All language subtitles for GEN.Z.EP33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,760 --> 00:01:34,920 (Gen Z) 2 00:01:35,734 --> 00:01:37,840 (Episode 33) 3 00:01:40,443 --> 00:01:42,063 My mother-in-law is waiting outside. 4 00:01:42,243 --> 00:01:43,123 She has taken her blood pressure pill, 5 00:01:43,204 --> 00:01:44,965 but her blood pressure is still over 200. 6 00:01:45,003 --> 00:01:45,803 Tell me, 7 00:01:46,810 --> 00:01:48,402 do you have the courage to go out 8 00:01:49,122 --> 00:01:50,450 and tell her to give up on her son? 9 00:01:50,531 --> 00:01:51,331 We might... 10 00:01:51,543 --> 00:01:53,023 We might lose two lives then. 11 00:02:05,640 --> 00:02:06,440 Don't worry. 12 00:02:07,922 --> 00:02:08,843 If the surgery fails, 13 00:02:09,743 --> 00:02:10,783 I won't blame you. 14 00:02:11,322 --> 00:02:13,083 The worst case scenario is 15 00:02:16,762 --> 00:02:18,195 he will become a vegetable, right? 16 00:02:21,243 --> 00:02:22,122 I will accept it. 17 00:02:28,602 --> 00:02:29,523 Mr Li, 18 00:02:30,203 --> 00:02:32,143 what are the chances of my mentor waking up? 19 00:02:35,043 --> 00:02:36,043 Let me put it this way. 20 00:02:36,482 --> 00:02:37,883 Even if he wakes up, 21 00:02:38,723 --> 00:02:40,050 he won't be the same as before. 22 00:02:58,083 --> 00:02:59,163 Xin. 23 00:02:59,962 --> 00:03:01,763 -Xin. -What happened? 24 00:03:04,483 --> 00:03:06,202 Our company has a project with the school. 25 00:03:07,080 --> 00:03:09,082 I went to see Mr Wu to get his signature for the contract. 26 00:03:09,163 --> 00:03:10,202 I found him on the floor 27 00:03:11,000 --> 00:03:12,199 when I entered his office. 28 00:03:13,560 --> 00:03:15,160 How long has Mr Wu been unconscious? 29 00:03:15,242 --> 00:03:16,363 I don't know. 30 00:03:16,548 --> 00:03:19,154 But I called the emergency service immediately when I found him. 31 00:03:27,363 --> 00:03:28,403 I don't know. 32 00:03:37,880 --> 00:03:39,760 (In Operation) 33 00:03:44,562 --> 00:03:45,762 Here, eat up. 34 00:03:48,040 --> 00:03:49,439 How did it go, son? 35 00:03:49,520 --> 00:03:51,281 Will your teacher lend us some money? 36 00:03:52,960 --> 00:03:55,562 Let our son finish dinner first. Why are you being so impatient? 37 00:03:55,720 --> 00:03:56,806 Of course you are patient. 38 00:03:58,363 --> 00:03:59,523 Of course you can wait. 39 00:04:00,189 --> 00:04:03,436 It's not your phone that the lawyer and the insurance company have been calling. 40 00:04:04,482 --> 00:04:05,842 We've been here for three days. 41 00:04:06,922 --> 00:04:08,362 He claimed his friend was a lawyer, 42 00:04:08,400 --> 00:04:09,761 and his teacher would lend us money. 43 00:04:09,842 --> 00:04:10,642 Where is the lawyer? 44 00:04:11,040 --> 00:04:12,402 -Where is the money? -That's enough. 45 00:04:12,480 --> 00:04:13,922 What's the use of raising this son? 46 00:04:14,003 --> 00:04:15,562 All you do is complaining. 47 00:04:15,642 --> 00:04:16,562 Stop blabbering. 48 00:04:16,642 --> 00:04:18,283 You don't understand. He's got money. 49 00:04:18,363 --> 00:04:20,762 He's living in such a big house alone in this big city. 50 00:04:21,040 --> 00:04:22,241 He just doesn't want to give us money. 51 00:04:22,322 --> 00:04:24,842 He's been going in and out for days, yet he didn't even bring home a penny. 52 00:04:24,922 --> 00:04:26,923 That's enough. Stop it. 53 00:04:27,003 --> 00:04:28,523 You can't blame him. 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,480 We are in such a big trouble. Who else can we rely on? 55 00:04:30,562 --> 00:04:31,523 Who else if not him? 56 00:04:32,482 --> 00:04:33,282 Stop nagging. 57 00:04:36,083 --> 00:04:37,083 I'm sick of waiting. 58 00:04:46,120 --> 00:04:46,920 300,000 yuan. 59 00:04:48,282 --> 00:04:50,003 You see, I told you he's got money. 60 00:04:50,120 --> 00:04:51,200 And you didn't believe me. 61 00:04:51,282 --> 00:04:52,122 Quan, 62 00:04:52,520 --> 00:04:53,320 where... 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,420 Where did you get so much money from? 64 00:04:56,482 --> 00:04:58,003 -I borrowed it. -Borrowed? 65 00:04:58,202 --> 00:04:59,723 But how are you going to repay 66 00:04:59,803 --> 00:05:01,363 such a large sum of money? 67 00:05:03,202 --> 00:05:05,682 My company will give me a big bonus at the end of the year. 68 00:05:05,800 --> 00:05:06,886 I'll use that to repay it. 69 00:05:07,160 --> 00:05:08,279 What company? 70 00:05:08,490 --> 00:05:10,570 Aren't you working at the medical centre? 71 00:05:10,803 --> 00:05:12,042 Who cares? 72 00:05:12,236 --> 00:05:13,602 This will solve our problem. 73 00:05:13,682 --> 00:05:15,282 Solve our problem? 74 00:05:16,642 --> 00:05:17,523 Look at our son, 75 00:05:17,796 --> 00:05:19,356 he was hiding his money from us. 76 00:05:19,456 --> 00:05:21,096 All you care about is money. 77 00:05:21,480 --> 00:05:23,480 Give me the card. Give it to me. 78 00:05:23,642 --> 00:05:25,083 If we have to live in poverty our whole lives, so be it. 79 00:05:25,163 --> 00:05:27,482 But we can't add to his burden. Give me the card. 80 00:05:27,562 --> 00:05:29,003 You just don't understand. We have a big trouble now. 81 00:05:29,080 --> 00:05:30,799 -Who else can we rely on if not him? -You can't do this. 82 00:05:30,880 --> 00:05:32,800 Let's go back and talk to the village chief. 83 00:05:32,969 --> 00:05:35,482 We'll rent a land and mortgage the fish pond. 84 00:05:35,680 --> 00:05:36,841 Are you crazy? 85 00:05:37,000 --> 00:05:39,363 I dug that fish pond with my own hands, shovel by shovel. 86 00:05:39,482 --> 00:05:41,562 I got all kinds of ailments because of it. 87 00:05:42,756 --> 00:05:44,283 This pond is my life. 88 00:05:44,363 --> 00:05:45,202 We can't let them have it so easily. 89 00:05:45,282 --> 00:05:46,762 -Give me the card! -Don't move. 90 00:05:46,960 --> 00:05:49,400 Our son needs this money to buy a house and get married. 91 00:05:49,482 --> 00:05:50,683 -Let go. -Give it to me. 92 00:05:51,323 --> 00:05:52,123 Quan. 93 00:05:52,323 --> 00:05:53,443 -Quan. -Let go. 94 00:06:37,000 --> 00:06:38,943 You are not making a sensible choice. 95 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 The surgery was successful, 96 00:06:40,410 --> 00:06:41,563 but why isn't he 97 00:06:41,643 --> 00:06:43,002 waking up by now? 98 00:06:43,160 --> 00:06:46,282 I already told you about the possible risks before the surgery. 