All language subtitles for Fake.Profile.S01E01(1)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,886 [suena "Are You Ready for This?" de Robert Lamond y Amy Swift] 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,018 [notificación de mensaje] 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,189 Me dieron like. 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,315 [se sorprende] 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ¿Le respondiste? 6 00:00:26,067 --> 00:00:29,112 No, pero se le va a dar like en este momento. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,489 [notificación de mensaje] 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,870 [mujer] Llevamos hablando once días, 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,538 once noches también. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,207 ¿Qué más te da esperarme un par de horas más? 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,627 Así me dejaste la primera vez que vi tu foto en la app. 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,380 Bueno, entonces hoy, por fin, 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,841 nos conocemos en carne y hueso. 14 00:00:49,924 --> 00:00:51,217 ¿Y qué te vas a poner? 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,343 No sé. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,471 ¿Qué te vas a poner tú? 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,222 Por mí, 18 00:00:57,307 --> 00:00:58,391 que vayamos desnudos. 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,730 Te advertí que era un romántico. 20 00:01:04,981 --> 00:01:06,483 ¿Vas de camino al hospital? 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,485 Ya llegué. 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,530 Por favor, no me vas a salir con que tuviste una emergencia 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,115 o que se te alargó el turno. 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,201 Sé que así es la vida de las enfermeras. 25 00:01:16,284 --> 00:01:18,119 [ríe] No, no, no. 26 00:01:18,661 --> 00:01:21,664 Hoy a las once de la noche nos vemos frente a frente. 27 00:01:21,748 --> 00:01:23,249 Te lo prometo, ¿va? 28 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 [suena música pop] 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,649 [público ovaciona] 30 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 [público ovaciona] 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,020 BIENVENIDOS A LAS VEGAS 32 00:02:29,065 --> 00:02:30,692 [música suave] 33 00:02:47,667 --> 00:02:48,626 ¿Camila? 34 00:02:58,428 --> 00:02:59,387 Fernando. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,348 No lo puedo creer. 36 00:03:03,892 --> 00:03:05,185 ¿Me engañaste? 37 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Te hiciste un perfil falso. 38 00:03:07,145 --> 00:03:08,104 [ríe] 39 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 No. 40 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 - Sí. - No. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,817 - Soy la de las fotos. - No, no es cierto. 42 00:03:12,901 --> 00:03:13,735 Sí. 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,904 En las fotos sales bella. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,073 En persona, eres un ángel. 45 00:03:31,961 --> 00:03:33,129 No te gusté. 46 00:03:34,172 --> 00:03:35,048 Es eso, ¿verdad? 47 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 [Camila ríe] 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,384 - Está bien, yo me voy. - Ay, ya. 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,679 Eres un creído, solamente porque sabes que eres guapo. 50 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 - No. - No, sí. 51 00:03:42,972 --> 00:03:44,140 Es que así es el juego. 52 00:03:44,224 --> 00:03:45,141 [ríe] 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,392 Ya me ha pasado antes. 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,854 Y no me voy a morir porque una chica me dice que no. 55 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 - Bueno. - Aunque sí es la primera vez 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,651 que me rechaza una mexicana en Las Vegas. 57 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 - Ay, no te estoy rechazando. - Sí. 58 00:03:56,611 --> 00:04:00,907 Solamente estoy diciendo que eres muy diferente 59 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 y que no te logré identificar bien 60 00:04:02,825 --> 00:04:04,327 por tus fotos en Tinder. 61 00:04:04,994 --> 00:04:05,912 Eso es todo. 62 00:04:06,537 --> 00:04:08,081 ¿Por qué? Si soy enterito yo. 63 00:04:08,164 --> 00:04:11,501 Sí, yo sé, pero las fotos que tienes son como muy de lejos. 64 00:04:12,001 --> 00:04:13,002 Y te ves bien. 65 00:04:13,503 --> 00:04:14,545 Ajá. 66 00:04:14,629 --> 00:04:17,548 Pero de cerca, pues te ves mejor. 