Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,977 --> 00:01:19,501
ENTRADA PRINCIPAL
SALVAJE QUE COME ANIMALES VIVOS
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,818
�Miren, miren, miren! �Por aqu� para
ver al monstruo! LA MUJER MILAGROSA
3
00:01:30,890 --> 00:01:32,380
�Por aqu�!
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,886
�Pasen por aqu�, amigos!
�El espect�culo va a comenzar!
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,582
�Por aqu�! Eso es.
6
00:02:08,862 --> 00:02:12,491
SALVAJE QUE COME ANIMALES VIVOS Amigos, les pido
que recuerden que esta exhibici�n se presenta...
7
00:02:12,565 --> 00:02:15,432
�nicamente en beneficio
de la educaci�n y de la ciencia.
8
00:02:15,502 --> 00:02:19,199
Ahora, esta criatura est� ah�.
El salvaje que come animales vivos.
9
00:02:19,272 --> 00:02:23,709
Ha dejado perplejos a cient�ficos
de Europa y de EE.UU.
10
00:02:23,776 --> 00:02:26,904
��l es el eslab�n perdido?
�Es hombre o bestia?
11
00:02:26,980 --> 00:02:29,346
Algunos han dicho que es hombre.
12
00:02:29,415 --> 00:02:33,146
Pero bajo esa melena enmara�ada
est� el cerebro de una bestia.
13
00:02:33,219 --> 00:02:34,914
�Miren!
14
00:02:34,988 --> 00:02:37,718
Si me clavara los dientes en el brazo...
15
00:02:37,790 --> 00:02:40,486
nada en esta Tierra podr�a salvarme.
16
00:02:41,227 --> 00:02:43,218
Ahora, amigos, es hora de alimentarlo.
17
00:02:47,167 --> 00:02:48,657
Horrible.
18
00:02:54,474 --> 00:02:55,964
�Est� que arde!
19
00:02:57,410 --> 00:03:01,744
Amigos, a�n no han visto nada.
Ac�rquense m�s, por favor.
20
00:03:01,814 --> 00:03:05,443
La m�xima demostraci�n
del manejo del fuego que se ha visto.
21
00:03:05,518 --> 00:03:07,748
Oye. Ven.
22
00:03:07,820 --> 00:03:10,618
Me sorprende verte viendo ese n�mero.
23
00:03:10,690 --> 00:03:13,784
- �Por qu�?
- No trae falda.
24
00:03:14,861 --> 00:03:16,351
�l me fascina.
25
00:03:16,429 --> 00:03:18,954
No s�lo a ti.
Por eso lo tenemos en la feria.
26
00:03:20,033 --> 00:03:23,833
�C�mo se llega a comer animales vivos?
��l es el �nico?
27
00:03:23,903 --> 00:03:25,393
Digo, �as� nacen?
28
00:03:25,471 --> 00:03:30,033
Cuando lleves m�s tiempo en esta feria,
aprender�s a dejar de hacer preguntas.
29
00:03:34,414 --> 00:03:36,678
- Ven, Pete.
- �Podr� trabajar?
30
00:03:36,749 --> 00:03:38,910
Pete est� bien. Est� sobrio.
31
00:03:55,335 --> 00:03:58,168
- �Qu� ocurre, Stan?
- Nada.
32
00:04:02,709 --> 00:04:04,609
�Por qu� el jefe se burla de ti?
33
00:04:04,677 --> 00:04:07,441
S�lo le pregunt� sobre el salvaje
que come animales vivos.
34
00:04:08,181 --> 00:04:10,411
Siempre un tema delicado en una feria.
35
00:04:10,483 --> 00:04:12,849
- �Por qu�?
- �l es el que m�s atrae al p�blico...
36
00:04:12,919 --> 00:04:15,649
pero muchos artistas no trabajan
en una feria que tiene uno.
37
00:04:16,723 --> 00:04:19,521
No puedo entender c�mo alguien
puede caer tan bajo.
38
00:04:19,592 --> 00:04:21,150
Puede ocurrir.
39
00:04:22,228 --> 00:04:24,560
- Quiero darte las gracias, Zeena.
- �A m�?
40
00:04:24,631 --> 00:04:26,724
- Aj�.
- �Por qu�?
41
00:04:26,799 --> 00:04:30,667
Por ser tan buena conmigo,
por ayudarme con mi rollo y todo eso.
42
00:04:30,737 --> 00:04:33,797
- Pues, creo que tienes talento, Stan.
- �En serio?
43
00:04:33,873 --> 00:04:37,969
- Te agrada este tinglado, �no?
- Se�orita, nac� para �l.