99 00:06:46,362 --> 00:06:48,762 The current situation is already relatively ideal. 100 00:06:48,842 --> 00:06:50,483 Okay, I understand. 101 00:06:50,682 --> 00:06:51,882 But you 102 00:06:51,962 --> 00:06:54,362 Western medicine doctors said that you've done everything you could. 103 00:06:55,043 --> 00:06:57,450 Why can't I try other methods? 104 00:06:57,520 --> 00:07:00,080 -Why can't we give it a try? -He just had his surgery. 105 00:07:00,242 --> 00:07:01,963 It's the critical period for him. 106 00:07:02,043 --> 00:07:03,843 Just wait a little longer and be patient. 107 00:07:03,923 --> 00:07:06,282 It's not the time to panic and seek random medical treatments. 108 00:07:06,362 --> 00:07:07,563 Li, Li. 109 00:07:07,643 --> 00:07:08,762 Please calm down. 110 00:07:08,842 --> 00:07:10,602 (Grandma Wu) This is not random medical treatments. 111 00:07:10,682 --> 00:07:11,882 Yes. 112 00:07:11,962 --> 00:07:13,123 We just want to explore 113 00:07:13,203 --> 00:07:14,962 if there are any other options. 114 00:07:17,400 --> 00:07:19,022 I'll take responsibility if anything goes wrong. 115 00:07:19,362 --> 00:07:20,162 All right? 116 00:07:21,082 --> 00:07:23,122 I'm a doctor just like you. 117 00:07:23,802 --> 00:07:24,602 Let me in. 118 00:07:26,122 --> 00:07:27,082 Let you go in? 119 00:07:27,320 --> 00:07:28,401 Not a chance. 120 00:07:28,856 --> 00:07:30,336 I know you will perform acupuncture on him when you go in. 121 00:07:30,483 --> 00:07:32,162 His blood pressure is so unstable right now. 122 00:07:32,242 --> 00:07:34,522 You need to let him recuperate first. 123 00:07:35,043 --> 00:07:36,683 Don't stimulate him for the time being. 124 00:07:36,763 --> 00:07:38,162 If your acupuncture treatment goes wrong, 125 00:07:38,240 --> 00:07:40,468 if he has another haemorrhage, we'll have a trouble then. 126 00:07:40,549 --> 00:07:42,950 Isn't he already in trouble now? 127 00:07:47,402 --> 00:07:48,202 Shen Xin, 128 00:07:49,242 --> 00:07:50,643 I've done everything I could. 129 00:07:50,802 --> 00:07:52,723 You make the call. 130 00:07:54,923 --> 00:07:57,682 Let's be rational. 131 00:07:58,323 --> 00:08:01,162 I admit that you, Ren Xin Zheng, are highly skilled in medicine. 132 00:08:01,242 --> 00:08:02,843 However, at this point, 133 00:08:02,923 --> 00:08:04,683 whether it's TCM or Western medicine, 134 00:08:04,897 --> 00:08:07,057 they can't make much of a difference. 135 00:08:07,743 --> 00:08:08,623 Go and check on him. 136 00:08:09,802 --> 00:08:10,602 Please leave. 137 00:08:12,643 --> 00:08:14,202 -You should leave. -Li. 138 00:08:15,362 --> 00:08:17,122 -I... -Whether you allow it or not, 139 00:08:17,763 --> 00:08:19,402 we are going in the ICU today. 140 00:08:19,522 --> 00:08:22,255 It's already a desperate situation. We have to try everything we can. 141 00:08:34,960 --> 00:08:35,760 Li, 142 00:08:37,282 --> 00:08:38,402 the surgery is done. 143 00:08:39,482 --> 00:08:41,922 Whether the outcome is good or bad, 144 00:08:42,240 --> 00:08:43,897 -I accept it. -You can't accept it. 145 00:08:45,520 --> 00:08:47,960 Your husband is the principal of University of TCM. 146 00:08:48,122 --> 00:08:49,923 Not only does he have to stay alive, 147 00:08:50,003 --> 00:08:51,329 he will recover and 148 00:08:51,400 --> 00:08:52,759 get back to teaching everyone. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,761 Yes, that's what I mean. 150 00:08:58,682 --> 00:08:59,962 Don't worry. 151 00:09:01,120 --> 00:09:03,519 This is Shao Dao's pre-destined ordeal. 152 00:09:04,456 --> 00:09:06,042 He needs to get through it on his own. 153 00:09:07,522 --> 00:09:11,762 We don't want him to spend the rest of his life lying in bed, do we? 154 00:09:12,402 --> 00:09:13,202 Yes. 155 00:09:13,402 --> 00:09:14,682 You have a good heart. 156 00:09:15,782 --> 00:09:18,429 Your teacher must be proud to have a student like you. 157 00:09:18,560 --> 00:09:19,441 No matter what, 158 00:09:19,680 --> 00:09:21,893 you have to let my master go in and check on him today. 159 00:09:24,509 --> 00:09:25,309 Child, 160 00:09:25,400 --> 00:09:27,161 it's not that I don't believe in TCM. 161 00:09:28,362 --> 00:09:30,163 It's just that he has just undergone a major surgery. 162 00:09:30,282 --> 00:09:31,682 His blood vessels are fragile. 163 00:09:32,603 --> 00:09:33,963 It would be better to wait until he's out of 164 00:09:34,043 --> 00:09:35,403 the critical period before performing acupuncture. 165 00:09:35,483 --> 00:09:38,082 -No. -I absolutely trust in TCM. 166 00:09:38,203 --> 00:09:39,562 I'm just concerned about the risk of a secondary rupture. 167 00:09:39,682 --> 00:09:41,082 We need to use a dual approach. 168 00:09:41,800 --> 00:09:42,960 The sooner we do acupuncture, 169 00:09:43,043 --> 00:09:44,842 the faster his consciousness will recover. 170 00:09:44,923 --> 00:09:46,002 But the risk is high. 171 00:09:46,082 --> 00:09:47,242 That's his fate. 172 00:09:49,923 --> 00:09:50,723 Let them go in. 173 00:09:52,923 --> 00:09:54,563 -Shen Xin. -Mum. 174 00:09:54,643 --> 00:09:56,402 Shan Dao is your husband. 175 00:09:56,682 --> 00:09:58,163 He's also my son. 176 00:09:58,323 --> 00:09:59,923 I know you're thinking of me, 177 00:10:00,240 --> 00:10:02,719 which is why you insisted on performing the surgery. 178 00:10:03,522 --> 00:10:06,362 But now, I have to think of you too. 179 00:10:06,802 --> 00:10:08,843 I can't let you handle this burden 180 00:10:09,375 --> 00:10:10,602 for the rest of your life. 181 00:10:11,560 --> 00:10:12,360 No, Mum. 182 00:10:13,576 --> 00:10:15,735 Leave this to Xin Zheng. 183 00:10:18,602 --> 00:10:19,403 Madam. 184 00:10:24,323 --> 00:10:25,283 Madam. 185 00:10:26,203 --> 00:10:27,122 Don't worry. 186 00:10:27,242 --> 00:10:28,289 I will leave him to you. 187 00:10:28,682 --> 00:10:29,922 If anything goes wrong, 188 00:10:30,482 --> 00:10:31,802 I will take the responsibility. 189 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Thank you. 190 00:10:34,162 --> 00:10:34,962 I will go in now. 191 00:10:35,362 --> 00:10:37,283 -Thank you. -Ren, Ren. 192 00:10:38,602 --> 00:10:39,682 Are you confident? 193 00:10:41,042 --> 00:10:43,162 Yes. 194 00:10:43,242 --> 00:10:45,842 Child, we think the same way. 195 00:10:45,922 --> 00:10:48,203 Yes, first you have to believe, 196 00:10:48,482 --> 00:10:49,602 and then you will see. 197 00:10:49,922 --> 00:10:51,682 Tou Tou, go get changed. 