67 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 [Camila ríe] 68 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 Eso yo lo dije primero. 69 00:04:20,009 --> 00:04:22,178 - Sí lo dijiste. - Ajá. 70 00:04:24,305 --> 00:04:27,558 No puedo creer que estemos aquí platicando 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,144 y siento que ya nos conocemos de hace mucho tiempo. 72 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 Aunque hay algo que... 73 00:04:36,567 --> 00:04:37,819 que sí no te he dicho. 74 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 Eso es lo emocionante de conocernos así. 75 00:04:42,031 --> 00:04:43,491 Primera vez que nos vemos 76 00:04:44,033 --> 00:04:45,410 y ya sabemos todo del otro. 77 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 [suena música salsa] 78 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 [termina música] 79 00:05:22,155 --> 00:05:24,240 No puedo creer que seas soltero. 80 00:05:26,492 --> 00:05:28,911 Y tú eres la mujer más guapa de Las Vegas 81 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 y tampoco tienes novio. 82 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 [ríe] 83 00:05:33,833 --> 00:05:35,460 Entonces se podría decir 84 00:05:35,543 --> 00:05:38,338 que el destino se empeñó en juntarnos. 85 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 Puede ser. 86 00:05:45,094 --> 00:05:46,596 ¿Ves la suite de la esquina? 87 00:05:49,807 --> 00:05:51,142 Es mi habitación. 88 00:05:53,895 --> 00:05:55,646 ¿Qué me estás insinuando? ¿Eh? 89 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Nada. 90 00:05:58,816 --> 00:06:01,110 Solo te digo que si pasas conmigo la noche, 91 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 te prometo que nunca en tu vida la vas a olvidar. 92 00:06:09,410 --> 00:06:11,788 [suena "Pr0Bl3Mb0I" de Stefficrown] 93 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 [gemidos] 94 00:08:18,623 --> 00:08:19,665 [suspira] 95 00:08:34,222 --> 00:08:35,431 [él jadea] 96 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 [notificación de mensaje] 97 00:08:49,904 --> 00:08:51,405 [Camila] Me lleva la chingada. 98 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 [él la calla] 99 00:09:08,548 --> 00:09:09,757 ¿Para dónde vas? 100 00:09:09,840 --> 00:09:10,925 Me tengo que ir. 101 00:09:11,008 --> 00:09:13,219 - No. - No, sí me tengo que ir ya. 102 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 [música suave] 103 00:09:29,860 --> 00:09:32,572 Guardamos celulares. Silencio, vamos a estirar. 104 00:09:33,322 --> 00:09:36,993 Es colombiano, cirujano plástico, su paisano, de Cartagena. 105 00:09:38,119 --> 00:09:39,704 Cirujano. 106 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 [en inglés] Qué bien. 107 00:09:41,289 --> 00:09:43,124 O sea, es millonario. 108 00:09:43,207 --> 00:09:46,294 Eso no importa. Si tiene dinero o no, eso es lo de menos. 109 00:09:46,377 --> 00:09:49,589 El punto es que lo que tenemos nosotros es... 110 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 Es especial. Nunca pensé que iba a conocer a un güey así 111 00:09:53,551 --> 00:09:55,761 en una aplicación de citas, ¿de acuerdo? 112 00:09:56,679 --> 00:09:59,307 Mucho bla bla bla, y no has dicho lo más importante. 113 00:10:01,100 --> 00:10:02,059 ¿Te lo comiste? 114 00:10:02,602 --> 00:10:04,312 Tenía tiempo que no me sentía así. 115 00:10:05,354 --> 00:10:07,273 Ese cuentico ya me lo sé de memoria. 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 En serio, te lo juro. 117 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 Es que Camila es distinta. 118 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Camila es... 119 00:10:13,863 --> 00:10:15,781 Camila no se compara con ninguna. 120 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 Camila se lo comió. 121 00:10:19,910 --> 00:10:21,579 Es que si lo hubieran visto, es... 122 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 Lo que tenemos es magia. 123 00:10:25,124 --> 00:10:27,168 - [Milenka] Qué bien. - Es pasión, es fuego. 124 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 Nos hubieran visto bailando en la pista 125 00:10:29,420 --> 00:10:31,964 - como si todo se detuviera. - [Milenka] Qué bien. 126 00:10:32,048 --> 00:10:34,091 Es como si la conociera de otra vida. 127 00:10:34,175 --> 00:10:37,928 Es guapo, es talentoso, es carismático. 128 00:10:38,429 --> 00:10:41,432 Es pasional, es fuerte. 129 00:10:41,515 --> 00:10:42,391 Enfermera. 130 00:10:43,017 --> 00:10:45,770 Simpática, inteligente, deportista. 131 00:10:45,853 --> 00:10:47,146 Un cuerpazo. 132 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Pero les tengo que confesar que es el primer güey, 133 00:10:51,484 --> 00:10:54,278 pues, con el que tengo un orgasmo. 134 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 ¿Qué? 135 00:10:55,905 --> 00:10:57,490 Un orgasmo real. 136 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 [Milenka] Genial. ¿Sabes? 