All language subtitles for El callejón de las almas perdidas (1947) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,977 --> 00:01:19,501 ENTRADA PRINCIPAL SALVAJE QUE COME ANIMALES VIVOS 2 00:01:27,587 --> 00:01:30,818 �Miren, miren, miren! �Por aqu� para ver al monstruo! LA MUJER MILAGROSA 3 00:01:30,890 --> 00:01:32,380 �Por aqu�! 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,886 �Pasen por aqu�, amigos! �El espect�culo va a comenzar! 5 00:02:00,954 --> 00:02:03,582 �Por aqu�! Eso es. 6 00:02:08,862 --> 00:02:12,491 SALVAJE QUE COME ANIMALES VIVOS Amigos, les pido que recuerden que esta exhibici�n se presenta... 7 00:02:12,565 --> 00:02:15,432 �nicamente en beneficio de la educaci�n y de la ciencia. 8 00:02:15,502 --> 00:02:19,199 Ahora, esta criatura est� ah�. El salvaje que come animales vivos. 9 00:02:19,272 --> 00:02:23,709 Ha dejado perplejos a cient�ficos de Europa y de EE.UU. 10 00:02:23,776 --> 00:02:26,904 ��l es el eslab�n perdido? �Es hombre o bestia? 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,346 Algunos han dicho que es hombre. 12 00:02:29,415 --> 00:02:33,146 Pero bajo esa melena enmara�ada est� el cerebro de una bestia. 13 00:02:33,219 --> 00:02:34,914 �Miren! 14 00:02:34,988 --> 00:02:37,718 Si me clavara los dientes en el brazo... 15 00:02:37,790 --> 00:02:40,486 nada en esta Tierra podr�a salvarme. 16 00:02:41,227 --> 00:02:43,218 Ahora, amigos, es hora de alimentarlo. 17 00:02:47,167 --> 00:02:48,657 Horrible. 18 00:02:54,474 --> 00:02:55,964 �Est� que arde! 19 00:02:57,410 --> 00:03:01,744 Amigos, a�n no han visto nada. Ac�rquense m�s, por favor. 20 00:03:01,814 --> 00:03:05,443 La m�xima demostraci�n del manejo del fuego que se ha visto. 21 00:03:05,518 --> 00:03:07,748 Oye. Ven. 22 00:03:07,820 --> 00:03:10,618 Me sorprende verte viendo ese n�mero. 23 00:03:10,690 --> 00:03:13,784 - �Por qu�? - No trae falda. 24 00:03:14,861 --> 00:03:16,351 �l me fascina. 25 00:03:16,429 --> 00:03:18,954 No s�lo a ti. Por eso lo tenemos en la feria. 26 00:03:20,033 --> 00:03:23,833 �C�mo se llega a comer animales vivos? ��l es el �nico? 27 00:03:23,903 --> 00:03:25,393 Digo, �as� nacen? 28 00:03:25,471 --> 00:03:30,033 Cuando lleves m�s tiempo en esta feria, aprender�s a dejar de hacer preguntas. 29 00:03:34,414 --> 00:03:36,678 - Ven, Pete. - �Podr� trabajar? 30 00:03:36,749 --> 00:03:38,910 Pete est� bien. Est� sobrio. 31 00:03:55,335 --> 00:03:58,168 - �Qu� ocurre, Stan? - Nada. 32 00:04:02,709 --> 00:04:04,609 �Por qu� el jefe se burla de ti? 33 00:04:04,677 --> 00:04:07,441 S�lo le pregunt� sobre el salvaje que come animales vivos. 34 00:04:08,181 --> 00:04:10,411 Siempre un tema delicado en una feria. 35 00:04:10,483 --> 00:04:12,849 - �Por qu�? - �l es el que m�s atrae al p�blico... 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,649 pero muchos artistas no trabajan en una feria que tiene uno. 37 00:04:16,723 --> 00:04:19,521 No puedo entender c�mo alguien puede caer tan bajo. 38 00:04:19,592 --> 00:04:21,150 Puede ocurrir. 39 00:04:22,228 --> 00:04:24,560 - Quiero darte las gracias, Zeena. - �A m�? 40 00:04:24,631 --> 00:04:26,724 - Aj�. - �Por qu�? 41 00:04:26,799 --> 00:04:30,667 Por ser tan buena conmigo, por ayudarme con mi rollo y todo eso. 42 00:04:30,737 --> 00:04:33,797 - Pues, creo que tienes talento, Stan. - �En serio? 43 00:04:33,873 --> 00:04:37,969 - Te agrada este tinglado, �no? - Se�orita, nac� para �l. 44 00:04:38,044 --> 00:04:40,342 Tuve muchos empleos antes de �ste... 45 00:04:40,413 --> 00:04:43,280 pero ninguno de ellos fue m�s que un empleo. 46 00:04:43,349 --> 00:04:46,716 Pero esto me llena. Me gusta. Todo. 47 00:04:46,786 --> 00:04:50,244 La multitud, el ruido, la idea de viajar siempre. 48 00:04:50,990 --> 00:04:55,256 El ver a todos esos palurdos me hace sentir superior... 49 00:04:55,328 --> 00:04:59,025 como si yo estuviera enterado y ellos miraran hacia dentro. 50 00:04:59,098 --> 00:05:02,226 Es dif�cil de explicar, pero me agrada. 51 00:05:03,936 --> 00:05:06,404 T� tambi�n me agradas, Zeena. 52 00:05:14,781 --> 00:05:20,481 �Miren! �Miren! �Pasen por aqu�! Ac�rquense m�s, damas y caballeros... 53 00:05:20,553 --> 00:05:24,751 y permitan que les presente a Zeena, la Mujer Milagrosa. 54 00:05:24,824 --> 00:05:28,123 Ella ve, ella sabe, les dice los secretos m�s �ntimos... 55 00:05:28,194 --> 00:05:31,254 de su pasado, su presente y su futuro. 56 00:05:31,331 --> 00:05:35,131 - �La Srta. Zeena! - Ac�rquense, amigos. No sean t�midos. 57 00:05:35,201 --> 00:05:37,726 Si alguno quiere hacerme una pregunta personal... 58 00:05:37,804 --> 00:05:41,137 el Sr. Stanton les entregar� tarjetas y sobres. 59 00:05:41,207 --> 00:05:43,607 - D�me una mano. - Escriban su pregunta en la tarjeta. 60 00:05:44,677 --> 00:05:48,238 - Necesito un l�piz. - Rep�rtanlas. Aqu� tienen, se�oritas. 61 00:05:48,981 --> 00:05:50,881 No se aglomeren. Hay para todos. 62 00:05:51,617 --> 00:05:53,517 Que nadie m�s vea lo que escriben... 63 00:05:53,586 --> 00:05:55,076 porque es privado. 64 00:05:55,154 --> 00:05:57,588 No quiero que me pregunten sobre asuntos de otros. 65 00:05:58,324 --> 00:05:59,814 Una para Ud. jovencita. 66 00:05:59,892 --> 00:06:03,259 Al escribir sus preguntas, pongan sus iniciales o su nombre... 67 00:06:03,329 --> 00:06:04,956 como muestra de su buena fe. 68 00:06:05,698 --> 00:06:09,361 Escriban lo que hay en su coraz�n, y al escribirlo, piensen en ello. 69 00:06:09,435 --> 00:06:14,134 �Se�orita? S�, se�orita. Sus preguntas se tratar�n con reserva absoluta. 70 00:06:14,207 --> 00:06:16,471 Las sabr� s�lo Ud. y la Srta. Zeena. 71 00:06:18,111 --> 00:06:21,342 Veo que el Sr. Stanton tiene un buen pu�ado de preguntas. 72 00:06:21,414 --> 00:06:24,815 Si las trae al escenario, tendremos algunas lecturas. 73 00:06:25,885 --> 00:06:27,409 Gracias, se�or. 74 00:06:28,154 --> 00:06:30,588 Espere. Aqu� est� la m�a. 75 00:06:30,656 --> 00:06:34,615 - Se�or, aqu� est� mi pregunta. - Quiero preguntarle sobre mi madre. 76 00:06:35,361 --> 00:06:37,329 �Esa dama podr�a alzar la mano? 77 00:06:37,397 --> 00:06:40,230 - Anda, Pete. Toma. - Se�ora, su madre tuvo... 78 00:06:40,299 --> 00:06:42,893 - que trabajar muy duro en la vida. - T�malas. Mira. 79 00:06:43,970 --> 00:06:46,438 - Otro trago, �eh? - Date prisa. El n�mero comenz�. 80 00:06:47,840 --> 00:06:50,331 Hay algo ah� que a�n no veo con claridad. 81 00:06:51,077 --> 00:06:54,808 Si me ve despu�s de la demostraci�n, quiz� podr� decirle m�s. 82 00:06:55,548 --> 00:06:58,847 Le pedir� al Sr. Stanton que ponga las preguntas en el recipiente. 83 00:06:58,918 --> 00:07:01,512 Ah� van. Yo no las toco. 84 00:07:02,255 --> 00:07:05,713 La gente me pregunta si los esp�ritus me ayudan con lo que hago. 85 00:07:05,792 --> 00:07:09,250 Les digo que los �nicos esp�ritus que controlo son los de esta botella. 86 00:07:09,328 --> 00:07:10,886 Los esp�ritus del alcohol. 87 00:07:12,265 --> 00:07:14,825 Servir� un poco sobre las preguntas... 88 00:07:14,901 --> 00:07:18,302 y el Sr. Stanton encender� un f�sforo y lo dejar� caer dentro. 89 00:07:20,573 --> 00:07:22,598 Gracias, Sr. Stanton. 90 00:07:23,676 --> 00:07:26,110 Ahora las ven arder y consumirse todas. 91 00:07:26,179 --> 00:07:29,205 El que tema que alguien m�s vaya a leerla... 92 00:07:29,282 --> 00:07:33,548 o que yo manipule su pregunta, puede olvidarse de que las toqu�. 93 00:07:33,619 --> 00:07:37,555 Su pregunta ahora s�lo qued� registrada en el �ter. 94 00:07:37,623 --> 00:07:40,353 Su respuesta tambi�n est� ah� y yo la encontrar�. 95 00:07:43,696 --> 00:07:45,186 Recibo una imagen. 96 00:07:49,035 --> 00:07:52,300 �QU� HAGO CON EL CARRO? 97 00:07:52,371 --> 00:07:54,965 A�n est� un poco brumosa, pero se est� aclarando. 98 00:07:55,041 --> 00:08:01,002 Veo las iniciales J EG. Creo que es un caballero. �Es cierto? 99 00:08:01,080 --> 00:08:03,571 Que la persona de esas iniciales alce la mano. 100 00:08:04,317 --> 00:08:05,807 Aqu� est�, se�orita. 101 00:08:05,885 --> 00:08:08,410 Gracias, Sr. Giles. 102 00:08:08,488 --> 00:08:10,513 Se apellida Giles, �verdad? 103 00:08:10,590 --> 00:08:13,718 S�, se�orita, es su apellido. Es su apellido. Giles. 104 00:08:13,793 --> 00:08:16,728 Giles, s�. 105 00:08:16,796 --> 00:08:18,696 Molly. 106 00:08:18,764 --> 00:08:23,292 Espere. Veo �rboles verdes y un campo ondulado. 107 00:08:23,369 --> 00:08:25,997 Es tierra arada, con una cerca. 108 00:08:26,072 --> 00:08:28,939 - Es tu hogar. - S�, se�orita, es mi hogar. 109 00:08:30,009 --> 00:08:31,499 �Es para m�? 110 00:08:31,577 --> 00:08:34,774 - Es un carro. - Cielos. Preguntaste sobre eso. 111 00:08:34,847 --> 00:08:36,872 A Zeena le va bien. 112 00:08:36,949 --> 00:08:38,814 Eso fue lo que escrib�. 113 00:08:38,885 --> 00:08:41,615 - S� que sabe hacer un n�mero. - Ya lo creo. 114 00:08:41,687 --> 00:08:44,747 - Qu� pena que est� atada a ese ebrio. - �Por qu�? 115 00:08:44,824 --> 00:08:47,884 Podr�a conseguirse a alguien listo y alcanzar el estrellato. 116 00:08:47,960 --> 00:08:50,155 Pero ella ya alcanz� el estrellato. 117 00:08:50,229 --> 00:08:53,289 Ella y Pete eran de las primeras figuras en el vodevil. 118 00:08:53,366 --> 00:08:54,856 Con ese n�mero no. 119 00:08:54,934 --> 00:08:57,767 Pete se quedaba entre el p�blico. No se acercaba al escenario. 120 00:08:58,504 --> 00:09:00,802 �C�mo? �C�mo pod�a darle datos? 121 00:09:00,873 --> 00:09:03,865 Usaban un c�digo, tonto. 122 00:09:05,912 --> 00:09:09,075 �Un c�digo? �Qu� tipo de c�digo? 123 00:09:09,148 --> 00:09:11,673 Un c�digo de palabras entre ellos dos. 124 00:09:12,418 --> 00:09:15,945 Zeena dice que ese c�digo vale su peso en oro. 125 00:09:16,689 --> 00:09:18,247 Apuesto a que s�. 126 00:09:18,324 --> 00:09:21,987 - A�n les ofrecen mucho dinero por �l. - �Por qu� no lo venden? 127 00:09:22,061 --> 00:09:24,154 Zeena dice que son sus ahorros. 128 00:09:25,898 --> 00:09:27,889 Aqu� viene tu novio. 129 00:09:29,669 --> 00:09:31,864 Hola, Bruno. 130 00:09:31,938 --> 00:09:34,998 - �Qu� ocurre aqu�? - �Qu� parece? 131 00:09:35,074 --> 00:09:38,874 - �Fue fresco contigo, Molly? - Claro. �De qu� crees que estoy hecho? 132 00:09:38,945 --> 00:09:40,936 Es la m�s bonita de todo el equipo, �no? 133 00:09:41,013 --> 00:09:43,573 - S�, pero- - S�lo porque t� eres sensiblero... 134 00:09:43,649 --> 00:09:46,015 no todos los dem�s lo son. 135 00:09:46,085 --> 00:09:48,144 Con permiso, fen�meno de feria linda. 136 00:09:48,220 --> 00:09:51,246 - Gracias por el refresco. - La pr�xima vez te traer� una mu�eca. 137 00:09:53,392 --> 00:09:56,452 �Qu� te parece? Tuvo la osad�a de reconocerlo en mi cara. 138 00:09:56,529 --> 00:10:00,329 Mira, Bruno. No soy un beb�. Puedo cuidarme sola. 139 00:10:00,399 --> 00:10:04,335 Y cuando hablo con alguien, desear�a que no te metieras de esa manera. 140 00:10:30,896 --> 00:10:32,989 �Qu� est�s pensando? 141 00:10:33,733 --> 00:10:37,567 Molly me cont� sobre ese c�digo que Pete y t� usaban en el vodevil. 142 00:10:37,637 --> 00:10:39,127 �Qu� tiene? 143 00:10:40,606 --> 00:10:43,700 Pues, estaba pensando que si Pete se enfermara o algo... 144 00:10:43,776 --> 00:10:47,405 yo podr�a trabajar desde el p�blico como �l lo hac�a. 145 00:10:47,480 --> 00:10:51,644 - Sin cuartitos ni intercambios. - �Qu� quieres decir? 146 00:10:52,385 --> 00:10:55,115 Ya sabes, si t� me ense�aras el c�digo. 147 00:10:55,187 --> 00:11:00,386 Primero, muerto. Qu� frescura la tuya, jovencito. 148 00:11:01,127 --> 00:11:03,186 �Sabes cu�nto vale un c�digo como �se? 149 00:11:03,262 --> 00:11:05,787 Bueno, bueno, olv�dalo. 150 00:11:05,865 --> 00:11:10,325 - S�lo intento ayudarlos. - Te o� la primera vez. 151 00:11:38,064 --> 00:11:41,556 Tenemos que cuidarnos de- 152 00:11:42,802 --> 00:11:45,794 - Claro. - Ya lo lastim� demasiado. 153 00:11:47,073 --> 00:11:48,938 Cre� que era al rev�s. 154 00:11:49,008 --> 00:11:53,104 No, Pete estaba bien hasta que me volvieron la estrella. 155 00:11:53,179 --> 00:11:56,410 - �Qu� sucedi�? - Exactamente lo que pasa ahora. 156 00:11:57,149 --> 00:12:00,414 Soy tan confiable como una corneta de dos d�lares. 157 00:12:00,486 --> 00:12:03,284 Est�s loca. Tienes un coraz�n grande- 158 00:12:03,355 --> 00:12:06,518 Claro. Grande como alcachofa. Una hoja para todos. 159 00:12:07,593 --> 00:12:10,494 Eso dijo Pete cuando comenz� a beber. 160 00:12:11,230 --> 00:12:13,289 Luego, un d�a, no se present�. 161 00:12:14,366 --> 00:12:17,802 Consegu� otro compa�ero, un mago llamado Benston. 162 00:12:18,537 --> 00:12:20,835 No pude hacerlo sin Pete. 163 00:12:20,906 --> 00:12:24,672 Un par de temporadas despu�s me alegr� encontrar un empleo en una feria as�. 164 00:12:26,178 --> 00:12:28,476 Pete apareci� como hace un a�o. 165 00:12:30,049 --> 00:12:32,279 Henos aqu�. 166 00:12:32,351 --> 00:12:36,117 Hice todo lo que pude para resarcirlo, pero ya ves como son las cosas. 167 00:12:36,188 --> 00:12:38,486 Entre m�s trato, peor se pone. 168 00:12:40,192 --> 00:12:42,387 Y no le voy a fallar. 169 00:12:43,129 --> 00:12:44,721 Es lo menos que puedo hacer. 170 00:12:46,699 --> 00:12:48,997 Zeena, eres una mujer de verdad. 171 00:13:06,352 --> 00:13:10,516 M�ralo. Es como un perro que espera que alguien le lance un hueso. 172 00:13:14,126 --> 00:13:16,788 Anda. Ay�dame a hacer que desayune. 173 00:13:17,863 --> 00:13:20,798 - Hola, Pete. - Hola, nena. 174 00:13:20,866 --> 00:13:23,391 - �C�mo te fue? - No dormiremos en el cami�n hoy. 175 00:13:23,469 --> 00:13:27,872 Tengo la suite nupcial en el hotel. Dos habitaciones y un ba�o. 176 00:13:27,940 --> 00:13:30,272 - �D�nde est� Molly? - La dej� en el hotel. 177 00:13:30,342 --> 00:13:33,505 Anden. Parece que les vendr�a bien un rico ba�o caliente. 