198 00:10:52,482 --> 00:10:53,575 I know where the room is. 199 00:10:55,763 --> 00:10:56,643 Mr Ren, 200 00:10:57,362 --> 00:10:58,203 let me go in. 201 00:10:59,280 --> 00:11:00,520 You should stay here. 202 00:11:00,682 --> 00:11:02,282 There is too little room in there. 203 00:11:02,362 --> 00:11:03,523 Wait outside. 204 00:11:04,560 --> 00:11:06,161 But Mr Wu is my mentor. 205 00:11:06,469 --> 00:11:08,742 I'll get anxious out here if I don't take a look at him. 206 00:11:11,162 --> 00:11:12,242 You are a good student. 207 00:11:12,560 --> 00:11:13,360 You should stay here 208 00:11:13,482 --> 00:11:14,883 with your mentor's wife and mother. 209 00:11:16,682 --> 00:11:17,482 Mr Ren, 210 00:11:18,482 --> 00:11:20,362 you should let Tou Tou stay here with them. 211 00:11:20,602 --> 00:11:21,602 I will go in with you. 212 00:11:21,722 --> 00:11:22,522 After I go in, 213 00:11:22,603 --> 00:11:24,403 I won't talk and do anything. Okay? 214 00:11:25,555 --> 00:11:26,435 You can't go in. 215 00:11:27,240 --> 00:11:28,281 Why can't I go in? 216 00:11:29,602 --> 00:11:30,402 Ren. 217 00:11:31,042 --> 00:11:31,842 Ren. 218 00:11:33,482 --> 00:11:35,362 Li Quan is Shan Dao's student. 219 00:11:35,682 --> 00:11:36,923 It's only right to let him go in. 220 00:11:37,000 --> 00:11:38,922 Don't take away his chance to show filial piety. 221 00:11:39,003 --> 00:11:40,802 Ren, let him go in. 222 00:11:41,162 --> 00:11:42,283 I've heard about him. 223 00:11:42,562 --> 00:11:44,282 Wu mentioned him to me before. 224 00:11:44,362 --> 00:11:46,283 He's quite attentive to him. 225 00:11:48,443 --> 00:11:49,243 Thank you, sir. 226 00:12:04,160 --> 00:12:07,398 (Jiangzhou People's Hospital) 227 00:12:41,763 --> 00:12:43,956 Tou Tou, look at the spot where I inserted the needle. 228 00:12:44,482 --> 00:12:45,682 You will do this next time. 229 00:12:52,680 --> 00:12:55,043 Tou Tou, stop inserting the needle. 230 00:12:55,124 --> 00:12:56,335 His blood pressure is rising. 231 00:12:57,896 --> 00:12:59,323 Mr Ren, this is too dangerous. 232 00:13:58,003 --> 00:14:00,323 What is going on? Where is Zhao? Why isn't he here? 233 00:14:00,876 --> 00:14:01,999 He took a half day off 234 00:14:02,080 --> 00:14:03,601 to visit his teacher in the hospital. 235 00:14:05,722 --> 00:14:06,563 All right. 236 00:14:06,643 --> 00:14:07,843 Get back to work. 237 00:14:15,242 --> 00:14:16,283 What's going on? 238 00:14:16,443 --> 00:14:18,463 The manager has come looking for him three times. 239 00:14:18,802 --> 00:14:20,203 It must be about Mr Wu. 240 00:14:20,283 --> 00:14:22,679 As you know, we have a good relationship with Mr Wu. 241 00:14:22,883 --> 00:14:23,962 We were hoping to get on 242 00:14:24,042 --> 00:14:26,122 the procurement list for University of Chinese Medicine Affiliated Hospital. 243 00:14:27,122 --> 00:14:29,242 Now this is great. Mr Wu has fallen ill. 244 00:14:29,602 --> 00:14:31,122 I don't know what will happen next. 245 00:14:41,122 --> 00:14:42,122 Zhao, 246 00:14:42,602 --> 00:14:43,923 what took you so long? 247 00:14:44,003 --> 00:14:45,883 Come here now. I have something to ask you. 248 00:14:46,802 --> 00:14:48,922 Where have you been? I've been waiting for you. 249 00:14:49,356 --> 00:14:50,156 Walk faster. 250 00:14:52,003 --> 00:14:53,283 You see, I was right, wasn't I? 251 00:14:54,482 --> 00:14:55,522 This is pretty good. 252 00:14:55,720 --> 00:14:56,600 Give me another one. 253 00:15:02,162 --> 00:15:04,042 Zhao, tell me now. 254 00:15:04,562 --> 00:15:05,362 How was it? 255 00:15:06,068 --> 00:15:06,989 What do you mean? 256 00:15:10,343 --> 00:15:12,082 Mr Wu's surgery was successful. 257 00:15:12,222 --> 00:15:13,862 He is still in a coma. 258 00:15:14,802 --> 00:15:16,963 He will probably stay in a coma for a while. 259 00:15:17,560 --> 00:15:19,195 I'm not asking you about his condition. 260 00:15:19,276 --> 00:15:20,476 I meant the contract. 261 00:15:21,802 --> 00:15:22,922 I didn't see the contract. 262 00:15:23,283 --> 00:15:24,242 You didn't see it? 263 00:15:25,482 --> 00:15:26,282 What about the card? 264 00:15:27,562 --> 00:15:29,162 I gave it to him. You knew that. 265 00:15:30,482 --> 00:15:31,802 The card is gone too? 266 00:15:32,602 --> 00:15:33,523 Everything is gone. 267 00:15:38,362 --> 00:15:40,523 All my efforts have gone to waste. 268 00:15:48,400 --> 00:15:49,601 I can't believe this. 269 00:15:51,640 --> 00:15:52,680 I'm so unlucky. 270 00:15:55,922 --> 00:15:56,722 Hang on. 271 00:15:58,122 --> 00:15:59,989 Didn't you have a chance to ask him about it? 272 00:16:02,240 --> 00:16:03,800 Answer me. 273 00:16:07,562 --> 00:16:08,922 Mr Wu was already lying on 274 00:16:09,602 --> 00:16:12,602 the floor when I walked in his office. 275 00:16:15,362 --> 00:16:16,482 He was unconscious. 276 00:16:17,640 --> 00:16:18,760 How could I ask anything? 277 00:16:32,122 --> 00:16:32,922 Zhao, 278 00:16:34,080 --> 00:16:35,155 this is what you will do. 279 00:16:35,922 --> 00:16:37,003 Go to the bank and check 280 00:16:37,360 --> 00:16:39,401 if any money has been withdrawn from the account. 281 00:16:39,482 --> 00:16:40,695 If nothing has been taken, 282 00:16:41,162 --> 00:16:42,509 quickly report it as lost. 283 00:16:42,922 --> 00:16:44,042 Lock the funds 284 00:16:44,122 --> 00:16:45,162 and then reapply the card 285 00:16:45,482 --> 00:16:46,435 to retrieve the money. 286 00:16:48,722 --> 00:16:50,523 Based on what I know about Mr Wu, 287 00:16:51,122 --> 00:16:51,922 we might 288 00:16:52,443 --> 00:16:54,162 still have a chance to recover the money. 289 00:16:56,883 --> 00:16:57,922 Go and take care of it. 290 00:16:58,362 --> 00:16:59,895 Let me know if there's any update. 291 00:17:02,602 --> 00:17:04,042 Well, go now. Don't just sit there. 292 00:17:06,680 --> 00:17:07,480 Okay. 293 00:17:34,763 --> 00:17:35,563 Jian Xi, 294 00:17:36,122 --> 00:17:37,522 besides the cool sensation in your feet, 295 00:17:37,562 --> 00:17:39,082 do you feel anything in other areas? 