137 00:11:01,035 --> 00:11:04,205 No me lo vas a creer, es el mejor sexo que he tenido en mi vida. 138 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Una química sexual, hermano. 139 00:11:07,792 --> 00:11:09,835 No sé qué me hizo, pero me volvió loco. 140 00:11:09,919 --> 00:11:12,380 Esa mujer maneja su cuerpo como le da la gana. 141 00:11:12,463 --> 00:11:13,964 Yo lo único que quiero es... 142 00:11:15,216 --> 00:11:17,009 tenerla en mis brazos nuevamente. 143 00:11:18,177 --> 00:11:21,430 Yo realmente no sé cuántos orgasmos tuviste, 144 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 pero la verdad es que te lo mereces todo. 145 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Ay, sí, qué rico. 146 00:11:25,685 --> 00:11:29,188 Y, sobre todo, después de lo que sufriste con el psicópata de Vicente. 147 00:11:31,774 --> 00:11:32,900 No hagas esa cara. 148 00:11:34,110 --> 00:11:36,862 A veces es importante recordar lo bajo que caíste 149 00:11:37,613 --> 00:11:39,490 para no tropezar en la misma piedra. 150 00:11:40,533 --> 00:11:42,326 Así te quiero siempre, sonriendo. 151 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 Suéltame porque me da... 152 00:11:47,206 --> 00:11:49,166 [en inglés] Dos minutos, por favor. 153 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 ¿Qué cara hizo cuando le dijiste... 154 00:11:53,003 --> 00:11:53,921 en dónde trabajas? 155 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 No le dijiste. 156 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 Cree que soy enfermera. 157 00:12:06,350 --> 00:12:07,601 [en inglés] Ay, Dios mío. 158 00:12:12,732 --> 00:12:14,859 Solo quería decirte que... 159 00:12:17,027 --> 00:12:19,822 estoy empezando a sentir algo muy bonito por ti, Camila. 160 00:12:20,448 --> 00:12:22,032 Y que ya, ya quiero verte. 161 00:12:22,116 --> 00:12:22,992 Besarte. 162 00:12:23,826 --> 00:12:24,785 Abrazarte. 163 00:12:30,499 --> 00:12:32,501 [suena "River" de Bishop Briggs] 164 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 [vidrios estallan] 165 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 Le dije que no hiciera eso. 166 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 [Fernando] Ya tenemos un mes juntos. Y siento que el tiempo pasa tan rápido. 167 00:13:00,321 --> 00:13:03,032 ¿Ya estás en casa? Tengo una sorpresa para celebrar. 168 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 [música de tensión] 169 00:13:10,206 --> 00:13:11,582 [neumáticos rechinan] 170 00:13:15,377 --> 00:13:16,921 Este imbécil. 171 00:13:18,798 --> 00:13:20,716 [en inglés] No hagas eso. Detente. 172 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 [frenada] 173 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 [en inglés] Está bien, Frank. 174 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 ¿Qué te pasa, Vicente? 175 00:13:35,439 --> 00:13:38,150 Cami, escúchame. Solo quiero hablar, ¿sí? 176 00:13:38,234 --> 00:13:40,903 - No te metas. - Está bien. Tómalo con calma. 177 00:13:40,986 --> 00:13:43,739 Tienes una orden de restricción en tu contra. 178 00:13:43,823 --> 00:13:46,826 Si no me dejas en paz, voy a llamar a la policía. 179 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 - No me hagas eso. Solo escúchame. - Retroceda. 180 00:13:49,411 --> 00:13:51,664 - Ey. Atrás, idiota. - No me dejes así. 181 00:13:51,747 --> 00:13:54,708 - Si no voy a tener que ir... - ¿Qué vas a hacer, cabrón? 182 00:13:55,459 --> 00:13:56,877 ¿Me vas a pegar otra vez? 183 00:13:57,378 --> 00:13:58,879 ¿Me vas a mandar al hospital? 184 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 ¿Qué chingados vas a hacer? 185 00:14:01,590 --> 00:14:03,467 - [chofer] Vamos, Cami. - Vete al diablo. 186 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Vamos. Entra. 187 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 ¿Sabes qué? 188 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 Un día alguien te va a partir el corazón como tú conmigo. 189 00:14:10,724 --> 00:14:14,687 Y ese día, seré el hombre más feliz de este pinche planeta. ¿Me oyes? 190 00:14:19,358 --> 00:14:20,776 [respira agitada] 191 00:14:25,239 --> 00:14:27,157 [Camila] Muchas gracias, Frank. 192 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 [Frank] Aléjate de ese tipo, ¿sí? 193 00:14:30,035 --> 00:14:31,078 - Ya sé. - Adiós. 194 00:14:31,161 --> 00:14:32,037 Adiós. 195 00:14:33,497 --> 00:14:35,291 Camila, ¿cómo estás? 196 00:14:38,168 --> 00:14:40,212 Bien, pero ¿qué haces aquí? 197 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 Ya es muy tarde, ¿no? 198 00:14:42,131 --> 00:14:43,716 No puedo dejar de pensar en ti. 199 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 ¿Me acompañas? 200 00:14:45,885 --> 00:14:47,261 ¿A dónde? 201 00:14:47,928 --> 00:14:49,680 [suena música pop] 202 00:14:54,018 --> 00:14:55,269 Fernando, hay... 203 00:14:56,645 --> 00:14:57,897 hay algo que... 204 00:14:58,522 --> 00:15:00,816 te quiero decir y que no sabes sobre mí. 205 00:15:01,942 --> 00:15:03,277 Me gustaría decírtelo. 