All language subtitles for Fake.Profile.S01E02(1)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 [música movida] 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,803 [chofer] ¿Señorita? 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,183 ¿Señorita? 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,895 Espere, ¿vale la pena armar algún escándalo? No, cálmese. 5 00:00:20,979 --> 00:00:22,772 No sabes qué voy a hacer. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,775 No, está bien. No tiene por qué contarme, pero cálmese. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 [Camila respira agitada] 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 [Miguel] Tranquila, ahorita te ponemos una cremita. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 Bueno, listo. Hijo. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,253 - [muchacho] ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 11 00:00:54,763 --> 00:00:57,766 Perdón, lo siento muchísimo, es que el tráfico estaba horrible. 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,852 Síganme, por favor. ¿Vienen en su carro o en el mío? 13 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 [música de suspenso] 14 00:01:03,563 --> 00:01:06,232 - Eh... en el nuestro está bien. - OK, perfecto. 15 00:01:07,400 --> 00:01:08,693 ¿Cómo así? ¿Cuál nuestro? 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 Necesito ayuda, sígueme la corriente. 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,323 - No. Yo la acompaño hasta aquí. - Escúchame. 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,825 - Debo seguir trabajando. - Te pago en dólares. 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,035 Solo necesito... 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,205 cinco minutos de tu tiempo y ya está. 21 00:01:20,288 --> 00:01:21,206 Por favor. 22 00:01:21,956 --> 00:01:23,291 [música dramática] 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 [Camila] Ya vamos. 24 00:01:29,339 --> 00:01:30,590 Te los doy en el carro. 25 00:01:43,061 --> 00:01:47,398 [guía] Riviera Esmeralda. ¿Qué más les puedo decir que no puedan ver ustedes? 26 00:01:48,608 --> 00:01:50,693 Eso sí, vivir aquí es un privilegio. 27 00:01:50,777 --> 00:01:53,696 ¿Y qué? ¿Qué es lo mejor de vivir en este paraíso? 28 00:01:54,531 --> 00:01:56,574 Que si entran, no salen nunca más. 29 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 [guía ríe] 30 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 ¿Pero para qué salir? Aquí tenemos de todo. 31 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Supermercado, farmacia. 32 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Es más, hasta un spa de lujo por si les interesa. 33 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 Es maravilloso. 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,504 [música de suspenso] 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 Ay, discúlpenme, yo no me presenté. Mucho gusto. 36 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Soy Cristóbal Balboa, soy el encargado. 37 00:02:16,761 --> 00:02:20,014 El otro agente de la oficina me habló muy bien de ustedes. 38 00:02:20,098 --> 00:02:22,475 Nosotros somos Camila Román y... 39 00:02:24,102 --> 00:02:25,895 - Juan David Meneses. - Encantado. 40 00:02:26,521 --> 00:02:31,151 Pero aquí dice que ustedes son el señor Ernesto y Diana Sáenz, ¿no? 41 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Camila Román y Juan David Meneses. 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,283 No, no puede ser. Debe haber una equivocación. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,660 "11:00 a. m. Señores Sáenz". 44 00:02:40,743 --> 00:02:42,245 Pensé que eran ustedes. 45 00:02:42,328 --> 00:02:43,288 No. 46 00:02:43,371 --> 00:02:46,749 Pero nosotros también estamos interesados en rentar una casa. 47 00:02:47,292 --> 00:02:48,918 Y esta me encanta. 48 00:02:49,836 --> 00:02:51,296 ¿Verdad, mi amor? 49 00:02:51,379 --> 00:02:52,547 - Sí, amor. - Adrián... 50 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Eh... Discúlpenme un segundo, ya regreso. 51 00:03:03,183 --> 00:03:06,060 ¿Qué haces aquí? Te dije que iba a enseñar la casa. 52 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 - Si se enteran en la oficina, me matan. - No sabía que venía gente. 53 00:03:10,190 --> 00:03:12,984 Quería tomar sol, nuestra piscina está en mantenimiento. 54 00:03:13,067 --> 00:03:14,736 No, qué pena. Espérate. 55 00:03:15,236 --> 00:03:17,697 Hola, disculpen. No sabía que venía gente. 56 00:03:17,780 --> 00:03:21,034 - [Camila] No te preocupes, puede pasar. - Mucho gusto. Adrián. 57 00:03:21,117 --> 00:03:23,494 No, igual, nosotros no vamos a decir nada. 58 00:03:23,578 --> 00:03:26,039 No, claro que no. ¿Qué vamos a decir? 59 00:03:27,248 --> 00:03:30,001 Pues esta casa me encanta, de verdad. 60 00:03:30,084 --> 00:03:33,838 Es muy amplia y justo lo que estamos buscando, ¿verdad, mi amor? 61 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Espectacular, amor. 62 00:03:36,132 --> 00:03:37,967 [Cristóbal] Además de lo que vieron, 63 00:03:38,051 --> 00:03:41,262 tienen un descuento en el futuro mejor restaurante de la ciudad: 64 00:03:41,346 --> 00:03:42,222 Mil Placeres. 65 00:03:42,305 --> 00:03:46,643 Yo soy del dueño y chef del restaurante, y están invitadísimos a la inauguración. 66 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 Muchas gracias, de verdad. 67 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 Si nosotros viviéramos aquí, 68 00:03:51,397 --> 00:03:54,609 entonces, ¿quiénes serían nuestros nuevos vecinos? 69 00:03:55,193 --> 00:03:57,987 Digamos que la heredera del imperio Ferrer. 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,783 Ah, ¿sí? ¿Y quién es? Porque... 71 00:04:02,742 --> 00:04:05,703 tenía entendido que eran dos los herederos, ¿no? 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Pedro Ferrer es mi padre 73 00:04:09,249 --> 00:04:11,960 y el dueño de todo lo que están viendo en este momento. 