178 00:13:34,246 --> 00:13:36,681 Estar� bien. Ve con Pete. 179 00:13:37,314 --> 00:13:38,872 No seas tonto. �Eh, Pete? 180 00:13:38,949 --> 00:13:42,009 Descuida. De todos modos, debo ver a un sujeto. 181 00:13:42,086 --> 00:13:43,576 �Cu�l es tu prisa? 182 00:13:45,690 --> 00:13:47,317 Est�s muerto de cansancio. 183 00:13:47,391 --> 00:13:50,360 Ese sujeto tiene algo que se encargar� de eso. 184 00:13:51,929 --> 00:13:53,726 Esto te alcanzar� para un trago. 185 00:13:53,798 --> 00:13:56,358 Pero recuerda: s�lo uno. 186 00:13:56,434 --> 00:13:59,232 Fant�stico. Nos vemos. 187 00:14:01,105 --> 00:14:02,595 Espera, Pete. 188 00:14:03,674 --> 00:14:05,938 Primero toma caf�. 189 00:14:06,010 --> 00:14:09,468 Prom�tele a Zeena que comer�s algo. 190 00:14:09,547 --> 00:14:12,983 Probablemente pedir� un jugo de naranja chico... 191 00:14:13,050 --> 00:14:17,487 dos huevos tibios, unas tostadas y caf�. 192 00:14:19,890 --> 00:14:22,518 Tengo que guardar bien mi dinero. 193 00:14:29,567 --> 00:14:34,630 Pete te dej� echarle un vistazo, antes y despu�s. 194 00:14:34,705 --> 00:14:36,570 Los he visto peores. 195 00:14:38,075 --> 00:14:40,566 �Crees que es tarde para ponerlo en tratamiento? 196 00:14:40,644 --> 00:14:43,579 No s� mucho de eso, pero s� que se necesita dinero. 197 00:14:43,647 --> 00:14:45,911 - Puedo conseguirlo. - �C�mo? 198 00:14:46,650 --> 00:14:48,743 Vendiendo ese c�digo. 199 00:14:49,820 --> 00:14:52,311 - �El c�digo? - Aj�. 200 00:14:53,390 --> 00:14:56,484 - Tengo una mejor idea. - �Cu�l? 201 00:14:58,028 --> 00:15:00,019 Hagamos un n�mero nuevo con �l. 202 00:15:01,565 --> 00:15:05,023 �De qu� servir�? Ya gano mucho dinero en la feria. 203 00:15:05,102 --> 00:15:07,832 No hablaba de hacerlo en esta ratonera. 204 00:15:07,905 --> 00:15:09,896 �T� y yo? �D�nde m�s lo har�amos? 205 00:15:11,375 --> 00:15:13,240 Si Pete pudo convertirte en una primera figura... 206 00:15:13,310 --> 00:15:15,574 no veo por qu� t� no podr�as convertirme en una a m�. 207 00:15:18,015 --> 00:15:20,006 �Crees que puedo llegar al estrellato de nuevo? 208 00:15:22,586 --> 00:15:24,850 T� sabr�as m�s de eso que yo. 209 00:15:28,292 --> 00:15:32,490 - �Qu� dices, nena? - No me presiones. Lo pensar�. 210 00:15:37,301 --> 00:15:39,292 Oye, �ad�nde vas? 211 00:15:42,473 --> 00:15:44,464 Anda, Stan. Ayuda a Bruno. 212 00:16:05,296 --> 00:16:06,854 �Qu� haces? 213 00:16:07,932 --> 00:16:10,298 C�rtala tres veces. 214 00:16:14,505 --> 00:16:15,995 �Qu� clase de baraja es �sta? 215 00:16:16,073 --> 00:16:19,236 Es el tarot. Las cartas m�s antiguas del mundo. 216 00:16:19,310 --> 00:16:22,074 Pete dice que los gitanos las trajeron de Egipto. 217 00:16:23,814 --> 00:16:26,408 Son maravillosas para dar lecturas privadas. 218 00:16:27,151 --> 00:16:28,812 Oye, lucen muy raras. 219 00:16:28,886 --> 00:16:32,947 Siempre que tengo que decidir algo o si no s� para d�nde ir- 220 00:16:34,191 --> 00:16:36,557 Mira, Stan. �sa es la rueda de la fortuna. 221 00:16:36,627 --> 00:16:39,152 - S�. - Los dejaremos boquiabiertos. 222 00:16:39,230 --> 00:16:42,597 - A Pete y a m� nunca nos fue tan bien. - �Qu� te dije? 223 00:16:45,102 --> 00:16:48,560 - �Qu� ocurre? - Pues, no s�. 224 00:16:48,639 --> 00:16:53,076 Todo parece maravilloso para nosotros: dinero, felicidad y mucho �xito. 225 00:16:53,143 --> 00:16:56,374 Pero no hay rastro de Pete. 226 00:16:56,447 --> 00:16:58,779 �C�mo iba a haberlo si va a estar en tratamiento? 227 00:16:58,849 --> 00:17:01,841 Pero no hay rastro de �l en ning�n lado, ni muerto ni vivo. 228 00:17:02,920 --> 00:17:06,378 Espera. S�, quiz� �ste es Pete. 229 00:17:08,192 --> 00:17:10,786 LA MUERTE �La tiraste de la mesa? 230 00:17:10,861 --> 00:17:14,729 - No. Debi� ca�rsete a ti. - No s� c�mo. 231 00:17:14,798 --> 00:17:17,665 - �Estaba boca arriba o boca abajo? - Boca abajo. 232 00:17:17,735 --> 00:17:21,296 - �Est�s seguro? - S�. �Por qu�? 233 00:17:24,041 --> 00:17:26,839 No podr�a ser as�. Es demasiado horrible, demasiado loco. 234 00:17:26,911 --> 00:17:29,880 - �Qu� mosca te pic�? - B��ate y vete. 235 00:17:31,849 --> 00:17:35,307 - �Qu� ocurre? - Se cancela todo, Stan. 236 00:17:36,120 --> 00:17:37,610 �El n�mero? 237 00:17:37,688 --> 00:17:39,417 - Todo. - Pero �qu� hice? 238 00:17:39,490 --> 00:17:41,981 Nada. Pero no puedo ir contra las cartas. 239 00:17:42,059 --> 00:17:45,051 - No crees en esas tonter�as, �o s�? - Antes, no. 240 00:17:45,129 --> 00:17:49,031 Pero vez tras vez me dijeron que iba a arruinarle la vida a Pete, y lo hice. 241 00:17:49,767 --> 00:17:52,827 - �sta es la carta de Pete. - �De qu� te preocupas? 242 00:17:52,903 --> 00:17:58,102 - �Es la que estaba en el piso? - No, �sta. �Ves qu� significa? 243 00:17:58,175 --> 00:18:01,576 LA MUERTE - EL AHORCADO �Ya est�s satisfecho? 244 00:18:02,313 --> 00:18:04,042 Zeena, no tiene sentido. 245 00:18:04,114 --> 00:18:07,311 Quiz� no. Quiz� es una tonter�a, quiz� no lo es. 246 00:18:08,052 --> 00:18:11,351 Escucha, linda. Todos tenemos que morir un d�a. 247 00:18:11,422 --> 00:18:13,356 Pero cuando una carta cae al piso... 248 00:18:13,424 --> 00:18:15,892 lo que va a pasar, bueno o malo, pasar� r�pido. 249 00:18:15,960 --> 00:18:18,827 Y cuando cae boca abajo, es algo malo. 250 00:18:18,896 --> 00:18:20,386 Eso es para los tontos. 251 00:18:20,464 --> 00:18:22,989 Ha sido cierto para Pete y para m� hasta ahora. 252 00:18:23,734 --> 00:18:28,671 Ver a una chica lista como t� creerse uno de tus propios enga�os- 253 00:18:28,739 --> 00:18:31,731 Me rindo. S�, se�or, me rindo. 254 00:18:31,809 --> 00:18:33,299 No lo creo. 255 00:18:35,212 --> 00:18:36,804 T� nunca te rindes. 256 00:18:39,249 --> 00:18:41,740 �Yo? �Por qu� dices eso? 257 00:18:41,819 --> 00:18:44,982 Pues, no s�. Tengo un presentimiento. 258 00:18:45,055 --> 00:18:47,046 Por eso voy a mantenerme alejada de ti. 259 00:18:49,193 --> 00:18:51,423 - �Sabes? - �Qu�? 260 00:18:52,162 --> 00:18:55,222 - Quisiera saber por qu� soy as�. - �C�mo? 261 00:18:55,299 --> 00:18:59,099 Nunca pienso en nadie m�s que en m� mismo. 262 00:18:59,169 --> 00:19:02,536 �Tus padres te dejaron caer de cabeza o algo as�? 263 00:19:02,606 --> 00:19:05,040 S�, me dejaron caer, en efecto. 264 00:19:05,109 --> 00:19:09,739 Escucha, linda. No quiero hacerte infeliz. Lo sabes. 265 00:19:09,813 --> 00:19:13,044 Si quieres olvidar todo el asunto, por m� est� bien. 266 00:19:13,117 --> 00:19:16,678 - �No te enojar�s, Stan? - �Qu� crees que soy? 267 00:19:20,991 --> 00:19:24,119 D�jame sola un rato. Tengo que pensar. 268 00:19:34,805 --> 00:19:36,295 Eres terrible. 269 00:19:37,374 --> 00:19:38,864 �Es Pete? 270 00:19:38,942 --> 00:19:41,172 No, es alguien m�s. Entra ah�, r�pido. 271 00:19:47,651 --> 00:19:50,449 - Hola, Bruno. Entra. - Hola, Zeena. �C�mo va todo? 272 00:19:50,521 --> 00:19:52,011 �D�nde est� Molly? 273 00:19:52,089 --> 00:19:53,784 Est� ah� dentro dormida. 274 00:19:53,857 --> 00:19:55,848 - �Aqu�? - S�. 275 00:20:01,899 --> 00:20:05,767 - Oye. �De qui�n es esa gorra? - De Stan. Est� ah� ba��ndose. 276 00:20:05,836 --> 00:20:08,361 - �Qu� cosa? - Apuesto a que te vendr�a bien uno. 277 00:20:08,439 --> 00:20:10,498 Claro, pero no querr�a darte tantas- 278 00:20:10,574 --> 00:20:14,271 No seas tonto. Para eso es la suite. Dormir en el cami�n es deprimente. 279 00:20:14,344 --> 00:20:17,677 Stan. Date prisa. Tenemos otro cliente. 280 00:20:29,660 --> 00:20:32,652 FERIA 281 00:20:54,151 --> 00:20:56,051 - Oye. �Charlie? - �Qu�? 282 00:20:56,120 --> 00:20:57,815 �Tienes un litro que te sobre? 283 00:21:00,224 --> 00:21:03,387 - Stan, �cu�ndo empezaste a beber? - A veces lo hago. 284 00:21:05,896 --> 00:21:09,127 - Son cuatro d�lares. - Esperar�s hasta el d�a de paga. 285 00:21:11,502 --> 00:21:13,402 - Destilado ilegal. - No lo olvides. Cuatro d�lares. 286 00:21:13,470 --> 00:21:15,131 Es una deuda de honor. 287 00:21:26,083 --> 00:21:27,880 - Pete. �C�mo est�s? - Mal. 288 00:21:27,951 --> 00:21:30,442 �Confiar�s en m�? S�lo un cuarto de litro. 289 00:21:30,521 --> 00:21:32,785 Perd�n. Sabes que se lo promet� a Zeena. Vete. 290 00:21:32,856 --> 00:21:35,825 - S�, pero- - Por favor, vete. 291 00:21:50,607 --> 00:21:55,135 Qu� b�rbaro eres. Te fuiste a la mitad del n�mero. 292 00:21:55,212 --> 00:21:57,578 - Zeena estaba enojada. - No pude evitarlo. 293 00:21:57,648 --> 00:21:59,843 Me tiene a dieta. 294 00:22:00,918 --> 00:22:03,045 Un trago al d�a. 295 00:22:03,120 --> 00:22:05,987 - Pareces estar bien. - No. 296 00:22:06,056 --> 00:22:11,688 Un sorbo aqu�, otro all�. Zeena les dijo a todos. 297 00:22:15,832 --> 00:22:18,562 Parece que hoy tengo hidropes�a. 298 00:22:18,635 --> 00:22:20,899 S�, te o� la primera vez. 299 00:22:20,971 --> 00:22:25,237 Mira. Me gustar�a ayudarte, pero no quiero meterme en un l�o con Zeena. 300 00:22:25,309 --> 00:22:27,971 No ser� as�. Me conoces, Stan. 301 00:22:28,045 --> 00:22:31,105 No le dir�a a nadie. Nunca. 302 00:22:42,025 --> 00:22:43,515 Yo lo atrapar�. 303 00:22:51,702 --> 00:22:53,465 - Me encargar� de �l. - Es el salvaje. 304 00:22:53,537 --> 00:22:55,630 Tiene un ataque nervioso de nuevo. 305 00:22:55,706 --> 00:22:58,766 S�. Hoatley no le dio su botella hoy. 306 00:22:58,842 --> 00:23:02,175 - �Por qu�? - Dice que se duerme en el trabajo. 307 00:23:02,246 --> 00:23:05,738 Qu� tonter�a. Ha estado listo para la camisa de fuerza una semana. 308 00:23:05,816 --> 00:23:10,844 No est� bien quitarle el alcohol de pronto, sin avisarle. 309 00:23:16,493 --> 00:23:18,859 Ven. Cuidado. 310 00:23:20,130 --> 00:23:22,155 Caray, s� que me siento mal. 311 00:23:22,232 --> 00:23:23,722 Toma. 312 00:23:25,168 --> 00:23:28,069 T� lo necesitas m�s que yo. 313 00:23:37,981 --> 00:23:39,471 �C�mo sabe? 314 00:23:40,217 --> 00:23:42,185 Terrible. 315 00:23:42,252 --> 00:23:45,278 Pero ojal� tuviera un barril. 316 00:23:46,356 --> 00:23:50,452 Eres un buen chico, Stan. Vas a llegar lejos. 317 00:23:50,527 --> 00:23:55,521 Nada impedir� que llegues al estrellato. Tienes todo. 318 00:23:55,599 --> 00:23:58,295 Igual que yo lo ten�a. 319 00:23:58,368 --> 00:24:00,836 Zeena y yo. 320 00:24:00,904 --> 00:24:03,566 Tendr�as que habernos visto llenar el lugar. 321 00:24:03,640 --> 00:24:07,041 Ve�an seis n�meros s�lo para vernos a nosotros. 322 00:24:09,046 --> 00:24:11,844 Encabez�bamos el reparto en todos lados. 323 00:24:11,915 --> 00:24:16,352 Nac� y crec� en Boston 324 00:24:16,420 --> 00:24:20,652 Una ciudad que todos conocemos bien 325 00:24:20,724 --> 00:24:24,820 Me criaron padres sin coraz�n 326 00:24:24,895 --> 00:24:29,730 A ti te dir� la verdad 327 00:24:29,800 --> 00:24:34,499 Me criaron padres sin coraz�n 328 00:24:36,173 --> 00:24:38,835 - Pobre hombre. - " Pobre hombre". 329 00:24:38,909 --> 00:24:41,901 De no ser por Zeena, eso di r�an de m�. 330 00:24:42,646 --> 00:24:45,171 Pobre Pete. Pete el salvaje. 331 00:24:45,916 --> 00:24:47,440 Est�s loco. 332 00:24:47,517 --> 00:24:50,782 No. Recuerdo a ese sujeto cuando acababa de llegar aqu�. 333 00:24:50,854 --> 00:24:54,881 Hoatley lo conoci� en los viejos tiempos. Tambi�n yo. 334 00:24:54,958 --> 00:24:57,483 Pero, claro, fingimos no conocerlo. 335 00:24:57,561 --> 00:25:01,190 - �Qui�n era? - Era muy famoso. 336 00:25:02,265 --> 00:25:05,063 - �Ten�a un n�mero de lectura de mentes? - �Qu� importa? 337 00:25:05,135 --> 00:25:07,365 Ya todo se acab�. 338 00:25:07,437 --> 00:25:11,066 Es un ebrio de una botella al d�a, y cree que este empleo es fabuloso... 339 00:25:11,141 --> 00:25:16,340 mientras tenga su botella diaria y un lugar seco en donde reponerse. 340 00:25:18,281 --> 00:25:21,944 S�lo hay una cosa que esto te har� olvidar. 341 00:25:22,686 --> 00:25:25,621 - �Qu�? - C�mo olvidar. 342 00:25:25,689 --> 00:25:27,919 - Dale un trago. - No, gracias. 343 00:25:30,827 --> 00:25:33,887 Quisiera saber d�nde est� Zeena. 344 00:25:33,964 --> 00:25:36,990 Me espera en el hotel, supongo. 345 00:25:37,067 --> 00:25:39,501 Siempre est� esper�ndome. 346 00:25:41,738 --> 00:25:44,798 Caray, tendr�as que habernos visto trabajar. 347 00:25:44,875 --> 00:25:47,275 O� que eras muy bueno solo. 348 00:26:07,431 --> 00:26:11,993 Un acorde de la orquesta, una luz color �mbar, y comienzo. 349 00:26:12,068 --> 00:26:16,334 Echo mi rollo. Los hago re�r. Mucho misterio. 350 00:26:17,073 --> 00:26:19,064 Espera. 351 00:26:20,043 --> 00:26:22,671 Voy directo a mi lectura. 352 00:26:22,746 --> 00:26:24,839 Aqu� est� mi cristal. 353 00:26:29,085 --> 00:26:32,486 A lo largo de los a�os, el hombre ha querido ver tras el velo... 354 00:26:32,556 --> 00:26:34,990 que le impide ver el ma�ana... 355 00:26:35,725 --> 00:26:40,958 y a lo largo de los a�os, algunos han mirado dentro del cristal pulido... 356 00:26:41,031 --> 00:26:42,521 y han visto. 357 00:26:42,599 --> 00:26:45,090 �Es alguna cualidad del cristal mismo... 358 00:26:45,168 --> 00:26:50,162 o el que mira s�lo lo usa para volver su mirada hacia adentro? 359 00:26:50,240 --> 00:26:52,970 �Qui�n sabe? Pero las visiones llegan. 360 00:26:53,043 --> 00:26:57,173 Cambiando de forma lentamente, las visiones llegan. 361 00:26:57,247 --> 00:27:02,583 Espera. Las formas comienzan a aclararse. 362 00:27:02,652 --> 00:27:07,817 Veo campos de hierba y colinas ondulantes... 363 00:27:07,891 --> 00:27:10,328 y un ni�o. 364 00:27:10,961 --> 00:27:15,421 Un ni�o corre descalzo por las colinas. 365 00:27:15,499 --> 00:27:18,024 Un perro est� con �l. 366 00:27:19,337 --> 00:27:21,897 Un perro est� con �l. 367 00:27:22,973 --> 00:27:26,534 S�. Se llamaba Gyp. 368 00:27:26,610 --> 00:27:28,703 Sigue. 369 00:27:30,681 --> 00:27:33,377 �Ves lo f�cil que es engancharlos? 370 00:27:35,753 --> 00:27:38,654 Es una lectura est�ndar. Les queda a todos. 371 00:27:38,723 --> 00:27:42,420 �Qu� es la juventud? Feliz un minuto, desconsolado el siguiente. 