206 00:15:05,988 --> 00:15:06,989 ¿Qué será? 207 00:15:08,949 --> 00:15:11,827 Todo empezó como una mentira piadosa y de pronto... 208 00:15:12,870 --> 00:15:14,997 me enamoré de ti como una estúpida. 209 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Pero es sobre mi profesión, yo... 210 00:15:21,670 --> 00:15:23,088 no soy enfermera. 211 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Ah, ¿no? 212 00:15:26,717 --> 00:15:28,886 ¿Y entonces qué haces? 213 00:15:29,720 --> 00:15:31,555 ¿Eres abogada? 214 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 ¿Deportista? 215 00:15:36,268 --> 00:15:37,186 ¿Qué? 216 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 Soy bailarina en el Golden Lips. 217 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 [música dramática] 218 00:15:46,737 --> 00:15:47,738 ¿Lo conoces? 219 00:15:50,866 --> 00:15:52,826 Bailarina en el Golden Lips. 220 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 Sí. 221 00:15:57,790 --> 00:15:58,791 Sí lo conozco. 222 00:15:59,291 --> 00:16:00,668 De nombre solamente. 223 00:16:02,878 --> 00:16:05,714 Dicen que es uno de los mejores clubes de Las Vegas, ¿no? 224 00:16:08,717 --> 00:16:10,135 Bailar es mi trabajo. 225 00:16:10,844 --> 00:16:12,513 Pero sobre todo, es mi pasión. 226 00:16:13,305 --> 00:16:15,265 Trabajo ahí de miércoles a sábado. 227 00:16:15,349 --> 00:16:16,850 No hago lap dancing. 228 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 Y mucho menos me acuesto con los clientes. 229 00:16:19,728 --> 00:16:21,730 Solamente para aclarar. 230 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Y si no me quieres seguir hablando después de esto, 231 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 lo voy a entender perfecto. 232 00:16:52,886 --> 00:16:55,889 Si antes me sentía un hombre afortunado, con suerte, 233 00:16:57,516 --> 00:16:58,642 imagínate ahora. 234 00:17:02,730 --> 00:17:04,523 Quiero seguir conociéndote, Camila. 235 00:17:06,567 --> 00:17:08,360 Quiero saberlo todo... 236 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 todo de ti. 237 00:17:14,116 --> 00:17:16,076 En esta vida yo tengo un sueño. 238 00:17:16,160 --> 00:17:17,119 Uno nada más. 239 00:17:18,746 --> 00:17:21,415 Yo solo quiero encontrar a mi media naranja. 240 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 Casarme con ella y formar una familia. 241 00:17:25,502 --> 00:17:27,713 La familia es por lo que vale la pena luchar. 242 00:17:29,089 --> 00:17:30,507 [música romántica] 243 00:19:35,465 --> 00:19:36,758 [Fernando] Te lo digo yo. 244 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 En Riviera Esmeralda, nada es lo que parece. 245 00:19:50,314 --> 00:19:52,024 [Camila] Cuatro meses juntos. 246 00:19:52,107 --> 00:19:54,026 No lo puedo creer. 247 00:19:54,109 --> 00:19:56,195 [Fernando] Contigo el tiempo vuela. 248 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Ay, ya sé. 249 00:19:57,988 --> 00:20:00,532 Te recuerdo que tenemos hoy en la noche la cena, 250 00:20:00,616 --> 00:20:03,577 y sirve que conoces a mis roomies, a Milenka y a Erika, ¿no? 251 00:20:03,660 --> 00:20:05,495 Si las he visto bailando en el club. 252 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 [ríe] 253 00:20:06,496 --> 00:20:08,248 Y todavía no te dan su bendición, 254 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 imagínate cómo está la cosa. 255 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 Y te recuerdo que voy a hacer mis chilaquiles verdes. 256 00:20:13,045 --> 00:20:15,422 Y eso sí no pasa todos los días, ¿eh? 257 00:20:15,505 --> 00:20:17,341 Así es que pórtate bien. 258 00:20:17,424 --> 00:20:20,552 Yo solo quiero que el tiempo pase rápido para estar contigo. 259 00:20:20,636 --> 00:20:21,637 Ay, sí. 260 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Qué felicidad verte. 261 00:20:23,889 --> 00:20:25,974 Entonces, te veo hoy en la noche, ¿va? 262 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 Te mando besos. [beso] 263 00:20:27,309 --> 00:20:28,602 Otro para ti, hermosa. 264 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 - Bye. - Bye. 265 00:20:33,023 --> 00:20:34,399 [suena celular] 266 00:20:39,947 --> 00:20:40,822 ¿Bueno? 267 00:20:44,534 --> 00:20:45,494 ¿Cómo está? 268 00:20:46,536 --> 00:20:47,788 [música dramática] 269 00:20:51,625 --> 00:20:52,584 Ahí está. 270 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 Aquí están los chiles. 271 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 [suena celular] 272 00:21:01,260 --> 00:21:02,094 ¿Bueno? 273 00:21:02,177 --> 00:21:03,595 [Vicente] ¿Estás con él? 274 00:21:05,430 --> 00:21:07,599 Vicente, no me llames, por favor. 275 00:21:07,683 --> 00:21:09,518 ¿O ya te aburriste? ¿Mm? 276 00:21:10,143 --> 00:21:13,021 De la misma manera que te aburriste de coger conmigo. 277 00:21:13,105 --> 00:21:14,564 Estás enfermo. 