Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:11,886
[suena "Are You Ready for This?"
de Robert Lamond y Amy Swift]
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,018
[notificación de mensaje]
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,189
Me dieron like.
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,315
[se sorprende]
5
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
¿Le respondiste?
6
00:00:26,067 --> 00:00:29,112
No, pero se le va a dar like
en este momento.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
[notificación de mensaje]
8
00:00:34,993 --> 00:00:36,870
[mujer] Llevamos hablando once días,
9
00:00:36,953 --> 00:00:38,538
once noches también.
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,207
¿Qué más te da
esperarme un par de horas más?
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,627
Así me dejaste la primera vez
que vi tu foto en la app.
12
00:00:45,378 --> 00:00:47,380
Bueno, entonces hoy, por fin,
13
00:00:47,464 --> 00:00:49,841
nos conocemos en carne y hueso.
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,217
¿Y qué te vas a poner?
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,343
No sé.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
¿Qué te vas a poner tú?
17
00:00:55,263 --> 00:00:56,222
Por mí,
18
00:00:57,307 --> 00:00:58,391
que vayamos desnudos.
19
00:01:01,811 --> 00:01:03,730
Te advertí que era un romántico.
20
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
¿Vas de camino al hospital?
21
00:01:07,650 --> 00:01:08,485
Ya llegué.
22
00:01:09,277 --> 00:01:12,530
Por favor, no me vas a salir
con que tuviste una emergencia
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
o que se te alargó el turno.
24
00:01:14,199 --> 00:01:16,201
Sé que así es la vida de las enfermeras.
25
00:01:16,284 --> 00:01:18,119
[ríe] No, no, no.
26
00:01:18,661 --> 00:01:21,664
Hoy a las once de la noche
nos vemos frente a frente.
27
00:01:21,748 --> 00:01:23,249
Te lo prometo, ¿va?
28
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
[suena música pop]
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,649
[público ovaciona]
30
00:02:02,664 --> 00:02:04,541
[público ovaciona]
31
00:02:24,727 --> 00:02:26,020
BIENVENIDOS A LAS VEGAS
32
00:02:29,065 --> 00:02:30,692
[música suave]
33
00:02:47,667 --> 00:02:48,626
¿Camila?
34
00:02:58,428 --> 00:02:59,387
Fernando.
35
00:03:00,889 --> 00:03:02,348
No lo puedo creer.
36
00:03:03,892 --> 00:03:05,185
¿Me engañaste?
37
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
Te hiciste un perfil falso.
38
00:03:07,145 --> 00:03:08,104
[ríe]
39
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
No.
40
00:03:09,272 --> 00:03:10,356
- Sí.
- No.
41
00:03:10,440 --> 00:03:12,817
- Soy la de las fotos.
- No, no es cierto.
42
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
Sí.
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,904
En las fotos sales bella.
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,073
En persona, eres un ángel.
45
00:03:31,961 --> 00:03:33,129
No te gusté.
46
00:03:34,172 --> 00:03:35,048
Es eso, ¿verdad?
47
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
[Camila ríe]
48
00:03:36,216 --> 00:03:38,384
- Está bien, yo me voy.
- Ay, ya.
49
00:03:38,885 --> 00:03:41,679
Eres un creído,
solamente porque sabes que eres guapo.
50
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
- No.
- No, sí.
51
00:03:42,972 --> 00:03:44,140
Es que así es el juego.
52
00:03:44,224 --> 00:03:45,141
[ríe]
53
00:03:45,225 --> 00:03:46,392
Ya me ha pasado antes.
54
00:03:47,268 --> 00:03:49,854
Y no me voy a morir
porque una chica me dice que no.
55
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
- Bueno.
- Aunque sí es la primera vez
56
00:03:52,232 --> 00:03:54,651
que me rechaza una mexicana en Las Vegas.
57
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
- Ay, no te estoy rechazando.
- Sí.
58
00:03:56,611 --> 00:04:00,907
Solamente estoy diciendo
que eres muy diferente
59
00:04:00,990 --> 00:04:02,742
y que no te logré identificar bien
60
00:04:02,825 --> 00:04:04,327
por tus fotos en Tinder.
61
00:04:04,994 --> 00:04:05,912
Eso es todo.
62
00:04:06,537 --> 00:04:08,081
¿Por qué? Si soy enterito yo.
63
00:04:08,164 --> 00:04:11,501
Sí, yo sé, pero las fotos que tienes
son como muy de lejos.
64
00:04:12,001 --> 00:04:13,002
Y te ves bien.
65
00:04:13,503 --> 00:04:14,545
Ajá.
66
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
Pero de cerca, pues te ves mejor.
67
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
[Camila ríe]
68
00:04:18,716 --> 00:04:19,926
Eso yo lo dije primero.
69
00:04:20,009 --> 00:04:22,178
- Sí lo dijiste.
- Ajá.
70
00:04:24,305 --> 00:04:27,558
No puedo creer que estemos aquí platicando
71
00:04:27,642 --> 00:04:30,144
y siento que ya nos conocemos
de hace mucho tiempo.
72
00:04:33,314 --> 00:04:35,024
Aunque hay algo que...
73
00:04:36,567 --> 00:04:37,819
que sí no te he dicho.
74
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
Eso es lo emocionante de conocernos así.
75
00:04:42,031 --> 00:04:43,491
Primera vez que nos vemos
76
00:04:44,033 --> 00:04:45,410
y ya sabemos todo del otro.
77
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
[suena música salsa]
78
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
[termina música]
79
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
No puedo creer que seas soltero.
80
00:05:26,492 --> 00:05:28,911
Y tú eres la mujer más guapa de Las Vegas
81
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
y tampoco tienes novio.
82
00:05:30,496 --> 00:05:31,414
[ríe]
83
00:05:33,833 --> 00:05:35,460
Entonces se podría decir
84
00:05:35,543 --> 00:05:38,338
que el destino se empeñó en juntarnos.