74 00:04:12,835 --> 00:04:14,837 Ay, mira. Ahí viene Ángela, mi hermana. 75 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ¡Ángela! 76 00:04:16,798 --> 00:04:19,842 - Hola. - Sí, la vimos afuera con su familia. 77 00:04:19,926 --> 00:04:21,219 ¿Y una niña? 78 00:04:21,302 --> 00:04:23,554 Ay, sí, con Eva. Es divina mi sobrinita. 79 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 Pero eso sí, aquí entre nos, 80 00:04:25,139 --> 00:04:27,725 su papá es el hombre más guapo que he conocido. 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,061 Miguel Estévez, tu futuro vecino. 82 00:04:30,144 --> 00:04:32,021 - Hola. - Hola. 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,190 No sabía que estaban mostrando la casa G. 84 00:04:34,274 --> 00:04:38,486 Sí, cuñis, estaba en la lista hace 2 días, pero ya tengo interesados en alquilarla. 85 00:04:38,569 --> 00:04:41,030 ¿Alquilarla? Pensé que estaba solo para la venta. 86 00:04:41,114 --> 00:04:42,073 Venta o alquiler. 87 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 No. 88 00:04:43,992 --> 00:04:46,327 No, nosotros no la podemos comprar, 89 00:04:46,411 --> 00:04:49,038 solamente estamos interesados en el alquiler. 90 00:04:49,122 --> 00:04:51,332 Claro, mucho gusto. Ángela Ferrer. 91 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 ¿Qué tal? 92 00:04:52,333 --> 00:04:53,710 - Encantado. - Mucho gusto. 93 00:04:53,793 --> 00:04:56,879 Sofía Santa Cruz, presidenta de comité de residentes. 94 00:04:56,963 --> 00:05:01,009 O mejor conocidas como las Real Housewives of Riviera Esmeralda. 95 00:05:01,092 --> 00:05:02,343 [Ángela ríe] 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 A la orden, lo que necesiten. 97 00:05:04,137 --> 00:05:06,097 - Qué amables. Gracias. - [Eva] ¡Mamá! 98 00:05:06,180 --> 00:05:08,308 Lucas no me quiere prestar las llaves. 99 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 [Ángela] ¿Qué pasó? 100 00:05:09,600 --> 00:05:11,269 [Miguel] Aquí están, mi amor. Ya. 101 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Ya. Olvídate de eso. 102 00:05:15,106 --> 00:05:17,483 [Eva] Nunca se las voy a volver a prestar. 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 [música suave] 104 00:05:21,529 --> 00:05:23,031 [gemidos] 105 00:05:29,287 --> 00:05:30,121 No... 106 00:05:30,747 --> 00:05:31,664 me quiero... 107 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 despedir... 108 00:05:34,417 --> 00:05:35,626 de ti nunca. 109 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 [ríe] 110 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 Entre nosotros... 111 00:05:44,469 --> 00:05:46,596 nunca van a existir las despedidas. 112 00:05:47,722 --> 00:05:48,598 Nunca. 113 00:05:52,810 --> 00:05:55,021 [Ángela] Dos minutos de paz, imposible. 114 00:05:55,104 --> 00:05:57,315 Claro que está muy bien que se ocupe el papá. 115 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 - Bueno, hasta luego. - [Cristóbal] Bye. 116 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 [Ángela] Chao. 117 00:06:02,820 --> 00:06:05,323 Bueno, Camila, David, ha sido un placer atenderlos. 118 00:06:05,406 --> 00:06:07,533 Cualquier cosa que necesiten, quedo atento. 119 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 - Invitadísimos a la inauguración. - Seguro. 120 00:06:10,119 --> 00:06:12,330 - Ahí los veo. - [Cristóbal] Descansen. Chao. 121 00:06:12,830 --> 00:06:14,707 [Juan David] Cami. Cami. 122 00:06:14,791 --> 00:06:17,293 Vea, escuche. No sé qué le hizo ese man, 123 00:06:17,377 --> 00:06:19,295 pero yo me tengo que ir a trabajar. 124 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 No, escúchame y hazte para acá. 125 00:06:22,507 --> 00:06:23,966 Por favor, necesito tu ayuda. 126 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 [notificación de mensaje] 127 00:06:27,011 --> 00:06:28,012 Vamos. 128 00:06:28,096 --> 00:06:29,555 [notificación de mensaje] 129 00:06:34,477 --> 00:06:35,353 Perdí mi vuelo. 130 00:06:36,562 --> 00:06:37,980 Me tengo que ir mañana. 131 00:06:38,064 --> 00:06:40,400 Y entonces, ¿a dónde quiere que la lleve? 132 00:06:41,859 --> 00:06:43,027 No sé. 133 00:06:43,111 --> 00:06:45,113 No conozco a nadie aquí. 134 00:06:46,197 --> 00:06:47,657 ¿Un lugar que me recomiendes? 135 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Sí, claro que sí, señorita. 136 00:06:53,996 --> 00:06:55,039 Gracias. 137 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 [música animada] 138 00:07:04,465 --> 00:07:07,468 [Juan David] La señorita se vino bien equipada, esto pesa. Indira... 139 00:07:07,552 --> 00:07:09,345 Bueno, bienvenida al paraíso. 140 00:07:09,971 --> 00:07:12,765 A ver, esta no es la mansión de Riviera Esmeralda, 141 00:07:13,266 --> 00:07:16,436 pero le puedo decir que aquí va a estar muy bien atendida. 142 00:07:16,519 --> 00:07:18,938 Vamos a mover influencias a ver si conseguimos una. 143 00:07:19,439 --> 00:07:22,275 Bueno, tenemos el mar enfrente, eso ya es ganancia, ¿no? 144 00:07:22,859 --> 00:07:24,527 - ¿Cervecita? - Ay, sí, por favor. 145 00:07:24,610 --> 00:07:26,821 [Juan David] Poncho, una cervecita. 146 00:07:26,904 --> 00:07:28,990 - Dos. ¡Abuela! - [abuela] ¡Juanda! 147 00:07:29,073 --> 00:07:30,992 Mira, ella es Camila. 148 00:07:31,075 --> 00:07:34,662 Está buscando habitación para esta noche. ¿Qué dice? ¿Se la conseguimos? 149 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 ¿Por una sola noche? 150 00:07:36,789 --> 00:07:38,791 ¿Y por qué tan poquito, mija? 151 00:07:39,375 --> 00:07:41,377 Pues, me quería quedar unos días, 152 00:07:41,461 --> 00:07:43,671 pero me toca regresar a la casa, ¿verdad? 153 00:07:43,754 --> 00:07:45,339 Te puedes refrescar en el mar. 154 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 No, esa cerveza que me prometió suena bien. 155 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 - ¿Una cerveza? Se la traigo. - Sí, gracias. 156 00:07:49,886 --> 00:07:52,638 - Bueno, el cuarto es el 127, está libre. - 127, allá. 157 00:07:52,722 --> 00:07:54,599 [abuela] Orlando, una cerveza. 