372 00:27:42,493 --> 00:27:44,984 Todos los ni�os tienen un perro. 373 00:27:50,000 --> 00:27:53,060 Ya, ya. Cuidado. 374 00:27:53,137 --> 00:27:56,971 S�lo soy un ebrio viejo. S�lo un borrach�n viejo. 375 00:27:57,041 --> 00:28:01,569 Zeena estar� furiosa. La buena de Zeena. 376 00:28:01,645 --> 00:28:05,137 - Debo irme. Zeena estar� esperando. - Bien, dame la botella. 377 00:28:05,216 --> 00:28:07,343 - �Por qu�? - Ella te la quitar�. 378 00:28:07,418 --> 00:28:09,682 Primero me la terminar�. 379 00:28:09,754 --> 00:28:13,781 - Zeena estar� preocupada. - Zeena siempre se preocupa por Pete. 380 00:28:13,858 --> 00:28:16,827 No me deja ni a sol ni a sombra. 381 00:28:16,894 --> 00:28:18,384 Que se preocupe. 382 00:28:19,130 --> 00:28:20,791 �Qu� har�s ahora? 383 00:28:20,865 --> 00:28:24,130 Me echar� un sue�ito. Beber� un poquito. 384 00:28:24,201 --> 00:28:26,396 So�ar� y beber�. 385 00:28:26,470 --> 00:28:29,462 Beber� y so�ar�. 386 00:28:42,553 --> 00:28:44,043 - Hola, Molly. - �D�nde est� Stan? 387 00:28:44,121 --> 00:28:46,112 �Stan? Est� ah�. 388 00:28:51,662 --> 00:28:54,631 - �D�nde est� Zeena? - Creo que fue por su dinero. 389 00:28:54,698 --> 00:28:58,293 - �Qu� pasa? - Es Pete. No podemos despertarlo. 390 00:28:58,369 --> 00:29:02,430 - �Qu� le ocurre? - No s�. Todos mueren de miedo. 391 00:29:03,507 --> 00:29:04,997 �Anda! 392 00:29:20,591 --> 00:29:23,788 - Calma. - D�jenlo en paz. Me encargar� de �l. 393 00:29:24,528 --> 00:29:26,018 Anda, Pete. 394 00:29:27,264 --> 00:29:29,664 Anda, Pete. Pete, cont�stame. 395 00:29:29,733 --> 00:29:32,133 �Me oyes, Pete? 396 00:29:32,203 --> 00:29:34,068 Anda, Pete. �Me oyes? 397 00:29:36,607 --> 00:29:39,667 - �Llamen a un m�dico! - Creo que es demasiado tarde. Huele eso. 398 00:29:43,380 --> 00:29:47,077 No bebi� esto. Es el alcohol met�lico que uso para quemar mis sobres. 399 00:29:47,151 --> 00:29:49,847 - �D�nde lo guardas? - En mi ba�l de accesorios. 400 00:29:50,921 --> 00:29:52,411 Pete, �qu� sucedi�? 401 00:29:53,924 --> 00:29:55,414 Descuida. 402 00:31:03,561 --> 00:31:05,051 Muri�. 403 00:31:05,129 --> 00:31:09,156 Era un hombre bueno y un veterano fant�stico. 404 00:31:09,233 --> 00:31:12,134 Anoche decid� ponerlo en tratamiento. 405 00:31:12,202 --> 00:31:14,932 �Anoche! 406 00:31:47,438 --> 00:31:50,498 - �Qu� tengo aqu�? - Un arete de oro. 407 00:31:55,346 --> 00:31:58,281 - �Puede decirme qu� es esto? - Es un llavero. 408 00:31:58,349 --> 00:32:03,048 ELECTRA - DESAF�A A LA MUERTE - �De qu� color? - Es rojo. 409 00:32:04,121 --> 00:32:09,821 Eso es. Ahora, Srta. Zeena, �podr�a decir qu� es esto? 410 00:32:10,961 --> 00:32:12,451 Es una pa�oleta. 411 00:32:13,197 --> 00:32:14,687 Lo dijo bien de nuevo. 412 00:32:16,500 --> 00:32:18,832 Aqu� est�. R�pido. �Qu� es esto? 413 00:32:18,902 --> 00:32:22,565 - No puedes quitarle los ojos de encima. - Quiero ver que lo diga bien. 414 00:32:22,640 --> 00:32:24,972 - �Que diga bien qu�? - El c�digo. 415 00:32:25,042 --> 00:32:29,342 �C�mo crees que Zeena trabaja sin nadie en el cuartito? 416 00:32:31,048 --> 00:32:35,075 Por favor, conc�ntrese y vea si sabe qu� es esto. 417 00:32:35,152 --> 00:32:36,642 Un reloj de oro. 418 00:32:38,188 --> 00:32:40,383 �C�mo lo hace? 419 00:32:40,457 --> 00:32:43,358 Ella y Stan usan un c�digo de dos personas. 420 00:32:43,427 --> 00:32:47,386 - �Qu� es eso? - Cada palabra es un n�mero. 421 00:32:47,464 --> 00:32:50,058 Cada n�mero representa un objeto. 422 00:32:50,134 --> 00:32:52,364 Pero es m�s complicado. 423 00:32:52,436 --> 00:32:56,873 Es la manera en que acent�an las s�labas y las vocales. Escucha. 424 00:32:58,042 --> 00:32:59,532 R�pido. �Podr�a decir qu� es esto? 425 00:32:59,610 --> 00:33:02,044 Le dice a Zeena que es un sombrero de dama. 426 00:33:02,112 --> 00:33:04,637 Un sombrero de dama. Un sombrero hermoso. 427 00:33:04,715 --> 00:33:06,205 �C�mo lo supiste? 428 00:33:06,283 --> 00:33:09,480 Zeena y yo ayudamos a Stan a memorizar el c�digo. 429 00:33:09,553 --> 00:33:12,078 Zeena dice que �l ya se lo sabe tan bien como ella. 430 00:33:12,156 --> 00:33:16,388 - Esto. R�pido. �Qu� es esto? - Un d�lar de plata. 431 00:33:17,394 --> 00:33:21,296 En cuanto Stan tenga m�s pr�ctica, dejar�n la feria. 432 00:33:21,365 --> 00:33:22,855 �Zeena y �l? 433 00:33:22,933 --> 00:33:25,731 Zeena ya les escribi� a tres o cuatro agentes. 434 00:33:27,137 --> 00:33:28,627 �Esto es suyo, se�orita? 435 00:33:30,040 --> 00:33:31,974 V�yanse. La polic�a. 436 00:33:36,847 --> 00:33:38,337 La polic�a. 437 00:33:38,415 --> 00:33:41,179 Eso concluye nuestra actuaci�n por ahora. 438 00:33:41,251 --> 00:33:45,312 Deben estar muy sedientos y les vendr�a bien una bebida fr�a. 439 00:33:45,389 --> 00:33:48,290 Quiero que miren esa caseta del otro lado de los puestos... 440 00:33:48,358 --> 00:33:50,918 donde pueden conseguir refrescos fr�os. 441 00:33:50,994 --> 00:33:54,327 - Un momento. Qu�dense donde est�n. - Es todo por ahora. 442 00:33:54,398 --> 00:33:57,060 Vuelvan ma�ana y ver�n muchas cosas que no vieron esta noche. 443 00:33:59,770 --> 00:34:03,137 Hola, jefe. Soy Hoatley. Soy due�o de esta feria. 444 00:34:03,207 --> 00:34:07,143 - Ud. es el hombre al que busco. - Puede inspeccionar el lugar. 445 00:34:07,211 --> 00:34:10,009 - No hay chicas ni juegos de azar. - As� es, jefe. 446 00:34:10,080 --> 00:34:12,275 - C�llense los dos. - Ud. es el jefe. 447 00:34:12,349 --> 00:34:15,250 - �Y donde dice "salvaje"? - Doman cocodrilos. �Quiere ver? 448 00:34:15,319 --> 00:34:18,948 No me dijeron eso. Dicen que tiene un n�mero ilegal... 449 00:34:19,022 --> 00:34:21,957 con crueldad hacia los humanos y pollos vivos. 450 00:34:22,025 --> 00:34:25,927 �sa es una exageraci�n, jefe. Qu�dese como mi invitado y vea todo... 451 00:34:25,996 --> 00:34:30,399 C�llese. Tengo �rdenes del alcalde de cerrar y de arrestar a quien quiera. 452 00:34:30,467 --> 00:34:34,836 Env�e a alguien por ese salvaje. Me lo llevar� a �l, a Ud. y a esa chica. 453 00:34:34,905 --> 00:34:37,772 - �Por qu�? - Exhibicionismo. Por eso. 454 00:34:37,841 --> 00:34:40,401 - No hizo nada malo. - Hay mujeres decentes en esta ciudad... 455 00:34:40,477 --> 00:34:41,967 hijas y ni�as. 456 00:34:42,045 --> 00:34:45,412 - Andando. - Un momento, sheriff. Molly. La silla. 457 00:34:45,482 --> 00:34:47,473 Baje de ese artefacto. 458 00:35:03,033 --> 00:35:07,299 Ahora puede ver por qu� tiene que usar ese disfraz esta jovencita. 459 00:35:07,371 --> 00:35:10,169 La electricidad le prender�a fuego a la tela com�n. 460 00:35:10,240 --> 00:35:13,767 S�lo usando la ropa muy delgada puede evitar estallar en llamas. 461 00:35:13,844 --> 00:35:17,871 As� es, jefe. Miles de voltios cubren su cuerpo como una s�bana. 462 00:35:17,948 --> 00:35:20,246 No pueden enga�arme con un mont�n de chispas. 463 00:35:20,317 --> 00:35:22,945 Ya he lidiado con los pillos de las ferias. 464 00:35:23,020 --> 00:35:25,750 Traiga al salvaje. Puede hablar con el juez. 465 00:35:28,592 --> 00:35:30,753 Ve por el salvaje. Primero ponle una camisa. 466 00:35:30,828 --> 00:35:34,730 Espera. Deja que intente algo con ese campesino. 467 00:35:34,798 --> 00:35:36,493 �Est�s chiflado? �Y que nos arreste a todos? 468 00:35:36,567 --> 00:35:38,501 - Dame unos billetes. - No puedes sobornarlos. 469 00:35:38,569 --> 00:35:40,298 Anda. Dame el dinero. 470 00:35:43,240 --> 00:35:45,708 - No funcionar�. - No lo sobornar�. 471 00:35:47,311 --> 00:35:51,873 - Eso es lo que dicen. - No molestaremos a los vecinos. 472 00:35:51,949 --> 00:35:56,943 - Disculpe, jefe. - No quiero m�s de sus halagos. 473 00:35:57,020 --> 00:36:01,116 Disculpe, se�or, pero parece que hay unos billetes que salen de su bolsillo. 474 00:36:01,191 --> 00:36:03,751 Otro minuto y habr�a perdido su dinero. 475 00:36:03,827 --> 00:36:07,923 Y veo que le compr� a su esposa un regalo: un pa�uelo de seda hermoso. 476 00:36:07,998 --> 00:36:11,399 Es muy lindo. Estoy seguro de que le gustar� mucho. 477 00:36:11,468 --> 00:36:15,837 - Y uno blanco. �Para su hija? - �C�mo supo que tengo una hija? 478 00:36:15,906 --> 00:36:18,932 S� muchas cosas, jefe. 479 00:36:19,009 --> 00:36:23,446 No s� c�mo las s�, pero no tiene nada de sobrenatural, estoy seguro. 480 00:36:23,513 --> 00:36:27,108 Ver�, mi familia era escocesa, y los escoceses tienen... 481 00:36:27,184 --> 00:36:30,244 poderes que los viejos sol�an llamar "clarividencia". 482 00:36:30,320 --> 00:36:32,311 No me diga. 483 00:36:32,389 --> 00:36:36,052 Por ejemplo, puedo ver que ha llevado consigo una moneda... 484 00:36:36,126 --> 00:36:39,493 o una curiosidad de alg�n tipo durante casi 20 a�os. 485 00:36:40,230 --> 00:36:42,755 Perdi� varias veces ese objeto de la suerte... 486 00:36:42,833 --> 00:36:45,301 pero lo ha encontrado siempre. 487 00:36:45,369 --> 00:36:49,271 Significa mucho para Ud. y no sabe exactamente por qu�. 488 00:36:49,339 --> 00:36:52,137 Yo dir�a que deber�a de llevar consigo eso siempre. 489 00:36:52,209 --> 00:36:53,699 Siempre lo hago. 490 00:36:55,078 --> 00:36:57,273 Jefe, esto no es de mi incumbencia. 491 00:36:57,347 --> 00:37:01,147 Veo que es un hombre totalmente capaz de encargarse de sus asuntos... 492 00:37:01,218 --> 00:37:03,778 y de casi cualquier cosa que llegue a presentarse. 493 00:37:04,521 --> 00:37:07,854 Pero mi sangre escocesa est� trabajando en este momento... 494 00:37:08,592 --> 00:37:13,359 y me dice que hay una cosa en su vida que lo preocupa... 495 00:37:13,430 --> 00:37:16,490 algo que le resulta muy dif�cil manejar... 496 00:37:17,234 --> 00:37:20,601 porque toda su fuerza y su valent�a... 497 00:37:20,671 --> 00:37:24,732 y su autoridad en la ciudad parecen no servir de nada. 498 00:37:24,808 --> 00:37:27,800 Parece escap�rsele de las manos como agua. 499 00:37:28,879 --> 00:37:31,973 Espere, jovencito. �Con qui�n ha estado hablando? 500 00:37:32,049 --> 00:37:34,517 Como dije, esto no me incumbe. 501 00:37:34,584 --> 00:37:38,611 Ud. est� en la flor de la vida. Podr�a ser mi padre. 502 00:37:39,356 --> 00:37:43,122 A Ud. le corresponder�a darme buenos consejos, y no al rev�s. 503 00:37:43,860 --> 00:37:46,055 �D�nde est�n todos? Joe, anda. 504 00:37:46,129 --> 00:37:49,462 Tim, apaga esas luces. Saca a la gente de aqu�. Andando. 505 00:37:51,101 --> 00:37:54,662 - �Crees que puede lograrlo? - M�ralo. Te dije que ten�a talento. 506 00:37:57,207 --> 00:38:00,904 Siento que hay influencias antagonistas a su alrededor. 507 00:38:02,279 --> 00:38:03,769 Venga. 508 00:38:05,215 --> 00:38:09,982 Alguien cercano a Ud. siente envidia de Ud. y de su capacidad. 509 00:38:13,256 --> 00:38:16,657 Muchacho, es la pura verdad. 510 00:38:17,728 --> 00:38:20,822 Y aunque parte de ello es por su trabajo como agente del orden... 511 00:38:20,897 --> 00:38:25,027 hay otra parte que tiene que ver con su vida espiritual... 512 00:38:26,236 --> 00:38:28,727 y la influencia de una mujer buena. 513 00:38:30,807 --> 00:38:35,801 S�. S�, hay alguien a quien Ud. quiere mucho. 514 00:38:38,749 --> 00:38:41,343 Pero hay un obst�culo para conseguir ese amor. 515 00:38:42,085 --> 00:38:45,577 No puedo ver qu� es. Es un poco borroso ahora. 516 00:38:49,126 --> 00:38:52,027 Ud. siente que eso lo tiene encerrado y atrapado. 517 00:38:52,095 --> 00:38:55,758 Pero por sobre todo eso oigo la voz de una mujer. 518 00:38:55,832 --> 00:38:58,858 Una dulce voz que canta un himno viejo hermoso. 519 00:38:59,936 --> 00:39:01,927 Es "Oh Pilot Me". 520 00:39:04,508 --> 00:39:08,137 �O es "Over the River"? 521 00:39:08,211 --> 00:39:10,941 Puede cantar los dos. 522 00:39:12,015 --> 00:39:16,076 Veo una ma�ana de domingo en una iglesia bella y tranquila. 523 00:39:16,153 --> 00:39:19,452 Ud. ha trabajado duro en este lindo vi�edo, jefe... 524 00:39:19,523 --> 00:39:22,890 y su labor se ve recompensada con el amor de una buena mujer. 525 00:39:23,960 --> 00:39:26,087 Pero oigo que la gente habla con malicia. 526 00:39:26,163 --> 00:39:30,327 Veo rostros envidiosos esperando rodearlo de nuevo y hacerle da�o... 527 00:39:30,400 --> 00:39:33,130 y lastimar tambi�n a esa mujer maravillosa si pueden. 528 00:39:33,203 --> 00:39:36,138 Debe ser fuerte, jefe. 529 00:39:36,206 --> 00:39:40,643 Tiene la fuerza en su interior, una cantidad eterna. 530 00:39:40,710 --> 00:39:43,941 Pero no para aplastar, sino para elevar. 531 00:39:44,014 --> 00:39:47,780 Corresponda al mal con el bien. Ame a su pr�jimo. 532 00:39:48,518 --> 00:39:50,076 No odie a sus enemigos. 533 00:39:51,054 --> 00:39:54,649 Perd�nelos. Ellos no saben lo que hacen. 534 00:39:55,392 --> 00:39:57,792 No olvide: el errar es humano... 535 00:39:57,861 --> 00:40:01,388 el perdonar, divino. 536 00:40:02,132 --> 00:40:03,656 Adi�s. 537 00:40:25,255 --> 00:40:26,745 �D�nde est�n todos? 538 00:40:28,925 --> 00:40:31,052 Saldr� en un momento, Stan. 539 00:40:35,898 --> 00:40:39,390 - Descuida. Lo entretuve. - Te o�. Estuviste estupendo. 540 00:40:39,468 --> 00:40:42,164 Fue facil�simo. Podr�a hacerlo con cualquiera. 541 00:40:42,238 --> 00:40:44,399 Claro que s�. Eres maravilloso, Stan. 542 00:40:44,473 --> 00:40:46,202 - �En serio? - Simplemente, maravilloso. 543 00:40:46,275 --> 00:40:51,372 - �Por qu� tiemblas? - No s�. Ya no estoy asustada. 544 00:40:51,447 --> 00:40:54,473 No s� qu� es, pero estar� bien. 545 00:40:54,550 --> 00:40:57,212 Claro. Nadie te har� da�o mientras Stan est� contigo. 546 00:40:57,286 --> 00:41:00,744 Lo s�. Eres estupen... 547 00:41:09,465 --> 00:41:11,763 Stan, no deber�amos de hacer esto. 548 00:41:11,834 --> 00:41:13,324 �Por qu� no? 549 00:41:25,481 --> 00:41:28,211 - Te preocupas por Zeena. - Alguien deber�a. 550 00:41:28,284 --> 00:41:31,947 Te equivocas, encanto. Zeena y yo s�lo somos amigos. 