85
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
Puede ser.
86
00:05:45,094 --> 00:05:46,596
¿Ves la suite de la esquina?
87
00:05:49,807 --> 00:05:51,142
Es mi habitación.
88
00:05:53,895 --> 00:05:55,646
¿Qué me estás insinuando? ¿Eh?
89
00:05:56,314 --> 00:05:57,273
Nada.
90
00:05:58,816 --> 00:06:01,110
Solo te digo
que si pasas conmigo la noche,
91
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
te prometo que nunca en tu vida
la vas a olvidar.
92
00:06:09,410 --> 00:06:11,788
[suena "Pr0Bl3Mb0I" de Stefficrown]
93
00:07:35,538 --> 00:07:37,540
[gemidos]
94
00:08:18,623 --> 00:08:19,665
[suspira]
95
00:08:34,222 --> 00:08:35,431
[él jadea]
96
00:08:38,142 --> 00:08:40,144
[notificación de mensaje]
97
00:08:49,904 --> 00:08:51,405
[Camila] Me lleva la chingada.
98
00:09:04,210 --> 00:09:05,920
[él la calla]
99
00:09:08,548 --> 00:09:09,757
¿Para dónde vas?
100
00:09:09,840 --> 00:09:10,925
Me tengo que ir.
101
00:09:11,008 --> 00:09:13,219
- No.
- No, sí me tengo que ir ya.
102
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
[música suave]
103
00:09:29,860 --> 00:09:32,572
Guardamos celulares.
Silencio, vamos a estirar.
104
00:09:33,322 --> 00:09:36,993
Es colombiano, cirujano plástico,
su paisano, de Cartagena.
105
00:09:38,119 --> 00:09:39,704
Cirujano.
106
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
[en inglés] Qué bien.
107
00:09:41,289 --> 00:09:43,124
O sea, es millonario.
108
00:09:43,207 --> 00:09:46,294
Eso no importa.
Si tiene dinero o no, eso es lo de menos.
109
00:09:46,377 --> 00:09:49,589
El punto es
que lo que tenemos nosotros es...
110
00:09:50,715 --> 00:09:53,467
Es especial. Nunca pensé
que iba a conocer a un güey así
111
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
en una aplicación de citas, ¿de acuerdo?
112
00:09:56,679 --> 00:09:59,307
Mucho bla bla bla,
y no has dicho lo más importante.
113
00:10:01,100 --> 00:10:02,059
¿Te lo comiste?
114
00:10:02,602 --> 00:10:04,312
Tenía tiempo que no me sentía así.
115
00:10:05,354 --> 00:10:07,273
Ese cuentico ya me lo sé de memoria.
116
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
En serio, te lo juro.
117
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
Es que Camila es distinta.
118
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
Camila es...
119
00:10:13,863 --> 00:10:15,781
Camila no se compara con ninguna.
120
00:10:15,865 --> 00:10:17,825
Camila se lo comió.
121
00:10:19,910 --> 00:10:21,579
Es que si lo hubieran visto, es...
122
00:10:22,246 --> 00:10:25,041
Lo que tenemos es magia.
123
00:10:25,124 --> 00:10:27,168
- [Milenka] Qué bien.
- Es pasión, es fuego.
124
00:10:27,251 --> 00:10:29,337
Nos hubieran visto bailando en la pista
125
00:10:29,420 --> 00:10:31,964
- como si todo se detuviera.
- [Milenka] Qué bien.
126
00:10:32,048 --> 00:10:34,091
Es como si la conociera de otra vida.
127
00:10:34,175 --> 00:10:37,928
Es guapo, es talentoso, es carismático.
128
00:10:38,429 --> 00:10:41,432
Es pasional, es fuerte.
129
00:10:41,515 --> 00:10:42,391
Enfermera.
130
00:10:43,017 --> 00:10:45,770
Simpática, inteligente, deportista.
131
00:10:45,853 --> 00:10:47,146
Un cuerpazo.
132
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Pero les tengo que confesar
que es el primer güey,
133
00:10:51,484 --> 00:10:54,278
pues, con el que tengo un orgasmo.
134
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
¿Qué?
135
00:10:55,905 --> 00:10:57,490
Un orgasmo real.
136
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
[Milenka] Genial. ¿Sabes?
137
00:11:01,035 --> 00:11:04,205
No me lo vas a creer,
es el mejor sexo que he tenido en mi vida.
138
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
Una química sexual, hermano.
139
00:11:07,792 --> 00:11:09,835
No sé qué me hizo, pero me volvió loco.
140
00:11:09,919 --> 00:11:12,380
Esa mujer maneja su cuerpo
como le da la gana.
141
00:11:12,463 --> 00:11:13,964
Yo lo único que quiero es...
142
00:11:15,216 --> 00:11:17,009
tenerla en mis brazos nuevamente.
143
00:11:18,177 --> 00:11:21,430
Yo realmente no sé
cuántos orgasmos tuviste,
144
00:11:22,014 --> 00:11:24,308
pero la verdad es que te lo mereces todo.
145
00:11:24,392 --> 00:11:25,601
Ay, sí, qué rico.
146
00:11:25,685 --> 00:11:29,188
Y, sobre todo, después de lo que sufriste
con el psicópata de Vicente.
147
00:11:31,774 --> 00:11:32,900
No hagas esa cara.
148
00:11:34,110 --> 00:11:36,862
A veces es importante recordar
lo bajo que caíste
149
00:11:37,613 --> 00:11:39,490
para no tropezar en la misma piedra.
150
00:11:40,533 --> 00:11:42,326
Así te quiero siempre, sonriendo.
151
00:11:44,078 --> 00:11:46,205
Suéltame porque me da...
152
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
[en inglés] Dos minutos, por favor.
153
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
¿Qué cara hizo cuando le dijiste...