158 00:07:54,682 --> 00:07:56,684 Ya quite esa cara. A ver. 159 00:07:57,226 --> 00:07:58,686 Solo puedo decir que 160 00:07:58,769 --> 00:08:01,314 si ese man está casado con la hija de Pedro Ferrer, 161 00:08:01,397 --> 00:08:03,399 pues pobre no es. 162 00:08:03,983 --> 00:08:05,860 Y buena persona, tampoco. 163 00:08:06,861 --> 00:08:07,695 Es por allá. 164 00:08:14,076 --> 00:08:17,121 No, yo a mi hija le tengo adoración, imagínate si no. 165 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Bien. 166 00:08:19,248 --> 00:08:20,082 ¿Cómo? 167 00:08:20,917 --> 00:08:22,293 - Buen tiro. - Gracias. 168 00:08:23,544 --> 00:08:26,797 Pero no va a ser CEO, eso no va a pasar. 169 00:08:27,632 --> 00:08:28,758 ¿Por qué no? 170 00:08:28,841 --> 00:08:30,885 Porque yo te quiero a ti en ese puesto. 171 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 ¿A mí? 172 00:08:34,180 --> 00:08:36,891 Nosotros tenemos nuestras diferencias, ya lo sabemos, 173 00:08:36,974 --> 00:08:39,977 pero hay zapatos que una mujer no puede llenar. 174 00:08:40,895 --> 00:08:41,729 Claro. 175 00:08:41,812 --> 00:08:44,899 - ¿Has pensado lo que va a opinar Adrián? - ¿Adrián? ¿Mi hijo? 176 00:08:44,982 --> 00:08:47,944 No le interesa el negocio, a él le gusta hacer su tiramisú, 177 00:08:48,027 --> 00:08:48,861 y... 178 00:08:49,904 --> 00:08:51,781 Y está muy bien. Todo está muy bien. 179 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 - Casi. - Sí. 180 00:08:54,575 --> 00:08:56,911 - Bueno, eso está dado. Recoge esa. - Gracias. 181 00:08:56,994 --> 00:08:58,579 Cada cual con su talento. 182 00:08:59,330 --> 00:09:01,791 Tú serías un excelente CEO. 183 00:09:02,416 --> 00:09:04,418 Trabajas duro, tienes carácter. 184 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 Y gracias a Ángela te has pulido. Socialmente, digo. 185 00:09:07,421 --> 00:09:08,548 Pero, yo... 186 00:09:10,424 --> 00:09:12,051 no sé cómo agradecértelo. 187 00:09:13,135 --> 00:09:14,804 Pero si me propones ese desafío, 188 00:09:14,887 --> 00:09:17,098 te prometo que no te voy a defraudar. 189 00:09:17,181 --> 00:09:18,599 Es más, puedo ser tu aliado. 190 00:09:19,392 --> 00:09:22,019 Tu brazo derecho si quieres. Por eso somos familia. 191 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Miguel, 192 00:09:26,148 --> 00:09:29,402 estaba solamente probando tu lealtad con mi hija. 193 00:09:29,485 --> 00:09:31,487 Y tratando de entender tus valores, 194 00:09:31,571 --> 00:09:33,281 y no te queda ninguno. 195 00:09:33,364 --> 00:09:34,782 [música dramática] 196 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Ya está en Cartagena. 197 00:09:53,926 --> 00:09:56,637 [Juan David] Me moría de ganas por que conocieras esto. 198 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 Esto se llama la Torre del Reloj. 199 00:09:58,931 --> 00:10:01,058 Préstame eso. Quítate las gafas. ¿Qué tal? 200 00:10:01,142 --> 00:10:02,435 [ríe] 201 00:10:02,518 --> 00:10:03,811 [música animada] 202 00:10:05,646 --> 00:10:06,606 ¿Qué tal? 203 00:10:09,525 --> 00:10:10,484 [ríe] 204 00:10:13,321 --> 00:10:14,822 Muy bien. 205 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Camila. 206 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 Camila. Una llamada. 207 00:10:38,179 --> 00:10:39,055 ¿Bueno? 208 00:10:39,138 --> 00:10:40,431 Hola, soy Adrián. 209 00:10:41,098 --> 00:10:43,225 Nos conocimos esta mañana en el condominio. 210 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 Estaba tomando el sol, ¿te acuerdas? 211 00:10:45,227 --> 00:10:46,562 [inaudible] Adrián. 212 00:10:46,646 --> 00:10:48,689 Sí, claro que me acuerdo de ti. 213 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Oye, le pedí tu número a Cris 214 00:10:50,399 --> 00:10:53,235 para invitarte a ti y a tu esposo a mi restaurante. 215 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 Ah, claro. 216 00:10:55,279 --> 00:10:56,238 ¿Cuándo es? 217 00:10:56,322 --> 00:10:57,490 Es esta noche. 218 00:10:57,573 --> 00:10:59,075 [música de suspenso] 219 00:10:59,784 --> 00:11:00,951 Perfecto. 220 00:11:05,331 --> 00:11:08,334 [Juan David] Este plato me preocupa porque no está saliendo. 221 00:11:08,417 --> 00:11:09,418 Buenas noches. 222 00:11:10,044 --> 00:11:10,920 Hola. 223 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 [suspira] 224 00:11:13,839 --> 00:11:17,259 Uy, no, con esa cara lo que necesita es un trago de aguardiente. 225 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Espérese y verá. Indira. 226 00:11:19,095 --> 00:11:20,971 Dos guaritos dobles de esos que sabe. 227 00:11:22,807 --> 00:11:25,351 Le voy a hacer una pregunta, respóndame con la verdad. 228 00:11:26,727 --> 00:11:29,438 ¿Valió la pena pegarse ese viaje de tan lejos 229 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 para venir a ver a ese man? 230 00:11:31,732 --> 00:11:32,650 [se mofa] 231 00:11:33,150 --> 00:11:35,653 Pues con esa respuesta... Tranquila. 232 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 Vea, tómese ese guaro, 233 00:11:37,863 --> 00:11:39,699 y si quiere, se va a descansar. 234 00:11:40,366 --> 00:11:41,200 Salud. 235 00:11:45,162 --> 00:11:46,622 [suspira] 236 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 No entiendo por qué me mintió así. 237 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 Pues, 238 00:11:51,585 --> 00:11:53,129 hay gente que le gusta mentir, 239 00:11:53,713 --> 00:11:55,047 que no es honesta. 240 00:11:55,131 --> 00:11:56,424 Pero no todos somos así. 241 00:11:58,718 --> 00:12:00,594 [Camila] ¿Me regalas otro, por favor? 242 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 [Juan David] Dos. 243 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 [Camila] Gracias. 244 00:12:10,062 --> 00:12:12,231 Yo no sé quién carajos es ese güey. 245 00:12:12,898 --> 00:12:15,609 Pero no me voy a ir de Cartagena hasta averiguarlo. 246 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 ¿Me regalas un último, por favor? 