All language subtitles for From.S02E06.2160p.WEB.H265-GGWP.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:02,797 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:04,549 --> 00:00:05,925 ‫"تلك الأشياء في الخارج..."‬ 3 00:00:06,259 --> 00:00:07,927 ‫إنها تحب الاصطياد‬ 4 00:00:08,511 --> 00:00:11,347 ‫- تحب اللهو‬ ‫- توقفا عن الابتسام!‬ 5 00:00:11,514 --> 00:00:13,599 ‫ستشعرين بتحسّن إذا خرجت‬ 6 00:00:13,724 --> 00:00:16,018 ‫لم أعد أستطيع فعل هذا‬ 7 00:00:16,602 --> 00:00:19,939 ‫أشعر كأنني رأيت ذلك الجزء منها يبدأ بالزوال‬ 8 00:00:20,064 --> 00:00:22,692 ‫إذاً عليك أن تفعل ذلك‬ ‫عليك أن تكون ذلك الجزء منها‬ 9 00:00:22,817 --> 00:00:24,652 ‫"الذي لا يستطيع هذا المكان أخذه"‬ 10 00:00:25,528 --> 00:00:26,904 ‫"ليس لدينا متسع من الوقت"‬ 11 00:00:27,155 --> 00:00:28,781 ‫أريدك أن تقتلني‬ 12 00:00:32,952 --> 00:00:35,788 ‫دمي بات دمك الآن‬ 13 00:00:36,831 --> 00:00:38,458 ‫"ماذا لو لم أعد على طبيعتي؟"‬ 14 00:00:38,749 --> 00:00:41,502 ‫ما زلت على طبيعتك‬ ‫وأنا ما زلت على طبيعتي‬ 15 00:00:42,962 --> 00:00:46,048 ‫بقية الأمور، سنكتشفها معاً‬ 16 00:00:48,301 --> 00:00:51,929 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- قد تساعدنا لمعرفة عما نبحث هناك‬ 17 00:00:52,054 --> 00:00:55,349 ‫- لا أحد يجب أن يعرف أنها معي‬ ‫- قتلت أبي!‬ 18 00:00:55,558 --> 00:00:59,270 ‫- مزقوه إرباً إرباً وعرفت ذلك!‬ ‫- (كيني)، أرجوك‬ 19 00:00:59,395 --> 00:01:01,189 ‫احمِ نفسك بنفسك‬ 20 00:01:05,443 --> 00:01:07,111 ‫كنت آمل أن نستطيع التحدث‬ 21 00:01:11,449 --> 00:01:13,075 ‫"لست متأكداً من أين أبدأ"‬ 22 00:01:15,912 --> 00:01:19,081 ‫أريدك أن تعرفي أن قراري بشأن (سارا)‬ 23 00:01:19,874 --> 00:01:23,836 ‫أعتقد في صميم قلبي‬ ‫أنه لصالح الجميع في هذه البلدة‬ 24 00:01:24,290 --> 00:01:29,530 ‫لكن هذا لا يعني أن ما فعلته‬ 25 00:01:30,259 --> 00:01:32,303 ‫ما أخذته منك، من (كيني)...‬ 26 00:01:33,095 --> 00:01:35,097 ‫لا يهم لما فعلته‬ 27 00:01:36,223 --> 00:01:39,185 ‫أتفهمك إذا... كرهتني بسبب حمايتها‬ 28 00:01:39,310 --> 00:01:42,855 ‫بسبب إخفائها‬ 29 00:01:44,315 --> 00:01:46,442 ‫أعرف ماذا يحصل عندما هذا المكان...‬ 30 00:01:54,450 --> 00:01:55,826 ‫عندما...‬ 31 00:01:56,660 --> 00:01:58,662 ‫يأخذ منك شخصاً تحبينه‬ 32 00:01:59,455 --> 00:02:00,831 ‫أنا...‬ 33 00:02:02,750 --> 00:02:04,126 ‫اسمعي‬ 34 00:02:07,338 --> 00:02:08,714 ‫منذ وصولي إلى هنا‬ 35 00:02:10,091 --> 00:02:13,344 ‫حاولت زرع الشعور بالأمان في قلوب الناس‬ 36 00:02:14,387 --> 00:02:18,516 ‫اعتقدت إن كان هناك قوانين‬ ‫إذا تقيّدنا بما هو صائب...‬ 37 00:02:25,022 --> 00:02:27,650 ‫إليك ما أعرفه‬ ‫الأمور تتغير‬ 38 00:02:28,526 --> 00:02:32,905 ‫وإذا لم نستخدم كل ما لدينا‬ ‫كل شيء صغير، أنا...‬ 39 00:02:34,949 --> 00:02:40,204 ‫أحتاج إلى فعل كل ما بوسعي‬ ‫لإرسال هؤلاء الناس إلى منازلهم‬ 40 00:02:40,579 --> 00:02:43,332 ‫لإرسالك أنت و(كيني) إلى المنزل‬ 41 00:02:43,457 --> 00:02:46,335 ‫- حتى لو كان ذلك يعني...‬ ‫- أمي‬ 42 00:02:49,588 --> 00:02:50,965 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 43 00:02:54,427 --> 00:02:55,803 ‫حسناً‬ 44 00:02:56,679 --> 00:02:58,722 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- هذا يكفي، ليس الآن‬ 45 00:02:58,848 --> 00:03:02,351 ‫لا، لا، لا، لا بأس‬ ‫لا بأس، أنا...‬ 46 00:03:03,769 --> 00:03:05,146 ‫أشكرك على وقتك‬ 47 00:03:09,233 --> 00:03:10,609 ‫هل أنت بخير؟‬ 48 00:03:24,915 --> 00:03:27,501 ‫(سارا)؟ نحن...‬ 49 00:04:38,822 --> 00:04:40,950 ‫- بئساً...‬ ‫- (بويد)؟‬ 50 00:04:45,704 --> 00:04:47,081 ‫هل أنت بخير؟‬ 51 00:04:52,127 --> 00:04:54,547 ‫آسف، أنا... آسف‬ 52 00:04:56,882 --> 00:05:00,094 ‫حسناً، حسناً‬ 53 00:05:03,138 --> 00:05:04,515 ‫آسف بشأن ذلك‬ 54 00:05:04,640 --> 00:05:07,977 ‫لا، عليك أن تفحص ذلك‬ 55 00:05:10,145 --> 00:05:11,564 ‫آسف على الإزعاج‬ 56 00:05:12,898 --> 00:05:14,942 ‫خذه عند (كريستي)‬ 57 00:05:15,859 --> 00:05:19,238 ‫لا، لا، أنا بخير‬ ‫أنا على ما يرام، شكراً‬ 58 00:05:19,446 --> 00:05:20,823 ‫أنا بخير، شكراً لك‬ 59 00:05:25,452 --> 00:05:26,829 ‫نعم‬ 60 00:05:28,622 --> 00:05:31,166 ‫- حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫- لا، لا‬ 61 00:05:33,335 --> 00:05:34,712 ‫حسناً، فلنذهب‬ 62 00:05:35,713 --> 00:05:37,089 ‫حسناً، شكراً‬ 63 00:05:37,590 --> 00:05:38,966 ‫نعم‬ 64 00:05:54,815 --> 00:05:59,403 ‫"حينما كنت صغيراً"‬ 65 00:05:59,737 --> 00:06:02,114 ‫"سألت والدي"‬ 66 00:06:02,239 --> 00:06:04,491 ‫"ماذا سأكون؟"‬ 67 00:06:05,909 --> 00:06:08,245 ‫"هل سأكون وسيماً؟"‬ 68 00:06:08,370 --> 00:06:10,414 ‫"هل سأكون غنياً؟"‬ 69 00:06:10,748 --> 00:06:14,460 ‫"وهذا ما قاله لي"‬ 70 00:06:14,835 --> 00:06:18,130 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 71 00:06:18,964 --> 00:06:23,260 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 72 00:06:23,886 --> 00:06:27,973 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ ‫- "مطعم"‬ 73 00:06:28,474 --> 00:06:31,435 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 74 00:06:33,395 --> 00:06:36,148 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 75 00:06:45,324 --> 00:06:50,037 ‫"والآن لدي أطفال"‬ 76 00:06:50,287 --> 00:06:55,084 ‫"يسألون والدهم‬ ‫ماذا سنكون؟"‬ 77 00:06:56,377 --> 00:06:58,754 ‫"هل سنكون جميلين؟"‬ 78 00:06:58,921 --> 00:07:01,173 ‫"هل سنكون أغنياء؟"