278 00:21:14,648 --> 00:21:16,900 Si estoy enfermo, es porque tú me dejaste así. 279 00:21:19,444 --> 00:21:20,279 Idiota. 280 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 [llamada cortada] 281 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 [suena celular] 282 00:21:27,661 --> 00:21:29,663 [resopla y corta] 283 00:21:34,042 --> 00:21:36,044 [música movida] 284 00:21:50,684 --> 00:21:51,893 [Milenka] Tarde, ¿no? 285 00:21:52,769 --> 00:21:54,479 Siempre es superpuntual, lo juro. 286 00:21:54,563 --> 00:21:55,689 O sea, llega de una. 287 00:21:55,772 --> 00:21:57,399 ¿Le diste bien la dirección? 288 00:21:57,482 --> 00:21:59,318 Sabe perfectamente en dónde vivo. 289 00:21:59,401 --> 00:22:02,779 - [Erika] De pronto, está perdido. - [Milenka] ¿Y por qué no llama? 290 00:22:03,488 --> 00:22:04,906 [música de tensión] 291 00:22:05,490 --> 00:22:06,408 [línea suena] 292 00:22:15,584 --> 00:22:16,668 [llamada cortada] 293 00:22:21,631 --> 00:22:22,632 [suspira] 294 00:22:35,854 --> 00:22:37,606 [Erika] Está en crisis existencial. 295 00:22:39,900 --> 00:22:41,109 [suena celular] 296 00:22:45,781 --> 00:22:46,698 Ey. 297 00:22:52,621 --> 00:22:53,455 ¿Bueno? 298 00:22:54,289 --> 00:22:55,374 [Fernando] ¿Camila? 299 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Fernando, ¿cómo estás? Me tenías histérica. 300 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Desapareciste. 301 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 Lo sé, mi amor. Perdón. 302 00:23:02,631 --> 00:23:05,092 Tuve que regresar a Colombia antes de lo previsto. 303 00:23:06,385 --> 00:23:09,805 Es que mi hermana sufrió un accidente y está grave. 304 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 Oye, lo siento mucho, mi amor. 305 00:23:13,683 --> 00:23:15,435 Pero ¿estás bien? ¿Necesitas algo? 306 00:23:16,103 --> 00:23:16,937 No, mi amor. 307 00:23:17,437 --> 00:23:18,730 Solo te necesito a ti. 308 00:23:20,023 --> 00:23:21,358 Me haces mucha falta. 309 00:23:22,734 --> 00:23:23,860 ¿Cuándo vas a volver? 310 00:23:24,903 --> 00:23:26,279 No, no lo sé, mi amor. 311 00:23:27,864 --> 00:23:29,241 [música pop] 312 00:23:32,661 --> 00:23:34,746 Esto está tetiado. 313 00:23:34,830 --> 00:23:37,374 Unos aplausos de más te van a hacer sentir mejor. 314 00:23:37,457 --> 00:23:40,752 Siendo la estrella, lo de ese malparido se te va a olvidar. 315 00:23:40,836 --> 00:23:44,589 Tampoco sean tan duras con Fernando. Él no tiene nada que ver con todo esto. 316 00:23:44,673 --> 00:23:48,093 Ay, Cami, ¿le creíste el cuento de la hermana moribunda? 317 00:23:48,176 --> 00:23:49,261 Tiene huevo, marica. 318 00:23:49,344 --> 00:23:51,930 Tras muchos meses juntos, ¿por qué me mentiría? 319 00:23:52,013 --> 00:23:54,683 ¿Por qué tendría que mentir? No seas ingenua, Camila. 320 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Ey. 321 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 No quiero verte llorar, ¿sí? 322 00:23:58,353 --> 00:23:59,521 [suena celular] 323 00:23:59,604 --> 00:24:02,315 - La está llamando. - [director] Dos minutos, al escenario. 324 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 Yo que tú no le contesto. 325 00:24:06,486 --> 00:24:07,737 [carraspea] 326 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 Hola. 327 00:24:13,160 --> 00:24:13,994 Hola. 328 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 Camila, estás hermosa. 329 00:24:17,289 --> 00:24:18,123 Gracias. 330 00:24:19,249 --> 00:24:21,418 - ¿Cómo está tu hermana? - Mucho mejor. 331 00:24:23,044 --> 00:24:25,046 La verdad, ha sido todo muy difícil. 332 00:24:25,130 --> 00:24:28,133 Bueno, pero... tú eres fuerte 333 00:24:28,216 --> 00:24:31,261 y sé que vas a hacer las cosas muy bien. 334 00:24:31,344 --> 00:24:33,763 Y, cualquier cosa, sabes que me tienes aquí a mí. 335 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Gracias. 336 00:24:36,475 --> 00:24:38,560 La distancia tampoco ayuda mucho. 337 00:24:41,354 --> 00:24:42,689 ¿Estás en el club? 338 00:24:42,772 --> 00:24:45,567 Sí, chambeando, como siempre. Mira. 339 00:24:46,193 --> 00:24:47,235 [ríe] 340 00:24:49,112 --> 00:24:49,988 Oye... 341 00:24:51,907 --> 00:24:54,201 ¿me perdonas por haber salido corriendo? 342 00:24:54,284 --> 00:24:55,327 Lo voy a pensar. 343 00:24:56,703 --> 00:25:00,248 Las que no sé si te van a perdonar son Milenka y Erika 344 00:25:00,332 --> 00:25:04,294 porque nos dejaste plantadas con mis chilaquiles. 345 00:25:05,587 --> 00:25:06,463 Te extraño. 346 00:25:08,298 --> 00:25:09,508 Y mucho. 347 00:25:11,134 --> 00:25:12,677 Yo también te extraño mucho. 348 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 Toda esta ciudad me recuerda a ti. 349 00:25:18,558 --> 00:25:20,810 ¿Puedo saber qué hay debajo de esa bata? 350 00:25:22,020 --> 00:25:23,104 Ah... 351 00:25:24,481 --> 00:25:27,442 Si quieres saber qué hay debajo de esta bata, 352 00:25:27,526 --> 00:25:30,028 ¿por qué no vienes a averiguarlo en persona? 