296 00:17:41,222 --> 00:17:42,022 No. 297 00:17:43,003 --> 00:17:44,763 I only felt that once. 298 00:17:46,240 --> 00:17:47,886 I have been feeling nothing after that. 299 00:17:49,242 --> 00:17:51,202 The medicine is not hot anymore. Here, drink it. 300 00:17:51,360 --> 00:17:52,480 Come, get up. 301 00:17:52,562 --> 00:17:53,402 Let me help her. 302 00:17:53,482 --> 00:17:54,282 Let me. 303 00:17:57,142 --> 00:17:57,949 Okay. 304 00:17:58,283 --> 00:17:59,083 Jian Xi. 305 00:18:00,042 --> 00:18:01,115 I don't want to drink it. 306 00:18:02,283 --> 00:18:03,203 Come on, drink it. 307 00:18:03,356 --> 00:18:05,276 I said I don't want to. 308 00:18:08,003 --> 00:18:10,122 Mum, do you really think this medicine is effective? 309 00:18:10,360 --> 00:18:12,440 I will never stand again. 310 00:18:12,643 --> 00:18:14,803 I've taken the medicine, tried the local remedies, 311 00:18:14,943 --> 00:18:16,503 had acupuncture, and received massages, 312 00:18:16,562 --> 00:18:18,763 but I don't feel anything at all. 313 00:18:19,983 --> 00:18:20,903 Jian Xi, 314 00:18:21,016 --> 00:18:24,243 this medicine was personally prescribed by Professor Ren. 315 00:18:24,423 --> 00:18:26,103 The herbs were prepared by Tou Tou and Tian Zhen. 316 00:18:26,162 --> 00:18:27,482 Decocted by Yang Xiao Hong. 317 00:18:27,562 --> 00:18:30,162 Don't underestimate this small bowl of liquid. 318 00:18:30,342 --> 00:18:32,303 It carries everyone's hope. 319 00:18:32,416 --> 00:18:33,695 Come on, drink it. 320 00:18:34,640 --> 00:18:35,440 No. 321 00:18:38,760 --> 00:18:41,200 We still need to go through this process. 322 00:18:41,275 --> 00:18:43,002 Let's complete this process. 323 00:18:43,149 --> 00:18:45,630 If it works, that's great. If not, we'll accept it. 324 00:18:45,763 --> 00:18:46,563 Right? 325 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 Come on, drink it. 326 00:18:48,683 --> 00:18:49,483 Here. 327 00:18:53,482 --> 00:18:54,362 I know 328 00:18:55,362 --> 00:18:56,908 you have the thought of dying again. 329 00:18:58,842 --> 00:19:00,962 You don't want to burden me, 330 00:19:01,200 --> 00:19:03,880 and you don't want to be paralysed like this for the rest of your life, 331 00:19:03,942 --> 00:19:04,742 right? 332 00:19:07,880 --> 00:19:10,721 But you can't leave, you know? 333 00:19:11,242 --> 00:19:12,362 If you left, 334 00:19:13,202 --> 00:19:14,683 wouldn't that be punishing 335 00:19:14,763 --> 00:19:16,283 all of us who love you? 336 00:19:17,920 --> 00:19:19,400 I used to resent it, 337 00:19:19,576 --> 00:19:22,097 thinking that life was unfair to me. 338 00:19:22,315 --> 00:19:25,642 Why is it that other people's children can work, date, 339 00:19:25,920 --> 00:19:27,881 get married, have children, 340 00:19:28,120 --> 00:19:30,400 while my daughter has to be paralysed in bed for a lifetime, 341 00:19:30,482 --> 00:19:32,442 and I have to take care of her every need. 342 00:19:33,563 --> 00:19:36,482 But now, I don't resent it anymore. 343 00:19:36,696 --> 00:19:37,895 I'm actually grateful. 344 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 It shows that 345 00:19:40,162 --> 00:19:42,922 the bond between us, mother and daughter, is incredibly strong. 346 00:19:43,202 --> 00:19:45,762 That's why fate has kept you by my side, 347 00:19:45,960 --> 00:19:47,280 accompanying me every day. 348 00:19:47,421 --> 00:19:48,421 Tell me, 349 00:19:48,602 --> 00:19:51,282 which other mother is as lucky as me? 350 00:19:51,962 --> 00:19:53,442 That's right, Jian Xi. 351 00:19:54,602 --> 00:19:55,402 Don't worry. 352 00:19:56,136 --> 00:19:58,136 The accident was caused by Cheng Ying. 353 00:19:58,602 --> 00:20:00,162 Your mum shouldn't bear it alone. 354 00:20:00,321 --> 00:20:01,968 Cheng Ying and I have talked about this. 355 00:20:02,643 --> 00:20:04,723 We've agreed that as long as we are still here, 356 00:20:04,863 --> 00:20:07,429 the three of us will take care of you for the rest of your life. 357 00:20:12,442 --> 00:20:13,642 Me too, me too. 358 00:20:13,722 --> 00:20:15,563 I will take care of you too. 359 00:20:30,800 --> 00:20:32,080 You two are together now? 360 00:20:36,160 --> 00:20:37,000 Jian Xi, 361 00:20:37,163 --> 00:20:38,763 you need to have faith in yourself. 362 00:20:38,923 --> 00:20:42,442 You felt a slight improvement before. 363 00:20:42,550 --> 00:20:44,030 I'm sure that wasn't an illusion. 364 00:20:44,202 --> 00:20:45,842 You are gradually recovering. 365 00:20:46,210 --> 00:20:47,850 You should believe in what Ms Dong said. 366 00:20:48,155 --> 00:20:50,275 It's called a spiral upward. 367 00:20:51,043 --> 00:20:52,043 Even stepping back 368 00:20:52,442 --> 00:20:53,923 is a form of progress. 369 00:20:55,442 --> 00:20:57,842 Actually, I'm quite grateful to Cheng Ying's ex-husband. 370 00:20:58,563 --> 00:21:00,242 He was with such a good woman. 371 00:21:00,883 --> 00:21:01,989 Yet he didn't cherish her. 372 00:21:03,002 --> 00:21:03,802 Fine. 373 00:21:04,242 --> 00:21:05,842 He gave me a chance to take care of her. 374 00:21:06,976 --> 00:21:07,856 Wu Yu, 375 00:21:08,362 --> 00:21:09,283 you are a real man. 376 00:21:11,322 --> 00:21:12,442 Don't worry. 377 00:21:12,722 --> 00:21:15,163 We will create a miracle with you. 378 00:21:15,562 --> 00:21:17,243 Yes, create a miracle. 379 00:21:17,562 --> 00:21:19,082 That's right. A miracle. 380 00:21:24,149 --> 00:21:25,295 Drink your medicine. 381 00:21:26,122 --> 00:21:26,922 Here. 382 00:22:10,960 --> 00:22:11,880 Quan, 383 00:22:12,322 --> 00:22:14,282 you are home early today. 384 00:22:14,362 --> 00:22:15,283 No overtime? 385 00:22:15,823 --> 00:22:17,382 Yes, I'm not working overtime today. 386 00:22:18,523 --> 00:22:20,323 Mum, I noticed that you've been 387 00:22:20,400 --> 00:22:22,159 withdrawing all the money little by little every day. 388 00:22:22,240 --> 00:22:23,576 (How did it go with the fish pond?) 389 00:22:24,803 --> 00:22:26,082 Listen, Quan, 390 00:22:26,763 --> 00:22:28,162 that friend you introduced 391 00:22:28,242 --> 00:22:29,563 is really capable. 392 00:22:29,643 --> 00:22:30,883 (He brought the person) 393 00:22:31,003 --> 00:22:32,683 (who fell into the pond) 394 00:22:32,763 --> 00:22:34,723 (in broad daylight) 395 00:22:34,936 --> 00:22:36,335 to our house today. 396 00:22:36,883 --> 00:22:38,283 His attitude 397 00:22:39,643 --> 00:22:42,202 has completely changed. 398 00:22:43,803 --> 00:22:45,763 (He is willing to settle) 399 00:22:46,122 --> 00:22:47,203 (and bear some of the losses) 400 00:22:47,320 --> 00:22:49,440 (of our fish pond.) 401 00:22:50,003 --> 00:22:52,643 He's so capable. 