551 00:41:32,021 --> 00:41:35,081 - No tienes que mentir. - No miento. 552 00:41:35,157 --> 00:41:37,489 S�lo jugaba con ella por lo del c�digo. 553 00:41:37,560 --> 00:41:41,360 - A m� no me pareci� un juego. - Te digo que te equivocas. 554 00:41:41,430 --> 00:41:44,456 No soporto estar junto a ella desde que Pete muri�. 555 00:41:44,533 --> 00:41:48,230 - �Por qu�? - No s�. Me pone los pelos de punta. 556 00:41:48,304 --> 00:41:50,772 Por eso te he tenido ah� cuando practicamos el c�digo. 557 00:41:50,840 --> 00:41:52,899 - Lo has notado, �no? - S�, pero- 558 00:41:52,975 --> 00:41:57,036 En serio, no he estado a solas con ella ni 10 segundos. Escucha, nena. 559 00:41:57,112 --> 00:41:59,842 Lo �nico que quiero es el c�digo. Te lo digo sinceramente. 560 00:41:59,915 --> 00:42:04,045 - Pero te ir�s con ella. - Ir�s con nosotros, �no? 561 00:42:08,858 --> 00:42:10,587 �Quieres que yo vaya? 562 00:42:10,659 --> 00:42:14,186 - No creer�s que me ir�a sin ti, �o s�? - �Lo dices en serio? 563 00:42:14,930 --> 00:42:17,990 Por supuesto. �Eso te satisface? 564 00:42:18,067 --> 00:42:23,403 Stan, ahora no me importa nada. Nada en el mundo. 565 00:42:55,504 --> 00:42:58,496 BUENA COMI DA CERVEZA - FI LETES 566 00:43:01,010 --> 00:43:02,978 El viejo ten�a la boca abierta ampliamente... 567 00:43:03,045 --> 00:43:05,206 deleit�ndose con todo lo que el muchacho le dec�a. 568 00:43:06,982 --> 00:43:08,643 Estuviste estupendo, Stan. 569 00:43:08,717 --> 00:43:11,277 - �Ad�nde fuiste? - Me escond� en mi cami�n. 570 00:43:11,353 --> 00:43:15,414 Estuviste majestuoso, Stan. Siempre supe que pod�as leer la mente. 571 00:43:15,491 --> 00:43:17,891 Se la le�ste a un polic�a y te saliste con la tuya. 572 00:43:17,960 --> 00:43:21,953 - Mira qui�n fue mi maestra. - Bien hecho. Eres un artista de feria. 573 00:43:22,031 --> 00:43:25,364 Tendr�an que haberlo o�do evangelizando a ese hip�crita. 574 00:43:25,434 --> 00:43:27,129 Fue como en las clases de catecismo. 575 00:43:27,202 --> 00:43:30,000 - Seguro te criaron muy religiosamente. - En un orfanato del condado. 576 00:43:30,072 --> 00:43:32,506 - �No tuviste padres? - Si as� fue, no les interes�. 577 00:43:32,574 --> 00:43:35,202 - �D�nde aprendiste los Evangelios? - En el orfanato. 578 00:43:35,277 --> 00:43:38,508 Nos los le�an los domingos despu�s de golpearnos toda la semana. 579 00:43:38,580 --> 00:43:41,879 Y cuando me escap�, me metieron en el reformatorio. 580 00:43:41,951 --> 00:43:44,078 Pero ah� fue donde me volv� vivo. 581 00:43:44,153 --> 00:43:47,384 Dej� que el capell�n me salvara y sal� en libertad condicional pronto. 582 00:43:47,456 --> 00:43:50,050 Caray, c�mo busqu� la salvaci�n. 583 00:43:50,125 --> 00:43:54,323 Es �til en un l�o. A m�s de un juez he convencido de darme hasta la camisa. 584 00:43:55,064 --> 00:43:57,931 Muchacho, te regalo la m�a en este momento. 585 00:43:58,000 --> 00:44:01,561 Felicitemos a Stan. Estar�amos en aprietos de no ser por �l. 586 00:44:01,637 --> 00:44:03,730 Y yo estar�a en la c�rcel. 587 00:44:03,806 --> 00:44:05,637 �Qu� tal una cerveza, compa�ero? 588 00:44:05,708 --> 00:44:10,236 An�mate. No habr� m�s problemas hoy. Abriremos ma�ana y llenaremos el lugar. 589 00:44:10,312 --> 00:44:12,576 La mejor publicidad del mundo. 590 00:44:13,649 --> 00:44:15,617 - Hola, Bruno. - �Ad�nde fuiste? 591 00:44:15,684 --> 00:44:18,346 - Te busqu� por todos lados. - Estaba en su cami�n. 592 00:44:18,420 --> 00:44:21,753 �Ah� estabas? Pero entr� en la tienda y grit� a todo pulm�n. 593 00:44:21,824 --> 00:44:24,691 - �Por qu� no me contestaste? - �D�nde cre�as que estaba? 594 00:44:32,001 --> 00:44:34,060 �Por qu� me miran as�? 595 00:44:39,708 --> 00:44:41,198 Eso digo yo. 596 00:44:44,480 --> 00:44:48,007 �Qu� importa? Ya est� aqu�, �no? 597 00:44:50,285 --> 00:44:52,776 Y, por cierto, Bruno, �ad�nde corriste... 598 00:44:52,855 --> 00:44:54,880 cuando comenzaron los problemas? 599 00:44:54,957 --> 00:44:59,656 No hablas con ese polic�a palurdo. Hablas con Bruno. �Entiendes? 600 00:44:59,728 --> 00:45:03,220 Cuando acabes con �l, quisiera hacer algunas preguntas. 601 00:45:03,298 --> 00:45:05,459 Molly, �Stan y t� se casar�n? 602 00:45:08,771 --> 00:45:10,898 Stan, �te casar�s con Molly? 603 00:45:13,842 --> 00:45:17,243 - �Est�n bromeando? - No nos enga�as. 604 00:45:19,181 --> 00:45:21,046 Qu� astuto eres... 605 00:45:21,116 --> 00:45:23,812 al fingir que no sab�as que esta chica exist�a. 606 00:45:23,886 --> 00:45:27,219 - S� que me enga�aste. - No me enga�� a m�. 607 00:45:27,956 --> 00:45:29,890 �Qu� ocurre aqu�? 608 00:45:32,694 --> 00:45:36,186 Brindemos por los novios. Que todos sus hijos sean acr�batas. 609 00:45:36,265 --> 00:45:39,063 - �Est�s ebria! - Yo entregar� a la novia. 610 00:45:39,802 --> 00:45:41,292 Qu� buena idea. 611 00:45:42,971 --> 00:45:44,461 �T� no te metas! 612 00:45:51,213 --> 00:45:54,842 - No soportar� mucho m�s. - No me importa. �Har�s lo que te diga? 613 00:45:54,917 --> 00:45:58,910 - �Quieres matarlo? - S�lo tiene que tocarme la mano. 614 00:46:14,069 --> 00:46:15,969 �Ah� est�, Molly! 615 00:46:16,038 --> 00:46:19,007 - Traeremos a un cl�rigo, �verdad, jefe? - Claro. 616 00:46:19,074 --> 00:46:22,100 Vamos, muchachos. Brindemos por los novios. 617 00:46:30,853 --> 00:46:33,845 STAN CARLISLE Y SU ESPOSA 618 00:46:40,262 --> 00:46:43,459 - Lo lamento, Stan. - �Qu� cosa? 619 00:46:44,533 --> 00:46:46,160 S� c�mo te sientes. 620 00:46:47,236 --> 00:46:49,670 No quer�as casarte conmigo. 621 00:46:49,738 --> 00:46:53,936 Claro que s�, amor. Pero no quer�a que fuera- 622 00:46:54,009 --> 00:46:57,069 Pues, ya sabes, que todos pensaran- 623 00:46:57,146 --> 00:47:00,673 - Se acab� la feria para m�. - �Por qu�? 624 00:47:00,749 --> 00:47:05,618 Ah� estaba, content�simo, el cerebro de todo el equipo- 625 00:47:12,761 --> 00:47:15,229 Oye. 626 00:47:15,297 --> 00:47:19,028 Quiz� es lo mejor que pudo haber ocurrido. 627 00:47:21,937 --> 00:47:26,203 Tengo el c�digo, t� te lo sabes tan bien como yo... 628 00:47:26,275 --> 00:47:28,470 y te tengo a ti. 629 00:47:32,548 --> 00:47:37,611 Zeena y el Sr. Bruno no son tan listos como creen. 630 00:47:37,686 --> 00:47:39,176 Les mostraremos. 631 00:47:39,254 --> 00:47:41,984 - �No te arrepientes? - Yo dir�a que no. 632 00:47:42,057 --> 00:47:43,615 - �Ni un poco? - �Por qu�? 633 00:47:43,692 --> 00:47:48,095 - Nunca hab�a estado tan feliz. - �Seguro? �No hablas por hablar? 634 00:47:48,830 --> 00:47:53,290 - S�lo me arrepiento de una cosa. - �De cu�l? 635 00:47:53,368 --> 00:47:55,996 De que no se me haya ocurrido esto antes. 636 00:47:56,071 --> 00:47:58,505 Stan, vida m�a, eres maravilloso. 637 00:47:58,574 --> 00:48:01,372 Ser� una buena esposa. Te querr� con toda el alma. 638 00:48:01,443 --> 00:48:03,434 Intentar� ser todo lo que t� quieras... 639 00:48:03,512 --> 00:48:06,879 y ni siquiera mirar� a otro hombre, nunca. 640 00:48:10,052 --> 00:48:15,012 TODAS LAS NOCHES EL GRAN STANTON 641 00:48:17,192 --> 00:48:20,184 OCTAVA SEMANA PRESENTAMOS AL GRAN STANTON 642 00:48:37,179 --> 00:48:40,671 Aqu� tengo otra pregunta. �Est� listo? 643 00:48:41,416 --> 00:48:42,974 S�. 644 00:48:43,051 --> 00:48:47,579 �Puede decirme c�mo firmaron esta pregunta? 645 00:48:49,524 --> 00:48:52,118 La firma dice: "Madre". 646 00:48:53,328 --> 00:48:55,319 - �Es correcto? - S�. 647 00:48:59,735 --> 00:49:02,829 Ahora bien, �podr�a leerme la pregunta... 648 00:49:02,904 --> 00:49:05,668 palabra por palabra, exactamente como est� escrita? 649 00:49:07,909 --> 00:49:13,040 " �El joven del que me ha escrito mi hija es digno de ella?". 650 00:49:13,782 --> 00:49:17,149 - ��sa era su pregunta? - Palabra por palabra. 651 00:49:23,425 --> 00:49:26,394 �Puede responder esta pregunta espec�fica? 652 00:49:27,129 --> 00:49:28,619 S�. 653 00:49:29,531 --> 00:49:33,262 Creo que Ud. y su esposo ser�n muy felices con este asunto. 654 00:49:33,335 --> 00:49:36,668 El joven que su hija eligi� es muy raro en la actualidad: 655 00:49:36,738 --> 00:49:38,228 un buen hombre. 656 00:49:38,307 --> 00:49:40,798 No s�lo va a la iglesia los domingos... 657 00:49:40,876 --> 00:49:43,845 sino practica su religi�n los siete d�as de la semana. 658 00:49:44,579 --> 00:49:46,843 Su hija es muy parecida a �l... 659 00:49:46,915 --> 00:49:49,383 gracias a la maravillosa herencia de buena salud... 660 00:49:49,451 --> 00:49:53,353 tanto f�sica como espiritual- ya que van de la mano- 661 00:49:53,422 --> 00:49:56,755 que Ud. y su esposo tan generosamente le han brindado. 662 00:49:57,492 --> 00:50:01,189 Si fuera un artista y quisiera pintar un retrato de cuerpo entero... 663 00:50:01,263 --> 00:50:03,458 de la familia estadounidense... 664 00:50:03,532 --> 00:50:05,932 no podr�a pedir mejores modelos. 665 00:50:21,883 --> 00:50:24,943 El caballero tiene una pregunta. �Cu�l es? 666 00:50:25,687 --> 00:50:29,054 La pregunta es: " �Me sentir� mejor ma�ana?". 667 00:50:31,393 --> 00:50:34,123 - �Tiene una respuesta? - S�. 668 00:50:35,630 --> 00:50:37,598 Este muchacho tiene talento. 669 00:50:37,666 --> 00:50:40,897 - No lo tomar� en serio, �o s�? - �Por qu� no? 670 00:50:41,636 --> 00:50:43,968 Le mostrar�. 671 00:50:44,039 --> 00:50:48,135 - �No usan alg�n tipo de c�digo? - Por supuesto. 672 00:50:48,210 --> 00:50:51,771 Noten c�mo acent�a ciertas palabras a prop�sito. 673 00:51:01,723 --> 00:51:03,315 Gracias. 674 00:51:03,392 --> 00:51:06,953 Esta pregunta- �Puede decirme c�mo est� firmada? 675 00:51:08,029 --> 00:51:10,259 Est� firmada con la inicial R. 676 00:51:10,332 --> 00:51:11,822 As� es. 677 00:51:13,735 --> 00:51:16,727 �Puede describir a la persona que escribi� esta pregunta? 678 00:51:18,073 --> 00:51:19,631 Es muy hermosa. 679 00:51:20,375 --> 00:51:23,776 Opino lo mismo, Sr. Stanton. Es muy hermosa. 680 00:51:24,513 --> 00:51:26,504 �Podr�a leer su pregunta? 681 00:51:28,750 --> 00:51:33,813 La pregunta es: " �Cree que mi madre se recuperar� de su enfermedad actual?". 682 00:51:33,889 --> 00:51:36,517 �Es correcto? 683 00:51:36,591 --> 00:51:38,081 �Cu�l es su respuesta? 684 00:51:39,795 --> 00:51:43,788 Temo que una respuesta sincera a esa pregunta parecer� un poco extra�a. 685 00:51:43,865 --> 00:51:45,799 No s� si responderla o no. 686 00:51:47,035 --> 00:51:48,525 �Por qu�? 687 00:51:51,106 --> 00:51:54,041 Me da la impresi�n de que la madre de la dama... 688 00:51:54,109 --> 00:51:56,445 muri� hace tiempo. 689 00:51:59,815 --> 00:52:02,579 Si eso es incorrecto, que la dama lo diga, por favor. 690 00:52:11,560 --> 00:52:14,654 Debo suponer que la dama, al callar, otorga. 691 00:52:35,851 --> 00:52:39,343 PSIC�LOGA CL� NICA 692 00:52:41,623 --> 00:52:43,784 Son 100 discos v�rgenes de la C�a. Grab�fono. 693 00:52:43,859 --> 00:52:45,952 - Un momento. - �Est� la Srta. Ritter? 694 00:52:46,027 --> 00:52:48,495 - �C�mo se llama? - Creo que me est� esperando. 695 00:52:48,563 --> 00:52:50,554 Pase por aqu�, por favor. 696 00:52:53,168 --> 00:52:54,658 Gracias. 697 00:52:54,736 --> 00:52:56,397 Se desocupar� en unos minutos. 698 00:52:56,471 --> 00:52:57,961 Bien. 699 00:53:12,721 --> 00:53:15,212 - Hola. - Hola. 700 00:53:17,492 --> 00:53:21,394 - Supongo que debe parecerle extra�o. - �Por qu�? 701 00:53:21,463 --> 00:53:23,454 El que le haya escrito esa nota. 702 00:53:23,532 --> 00:53:26,228 Lleno una canasta de la ropa con ellas todos los d�as. 703 00:53:27,302 --> 00:53:28,826 �Quiere sentarse? 704 00:53:30,472 --> 00:53:32,133 �Para qu� quer�a verme? 705 00:53:33,174 --> 00:53:36,541 Mis amigos y yo quedamos impresionados con su actuaci�n. 706 00:53:38,947 --> 00:53:41,142 Pero no me pidi� que viniera por eso. 707 00:53:41,883 --> 00:53:43,373 No. 708 00:53:45,353 --> 00:53:47,548 �C�mo sab�a tanto de m�? 709 00:53:47,622 --> 00:53:49,590 Le le� la mente. 710 00:53:50,325 --> 00:53:52,885 �Afirma que realmente puede hacer eso? 711 00:53:52,961 --> 00:53:57,159 �De qu� otra forma sabr�a que su madre muri�? Nunca la hab�a visto. 712 00:53:57,232 --> 00:54:00,463 No hizo una reservaci�n. El m�itre no la conoc�a. 713 00:54:00,535 --> 00:54:02,366 Cierto. 714 00:54:02,437 --> 00:54:06,703 El m�itre dice que su acompa�ante es un hombre importante en la ciudad. 715 00:54:06,775 --> 00:54:09,175 Ezra Grindle. 716 00:54:09,244 --> 00:54:11,474 - �Se casar� con �l? - �Yo? 717 00:54:13,848 --> 00:54:16,316 Me dio la sensaci�n de que hab�a algo entre Uds. 718 00:54:17,052 --> 00:54:18,576 Es mi paciente. 719 00:54:22,057 --> 00:54:25,686 Ahora, en cuanto a la sensaci�n que tiene... 720 00:54:26,761 --> 00:54:30,094 los psic�logos reconocen la telepat�a en ciertas- 721 00:54:32,634 --> 00:54:34,966 Me pareci� que �ste era uno de esos lugares. 722 00:54:36,304 --> 00:54:38,135 �Alguna vez lo psicoanalizaron? 723 00:54:39,541 --> 00:54:42,669 No. Una vez vi uno en un filme de homicidios. 724 00:54:42,744 --> 00:54:45,508 Un buen lector de mentes habr�a arreglado todo en 5 minutos. 725 00:54:45,580 --> 00:54:50,847 Estoy segura de que s�. �C�mo supo que mi madre hab�a muerto? 726 00:54:50,919 --> 00:54:56,050 No lo sab�a. S�lo present� que su pregunta no era sincera. 727 00:54:56,124 --> 00:54:58,456 Supuse que quer�a hacerme quedar como tonto. 728 00:54:58,526 --> 00:55:00,084 S�lo fue sentido com�n. 729 00:55:00,762 --> 00:55:02,662 No es tan com�n. 730 00:55:02,731 --> 00:55:05,461 - No estoy muy seguro. - �Por qu�? 731 00:55:06,201 --> 00:55:08,897 Tengo el mismo presentimiento ahora. 732 00:55:12,440 --> 00:55:15,637 �Qu� se propone, se�orita? �Qu� trama? 733 00:55:15,710 --> 00:55:20,113 Descuide, Carlisle. Nunca cometo el mismo error dos veces. 734 00:55:21,182 --> 00:55:22,672 Yo tampoco. 735 00:55:26,821 --> 00:55:28,379 �S�? 