154
00:11:53,003 --> 00:11:53,921
en dónde trabajas?
155
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
No le dijiste.
156
00:12:03,889 --> 00:12:05,433
Cree que soy enfermera.
157
00:12:06,350 --> 00:12:07,601
[en inglés] Ay, Dios mío.
158
00:12:12,732 --> 00:12:14,859
Solo quería decirte que...
159
00:12:17,027 --> 00:12:19,822
estoy empezando a sentir
algo muy bonito por ti, Camila.
160
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
Y que ya, ya quiero verte.
161
00:12:22,116 --> 00:12:22,992
Besarte.
162
00:12:23,826 --> 00:12:24,785
Abrazarte.
163
00:12:30,499 --> 00:12:32,501
[suena "River" de Bishop Briggs]
164
00:12:50,227 --> 00:12:51,687
[vidrios estallan]
165
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
Le dije que no hiciera eso.
166
00:12:56,817 --> 00:13:00,237
[Fernando] Ya tenemos un mes juntos.
Y siento que el tiempo pasa tan rápido.
167
00:13:00,321 --> 00:13:03,032
¿Ya estás en casa?
Tengo una sorpresa para celebrar.
168
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
[música de tensión]
169
00:13:10,206 --> 00:13:11,582
[neumáticos rechinan]
170
00:13:15,377 --> 00:13:16,921
Este imbécil.
171
00:13:18,798 --> 00:13:20,716
[en inglés] No hagas eso. Detente.
172
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
[frenada]
173
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
[en inglés] Está bien, Frank.
174
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
¿Qué te pasa, Vicente?
175
00:13:35,439 --> 00:13:38,150
Cami, escúchame. Solo quiero hablar, ¿sí?
176
00:13:38,234 --> 00:13:40,903
- No te metas.
- Está bien. Tómalo con calma.
177
00:13:40,986 --> 00:13:43,739
Tienes una orden de restricción
en tu contra.
178
00:13:43,823 --> 00:13:46,826
Si no me dejas en paz,
voy a llamar a la policía.
179
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
- No me hagas eso. Solo escúchame.
- Retroceda.
180
00:13:49,411 --> 00:13:51,664
- Ey. Atrás, idiota.
- No me dejes así.
181
00:13:51,747 --> 00:13:54,708
- Si no voy a tener que ir...
- ¿Qué vas a hacer, cabrón?
182
00:13:55,459 --> 00:13:56,877
¿Me vas a pegar otra vez?
183
00:13:57,378 --> 00:13:58,879
¿Me vas a mandar al hospital?
184
00:13:59,505 --> 00:14:01,507
¿Qué chingados vas a hacer?
185
00:14:01,590 --> 00:14:03,467
- [chofer] Vamos, Cami.
- Vete al diablo.
186
00:14:04,260 --> 00:14:05,803
Vamos. Entra.
187
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
¿Sabes qué?
188
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
Un día alguien te va a partir el corazón
como tú conmigo.
189
00:14:10,724 --> 00:14:14,687
Y ese día, seré el hombre más feliz
de este pinche planeta. ¿Me oyes?
190
00:14:19,358 --> 00:14:20,776
[respira agitada]
191
00:14:25,239 --> 00:14:27,157
[Camila] Muchas gracias, Frank.
192
00:14:27,241 --> 00:14:29,326
[Frank] Aléjate de ese tipo, ¿sí?
193
00:14:30,035 --> 00:14:31,078
- Ya sé.
- Adiós.
194
00:14:31,161 --> 00:14:32,037
Adiós.
195
00:14:33,497 --> 00:14:35,291
Camila, ¿cómo estás?
196
00:14:38,168 --> 00:14:40,212
Bien, pero ¿qué haces aquí?
197
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
Ya es muy tarde, ¿no?
198
00:14:42,131 --> 00:14:43,716
No puedo dejar de pensar en ti.
199
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
¿Me acompañas?
200
00:14:45,885 --> 00:14:47,261
¿A dónde?
201
00:14:47,928 --> 00:14:49,680
[suena música pop]
202
00:14:54,018 --> 00:14:55,269
Fernando, hay...
203
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
hay algo que...
204
00:14:58,522 --> 00:15:00,816
te quiero decir y que no sabes sobre mí.
205
00:15:01,942 --> 00:15:03,277
Me gustaría decírtelo.
206
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
¿Qué será?
207
00:15:08,949 --> 00:15:11,827
Todo empezó como una mentira piadosa
y de pronto...
208
00:15:12,870 --> 00:15:14,997
me enamoré de ti como una estúpida.
209
00:15:17,791 --> 00:15:21,003
Pero es sobre mi profesión, yo...
210
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
no soy enfermera.
211
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Ah, ¿no?
212
00:15:26,717 --> 00:15:28,886
¿Y entonces qué haces?
213
00:15:29,720 --> 00:15:31,555
¿Eres abogada?
214
00:15:33,849 --> 00:15:34,934
¿Deportista?
215
00:15:36,268 --> 00:15:37,186
¿Qué?
216
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
Soy bailarina en el Golden Lips.
217
00:15:44,109 --> 00:15:45,778
[música dramática]
218
00:15:46,737 --> 00:15:47,738
¿Lo conoces?
219
00:15:50,866 --> 00:15:52,826
Bailarina en el Golden Lips.
220
00:15:56,205 --> 00:15:57,206
Sí.
221
00:15:57,790 --> 00:15:58,791
Sí lo conozco.
222
00:15:59,291 --> 00:16:00,668
De nombre solamente.
223
00:16:02,878 --> 00:16:05,714
Dicen que es uno de los mejores clubes
de Las Vegas, ¿no?
224
00:16:08,717 --> 00:16:10,135
Bailar es mi trabajo.
225
00:16:10,844 --> 00:16:12,513
Pero sobre todo, es mi pasión.
226
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
Trabajo ahí de miércoles a sábado.