402 00:22:52,763 --> 00:22:54,042 He also told us 403 00:22:54,122 --> 00:22:55,283 not to worry 404 00:22:55,523 --> 00:22:58,283 and said that the other two will withdraw their lawsuits soon. 405 00:23:00,603 --> 00:23:01,443 That's good. 406 00:23:06,560 --> 00:23:07,721 Is the money enough? 407 00:23:08,400 --> 00:23:09,280 It's more than enough. 408 00:23:09,375 --> 00:23:11,323 There will be some left. 409 00:23:11,403 --> 00:23:13,763 Your dad said to return the remaining money to you. 410 00:23:14,840 --> 00:23:15,680 It's okay, Mum. 411 00:23:16,743 --> 00:23:17,582 Keep the money. 412 00:23:17,696 --> 00:23:19,257 Use it to repair the house with my dad. 413 00:23:19,763 --> 00:23:22,403 Also, hire some people to clean up the fish pond. 414 00:23:22,649 --> 00:23:23,736 Don't let Dad do it alone. 415 00:23:25,523 --> 00:23:28,602 Quan, this money is not a small amount. 416 00:23:28,883 --> 00:23:30,283 Don't give it all to us. 417 00:23:31,242 --> 00:23:33,362 Keep some for yourself, got it? 418 00:23:34,003 --> 00:23:34,883 It's okay, Mum. 419 00:23:36,403 --> 00:23:37,203 I can earn it back. 420 00:23:38,643 --> 00:23:39,923 Ask my brother to study well. 421 00:23:40,040 --> 00:23:40,960 I have to go. 422 00:24:15,283 --> 00:24:16,283 Morning, Mr Li. 423 00:24:16,482 --> 00:24:17,683 You are here so early. 424 00:24:18,403 --> 00:24:20,563 You're such a good student, 425 00:24:20,643 --> 00:24:21,883 reporting in every day. 426 00:24:22,722 --> 00:24:23,602 Have you visited him? 427 00:24:24,163 --> 00:24:24,963 Not yet. 428 00:24:25,403 --> 00:24:26,842 I want to talk to you first. 429 00:24:28,482 --> 00:24:29,282 How can I help you? 430 00:24:30,242 --> 00:24:31,043 Well, Mr Li, 431 00:24:31,883 --> 00:24:32,963 I want to know about 432 00:24:33,043 --> 00:24:34,683 my mentor's recent condition. 433 00:24:34,760 --> 00:24:37,041 Haven't Mr Ren and Tou Tou been giving him acupuncture? 434 00:24:37,122 --> 00:24:38,035 Has it been effective? 435 00:24:40,763 --> 00:24:43,883 Currently, the results are not very noticeable. 436 00:24:44,440 --> 00:24:46,800 Although all the vital signs have stabilized, 437 00:24:47,403 --> 00:24:49,282 he hasn't regained consciousness. 438 00:24:49,362 --> 00:24:51,616 It's been more than ten days. As you know, 439 00:24:51,723 --> 00:24:53,482 the longer a person remains in a coma, 440 00:24:53,602 --> 00:24:55,763 the less likely they are to wake up. 441 00:24:58,643 --> 00:24:59,443 Do you think 442 00:24:59,602 --> 00:25:01,403 there's still a chance for him to wake up? 443 00:25:02,523 --> 00:25:03,323 Zhao, 444 00:25:04,689 --> 00:25:06,089 we've done everything we could. 445 00:25:09,683 --> 00:25:10,483 Sir, 446 00:25:10,709 --> 00:25:13,349 please give me an accurate assessment. 447 00:25:13,482 --> 00:25:15,702 I need to know what I can say to his wife and mother. 448 00:25:22,362 --> 00:25:23,403 Let me put it this way. 449 00:25:24,203 --> 00:25:26,723 Brain damage is usually permanent. 450 00:25:27,163 --> 00:25:29,403 Even if he wakes up one day, 451 00:25:29,683 --> 00:25:31,883 he won't be the same as before. 452 00:25:36,242 --> 00:25:37,122 I understand. 453 00:25:37,362 --> 00:25:38,163 Go see him. 454 00:25:39,137 --> 00:25:39,937 Thank you. 455 00:25:46,683 --> 00:25:48,803 Mrs Wu, these are 1,000 origami cranes folded by 456 00:25:48,883 --> 00:25:52,082 students from our undergraduate, master's, and doctoral years. 457 00:25:52,276 --> 00:25:54,235 Each crane represents our wishes for Mr Wu. 458 00:25:54,403 --> 00:25:56,883 We hope that Mr Wu can wake up soon. 459 00:25:58,403 --> 00:26:00,323 You can give it to me. I will take it in later. 460 00:26:01,003 --> 00:26:02,203 Mrs Wu, and this. Look. 461 00:26:02,283 --> 00:26:03,083 These are 462 00:26:03,163 --> 00:26:04,322 photos of us with Mr Wu. 463 00:26:04,482 --> 00:26:05,763 I made it into a video, 464 00:26:05,960 --> 00:26:07,842 with his favourite song playing in the background. 465 00:26:07,923 --> 00:26:09,803 You can place it by his bedside. 466 00:26:10,163 --> 00:26:11,282 And he will receive our heartfelt message 467 00:26:11,362 --> 00:26:13,263 of longing for his return to the school. 468 00:26:16,883 --> 00:26:17,683 Okay. 469 00:26:17,960 --> 00:26:18,760 Thank you. 470 00:26:19,490 --> 00:26:20,970 You all are truly thoughtful. 471 00:26:22,163 --> 00:26:23,362 Knowing that his students 472 00:26:24,003 --> 00:26:24,963 care so much 473 00:26:25,043 --> 00:26:26,242 about him, 474 00:26:27,683 --> 00:26:29,096 Mr Wu will regain consciousness. 475 00:26:30,122 --> 00:26:31,003 Wu Shan Dao's family, 476 00:26:31,880 --> 00:26:33,082 please go downstairs to make payment. 477 00:26:33,163 --> 00:26:34,683 -Coming right away. -Leave these to me. 478 00:26:35,160 --> 00:26:35,960 Thank you, Tou Tou. 479 00:26:39,602 --> 00:26:41,803 When did you make this? 480 00:26:42,003 --> 00:26:43,163 Recently. 481 00:26:43,283 --> 00:26:45,163 And you did such a good job. 482 00:26:46,523 --> 00:26:47,803 And you put so many people in here. 483 00:26:47,883 --> 00:26:48,683 Li Quan? 484 00:26:50,523 --> 00:26:51,570 What are you doing here? 485 00:26:52,040 --> 00:26:54,068 I brought a token of good gesture for Mrs Wu on behalf of our friends. 486 00:26:54,149 --> 00:26:56,190 I was just about to leave. I have classes. 487 00:26:57,560 --> 00:26:59,200 By the way, I've been wanting to ask you. 488 00:26:59,242 --> 00:27:02,282 Mr Wu was still fine when we went to see him that day. 489 00:27:02,362 --> 00:27:04,003 How did he fall down? 490 00:27:04,923 --> 00:27:07,042 -You still have classes, right? -Hang on. 491 00:27:09,602 --> 00:27:11,803 You two went to see Mr Wu together? 492 00:27:12,315 --> 00:27:14,677 Yes. Li Quan and I went in together. 493 00:27:14,880 --> 00:27:16,040 But I just went in to pass him some documents. 494 00:27:16,120 --> 00:27:17,520 I left after I delivered the documents. 495 00:27:17,602 --> 00:27:18,523 So, 496 00:27:18,683 --> 00:27:20,083 I didn't see 497 00:27:20,403 --> 00:27:21,362 how Mr Wu fell down. 498 00:27:21,643 --> 00:27:23,896 Don't make blind assumptions if you didn't witness it. 499 00:27:24,122 --> 00:27:25,883 Maybe he didn't just slip and fall. 500 00:27:26,163 --> 00:27:28,323 It could be caused by a ruptured blood vessel, 501 00:27:28,403 --> 00:27:29,283 understand? 