353 00:25:30,111 --> 00:25:30,946 Ah, ¿sí? 354 00:25:32,614 --> 00:25:34,324 ¿Y qué te gustaría hacer? 355 00:25:38,119 --> 00:25:39,246 Bueno... 356 00:25:41,039 --> 00:25:44,251 solo para ti y porque te extraño muchísimo. 357 00:25:47,128 --> 00:25:47,963 Mírame. 358 00:25:50,674 --> 00:25:51,841 Despacio. 359 00:25:55,512 --> 00:25:57,514 [suena música sensual] 360 00:26:26,751 --> 00:26:27,919 [golpean la puerta] 361 00:26:30,130 --> 00:26:31,089 ¡Voy! 362 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 [en inglés] ¿Estás lista? 363 00:26:41,391 --> 00:26:42,225 Sí. 364 00:26:42,892 --> 00:26:44,769 - Mile, tráeme una a mí, porfa. - Ajá. 365 00:26:44,853 --> 00:26:45,812 Otra. 366 00:26:46,354 --> 00:26:47,272 Vámonos. 367 00:26:50,650 --> 00:26:51,860 [Milenka] Vamos. 368 00:26:52,777 --> 00:26:54,613 [Erika] ¿Las llaves? ¿Tú las tienes? 369 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 [Milenka] Sí, yo las metí. 370 00:26:56,406 --> 00:26:57,782 - Cami. - Cami. 371 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 - Salgamos todas de una vez. - Ya. 372 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 - Luego te quedas. - Sí, lo juro. 373 00:27:01,369 --> 00:27:02,954 Y dices que soy yo la demorada. 374 00:27:05,415 --> 00:27:06,249 A ver. 375 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 [teclea] 376 00:27:09,544 --> 00:27:11,838 [Erica] Estás enferma. ¿Qué putas te pasa? 377 00:27:11,921 --> 00:27:13,923 Camila, ¿te estás volviendo loca o qué? 378 00:27:14,883 --> 00:27:17,510 ¿No crees que estás yendo un poquito rápido? 379 00:27:17,594 --> 00:27:20,347 Conozco mucha gente que a los cuatro meses de conocerse, 380 00:27:20,430 --> 00:27:21,640 se casan y son felices. 381 00:27:21,723 --> 00:27:24,434 - Sí, pero ¿qué tanto lo conoces, Cami? - Ya, dame eso. 382 00:27:25,143 --> 00:27:28,938 Lo suficiente para comprar un vuelo e irlo a ver. 383 00:27:29,022 --> 00:27:31,232 Sé que está viviendo en Cartagena 384 00:27:31,316 --> 00:27:33,485 y que tiene una clínica estética. 385 00:27:33,568 --> 00:27:34,861 [en inglés] Te quiero. 386 00:27:34,944 --> 00:27:36,363 Y me encanta que te encante. 387 00:27:37,072 --> 00:27:40,450 Que te haya llevado al cielo, a las estrellas, a Júpiter, a Saturno. 388 00:27:40,533 --> 00:27:41,868 Adonde tú quieras. 389 00:27:41,951 --> 00:27:43,912 Pero no sabemos ni mierda de ese tipo. 390 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 Me gusta mucho. 391 00:27:45,121 --> 00:27:48,875 Sí, bueno, una cosa es que te guste mucho. Una cosa es parchar con alguien, 392 00:27:48,958 --> 00:27:51,461 y otra muy diferente es viajar a otro país 393 00:27:51,544 --> 00:27:53,797 a estar con alguien que conociste en una app. 394 00:27:53,880 --> 00:27:56,925 [director] Bien, desde el principio. Con fuerza. 395 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 Cinco, seis. Cinco, seis, siete... 396 00:27:59,052 --> 00:28:00,970 No estoy de acuerdo con Mile. 397 00:28:01,054 --> 00:28:04,015 Muchos se conocen en una app sexual y se terminan casando, 398 00:28:04,099 --> 00:28:05,642 y haciendo una vida juntos. 399 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - No estoy de acuerdo. - Sí, estamos en Las Vegas. 400 00:28:08,353 --> 00:28:11,523 Yo estoy segura que este man no descargó la aplicación 401 00:28:11,606 --> 00:28:14,484 para conocer a la mamá de sus hijos en Las Vegas. 402 00:28:14,567 --> 00:28:17,654 La verdad, no creo que sea tan mala la vida en Cartagena, 403 00:28:17,737 --> 00:28:18,947 es cirujano plástico. 404 00:28:20,907 --> 00:28:22,492 - Ya está. - Otra vez. 405 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 No hay vuelo, me quedo aquí. 406 00:28:24,577 --> 00:28:27,122 Tienen razón, es muy pronto para irme a Cartagena... 407 00:28:27,789 --> 00:28:30,959 [en inglés] Solo un poco de amor y energía, estamos bien. 408 00:28:31,543 --> 00:28:34,838 [director en inglés] Cinco, seis. Cinco, seis, siete... 409 00:28:34,921 --> 00:28:35,755 Y uno. 410 00:28:37,424 --> 00:28:39,134 Hola, Fernando, ¿cómo estás? 411 00:28:39,217 --> 00:28:41,469 Solamente quería decirte que tienes razón, 412 00:28:41,553 --> 00:28:44,013 que estoy completamente loca. 413 00:28:44,097 --> 00:28:45,765 [ríe] 414 00:28:45,849 --> 00:28:47,016 Amor, es que... 415 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 no aguanto la distancia 416 00:28:49,728 --> 00:28:51,604 y, de verdad, te extraño mucho. 417 00:28:51,688 --> 00:28:54,441 Solamente te estoy avisando que estoy en el aeropuerto 418 00:28:54,524 --> 00:28:56,109 y que voy camino a Cartagena. 419 00:28:57,444 --> 00:28:59,362 Te mando muchos besos. [beso] 420 00:29:00,572 --> 00:29:02,574 [suena "Negra del sur" de Diana Burco] 421 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 [termina música] 422 00:29:31,352 --> 00:29:32,937 ¿Primera vez aquí en Cartagena? 423 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 En Cartagena y en Colombia. 