‬ 79 00:07:01,340 --> 00:07:04,968 ‫"وأخبرهم بحنان"‬ 80 00:07:05,302 --> 00:07:08,722 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 81 00:07:09,556 --> 00:07:13,560 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 82 00:07:14,436 --> 00:07:18,440 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬ 83 00:07:18,899 --> 00:07:22,319 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 84 00:07:23,862 --> 00:07:27,199 ‫"سيحدث ما يحدث"‬ 85 00:07:28,784 --> 00:07:31,870 ‫"(كي سيرا سيرا)"‬ 86 00:07:57,108 --> 00:07:59,110 ‫هذه آخر حبات البطاطا‬ 87 00:08:00,945 --> 00:08:03,280 ‫آمل أن (دونا) تنوي إعادة بعض من هذا‬ 88 00:08:05,407 --> 00:08:07,827 ‫- هل هذه جاهزة؟‬ ‫- نعم، دعيني أساعدك‬ 89 00:08:07,952 --> 00:08:09,328 ‫لا داعي‬ 90 00:08:11,372 --> 00:08:12,748 ‫مشكلة في العلاقة؟‬ 91 00:08:17,336 --> 00:08:19,213 ‫- هذا آخر صندوق؟‬ ‫- نعم‬ 92 00:08:19,588 --> 00:08:20,965 ‫هذا كل شيء‬ 93 00:08:23,759 --> 00:08:25,136 ‫سنكون بخير‬ 94 00:08:25,594 --> 00:08:29,890 ‫سنحافظ على حياتنا، سنتقيّد بالحصص الغذائية‬ ‫سننجو من محنتنا‬ 95 00:08:31,642 --> 00:08:34,353 ‫سننشغل بهذا في أغلب الليل‬ ‫في منزل (لو)‬ 96 00:08:34,478 --> 00:08:36,605 ‫لذا أريدكما أن تشرفا على الإغلاق‬ 97 00:08:37,189 --> 00:08:40,067 ‫تذكرا، تأكدا من وضع عبوات‬ ‫عند جميع الأبواب‬ 98 00:08:40,192 --> 00:08:43,654 ‫مهلاً، ماذا نخبر الناس عن الطعام؟‬ 99 00:08:44,530 --> 00:08:46,448 ‫للوقت الحالي؟‬ 100 00:08:48,242 --> 00:08:50,035 ‫أقل قدر ممكن‬ 101 00:08:51,203 --> 00:08:52,580 ‫قولا...‬ 102 00:08:54,790 --> 00:08:57,084 ‫نعمل على نظام جديد‬ 103 00:08:57,668 --> 00:08:59,211 ‫لا نريد أن يصاب أحد الهلع‬ 104 00:09:02,715 --> 00:09:04,091 ‫هل ستكونان بخير؟‬ 105 00:09:05,217 --> 00:09:07,344 ‫نعم، سنتولى الأمر‬ 106 00:09:51,597 --> 00:09:54,934 ‫"مركز (لافندر بالم) لإعادة التأهيل‬ ‫كتيّب المعلومات"‬ 107 00:10:00,022 --> 00:10:01,398 ‫هل رأيت...‬ 108 00:10:02,691 --> 00:10:04,068 ‫ما هذا؟‬ 109 00:10:04,818 --> 00:10:06,195 ‫هل فتّشت حقيبتي؟‬ 110 00:10:06,320 --> 00:10:07,947 ‫كنت أبحث عن مشبك شعر‬ 111 00:10:10,532 --> 00:10:11,909 ‫اسمعي‬ 112 00:10:13,327 --> 00:10:15,996 ‫- الأمر...‬ ‫- قلت إنك ذاهبة لرؤية عمتك‬ 113 00:10:16,121 --> 00:10:17,873 ‫لهذا السبب كنت على متن الحافلة‬ ‫لرؤية عمتك‬ 114 00:10:17,998 --> 00:10:19,750 ‫نعم، لأنني لم أردك أن...‬ 115 00:10:21,335 --> 00:10:24,797 ‫- هذه مسألة سخيفة‬ ‫- سخيفة... كذبت عليّ‬ 116 00:10:25,589 --> 00:10:27,675 ‫لأنني لم أردك أن تقلقي‬ 117 00:10:28,759 --> 00:10:30,386 ‫كل شيء تحت السيطرة‬ 118 00:10:30,803 --> 00:10:33,264 ‫كنت في الطريق إلى إعادة التأهيل‬ ‫وأصبحت هنا‬ 119 00:10:33,389 --> 00:10:35,849 ‫لا شيء في ذلك تحت السيطرة‬ 120 00:10:36,475 --> 00:10:38,811 ‫كنت تبلين جيداً، لا أفهم...‬ 121 00:10:44,817 --> 00:10:49,029 ‫- متى عدت للتعاطي؟‬ ‫- لا تقولي ذلك بهذا الشكل، لست...‬ 122 00:10:53,784 --> 00:10:55,286 ‫منذ بضعة أشهر فقط‬ 123 00:11:00,916 --> 00:11:04,128 ‫- هذا لأنني اختفيت‬ ‫- الأسباب متعددة‬ 124 00:11:05,754 --> 00:11:08,257 ‫- اسمعي، كنت سأخبرك، لكن...‬ ‫- تباً‬ 125 00:11:08,716 --> 00:11:11,885 ‫إلى أين تذهبين؟‬ ‫إلى أين تذهبين؟‬ 126 00:11:12,720 --> 00:11:15,222 ‫لا، لا تفعلي ذلك‬ ‫لست مضطرة إلى فعل ذلك‬ 127 00:11:15,347 --> 00:11:18,809 ‫اسمعيني، كمية الأدوية محدودة جداً هنا‬ ‫وما لدينا حيوي!‬ 128 00:11:18,934 --> 00:11:21,854 ‫- لا أستطيع المخاطرة بفقدان أي شيء!‬ ‫- لا داعي لتضخيم المسألة، مفهوم؟‬ 129 00:11:21,979 --> 00:11:24,398 ‫كنت سأتوقف أصلاً‬ ‫لذا يمكننا فعل ذلك هنا‬ 130 00:11:24,523 --> 00:11:27,109 ‫يمكننا فعل ذلك الآن‬ ‫لا داعي...‬ 131 00:11:27,359 --> 00:11:30,654 ‫- هل يمكنك التوقف والتحدث معي؟‬ ‫- بئساً! أمسكته!‬ 132 00:11:30,779 --> 00:11:33,574 ‫- هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟‬ ‫- فعل ماذا؟‬ 133 00:11:33,699 --> 00:11:36,994 ‫التوقف عن الهلع كأنني مدمنة...‬ 134 00:11:37,911 --> 00:11:40,998 ‫- لهذا السبب لم أخبرك‬ ‫- هذا أخذت شيئاً من هنا؟‬ 135 00:11:43,459 --> 00:11:44,835 ‫أخبريني الحقيقة‬ 136 00:11:51,925 --> 00:11:55,137 ‫فقط القليل من المورفين‬ ‫لأهدئ نفسي، هذا كل شيء‬ 137 00:11:55,262 --> 00:11:58,557 ‫حسناً؟ يمكنك إعادتها إلى الخزانة‬ ‫لن آخذ شيئاً...‬ 138 00:11:58,682 --> 00:12:00,059 ‫(ماريال)‬ 139 00:12:04,021 --> 00:12:06,982 ‫نعم، حسناً‬ ‫افعلي ما تشائين!‬ 140 00:12:07,191 --> 00:12:08,817 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- في نزهة‬ 141 00:12:08,942 --> 00:12:12,154 ‫لتخفي مقتنياتك عن حبيبتك المدمنة!‬ 142 00:12:12,363 --> 00:12:14,615 ‫لا يمكنك الخروج، سيهبط الظلام قريباً‬ 143 00:12:17,493 --> 00:12:18,869 ‫تباً لك!‬ 144 00:12:25,084 --> 00:12:27,002 ‫نعم، لاحظت ذلك بنفسي‬ 145 00:12:27,961 --> 00:12:31,382 ‫تتغير ألوان أوراق الشجر‬ ‫تسقط من الأشجار‬ 146 00:12:32,383 --> 00:12:33,926 ‫لم أر ذلك من قبل‬ 147 00:12:34,885 --> 00:12:36,261 ‫نعم‬ 148 00:12:38,806 --> 00:12:42,101 ‫اسمع... (كيني)، أعرف...‬ 149 00:12:42,226 --> 00:12:47,898 ‫أتعلم؟ يبدو أنك تمشي بشكل أفضل الآن، لذا...‬ 150 00:12:48,732 --> 00:12:50,150 ‫على الأرجح أنك ستكون بخير‬ 151 00:12:52,653 --> 00:12:54,655 ‫اللعنة!‬ 152 00:12:56,532 --> 00:12:58,659 ‫- (بويد)، ماذا حصل؟‬ ‫- بدأ يؤلمني الآن‬ 153 00:13:01,662 --> 00:13:04,081 ‫لا يمكنك رؤيتها دوماً‬ ‫لكنني أشعر بها الآن‬ 154 00:13:05,916 --> 00:13:08,794 ‫- (بويد)، عمَ تتحدث؟‬ ‫- اسمع، لا أستطيع...‬ 155 00:13:10,295 --> 00:13:14,341 ‫عندما خرجت إلى الغابة‬ ‫أصابني شيء هناك‬ 156 00:13:14,591 --> 00:13:16,593 ‫شيء لا أفهمه...