502 00:27:30,163 --> 00:27:32,563 It's a chicken and egg situation, which came first? 503 00:27:34,283 --> 00:27:35,842 Okay, I'm off to class then. 504 00:27:36,643 --> 00:27:37,443 Tou Tou, 505 00:27:37,880 --> 00:27:39,560 Mr Ren said he changed his treatment solution today. 506 00:27:39,643 --> 00:27:40,443 Tell me about it. 507 00:27:41,043 --> 00:27:41,843 Tou Tou. 508 00:27:45,883 --> 00:27:46,683 Tou Tou. 509 00:27:47,122 --> 00:27:48,283 I'm here. 510 00:27:49,803 --> 00:27:51,163 Sun Tou Tou, 511 00:27:51,283 --> 00:27:53,883 You two are showing off your love, even on my turf. 512 00:27:54,040 --> 00:27:55,680 I'm already full just by watching you. 513 00:27:55,750 --> 00:27:57,229 You guys are outrageous. 514 00:27:57,403 --> 00:27:59,162 -Where is he? -He's not here. 515 00:27:59,242 --> 00:28:00,616 He's downstairs. He can't get in. 516 00:28:09,403 --> 00:28:10,590 I'm going to have breakfast. 517 00:28:15,003 --> 00:28:16,523 Why are you here so early today? 518 00:28:17,443 --> 00:28:19,243 I'm worried about Mr Wu's condition. 519 00:28:19,403 --> 00:28:21,043 So, I came here early. 520 00:28:21,362 --> 00:28:23,283 Don't worry too much about Mr Wu. 521 00:28:23,523 --> 00:28:24,443 Tou Tou told me that 522 00:28:24,523 --> 00:28:26,443 Mr. Ren is very experienced and has confidence. 523 00:28:26,576 --> 00:28:28,015 He will wake up soon. 524 00:28:29,602 --> 00:28:30,643 Can you tell me 525 00:28:30,962 --> 00:28:32,122 what else she told you? 526 00:28:44,003 --> 00:28:44,803 Tou Tou. 527 00:28:50,003 --> 00:28:51,362 How is Mr Wu in these few days? 528 00:28:52,003 --> 00:28:53,163 Nothing's changed. 529 00:28:54,130 --> 00:28:55,770 I heard from Mr Ren 530 00:28:56,362 --> 00:28:57,803 that he should recover soon. 531 00:29:00,760 --> 00:29:02,760 We will do our best, the rest is up to fate. 532 00:29:04,680 --> 00:29:06,280 Actually, you don't have to come here every day. 533 00:29:06,370 --> 00:29:08,793 Once there is good news, I will share it in the chat group. 534 00:29:25,283 --> 00:29:26,482 What's going on? 535 00:29:29,643 --> 00:29:31,643 What's wrong? What happened? 536 00:29:32,602 --> 00:29:33,523 What did you do? 537 00:29:34,200 --> 00:29:35,039 Nothing. 538 00:29:36,763 --> 00:29:38,403 Then, how come... 539 00:29:38,643 --> 00:29:41,163 His blood pressure has soared to 190. 540 00:29:41,803 --> 00:29:43,282 This is a good thing. 541 00:29:43,400 --> 00:29:45,561 It means he is responding to the outside world. 542 00:29:45,883 --> 00:29:47,283 This response is too intense. 543 00:29:47,520 --> 00:29:49,562 I will arrange for administration of blood pressure medication. 544 00:29:49,643 --> 00:29:50,683 Don't stay here. 545 00:29:50,763 --> 00:29:52,563 -You all should go out first. -Okay, okay. 546 00:29:52,643 --> 00:29:53,956 Why are you still sitting there? 547 00:30:03,122 --> 00:30:04,003 It's gone? 548 00:30:04,643 --> 00:30:05,443 When did it happen? 549 00:30:06,210 --> 00:30:07,409 Just two days ago. 550 00:30:12,602 --> 00:30:15,362 I'm so unlucky. I can't believe this would happen to me. 551 00:30:17,389 --> 00:30:18,362 Hang on. 552 00:30:19,289 --> 00:30:21,043 He's lying in the hospital. 553 00:30:21,683 --> 00:30:22,923 How did the money go missing? 554 00:30:26,283 --> 00:30:28,483 There is no way he would tell other people about this. 555 00:30:29,242 --> 00:30:30,482 Maybe Mrs Wu took it. 556 00:30:31,763 --> 00:30:32,763 Think about it. 557 00:30:33,243 --> 00:30:35,682 Mr Wu is currently in the ICU, 558 00:30:35,763 --> 00:30:37,370 and it costs over 10,000 yuan per day. 559 00:30:37,480 --> 00:30:39,200 Their family is in need of money right now. 560 00:30:39,280 --> 00:30:41,895 If his wife knew the password, she would definitely withdraw the money. 561 00:30:41,976 --> 00:30:44,803 How did she know that the password is the last six digits of your ID? 562 00:30:45,403 --> 00:30:47,683 As soon as I got the card, I changed it to six zeros. 563 00:30:47,840 --> 00:30:49,322 I thought it was convenient for them to withdraw money. 564 00:30:49,403 --> 00:30:50,443 I told Mr Wu about it, 565 00:30:50,590 --> 00:30:52,110 and he probably told his wife too. 566 00:30:52,857 --> 00:30:53,737 No way. 567 00:30:54,003 --> 00:30:56,082 He would actually share such things with his wife? 568 00:30:57,356 --> 00:30:59,696 Oh my goodness, I can't believe there are men like this. 569 00:31:02,283 --> 00:31:04,163 Zhao, this is what you will do. 570 00:31:04,403 --> 00:31:06,003 When you go to the bank, 571 00:31:06,163 --> 00:31:08,082 tell them that you lost the card. 572 00:31:08,362 --> 00:31:09,402 Then, you found out that someone withdrew the money 573 00:31:09,482 --> 00:31:10,923 when you checked the record. 574 00:31:12,242 --> 00:31:14,942 Ask the bank to pull the surveillance footage to see who took it. 575 00:31:15,643 --> 00:31:16,683 I refuse to believe 576 00:31:17,602 --> 00:31:20,242 that we can't recover this money. 577 00:31:22,643 --> 00:31:23,803 Isn't that inappropriate? 578 00:31:24,482 --> 00:31:26,242 What if Mr Wu wakes up? 579 00:31:27,003 --> 00:31:28,983 Will we still be able to continue this business? 580 00:31:31,043 --> 00:31:33,322 It's you who said he won't wake up, 581 00:31:33,803 --> 00:31:35,643 and it's also you who said he will wake up. 582 00:31:37,523 --> 00:31:39,443 Which possibility is more likely? 583 00:31:39,523 --> 00:31:40,362 Sir, 584 00:31:40,552 --> 00:31:41,913 this is what I think. 585 00:31:42,602 --> 00:31:45,602 Mr Wu is currently going through a life-and-death situation. 586 00:31:46,122 --> 00:31:47,683 Considering our friendship, 587 00:31:47,763 --> 00:31:49,002 can't you just let it go as an act of kindness? 588 00:31:49,082 --> 00:31:50,522 Do we really have to pursue this matter? 589 00:31:50,602 --> 00:31:51,402 No, 590 00:31:52,003 --> 00:31:53,883 I can't just give away 300,000 yuan. 591 00:31:54,163 --> 00:31:55,402 Go and check the surveillance footage. 592 00:31:55,482 --> 00:31:56,683 I need to know the truth. 593 00:31:57,122 --> 00:31:59,122 I want to see if it's his wife who took the money. 594 00:31:59,883 --> 00:32:01,643 Okay, I will get it done. 595 00:32:01,923 --> 00:32:03,523 But Sir, you better think it through. 596 00:32:04,283 --> 00:32:06,163 Mr Wu is still the principal. 