247 00:12:24,076 --> 00:12:24,910 Entonces... 248 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Gracias. 249 00:12:26,787 --> 00:12:27,663 ¿Se queda? 250 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Ay, salud, perdón. 251 00:12:31,041 --> 00:12:32,376 [música suave] 252 00:12:40,217 --> 00:12:41,802 [aplausos] 253 00:12:46,724 --> 00:12:47,600 Mi amor. 254 00:12:48,225 --> 00:12:49,727 Me muero de orgullo por ti. 255 00:12:49,810 --> 00:12:52,772 Yo también quiero decir que estoy sumamente orgullosa 256 00:12:52,855 --> 00:12:54,440 de mi hermanito Adrián. 257 00:12:55,107 --> 00:12:57,359 Porque estoy segura que estos Mil Placeres 258 00:12:57,443 --> 00:13:00,571 te van a hacer realidad miles de sueños que te mereces cumplir. 259 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 - Felicitaciones. - [Pedro] No deja de ser un reto. 260 00:13:03,616 --> 00:13:06,786 En una ciudad donde se cierran tres restaurantes al mes... 261 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Pero vamos para adelante. 262 00:13:09,330 --> 00:13:11,165 Gracias por tus buenos deseos, papá. 263 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 - No esperaba menos. - No te sientas mal. 264 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Te estoy diciendo que lo sacamos adelante. 265 00:13:16,170 --> 00:13:17,004 ¿Va? 266 00:13:17,671 --> 00:13:19,423 Y si se pierde plata, es la mía. 267 00:13:21,258 --> 00:13:23,093 ¿De plata? ¿De eso quieres hablar? 268 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Obviamente, no. 269 00:13:24,553 --> 00:13:27,556 No vamos a hablar de plata porque sería muy ordinario 270 00:13:27,640 --> 00:13:29,266 hablar de plata en este momento. 271 00:13:29,350 --> 00:13:31,101 Perdón, se sintieron mal. 272 00:13:33,354 --> 00:13:35,105 Bueno, cuñado, yo te felicito 273 00:13:35,189 --> 00:13:38,651 porque el restaurante está hermoso, de verdad. 274 00:13:38,734 --> 00:13:40,903 - Gracias. - Buenas noches, familia. 275 00:13:40,986 --> 00:13:43,405 - [Cristóbal] Gracias, Migue. - ¿Quién quiere? 276 00:13:43,489 --> 00:13:46,116 ¿Les parece si hacemos un brindis en familia? 277 00:13:46,742 --> 00:13:49,870 Quiero hacer un brindis por la inauguración de Mil Placeres. 278 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 ¡Salud! 279 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 - Salud, linda. - [Miguel] Salud. 280 00:13:54,041 --> 00:13:55,251 - Salud. - [Ángela] ¿Aló? 281 00:13:56,460 --> 00:13:58,170 Carmelita, no le oigo, ¿aló? 282 00:13:58,838 --> 00:13:59,839 Ay. 283 00:14:02,091 --> 00:14:02,925 ¿Qué? 284 00:14:05,845 --> 00:14:06,887 [asustada] ¿Qué? 285 00:14:10,432 --> 00:14:11,809 [música sensual] 286 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 La pepa que la faltaba a la maraca. Voltéate, mira. 287 00:14:20,526 --> 00:14:21,485 [en inglés] Mierda. 288 00:14:22,611 --> 00:14:23,863 ¿Dónde está Frank? 289 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 - ¿Qué mierda haces aquí? - Por favor. 290 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 Fui al departamento y les toqué, no me abrieron. 291 00:14:33,205 --> 00:14:35,499 - Sé que esconden a Camila. - Ay, Vicente. 292 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Ya. 293 00:14:36,500 --> 00:14:38,002 No sabemos dónde está. 294 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 ¿Cómo? ¿No son sus mejores amigas? 295 00:14:40,421 --> 00:14:42,965 - [Milenka] Frank, te necesitamos. - No sabemos. 296 00:14:43,048 --> 00:14:44,508 [notificación de mensaje] 297 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 [música dramática] 298 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 [en inglés] ¿Qué carajos? 299 00:14:59,023 --> 00:14:59,857 Hola. 300 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 - [Adrián] Camila. - ¿Qué tal? 301 00:15:01,483 --> 00:15:02,318 Bienvenida. 302 00:15:02,401 --> 00:15:04,111 - ¿Cómo estás? - Qué hermosa estás. 303 00:15:04,194 --> 00:15:06,113 - Gracias. Sí. - Qué bueno que viniste. 304 00:15:06,196 --> 00:15:07,489 - Hola. - [Cristóbal] Cami. 305 00:15:07,573 --> 00:15:08,824 - Qué guapa estás. - Hola. 306 00:15:10,200 --> 00:15:11,368 Qué lindo vestido. 307 00:15:12,286 --> 00:15:14,371 - Gracias. - Suegro, te presento a Camila. 308 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 Ella y su esposo están interesados en alquilar la casa G. 309 00:15:17,416 --> 00:15:18,500 Hola, Camila. 310 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 - Camila Román. - Pedro Ferrer. 311 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 [música dramática] 312 00:15:23,756 --> 00:15:27,718 ¿Qué tal? Perdonen la tardanza, pero todavía no me acostumbro a Cartagena. 313 00:15:28,552 --> 00:15:29,386 Claro. 314 00:15:29,470 --> 00:15:31,931 - Y el lugar es muy lindo, felicidades. - Gracias. 315 00:15:32,431 --> 00:15:34,141 [Ángela] ¿Y dónde lo dejaste? 316 00:15:34,224 --> 00:15:35,267 ¿A quién? 317 00:15:35,351 --> 00:15:36,518 A tu marido. 318 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 Ah. Eh... Durmiendo. 319 00:15:38,938 --> 00:15:41,065 Es que él no es tan sociable como yo. 320 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 - Ah... - ¿Y el tuyo? 321 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 ¿En dónde está? 322 00:15:44,151 --> 00:15:45,819 ¿Tampoco le gusta salir? 323 00:15:46,779 --> 00:15:48,614 No, a él sí le encanta, fíjate. 324 00:15:48,697 --> 00:15:50,449 Te lo perdiste por un segundo. 325 00:15:50,532 --> 00:15:53,953 Es que mi hijo mayor tuvo un accidente, se golpeó. Nada grave. 326 00:15:54,036 --> 00:15:55,913 [Adrián] Por suerte, esta vez no fue Eva. 327 00:15:55,996 --> 00:15:57,498 Don Miguel, ¿necesita otra? 328 00:15:57,581 --> 00:15:58,415 No, gracias. 329 00:15:58,916 --> 00:16:00,876 Ay, es que el golpe fue duro. 330 00:16:00,960 --> 00:16:02,878 Sí, pero no pasó nada, Carmelita. 331 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 - Váyase a su casa, es tarde. - ¿Seguro? 