‬ 157 00:13:18,720 --> 00:13:21,849 ‫ثمة شيء بداخلي الآن‬ 158 00:13:22,266 --> 00:13:25,018 ‫ديدان، إنها تزحف أسفل جلدي‬ 159 00:13:25,894 --> 00:13:27,271 ‫و...‬ 160 00:13:31,400 --> 00:13:32,776 ‫هل تسمع ذلك؟‬ 161 00:13:38,240 --> 00:13:39,616 ‫(بويد)؟‬ 162 00:13:40,117 --> 00:13:41,493 ‫(بويد)!‬ 163 00:13:47,124 --> 00:13:48,500 ‫إلى أين تذهب يا (بويد)؟‬ 164 00:13:52,379 --> 00:13:53,755 ‫ماذا يجري؟‬ 165 00:14:31,793 --> 00:14:33,170 ‫(بويد)؟‬ 166 00:14:33,295 --> 00:14:34,671 ‫هل رأيتها؟ كانت...‬ 167 00:14:47,768 --> 00:14:49,144 ‫يجدر بنا الذهاب‬ 168 00:14:50,229 --> 00:14:51,772 ‫سيهبط الظلام قريباً‬ 169 00:14:53,732 --> 00:14:55,108 ‫نعم‬ 170 00:15:01,323 --> 00:15:02,699 ‫دعني أساعدك‬ 171 00:15:05,536 --> 00:15:07,287 ‫- شكراً يا (إليس)‬ ‫- العفو‬ 172 00:15:10,666 --> 00:15:13,835 ‫- لنعلّق هذه في المقدمة‬ ‫- حسناً‬ 173 00:15:22,135 --> 00:15:24,221 ‫- مرحباً، أيمكنني المساعدة؟‬ ‫- مرحباً‬ 174 00:15:24,346 --> 00:15:26,723 ‫- لا، انتهيت‬ ‫- لا؟ حسناً‬ 175 00:15:26,848 --> 00:15:30,227 ‫- كيف حال النوافذ؟‬ ‫- يغطون آخرها الآن‬ 176 00:15:30,352 --> 00:15:32,563 ‫- رائع‬ ‫- مهلاً‬ 177 00:15:34,565 --> 00:15:37,568 ‫- هل نحن متفقان؟‬ ‫- نعم، نحن متفقان‬ 178 00:15:42,823 --> 00:15:44,700 ‫"كل شيء على حدة يا (بويد)"‬ 179 00:15:44,825 --> 00:15:46,410 ‫أنت لا تصغين إليّ، ليس...‬ 180 00:15:47,160 --> 00:15:49,121 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما فعله، هذا ما فعله‬ 181 00:15:49,246 --> 00:15:50,622 ‫هذا ما أحاول...‬ 182 00:15:52,082 --> 00:15:53,584 ‫حسناً، لذا تقول إن أحداً فعل بك هذا؟‬ 183 00:15:53,709 --> 00:15:55,836 ‫نعم، انظري، هنا‬ 184 00:15:57,087 --> 00:15:58,463 ‫هنا‬ 185 00:15:59,464 --> 00:16:00,841 ‫هو جرحني هنا‬ 186 00:16:01,091 --> 00:16:04,886 ‫ثم وضع معصمه المضرّج بالدماء‬ ‫قبالة ذراعي وقال‬ 187 00:16:05,012 --> 00:16:07,556 ‫"دمي بات دمك الآن"‬ 188 00:16:08,056 --> 00:16:12,227 ‫ثم أياً كان بداخله‬ ‫خرج منه ودخل فيّ‬ 189 00:16:12,352 --> 00:16:13,729 ‫ثم...‬ 190 00:16:15,772 --> 00:16:17,357 ‫ثم اختفى المكان‬ 191 00:16:18,066 --> 00:16:19,985 ‫- (بويد)...‬ ‫- اسمعي، لا أستطيع قول شيء‬ 192 00:16:20,110 --> 00:16:22,070 ‫يجعل الأمر يبدو منطقياً‬ 193 00:16:22,487 --> 00:16:26,199 ‫- حسناً‬ ‫- ثمة ديدان أسفل جلدي‬ 194 00:16:26,533 --> 00:16:30,912 ‫وأشعر كأن شيئاً قادم نحوي الآن...‬ 195 00:16:32,247 --> 00:16:35,083 ‫(بويد)، لا... لا أرى شيئاً‬ 196 00:16:35,208 --> 00:16:37,586 ‫الفاعل، حسناً؟‬ 197 00:16:38,211 --> 00:16:40,255 ‫أياً كانت هذه الأشياء‬ 198 00:16:41,173 --> 00:16:44,134 ‫كانت تتغذى منه لسنوات‬ 199 00:16:44,259 --> 00:16:48,305 ‫ومررها لي لأنها لم تكن تدعه يموت‬ 200 00:16:49,014 --> 00:16:50,390 ‫هل تتصورين ذلك؟‬ 201 00:16:51,099 --> 00:16:54,645 ‫كان الوضع سيئاً جداً‬ ‫لدرجة أنه أراد الموت‬ 202 00:16:57,189 --> 00:16:58,565 ‫حسناً...‬ 203 00:16:59,024 --> 00:17:00,942 ‫لا داعي لتصدقيني الآن‬ 204 00:17:01,068 --> 00:17:05,781 ‫أريدك أن تعديني بأنه إذا...‬ ‫إذا ساءت الأمور، إذا...‬ 205 00:17:09,326 --> 00:17:11,703 ‫عديني...‬ 206 00:17:13,205 --> 00:17:19,086 ‫بأنك أنت ستنهين الأمور‬ ‫قبل أن تسوء كثيراً‬ 207 00:17:22,005 --> 00:17:24,174 ‫(بويد)، ماذا تطلب مني فعله؟‬ 208 00:17:27,803 --> 00:17:29,763 ‫لا أريد الموت مثلما مات (مارتن)‬ 209 00:17:39,815 --> 00:17:43,068 ‫- لذا أظن أنك ستبيت الليل هنا‬ ‫- نعم‬ 210 00:17:43,193 --> 00:17:47,030 ‫اعتقدت... آمل أنك لا تمانعين‬ 211 00:17:47,155 --> 00:17:48,990 ‫نعم، بالطبع‬ 212 00:17:50,075 --> 00:17:54,204 ‫- هل أخبرك عن الديدان؟‬ ‫- نعم‬ 213 00:17:55,831 --> 00:17:57,207 ‫هل رأيت شيئاً؟‬ 214 00:17:57,833 --> 00:18:00,293 ‫هل تعني إذا رأيت شيئاً يزحف تحت جلده؟‬ 215 00:18:00,419 --> 00:18:03,171 ‫لا، لكنه مرّ بالكثير‬ 216 00:18:14,891 --> 00:18:16,435 ‫هكذا...‬ 217 00:18:17,018 --> 00:18:20,731 ‫هكذا بدأ الأمر مع أبي في الديار‬ 218 00:18:22,816 --> 00:18:26,153 ‫كان هناك لحظات بدا فيها‬ ‫شخصاً مختلفاً تماماً‬ 219 00:18:27,195 --> 00:18:28,989 ‫قال أموراً لم يكن ليقولها أبداً‬ 220 00:18:30,699 --> 00:18:32,242 ‫كنا نبرر ذلك‬ 221 00:18:33,910 --> 00:18:37,080 ‫نقول إنه كان متعباً‬ ‫ويتعرض لضغط كبير‬ 222 00:18:40,584 --> 00:18:42,544 ‫ثم ذات يوم، هو...‬ 223 00:18:43,295 --> 00:18:47,883 ‫من المبكر جداً البدء بالقلق‬ ‫على أمور مماثلة، مفهوم؟‬ 224 00:18:48,884 --> 00:18:54,306 ‫ثمة حالات يؤدي فيها الباركنسون إلى الخرف‬ ‫لكن هذا يحصل في مرحلة متقدمة جداً، مفهوم؟‬ 225 00:18:55,807 --> 00:18:57,267 ‫لكنه يحصل‬ 226 00:19:00,187 --> 00:19:01,563 ‫نعم‬ 227 00:19:03,607 --> 00:19:04,983 ‫هكذا؟‬ 228 00:19:05,358 --> 00:19:08,570 ‫تذكر، ملعقتان كبيرتان فقط‬ ‫من الملح في كل مرطبان‬ 229 00:19:08,695 --> 00:19:10,781 ‫مخزوننا محدود، علينا أن نجعله يكفينا‬ 230 00:19:11,865 --> 00:19:13,283 ‫لكم من الوقت سيكفينا على هذه الحال؟‬ 231 00:19:13,408 --> 00:19:15,994 ‫إذا أحسنّا الأمور، يجب أن يكفينا لسنة‬ 232 00:19:16,119 --> 00:19:20,165 ‫بهذه الطريقة، يمكننا تقسيم ما لدينا الآن‬ ‫من دون القلق على فساده‬ 233 00:19:21,041 --> 00:19:23,043 ‫أرجوك أخبريني أن هذا ليس كل شيء‬ 234 00:19:23,794 --> 00:19:26,046 ‫سبق وزرعنا محاصيل جديدة، نحن...‬ 235 00:19:26,171 --> 00:19:29,966 ‫(دونا)، بالكاد هناك طعام يكفي شهراً‬ 236 00:19:30,550 --> 00:19:32,385 ‫حتى مع الحصص...‬ 237 00:19:36,640 --> 00:19:38,266 ‫على الناس أن يعرفوا خطورة الوضع‬ 238 00:19:38,391 --> 00:19:40,727 ‫كل ما سيفعله هذا‬ ‫هو نشر الهلع بين الناس‬ 239 00:19:41,353 --> 00:19:44,523 ‫- مثلما يصيبك حالياً‬ ‫- كان عليك إخبارنا أبكر‬ 240 00:19:44,648 --> 00:19:47,609 ‫ومتى كان عليّ ذلك يا (جيم)؟