597 00:32:06,883 --> 00:32:08,923 If he wakes up one day 598 00:32:09,003 --> 00:32:10,816 and finds out what you did behind his back, 599 00:32:11,803 --> 00:32:12,842 then... 600 00:32:15,523 --> 00:32:16,323 Think it over. 601 00:32:24,803 --> 00:32:26,043 Let me think again. 602 00:32:29,122 --> 00:32:30,242 Go out first. 603 00:32:30,482 --> 00:32:31,283 Let me think again. 604 00:32:32,763 --> 00:32:33,563 Okay. 605 00:32:54,923 --> 00:32:56,482 Did you follow my medical advice? 606 00:33:02,242 --> 00:33:03,635 What does shaking your head mean? 607 00:33:06,883 --> 00:33:08,649 Today's treatment session wasn't completed. 608 00:33:08,883 --> 00:33:11,602 Did his blood pressure suddenly spike to 190? 609 00:33:12,763 --> 00:33:13,563 Yes. 610 00:33:17,283 --> 00:33:18,083 But... 611 00:33:18,283 --> 00:33:19,083 What? 612 00:33:22,883 --> 00:33:23,683 Spit it out. 613 00:33:27,643 --> 00:33:30,163 You said that we shouldn't say anything without evidence. 614 00:33:30,403 --> 00:33:33,449 It's just my speculation now. So, there is no need to say it. 615 00:33:35,043 --> 00:33:36,362 I told you before, 616 00:33:36,602 --> 00:33:38,403 what is the eye of TCM practitioners? 617 00:33:38,763 --> 00:33:39,563 Yin and Yang. 618 00:33:42,362 --> 00:33:45,242 The most important thing for a TCM practitioner is intuition. 619 00:33:45,523 --> 00:33:46,442 What is intuition? 620 00:33:46,883 --> 00:33:49,442 It's the information given to you by a higher-dimensional space. 621 00:33:49,763 --> 00:33:51,603 Whatever you feel, just tell me. 622 00:33:51,683 --> 00:33:52,602 As for the results, 623 00:33:53,283 --> 00:33:55,523 we can discuss them to determine if they are accurate. 624 00:34:01,403 --> 00:34:02,522 I think it has nothing to do with the acupuncture, 625 00:34:02,602 --> 00:34:03,602 but rather with a person. 626 00:34:06,163 --> 00:34:07,322 Either Senior Uncle 627 00:34:08,283 --> 00:34:09,083 has something 628 00:34:10,681 --> 00:34:12,681 to tell Zhao Li Quan, 629 00:34:13,199 --> 00:34:14,158 or Zhao Li Quan 630 00:34:16,235 --> 00:34:17,636 has something to do 631 00:34:20,322 --> 00:34:21,722 with his accident. 632 00:34:22,402 --> 00:34:23,835 But these are all just speculations 633 00:34:24,616 --> 00:34:25,416 without any basis. 634 00:34:26,402 --> 00:34:28,041 So, when Zhao Li Quan gets close to Senior Uncle, 635 00:34:28,121 --> 00:34:29,402 his blood pressure goes up. 636 00:34:40,402 --> 00:34:43,562 You are saying that his blood pressure spikes 637 00:34:43,643 --> 00:34:45,883 whenever Zhao Li Quan gets close to him? 638 00:34:47,402 --> 00:34:48,202 Yes. 639 00:34:50,283 --> 00:34:51,403 Okay, starting tomorrow, 640 00:34:52,601 --> 00:34:53,682 reduce the visitations. 641 00:34:55,356 --> 00:34:56,489 No one is allowed to go in. 642 00:34:56,882 --> 00:34:58,776 You will be the only one standing guard there. 643 00:34:59,523 --> 00:35:01,482 I have already told the nurses 644 00:35:02,003 --> 00:35:04,643 not to allow Zhao Li Quan enter the ward alone. 645 00:35:05,003 --> 00:35:06,683 Would the nurses listen to you? 646 00:35:09,803 --> 00:35:11,163 Just leave them to me. 647 00:35:11,283 --> 00:35:12,083 Dad, 648 00:35:12,163 --> 00:35:13,443 I'm visiting Senior Uncle tomorrow. 649 00:35:13,520 --> 00:35:15,280 Grandpa asked me to bring him something. 650 00:35:15,369 --> 00:35:16,649 Don't go tomorrow. 651 00:35:17,283 --> 00:35:18,122 If you go, 652 00:35:18,520 --> 00:35:20,562 and Li Quan is not allowed to go, it will upset him. 653 00:35:20,643 --> 00:35:22,643 Something like this bothers him a lot. 654 00:35:22,977 --> 00:35:24,256 Give the stuff to Tou Tou. 655 00:35:24,523 --> 00:35:25,596 She will bring it to him. 656 00:35:25,763 --> 00:35:26,563 Dad, 657 00:35:26,876 --> 00:35:28,675 you are closer to Tou Tou than your own son. 658 00:35:29,003 --> 00:35:30,523 You let her go, but not me. 659 00:35:30,683 --> 00:35:31,523 You don't trust me. 660 00:35:32,242 --> 00:35:34,803 It's because you're his son, 661 00:35:35,163 --> 00:35:37,563 while Tou Tou is his senior aunt. 662 00:35:38,523 --> 00:35:42,403 It's only natural to entrust such an important task to an elder. 663 00:35:43,603 --> 00:35:46,523 Just leave it to your elder. 664 00:36:08,803 --> 00:36:10,402 Tou Tou said that to you? 665 00:36:12,123 --> 00:36:14,722 But you can't just believe her side of the story, right? 666 00:36:14,962 --> 00:36:17,603 What if she has a problem with Zhao Li Quan? 667 00:36:17,680 --> 00:36:18,480 She won't. 668 00:36:21,283 --> 00:36:22,763 Tou Tou isn't that petty. 669 00:36:24,123 --> 00:36:25,482 But then again, 670 00:36:26,242 --> 00:36:30,043 you are handling this matter inappropriately. 671 00:36:30,962 --> 00:36:34,242 If someone must administer acupuncture to Shan Dao in the ICU, 672 00:36:34,442 --> 00:36:36,682 it should be Li Quan, not Tou Tou. 673 00:36:37,922 --> 00:36:39,162 I trust Tou Tou, 674 00:36:40,323 --> 00:36:41,323 I don't trust 675 00:36:41,603 --> 00:36:42,403 other people. 676 00:36:44,003 --> 00:36:44,842 Okay then. 677 00:36:45,482 --> 00:36:46,283 I will go. 678 00:36:46,603 --> 00:36:48,563 I will replace Tou Tou, is that okay? 679 00:36:49,083 --> 00:36:49,962 No. 680 00:36:50,083 --> 00:36:51,763 You don't trust me either? 681 00:36:52,123 --> 00:36:53,962 It's not that I don't trust you. 682 00:36:54,402 --> 00:36:58,483 Tou Tou is quick-witted and knows how to handle different situations. 683 00:36:58,560 --> 00:37:00,563 The most important thing is that she trusts me. 684 00:37:01,682 --> 00:37:02,922 That's crucial. 685 00:37:03,603 --> 00:37:04,603 If you go there, 686 00:37:04,922 --> 00:37:06,283 being a university professor 687 00:37:06,560 --> 00:37:08,242 and the fourteenth-generation successor, 688 00:37:08,323 --> 00:37:09,563 if you don't listen to me, 689 00:37:09,920 --> 00:37:12,039 I won't dare to divorce you, right? 690 00:37:12,843 --> 00:37:13,643 Don't go. 691 00:37:57,763 --> 00:37:58,563 You're awake. 692 00:37:59,162 --> 00:38:00,402 You scared me. 693 00:38:01,482 --> 00:38:02,682 How did I fall asleep? 694 00:38:05,882 --> 00:38:06,682 Tou Tou, 695 00:38:08,803 --> 00:38:09,603 you've worked hard. 696 00:38:12,682 --> 00:38:14,563 How did you know my legs are sore? 697 00:38:15,242 --> 00:38:16,162 You know, 698 00:38:16,603 --> 00:38:17,850 after standing all day long, 699 00:38:18,283 --> 00:38:20,003 my legs really are sore. 700 00:38:20,083 --> 00:38:22,923 I've been trying to please the nurses in the ICU. 701 00:38:23,003 --> 00:38:24,922 Otherwise, they won't let me in. 702 00:38:26,162 --> 00:38:27,082 I've spent 703 00:38:27,162 --> 00:38:29,402 my entire month's salary on buying snacks for them, 704 00:38:29,922 --> 00:38:30,962 not a penny left. 705 00:38:31,363 --> 00:38:32,482 I saw everything. 