424 00:29:36,191 --> 00:29:38,193 Ah, qué bien. Mire. 425 00:29:38,777 --> 00:29:41,529 Le voy a dar esta tarjeta, yo soy chofer. 426 00:29:41,613 --> 00:29:43,323 Puedo ser guía turístico. 427 00:29:43,406 --> 00:29:46,951 Igual, si necesita algo, yo también, pues, soy chofer privado. 428 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Hago viajes, lo que quiera. A la orden. 429 00:29:49,329 --> 00:29:50,455 Gracias. 430 00:29:50,538 --> 00:29:51,623 [chofer] Con gusto. 431 00:29:56,878 --> 00:29:57,921 [chofer] Listo. 432 00:29:58,463 --> 00:29:59,339 Llegamos. 433 00:30:00,507 --> 00:30:01,508 Ya le ayudo. 434 00:30:24,697 --> 00:30:28,243 Hola. Disculpa, estoy buscando al doctor Fernando Castell. 435 00:30:28,326 --> 00:30:30,203 Eh, ¿tiene cita con él? 436 00:30:30,286 --> 00:30:31,996 No, es una visita personal. 437 00:30:32,080 --> 00:30:35,083 Es que el doctor no atiende pacientes sin cita previa. 438 00:30:36,292 --> 00:30:38,628 De verdad, tengo que verlo. Por favor. 439 00:30:38,711 --> 00:30:40,421 - ¿Cuál es su nombre? - Camila. 440 00:30:40,505 --> 00:30:43,174 - Camila Román. - Camila Román. Vale. 441 00:30:43,258 --> 00:30:45,134 ¿Puede esperar mientras le aviso? 442 00:30:45,218 --> 00:30:46,219 Gracias. 443 00:30:48,972 --> 00:30:50,557 ¿Aló? ¿Doctor? 444 00:30:50,640 --> 00:30:52,183 Hay una señorita que lo busca. 445 00:30:53,268 --> 00:30:54,727 Camila Román. 446 00:30:55,562 --> 00:30:57,272 No, no tiene cita previa. 447 00:30:57,355 --> 00:30:58,815 Dice que es personal. 448 00:30:59,482 --> 00:31:00,483 Sí. 449 00:31:01,150 --> 00:31:02,026 Ah, bueno. 450 00:31:05,655 --> 00:31:06,489 Es él. 451 00:31:06,573 --> 00:31:07,407 Gracias. 452 00:31:23,965 --> 00:31:24,841 ¿Camila? 453 00:31:26,467 --> 00:31:29,012 ¿En qué le puedo servir? Yo soy Fernando Castell. 454 00:31:29,095 --> 00:31:30,889 [música de suspenso] 455 00:31:30,972 --> 00:31:32,390 [Camila] Te extraño mucho. 456 00:31:32,473 --> 00:31:35,310 Solamente te estoy avisando que estoy en el aeropuerto 457 00:31:35,393 --> 00:31:37,020 y que voy camino a Cartagena. 458 00:31:38,146 --> 00:31:39,522 Te mando muchos besos. 459 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 [música de suspenso] 460 00:31:45,111 --> 00:31:46,696 Esa mujer viene en camino. 461 00:31:46,779 --> 00:31:47,655 [hombre] ¿Ah? 462 00:31:47,739 --> 00:31:49,324 No. ¿Qué? 463 00:31:49,407 --> 00:31:52,869 [Camila] Pues entonces creo que debe de existir 464 00:31:53,995 --> 00:31:55,580 otro doctor 465 00:31:55,663 --> 00:31:57,749 con el mismo nombre, en el mismo lugar, 466 00:31:57,832 --> 00:32:00,293 en el mismo país, en esta clínica, ¿no? 467 00:32:00,376 --> 00:32:03,254 No, eso es imposible. Cartagena es muy pequeño. 468 00:32:04,464 --> 00:32:07,050 Si yo tuviera un homónimo, ya me hubiera enterado. 469 00:32:07,133 --> 00:32:09,636 Entonces, alguien se está haciendo pasar por usted. 470 00:32:11,220 --> 00:32:12,639 Le enseño su perfil. 471 00:32:15,475 --> 00:32:16,392 Es ese. 472 00:32:20,229 --> 00:32:21,105 Increíble. 473 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Sí, este soy yo, pero son fotos que pudo haber bajado de internet. 474 00:32:29,197 --> 00:32:30,990 Me gustaría saber si lo conozco. 475 00:32:31,074 --> 00:32:32,533 ¿Tiene alguna foto con él? 476 00:32:35,286 --> 00:32:37,080 [en inglés] Disculpe. Perdón. 477 00:32:37,163 --> 00:32:39,082 ¿Podría tomarnos una foto, por favor? 478 00:32:39,165 --> 00:32:40,917 - Gracias. - No, tómala con este. 479 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 - No... - Sí, con este. 480 00:32:43,544 --> 00:32:44,587 - Gracias. - Gracias. 481 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 Luego te la mando. 482 00:32:45,880 --> 00:32:46,756 - OK. - Sí. 483 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 [obturador de cámara] 484 00:32:54,806 --> 00:32:56,307 Muy bien. Arigato. 485 00:32:56,975 --> 00:32:57,976 [en inglés] Gracias. 486 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 A ver, pásamelas. 487 00:33:00,269 --> 00:33:01,437 Ahorita te la envío. 488 00:33:01,521 --> 00:33:04,649 Todas las fotos que tenemos juntos las tiene él en su celular. 489 00:33:08,027 --> 00:33:10,113 Mucho bombón. Espere, esta. 490 00:33:11,614 --> 00:33:15,660 No diga que no tenía todo organizado para que viniera a visitarlo. 491 00:33:15,743 --> 00:33:16,744 Marica. 492 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 - No sabía que venía. - Miguel. 493 00:33:18,371 --> 00:33:19,747 - Es en serio. - Lo conozco. 494 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Es en serio. 495 00:33:22,083 --> 00:33:23,584 - Déjeme ver. - No, Luigi. 496 00:33:23,668 --> 00:33:26,254 Ah, ya. Mire, ahí lo necesitan. Espérese un momento. 497 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Bueno, doctor. 498 00:33:30,842 --> 00:33:32,343 Ay, mierda. Mi cartera. 499 00:33:36,264 --> 00:33:37,515 Puta madre. 500 00:33:38,474 --> 00:33:42,186 No le quito más su tiempo y gracias por todo, doctor. 