227
00:16:15,349 --> 00:16:16,850
No hago lap dancing.
228
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
Y mucho menos me acuesto con los clientes.
229
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
Solamente para aclarar.
230
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Y si no me quieres seguir hablando
después de esto,
231
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
lo voy a entender perfecto.
232
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
Si antes me sentía
un hombre afortunado, con suerte,
233
00:16:57,516 --> 00:16:58,642
imagínate ahora.
234
00:17:02,730 --> 00:17:04,523
Quiero seguir conociéndote, Camila.
235
00:17:06,567 --> 00:17:08,360
Quiero saberlo todo...
236
00:17:09,361 --> 00:17:10,779
todo de ti.
237
00:17:14,116 --> 00:17:16,076
En esta vida yo tengo un sueño.
238
00:17:16,160 --> 00:17:17,119
Uno nada más.
239
00:17:18,746 --> 00:17:21,415
Yo solo quiero
encontrar a mi media naranja.
240
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
Casarme con ella y formar una familia.
241
00:17:25,502 --> 00:17:27,713
La familia
es por lo que vale la pena luchar.
242
00:17:29,089 --> 00:17:30,507
[música romántica]
243
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
[Fernando] Te lo digo yo.
244
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
En Riviera Esmeralda,
nada es lo que parece.
245
00:19:50,314 --> 00:19:52,024
[Camila] Cuatro meses juntos.
246
00:19:52,107 --> 00:19:54,026
No lo puedo creer.
247
00:19:54,109 --> 00:19:56,195
[Fernando] Contigo el tiempo vuela.
248
00:19:56,278 --> 00:19:57,362
Ay, ya sé.
249
00:19:57,988 --> 00:20:00,532
Te recuerdo que tenemos
hoy en la noche la cena,
250
00:20:00,616 --> 00:20:03,577
y sirve que conoces a mis roomies,
a Milenka y a Erika, ¿no?
251
00:20:03,660 --> 00:20:05,495
Si las he visto bailando en el club.
252
00:20:05,579 --> 00:20:06,413
[ríe]
253
00:20:06,496 --> 00:20:08,248
Y todavía no te dan su bendición,
254
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
imagínate cómo está la cosa.
255
00:20:10,083 --> 00:20:12,961
Y te recuerdo que voy a hacer
mis chilaquiles verdes.
256
00:20:13,045 --> 00:20:15,422
Y eso sí no pasa todos los días, ¿eh?
257
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
Así es que pórtate bien.
258
00:20:17,424 --> 00:20:20,552
Yo solo quiero que el tiempo
pase rápido para estar contigo.
259
00:20:20,636 --> 00:20:21,637
Ay, sí.
260
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Qué felicidad verte.
261
00:20:23,889 --> 00:20:25,974
Entonces, te veo hoy en la noche, ¿va?
262
00:20:26,058 --> 00:20:27,226
Te mando besos. [beso]
263
00:20:27,309 --> 00:20:28,602
Otro para ti, hermosa.
264
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
- Bye.
- Bye.
265
00:20:33,023 --> 00:20:34,399
[suena celular]
266
00:20:39,947 --> 00:20:40,822
¿Bueno?
267
00:20:44,534 --> 00:20:45,494
¿Cómo está?
268
00:20:46,536 --> 00:20:47,788
[música dramática]
269
00:20:51,625 --> 00:20:52,584
Ahí está.
270
00:20:56,380 --> 00:20:57,673
Aquí están los chiles.
271
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
[suena celular]
272
00:21:01,260 --> 00:21:02,094
¿Bueno?
273
00:21:02,177 --> 00:21:03,595
[Vicente] ¿Estás con él?
274
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
Vicente, no me llames, por favor.
275
00:21:07,683 --> 00:21:09,518
¿O ya te aburriste? ¿Mm?
276
00:21:10,143 --> 00:21:13,021
De la misma manera
que te aburriste de coger conmigo.
277
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
Estás enfermo.
278
00:21:14,648 --> 00:21:16,900
Si estoy enfermo,
es porque tú me dejaste así.
279
00:21:19,444 --> 00:21:20,279
Idiota.
280
00:21:20,362 --> 00:21:22,197
[llamada cortada]
281
00:21:24,449 --> 00:21:25,659
[suena celular]
282
00:21:27,661 --> 00:21:29,663
[resopla y corta]
283
00:21:34,042 --> 00:21:36,044
[música movida]
284
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
[Milenka] Tarde, ¿no?
285
00:21:52,769 --> 00:21:54,479
Siempre es superpuntual, lo juro.
286
00:21:54,563 --> 00:21:55,689
O sea, llega de una.
287
00:21:55,772 --> 00:21:57,399
¿Le diste bien la dirección?
288
00:21:57,482 --> 00:21:59,318
Sabe perfectamente en dónde vivo.
289
00:21:59,401 --> 00:22:02,779
- [Erika] De pronto, está perdido.
- [Milenka] ¿Y por qué no llama?
290
00:22:03,488 --> 00:22:04,906
[música de tensión]
291
00:22:05,490 --> 00:22:06,408
[línea suena]
292
00:22:15,584 --> 00:22:16,668
[llamada cortada]
293
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
[suspira]
294
00:22:35,854 --> 00:22:37,606
[Erika] Está en crisis existencial.
295
00:22:39,900 --> 00:22:41,109
[suena celular]
296
00:22:45,781 --> 00:22:46,698
Ey.
297
00:22:52,621 --> 00:22:53,455
¿Bueno?
298
00:22:54,289 --> 00:22:55,374
[Fernando] ¿Camila?
299
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Fernando, ¿cómo estás?
Me tenías histérica.
300
00:22:58,627 --> 00:22:59,628
Desapareciste.
301
00:22:59,711 --> 00:23:01,296
Lo sé, mi amor. Perdón.
302
00:23:02,631 --> 00:23:05,092
Tuve que regresar a Colombia
antes de lo previsto.