‬ 241 00:19:48,109 --> 00:19:50,987 ‫عندما كنت عالقاً تحت المنزل‬ ‫الذي انهار عليك؟‬ 242 00:19:55,075 --> 00:19:56,827 ‫نحن نبذل قصارى جهدنا‬ 243 00:20:00,038 --> 00:20:02,207 ‫- كل هذا جزء من الموضوع‬ ‫- أي موضوع؟‬ 244 00:20:03,041 --> 00:20:04,876 ‫هذا بالضبط ما كانوا ليريدوه‬ 245 00:20:05,460 --> 00:20:08,255 ‫كانوا ليحاولوا رفع مستوى التوتر‬ 246 00:20:08,755 --> 00:20:10,131 ‫(جيم)‬ 247 00:20:10,924 --> 00:20:12,968 ‫ماذا تعني بأنه ليس لدينا طعام كاف؟‬ 248 00:20:16,555 --> 00:20:17,931 ‫لا بأس يا صاح‬ 249 00:20:19,516 --> 00:20:21,142 ‫هيا، لنعد إلى العمل‬ 250 00:21:32,714 --> 00:21:34,174 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- ماذا...‬ 251 00:21:34,299 --> 00:21:35,675 ‫رباه!‬ 252 00:21:36,009 --> 00:21:37,802 ‫لا، لا، لا، آسف‬ 253 00:21:38,261 --> 00:21:41,389 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- أنا آسف جداً‬ 254 00:21:41,556 --> 00:21:43,767 ‫سأخفضه، انظري‬ 255 00:21:44,225 --> 00:21:47,062 ‫آسف على ذلك، أعتذر‬ 256 00:21:53,568 --> 00:21:55,362 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير‬ 257 00:21:59,950 --> 00:22:01,326 ‫لا‬ 258 00:22:01,910 --> 00:22:05,664 ‫إليك المسألة، كل مرة تقولين فيها‬ ‫إننا متفقان، هذا يعني أننا لسنا متفقين‬ 259 00:22:10,835 --> 00:22:13,588 ‫حسناً، ماذا كان عليّ فعله؟‬ ‫طلب مني أبي ألا أخبر أحداً‬ 260 00:22:14,839 --> 00:22:16,675 ‫(إليس)، لست مثل أي أحد‬ 261 00:22:16,883 --> 00:22:18,718 ‫يُفترض بنا أن نتزوج!‬ 262 00:22:19,177 --> 00:22:21,137 ‫لا يمكننا إخفاء الأمور عن بعضنا!‬ 263 00:22:21,888 --> 00:22:23,264 ‫أريد أن أعرف أن...‬ 264 00:22:28,645 --> 00:22:32,440 ‫اسمع، لم يكن على أبيك‬ ‫أن يضعك في ذلك الموقف أصلاً‬ 265 00:22:32,691 --> 00:22:34,526 ‫(سارا) قتلت أشخاصاً‬ 266 00:22:35,568 --> 00:22:40,448 ‫وكونه لم يخبر أحداً...‬ ‫لم يخبر (كيني)... هذا ليس صائباً‬ 267 00:22:40,573 --> 00:22:42,283 ‫لم يكن أمامه خيار‬ 268 00:22:42,575 --> 00:22:44,160 ‫ثمة خيار دوماً‬ 269 00:22:44,911 --> 00:22:47,706 ‫عرّض الناس للخطر‬ ‫عبر إعادتها إلى هنا!‬ 270 00:22:48,415 --> 00:22:50,750 ‫جعل هذا المكان أقل أمناً!‬ 271 00:22:52,210 --> 00:22:54,212 ‫ولم يكن عليك إخفاء ذلك عني‬ 272 00:22:56,548 --> 00:22:57,924 ‫أعرف‬ 273 00:22:59,134 --> 00:23:00,510 ‫أعرف‬ 274 00:23:01,094 --> 00:23:02,470 ‫وأنا آسف‬ 275 00:23:06,766 --> 00:23:08,893 ‫لا يتعلق الأمر بأبي أو (سارا)، صحيح؟‬ 276 00:23:12,105 --> 00:23:16,109 ‫(فاطمة)، منذ تلك الليلة‬ ‫في مخفر الشريف وأنت...‬ 277 00:23:22,866 --> 00:23:25,285 ‫ماذا يجري يا حبيبتي؟‬ 278 00:23:27,162 --> 00:23:30,582 ‫"سألتك عما تفعل!"‬ 279 00:23:33,668 --> 00:23:36,296 ‫رأيت ما كنت تفعله!‬ ‫كنت تسرق طعاماً من الخزانة‬ 280 00:23:36,421 --> 00:23:40,091 ‫هذا ليس صحيحاً!‬ ‫كنت أخرج طعاماً إضافياً من حقيبتي وأضعه...‬ 281 00:23:40,216 --> 00:23:42,302 ‫مهلاً! ماذا يجري؟‬ 282 00:23:42,469 --> 00:23:43,928 ‫- هو يسرق الطعام!‬ ‫- ماذا؟‬ 283 00:23:44,054 --> 00:23:46,431 ‫من السيئ أن العاصفة قضت‬ ‫على كل ما كان لدينا...‬ 284 00:23:46,556 --> 00:23:48,349 ‫حسناً، لا، هذا ليس صحيحاً‬ ‫هذا ليس صحيحاً!‬ 285 00:23:48,475 --> 00:23:50,727 ‫هراء، رأيت ما حملتموه اليوم‬ 286 00:23:51,269 --> 00:23:53,855 ‫أولاً، كان برج الراديو السحري‬ ‫سيعيد الجميع إلى المنزل‬ 287 00:23:53,980 --> 00:23:55,523 ‫هل يبدو أننا في المنزل؟ لا‬ 288 00:23:55,648 --> 00:23:58,860 ‫لا، بدلاً من ذلك‬ ‫زاد عدد الناس والطعام ينفد!‬ 289 00:23:58,985 --> 00:24:00,361 ‫وهم يخفون ذلك لعدم نشر الهلع‬ 290 00:24:00,487 --> 00:24:02,155 ‫- توقف‬ ‫- اسمعوا، لا أحد يخفي شيئاً‬ 291 00:24:02,280 --> 00:24:07,035 ‫- لمَ لا تصمتين؟ سئمت كلامك المزيف التافه‬ ‫- حسناً، مهلاً، صن لسانك!‬ 292 00:24:07,452 --> 00:24:10,955 ‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬ ‫بسرقة الطعام القليل المتبقي‬ 293 00:24:13,124 --> 00:24:14,501 ‫يجب أن يغادروا‬ 294 00:24:14,918 --> 00:24:17,587 ‫- هيا! اخرجوا‬ ‫- (دايل)‬ 295 00:24:17,754 --> 00:24:19,130 ‫- هيا، اخرج!‬ ‫- مهلاً!‬ 296 00:24:19,255 --> 00:24:20,632 ‫اسمع، لا يحاول أحد أذيتك...‬ 297 00:24:20,757 --> 00:24:22,133 ‫- اخرج!‬ ‫- (دايل)، هيا!‬ 298 00:24:22,258 --> 00:24:23,802 ‫- ابتعد عني!‬ ‫- لا!‬ 299 00:24:26,846 --> 00:24:28,389 ‫رباه‬ ‫تباً، أنا آسف‬ 300 00:24:28,723 --> 00:24:30,100 ‫لقد طعنني‬ 301 00:24:30,308 --> 00:24:31,684 ‫أخرجوه من هنا!‬ 302 00:24:31,893 --> 00:24:33,978 ‫(إليس)، لم أقصد ذلك! آسف!‬ 303 00:24:35,605 --> 00:24:37,607 ‫هل يمكنك... أعطني‬ 304 00:24:38,149 --> 00:24:40,735 ‫رباه، رباه، تفضل‬ 305 00:24:41,111 --> 00:24:43,780 ‫لا بأس، أنت بخير، أتسمعني؟‬ ‫ستكون بخير‬ 306 00:24:44,697 --> 00:24:46,282 ‫لنجعله يجلس هنا‬ 307 00:24:46,407 --> 00:24:47,784 ‫- حسناً‬ ‫- سنساعدك‬ 308 00:24:49,452 --> 00:24:51,454 ‫هذا صحيح، حسناً اجلس‬ 309 00:24:52,956 --> 00:24:56,042 ‫أنا آسفة‬ ‫دعني أفحصك سريعاً‬ 310 00:24:57,168 --> 00:24:58,670 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 311 00:24:59,337 --> 00:25:01,548 ‫- أحضري لي مزيداً من المناشف‬ ‫- حسناً‬ 312 00:25:01,840 --> 00:25:03,675 ‫ناوليني تلك الوسادة‬ 313 00:25:04,050 --> 00:25:06,302 ‫- تفضلي‬ ‫- أنت بخير، أنت بخير‬ 314 00:25:06,427 --> 00:25:08,138 ‫اضغط على هذه‬ 315 00:25:08,304 --> 00:25:11,975 ‫أنت بخير، ستكون بخير‬ ‫أنت بخير‬ 316 00:25:23,194 --> 00:25:25,488 ‫لا يمكن تنظيف بعض البقع‬ 317 00:25:27,615 --> 00:25:29,325 ‫هل ستكون هذه نهايتنا جميعاً؟