736 00:55:29,124 --> 00:55:30,614 �S�? Pero- 737 00:55:31,793 --> 00:55:33,852 Terminar� en un minuto. Te avisar� por el interfono. 738 00:55:34,929 --> 00:55:36,829 Continuaremos en la pr�xima cita. 739 00:55:36,898 --> 00:55:40,026 Debo ver a una paciente. Es una visita de emergencia. 740 00:55:40,101 --> 00:55:42,092 Puede salir por aqu�. 741 00:55:49,210 --> 00:55:50,700 Pues, nos vemos. 742 00:55:50,779 --> 00:55:52,906 - �Cu�ndo? - A�n no lo s�. 743 00:55:52,981 --> 00:55:55,279 Ll�meme a mi apartamento. Est� en la gu�a. 744 00:55:55,350 --> 00:55:57,011 - Quiz� la llamar�. - Bien. 745 00:55:57,085 --> 00:56:00,885 No vengo al consultorio los mi�rcoles ni los s�bados. 746 00:56:01,990 --> 00:56:03,890 La o� la primera vez. 747 00:56:15,168 --> 00:56:16,931 �C�mo est�, Sra. Peabody? 748 00:56:17,003 --> 00:56:19,369 Perd�n porvenir sin avisar, linda. 749 00:56:20,440 --> 00:56:24,843 Descuide, Sra. Peabody. Para eso estoy. 750 00:56:24,911 --> 00:56:27,106 Estoy terriblemente alterada. 751 00:56:28,782 --> 00:56:30,841 �Qu� la tiene alterada? 752 00:56:30,917 --> 00:56:33,511 Tuve otro sue�o sobre mi hija Carol. 753 00:56:34,254 --> 00:56:40,193 �Sabe? Nunca sue�o con ella muerta, sino siempre viva. 754 00:56:40,260 --> 00:56:42,694 - Llena de vida. - Lo s�. 755 00:56:42,762 --> 00:56:45,526 Venga para ac� y p�ngase c�moda. 756 00:56:50,437 --> 00:56:53,270 No me molestes por ning�n motivo. 757 00:56:57,477 --> 00:57:00,640 S�lo recu�stese aqu�. 758 00:57:00,714 --> 00:57:02,875 Eso. �As� est� mejor? 759 00:57:02,949 --> 00:57:04,917 - S�, linda. - Bien. 760 00:57:14,494 --> 00:57:16,155 No la habr�a molestado... 761 00:57:16,229 --> 00:57:19,562 pero Ud. dijo que los sue�os importaban en casos como el m�o. 762 00:57:19,632 --> 00:57:23,261 Son unas de las pistas del subconsciente. 763 00:57:23,336 --> 00:57:26,430 Es el modo del psic�logo de ver la lengua del paciente. 764 00:57:28,441 --> 00:57:32,172 - La llamar� ma�ana por la ma�ana. - Bien. Adi�s, Sra. Peabody. 765 00:57:51,297 --> 00:57:54,926 �Hace un disco de todo? Es una idea maravillosa. 766 00:57:55,001 --> 00:57:56,866 �C�mo se meti� aqu�? 767 00:57:56,936 --> 00:57:58,927 Me encargu� del pestillo cuando sal�. 768 00:57:59,005 --> 00:58:01,064 Quer�a saber un poco sobre Ud. 769 00:58:01,141 --> 00:58:03,701 Quiz� podemos hacer negocios juntos. 770 00:58:04,444 --> 00:58:07,038 �Hace uno cada vez que da un tratamiento? 771 00:58:08,715 --> 00:58:11,275 �C�mo pudo hacer una cosa tan horrible? 772 00:58:11,351 --> 00:58:14,286 No se da cuenta de lo que tiene aqu�. 773 00:58:16,489 --> 00:58:18,650 Podr�amos causar revuelo en esta ciudad. 774 00:58:20,860 --> 00:58:23,158 �O es eso de lo que quer�a hablarme? 775 00:58:23,229 --> 00:58:25,288 �Est� loco? 776 00:58:25,365 --> 00:58:27,663 No es una corazonada equivocada. 777 00:58:28,735 --> 00:58:30,760 Si tiene clientes como ese Grindle... 778 00:58:30,837 --> 00:58:34,170 debe estar metida hasta las rodillas en la mafia. 779 00:58:34,240 --> 00:58:36,504 Y con eso que ha grabado... 780 00:58:36,576 --> 00:58:38,601 yo podr�a hacer cosas que ni se imagina. 781 00:58:39,345 --> 00:58:42,109 - En un centro nocturno. - �Est� loca? 782 00:58:42,849 --> 00:58:45,682 Me largar� de ah� en cuanto se termine mi contrato. 783 00:58:45,752 --> 00:58:47,777 Deber�a de ver las cartas que recibo. 784 00:58:47,854 --> 00:58:50,220 Un par de m�dium andan tras de m� ahora. 785 00:58:52,559 --> 00:58:55,255 Pero yo tengo una idea distinta. 786 00:58:55,328 --> 00:58:59,924 Mire, Sr. Carlisle. Si alguna vez le menciona a alguien- 787 00:58:59,999 --> 00:59:02,331 Por favor. �Qui�n cree que soy? 788 00:59:02,402 --> 00:59:04,962 No tengo suficientes palabras para hablar de eso. 789 00:59:05,038 --> 00:59:08,633 Pero s�pase que hago estos discos s�lo para estudio personal. 790 00:59:10,510 --> 00:59:13,104 - No es m�dica, �o s�? - Por supuesto que no. 791 00:59:13,179 --> 00:59:15,204 Pero lo que mis pacientes me cuentan es tan sagrado... 792 00:59:15,281 --> 00:59:17,715 como si lo hubieran hecho en el confesionario. 793 00:59:17,784 --> 00:59:20,651 Muy bien. No tiene que ponerse a pontificar. 794 00:59:21,387 --> 00:59:24,356 Yo ser� totalmente derecho en este asunto. 795 00:59:24,424 --> 00:59:27,689 Fuera de aqu�. Deb� haber imaginado que Ud. era de ese tipo de- 796 00:59:28,428 --> 00:59:30,362 Los pillos se reconocen entre s�. 797 00:59:31,097 --> 00:59:32,587 V�yase. 798 01:00:04,664 --> 01:00:09,158 - No me est�s escuchando. - Perd�n, nena. �Qu� dec�as? 799 01:00:09,235 --> 01:00:11,863 - Te tengo una sorpresa. - �Qu� tipo de sorpresa? 800 01:00:11,938 --> 01:00:13,428 Ya ver�s. 801 01:00:14,941 --> 01:00:16,966 No est� cerrada. 802 01:00:19,946 --> 01:00:21,937 Hola, Stan. 803 01:00:23,183 --> 01:00:25,174 �Est�s muy sorprendido? 804 01:00:26,586 --> 01:00:28,076 �Qui�n no lo estar�a? 805 01:00:28,154 --> 01:00:30,850 La feria cerr� por lluvia en Kankakee... 806 01:00:30,924 --> 01:00:33,984 as� que pens� que ahora ser�a un buen momento para- 807 01:00:34,060 --> 01:00:35,823 �Un buen momento para qu�? 808 01:00:36,563 --> 01:00:39,794 - Pues, para reunirnos de nuevo. - Claro. 809 01:00:39,866 --> 01:00:42,096 �Qu� caso tiene estar enojados unos con otros? 810 01:00:42,168 --> 01:00:44,898 Todo result� bien. No puedes decir que no. 811 01:00:44,971 --> 01:00:47,804 Ya lo creo. M�rate. Mira a Molly. Son fant�sticos. 812 01:00:47,874 --> 01:00:49,899 Les va de maravilla. 813 01:00:49,976 --> 01:00:52,137 Cuando llegas a casa de noche, cantas como alondra. 814 01:00:52,212 --> 01:00:54,077 �Qu� podr�a ser mejor? 815 01:00:54,814 --> 01:00:57,783 Anda, profesor, dale un beso a tu vieja amiga. 816 01:00:57,850 --> 01:01:00,876 Bueno, tienes raz�n. 817 01:01:06,192 --> 01:01:08,353 Disc�lpenme mientras me cambio la ropa. 818 01:01:09,929 --> 01:01:11,590 El mismo Stan de siempre. 819 01:01:19,205 --> 01:01:21,537 Molly, no comprar�s ropa de beb� este a�o. 820 01:01:21,608 --> 01:01:23,098 �No? 821 01:01:29,482 --> 01:01:31,814 Toma. Deshazte de �se. 822 01:01:32,552 --> 01:01:35,282 Pues, gracias, Stan. Luces muy c�modo. 823 01:01:35,355 --> 01:01:39,018 Un hombre vendr� a darle un masaje. No duerme bien. 824 01:01:39,092 --> 01:01:40,855 �A�n payaseas con esas cosas? 825 01:01:40,927 --> 01:01:42,622 - S�. - �Qu� tienen de malo? 826 01:01:42,695 --> 01:01:44,629 Todo lo que dicen de m� se ha hecho realidad. 827 01:01:44,697 --> 01:01:47,996 - Otro cable de Nueva York. - �Ah� trabajar�n ahora? 828 01:01:48,067 --> 01:01:49,694 Nos ofrecen la Luna. 829 01:01:51,337 --> 01:01:53,601 Pero Stan a�n no lo decide. 830 01:01:53,673 --> 01:01:55,664 - Cometes un error. - �Qui�n? 831 01:01:55,742 --> 01:01:59,576 T�. Si te cambias al oficio en el que est�s pensando. 832 01:01:59,646 --> 01:02:02,114 - Le contaste. - �C�mo? No la he visto desde- 833 01:02:02,181 --> 01:02:03,978 - �C�mo se enter�? - No he dicho nada. 834 01:02:04,050 --> 01:02:06,848 - Te dije que no le contaras a nadie. - No ten�a que dec�rmelo. 835 01:02:06,919 --> 01:02:08,409 Est� todo aqu�, clar�simo. 836 01:02:08,488 --> 01:02:12,390 No dice cu�l es el ardid nuevo, pero ir�s a la cima como un cohete. 837 01:02:13,459 --> 01:02:16,428 Stan, vuelve esa carta y veremos c�mo terminar�. 838 01:02:16,496 --> 01:02:18,020 �A qui�n m�s le contaste? 839 01:02:18,097 --> 01:02:20,361 - Vuelve la carta. - No me importa qu� carta sea. 840 01:02:20,433 --> 01:02:22,424 D�jala. 841 01:02:23,436 --> 01:02:25,870 El ahorcado. 842 01:02:25,938 --> 01:02:28,566 - Ten cuidado. - �Eso es malo? 843 01:02:29,309 --> 01:02:31,106 No si no va en contra de �l. 844 01:02:33,479 --> 01:02:36,448 Pero pens�- �No era la carta de Pete? 845 01:02:36,516 --> 01:02:38,882 Claro. Ahora es la tuya. 846 01:02:38,951 --> 01:02:42,352 �Oyes eso? Te dije que ese nuevo ardid estaba mal. Te dije- 847 01:02:42,422 --> 01:02:46,153 No seas inocente. Eso es lo que les dice a los tontos. 848 01:02:46,225 --> 01:02:48,216 - S�lo son cartas gitanas. - No me importa. 849 01:02:48,294 --> 01:02:51,092 - Zeena cree en ellas. - Claro. Y tambi�n Stan. 850 01:02:51,164 --> 01:02:54,565 - Est�s loca. �Por qu� iba a creerles? - Tuvieron raz�n sobre Pete. 851 01:02:56,502 --> 01:02:58,993 V�yanse. S� lo que hago. 852 01:02:59,072 --> 01:03:01,506 No necesito ayuda de un par de fen�menos de feria. 853 01:03:01,574 --> 01:03:04,042 Vendan lo suyo donde les corresponde. �Fuera! 854 01:03:05,645 --> 01:03:07,510 �A qui�n le dices fen�meno? 855 01:03:09,115 --> 01:03:10,946 Debemos tomar el autob�s de la 1:30. 856 01:03:18,091 --> 01:03:19,581 Anda. 857 01:03:20,827 --> 01:03:22,818 - Perd�n. - Olv�dalo. 858 01:03:37,677 --> 01:03:39,804 �Qu� te pas� que te portaste como loco? 859 01:03:39,879 --> 01:03:42,040 Todo es culpa tuya. Te dir� algo otra vez. 860 01:03:42,115 --> 01:03:43,912 - Nunca- - No me mientas. 861 01:03:43,983 --> 01:03:46,213 Le escribiste cont�ndole, �no? 862 01:03:49,455 --> 01:03:52,117 - Perd�n. Olvid� mis cartas. - S�. 863 01:03:57,296 --> 01:03:59,287 Hay una en el piso. 864 01:04:04,137 --> 01:04:06,128 El ahorcado. 865 01:04:20,486 --> 01:04:23,182 - �Se siente mejor? - Ni un poco. 866 01:04:24,257 --> 01:04:27,715 S�, sigue sudando. Tendr� que cerrar esos poros. 867 01:04:36,335 --> 01:04:38,326 Esto siempre parece refrescarlo. 868 01:04:44,110 --> 01:04:46,101 �Qu� le pasa esta noche? 869 01:04:48,214 --> 01:04:50,273 - �Qu� contiene esa botella? - Nada. 870 01:04:50,349 --> 01:04:52,840 S�lo alcohol puro. Lo que siempre uso. 871 01:05:09,001 --> 01:05:14,701 PSIC�LOGA CL� NICA OFICINA - CASA 872 01:05:27,954 --> 01:05:31,481 Me sent� muy mal con todo el asunto, pero no dej� que me dominara. 873 01:05:32,558 --> 01:05:35,391 Hasta esta noche, el olor a alcohol no me molestaba. 874 01:05:36,462 --> 01:05:39,590 No hab�a pensado en Pete en mucho, mucho tiempo. 875 01:05:41,167 --> 01:05:44,830 Pero al ver de nuevo a Zeena y todo lo de las cartas... 876 01:05:44,904 --> 01:05:47,532 hizo que se me revolviera el est�mago. 877 01:05:47,607 --> 01:05:53,068 Eso es normal. Lo llamamos recuerdo total. Contin�e. 878 01:05:54,280 --> 01:05:57,841 Eso es todo. No hay nada m�s que contar. 879 01:05:58,918 --> 01:06:01,546 Camin� durante una hora intentando tranquilizarme. 880 01:06:01,621 --> 01:06:04,852 Nada funcion�, as� que vine aqu�. 881 01:06:08,828 --> 01:06:11,956 �Son las 7:15? Tengo que irme. 882 01:06:14,000 --> 01:06:15,490 �Qu� opina? 883 01:06:16,235 --> 01:06:18,726 Creo que es un ser humano totalmente normal. 884 01:06:18,804 --> 01:06:21,068 Ego�sta e implacable cuando desea algo... 885 01:06:21,140 --> 01:06:22,835 generoso y amable cuando lo tiene. 886 01:06:24,210 --> 01:06:26,770 Aunque Pete muri� debido a un accidente... 887 01:06:26,846 --> 01:06:30,509 Ud. sinti� culpa, naturalmente, porque result� beneficiado. 888 01:06:31,250 --> 01:06:32,740 �Cierto? 889 01:06:34,320 --> 01:06:36,117 S�, supongo. 890 01:06:37,390 --> 01:06:40,791 Seg�n tengo entendido, nunca le cont� a Zeena ni a nadie... 891 01:06:40,860 --> 01:06:42,851 que le dio esa botella a Pete. 892 01:06:44,363 --> 01:06:46,456 �Cree que estoy loco? 893 01:06:46,532 --> 01:06:48,727 Creo que fue sensato. 894 01:06:48,801 --> 01:06:52,293 Le habr�a sido dif�cil explic�rselo a la polic�a... 895 01:06:52,371 --> 01:06:54,396 dadas las circunstancias. 896 01:06:54,473 --> 01:06:57,965 Quiz� no fui tan sensato al cont�rselo a Ud. 897 01:06:58,044 --> 01:07:00,478 Entonces, �por qu� acudi� a m�? 898 01:07:00,546 --> 01:07:04,004 Supuse que si alguien me ayudar�a, deb�a ser alguien como Ud. 899 01:07:04,083 --> 01:07:06,051 Muchas gracias, Sr. Carlisle. 900 01:07:07,286 --> 01:07:10,119 Qu� tonto fui al creerle a Zeena y a esas cartas. 901 01:07:10,189 --> 01:07:13,716 Al dejar que una cosa como el alcohol me hiciera explotar. 902 01:07:15,328 --> 01:07:17,819 �No dejar� que lo influya ni un poco? 903 01:07:17,897 --> 01:07:20,593 No. Seguir� adelante como lo plane�. 904 01:07:20,666 --> 01:07:23,362 Con el asunto de los esp�ritus. Nac� para ello. 905 01:07:26,005 --> 01:07:28,530 Supongo que espera que le pague por esto. 906 01:07:28,608 --> 01:07:31,168 - �Qu� cree Ud.? - �Cu�nto? 907 01:07:31,243 --> 01:07:33,677 Nada. 908 01:07:33,746 --> 01:07:35,941 Por cortes�a profesional. 909 01:07:36,015 --> 01:07:37,983 Quiz� podr� corresponderle el favor un d�a. 910 01:07:38,050 --> 01:07:41,349 - Quiz� pueda. - �Qu� quiere decir? 911 01:07:41,420 --> 01:07:44,583 �Lo recuerda? Los pillos se reconocen entre s�. 912 01:07:54,234 --> 01:07:56,168 Si responde bien, les pagar� el 10%. 913 01:07:56,236 --> 01:07:58,864 �Tiene una respuesta para esta pregunta? 914 01:07:58,938 --> 01:08:01,736 - Temo que no. - �Por qu�? 915 01:08:01,808 --> 01:08:04,003 Porque se relaciona con el mercado de valores... 916 01:08:05,078 --> 01:08:07,603 cuyas excentricidades ning�n lector de mentes... 917 01:08:07,680 --> 01:08:09,511 ha podido resolver. 918 01:08:09,582 --> 01:08:11,709 En realidad, yo lo he intentado dos o tres veces... 919 01:08:11,784 --> 01:08:14,218 y descubr� que me va mucho mejor en el hip�dromo. 920 01:08:14,287 --> 01:08:15,777 Eso es muy chistoso. 921 01:08:15,855 --> 01:08:19,154 - Yo tard� 20 a�os en descubrir eso. - Buenas noches. 922 01:08:19,225 --> 01:08:21,716 - �Escribi� una pregunta? - S�. 923 01:08:21,794 --> 01:08:23,819 Gracias. 924 01:08:23,897 --> 01:08:25,888 Aqu� tengo una pregunta. 925 01:08:25,965 --> 01:08:27,956 �Puede decirme c�mo est� firmada? 926 01:08:29,002 --> 01:08:32,904 Veo la imagen de "Sra. S.P.". 927 01:08:33,640 --> 01:08:35,369 Pero presiento que es incorrecto. 928 01:08:35,441 --> 01:08:37,966 �Por qu� presiente que es incorrecto? 