44
00:04:38,044 --> 00:04:40,342
Tuve muchos empleos antes de �ste...
45
00:04:40,413 --> 00:04:43,280
pero ninguno de ellos
fue m�s que un empleo.
46
00:04:43,349 --> 00:04:46,716
Pero esto me llena.
Me gusta. Todo.
47
00:04:46,786 --> 00:04:50,244
La multitud, el ruido,
la idea de viajar siempre.
48
00:04:50,990 --> 00:04:55,256
El ver a todos esos palurdos
me hace sentir superior...
49
00:04:55,328 --> 00:04:59,025
como si yo estuviera enterado
y ellos miraran hacia dentro.
50
00:04:59,098 --> 00:05:02,226
Es dif�cil de explicar,
pero me agrada.
51
00:05:03,936 --> 00:05:06,404
T� tambi�n me agradas, Zeena.
52
00:05:14,781 --> 00:05:20,481
�Miren! �Miren! �Pasen por aqu�!
Ac�rquense m�s, damas y caballeros...
53
00:05:20,553 --> 00:05:24,751
y permitan que les presente a Zeena,
la Mujer Milagrosa.
54
00:05:24,824 --> 00:05:28,123
Ella ve, ella sabe,
les dice los secretos m�s �ntimos...
55
00:05:28,194 --> 00:05:31,254
de su pasado, su presente y su futuro.
56
00:05:31,331 --> 00:05:35,131
- �La Srta. Zeena!
- Ac�rquense, amigos. No sean t�midos.
57
00:05:35,201 --> 00:05:37,726
Si alguno quiere
hacerme una pregunta personal...
58
00:05:37,804 --> 00:05:41,137
el Sr. Stanton les entregar�
tarjetas y sobres.
59
00:05:41,207 --> 00:05:43,607
- D�me una mano.
- Escriban su pregunta en la tarjeta.
60
00:05:44,677 --> 00:05:48,238
- Necesito un l�piz.
- Rep�rtanlas. Aqu� tienen, se�oritas.
61
00:05:48,981 --> 00:05:50,881
No se aglomeren. Hay para todos.
62
00:05:51,617 --> 00:05:53,517
Que nadie m�s vea lo que escriben...
63
00:05:53,586 --> 00:05:55,076
porque es privado.
64
00:05:55,154 --> 00:05:57,588
No quiero que me pregunten
sobre asuntos de otros.
65
00:05:58,324 --> 00:05:59,814
Una para Ud. jovencita.
66
00:05:59,892 --> 00:06:03,259
Al escribir sus preguntas,
pongan sus iniciales o su nombre...
67
00:06:03,329 --> 00:06:04,956
como muestra de su buena fe.
68
00:06:05,698 --> 00:06:09,361
Escriban lo que hay en su coraz�n,
y al escribirlo, piensen en ello.
69
00:06:09,435 --> 00:06:14,134
�Se�orita? S�, se�orita. Sus preguntas
se tratar�n con reserva absoluta.
70
00:06:14,207 --> 00:06:16,471
Las sabr� s�lo Ud. y la Srta. Zeena.
71
00:06:18,111 --> 00:06:21,342
Veo que el Sr. Stanton
tiene un buen pu�ado de preguntas.
72
00:06:21,414 --> 00:06:24,815
Si las trae al escenario,
tendremos algunas lecturas.
73
00:06:25,885 --> 00:06:27,409
Gracias, se�or.
74
00:06:28,154 --> 00:06:30,588
Espere. Aqu� est� la m�a.
75
00:06:30,656 --> 00:06:34,615
- Se�or, aqu� est� mi pregunta.
- Quiero preguntarle sobre mi madre.
76
00:06:35,361 --> 00:06:37,329
�Esa dama podr�a alzar la mano?
77
00:06:37,397 --> 00:06:40,230
- Anda, Pete. Toma.
- Se�ora, su madre tuvo...
78
00:06:40,299 --> 00:06:42,893
- que trabajar muy duro en la vida.
- T�malas. Mira.
79
00:06:43,970 --> 00:06:46,438
- Otro trago, �eh?
- Date prisa. El n�mero comenz�.
80
00:06:47,840 --> 00:06:50,331
Hay algo ah�
que a�n no veo con claridad.
81
00:06:51,077 --> 00:06:54,808
Si me ve despu�s de la demostraci�n,
quiz� podr� decirle m�s.
82
00:06:55,548 --> 00:06:58,847
Le pedir� al Sr. Stanton que ponga
las preguntas en el recipiente.
83
00:06:58,918 --> 00:07:01,512
Ah� van. Yo no las toco.
