, a�a c�, dac� nu pute�i s�-l opri�i, 768 01:18:17,083 --> 01:18:17,981 fugi�i de el. 769 01:18:18,484 --> 01:18:19,815 Fugi�i pe pod. 770 01:19:02,895 --> 01:19:03,953 Candy! 771 01:19:05,164 --> 01:19:06,158 Candy! 772 01:19:08,667 --> 01:19:10,692 Ce faci �n afara camerei tale? 773 01:19:11,470 --> 01:19:13,062 Te-am �nchis acolo pentru a fi �n siguran��. 774 01:19:14,607 --> 01:19:15,801 Ce faci cu a mea camionet�? 775 01:19:16,876 --> 01:19:18,468 Nu mai pot s� fac asta, Pa. 776 01:19:21,380 --> 01:19:22,813 Prea mul�i oameni mor, 777 01:19:23,315 --> 01:19:24,782 �i ei n-au f�cut nimic r�u! 778 01:19:26,385 --> 01:19:28,012 Te-am crescut ca propria mea fiic�! 779 01:19:29,121 --> 01:19:30,588 Dar nu sunt ca voi! 780 01:19:31,590 --> 01:19:32,989 Atunci, vei sf�r�i la fel ca ceilal�i. 781 01:19:34,627 --> 01:19:35,685 Chiar ur�sc s� fac asta, Candy. 782 01:19:37,897 --> 01:19:38,625 Dar... 783 01:19:39,098 --> 01:19:40,292 Trebuie s� aleg �ntre tine �i ora�. 784 01:20:04,256 --> 01:20:05,553 E�ti gata s� faci asta? 785 01:20:08,827 --> 01:20:09,555 Sunt gata. 786 01:20:41,160 --> 01:20:42,457 �ine, �ine! 787 01:20:54,907 --> 01:20:56,169 E ora 11. 788 01:20:57,076 --> 01:20:57,872 Mai e o or�. 789 01:21:11,724 --> 01:21:12,713 Hei! 790 01:22:29,535 --> 01:22:32,233 - Ce m-ai mai speriat! - Unde s-a dus? 791 01:22:32,771 --> 01:22:33,635 Nu �tiu. 792 01:22:34,773 --> 01:22:35,671 Nu �n�eleg. 793 01:22:36,942 --> 01:22:38,034 L-am lovit �n piept, 794 01:22:38,744 --> 01:22:39,540 �i n-a murit. 795 01:22:40,279 --> 01:22:41,644 Trebuie s� fie ceva care ne scap�. 796 01:22:46,051 --> 01:22:46,949 Haide. 797 01:23:22,521 --> 01:23:23,351 �l vrei? 798 01:23:27,526 --> 01:23:28,458 Vino �i ia-l. 799 01:24:07,599 --> 01:24:09,123 Haide, intr�. 800 01:24:22,648 --> 01:24:24,115 Condu peste pod! 801 01:24:35,727 --> 01:24:36,625 Opre�te-te! 802 01:25:15,801 --> 01:25:16,893 Trage! 803 01:26:50,028 --> 01:26:51,825 Mergem la un film? 804 01:26:53,832 --> 01:26:55,322 Te pot lua la ora 8. 805 01:26:57,169 --> 01:26:58,329 �nt�lnire acceptat�. 806 01:27:15,330 --> 01:27:21,330 Traducerea, adaptarea �i revizia textului: LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 807 01:27:22,331 --> 01:27:32,330 Inep�iile din aceast� subtitrare le g�si�i aici: http://perledinfilme.blogspot.com 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.