929 01:08:38,044 --> 01:08:42,140 No s�. Pero preg�ntele a la dama del collar de perlas... 930 01:08:42,215 --> 01:08:46,345 si no deber�a de ser "Sra. A.P. ", donde la A es de Addie. 931 01:08:47,620 --> 01:08:50,020 - �Es correcto? - S�. 932 01:08:50,089 --> 01:08:51,579 La dama dice que s�. 933 01:08:54,027 --> 01:08:56,962 Por favor responda su pregunta. 934 01:08:57,697 --> 01:09:01,463 La dama desea saber si volver� a ver a su hija alg�n d�a. 935 01:09:02,669 --> 01:09:04,933 La respuesta es que s�... 936 01:09:06,005 --> 01:09:10,772 si cree en el m�s all�, en una vida despu�s de la muerte. 937 01:09:12,512 --> 01:09:15,640 �Eso es cierto? �Su hija muri�? 938 01:09:17,717 --> 01:09:19,378 - S�. - �Esperen! 939 01:09:20,720 --> 01:09:22,711 Que nadie se mueva. 940 01:09:32,832 --> 01:09:35,960 Veo a alguien de pie entre esa dama y yo. 941 01:09:41,307 --> 01:09:43,571 La figura es muy tenue. 942 01:09:44,844 --> 01:09:47,278 Pero veo que es una chica. 943 01:09:47,347 --> 01:09:50,180 Una chica encantadora de 16 a�os. 944 01:09:53,186 --> 01:09:57,646 Recibo el nombre "Caroline". 945 01:09:59,192 --> 01:10:00,682 �se- 946 01:10:02,028 --> 01:10:04,861 �se es el nombre de mi hija. 947 01:10:04,931 --> 01:10:07,695 Es Carol. 948 01:10:09,369 --> 01:10:13,396 S�, quiere hablar con Ud. 949 01:10:14,607 --> 01:10:16,097 Dice- 950 01:10:17,677 --> 01:10:19,167 Dice- 951 01:10:26,753 --> 01:10:29,017 Se�ores, por favor. 952 01:10:37,497 --> 01:10:39,431 EN EL Al RE "Chicago, Illinois. 953 01:10:39,499 --> 01:10:42,991 Chicago tiene a una personalidad mixta en sus manos. 954 01:10:43,069 --> 01:10:46,835 Stanton Carlisle, conocido como el Gran Stanton, lector de mentes... 955 01:10:46,906 --> 01:10:49,397 entr� en un trance profundo durante su n�mero. 956 01:10:49,475 --> 01:10:53,502 Antes de hacerlo, pudo ver y hablarle, seg�n �l... 957 01:10:53,579 --> 01:10:56,480 a la difunta hija de una mujer de sociedad de Chicago. 958 01:10:56,549 --> 01:10:59,211 Muchos dicen que posee fen�menos espirituales. 959 01:10:59,285 --> 01:11:01,879 Sir Oliver Green, sabueso de esp�ritus de Inglaterra... 960 01:11:01,954 --> 01:11:05,014 dice que el contacto de Stanton es indudablemente genuino. 961 01:11:05,091 --> 01:11:07,753 Pero, entre tanto, el profesor Samuel Kaufman Brown... 962 01:11:07,827 --> 01:11:09,590 dice que es un embaucador". 963 01:11:10,329 --> 01:11:12,092 Addie, esto es absurdo. 964 01:11:12,165 --> 01:11:16,898 Te repito: no soy ni una ni�a ni una imb�cil. 965 01:11:16,969 --> 01:11:18,994 Y no me tratar�n como tal. 966 01:11:19,072 --> 01:11:22,838 No o� que tocaras. Ll�vate el servicio de t�, Maude. 967 01:11:29,916 --> 01:11:31,907 Ezra, por favor. 968 01:11:35,722 --> 01:11:39,351 S� que le ten�as mucho cari�o a mi difunto esposo... 969 01:11:39,425 --> 01:11:42,258 y te agradezco tu inter�s en mi bienestar. 970 01:11:42,995 --> 01:11:46,658 Pero no permitir� que nadie vuelva a interferir. 971 01:11:52,438 --> 01:11:58,240 Este joven me ha dado el m�ximo alivio espiritual que he tenido. 972 01:11:58,311 --> 01:12:03,943 Y continuar� haciendo todo lo que pueda, cueste lo que cueste... 973 01:12:04,016 --> 01:12:09,181 para hacerle posible que brinde ese mismo alivio espiritual a otra gente. 974 01:12:14,160 --> 01:12:20,121 Si se hiciera lo que yo quiero, le har�a el templo m�s magn�fico del mundo. 975 01:12:28,374 --> 01:12:32,777 No puedo entenderlo. Addie generalmente es muy sensata en todo. 976 01:12:32,845 --> 01:12:35,006 Eso es lo que me inquieta. 977 01:12:35,081 --> 01:12:38,312 Quiz� no se equivoque respecto a este joven despu�s de todo. 978 01:12:38,384 --> 01:12:42,684 Tonter�as. No es m�s que un embaucador singularmente astuto. 979 01:12:43,422 --> 01:12:48,485 Lo he visto operar, y les aseguro, tiene personalidad y talento. 980 01:12:48,561 --> 01:12:53,157 Pero en lo que respecta a Addie, �l parece ser hipnotizador. 981 01:12:54,233 --> 01:12:58,636 �Saben? Me gustar�a hablar con este sujeto. 982 01:12:59,872 --> 01:13:03,535 �Cree que podr�a conseguir que yo lo viera en privado? 983 01:13:03,609 --> 01:13:07,705 No veo por qu� no. Es obvio que no podemos convencer a la Sra. Peabody. 984 01:13:07,780 --> 01:13:10,544 - Pues, ll�melo por tel�fono ahora. - Muy bien. 985 01:13:12,518 --> 01:13:14,509 Hablar� con �l. 986 01:13:28,067 --> 01:13:30,592 Deja de gritar. Apaga esa lancha. 987 01:13:33,873 --> 01:13:35,636 �C�mo te fue con Grindle? 988 01:13:36,375 --> 01:13:38,866 Con raz�n es el jefe de una empresa enorme. 989 01:13:38,945 --> 01:13:40,810 No dejaste que te asustara, �o s�? 990 01:13:40,880 --> 01:13:43,041 Si�ntate. Ojal� hubieras estado ah�. 991 01:13:43,115 --> 01:13:45,413 Entr� como un le�n y sali� como una oveja. 992 01:13:45,484 --> 01:13:47,145 �Qu� sucedi�? 993 01:13:47,220 --> 01:13:49,780 Pues, comenz� amenaz�ndome con el fiscal de distrito. 994 01:13:49,856 --> 01:13:52,654 Dijo que me investigar�a. 995 01:13:52,725 --> 01:13:55,250 Dijo que las cosas que le dije a la Sra. Peabody sobre su hija... 996 01:13:55,328 --> 01:13:58,456 cualquiera las habr�a averiguado buscando en la hemeroteca. 997 01:13:58,531 --> 01:14:01,523 Ojal� le hubieras visto la cara cuando empec� a decirle las cosas... 998 01:14:01,601 --> 01:14:03,626 que me contaste de su pasado. 999 01:14:03,703 --> 01:14:06,934 En especial cuando le pregunt� si en la hemeroteca estaba... 1000 01:14:07,006 --> 01:14:11,102 lo de que �l segu�a enamorado de una mujer que muri� hace 35 a�os. 1001 01:14:11,844 --> 01:14:15,905 Y cuando la llam� Dory, cay� de bruces. 1002 01:14:15,982 --> 01:14:17,973 �Tienes un cigarrillo? 1003 01:14:18,851 --> 01:14:20,341 �Y s� se lo crey�? 1004 01:14:20,419 --> 01:14:23,718 �Que si se lo crey�? Se qued� ah� temblando como una hoja. 1005 01:14:23,789 --> 01:14:26,587 Se desmoron� como un mu�eco roto. 1006 01:14:26,659 --> 01:14:28,251 Se me acerc� a gatas... 1007 01:14:28,327 --> 01:14:31,694 y me suplic� que le consiguiera un mensaje de su Dory. 1008 01:14:34,066 --> 01:14:35,556 Gracias. 1009 01:14:35,635 --> 01:14:38,399 Pero le dije que a�n no estaba listo para la comuni�n espiritual. 1010 01:14:38,471 --> 01:14:42,168 Que deb�a prepararse un poco m�s con oraciones y buenas obras. 1011 01:14:42,241 --> 01:14:46,041 Pues, regres� dos horas despu�s con muchas buenas obras. 1012 01:14:47,113 --> 01:14:50,310 Me dio para construir el templo m�s magn�fico del pa�s. 1013 01:14:50,383 --> 01:14:53,614 - �Qu� tiene de malo? - Nada. Nada de nada. 1014 01:14:53,686 --> 01:14:56,416 Y me comprar� mi propia estaci�n de radio. 1015 01:14:56,489 --> 01:14:58,423 �Una estaci�n de radio? 1016 01:14:58,491 --> 01:15:00,982 S�. Pero... 1017 01:15:02,461 --> 01:15:04,122 hay una gran condici�n. 1018 01:15:04,864 --> 01:15:09,267 Quiere que me encargue de que �l vea a Dory con sus propios ojos. 1019 01:15:10,002 --> 01:15:12,800 - �Que la vea? - S�, eso es todo. 1020 01:15:12,872 --> 01:15:16,364 Es lo �nico que quiere, un factor decisivo hecho y derecho. 1021 01:15:19,979 --> 01:15:22,106 Exacto, "oh". 1022 01:15:22,181 --> 01:15:25,150 Creo que a su madre le dieron gato por liebre. 1023 01:15:25,217 --> 01:15:29,051 S�, as� es �l. Debimos haber esperado algo as�. 1024 01:15:30,556 --> 01:15:34,287 No tienes una foto de la tal Dory en tus archivos, �o s�? 1025 01:15:35,027 --> 01:15:37,325 No, pero no ser�a dif�cil conseguir una. 1026 01:15:37,396 --> 01:15:39,762 Las tiene en cada habitaci�n de su casa. 1027 01:15:39,832 --> 01:15:41,697 S�. 1028 01:15:41,767 --> 01:15:44,702 Bueno, ya tengo el templo, pase lo que pase. 1029 01:15:44,770 --> 01:15:47,739 - �Cu�nto te dio? - 150 mil d�lares. 1030 01:15:49,408 --> 01:15:51,399 Parece efectivo. 1031 01:15:51,477 --> 01:15:54,344 Lo es. Me pidi� que lo aceptara as�. 1032 01:15:54,413 --> 01:15:56,540 Dijo que si yo usaba su nombre, �l lo negar�a. 1033 01:15:56,615 --> 01:15:59,049 - �Por qu�? - Ese viejo no quiere... 1034 01:15:59,118 --> 01:16:01,712 que ni la Sra. Peabody ni el resto se enteren de que... 1035 01:16:01,787 --> 01:16:04,813 as� me convenci� �l de rechazar el edificio que ella iba a darme. 1036 01:16:05,558 --> 01:16:08,823 - �Tienes donde guardarlo? - Tengo una caja fuerte. 1037 01:16:08,894 --> 01:16:11,362 �Para qu� lo guardo si comenzar�s a construir? 1038 01:16:12,531 --> 01:16:16,194 No comenzar� a construir nada hasta tener a Grindle en el bolsillo. 1039 01:16:16,268 --> 01:16:18,463 Esto es una insignificancia. 1040 01:16:18,537 --> 01:16:20,562 Pero ser� �til en caso de que algo salga mal. 1041 01:16:22,775 --> 01:16:25,369 Eres maravilloso, Stan. Piensas en todo. 1042 01:16:26,312 --> 01:16:28,644 - Hay algo que no pens�. - �Qu�? 1043 01:16:28,714 --> 01:16:31,808 Si iba a hacer fr�o hoy, deb� traer un abrigo. 1044 01:16:31,884 --> 01:16:34,819 Yo me estoy helando, pero conozco un lugar al que podemos ir. 1045 01:16:34,887 --> 01:16:37,082 - �Ad�nde? - Nunca se me hab�a ocurrido. 1046 01:16:37,156 --> 01:16:39,181 Y no est� muy lejos de aqu�. 1047 01:16:39,258 --> 01:16:41,317 - �El lugar que est� aqu� cerca? - No seas tonto. 1048 01:16:41,394 --> 01:16:45,296 Soy socia del club de playa Rogers Park. Tengo una caba�a ah�. 1049 01:16:45,364 --> 01:16:47,491 - Yo conozco un lugar mejor. - �D�nde? 1050 01:16:47,566 --> 01:16:49,056 El aparador de Marshall Field's. 1051 01:16:49,135 --> 01:16:51,865 Nadie va al club de playa en esta �poca del a�o. 1052 01:16:51,937 --> 01:16:56,306 No. No queremos arriesgarnos. Esto es demasiado importante. 1053 01:16:57,043 --> 01:17:00,035 Me sorprende que una mujer lista como t�- 1054 01:17:00,112 --> 01:17:03,639 �Y si nos vieran y Grindle se enterara? �D�nde estar�amos? 1055 01:17:04,917 --> 01:17:07,681 Al menos, no puedes decir que no lo intent�. 1056 01:17:16,328 --> 01:17:18,796 Buenas noches, Lilith. Te llamar� ma�ana. 1057 01:17:18,864 --> 01:17:20,354 Buenas noches, Stan. 1058 01:17:36,148 --> 01:17:38,844 �Sr. Carlisle? Entrega especial, se�or. 1059 01:17:38,918 --> 01:17:40,579 �Puede firmar de recibido? 1060 01:17:48,227 --> 01:17:50,525 - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 1061 01:17:50,596 --> 01:17:52,257 - Tome. - Gracias. 1062 01:18:27,333 --> 01:18:28,823 Hola, mi amor. 1063 01:18:29,568 --> 01:18:33,595 - �Dormiste bien? - �Por qu� no me despertaste? 1064 01:18:33,672 --> 01:18:35,503 Tengo un problema dif�cil que resolver... 1065 01:18:35,574 --> 01:18:37,542 y parece que no puedo lograrlo. 1066 01:18:37,610 --> 01:18:40,636 - �Qu� ocurre? - Es mi converso nuevo. 1067 01:18:40,713 --> 01:18:42,374 �El Sr. Grindle? 1068 01:18:43,115 --> 01:18:46,710 Parece que su conversi�n no es tan completa como yo cre�. 1069 01:18:46,785 --> 01:18:50,152 �Te quit� el dinero que te dio para el templo? 1070 01:18:50,222 --> 01:18:53,851 No, no. Pero antes de seguir adelante... 1071 01:18:53,926 --> 01:18:57,589 quiere que materialice el esp�ritu de su amada muerta. 1072 01:19:03,402 --> 01:19:04,892 Pero no puedes hacer eso. 1073 01:19:04,970 --> 01:19:07,871 Le dijiste a la Sra. Peabody que nadie pod�a. 1074 01:19:08,607 --> 01:19:10,472 As� es. 1075 01:19:10,543 --> 01:19:12,704 Pero tenemos que verlo de este modo, mi cielo: 1076 01:19:12,778 --> 01:19:15,144 la fe de un hombre pende de un hilo. 1077 01:19:15,214 --> 01:19:18,479 Un hombre que era un esc�ptico en lo relacionado con la religi�n... 1078 01:19:18,551 --> 01:19:20,382 ahora est� en el umbral. 1079 01:19:20,452 --> 01:19:23,751 La puerta est� abierta. Un paso m�s lo har� entrar en el redil. 1080 01:19:25,090 --> 01:19:30,027 �Qu� hago? �Dejo que se pierda para siempre su alma? 1081 01:19:30,095 --> 01:19:32,962 �O arriesgo la m�a para salvarla? 1082 01:19:34,800 --> 01:19:37,496 - �O la tuya? - �La m�a? 1083 01:19:37,570 --> 01:19:39,561 �Qu� tengo que ver yo con ello? 1084 01:19:40,673 --> 01:19:42,834 T�. 1085 01:19:42,908 --> 01:19:44,967 T� puedes ayudarme. 1086 01:19:48,514 --> 01:19:51,176 Me doy cuenta de que es recurrir a un subterfugio... 1087 01:19:51,250 --> 01:19:53,650 pero nuestros motivos son puros, desinteresados. 1088 01:19:53,719 --> 01:19:55,380 Espera. 1089 01:19:55,454 --> 01:19:57,718 Cielo, no hay ning�n peligro. 1090 01:19:57,790 --> 01:20:01,749 S�lo se acercar� para ver que eres una joven como de su edad. 1091 01:20:06,298 --> 01:20:09,893 Lo sab�a. �Lo sab�a! 1092 01:20:09,969 --> 01:20:12,767 - �Qu� cosa? - Nunca fuiste sincero. 1093 01:20:12,838 --> 01:20:15,432 Me mentiste. Zeena ten�a raz�n. 1094 01:20:19,345 --> 01:20:21,745 - Me abandonas, �eh? - Mira, Stan. 1095 01:20:21,814 --> 01:20:24,044 Cuando quieras volver a la far�ndula- 1096 01:20:24,116 --> 01:20:26,482 T� y tanto hablar del amor. 1097 01:20:26,552 --> 01:20:28,577 Ibas a ser una muy buena esposa. 1098 01:20:28,654 --> 01:20:31,521 Intent� serlo. Sabes que har�a cualquier cosa. 1099 01:20:31,590 --> 01:20:35,048 Claro. Har�as cualquier cosa por m�. O me la har�as a m�. 1100 01:20:35,127 --> 01:20:37,595 - �Qu� quieres decir? - �Qu� haces ahora? 1101 01:20:37,663 --> 01:20:40,325 �Qu� dir�n los peri�dicos cuando se enteren de esto? 1102 01:20:40,399 --> 01:20:43,232 - "Esposa deja al hacedor de milagros". - No dir� nada. 1103 01:20:43,302 --> 01:20:45,429 Puedes decirles que fui a visitar a unos amigos. 1104 01:20:45,504 --> 01:20:48,803 No, te seguir�n. Se lo sacar�n a Bruno o a los dem�s. 1105 01:20:48,874 --> 01:20:51,069 Cielo, mira. No estoy pensando en m�. 1106 01:20:51,143 --> 01:20:54,135 �Qu� me dices del pobre Grindle? �Qu� le suceder�? 1107 01:20:54,213 --> 01:20:56,943 �A la Sra. Peabody? �A toda esa gente a la que ayud�? 1108 01:20:57,016 --> 01:21:00,816 Mira. Mira �stas. Cientos de ellas todos los d�as. 1109 01:21:00,886 --> 01:21:04,413 Gente sencilla, honesta, que cree en m�. Dicen que les di esperanza. 