332 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 - [Miguel] Seguro, yo me quedo. - Bueno. 333 00:16:07,758 --> 00:16:09,301 ¿Segura de que no quieres ir? 334 00:16:09,385 --> 00:16:11,720 Papá, Miguel está al frente de la situación. 335 00:16:11,804 --> 00:16:13,055 ¿Miguel está a cargo? 336 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 - Yo llamo a un médico. - [Ángela] No. 337 00:16:16,517 --> 00:16:18,894 Siempre llamamos a la Dra. Manrique 338 00:16:18,978 --> 00:16:22,064 y ella está pendiente, entonces confía. 339 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 No tienes que llamar a ningún médico. 340 00:16:24,608 --> 00:16:27,403 Papá, fue él, y no es mi culpa que se ponga como loco 341 00:16:27,486 --> 00:16:29,613 porque cojo las llaves del carrito de golf. 342 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 - [Lucas] Porque tú me empujaste. - Dramático, no te pasó nada. 343 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 Bueno, ya, se me callan los dos. 344 00:16:34,994 --> 00:16:36,078 Señorita. 345 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Ah... 346 00:16:37,079 --> 00:16:38,330 - Gracias. - Un gusto. 347 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 - Bueno, pues, salud. Por tu lugar. - Salud. 348 00:16:41,333 --> 00:16:42,960 - Salud, bienvenida. - Salud. 349 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 Gracias. 350 00:16:48,799 --> 00:16:51,260 Se van a dar un abrazo y se van a pedir perdón. 351 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 - Vamos, Lucas. - [Lucas] ¿Yo? 352 00:16:54,179 --> 00:16:56,306 Sí, tú eres el hombrecito de la casa, ¿no? 353 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 [Miguel] Párate, Eva. 354 00:17:00,436 --> 00:17:02,980 - [Eva] Au, perdón. - [Lucas] Perdón, hermanita. 355 00:17:04,565 --> 00:17:06,233 Bueno. Vete a dormir, Lucas. 356 00:17:06,316 --> 00:17:07,192 - ¿Ya? - Ya. 357 00:17:07,901 --> 00:17:08,819 Y sin juegos. 358 00:17:09,820 --> 00:17:10,738 Vamos, Eva. 359 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 Vamos a dormir. 360 00:17:14,324 --> 00:17:15,576 [suena celular] 361 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 ¿Aló? 362 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 David, necesito tu ayuda. 363 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 No. Camila, no puedo. 364 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 Estoy esperando unos pasajeros. ¿Qué pasa? 365 00:17:24,376 --> 00:17:26,128 Te necesito urgente. 366 00:17:27,796 --> 00:17:31,258 Y vamos a cerrar la noche... prueba esto, perdón. 367 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 Eh... Camila. 368 00:17:34,094 --> 00:17:36,638 - ¿Ya te vas? No. - Sí, perdón, me tengo que ir. 369 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Yo también, ¿sabes qué? Despidámonos del dueño del restaurante. 370 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 - Ay, qué pena. Sí. - Porque se pone... 371 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 Salí corriendo y no me pude despedir. 372 00:17:44,521 --> 00:17:46,231 [Ángela] ¿Te que ibas ya? 373 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 ¿Tan pronto? ¿Por qué? 374 00:17:47,816 --> 00:17:51,612 No, no sin probar el tiramisú de dulce de leche, insignia de la casa. 375 00:17:51,695 --> 00:17:52,529 [Camila ríe] 376 00:17:52,613 --> 00:17:53,489 El mejor. 377 00:17:53,572 --> 00:17:55,783 Inti, eh, los tiramisús, por favor. 378 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 Perdón, es que trabajo temprano. 379 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Ah, ¿y qué haces? 380 00:17:59,411 --> 00:18:00,662 [Pedro] Oye, sí. 381 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 Es cierto, ¿a qué te dedicas? 382 00:18:03,123 --> 00:18:04,416 [música dramática] 383 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 Soy psicóloga. 384 00:18:06,543 --> 00:18:09,129 Ah, qué interesante. ¿Y dónde trabajas? 385 00:18:12,341 --> 00:18:16,095 Le doy terapia a niños y a adolescentes on-line. 386 00:18:16,178 --> 00:18:18,430 - Por eso tengo que madrugar. - [Ángela] Guau. 387 00:18:18,514 --> 00:18:22,267 Pero, Adrián, te deseo todo el éxito del mundo en tu restaurante. 388 00:18:22,351 --> 00:18:24,186 Gracias. Por aquí, bienvenida. 389 00:18:24,269 --> 00:18:26,355 - Y próxima vez vienes con... - David. 390 00:18:26,438 --> 00:18:27,314 David, por favor. 391 00:18:27,815 --> 00:18:29,691 Lo mejor es que se decidan pronto 392 00:18:29,775 --> 00:18:31,693 y vivamos juntos, que seamos vecinos. 393 00:18:32,319 --> 00:18:33,654 No, eso sería formidable. 394 00:18:33,737 --> 00:18:37,449 Que así sea, y nos volvemos a ver en la casa nueva y con nuestros maridos. 395 00:18:38,992 --> 00:18:39,952 - Sí, claro. - ¿No? 396 00:18:40,035 --> 00:18:41,245 - Me encantaría. - Bueno. 397 00:18:43,163 --> 00:18:44,957 - Nos vemos. - Gracias. Chao. 398 00:18:45,499 --> 00:18:46,708 - Bye, hermosa. - Bye. 399 00:18:46,792 --> 00:18:49,044 Y me quedo con ganas de probar el tiramisú. 400 00:18:49,128 --> 00:18:50,212 Ey. 401 00:18:50,295 --> 00:18:52,047 - [Camila] Con permiso. - Hasta luego. 402 00:18:52,131 --> 00:18:54,049 - Gracias por todo. - [Cristóbal] Chao. 403 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 ¿Y en serio piensan alquilar la casa G? 404 00:18:58,720 --> 00:18:59,930 [Cristóbal asiente] 405 00:19:00,013 --> 00:19:02,099 ¿Y acaso el esposo qué hace o qué? 406 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 No sé, no le pregunté. 407 00:19:04,643 --> 00:19:06,895 ¿Qué quiere decir "no le pregunté"? 408 00:19:07,396 --> 00:19:09,314 ¿No le pasaste un estudio de crédito? 409 00:19:09,398 --> 00:19:11,233 Pedro, dijiste que no era necesario. 410 00:19:11,316 --> 00:19:13,986 Yo te dije que me hicieras caso... ten carácter. 411 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Papá. 412 00:19:15,696 --> 00:19:16,530 No, gracias. Uy... 413 00:19:17,990 --> 00:19:19,074 ¿Algo para tomar? 