303
00:23:06,385 --> 00:23:09,805
Es que mi hermana
sufrió un accidente y está grave.
304
00:23:09,888 --> 00:23:13,183
Oye, lo siento mucho, mi amor.
305
00:23:13,683 --> 00:23:15,435
Pero ¿estás bien? ¿Necesitas algo?
306
00:23:16,103 --> 00:23:16,937
No, mi amor.
307
00:23:17,437 --> 00:23:18,730
Solo te necesito a ti.
308
00:23:20,023 --> 00:23:21,358
Me haces mucha falta.
309
00:23:22,734 --> 00:23:23,860
¿Cuándo vas a volver?
310
00:23:24,903 --> 00:23:26,279
No, no lo sé, mi amor.
311
00:23:27,864 --> 00:23:29,241
[música pop]
312
00:23:32,661 --> 00:23:34,746
Esto está tetiado.
313
00:23:34,830 --> 00:23:37,374
Unos aplausos de más
te van a hacer sentir mejor.
314
00:23:37,457 --> 00:23:40,752
Siendo la estrella,
lo de ese malparido se te va a olvidar.
315
00:23:40,836 --> 00:23:44,589
Tampoco sean tan duras con Fernando.
Él no tiene nada que ver con todo esto.
316
00:23:44,673 --> 00:23:48,093
Ay, Cami, ¿le creíste el cuento
de la hermana moribunda?
317
00:23:48,176 --> 00:23:49,261
Tiene huevo, marica.
318
00:23:49,344 --> 00:23:51,930
Tras muchos meses juntos,
¿por qué me mentiría?
319
00:23:52,013 --> 00:23:54,683
¿Por qué tendría que mentir?
No seas ingenua, Camila.
320
00:23:55,308 --> 00:23:56,143
Ey.
321
00:23:56,852 --> 00:23:58,270
No quiero verte llorar, ¿sí?
322
00:23:58,353 --> 00:23:59,521
[suena celular]
323
00:23:59,604 --> 00:24:02,315
- La está llamando.
- [director] Dos minutos, al escenario.
324
00:24:02,399 --> 00:24:03,650
Yo que tú no le contesto.
325
00:24:06,486 --> 00:24:07,737
[carraspea]
326
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
Hola.
327
00:24:13,160 --> 00:24:13,994
Hola.
328
00:24:15,328 --> 00:24:16,788
Camila, estás hermosa.
329
00:24:17,289 --> 00:24:18,123
Gracias.
330
00:24:19,249 --> 00:24:21,418
- ¿Cómo está tu hermana?
- Mucho mejor.
331
00:24:23,044 --> 00:24:25,046
La verdad, ha sido todo muy difícil.
332
00:24:25,130 --> 00:24:28,133
Bueno, pero... tú eres fuerte
333
00:24:28,216 --> 00:24:31,261
y sé que vas a hacer las cosas muy bien.
334
00:24:31,344 --> 00:24:33,763
Y, cualquier cosa,
sabes que me tienes aquí a mí.
335
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Gracias.
336
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
La distancia tampoco ayuda mucho.
337
00:24:41,354 --> 00:24:42,689
¿Estás en el club?
338
00:24:42,772 --> 00:24:45,567
Sí, chambeando, como siempre. Mira.
339
00:24:46,193 --> 00:24:47,235
[ríe]
340
00:24:49,112 --> 00:24:49,988
Oye...
341
00:24:51,907 --> 00:24:54,201
¿me perdonas por haber salido corriendo?
342
00:24:54,284 --> 00:24:55,327
Lo voy a pensar.
343
00:24:56,703 --> 00:25:00,248
Las que no sé si te van a perdonar
son Milenka y Erika
344
00:25:00,332 --> 00:25:04,294
porque nos dejaste plantadas
con mis chilaquiles.
345
00:25:05,587 --> 00:25:06,463
Te extraño.
346
00:25:08,298 --> 00:25:09,508
Y mucho.
347
00:25:11,134 --> 00:25:12,677
Yo también te extraño mucho.
348
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
Toda esta ciudad me recuerda a ti.
349
00:25:18,558 --> 00:25:20,810
¿Puedo saber qué hay debajo de esa bata?
350
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Ah...
351
00:25:24,481 --> 00:25:27,442
Si quieres saber
qué hay debajo de esta bata,
352
00:25:27,526 --> 00:25:30,028
¿por qué no vienes a averiguarlo
en persona?
353
00:25:30,111 --> 00:25:30,946
Ah, ¿sí?
354
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
¿Y qué te gustaría hacer?
355
00:25:38,119 --> 00:25:39,246
Bueno...
356
00:25:41,039 --> 00:25:44,251
solo para ti
y porque te extraño muchísimo.
357
00:25:47,128 --> 00:25:47,963
Mírame.
358
00:25:50,674 --> 00:25:51,841
Despacio.
359
00:25:55,512 --> 00:25:57,514
[suena música sensual]
360
00:26:26,751 --> 00:26:27,919
[golpean la puerta]
361
00:26:30,130 --> 00:26:31,089
¡Voy!
362
00:26:39,806 --> 00:26:41,308
[en inglés] ¿Estás lista?
363
00:26:41,391 --> 00:26:42,225
Sí.
364
00:26:42,892 --> 00:26:44,769
- Mile, tráeme una a mí, porfa.
- Ajá.
365
00:26:44,853 --> 00:26:45,812
Otra.
366
00:26:46,354 --> 00:26:47,272
Vámonos.
367
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
[Milenka] Vamos.
368
00:26:52,777 --> 00:26:54,613
[Erika] ¿Las llaves? ¿Tú las tienes?
369
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
[Milenka] Sí, yo las metí.
370
00:26:56,406 --> 00:26:57,782
- Cami.
- Cami.
371
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
- Salgamos todas de una vez.
- Ya.