‬ 318 00:25:30,660 --> 00:25:32,787 ‫مثل (بينغ تشان)؟ مثلك؟‬ 319 00:25:34,247 --> 00:25:37,667 ‫اسمع، سواء أخرجت من هذا المكان أم لا‬ ‫يا (بويد)، النهاية مشابهة‬ 320 00:25:38,543 --> 00:25:40,295 ‫لا أتحدث عن الموت العادي‬ 321 00:25:40,545 --> 00:25:45,925 ‫بل عن الموت والأمعاء على الأرض‬ ‫والصراخ بينما شيء ما يمزّقك إلى أشلاء‬ 322 00:25:47,260 --> 00:25:51,639 ‫هذه الأشياء بداخلي، أياً كانت‬ ‫إنها تزداد سوءاً‬ 323 00:25:53,683 --> 00:25:55,059 ‫هذا ما يبدو‬ 324 00:25:57,395 --> 00:26:00,440 ‫لكنني فخور بك، أتعرف ذلك؟‬ 325 00:26:00,899 --> 00:26:02,275 ‫الشريف الذي عرفته...‬ 326 00:26:03,443 --> 00:26:07,447 ‫لم يكن ليطلب قط المساعدة‬ ‫لم يكن ليعترف بالضعف‬ 327 00:26:09,073 --> 00:26:13,411 ‫كنت أعند رجل أقابله‬ 328 00:26:16,164 --> 00:26:19,083 ‫- تتغير الأمور‬ ‫- بالفعل‬ 329 00:26:21,211 --> 00:26:22,795 ‫أولئك الناس فوق...‬ 330 00:26:25,089 --> 00:26:27,175 ‫على الأرجح أنهم يخالونك مجنوناً‬ 331 00:26:28,343 --> 00:26:30,220 ‫- هل جننت؟‬ ‫- لا أدري‬ 332 00:26:30,553 --> 00:26:32,680 ‫أنت تقف هنا في هذا القبو‬ 333 00:26:33,181 --> 00:26:35,600 ‫تتحدث مع شخص من مخيلتك‬ 334 00:26:38,186 --> 00:26:43,024 ‫لكن، أحياناً الجنون هو أعقل رد فعل ممكن‬ 335 00:26:43,900 --> 00:26:47,070 ‫الفكرة هي أنك فعلت ما أمكنك يا (بويد)‬ 336 00:26:48,071 --> 00:26:49,447 ‫حاولت‬ 337 00:26:49,906 --> 00:26:51,407 ‫لا تحصل كل قصة على نهاية سعيدة‬ 338 00:26:51,532 --> 00:26:53,618 ‫لم تحصل قصتي على ذلك‬ ‫ولا قصة (بينغ تشان)‬ 339 00:26:54,702 --> 00:26:56,079 ‫ولا قصة (آبي)‬ 340 00:27:01,834 --> 00:27:04,629 ‫ما زلت أسوأ كاهن أقابله‬ 341 00:27:07,131 --> 00:27:09,425 ‫لذا ربما تخيّل نسخة أفضل المرة القادمة‬ 342 00:27:09,634 --> 00:27:11,636 ‫- نعم، صحيح‬ ‫- (بويد)‬ 343 00:27:13,596 --> 00:27:14,973 ‫مع مَن كنت تتحدث؟‬ 344 00:27:17,725 --> 00:27:19,352 ‫لا أحد، كنت أفكر بصوت مرتفع‬ 345 00:27:19,477 --> 00:27:21,646 ‫لا، لا، لا‬ ‫مع مَن كنت تتحدث؟‬ 346 00:27:23,356 --> 00:27:24,732 ‫ابتعد عن طريقي‬ 347 00:27:26,567 --> 00:27:28,736 ‫لن تغادر هذه الغرفة‬ ‫حتى أعرف أن هذا آمن‬ 348 00:27:29,279 --> 00:27:30,655 ‫المعذرة؟‬ 349 00:27:30,780 --> 00:27:34,284 ‫اسمع، أخبرتنا (ماريال) ماذا حصل فوق‬ ‫حسناً؟ ثم نزلت إلى هنا...‬ 350 00:27:34,409 --> 00:27:35,785 ‫(خاطري)!‬ 351 00:27:36,577 --> 00:27:38,830 ‫كنت أتحدث مع الأب (خاطري)‬ 352 00:27:40,456 --> 00:27:42,917 ‫أعرف كيف يبدو هذا، فعلاً!‬ 353 00:27:43,668 --> 00:27:46,129 ‫لكن شيئاً حصل معي هناك!‬ 354 00:27:46,462 --> 00:27:48,923 ‫عدت مع شيء داخل جسمي!‬ 355 00:27:49,048 --> 00:27:53,386 ‫لا أفهم كيف يعقل هذا‬ ‫جلّ ما أعرفه هو أنه حقيقي!‬ 356 00:27:54,595 --> 00:27:56,764 ‫وأنا مرتعب!‬ 357 00:28:02,186 --> 00:28:05,356 ‫يجب أن تحافظ على الضغط، حسناً؟‬ ‫سنأخذك إلى العيادة‬ 358 00:28:05,481 --> 00:28:06,858 ‫(دونا) أخذت الشاحنة‬ 359 00:28:07,025 --> 00:28:10,278 ‫- سنأخذ العربة، إنها مركونة قرب الكوخ‬ ‫- لا، لا يمكن، هذا خطر جداً‬ 360 00:28:10,403 --> 00:28:12,405 ‫اسمع، ثمة مراقبون عند جميع النوافذ‬ ‫لا بأس‬ 361 00:28:12,530 --> 00:28:13,906 ‫أظن أن المكان خالٍ‬ 362 00:28:14,032 --> 00:28:15,408 ‫- حسناً‬ ‫- لا، لا، لا‬ 363 00:28:15,533 --> 00:28:17,452 ‫(إليس)، لا يمكننا فعل شيء لك هنا‬ 364 00:28:17,577 --> 00:28:19,829 ‫- عليك الذهاب إلى العيادة‬ ‫- إذاً يمكننا الانتظار حتى الصباح‬ 365 00:28:19,954 --> 00:28:21,331 ‫لا، لن نفعل ذلك‬ 366 00:28:25,543 --> 00:28:28,296 ‫لن نفعل ذلك‬ ‫هل يمكنك مساعدتي؟‬ 367 00:28:28,421 --> 00:28:30,757 ‫هيا، سنذهب، فلنذهب‬ 368 00:28:31,632 --> 00:28:33,634 ‫- انهض، سنذهب‬ ‫- هيا يا صاح‬ 369 00:28:33,968 --> 00:28:36,220 ‫- أعرف‬ ‫- هيا يا صاح، اصمد‬ 370 00:28:36,346 --> 00:28:37,722 ‫حسناً‬ 371 00:28:37,972 --> 00:28:40,975 ‫هذا صحيح، هذا صحيح‬ ‫هل ترى شيئاً؟‬ 372 00:28:41,100 --> 00:28:43,144 ‫مهلاً، ثمة واحد على التل‬ 373 00:28:43,269 --> 00:28:45,855 ‫- كم يبعد؟‬ ‫- لا أعرف، ٥٠ متراً‬ 374 00:28:45,980 --> 00:28:47,357 ‫- لا أستطيع‬ ‫- لا، لا...‬ 375 00:28:47,482 --> 00:28:49,817 ‫- لا أستطيع أن أركض‬ ‫- لدينا وقت‬ 376 00:28:50,818 --> 00:28:52,403 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 377 00:28:55,073 --> 00:28:56,449 ‫قابليني عند الأدراج!‬ 378 00:28:56,824 --> 00:28:59,410 ‫- ماذا؟ انتظر!‬ ‫- قابليني عند الأدراج!‬ 379 00:29:08,795 --> 00:29:10,171 ‫إلى أين تذهب؟‬ 380 00:29:13,424 --> 00:29:15,927 ‫بئساً، بئساً‬ 381 00:29:19,889 --> 00:29:21,265 ‫بئساً‬ 382 00:29:22,100 --> 00:29:24,519 ‫لا، لا، بئساً‬ 383 00:29:52,505 --> 00:29:55,049 ‫أعرف، هيا، هيا، هيا!‬ 384 00:29:55,174 --> 00:29:57,260 ‫- لا أستطيع‬ ‫- أعرف‬ 385 00:29:58,469 --> 00:29:59,846 ‫أنا أمسك بك، أنا أمسك بك‬ 386 00:30:07,937 --> 00:30:09,397 ‫اخلع هذه السترة‬ 387 00:30:12,233 --> 00:30:13,901 ‫انطلق، انطلق، انطلق!‬ 388 00:30:14,360 --> 00:30:15,736 ‫ابقوا!‬ 389 00:30:19,073 --> 00:30:20,783 ‫أنت بخير، تنفس‬ 390 00:30:21,492 --> 00:30:22,952 ‫- أعرف‬ ‫- لا أستطيع التنفس‬ 391 00:30:23,077 --> 00:30:25,037 ‫- حافظ على الضغط‬ ‫- لا أستطيع...‬ 392 00:30:26,205 --> 00:30:27,874 ‫ذلك الطريق! اسلكه!‬ 393 00:30:28,166 --> 00:30:30,501 ‫نعم، نعم، نعم‬ 394 00:30:32,378 --> 00:30:33,921 ‫حافظ على الضغط، حافظ على الضغط‬ 395 00:30:34,046 --> 00:30:36,090 ‫أنت بخير، انظر إليّ‬ ‫أنت بخير‬ 396 00:30:36,799 --> 00:30:40,511 ‫- أعجز عن التنفس‬ ‫- أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير‬ 397 00:30:42,513 --> 00:30:44,640 ‫- هل يمكنك الإسراع؟