706 00:38:32,843 --> 00:38:33,923 You mopped the floor 707 00:38:34,003 --> 00:38:35,243 and cleaned the toilet. 708 00:38:35,323 --> 00:38:37,243 That's because the caregivers were not around. 709 00:38:37,323 --> 00:38:38,843 Plus, they were already busy. 710 00:38:39,323 --> 00:38:40,563 I just wanted to help them out, 711 00:38:40,803 --> 00:38:43,123 treating them like Tian Xing Xing and taking care of them. 712 00:38:44,003 --> 00:38:45,336 Then, I'll take care of you too. 713 00:38:45,642 --> 00:38:48,682 Today, I'll be your exclusive service provider. 714 00:38:48,882 --> 00:38:50,003 Just enjoy all the services 715 00:38:50,083 --> 00:38:51,482 I provide for you. 716 00:38:51,922 --> 00:38:52,722 What do you say? 717 00:38:54,843 --> 00:38:55,643 I will 718 00:38:56,682 --> 00:38:57,882 enjoy it then. 719 00:39:19,682 --> 00:39:21,455 How many days have you not washed your feet? 720 00:39:21,763 --> 00:39:22,603 Three days. 721 00:39:23,922 --> 00:39:25,523 And it's already so smelly. 722 00:39:27,283 --> 00:39:28,083 Smell it yourself. 723 00:39:31,537 --> 00:39:32,337 It's not smelly! 724 00:39:32,642 --> 00:39:33,482 Not at... 725 00:39:36,000 --> 00:39:37,520 What are you doing, Ren Tian Zhen? 726 00:39:37,603 --> 00:39:38,646 You're smothering me. 727 00:39:40,563 --> 00:39:42,283 You just touched my feet with your hand. 728 00:39:42,482 --> 00:39:44,162 Ren Tian Zhen, this is so unhygienic. 729 00:39:44,843 --> 00:39:46,322 You're touching my hand with the hand you used to touch my feet. 730 00:39:46,402 --> 00:39:47,202 You... 731 00:39:47,642 --> 00:39:48,682 What's wrong with you? 732 00:39:52,763 --> 00:39:54,882 We are sharing joys and sorrows. 733 00:39:59,323 --> 00:40:00,603 Disgusting. 734 00:40:00,843 --> 00:40:01,843 You are so disgusting. 735 00:40:02,083 --> 00:40:04,590 All right. I'm going to get some water to wash your feet. 736 00:40:06,603 --> 00:40:07,562 It's not smelly. 737 00:40:07,642 --> 00:40:09,642 Why do you need water? 738 00:40:14,563 --> 00:40:15,683 It is a little smelly after I took it off. 739 00:40:15,763 --> 00:40:16,563 Yes. 740 00:40:29,242 --> 00:40:31,323 Guys, come get your cotton pants. 741 00:40:33,083 --> 00:40:34,923 This is such a thick one. Whose is this? 742 00:40:35,003 --> 00:40:36,203 -I don't know. -It's mine. 743 00:40:36,283 --> 00:40:37,483 -Mine is grey. -Here. 744 00:40:37,563 --> 00:40:39,642 I ordered a thicker one. 745 00:40:40,043 --> 00:40:41,523 It has a pound of cotton. Let me check if it's the right one. 746 00:40:41,603 --> 00:40:42,776 That's right. This is mine. 747 00:40:43,242 --> 00:40:44,683 No one wears cotton pants like that. 748 00:40:44,763 --> 00:40:46,723 It's like going out with your cotton-filled blanket. 749 00:40:46,803 --> 00:40:49,283 You don't understand. I'm preparing for pregnancy. 750 00:40:51,363 --> 00:40:53,003 Increased basal body temperature 751 00:40:53,083 --> 00:40:54,650 increases the chances of conception. 752 00:40:54,803 --> 00:40:55,642 Xiao Hong, 753 00:40:56,043 --> 00:40:57,443 you don't even have a boyfriend. 754 00:40:57,520 --> 00:40:59,443 Why are you preparing for pregnancy every day? 755 00:41:00,083 --> 00:41:03,482 Mrs Ren said that preparing for pregnancy requires constant readiness, 756 00:41:03,563 --> 00:41:05,203 even if you don't have a boyfriend. 757 00:41:05,283 --> 00:41:06,336 I'm going to try this. 758 00:41:16,882 --> 00:41:17,682 Xiao Hong, 759 00:41:18,003 --> 00:41:19,402 you're becoming 760 00:41:19,482 --> 00:41:21,123 more down-to-earth these days. 761 00:41:22,402 --> 00:41:24,133 Do I look like Xiao Fang from the village? 762 00:41:24,213 --> 00:41:24,763 Yes. 763 00:41:24,843 --> 00:41:26,763 If you tie your hair in braids, you'll look even more like her. 764 00:41:29,283 --> 00:41:30,083 So pretty. 765 00:41:32,880 --> 00:41:33,908 There are no more appointments available... 766 00:41:34,000 --> 00:41:35,240 ...for Five Elements Acupuncture today. 767 00:41:35,323 --> 00:41:37,242 Those with mental disorders can come back tomorrow to register. 768 00:41:37,442 --> 00:41:39,122 Rebecca, why do you always 769 00:41:39,202 --> 00:41:41,321 pull a long face when you see me, as if I was an enemy? 770 00:41:41,402 --> 00:41:43,523 By the way, your dance just now 771 00:41:43,803 --> 00:41:44,682 was really good. 772 00:41:45,962 --> 00:41:48,402 I brought you some food. 773 00:41:48,680 --> 00:41:50,120 I remember you wanted to maintain your figure, 774 00:41:50,202 --> 00:41:52,426 so I specifically picked sugar-free yogurt for you. 775 00:41:52,962 --> 00:41:53,762 Come on. 776 00:41:54,123 --> 00:41:55,242 Give me a smile. 777 00:41:55,962 --> 00:41:56,762 Scram. 778 00:41:57,283 --> 00:41:58,202 Xiao Hong, 779 00:41:58,362 --> 00:41:59,882 Peng didn't do anything to you. 780 00:42:00,156 --> 00:42:02,629 Why do you two always end up fighting whenever you meet? 781 00:42:03,882 --> 00:42:05,356 If you have so much time to spare, 782 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 go help out at the pharmacy. 783 00:42:07,482 --> 00:42:09,842 Also, you've been running back and forth here for the past few days. 784 00:42:09,922 --> 00:42:11,763 The hospital is probably about to fire you. 785 00:42:13,563 --> 00:42:15,356 Then, you can take me in and provide for me. 786 00:42:16,642 --> 00:42:18,123 Why are you here again? 787 00:42:18,603 --> 00:42:19,763 Lately, you've been coming here 788 00:42:19,810 --> 00:42:22,009 more often than when you pretended to attend classes. 789 00:42:23,162 --> 00:42:25,075 What's going on with you? Did you get laid off? 790 00:42:26,210 --> 00:42:27,329 Lay-off your foot! 791 00:42:28,600 --> 00:42:29,400 Xiao Hong... 792 00:42:32,183 --> 00:42:33,782 (The prescriptions and remedies used in this drama) 793 00:42:33,863 --> 00:42:35,263 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 794 00:42:35,350 --> 00:42:36,520 (Do not use without medical advice) (End of Episode 33) 51477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.