372
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
- Luego te quedas.
- Sí, lo juro.
373
00:27:01,369 --> 00:27:02,954
Y dices que soy yo la demorada.
374
00:27:05,415 --> 00:27:06,249
A ver.
375
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
[teclea]
376
00:27:09,544 --> 00:27:11,838
[Erica] Estás enferma. ¿Qué putas te pasa?
377
00:27:11,921 --> 00:27:13,923
Camila, ¿te estás volviendo loca o qué?
378
00:27:14,883 --> 00:27:17,510
¿No crees que estás yendo
un poquito rápido?
379
00:27:17,594 --> 00:27:20,347
Conozco mucha gente
que a los cuatro meses de conocerse,
380
00:27:20,430 --> 00:27:21,640
se casan y son felices.
381
00:27:21,723 --> 00:27:24,434
- Sí, pero ¿qué tanto lo conoces, Cami?
- Ya, dame eso.
382
00:27:25,143 --> 00:27:28,938
Lo suficiente para comprar un vuelo
e irlo a ver.
383
00:27:29,022 --> 00:27:31,232
Sé que está viviendo en Cartagena
384
00:27:31,316 --> 00:27:33,485
y que tiene una clínica estética.
385
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
[en inglés] Te quiero.
386
00:27:34,944 --> 00:27:36,363
Y me encanta que te encante.
387
00:27:37,072 --> 00:27:40,450
Que te haya llevado al cielo,
a las estrellas, a Júpiter, a Saturno.
388
00:27:40,533 --> 00:27:41,868
Adonde tú quieras.
389
00:27:41,951 --> 00:27:43,912
Pero no sabemos ni mierda de ese tipo.
390
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
Me gusta mucho.
391
00:27:45,121 --> 00:27:48,875
Sí, bueno, una cosa es que te guste mucho.
Una cosa es parchar con alguien,
392
00:27:48,958 --> 00:27:51,461
y otra muy diferente es viajar a otro país
393
00:27:51,544 --> 00:27:53,797
a estar con alguien
que conociste en una app.
394
00:27:53,880 --> 00:27:56,925
[director] Bien, desde el principio.
Con fuerza.
395
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
Cinco, seis. Cinco, seis, siete...
396
00:27:59,052 --> 00:28:00,970
No estoy de acuerdo con Mile.
397
00:28:01,054 --> 00:28:04,015
Muchos se conocen en una app sexual
y se terminan casando,
398
00:28:04,099 --> 00:28:05,642
y haciendo una vida juntos.
399
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- No estoy de acuerdo.
- Sí, estamos en Las Vegas.
400
00:28:08,353 --> 00:28:11,523
Yo estoy segura que este man
no descargó la aplicación
401
00:28:11,606 --> 00:28:14,484
para conocer a la mamá de sus hijos
en Las Vegas.
402
00:28:14,567 --> 00:28:17,654
La verdad, no creo que sea tan mala
la vida en Cartagena,
403
00:28:17,737 --> 00:28:18,947
es cirujano plástico.
404
00:28:20,907 --> 00:28:22,492
- Ya está.
- Otra vez.
405
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
No hay vuelo, me quedo aquí.
406
00:28:24,577 --> 00:28:27,122
Tienen razón, es muy pronto
para irme a Cartagena...
407
00:28:27,789 --> 00:28:30,959
[en inglés] Solo un poco de amor
y energía, estamos bien.
408
00:28:31,543 --> 00:28:34,838
[director en inglés]
Cinco, seis. Cinco, seis, siete...
409
00:28:34,921 --> 00:28:35,755
Y uno.
410
00:28:37,424 --> 00:28:39,134
Hola, Fernando, ¿cómo estás?
411
00:28:39,217 --> 00:28:41,469
Solamente quería decirte que tienes razón,
412
00:28:41,553 --> 00:28:44,013
que estoy completamente loca.
413
00:28:44,097 --> 00:28:45,765
[ríe]
414
00:28:45,849 --> 00:28:47,016
Amor, es que...
415
00:28:48,435 --> 00:28:49,644
no aguanto la distancia
416
00:28:49,728 --> 00:28:51,604
y, de verdad, te extraño mucho.
417
00:28:51,688 --> 00:28:54,441
Solamente te estoy avisando
que estoy en el aeropuerto
418
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
y que voy camino a Cartagena.
419
00:28:57,444 --> 00:28:59,362
Te mando muchos besos. [beso]
420
00:29:00,572 --> 00:29:02,574
[suena "Negra del sur" de Diana Burco]
421
00:29:28,266 --> 00:29:29,642
[termina música]
422
00:29:31,352 --> 00:29:32,937
¿Primera vez aquí en Cartagena?
423
00:29:33,980 --> 00:29:35,648
En Cartagena y en Colombia.
424
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
Ah, qué bien. Mire.
425
00:29:38,777 --> 00:29:41,529
Le voy a dar esta tarjeta, yo soy chofer.
426
00:29:41,613 --> 00:29:43,323
Puedo ser guía turístico.
427
00:29:43,406 --> 00:29:46,951
Igual, si necesita algo,
yo también, pues, soy chofer privado.
428
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Hago viajes, lo que quiera. A la orden.
429
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
Gracias.
430
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
[chofer] Con gusto.
431
00:29:56,878 --> 00:29:57,921
[chofer] Listo.
432
00:29:58,463 --> 00:29:59,339
Llegamos.
433
00:30:00,507 --> 00:30:01,508
Ya le ayudo.
434
00:30:24,697 --> 00:30:28,243
Hola. Disculpa, estoy buscando
al doctor Fernando Castell.
435
00:30:28,326 --> 00:30:30,203
Eh, ¿tiene cita con él?
436
00:30:30,286 --> 00:30:31,996
No, es una visita personal.
437
00:30:32,080 --> 00:30:35,083
Es que el doctor
no atiende pacientes sin cita previa.