414 00:19:19,825 --> 00:19:20,701 Bien, mi amor. 415 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 [suena teléfono] 416 00:19:49,605 --> 00:19:50,439 ¿Bueno? 417 00:19:51,064 --> 00:19:53,775 [guardia] Don Miguel, la Dra. Manrique está aquí. 418 00:19:53,859 --> 00:19:54,735 Sí, que pase. 419 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 Bueno. Sí, señor. Ya va para allá. 420 00:19:57,905 --> 00:19:58,989 [música de suspenso] 421 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 - ¿Aló? - [Miguel] Mi amor. 422 00:20:09,041 --> 00:20:10,209 Lucas está bien. 423 00:20:11,251 --> 00:20:13,128 Están castigados sin carrito de golf. 424 00:20:13,212 --> 00:20:14,504 Totalmente de acuerdo. 425 00:20:14,588 --> 00:20:16,632 No me dijiste que llamaste a la doctora. 426 00:20:16,715 --> 00:20:20,219 Yo no llamé a la Dra. Marique, tú quedaste de hacerlo, ¿cómo así? 427 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 [timbre] 428 00:20:21,220 --> 00:20:23,138 ¿Quién llegó, Miguel? ¿Es la doctora? 429 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 Seguro Carmelita la llamó. 430 00:20:25,599 --> 00:20:28,435 - Te marco luego, mi amor. - No, dile que me espere. 431 00:20:28,518 --> 00:20:31,271 Esto igual ya se está acabando, llego en diez minutos. 432 00:20:31,355 --> 00:20:32,439 - OK. - Gracias. 433 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Chao. 434 00:20:41,240 --> 00:20:42,783 Buenas noches, Fernando. 435 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 [música dramática] 436 00:20:51,500 --> 00:20:52,960 ¿O debería decir 437 00:20:53,710 --> 00:20:54,920 Miguel Estévez? 438 00:20:55,545 --> 00:20:56,630 ¿Eres tú? 439 00:20:56,713 --> 00:20:59,675 Soy una simple turista que viene a hablar con un buen amigo. 440 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 Hablemos después. Hablemos después. 441 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Yo no quiero hablar después, yo quiero hablar ahorita. 442 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 - Camila, por favor. - Sin tocar. 443 00:21:06,848 --> 00:21:07,933 Están mis hijos aquí... 444 00:21:12,145 --> 00:21:14,189 Camila, hablemos... 445 00:21:15,190 --> 00:21:16,692 Ay, ¿te puedo robar uno? 446 00:21:18,860 --> 00:21:21,113 Llegué hasta acá esperando encontrar 447 00:21:21,196 --> 00:21:25,367 a ese hombre espectacular que conocí en Tinder, 448 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 y lo que me encuentro es un hombre muerto de miedo 449 00:21:28,787 --> 00:21:31,123 porque su esposa está a punto de llegar. [ríe] 450 00:21:32,207 --> 00:21:33,583 Lo siento, Camila, yo... 451 00:21:34,334 --> 00:21:36,336 Yo te juro que no quería hacerte daño. 452 00:21:36,420 --> 00:21:39,589 ¿Y por qué no me dijiste que tenías esposa e hijos? 453 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Yo lo sé. 454 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Me equivoqué contigo, no fue nada personal. 455 00:21:45,554 --> 00:21:46,513 Cuatro meses. 456 00:21:47,222 --> 00:21:49,308 Cuatro meses viéndome la cara de pendeja. 457 00:21:50,309 --> 00:21:52,978 Hablando sobre amor, sobre sueños, sobre promesas, 458 00:21:53,061 --> 00:21:55,647 sobre lo importante que es la familia, 459 00:21:55,731 --> 00:21:57,733 y cómo te encantaría tener una. 460 00:21:57,816 --> 00:22:00,068 Cuando, en realidad, tú ya tenías una familia. 461 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 Ni siquiera te atreviste a decirme tu nombre de verdad. 462 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 ¿Por qué chingados me mentiste? 463 00:22:08,869 --> 00:22:10,412 Todo empezó como un juego. 464 00:22:10,495 --> 00:22:11,496 Por favor, 465 00:22:12,080 --> 00:22:13,498 mira quién está ahí atrás. 466 00:22:13,582 --> 00:22:14,624 [Ángela] ¿Quién? 467 00:22:16,335 --> 00:22:18,587 [Miguel] Yo no conocía a Fernando Castell. 468 00:22:20,714 --> 00:22:21,965 [hombre] ¿Quién es ese? 469 00:22:22,716 --> 00:22:23,759 Fernando Castell. 470 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 El mejor cirujano plástico de este país. 471 00:22:26,219 --> 00:22:29,514 - Ah... - Luigi, es una eminencia el tipo ese. 472 00:22:29,598 --> 00:22:31,975 Es brillante, además de millonario. 473 00:22:32,059 --> 00:22:33,352 [Sofía] Por supuesto. 474 00:22:33,435 --> 00:22:36,438 Y te juro que se merece cada millón que tiene. 475 00:22:39,983 --> 00:22:43,195 [Miguel] No sé cómo empecé a comparar mi vida con la de ese tipo. 476 00:22:43,987 --> 00:22:46,198 Un extraño, un desconocido. 477 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 Lo que más envidiaba era su libertad. 478 00:22:51,203 --> 00:22:53,455 Fernando Castell no dependía de nadie. 479 00:22:53,538 --> 00:22:56,124 No tenía que rendir cuentas ni dar explicaciones. 480 00:22:57,918 --> 00:22:59,544 Era todo lo que yo quería ser. 481 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 [notificación] 482 00:23:02,631 --> 00:23:05,967 ¿Y a cuántas pendejas más les has visto la cara como a mí? 483 00:23:06,051 --> 00:23:10,347 No me vas a decir que soy la única. Yo me sentiría muy honrada si me lo dices. 484 00:23:10,430 --> 00:23:11,765 Baja la voz, por favor. 485 00:23:11,848 --> 00:23:12,974 Están mis hijos ahí. 486 00:23:15,185 --> 00:23:16,436 ¿Y lo de tu hermana? 487 00:23:18,480 --> 00:23:21,566 Lo de su accidente, ¿eso también es verdad o mentira? 488 00:23:22,275 --> 00:23:23,735 - Fue mi hija. - Ah, tu hija. 489 00:23:23,819 --> 00:23:25,779 Sí, en realidad se fracturó un brazo. 490 00:23:25,862 --> 00:23:28,532 [ríe] No tienes vergüenza, no sé cómo te creí. 491 00:23:28,615 --> 00:23:29,741 ¿Sabes por qué? 492 00:23:29,825 --> 00:23:31,827 Porque todo lo que vivimos fue real. 493 00:23:31,910 --> 00:23:35,288 Cada cosa que te dije, cada momento que compartimos fue de verdad. 494 00:23:35,872 --> 00:23:38,959 ¿Y cuánto tiempo llevas haciéndole esta porquería a tu esposa? 495 00:23:41,336 --> 00:23:42,337 Camila, 496 00:23:43,088 --> 00:23:45,340 aunque quiera borrar lo que pasó en Las Vegas, 497 00:23:45,424 --> 00:23:47,467 nunca olvidaré lo que me hiciste sentir. 