‬ ‫- نعم‬ 398 00:30:46,517 --> 00:30:49,604 ‫أعرف، أعرف‬ ‫أمسك يدي‬ 399 00:30:49,729 --> 00:30:51,898 ‫أنت بخير، أنت بخير‬ 400 00:30:52,023 --> 00:30:54,650 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- لا أدري، هل يمكنك الإسراع؟‬ 401 00:30:56,152 --> 00:30:58,029 ‫أعرف، أعرف، أعرف‬ 402 00:30:58,404 --> 00:30:59,822 ‫كدنا نصل!‬ 403 00:31:00,156 --> 00:31:02,492 ‫- أعرف، أعرف، ماذا؟‬ ‫- (فاطمة)؟‬ 404 00:31:02,617 --> 00:31:04,619 ‫هل ترين شيئاً في الخارج؟‬ 405 00:31:05,703 --> 00:31:09,040 ‫لا، أعتقد أننا بخير‬ ‫أعتقد أننا بخير‬ 406 00:31:09,540 --> 00:31:12,460 ‫أعتقد أننا بخير‬ ‫أعتقد أننا بخير‬ 407 00:31:12,585 --> 00:31:13,961 ‫- أعتقد أننا بخير‬ ‫- لا أستطيع التنفس‬ 408 00:31:14,086 --> 00:31:16,255 ‫أنت بخير، مرحباً، أنا هنا‬ 409 00:31:16,380 --> 00:31:18,508 ‫كدنا نصل يا رفيقان! أراها!‬ 410 00:31:19,091 --> 00:31:21,511 ‫- ابق معي، (كريستي) هناك‬ ‫- أنا...‬ 411 00:31:21,636 --> 00:31:23,638 ‫- سنرى (كريستي)‬ ‫- اصمد‬ 412 00:31:23,763 --> 00:31:27,767 ‫- كدنا نصل‬ ‫- بروية، بروية، حسناً، أنت بخير، هيا‬ 413 00:31:29,435 --> 00:31:30,811 ‫حسناً، حسناً‬ 414 00:31:30,937 --> 00:31:32,313 ‫أنت بخير، هيا‬ ‫عانقني‬ 415 00:31:32,438 --> 00:31:35,608 ‫عانقني، أعرف، أعرف‬ 416 00:31:37,360 --> 00:31:39,820 ‫- حسناً، تعالا‬ ‫- ساعدني‬ 417 00:31:40,196 --> 00:31:43,282 ‫ببطء، ببطء، ببطء، أحسنت‬ 418 00:31:43,407 --> 00:31:44,784 ‫أمسك كتفي‬ 419 00:31:53,042 --> 00:31:55,753 ‫إذا أردتني أن أغادر فأستطيع‬ ‫الذهاب إلى منزل المستعمرة‬ 420 00:31:55,878 --> 00:31:57,505 ‫- لفترة‬ ‫- لا‬ 421 00:31:57,630 --> 00:31:59,590 ‫لا، (ماري)، هذا ليس...‬ 422 00:31:59,715 --> 00:32:01,509 ‫- "(كريستي)! النجدة!"‬ ‫- "(كريستي)، افتحي الباب!"‬ 423 00:32:01,634 --> 00:32:03,010 ‫تباً‬ 424 00:32:04,262 --> 00:32:05,680 ‫- "(كريستي)!"‬ ‫- "افتحي الباب!"‬ 425 00:32:05,805 --> 00:32:07,848 ‫- "افتحي!"‬ ‫- رباه‬ 426 00:32:08,975 --> 00:32:12,103 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- وقع شجار، كان (دايل) يحمل سكيناً‬ 427 00:32:12,228 --> 00:32:13,604 ‫حسناً‬ 428 00:32:13,813 --> 00:32:15,398 ‫- أدخلاه، حسناً؟‬ ‫- نعم‬ 429 00:32:15,523 --> 00:32:17,650 ‫(بويد)، (كيني)، أريدكما هنا!‬ 430 00:32:19,735 --> 00:32:21,320 ‫هل أنت بخير يا (إليس)؟‬ 431 00:32:22,113 --> 00:32:23,489 ‫- (إليس)!‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 432 00:32:23,614 --> 00:32:25,700 ‫- ليجلس هنا‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 433 00:32:26,158 --> 00:32:28,244 ‫- متى حصل هذا؟‬ ‫- قبل ٢٥ دقيقة‬ 434 00:32:28,369 --> 00:32:29,787 ‫أبق الضغط!‬ 435 00:32:30,246 --> 00:32:31,622 ‫(إليس)؟‬ 436 00:32:31,747 --> 00:32:34,625 ‫ماذا... ماذا حصل؟ ماذا...‬ 437 00:32:34,750 --> 00:32:36,168 ‫- تم طعنه‬ ‫- (كريستي)، ماذا يحصل؟‬ 438 00:32:36,294 --> 00:32:37,670 ‫أبق تلك الوسادة مرتفعة‬ 439 00:32:38,004 --> 00:32:40,172 ‫- يا صاح، حسناً‬ ‫- أبق الضغط على الجرح، حسناً؟‬ 440 00:32:40,298 --> 00:32:41,841 ‫- أنت بخير‬ ‫- هل يمكنك أن تتنفس يا (إليس)؟‬ 441 00:32:41,966 --> 00:32:44,385 ‫- حسناً‬ ‫- أخشى امتلاء صدره بالدم‬ 442 00:32:44,510 --> 00:32:45,886 ‫حسناً يا صاح، هيا‬ 443 00:32:46,012 --> 00:32:47,388 ‫- انظر إليّ‬ ‫- لا بأس يا حبيبي‬ 444 00:32:47,513 --> 00:32:48,889 ‫- أبق الضغط، مفهوم؟‬ ‫- أعجز عن التنفس!‬ 445 00:32:49,015 --> 00:32:51,601 ‫- هيا، تنفس من جديد‬ ‫- (كريستي)، ماذا يحصل؟‬ 446 00:32:51,726 --> 00:32:53,102 ‫- أنت بخير‬ ‫- هل يمكنني فعل شيء؟‬ 447 00:32:53,227 --> 00:32:56,147 ‫- صدره يمرّ بنوبة، يجب أن أخفف الضغط‬ ‫- أين تبقين المحلول الملحي؟‬ 448 00:32:56,272 --> 00:32:58,107 ‫- لا يمكنك التواجد هنا الآن‬ ‫- بحقك يا (كريستي)!‬ 449 00:32:58,232 --> 00:32:59,609 ‫أقسم لك، أنا بخير‬ 450 00:32:59,734 --> 00:33:01,360 ‫ماذا يجري؟‬ 451 00:33:02,320 --> 00:33:03,696 ‫الرف العلوي في خزانة المؤن‬ 452 00:33:03,821 --> 00:33:06,157 ‫- (كيني)، أريدك هنا‬ ‫- يا صاح؟‬ 453 00:33:06,282 --> 00:33:07,658 ‫ارفع، اضغط‬ 454 00:33:07,867 --> 00:33:09,410 ‫حسناً، دعني أنظف المنطقة‬ 455 00:33:09,535 --> 00:33:12,288 ‫- ستشعر بوخز‬ ‫- بئساً!‬ 456 00:33:12,622 --> 00:33:16,751 ‫يا صاح، يمكنك التنفس‬ ‫يمكنك التنفس‬ 457 00:33:17,209 --> 00:33:18,586 ‫وخز طفيف‬ 458 00:33:18,711 --> 00:33:20,087 ‫- لمَ هذا؟‬ ‫- أريد أن أرى‬ 459 00:33:20,212 --> 00:33:21,589 ‫إن كان الهواء أو الدم‬ ‫يضغط على رئتيه‬ 460 00:33:21,714 --> 00:33:24,425 ‫- هل يمكنك إمساك هذا عني؟ أمسكه عني‬ ‫- حسناً‬ 461 00:33:24,550 --> 00:33:25,926 ‫يا رفاق، عليّ الدخول‬ 462 00:33:26,052 --> 00:33:27,678 ‫لندع (كريستي) تعمل، تعالي‬ 463 00:33:27,803 --> 00:33:30,514 ‫- ستكون بخير، ثق بي، ستكون بخير‬ ‫- صحيح‬ 464 00:33:30,640 --> 00:33:32,058 ‫ثمة دم في صدره‬ ‫علينا التحرك بسرعة!‬ 465 00:33:32,183 --> 00:33:33,559 ‫- لتقم بعملها‬ ‫- سيكون الأمر بخير‬ 466 00:33:33,684 --> 00:33:35,895 ‫- ستكون بخير‬ ‫- (إليس)!‬ 467 00:33:36,020 --> 00:33:37,438 ‫علينا منحها...‬ 468 00:33:37,563 --> 00:33:39,023 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 469 00:33:39,523 --> 00:33:42,485 ‫أحتاج إلى مشرط وبعض الأقمشة‬ 470 00:33:42,610 --> 00:33:44,362 ‫نعم، حسناً، جيد‬ 471 00:33:45,154 --> 00:33:46,530 ‫سأحدث شقاً صغيراً، حسناً؟‬ 472 00:33:46,656 --> 00:33:48,532 ‫تفضلي الأقمشة‬ 473 00:33:48,658 --> 00:33:50,034 ‫- أمسك هذا‬ ‫- حسناً‬ 474 00:33:50,159 --> 00:33:51,702 ‫سيكون هناك دم كثيف، مفهوم؟‬ 475 00:33:53,829 --> 00:33:55,748 ‫- مبضع‬ ‫- مبضع‬ 476 00:33:58,959 --> 00:34:00,378 ‫حسناً، جاهز؟