438
00:30:36,292 --> 00:30:38,628
De verdad, tengo que verlo. Por favor.
439
00:30:38,711 --> 00:30:40,421
- ¿Cuál es su nombre?
- Camila.
440
00:30:40,505 --> 00:30:43,174
- Camila Román.
- Camila Román. Vale.
441
00:30:43,258 --> 00:30:45,134
¿Puede esperar mientras le aviso?
442
00:30:45,218 --> 00:30:46,219
Gracias.
443
00:30:48,972 --> 00:30:50,557
¿Aló? ¿Doctor?
444
00:30:50,640 --> 00:30:52,183
Hay una señorita que lo busca.
445
00:30:53,268 --> 00:30:54,727
Camila Román.
446
00:30:55,562 --> 00:30:57,272
No, no tiene cita previa.
447
00:30:57,355 --> 00:30:58,815
Dice que es personal.
448
00:30:59,482 --> 00:31:00,483
Sí.
449
00:31:01,150 --> 00:31:02,026
Ah, bueno.
450
00:31:05,655 --> 00:31:06,489
Es él.
451
00:31:06,573 --> 00:31:07,407
Gracias.
452
00:31:23,965 --> 00:31:24,841
¿Camila?
453
00:31:26,467 --> 00:31:29,012
¿En qué le puedo servir?
Yo soy Fernando Castell.
454
00:31:29,095 --> 00:31:30,889
[música de suspenso]
455
00:31:30,972 --> 00:31:32,390
[Camila] Te extraño mucho.
456
00:31:32,473 --> 00:31:35,310
Solamente te estoy avisando
que estoy en el aeropuerto
457
00:31:35,393 --> 00:31:37,020
y que voy camino a Cartagena.
458
00:31:38,146 --> 00:31:39,522
Te mando muchos besos.
459
00:31:40,064 --> 00:31:41,733
[música de suspenso]
460
00:31:45,111 --> 00:31:46,696
Esa mujer viene en camino.
461
00:31:46,779 --> 00:31:47,655
[hombre] ¿Ah?
462
00:31:47,739 --> 00:31:49,324
No. ¿Qué?
463
00:31:49,407 --> 00:31:52,869
[Camila] Pues entonces
creo que debe de existir
464
00:31:53,995 --> 00:31:55,580
otro doctor
465
00:31:55,663 --> 00:31:57,749
con el mismo nombre, en el mismo lugar,
466
00:31:57,832 --> 00:32:00,293
en el mismo país, en esta clínica, ¿no?
467
00:32:00,376 --> 00:32:03,254
No, eso es imposible.
Cartagena es muy pequeño.
468
00:32:04,464 --> 00:32:07,050
Si yo tuviera un homónimo,
ya me hubiera enterado.
469
00:32:07,133 --> 00:32:09,636
Entonces, alguien
se está haciendo pasar por usted.
470
00:32:11,220 --> 00:32:12,639
Le enseño su perfil.
471
00:32:15,475 --> 00:32:16,392
Es ese.
472
00:32:20,229 --> 00:32:21,105
Increíble.
473
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Sí, este soy yo, pero son fotos
que pudo haber bajado de internet.
474
00:32:29,197 --> 00:32:30,990
Me gustaría saber si lo conozco.
475
00:32:31,074 --> 00:32:32,533
¿Tiene alguna foto con él?
476
00:32:35,286 --> 00:32:37,080
[en inglés] Disculpe. Perdón.
477
00:32:37,163 --> 00:32:39,082
¿Podría tomarnos una foto, por favor?
478
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
- Gracias.
- No, tómala con este.
479
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
- No...
- Sí, con este.
480
00:32:43,544 --> 00:32:44,587
- Gracias.
- Gracias.
481
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Luego te la mando.
482
00:32:45,880 --> 00:32:46,756
- OK.
- Sí.
483
00:32:49,801 --> 00:32:51,010
[obturador de cámara]
484
00:32:54,806 --> 00:32:56,307
Muy bien. Arigato.
485
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
[en inglés] Gracias.
486
00:32:58,935 --> 00:33:00,186
A ver, pásamelas.
487
00:33:00,269 --> 00:33:01,437
Ahorita te la envío.
488
00:33:01,521 --> 00:33:04,649
Todas las fotos que tenemos juntos
las tiene él en su celular.
489
00:33:08,027 --> 00:33:10,113
Mucho bombón. Espere, esta.
490
00:33:11,614 --> 00:33:15,660
No diga que no tenía todo organizado
para que viniera a visitarlo.
491
00:33:15,743 --> 00:33:16,744
Marica.
492
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
- No sabía que venía.
- Miguel.
493
00:33:18,371 --> 00:33:19,747
- Es en serio.
- Lo conozco.
494
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Es en serio.
495
00:33:22,083 --> 00:33:23,584
- Déjeme ver.
- No, Luigi.
496
00:33:23,668 --> 00:33:26,254
Ah, ya. Mire, ahí lo necesitan.
Espérese un momento.
497
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
Bueno, doctor.
498
00:33:30,842 --> 00:33:32,343
Ay, mierda. Mi cartera.
499
00:33:36,264 --> 00:33:37,515
Puta madre.
500
00:33:38,474 --> 00:33:42,186
No le quito más su tiempo
y gracias por todo, doctor.
501
00:33:42,270 --> 00:33:43,354
OK, suerte.
502
00:33:43,438 --> 00:33:44,355
[Camila asiente]
503
00:33:44,897 --> 00:33:46,816
[chofer] ¡Camila!
504
00:33:51,571 --> 00:33:53,406
En mi carro no se pierde nada.
505
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
Muchas gracias.
506
00:33:55,491 --> 00:33:58,286
Al parecer, esto es lo único bueno
que me ha pasado hoy.
507
00:33:58,369 --> 00:34:00,496
Bueno, no sé qué le pasó, pero...