498 00:23:48,260 --> 00:23:49,761 [ríe] 499 00:23:52,264 --> 00:23:54,975 Lo que sí se te olvidó fue decirme que... 500 00:23:55,517 --> 00:23:56,893 tenías esposa, 501 00:23:57,769 --> 00:23:59,271 hijos. [chista] 502 00:24:02,274 --> 00:24:05,652 Y una casa bastante linda, por cierto. 503 00:24:09,448 --> 00:24:10,615 - ¡Miguel! - Vete. 504 00:24:11,158 --> 00:24:12,617 Vete. Dame eso, vete. 505 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 Por favor, vete. 506 00:24:18,999 --> 00:24:20,542 ¿Qué dijo la doctora? Hola. 507 00:24:20,625 --> 00:24:21,501 Hola. 508 00:24:22,961 --> 00:24:24,212 Eh, no. No era ella. 509 00:24:24,838 --> 00:24:27,340 Era el guardia de noche que se había equivocado. 510 00:24:27,424 --> 00:24:30,385 ¿Entonces con quién hablabas? Estabas hablando con alguien. 511 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 - ¿Yo? - Sí. 512 00:24:31,553 --> 00:24:33,638 No, estaba viendo un video en el celular. 513 00:24:34,181 --> 00:24:35,056 Ah... 514 00:24:35,140 --> 00:24:36,892 No sabes de lo que te perdiste. 515 00:24:38,059 --> 00:24:39,060 [Miguel] Ah, ¿sí? 516 00:24:44,232 --> 00:24:45,650 [música de suspenso] 517 00:25:00,540 --> 00:25:02,375 [Miguel] ¿Y cómo te terminó de ir? 518 00:25:02,459 --> 00:25:05,504 Muy bien. Mi hermano está cocinando como nunca. 519 00:25:06,087 --> 00:25:07,255 Impresionante. 520 00:25:07,339 --> 00:25:08,798 - Ah, qué bueno. - Sí. 521 00:25:10,717 --> 00:25:13,553 - Me antojaste, yo quiero un whisky. - No, tómate este. 522 00:25:16,014 --> 00:25:16,973 OK. 523 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 [Cristóbal] Esos meseros tan guapos, ¿de dónde los sacaste? 524 00:25:22,020 --> 00:25:25,106 - [Adrián] De las entrevistas, ¿por qué? - No sé, dime tú. 525 00:25:26,191 --> 00:25:27,817 [Adrián] ¿Te gustó alguno o qué? 526 00:25:27,901 --> 00:25:28,860 [ríen] 527 00:25:32,906 --> 00:25:34,407 [música de suspenso] 528 00:25:44,334 --> 00:25:46,211 - [Ángela] ¿Te conté? - [Miguel] ¿Qué? 529 00:25:46,294 --> 00:25:49,214 [Ángela] Hay una pareja que quiere alquilar la casa G. 530 00:25:49,923 --> 00:25:50,840 Ah. 531 00:25:50,924 --> 00:25:53,260 Una pareja joven. 532 00:25:54,135 --> 00:25:56,638 Ella... bastante bonita. 533 00:25:57,472 --> 00:25:58,473 Psicóloga. 534 00:25:59,182 --> 00:26:01,309 Sí, una pareja feliz, sin hijos. [ríe] 535 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Estoy rendida, no puedo de los pies. Te espero en la cama. 536 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Vale, mi amor. 537 00:26:27,043 --> 00:26:28,420 [Adrián] Fue todo un éxito. 538 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Mañana hablaré con mi papá para regañarlo por lo que te dijo. 539 00:26:32,090 --> 00:26:34,426 - ¿Qué se cree? - [Cristóbal] No, me da igual. 540 00:26:34,509 --> 00:26:35,760 No, pero a mí no. 541 00:26:36,553 --> 00:26:39,222 Y escúchame una cosa, nadie te va a hablar así, 542 00:26:39,306 --> 00:26:40,515 y menos en mi presencia. 543 00:26:40,599 --> 00:26:43,310 Ya te dije que no te preocuparas. 544 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Tú sabes que estoy acostumbrado a mi querido suegro. 545 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 Más bien voy a ir por unas copas 546 00:26:48,106 --> 00:26:50,734 para ese último brindis por Mil Placeres, ¿qué tal? 547 00:26:50,817 --> 00:26:51,985 - Ah, ¿sí? - Ajá. 548 00:26:54,321 --> 00:26:56,906 [Adrián] ¿Y quién dijo que necesitamos copas 549 00:26:57,532 --> 00:26:58,617 para brindar? 550 00:27:00,910 --> 00:27:01,786 [ríe] 551 00:27:03,705 --> 00:27:05,081 No, así no. 552 00:27:05,624 --> 00:27:06,458 ¡No! 553 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 [ríen] 554 00:27:18,053 --> 00:27:19,429 Adrián Ferrer... 555 00:27:21,598 --> 00:27:22,891 ¿quieres casarte conmigo? 556 00:27:23,516 --> 00:27:24,601 [Cristóbal ríe] 557 00:27:26,436 --> 00:27:28,104 Claro que sí, mi amor. 558 00:27:29,022 --> 00:27:29,898 Te amo. 559 00:27:31,232 --> 00:27:32,359 - Te amo. - Yo lo sé. 560 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 [Lucas] ¿Esperando algo? 561 00:27:42,952 --> 00:27:44,454 ¿O más bien a alguien? 562 00:27:45,455 --> 00:27:46,456 Lucas. 563 00:27:48,333 --> 00:27:50,335 La mujer de amarillo salió hace un rato. 564 00:27:52,504 --> 00:27:54,839 ¿Qué estabas haciendo con ella, papá? 565 00:27:56,424 --> 00:27:58,093 Si es que se puede saber, ¿no? 566 00:27:58,927 --> 00:28:00,261 [música dramática] 567 00:28:23,660 --> 00:28:25,078 [suena celular] 568 00:28:33,294 --> 00:28:35,130 [Miguel] Alta, blanca, de unos... 569 00:28:35,880 --> 00:28:37,132 25 a 30 años. 570 00:28:38,007 --> 00:28:40,635 No sé cómo entró, pero no era del condominio. 571 00:28:40,719 --> 00:28:41,970 [guardia] Listo. 572 00:28:42,053 --> 00:28:44,848 Voy a revisar las cámaras de seguridad, ¿a qué hora fue? 573 00:28:47,600 --> 00:28:49,018 Poco antes de la medianoche. 574 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 - ¿Su esposa la vio? - [voz en radio] 575 00:28:53,314 --> 00:28:54,232 Un momento. 576 00:28:55,024 --> 00:28:56,067 Déjalo ingresar. 577 00:28:58,778 --> 00:29:00,613 - ¿Su esposa también la vio? - No. 578 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Nadie más la vio. 579 00:29:02,782 --> 00:29:05,201 Y te lo comento para que tengas cuidado, Rafael. 580 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 Es mejor que borres ese video 581 00:29:08,037 --> 00:29:09,789 antes de que alguien más se entere. 582 00:29:10,290 --> 00:29:12,625 Ya sabes cómo es mi suegro con la seguridad. 583 00:29:13,251 --> 00:29:15,962 - Y no quieres perder tu trabajo, ¿verdad? - No, señor. 584 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 ¿Qué pasa si alguien revisa las cámaras y la reconocen? 585 00:29:20,008 --> 00:29:22,719 - No, nadie la va a reconocer, no existe. - Sí existe. 586 00:29:22,802 --> 00:29:24,012 - No existe. - Sí exis... 587 00:29:24,554 --> 00:29:26,055 [música de suspenso] 588 00:29:26,681 --> 00:29:28,558 Pedro, ¿cómo estás? 