1110 01:21:04,490 --> 01:21:07,288 Ellos no me preocupan. Ellos estar�n bien. 1111 01:21:08,027 --> 01:21:11,963 Pero t� no. Tienes que dejar esto. �Me oyes? 1112 01:21:12,031 --> 01:21:14,966 Es preciso, Stan, o yo te obligar�. 1113 01:21:15,968 --> 01:21:18,061 Te abandonar�. 1114 01:21:19,772 --> 01:21:21,262 �Est�s loca? 1115 01:21:22,841 --> 01:21:26,402 No, no estoy loca. S�lo estoy asustada. 1116 01:21:27,146 --> 01:21:28,636 �Asustada? �De qu�? 1117 01:21:29,381 --> 01:21:31,781 No s�. No puedo explicarlo. 1118 01:21:31,850 --> 01:21:35,217 Pero siento- Pues, vas en contra de Dios. 1119 01:21:37,156 --> 01:21:40,387 �C�mo? �Crees que recibir�a todas esas cartas? 1120 01:21:40,459 --> 01:21:42,791 Por eso es tan terrible. 1121 01:21:42,861 --> 01:21:45,830 Todo lo que dices y haces es aut�ntico y maravilloso... 1122 01:21:45,898 --> 01:21:48,334 y lo haces parecer sagrado y santo... 1123 01:21:48,467 --> 01:21:50,867 cuando para ti s�lo es un chiste. 1124 01:21:50,936 --> 01:21:53,666 Te mueres de la risa de esos tontos. 1125 01:21:53,739 --> 01:21:56,731 �Crees que Dios lo tolerar�? 1126 01:21:56,809 --> 01:21:58,834 �Quieres que te mate con un rayo? 1127 01:21:59,578 --> 01:22:01,341 No puedes hacerlo, Stan. 1128 01:22:01,413 --> 01:22:04,507 Nunca nadie lo ha hecho. �Nunca! 1129 01:22:04,583 --> 01:22:07,484 Mi cielo, no te pongas como loca por nada. 1130 01:22:07,553 --> 01:22:10,021 Lo he pensado cien veces. 1131 01:22:10,089 --> 01:22:12,614 Si alguien se queja, no se enfurecer�... 1132 01:22:12,691 --> 01:22:14,181 porque fingimos un poco. 1133 01:22:14,259 --> 01:22:16,989 Y otra cosa: conozco a muchos m�dium. 1134 01:22:17,062 --> 01:22:18,757 Todos son estafadores como yo. 1135 01:22:18,831 --> 01:22:20,856 Ninguno de ellos trae un pararrayos. 1136 01:22:20,933 --> 01:22:24,425 Pero no se comportan como t�. No hablan como pastores. 1137 01:22:25,738 --> 01:22:28,969 - �Cu�ndo habl� como pastor? - Lo haces todo el tiempo. 1138 01:22:29,708 --> 01:22:32,575 Hablo exactamente como hablaba en el centro nocturno. 1139 01:22:33,312 --> 01:22:37,271 Y te dir� otra cosa: nunca mencion� a Dios en el centro nocturno, �o s�? 1140 01:22:37,349 --> 01:22:40,546 No, no lo creo. 1141 01:22:40,619 --> 01:22:42,610 �Lo he mencionado en este asunto? 1142 01:22:42,688 --> 01:22:45,623 �Me has o�do hacerlo? Vamos, vamos. �Cu�ndo lo hice? 1143 01:22:45,691 --> 01:22:48,182 - No lo has hecho, pero- - No, no lo he hecho. 1144 01:22:48,260 --> 01:22:50,854 S� lo que hago. He le�do la Biblia. 1145 01:22:50,929 --> 01:22:53,090 Puedo recitar los Diez Mandamientos al rev�s. 1146 01:22:53,165 --> 01:22:55,690 Y te dir� qu� dice el Tercer Mandamiento: 1147 01:22:55,768 --> 01:22:58,828 "No dir�s el nombre de Dios en vano". 1148 01:22:58,904 --> 01:23:02,533 Muchos creen que eso es "maldecir". Pero yo te dir� qu� significa. 1149 01:23:02,608 --> 01:23:05,202 Significa exactamente lo que t� dices. 1150 01:23:05,277 --> 01:23:08,769 No me arriesgar�, nena. No hay por qu� preocuparse. 1151 01:23:08,847 --> 01:23:11,213 Esto es lo mismo que la lectura de mentes. 1152 01:23:11,283 --> 01:23:13,308 Es s�lo otra faceta de la far�ndula. 1153 01:23:13,385 --> 01:23:17,617 Espera, se�or. No le hablas a uno de tus tontos. 1154 01:23:17,689 --> 01:23:19,213 Le hablas a tu esposa. 1155 01:23:19,291 --> 01:23:22,385 Le hablas a alguien que te conoce a la perfecci�n. 1156 01:23:22,461 --> 01:23:24,486 Y ya no puedes enga�arme. 1157 01:23:24,563 --> 01:23:27,896 S�lo hay una manera de impedir que hagas esta cosa: 1158 01:23:27,966 --> 01:23:29,695 abandonarte. 1159 01:23:33,205 --> 01:23:35,230 �Realmente me har�as algo as�? 1160 01:23:35,307 --> 01:23:38,470 No. Lo har� por ti. 1161 01:23:38,544 --> 01:23:41,843 Estamos justo donde empezamos. Muy bien. 1162 01:23:44,650 --> 01:23:48,518 Esc�chame. No soy un hombre bueno. 1163 01:23:48,587 --> 01:23:53,354 Nunca fing� que lo era. Pero te quiero. 1164 01:23:53,425 --> 01:23:58,192 Soy un estafador. Siempre lo he sido. Pero te quiero. 1165 01:23:58,263 --> 01:24:01,926 Podr� ser un ladr�n, pero siempre he sido sincero contigo. 1166 01:24:07,773 --> 01:24:10,264 Has hablado mucho del amor. 1167 01:24:10,342 --> 01:24:15,439 Yo nunca lo hab�a mencionado, pero supongo que entiendes. 1168 01:24:17,249 --> 01:24:22,448 Si quieres abandonar eso, por m� no hay problema. 1169 01:24:31,897 --> 01:24:33,888 Llegamos. 1170 01:24:40,973 --> 01:24:45,910 Sr. Grindle, este lugar es uno de los m�s hermosos que he visto. 1171 01:24:45,978 --> 01:24:49,379 - Deber�a estar muy orgulloso de �l. - S�, lo estoy. 1172 01:24:49,448 --> 01:24:53,714 Esos �rboles bajo la luz de la luna le dan al lugar una... 1173 01:24:53,785 --> 01:24:55,878 atm�sfera como de catedral. 1174 01:24:55,954 --> 01:24:57,945 - �Puede sentirlo? - S�. 1175 01:24:58,690 --> 01:25:01,488 Me alegra o�rlo decir eso. 1176 01:25:01,560 --> 01:25:05,394 Vengo aqu� a orar. Est� muy aislado. 1177 01:25:05,464 --> 01:25:08,456 No quer�a que ninguno de los sirvientes me viera. 1178 01:25:08,534 --> 01:25:11,230 Veo que ha estado leyendo la Biblia. 1179 01:25:11,303 --> 01:25:13,294 �C�mo lo supo? 1180 01:25:14,306 --> 01:25:17,935 Pues, sabemos que nos dice... 1181 01:25:18,010 --> 01:25:21,275 que la oraci�n, como las buenas obras, debe hacerse en secreto. 1182 01:25:23,682 --> 01:25:27,778 - Hay una cosa que me inquieta. - �Qu� cosa? 1183 01:25:27,853 --> 01:25:31,516 Pues, debido a la vida que he llevado... 1184 01:25:31,590 --> 01:25:34,184 no s� mucho sobre Dios. 1185 01:25:34,927 --> 01:25:37,054 Y es muy dif�cil rezarle a alguien- 1186 01:25:37,129 --> 01:25:40,724 Digo, cuando se sabe tan poco sobre �l. 1187 01:25:40,799 --> 01:25:45,099 Eso es cierto. Pero nadie sabe mucho sobre esas cosas. 1188 01:25:45,170 --> 01:25:48,071 Ah� es donde debemos confiar �nicamente en nuestra fe. 1189 01:25:49,074 --> 01:25:54,478 Creo que es un error intentar definir nuestra idea de eso en t�rminos humanos. 1190 01:25:54,546 --> 01:25:57,481 Eso, en s� mismo, es una falta de respeto. 1191 01:25:57,549 --> 01:26:00,518 Es como intentar meter el oc�ano en botellas. 1192 01:26:01,753 --> 01:26:04,813 As� es. En eso me he equivocado. 1193 01:26:04,890 --> 01:26:07,290 He intentado poner l�mites alrededor de esto. 1194 01:26:07,359 --> 01:26:11,386 Es demasiado grande. No tiene lindes. No tiene l�mites. 1195 01:26:11,463 --> 01:26:14,626 No puede tenerlos, �o s�? Y ser lo que es. 1196 01:26:15,901 --> 01:26:19,337 Siga. Siga, amigo m�o. 1197 01:26:19,404 --> 01:26:22,498 No lo sabe, pero est� orando en este momento. 1198 01:26:32,150 --> 01:26:35,415 Ning�n profeta pudo haber dicho algo mejor que lo que Ud. dijo. 1199 01:26:35,487 --> 01:26:36,977 Siga as�. 1200 01:26:37,723 --> 01:26:41,352 Piense as� con el coraz�n. No se preocupe por las palabras. 1201 01:26:41,426 --> 01:26:44,918 No hay palabras para ello. Las palabras tambi�n son l�mites. 1202 01:26:44,997 --> 01:26:46,988 Pero no son m�s grandes que nosotros. 1203 01:26:47,065 --> 01:26:50,432 Hay que hacer cosas, como Ud. dijo el otro d�a. 1204 01:26:50,502 --> 01:26:52,663 "Cosas buenas, buenas en s�... 1205 01:26:52,738 --> 01:26:55,866 sin esperar ninguna recompensa ni-". 1206 01:26:59,878 --> 01:27:02,278 - �Qu� ocurre? - �Mire! 1207 01:27:04,549 --> 01:27:07,313 - �La ve? - S�. 1208 01:27:07,386 --> 01:27:09,377 Probablemente es una de sus sirvientas. 1209 01:27:10,122 --> 01:27:14,786 No, no podr�a ser. Tienen �rdenes de nunca venir aqu�. 1210 01:27:27,372 --> 01:27:28,862 �Dory? 1211 01:27:29,608 --> 01:27:31,098 Lo es. 1212 01:27:33,278 --> 01:27:35,337 Lo es. 1213 01:27:48,493 --> 01:27:49,983 �Espere! 1214 01:27:50,829 --> 01:27:52,990 - Pero es Dory. �No ve? - S�. 1215 01:27:53,065 --> 01:27:57,900 Significa que estamos en terreno sagrado. Arrod�llese. Arrod�llese. 1216 01:28:13,919 --> 01:28:17,150 Silencio. No se mueva. Qu�dese donde est�. 1217 01:28:39,678 --> 01:28:42,647 Dory, perd�name. Perd�name, Dory. 1218 01:28:42,714 --> 01:28:46,411 Ahora creo. Creo todo. 1219 01:28:46,485 --> 01:28:48,953 Dory, p�dele a Dios que me perdone. 1220 01:28:49,020 --> 01:28:52,922 P�dele que me d� otra oportunidad. Por favor. �Por favor! 1221 01:28:53,658 --> 01:28:55,922 Har� cualquier cosa. 1222 01:28:55,994 --> 01:29:01,955 �Qu� derecho tengo a pedir piedad cuando nunca le tuve piedad a nadie? 1223 01:29:04,603 --> 01:29:06,093 �No puedo! �No puedo! 1224 01:29:06,171 --> 01:29:08,002 - �Qu� te ocurri�? - �Ni siquiera por ti! 1225 01:29:08,073 --> 01:29:09,563 �Qui�n es Ud.? 1226 01:29:09,641 --> 01:29:12,804 - Soy la esposa de Stan. - �Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�! 1227 01:29:14,412 --> 01:29:17,745 �Impostor! �Sinverg�enza! �Ladr�n despreciable y sacr�lego! 1228 01:29:18,817 --> 01:29:20,307 �Auxilio! �Auxilio! 1229 01:29:31,997 --> 01:29:34,465 No pude evitarlo. 1230 01:29:34,533 --> 01:29:36,865 Se que ech� por tierra todos tus planes. 1231 01:29:36,935 --> 01:29:39,335 - S� que me odias. - Muy bien, silencio. 1232 01:29:40,272 --> 01:29:42,604 No s� qu� sucedi�. 1233 01:29:42,674 --> 01:29:47,134 Cuando vi a ese hombre arrodillado, rez�ndole a Dios... 1234 01:29:47,212 --> 01:29:49,203 no pude continuar. 1235 01:29:49,281 --> 01:29:51,613 No quiero o�r nada m�s sobre ello. 1236 01:29:52,350 --> 01:29:54,477 En cuanto vea una parada de taxis, bajar�. 1237 01:29:54,553 --> 01:29:56,350 �Para qu�? 1238 01:29:57,088 --> 01:29:59,215 Hay algo que debo hacer. 1239 01:29:59,291 --> 01:30:02,192 Escucha, quiero que vuelvas al motel... 1240 01:30:02,260 --> 01:30:05,058 te cambies de ropa y me veas en la estaci�n de Inglewood. 1241 01:30:05,130 --> 01:30:07,621 - �Me llevar�s contigo? - Si te apresuras. 1242 01:30:07,699 --> 01:30:09,690 �Y nuestras cosas del hotel? 1243 01:30:09,768 --> 01:30:11,827 No tenemos tiempo para cosas como �sa. 1244 01:30:11,903 --> 01:30:14,463 Stan, te quiero. Te quiero. 1245 01:30:14,539 --> 01:30:17,633 S�, lo s�. Llegamos. 1246 01:30:19,010 --> 01:30:20,500 Ah� estaba, de rodillas... 1247 01:30:20,579 --> 01:30:23,707 y yo ten�a todo ese dinero en la mano, y ella perdi� el juicio. 1248 01:30:23,782 --> 01:30:25,272 Y luego, �qu� pas�? 1249 01:30:25,350 --> 01:30:27,511 Me llam� ladr�n sacr�lego y me sujet�. 1250 01:30:27,586 --> 01:30:29,816 Creo que lo lastim� accidentalmente. 1251 01:30:29,888 --> 01:30:32,322 - �Eso crees? - De cualquier modo, se cay�. 1252 01:30:32,390 --> 01:30:33,880 Ser� mejor que te vayas. 1253 01:30:34,626 --> 01:30:37,618 - S�, lo s�. - Y ll�vate tu dinero. 1254 01:30:58,917 --> 01:31:01,283 - �Qu� har�s? - Dejar� la mayor parte contigo. 1255 01:31:01,353 --> 01:31:04,049 - �Para qu�? - Si me atrapan, tendr� una reserva. 1256 01:31:04,122 --> 01:31:07,558 No servir�a. Los traer�as hasta m� y ambos estar�amos arruinados. 1257 01:31:07,626 --> 01:31:11,062 S�, tienes raz�n. �Crees que puedes encargarte de Grindle? 1258 01:31:11,129 --> 01:31:15,998 Depende. No ser� f�cil. Tiene su orgullo, �sabes? 1259 01:31:16,067 --> 01:31:19,002 H�blale de la publicidad. De su junta directiva y esas cosas. 1260 01:31:19,070 --> 01:31:22,267 Eso d�jamelo a m�. Lo importante es que salgas de la ciudad. 1261 01:31:22,340 --> 01:31:24,774 No te comuniques conmigo por ning�n motivo. 1262 01:31:24,843 --> 01:31:27,869 Lee los peri�dicos. Si no pasa nada, puedes llamarme. 1263 01:31:27,946 --> 01:31:31,074 Muy bien. Qu� ingenuo fui. 1264 01:31:31,149 --> 01:31:33,777 Ten�a el mundo en mi bolsillo. Todo lo que quer�a. 1265 01:31:33,852 --> 01:31:36,548 Ella dijo que no lo lograr�a, y yo tuve que arriesgarme. 1266 01:31:36,621 --> 01:31:39,556 Te arriesgar�s m�s si te quedas m�s tiempo. 1267 01:31:39,624 --> 01:31:41,819 Supongo que tienes raz�n. 1268 01:31:43,929 --> 01:31:46,898 - Adi�s, Stan. - Adi�s, Lilith. 1269 01:32:05,517 --> 01:32:07,951 Oiga, amigo, �cu�nto falta? 1270 01:32:08,019 --> 01:32:10,647 �Para la estaci�n de Inglewood? Como media hora. 1271 01:32:11,389 --> 01:32:14,222 - �No puede apurarse un poco? - Claro. 1272 01:32:41,752 --> 01:32:43,777 - Ll�veme adonde me recogi�. - �Qu�? 1273 01:32:43,854 --> 01:32:46,482 - Ll�veme adonde me recogi�. - Bueno. 1274 01:32:59,803 --> 01:33:01,293 �Qui�n es? 1275 01:33:03,307 --> 01:33:08,404 Eres buena. Eres muy buena. Casi la mejor que he visto. 1276 01:33:08,479 --> 01:33:13,439 En lugar de 150 mil d�lares, me diste 150 billetes de un d�lar. Intercambio. 1277 01:33:13,517 --> 01:33:15,508 - No s� de qu� hablas. - �D�nde est� el resto? 1278 01:33:15,586 --> 01:33:17,417 - �El resto de qu�? - Abre la caja fuerte. 1279 01:33:17,488 --> 01:33:20,685 - �Srta. Ritter! �Srta. Ritter! - Pasa, Jane. 1280 01:33:21,792 --> 01:33:24,192 Vi a un hombre en la escalera de incendios y- 1281 01:33:24,261 --> 01:33:27,162 Descuida, Jane. Este se�or es mi paciente. 1282 01:33:27,231 --> 01:33:30,325 �Podr�a ponerse c�modo ah�? Ir� en un momento. 1283 01:34:10,674 --> 01:34:13,643 Cuando acudi� a m�, estaba muy mal. 1284 01:34:13,710 --> 01:34:17,339 Cre� que llegando a la ra�z de su ansiedad, evitar�a un trastorno. 1285 01:34:17,414 --> 01:34:18,904 Parece que fall�. 1286 01:34:22,453 --> 01:34:25,889 Espera. Si piensas lanzarme a la polic�a... 1287 01:34:25,956 --> 01:34:27,947 no olvides que estuviste conmigo en esto. 1288 01:34:28,025 --> 01:34:30,789 Por favor, Sr. Carlisle, intente entender... 1289 01:34:30,861 --> 01:34:34,695 que sus delirios respecto a m� son parte de su enfermedad mental. 1290 01:34:35,432 --> 01:34:39,266 Cuando lo examin� por primera vez, lo torturaban reacciones de culpa... 1291 01:34:39,336 --> 01:34:43,067 relacionadas con la muerte del borracho durante sus d�as en la feria. 