508
00:34:00,580 --> 00:34:02,582
A ver, usted es una mujer bella.
509
00:34:02,665 --> 00:34:06,544
Se ve que es inteligente y, además,
tiene unos ojos muy bonitos. Ánimo.
510
00:34:07,754 --> 00:34:10,923
Aprovechando que está aquí,
¿me podría llevar al aeropuerto?
511
00:34:11,007 --> 00:34:13,217
- Claro. Yo le llevo la maleta.
- Gracias.
512
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
[suena celular]
513
00:34:14,969 --> 00:34:15,928
Espéreme.
514
00:34:18,306 --> 00:34:19,307
Un momento.
515
00:34:22,602 --> 00:34:23,436
¿Aló?
516
00:34:23,519 --> 00:34:24,437
Camila, mi amor.
517
00:34:24,520 --> 00:34:26,939
Fernando, hasta que me contestas.
518
00:34:27,023 --> 00:34:30,068
No había visto tus mensajes. Perdón. Oye,
519
00:34:31,652 --> 00:34:33,780
¿por qué no me contaste lo de Cartagena?
520
00:34:33,863 --> 00:34:36,407
Te quería dar una sorpresa, pero...
521
00:34:37,700 --> 00:34:40,620
Al final me arrepentí
y solo te dejé un audio.
522
00:34:40,703 --> 00:34:43,247
Acabo de cargar el celular,
me voy enterando.
523
00:34:44,415 --> 00:34:45,249
¿Dónde estás?
524
00:34:45,333 --> 00:34:48,002
Mi amor, por favor.
525
00:34:48,086 --> 00:34:49,670
De verdad, necesito verte.
526
00:34:49,754 --> 00:34:50,838
No me dejes sola.
527
00:34:50,922 --> 00:34:52,340
Me encantaría, mi amor.
528
00:34:53,341 --> 00:34:54,592
Pero va a ser imposible.
529
00:34:54,675 --> 00:34:57,887
Acabo de aterrizar en Buenos Aires.
Me mandaron por el trabajo.
530
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
Luego me voy a Santiago.
531
00:35:00,973 --> 00:35:02,350
São Paulo y Miami.
532
00:35:02,433 --> 00:35:03,518
[risa incómoda]
533
00:35:04,143 --> 00:35:08,106
No, pues, cuántos viajes
de trabajo tienes, ¿no?
534
00:35:08,189 --> 00:35:10,525
¿Y cuándo nos vamos a ver?
535
00:35:12,735 --> 00:35:14,278
En una semana.
536
00:35:14,862 --> 00:35:15,947
O en dos, no lo sé.
537
00:35:16,572 --> 00:35:17,657
Camila, mi amor.
538
00:35:18,908 --> 00:35:20,493
No te pongas triste, pero...
539
00:35:22,370 --> 00:35:24,163
Creo que lo mejor es que te regreses.
540
00:35:25,248 --> 00:35:26,499
No te preocupes.
541
00:35:27,125 --> 00:35:30,503
Igual entiendo
que tienes que trabajar muchísimo.
542
00:35:31,420 --> 00:35:33,464
Y, en algún momento,
543
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
tú y yo nos vamos a ver las caras, ¿eh?
544
00:35:36,634 --> 00:35:39,428
Porque de mí no te vas a librar tan fácil.
545
00:35:40,096 --> 00:35:41,055
Doctor Castell.
546
00:35:41,681 --> 00:35:43,015
[música de suspenso]
547
00:35:48,271 --> 00:35:49,230
¡Carajo!
548
00:35:50,648 --> 00:35:52,066
Por estúpida.
549
00:35:52,150 --> 00:35:55,987
Cuántas veces no te dijeron Milenka
y Erika que te quedaras, pero ahí vienes.
550
00:35:56,946 --> 00:35:57,989
Hijo de puta.
551
00:35:59,991 --> 00:36:02,702
Disculpe, yo no sé qué le está pasando,
552
00:36:02,785 --> 00:36:05,788
pero, pues, humildemente le digo,
553
00:36:05,872 --> 00:36:07,874
todo al final tiene solución, cálmese.
554
00:36:07,957 --> 00:36:11,169
Por loca me pasan estas cosas.
Por impulsiva, por eso.
555
00:36:12,253 --> 00:36:15,131
Pero es que el carrito no tiene la culpa.
556
00:36:15,882 --> 00:36:18,885
Mire, yo no sé quién le hizo a usted algo
ni sé quién es,
557
00:36:18,968 --> 00:36:21,387
pero ese man es un pendejo.
558
00:36:21,470 --> 00:36:23,723
- No se la merece, tranquila.
- Un imbécil.
559
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
Bueno, un imbécil.
560
00:36:35,234 --> 00:36:36,527
[Miguel] Te lo digo yo.
561
00:36:37,445 --> 00:36:39,614
En Riviera Esmeralda,
nada es lo que parece.
562
00:36:40,615 --> 00:36:42,241
¿Usted conoce Riviera Esmeralda?
563
00:36:42,825 --> 00:36:44,327
¿Riviera? Claro.
564
00:36:44,410 --> 00:36:45,703
Cómo no la voy a conocer.
565
00:36:45,786 --> 00:36:49,498
Es un lugar donde solo hay ricos.
Solo entran ricos. ¿Por qué?
566
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
¿Me puede llevar para allá? Por favor.
567
00:36:52,460 --> 00:36:54,295
Claro, con mucho gusto.
568
00:36:54,921 --> 00:36:56,464
[música de suspenso]
569
00:37:29,914 --> 00:37:32,166
[niña] ¡Papá! ¡Papá!
570
00:37:34,961 --> 00:37:35,962
Y a ti.
571
00:37:37,004 --> 00:37:38,256
[música dramática]
572
00:37:42,134 --> 00:37:43,678
- Me hiciste falta.
- Tú a mí.
573
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
[Miguel] Mucha.
39594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.