‬ 477 00:34:00,503 --> 00:34:03,422 ‫حسناً، حسناً‬ 478 00:34:03,547 --> 00:34:05,508 ‫حسناً يا (إليس)، سنخفف الضغط، مفهوم؟‬ 479 00:34:18,020 --> 00:34:19,397 ‫بئساً‬ 480 00:34:19,522 --> 00:34:20,981 ‫خذ نفساً عميقاً يا (إليس)، مفهوم؟‬ 481 00:34:21,107 --> 00:34:23,526 ‫- أرخ ذراعك إذا استطعت‬ ‫- سندع الدم يخرج‬ 482 00:34:28,406 --> 00:34:30,908 ‫لا أستطيع، لا أستطيع خسارته‬ 483 00:34:31,075 --> 00:34:34,036 ‫انظري إليّ، انظري إليّ‬ 484 00:34:34,370 --> 00:34:37,540 ‫لن يذهب إلى مكان، مفهوم؟‬ ‫انظري، هل أبدو متوتراً؟‬ 485 00:34:37,665 --> 00:34:39,250 ‫هل بدت (كريستي) متوترة؟‬ 486 00:34:39,500 --> 00:34:41,335 ‫اسمعي، هو بخير‬ 487 00:34:41,460 --> 00:34:43,713 ‫اجلسي، اجلسي‬ 488 00:34:43,838 --> 00:34:45,214 ‫تنفسي وحسب‬ 489 00:34:45,339 --> 00:34:48,050 ‫تنفسي، أنت بخير‬ ‫أنت على ما يرام‬ 490 00:34:48,300 --> 00:34:50,803 ‫أنت... تنفسي وحسب‬ 491 00:34:51,345 --> 00:34:53,848 ‫حسناً؟ هل أنت بخير؟‬ 492 00:34:54,473 --> 00:34:56,934 ‫نعم، لا أتقبل منظر الدم‬ 493 00:34:57,059 --> 00:34:58,894 ‫- مرحباً‬ ‫- هل هو بخير؟‬ 494 00:34:59,019 --> 00:35:02,440 ‫تمكنت من تخفيف الضغط في صدره‬ ‫لكنه نزف كثيراً‬ 495 00:35:02,565 --> 00:35:05,359 ‫يحاول قلبه التعويض‬ ‫لكن إذا لم نؤمن له مزيداً من الدم قريباً‬ 496 00:35:05,484 --> 00:35:07,069 ‫فستبدأ أعضاؤه بالتوقف عن العمل‬ 497 00:35:07,194 --> 00:35:09,071 ‫رباه، رباه!‬ 498 00:35:09,530 --> 00:35:11,198 ‫لكن ذلك لم يحصل بعد، مفهوم؟‬ 499 00:35:11,323 --> 00:35:12,908 ‫(بويد)، ما فئة دمه؟‬ 500 00:35:13,033 --> 00:35:14,827 ‫(أو سلبي)، كلانا كذلك‬ 501 00:35:14,952 --> 00:35:16,954 ‫حسناً، رائع‬ ‫هذا رائع، تعال‬ 502 00:35:17,079 --> 00:35:18,456 ‫هيا‬ 503 00:35:18,581 --> 00:35:19,957 ‫مهلاً، ماذا يحصل؟‬ 504 00:35:20,082 --> 00:35:22,126 ‫سنستخدم دم (بويد) لإجراء نقل للدم‬ 505 00:35:22,251 --> 00:35:23,919 ‫أعرف أن هذا يبدو مخيفاً‬ ‫لكن ثقي بي، هذا...‬ 506 00:35:24,044 --> 00:35:26,088 ‫مهلاً، لا، لا‬ 507 00:35:26,714 --> 00:35:28,090 ‫لا تستطيعين‬ 508 00:35:28,591 --> 00:35:31,719 ‫لا... لا تستطيعين وضع دمي فيه‬ 509 00:35:31,844 --> 00:35:33,387 ‫- (بويد)...‬ ‫- إذا استخدمت دمي‬ 510 00:35:33,512 --> 00:35:36,640 ‫مهما كان بداخلي سيدخل إليه!‬ 511 00:35:36,766 --> 00:35:38,642 ‫(بويد)، اهدأ واستمع إلى ما تقوله‬ 512 00:35:38,768 --> 00:35:40,686 ‫لست مجنوناً!‬ 513 00:35:41,061 --> 00:35:43,272 ‫أشعر بهذه الأشياء‬ 514 00:35:43,397 --> 00:35:45,524 ‫حتى لو لم أكن أستطيع رؤيتها، أشعر بها‬ 515 00:35:45,649 --> 00:35:49,862 ‫(بويد)، إذا لم تفعل هذا‬ ‫سيموت (إليس)‬ 516 00:35:49,987 --> 00:35:53,365 ‫حتى لو كان كلامك صحيحاً‬ ‫لن يكون أسوأ من الموت‬ 517 00:35:53,491 --> 00:35:55,493 ‫قولي ذلك للرجل الذي فعل بي هذا‬ 518 00:35:55,785 --> 00:35:58,788 ‫علينا إيجاد طريقة أخرى‬ ‫لا يمكنك...‬ 519 00:35:58,913 --> 00:36:03,876 ‫(بويد)، عليك أن تجلس‬ ‫وتدع (كريستي) تقوم بعملها‬ 520 00:36:04,001 --> 00:36:05,419 ‫(كيني)، أرجوك...‬ 521 00:36:05,544 --> 00:36:06,921 ‫اجلس!‬ 522 00:36:07,546 --> 00:36:10,174 ‫إذا فعلت هذا، لا تعلم...‬ 523 00:36:11,467 --> 00:36:14,512 ‫فقط... رباه!‬ 524 00:36:14,804 --> 00:36:16,722 ‫- رباه!‬ ‫- اللعنة!‬ 525 00:36:16,847 --> 00:36:18,808 ‫رباه! أستطيع رؤيتها‬ 526 00:36:20,184 --> 00:36:21,560 ‫رباه‬ 527 00:36:25,481 --> 00:36:27,274 ‫يا رفاق، افعلوا شيئاً!‬ 528 00:36:27,441 --> 00:36:31,195 ‫علينا منحه دماً بفئة (أو سلبي)‬ ‫علينا فعل ذلك الآن‬ 529 00:36:31,320 --> 00:36:32,696 ‫أعطني إياه‬ 530 00:36:32,905 --> 00:36:34,281 ‫ماذا؟‬ 531 00:36:35,574 --> 00:36:36,951 ‫أعطني إياه‬ 532 00:36:37,827 --> 00:36:39,787 ‫أخبرت (كريستي) عن الرجل في الكهف‬ 533 00:36:39,912 --> 00:36:43,415 ‫أنه جرحك وضغط بجرحه على جرحك، صحيح؟‬ 534 00:36:44,750 --> 00:36:47,378 ‫إذا أعطاك إياه‬ ‫هذا يعني على الأرجح‬ 535 00:36:47,503 --> 00:36:49,463 ‫أنه يستطيع تمريره إلى شخص آخر‬ 536 00:36:50,840 --> 00:36:56,053 ‫طالما تجري نقل الدم‬ ‫سنكتشف البقية لاحقاً‬ 537 00:36:56,637 --> 00:36:58,013 ‫لا‬ 538 00:36:58,138 --> 00:36:59,932 ‫- (بويد)!‬ ‫- لا، لا، لا!‬ 539 00:37:00,057 --> 00:37:03,435 ‫لا، هناك كابوس يجري أسفل جلدي‬ ‫هل تفهمني؟‬ 540 00:37:04,061 --> 00:37:06,105 ‫أشعر به يصبح أقوى‬ 541 00:37:06,772 --> 00:37:10,651 ‫لا أعلم ماذا سيحصل إذا مررته...‬ 542 00:37:11,819 --> 00:37:13,445 ‫إليك‬ 543 00:37:17,199 --> 00:37:18,576 ‫(بويد)‬ 544 00:37:21,829 --> 00:37:23,205 ‫(بويد)، ماذا تفعل؟ (بويد)!‬ 545 00:37:23,330 --> 00:37:25,165 ‫- (بويد)!‬ ‫- لدي فكرة‬ 546 00:37:27,918 --> 00:37:29,295 ‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬ 547 00:37:33,424 --> 00:37:35,134 ‫يجب أن يذهب إلى مكان ما، صحيح؟‬ 548 00:37:37,761 --> 00:37:39,138 ‫- (بويد)!‬ ‫- (بويد)!‬ 549 00:37:40,347 --> 00:37:41,724 ‫- (بويد)، أين...‬ ‫- (بويد)!‬ 550 00:37:41,849 --> 00:37:43,225 ‫ماذا تفعل؟‬ 551 00:37:47,021 --> 00:37:48,397 ‫أين أنتم؟‬ 552 00:37:51,942 --> 00:37:53,527 ‫أتريدون دماً طازجاً؟‬ 553 00:37:55,070 --> 00:37:56,447 ‫لحماً طازجاً؟‬ 554 00:37:57,573 --> 00:37:58,949 ‫أنا هنا‬ 555 00:38:01,785 --> 00:38:03,162 ‫نالوا مني!‬ 556 00:38:07,958 --> 00:38:09,627 ‫أعرف أنكم في الخارج‬ 557 00:38:11,545 --> 00:38:13,380 ‫أعرف أنكم تسمعونني‬ 558 00:38:17,635 --> 00:38:19,470 ‫هل تريدون ممارسة الألعاب؟‬ 559 00:38:22,473 --> 00:38:24,099 ‫أنا هنا!‬ 560 00:38:25,643 --> 00:38:27,019 ‫أنا مستعد!‬ 561 00:38:27,394 --> 00:38:28,771 ‫هيا!‬ 562 00:38:30,064 --> 00:38:35,778 ‫كل ما تفعلونه هو القرع على أبوابنا‬ ‫وعلى نوافذنا!