501 00:33:42,270 --> 00:33:43,354 OK, suerte. 502 00:33:43,438 --> 00:33:44,355 [Camila asiente] 503 00:33:44,897 --> 00:33:46,816 [chofer] ¡Camila! 504 00:33:51,571 --> 00:33:53,406 En mi carro no se pierde nada. 505 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Muchas gracias. 506 00:33:55,491 --> 00:33:58,286 Al parecer, esto es lo único bueno que me ha pasado hoy. 507 00:33:58,369 --> 00:34:00,496 Bueno, no sé qué le pasó, pero... 508 00:34:00,580 --> 00:34:02,582 A ver, usted es una mujer bella. 509 00:34:02,665 --> 00:34:06,544 Se ve que es inteligente y, además, tiene unos ojos muy bonitos. Ánimo. 510 00:34:07,754 --> 00:34:10,923 Aprovechando que está aquí, ¿me podría llevar al aeropuerto? 511 00:34:11,007 --> 00:34:13,217 - Claro. Yo le llevo la maleta. - Gracias. 512 00:34:13,301 --> 00:34:14,886 [suena celular] 513 00:34:14,969 --> 00:34:15,928 Espéreme. 514 00:34:18,306 --> 00:34:19,307 Un momento. 515 00:34:22,602 --> 00:34:23,436 ¿Aló? 516 00:34:23,519 --> 00:34:24,437 Camila, mi amor. 517 00:34:24,520 --> 00:34:26,939 Fernando, hasta que me contestas. 518 00:34:27,023 --> 00:34:30,068 No había visto tus mensajes. Perdón. Oye, 519 00:34:31,652 --> 00:34:33,780 ¿por qué no me contaste lo de Cartagena? 520 00:34:33,863 --> 00:34:36,407 Te quería dar una sorpresa, pero... 521 00:34:37,700 --> 00:34:40,620 Al final me arrepentí y solo te dejé un audio. 522 00:34:40,703 --> 00:34:43,247 Acabo de cargar el celular, me voy enterando. 523 00:34:44,415 --> 00:34:45,249 ¿Dónde estás? 524 00:34:45,333 --> 00:34:48,002 Mi amor, por favor. 525 00:34:48,086 --> 00:34:49,670 De verdad, necesito verte. 526 00:34:49,754 --> 00:34:50,838 No me dejes sola. 527 00:34:50,922 --> 00:34:52,340 Me encantaría, mi amor. 528 00:34:53,341 --> 00:34:54,592 Pero va a ser imposible. 529 00:34:54,675 --> 00:34:57,887 Acabo de aterrizar en Buenos Aires. Me mandaron por el trabajo. 530 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 Luego me voy a Santiago. 531 00:35:00,973 --> 00:35:02,350 São Paulo y Miami. 532 00:35:02,433 --> 00:35:03,518 [risa incómoda] 533 00:35:04,143 --> 00:35:08,106 No, pues, cuántos viajes de trabajo tienes, ¿no? 534 00:35:08,189 --> 00:35:10,525 ¿Y cuándo nos vamos a ver? 535 00:35:12,735 --> 00:35:14,278 En una semana. 536 00:35:14,862 --> 00:35:15,947 O en dos, no lo sé. 537 00:35:16,572 --> 00:35:17,657 Camila, mi amor. 538 00:35:18,908 --> 00:35:20,493 No te pongas triste, pero... 539 00:35:22,370 --> 00:35:24,163 Creo que lo mejor es que te regreses. 540 00:35:25,248 --> 00:35:26,499 No te preocupes. 541 00:35:27,125 --> 00:35:30,503 Igual entiendo que tienes que trabajar muchísimo. 542 00:35:31,420 --> 00:35:33,464 Y, en algún momento, 543 00:35:33,548 --> 00:35:36,008 tú y yo nos vamos a ver las caras, ¿eh? 544 00:35:36,634 --> 00:35:39,428 Porque de mí no te vas a librar tan fácil. 545 00:35:40,096 --> 00:35:41,055 Doctor Castell. 546 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 [música de suspenso] 547 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 ¡Carajo! 548 00:35:50,648 --> 00:35:52,066 Por estúpida. 549 00:35:52,150 --> 00:35:55,987 Cuántas veces no te dijeron Milenka y Erika que te quedaras, pero ahí vienes. 550 00:35:56,946 --> 00:35:57,989 Hijo de puta. 551 00:35:59,991 --> 00:36:02,702 Disculpe, yo no sé qué le está pasando, 552 00:36:02,785 --> 00:36:05,788 pero, pues, humildemente le digo, 553 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 todo al final tiene solución, cálmese. 554 00:36:07,957 --> 00:36:11,169 Por loca me pasan estas cosas. Por impulsiva, por eso. 555 00:36:12,253 --> 00:36:15,131 Pero es que el carrito no tiene la culpa. 556 00:36:15,882 --> 00:36:18,885 Mire, yo no sé quién le hizo a usted algo ni sé quién es, 557 00:36:18,968 --> 00:36:21,387 pero ese man es un pendejo. 558 00:36:21,470 --> 00:36:23,723 - No se la merece, tranquila. - Un imbécil. 559 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 Bueno, un imbécil. 560 00:36:35,234 --> 00:36:36,527 [Miguel] Te lo digo yo. 561 00:36:37,445 --> 00:36:39,614 En Riviera Esmeralda, nada es lo que parece. 562 00:36:40,615 --> 00:36:42,241 ¿Usted conoce Riviera Esmeralda? 563 00:36:42,825 --> 00:36:44,327 ¿Riviera? Claro. 564 00:36:44,410 --> 00:36:45,703 Cómo no la voy a conocer. 565 00:36:45,786 --> 00:36:49,498 Es un lugar donde solo hay ricos. Solo entran ricos. ¿Por qué? 566 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 ¿Me puede llevar para allá? Por favor. 567 00:36:52,460 --> 00:36:54,295 Claro, con mucho gusto. 568 00:36:54,921 --> 00:36:56,464 [música de suspenso] 569 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 [niña] ¡Papá! ¡Papá! 570 00:37:34,961 --> 00:37:35,962 Y a ti. 571 00:37:37,004 --> 00:37:38,256 [música dramática] 572 00:37:42,134 --> 00:37:43,678 - Me hiciste falta. - Tú a mí. 573 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 [Miguel] Mucha. 39594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.