1292 01:34:43,807 --> 01:34:47,971 �Qu� intentas hacer? No puedes probar nada. 1293 01:34:48,045 --> 01:34:50,275 Adem�s, fue un accidente. Te lo dije. 1294 01:34:50,347 --> 01:34:53,145 Soy psic�loga, no jueza. 1295 01:34:53,217 --> 01:34:55,447 Lo que quiero explicarle es que... 1296 01:34:55,519 --> 01:34:57,953 las cosas que Ud. cree que hizo �ltimamente... 1297 01:34:58,021 --> 01:34:59,852 o las que cree que le hicieron... 1298 01:34:59,923 --> 01:35:03,950 son simplemente la culpa de su vida pasada proyectada en el presente. 1299 01:35:04,695 --> 01:35:09,325 �Me explico? Debe ver todo como una pesadilla. 1300 01:35:11,602 --> 01:35:15,265 Los registros polic�acos muestran que Peter Krumbein, empleado de feria... 1301 01:35:15,339 --> 01:35:19,036 muri� de envenenamiento con alcohol met�lico en Burly, Texas. 1302 01:35:19,109 --> 01:35:24,342 Se lo bebi� solo. Ud. me dijo que le dio esa botella de alcohol met�lico. 1303 01:35:24,414 --> 01:35:29,784 Pero supongo que fue s�lo otra de sus alucinaciones homicidas, �no? 1304 01:35:29,853 --> 01:35:32,151 �O el homicidio tambi�n fue real? 1305 01:35:36,894 --> 01:35:39,658 Y en cuanto a los discos, �le gustar�a que le pusiera... 1306 01:35:39,730 --> 01:35:42,290 lo que me narr� esa noche? 1307 01:35:42,366 --> 01:35:46,496 Est� archivado en mi oficina, pero dejar� que lo oiga cuando lo desee. 1308 01:35:47,571 --> 01:35:51,007 Puedo probar que t� estuviste en esto desde el principio. 1309 01:35:51,074 --> 01:35:53,065 �sa es otra cosa, Sr. Carlisle... 1310 01:35:53,143 --> 01:35:55,976 que indica claramente la gravedad de su mal. 1311 01:35:56,046 --> 01:35:59,209 Desde que soy su psic�loga, ha hecho una transferencia conmigo. 1312 01:35:59,283 --> 01:36:01,046 Me ve como una c�mplice que lo enga��. 1313 01:36:01,118 --> 01:36:03,518 Eso explica por qu� entr� por la escalera de incendios. 1314 01:36:04,621 --> 01:36:06,987 En verdad, Sr. Carlisle, odio decirle esto... 1315 01:36:07,057 --> 01:36:09,048 pero simplemente necesita estar hospitalizado. 1316 01:36:09,126 --> 01:36:11,492 Por sus alucinaciones. 1317 01:36:11,562 --> 01:36:15,123 No podemos dejar que ande suelto y se meta en l�os, �verdad? 1318 01:36:17,134 --> 01:36:21,332 Escucha, no puedes enga�arme con esas tonter�as de doctor-paciente. 1319 01:36:21,405 --> 01:36:23,805 Quiero ese dinero. Quiero ese- 1320 01:36:31,748 --> 01:36:36,276 Para eso estabas ganando tiempo, �eh? Esperabas a la polic�a. 1321 01:36:41,024 --> 01:36:44,516 Eso es rid�culo. �Por qu� iba a llamar a la polic�a? 1322 01:36:44,595 --> 01:36:48,031 �Crees que no tengo o�dos? �Qu� me dices de eso? 1323 01:36:48,098 --> 01:36:50,896 - �De qu�? - De la sirena de la polic�a. 1324 01:36:55,606 --> 01:36:57,938 Yo no oigo nada. 1325 01:37:04,081 --> 01:37:05,639 Deje que le d� un sedante. 1326 01:37:05,716 --> 01:37:08,241 Lo llevar� al hospital. No est� lejos de aqu�. 1327 01:37:08,318 --> 01:37:12,152 Lo atender�n muy bien y podr� tomar un descanso prolongado. 1328 01:37:14,725 --> 01:37:17,125 Por favor, Sr. Carlisle, p�ngase en mis manos. 1329 01:37:17,194 --> 01:37:19,458 Puede confiar en m�, sin reservas. 1330 01:37:34,077 --> 01:37:38,707 SALA DE ESPERA 1331 01:37:43,453 --> 01:37:45,614 �D�nde estuviste? Llevo horas esper�ndote... 1332 01:37:45,689 --> 01:37:48,920 caminando por todo el and�n, busc�ndote por todas partes. 1333 01:37:50,994 --> 01:37:53,758 �Qu� ocurre, mi amor? �Qu� te sucedi�? 1334 01:37:55,265 --> 01:37:59,395 Muchas cosas, nena. Muchas cosas. 1335 01:38:07,210 --> 01:38:09,508 Zeena no estaba tan equivocada. 1336 01:38:11,348 --> 01:38:13,145 Zeena y sus enga�os. 1337 01:38:14,851 --> 01:38:16,751 �D�nde est� la feria ahora? �Sabes? 1338 01:38:16,820 --> 01:38:20,756 - Creo que en Galesburg. Pero �por qu�? - Podr�as ir all� en autob�s. 1339 01:38:21,958 --> 01:38:27,055 - Pero, Stan- - S�, �sa es la mejor idea. 1340 01:38:27,130 --> 01:38:29,724 �Y t�? �Ad�nde ir�s? 1341 01:38:30,467 --> 01:38:32,332 No s�. 1342 01:38:33,070 --> 01:38:35,732 Pero, Stan, cre� que yo ir�a contigo. 1343 01:38:36,807 --> 01:38:38,297 Tambi�n yo. 1344 01:38:39,042 --> 01:38:41,670 �Qu� sucedi�? Tienes que decirme. 1345 01:38:41,745 --> 01:38:44,373 �Todos a bordo! 1346 01:38:44,448 --> 01:38:47,246 Escucha, nena. Quiero que te subas a ese tren. 1347 01:38:47,317 --> 01:38:50,184 Ve a cualquier lado, y despu�s ve a Galesburg. 1348 01:38:50,253 --> 01:38:52,517 Mantente escondida lo m�s que puedas. 1349 01:39:04,568 --> 01:39:06,058 Toma. 1350 01:39:06,970 --> 01:39:09,063 Aqu� est�n los fondos. Cu�dalos bien. 1351 01:39:09,139 --> 01:39:11,164 �Y t�? �No necesitar�s un poco? 1352 01:39:11,241 --> 01:39:14,540 No, estar� bien. Nos vemos, mi amor. 1353 01:39:17,481 --> 01:39:19,506 �Todos a bordo! 1354 01:39:20,584 --> 01:39:22,575 S�bete, mi amor. No pierdas el tren. 1355 01:39:29,760 --> 01:39:31,250 Cu�date. 1356 01:39:40,504 --> 01:39:43,905 LA POLIC�A BUSCA AL HACEDOR DE MI LAGROS 1357 01:40:14,137 --> 01:40:16,628 - �Qui�n es? - Joe. El botones. 1358 01:40:21,845 --> 01:40:23,836 - Recoger� la bandeja. - Pase. 1359 01:40:27,984 --> 01:40:30,612 - �Pasa algo malo? - �C�mo que si pasa algo malo? 1360 01:40:31,354 --> 01:40:33,879 - No toc� la comida. - Pues, no tengo hambre. 1361 01:40:36,326 --> 01:40:38,760 Mire, se�or, no es asunto m�o... 1362 01:40:38,829 --> 01:40:40,956 pero tenemos un buen m�dico aqu� cerca. 1363 01:40:41,031 --> 01:40:44,194 - �Quiere que lo llame? - �Por qu� cree que necesito un m�dico? 1364 01:40:44,935 --> 01:40:47,665 Por nada. Es que no ha comido ni un bocado en tres d�as. 1365 01:40:47,737 --> 01:40:49,932 No quiero un m�dico y estoy bien. 1366 01:40:53,610 --> 01:40:56,977 Oiga, �sabe d�nde puedo conseguir un trago? 1367 01:40:57,047 --> 01:40:59,607 No, no a esta hora en este estado... 1368 01:40:59,683 --> 01:41:01,173 a menos que quiera ginebra. 1369 01:41:01,251 --> 01:41:03,242 Claro. Lo que sea. Lo que sea. 1370 01:41:04,354 --> 01:41:05,844 Dos d�lares. 1371 01:41:16,299 --> 01:41:18,859 - Si se le ofrece algo m�s- - No. Buenas noches. 1372 01:41:51,434 --> 01:41:55,393 Desde los albores de la historia, el hombre ha querido ver tras el velo... 1373 01:41:55,472 --> 01:41:57,440 que le impide ver el ma�ana. 1374 01:41:58,174 --> 01:42:02,577 A lo largo de los a�os, algunos hombres han mirado dentro del cristal pulido... 1375 01:42:02,646 --> 01:42:04,136 y han visto. 1376 01:42:05,482 --> 01:42:08,781 �Es alguna cualidad del cristal mismo... 1377 01:42:08,852 --> 01:42:13,312 o el que lo mira s�lo lo usa para volver su mirada hacia adentro? 1378 01:42:14,057 --> 01:42:15,581 �Qui�n sabe? 1379 01:42:16,326 --> 01:42:21,059 Pero las visiones llegan. Cambiando de forma lentamente... 1380 01:42:21,131 --> 01:42:24,897 las visiones llegan. Espera. 1381 01:42:26,636 --> 01:42:29,104 Las formas comienzan a aclararse. 1382 01:42:30,774 --> 01:42:33,402 Veo campos de hierba... 1383 01:42:33,476 --> 01:42:37,310 y colinas ondulantes y un ni�o. 1384 01:42:37,380 --> 01:42:41,043 Un ni�o corre descalzo por esas colinas. 1385 01:42:41,117 --> 01:42:44,553 Un perro est� con �l. Un perro est� con �l. 1386 01:42:44,621 --> 01:42:48,959 S�, se llama Don. Contin�a. 1387 01:42:49,592 --> 01:42:53,892 Tu madre. Tu madre te espera en la puerta. 1388 01:42:53,964 --> 01:42:55,955 Una anciana canosa hermosa. 1389 01:42:56,700 --> 01:42:59,669 As� es, amigo. Eres muy bueno. 1390 01:42:59,736 --> 01:43:02,136 Siempre estaba ah� parada esperando. 1391 01:43:02,205 --> 01:43:04,605 Incluso cuando fui a casa hace un par de a�os. 1392 01:43:08,878 --> 01:43:10,971 �Ves lo f�cil que es engancharlos? 1393 01:43:11,047 --> 01:43:14,608 Es una lectura est�ndar. Les queda a todos. Nunca falla. 1394 01:43:15,352 --> 01:43:20,790 �Qu� es la juventud? Feliz un minuto, hambriento y desconsolado el siguiente. 1395 01:43:20,857 --> 01:43:22,688 Todos los ni�os tienen un perro. 1396 01:43:23,426 --> 01:43:26,224 Todos los ni�os tienen una madre anciana canosa y hermosa. 1397 01:43:27,764 --> 01:43:30,324 - Todos salvo yo, quiz�. - �Qu� le ocurri�? 1398 01:43:30,400 --> 01:43:33,836 - �Qu� te importa? - Oye, no llores sobre ese alcohol. 1399 01:43:37,907 --> 01:43:40,467 �Sabes? Yo tuve una madre. 1400 01:43:40,543 --> 01:43:44,274 No era muy atractiva, pero era muy buena conmigo. 1401 01:43:44,347 --> 01:43:48,044 Oigan, c�lmense. No sobrar� nada para m�. 1402 01:43:48,118 --> 01:43:50,177 Amigo, s� que sabes leer las mentes. 1403 01:44:20,350 --> 01:44:24,343 ESPECT�CULO 1404 01:44:36,599 --> 01:44:38,965 Disculpe, se�or. �Ud. es el jefe? 1405 01:44:39,702 --> 01:44:42,603 As� es. �Qu� quiere? 1406 01:44:42,672 --> 01:44:47,302 Quer�a hablar con Ud. sobre un espect�culo. 1407 01:44:48,178 --> 01:44:52,808 Un espect�culo adicional, por as� decirlo. Es un espect�culo que- 1408 01:44:54,584 --> 01:44:56,074 Un espect�culo. 1409 01:44:56,152 --> 01:44:58,620 �S�? �Qu� clase de espect�culo? 1410 01:44:58,688 --> 01:45:01,589 - Vamos. Deprisa. Estoy ocupado. - Pues- 1411 01:45:01,658 --> 01:45:04,286 Claro, entiendo, un hombre en su posici�n. 1412 01:45:04,360 --> 01:45:07,761 Permita que me presente. Soy el jeque Abracadabra. 1413 01:45:07,831 --> 01:45:09,924 Un lector de mentes de los mejores. 1414 01:45:09,999 --> 01:45:14,231 Lo lamento. Estoy completo. De todos modos, no contrato borrachos. 1415 01:45:15,939 --> 01:45:17,429 �Yo? 1416 01:45:17,507 --> 01:45:20,340 Huele como si acabara de salir de un barril de cerveza. 1417 01:45:21,411 --> 01:45:22,901 Ande, v�yase. 1418 01:45:23,646 --> 01:45:25,637 Por favor, s�lo d�me una oportunidad. 1419 01:45:25,715 --> 01:45:28,616 Sol�a trabajar en las ferias y me ocupar� en lo que sea. 1420 01:45:32,155 --> 01:45:33,645 Venga. 1421 01:45:34,958 --> 01:45:36,448 Si�ntese. 1422 01:45:44,234 --> 01:45:46,225 �Quiere un trago? 1423 01:46:01,985 --> 01:46:04,078 Qu� refrescante. 1424 01:46:04,154 --> 01:46:07,021 Gracias, se�or. 1425 01:46:07,090 --> 01:46:09,923 S�lo necesito una lona y una mesa de juego. 1426 01:46:09,993 --> 01:46:12,518 Puedo colgar mi letrero en el extremo de la lona. 1427 01:46:12,595 --> 01:46:15,120 Si pudiera darme un adelanto para comprar lo necesario- 1428 01:46:15,198 --> 01:46:17,428 Ese espect�culo es muy refinado para una feria. 1429 01:46:17,500 --> 01:46:20,162 Adem�s, la quiromancia nos mete en problemas con la ley. 1430 01:46:20,904 --> 01:46:22,997 Pues, soy muy bueno con la magia tambi�n. 1431 01:46:23,072 --> 01:46:25,632 Hay magos a montones en la actualidad. 1432 01:46:26,709 --> 01:46:29,337 - �Quiere otro? - S�. 1433 01:46:30,079 --> 01:46:31,569 Adelante. 1434 01:46:35,618 --> 01:46:39,145 Nunca contrato un n�mero a menos que tenga algo sensacional. 1435 01:46:40,223 --> 01:46:42,555 S�, claro. 1436 01:46:43,293 --> 01:46:46,057 - Espere. - S�. 1437 01:46:46,129 --> 01:46:48,290 Se me acaba de ocurrir algo. 1438 01:46:48,364 --> 01:46:50,992 Quiz� tengo un empleo que Ud. puede probar. 1439 01:46:51,067 --> 01:46:54,434 Claro, no es mucho, y no le suplico que lo acepte... 1440 01:46:54,504 --> 01:46:56,233 pero es un empleo. 1441 01:46:56,306 --> 01:46:58,331 S�, pues, es lo �nico que quiero. 1442 01:46:58,408 --> 01:47:00,239 Le daremos caf� y alimentos. 1443 01:47:00,310 --> 01:47:02,801 Una botella todos los d�as. Un lugar en donde reponerse. 1444 01:47:03,546 --> 01:47:07,380 �Qu� dice? De todos modos, es s�lo temporal. 1445 01:47:07,450 --> 01:47:09,941 Hasta que consigamos un salvaje real. 1446 01:47:13,456 --> 01:47:14,946 �Salvaje? 1447 01:47:15,692 --> 01:47:17,751 Sabe qu� es un salvaje, �no? 1448 01:47:19,662 --> 01:47:21,391 S�. 1449 01:47:22,131 --> 01:47:24,895 Claro, s� qu� es un salvaje que come animales vivos. 1450 01:47:24,968 --> 01:47:27,061 �Cree que puede hacerlo? 1451 01:47:28,605 --> 01:47:30,903 Se�or... 1452 01:47:30,974 --> 01:47:33,135 nac� para ello. 1453 01:47:46,422 --> 01:47:47,912 �Oye, Jimmy! 1454 01:47:51,928 --> 01:47:54,692 - �Qu� ocurre, Ed? - �Viste la llave de las esposas? 1455 01:47:55,999 --> 01:47:58,092 Andando. �D�nde est� la camisa de fuerza? 1456 01:47:58,167 --> 01:48:00,032 - �Qui�n la quiere? - El jefe. 1457 01:48:00,103 --> 01:48:02,571 - �Ocurre algo malo? - El salvaje enloqueci�. 1458 01:48:02,639 --> 01:48:04,630 - �El salvaje? - El que McGraw contrat� hoy. 1459 01:48:08,311 --> 01:48:09,801 �Atr�penlo, muchachos! 1460 01:48:12,081 --> 01:48:14,049 Ser� mejor que entres y te quedes ah�. 1461 01:48:14,117 --> 01:48:15,607 �Tras �l! 1462 01:48:26,963 --> 01:48:30,126 - Con cuidado. No le hagan da�o. - �Ad�nde fue? 1463 01:48:45,081 --> 01:48:46,810 Nadie te har� da�o, muchacho. 1464 01:48:46,883 --> 01:48:49,078 Anda. 1465 01:48:49,819 --> 01:48:51,309 �Oye, George! 1466 01:49:33,863 --> 01:49:36,195 - Mark, t� ve por atr�s. - Est� bien, Charlie. 1467 01:49:38,301 --> 01:49:40,963 Cuidado, muchacha. Ese sujeto podr�a matar a alguien. 1468 01:49:41,704 --> 01:49:43,695 �Soy yo: Molly! 1469 01:49:52,782 --> 01:49:55,580 Soy yo: Molly. 1470 01:49:57,487 --> 01:50:00,820 Te busqu� por todos lados. Por todos lados. 1471 01:50:05,561 --> 01:50:07,222 Te he estado esperando. 1472 01:50:16,406 --> 01:50:20,035 �No me reconoces, mi amor? Soy yo: Molly. 1473 01:50:20,109 --> 01:50:24,136 Ahora todo estar� bien. Yo te cuidar�. 1474 01:50:53,509 --> 01:50:57,001 Vaya, s� que me enga��. No lo reconoc�. 1475 01:50:58,848 --> 01:51:02,215 Stanton. El Gran Stanton. 1476 01:51:05,555 --> 01:51:07,989 �C�mo puede caer tan bajo un hombre? 1477 01:51:08,057 --> 01:51:09,820 Aspir� a llegar muy alto. 1478 01:51:10,560 --> 01:51:12,721 - Buenas noches. Cierren. - Buenas noches. 1479 01:51:13,329 --> 01:51:21,737 FIN 121991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.