‬ 563 00:38:37,029 --> 00:38:38,989 ‫تريدون ممارسة الألعاب!‬ 564 00:38:40,532 --> 00:38:44,954 ‫أنا أقف هنا! أنا...‬ 565 00:38:55,798 --> 00:38:57,174 ‫هذا صحيح‬ 566 00:38:59,134 --> 00:39:00,511 ‫هيا‬ 567 00:39:02,429 --> 00:39:03,806 ‫نل مني‬ 568 00:39:25,244 --> 00:39:26,620 ‫هذا صحيح‬ 569 00:39:36,255 --> 00:39:37,631 ‫تفضل‬ 570 00:39:39,466 --> 00:39:42,594 ‫ماذا تنتظر؟ أتريده؟‬ 571 00:39:53,981 --> 00:39:57,943 ‫دمي بات دمك الآن أيها البائس‬ 572 00:40:10,581 --> 00:40:12,207 ‫أحب هذه اللعبة‬ 573 00:40:56,168 --> 00:40:57,544 ‫حسناً‬ 574 00:40:58,545 --> 00:40:59,922 ‫لا بأس‬ 575 00:41:00,923 --> 00:41:05,302 ‫- نحن بخير الآن‬ ‫- نقل الدم، علينا البدء‬ 576 00:42:05,487 --> 00:42:07,072 ‫انتبه من الدرج الأخير‬ 577 00:42:07,197 --> 00:42:09,533 ‫- حسناً‬ ‫- أحسنت‬ 578 00:42:10,534 --> 00:42:13,203 ‫يمكنك وضع الكيس على الكرسي قرب الطاولة‬ 579 00:42:13,328 --> 00:42:14,705 ‫حسناً‬ 580 00:42:20,169 --> 00:42:23,422 ‫- لم يكن ذلك سيئاً جداً‬ ‫- نعم‬ 581 00:42:23,547 --> 00:42:28,969 ‫في الواقع، سأقول حتى إنه كان ممتعاً‬ 582 00:42:33,974 --> 00:42:36,059 ‫هل من شيء مشوق فوق؟‬ 583 00:42:37,352 --> 00:42:39,688 ‫ماذا لو انهار هذا المنزل أيضاً؟‬ 584 00:42:40,063 --> 00:42:42,107 ‫لن يحصل ذلك‬ 585 00:42:42,858 --> 00:42:44,902 ‫كيف تعرفين؟‬ 586 00:42:46,820 --> 00:42:54,536 ‫لأنني لا أظن أن والديك سيحفران‬ ‫حفرة ضخمة أخرى في الأرض‬ 587 00:42:56,121 --> 00:42:58,290 ‫أيمكنني أن أخبرك سراً؟‬ 588 00:42:59,082 --> 00:43:00,709 ‫بالطبع‬ 589 00:43:01,084 --> 00:43:04,171 ‫أخبرت أمي وأبي أنني لست خائفاً‬ 590 00:43:04,546 --> 00:43:05,923 ‫لكنني كذلك‬ 591 00:43:08,133 --> 00:43:10,510 ‫لا أريد أن أبقى في رحلة بحث بعد الآن‬ 592 00:43:10,969 --> 00:43:12,638 ‫أريد الذهاب إلى المنزل‬ 593 00:43:14,181 --> 00:43:15,557 ‫حسناً‬ 594 00:43:17,893 --> 00:43:19,853 ‫أيمكنني أن أخبرك سراً؟‬ 595 00:43:27,319 --> 00:43:29,404 ‫أنا خائفة قليلاً أيضاً‬ 596 00:43:30,906 --> 00:43:33,200 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 597 00:43:33,408 --> 00:43:36,245 ‫- لكن احزر‬ ‫- ماذا؟‬ 598 00:43:36,495 --> 00:43:38,121 ‫هذا أمر جيد‬ 599 00:43:38,830 --> 00:43:40,207 ‫لماذا؟‬ 600 00:43:41,875 --> 00:43:46,421 ‫أخبرتني أمي شيئاً عندما كنت في سنك‬ 601 00:43:46,546 --> 00:43:51,176 ‫وأعتقد أنه كان أذكى شيء أخبرني إياه أحد‬ 602 00:43:52,177 --> 00:43:54,429 ‫- هل تريد سماعه؟‬ ‫- نعم‬ 603 00:43:55,097 --> 00:44:00,185 ‫قالت إن الخوف هو شيء يعيش بداخلنا‬ 604 00:44:00,602 --> 00:44:05,565 ‫مثل الأمل أو الفرح أو الحب‬ 605 00:44:06,024 --> 00:44:08,944 ‫كلها أمور تجعلنا مميزين‬ 606 00:44:10,195 --> 00:44:14,741 ‫لكن الخوف قد يكون الأهم بينها كلها‬ 607 00:44:15,242 --> 00:44:16,618 ‫لماذا؟‬ 608 00:44:17,703 --> 00:44:20,038 ‫لأنه بدون الخوف‬ 609 00:44:20,163 --> 00:44:23,375 ‫لن نعرف كيف نكون شجعان‬ 610 00:44:25,085 --> 00:44:29,464 ‫الخوف هو ما يجعلنا أبطالاً‬ 611 00:44:37,472 --> 00:44:38,849 ‫يا فتى‬ 612 00:44:39,933 --> 00:44:42,728 ‫انتهيت سيدي‬ 613 00:44:42,853 --> 00:44:44,229 ‫حسناً‬ 614 00:44:45,063 --> 00:44:48,108 ‫- يجب أن تتمدد لفترة‬ ‫- أنا بخير‬ 615 00:44:48,233 --> 00:44:50,277 ‫(كريستي)‬ 616 00:44:51,236 --> 00:44:54,156 ‫أنا بخير، حسناً؟‬ 617 00:44:54,448 --> 00:44:55,824 ‫فهمت ذلك‬ 618 00:44:59,202 --> 00:45:00,579 ‫مرحباً (إليس)‬ 619 00:45:01,163 --> 00:45:02,539 ‫مرحباً‬ 620 00:45:03,832 --> 00:45:05,208 ‫كيف حالك؟‬ 621 00:45:05,751 --> 00:45:07,127 ‫كيف حال تنفسك؟‬ 622 00:45:09,046 --> 00:45:11,840 ‫- أستطيع التنفس‬ ‫- جيد‬ 623 00:45:13,633 --> 00:45:15,010 ‫جيد‬ 624 00:45:16,345 --> 00:45:19,181 ‫سأحضر أغطية جديدة‬ 625 00:45:19,306 --> 00:45:20,766 ‫لتنظيفك، حسناً؟‬ 626 00:45:21,016 --> 00:45:22,392 ‫شكراً‬ 627 00:45:29,191 --> 00:45:30,567 ‫مرحباً‬ 628 00:45:30,901 --> 00:45:32,277 ‫مرحباً‬ 629 00:45:33,528 --> 00:45:36,948 ‫- هل ما زلت غاضبة مني؟‬ ‫- اصمت‬ 630 00:45:41,411 --> 00:45:43,246 ‫- آسفة‬ ‫- لا‬ 631 00:45:44,039 --> 00:45:45,749 ‫استرح‬ 632 00:45:46,208 --> 00:45:49,961 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- سأعود حالاً‬ 633 00:46:03,600 --> 00:46:04,976 ‫مرحباً‬ 634 00:46:10,649 --> 00:46:12,234 ‫هل أنت بخير؟‬ 635 00:46:15,278 --> 00:46:17,447 ‫كدت أخسره‬ 636 00:46:18,115 --> 00:46:20,033 ‫لكنك لم تخسريه، حسناً؟‬ 637 00:46:20,575 --> 00:46:21,952 ‫لم تخسريه‬ 638 00:46:24,788 --> 00:46:27,457 ‫تلك الأشياء أسفل جلد (بويد)...‬ 639 00:46:27,999 --> 00:46:32,796 ‫أعني هذا المكان البائس‬ ‫كيف...‬ 640 00:46:33,255 --> 00:46:36,299 ‫- أعرف‬ ‫- لا أستطيع...‬ 641 00:46:40,679 --> 00:46:42,139 ‫مهلاً‬ 642 00:46:45,517 --> 00:46:47,727 ‫أريد أن أسألك عن شيء‬ 643 00:46:48,311 --> 00:46:51,064 ‫وأريدك أن تعديني بألا تخبري أحداً‬ 644 00:46:51,398 --> 00:46:52,983 ‫نعم، بالطبع‬ 645 00:46:56,486 --> 00:46:58,780 ‫هل لديك فحص للحمل؟‬ 646 00:47:11,501 --> 00:47:13,211 ‫كان علينا الإصغاء إليك‬ 647 00:47:13,962 --> 00:47:15,755 ‫كان علينا الوثوق بك‬ 648 00:47:17,591 --> 00:47:19,176 ‫نجح كل شيء‬ 649 00:47:20,010 --> 00:47:21,678 ‫هذا كل ما يهمّ‬ 650 00:47:26,641 --> 00:47:30,520 ‫- هل تحرك؟‬ ‫- لا‬ 651 00:47:30,645 --> 00:47:33,023 ‫هل هو... ميت؟‬ 652 00:47:34,700 --> 00:47:37,119 ‫سنعرف قريباً‬ 653 00:47:41,406 --> 00:47:45,785 ‫ترجمة:‬ ‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬ 59563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.