589 00:29:28,641 --> 00:29:29,642 Hola. 590 00:29:31,436 --> 00:29:33,605 - Vea. - ¿Es este el plano? 591 00:29:33,688 --> 00:29:36,232 Sí, está igual, pero aquí tiene una cosita... 592 00:29:36,316 --> 00:29:37,734 No, a ver. Permíteme. 593 00:29:37,817 --> 00:29:39,652 ¿De qué mujer estabas hablando? 594 00:29:41,404 --> 00:29:42,614 Para poder opinar. 595 00:29:43,740 --> 00:29:47,577 De una ejecutiva de la firma Ultra Sur que nos odia, ¿verdad? 596 00:29:47,660 --> 00:29:49,454 [Luigi] Nos detesta, imagínate. 597 00:29:49,537 --> 00:29:52,582 - [Miguel] Entonces, te decía que... - Permisito. 598 00:29:52,665 --> 00:29:56,795 Papá, Adrián y Cristóbal tienen que hablar contigo algo. 599 00:29:58,963 --> 00:29:59,923 [Adrián carraspea] 600 00:30:01,883 --> 00:30:04,219 Bueno, queríamos contarles 601 00:30:04,302 --> 00:30:06,805 que Cris y yo hemos tomado una decisión. 602 00:30:07,347 --> 00:30:08,389 Dile, dile. 603 00:30:09,349 --> 00:30:10,475 Y nos vamos a casar. 604 00:30:10,558 --> 00:30:11,726 [Ángela exclama] 605 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 [Miguel] ¿En serio? 606 00:30:13,853 --> 00:30:16,898 - Felicidades, cuñado. - [Adrián] Gracias. 607 00:30:16,981 --> 00:30:19,025 [Miguel] Todo lo mejor. Felicidades. 608 00:30:20,193 --> 00:30:21,402 ¿Y cuándo es la boda? 609 00:30:21,486 --> 00:30:23,905 [Cristóbal] No sabemos, pero tiene que ser pronto, 610 00:30:23,988 --> 00:30:25,698 antes de que alguno se arrepienta. 611 00:30:27,700 --> 00:30:29,118 [Miguel] Felicidades, Pedro. 612 00:30:30,995 --> 00:30:32,247 [suena celular] 613 00:30:37,293 --> 00:30:39,546 - ¿Bueno? - [Miguel] Antes de que me cuelgues. 614 00:30:42,465 --> 00:30:44,843 Quería volver a pedirte perdón. 615 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 Y además saber si necesitas algo. 616 00:30:48,847 --> 00:30:52,350 Entiendo que estás en un país desconocido, no tienes a nadie... 617 00:30:52,433 --> 00:30:53,768 ¿Me hablaste por culpa? 618 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 No, Camila, no te llamé por culpa. 619 00:30:56,354 --> 00:30:59,774 Porque me siento responsable por ti. ¿Cuándo te vuelves a Las Vegas? 620 00:31:01,442 --> 00:31:03,444 Tal vez, antes de irte podemos vernos. 621 00:31:03,987 --> 00:31:04,904 Los dos solos. 622 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 Y así conversamos con calma. 623 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Anoche estábamos muy nerviosos y siento que... 624 00:31:11,536 --> 00:31:12,537 ¿Bueno? 625 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Camila. 626 00:31:15,623 --> 00:31:16,958 [música dramática] 627 00:31:24,048 --> 00:31:25,174 ¿No te vas a cambiar? 628 00:31:28,678 --> 00:31:29,554 Bueno. 629 00:31:30,179 --> 00:31:31,222 A cambiarnos. 630 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Ven por acá. 631 00:31:37,937 --> 00:31:41,983 David, de verdad, muchas gracias por todo lo que estás haciendo por mí. 632 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 Si no fuera por ti, yo estaría perdida en esta ciudad. 633 00:31:45,987 --> 00:31:48,823 Cami, gracias a usted por contratarme. 634 00:31:49,824 --> 00:31:51,951 - Como mi esposo. [ríe] - Sí. 635 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 Buen contrato, ¿no? 636 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 [Cristóbal] ¿Ves que tu papá no es la bestia que piensas? 637 00:32:00,084 --> 00:32:02,795 Ya estoy pensando en lugares para nuestra luna de miel. 638 00:32:03,588 --> 00:32:06,257 [Adrián] Cris, sabes que no es momento para viajar. 639 00:32:06,341 --> 00:32:09,510 Mi amor, el restaurante está funcionando solo, no pasa nada. 640 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Veamos qué pasa con las fechas. 641 00:32:13,014 --> 00:32:15,433 Pero yo, por ahora, no quiero molestar a mi papá. 642 00:32:16,225 --> 00:32:17,602 ¿Por tu luna de miel? 643 00:32:17,685 --> 00:32:21,230 - ¿Por eso lo vas a molestar? - Mi papá te contrató en la inmobiliaria. 644 00:32:21,731 --> 00:32:24,692 Y me financió hasta la última servilleta de ese restaurante. 645 00:32:25,276 --> 00:32:27,820 No sé hasta cuándo le va a durar tanta generosidad. 646 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 Vamos que voy tarde para el restaurante. 647 00:32:32,784 --> 00:32:33,952 [música dramática] 648 00:32:36,037 --> 00:32:37,372 [notificación de mensaje] 649 00:32:39,499 --> 00:32:40,458 ¿Qué es esto? 650 00:32:45,421 --> 00:32:46,589 [gemidos] 651 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 Este hijo de puta me grabó. 652 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Qué cabrón. 653 00:33:08,277 --> 00:33:09,112 ¡Hola! 654 00:33:09,946 --> 00:33:11,447 [música sensual] 655 00:33:12,115 --> 00:33:13,408 [ducha lejana] 656 00:33:56,325 --> 00:33:57,827 Mi amor, vas a estar bien. 657 00:33:57,910 --> 00:33:59,787 Hola, ¿cómo va el trasteo? 658 00:34:00,371 --> 00:34:01,789 [Camila] Todo bien, gracias. 659 00:34:02,665 --> 00:34:03,499 A ver. 660 00:34:03,583 --> 00:34:05,960 - [Miguel] Hola, mi amor. - Gracias por venir. 661 00:34:06,044 --> 00:34:06,919 No, por Dios. 662 00:34:08,087 --> 00:34:09,422 - Papá. - Hola, princesa. 663 00:34:09,505 --> 00:34:10,673 [Eva se queja] 664 00:34:10,757 --> 00:34:13,051 Mira, son los nuevos inquilinos de la casa G. 665 00:34:13,134 --> 00:34:16,345 Por fin, mi marido Miguel, Camila. 666 00:34:17,722 --> 00:34:19,223 [música dramática] 667 00:34:21,809 --> 00:34:25,521 Por fin conozco al famosísimo Miguel, ¿cierto? 668 00:34:25,605 --> 00:34:26,522 [Ángela asiente] 669 00:34:26,606 --> 00:34:28,191 Es que han hablado tanto de ti. 670 00:34:28,691 --> 00:34:29,984 Camila, mucho gusto. 671 00:34:30,568 --> 00:34:31,402 Un placer. 672 00:34:38,076 --> 00:34:39,368 [Ángela] Y David. 673 00:34:40,203 --> 00:34:42,330 - [Juan David] ¿Cómo está? - Bien, gracias. 674 00:34:42,830 --> 00:34:43,998 Bienvenidos. 48471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.