84
00:07:02,255 --> 00:07:05,713
La gente me pregunta si los esp�ritus
me ayudan con lo que hago.
85
00:07:05,792 --> 00:07:09,250
Les digo que los �nicos esp�ritus
que controlo son los de esta botella.
86
00:07:09,328 --> 00:07:10,886
Los esp�ritus del alcohol.
87
00:07:12,265 --> 00:07:14,825
Servir� un poco sobre las preguntas...
88
00:07:14,901 --> 00:07:18,302
y el Sr. Stanton encender� un f�sforo
y lo dejar� caer dentro.
89
00:07:20,573 --> 00:07:22,598
Gracias, Sr. Stanton.
90
00:07:23,676 --> 00:07:26,110
Ahora las ven arder
y consumirse todas.
91
00:07:26,179 --> 00:07:29,205
El que tema
que alguien m�s vaya a leerla...
92
00:07:29,282 --> 00:07:33,548
o que yo manipule su pregunta,
puede olvidarse de que las toqu�.
93
00:07:33,619 --> 00:07:37,555
Su pregunta ahora s�lo qued� registrada
en el �ter.
94
00:07:37,623 --> 00:07:40,353
Su respuesta tambi�n est� ah�
y yo la encontrar�.
95
00:07:43,696 --> 00:07:45,186
Recibo una imagen.
96
00:07:49,035 --> 00:07:52,300
�QU� HAGO CON EL CARRO?
97
00:07:52,371 --> 00:07:54,965
A�n est� un poco brumosa,
pero se est� aclarando.
98
00:07:55,041 --> 00:08:01,002
Veo las iniciales J EG.
Creo que es un caballero. �Es cierto?
99
00:08:01,080 --> 00:08:03,571
Que la persona
de esas iniciales alce la mano.
100
00:08:04,317 --> 00:08:05,807
Aqu� est�, se�orita.
101
00:08:05,885 --> 00:08:08,410
Gracias, Sr. Giles.
102
00:08:08,488 --> 00:08:10,513
Se apellida Giles, �verdad?
103
00:08:10,590 --> 00:08:13,718
S�, se�orita, es su apellido.
Es su apellido. Giles.
104
00:08:13,793 --> 00:08:16,728
Giles, s�.
105
00:08:16,796 --> 00:08:18,696
Molly.
106
00:08:18,764 --> 00:08:23,292
Espere.
Veo �rboles verdes y un campo ondulado.
107
00:08:23,369 --> 00:08:25,997
Es tierra arada, con una cerca.
108
00:08:26,072 --> 00:08:28,939
- Es tu hogar.
- S�, se�orita, es mi hogar.
109
00:08:30,009 --> 00:08:31,499
�Es para m�?
110
00:08:31,577 --> 00:08:34,774
- Es un carro.
- Cielos. Preguntaste sobre eso.
111
00:08:34,847 --> 00:08:36,872
A Zeena le va bien.
112
00:08:36,949 --> 00:08:38,814
Eso fue lo que escrib�.
113
00:08:38,885 --> 00:08:41,615
- S� que sabe hacer un n�mero.
- Ya lo creo.
114
00:08:41,687 --> 00:08:44,747
- Qu� pena que est� atada a ese ebrio.
- �Por qu�?
115
00:08:44,824 --> 00:08:47,884
Podr�a conseguirse a alguien listo
y alcanzar el estrellato.
116
00:08:47,960 --> 00:08:50,155
Pero ella ya alcanz� el estrellato.
117
00:08:50,229 --> 00:08:53,289
Ella y Pete eran
de las primeras figuras en el vodevil.
118
00:08:53,366 --> 00:08:54,856
Con ese n�mero no.
119
00:08:54,934 --> 00:08:57,767
Pete se quedaba entre el p�blico.
No se acercaba al escenario.
120
00:08:58,504 --> 00:09:00,802
�C�mo? �C�mo pod�a darle datos?
121
00:09:00,873 --> 00:09:03,865
Usaban un c�digo, tonto.
122
00:09:05,912 --> 00:09:09,075
�Un c�digo? �Qu� tipo de c�digo?
123
00:09:09,148 --> 00:09:11,673
Un c�digo de palabras entre ellos dos.
124
00:09:12,418 --> 00:09:15,945
Zeena dice que ese c�digo
vale su peso en oro.
125
00:09:16,689 --> 00:09:18,247
Apuesto a que s�.
126
00:09:18,324 --> 00:09:21,987
- A�n les ofrecen mucho dinero por �l.
- �Por qu� no lo venden?
127
00:09:22,061 --> 00:09:24,154
Zeena dice que son sus ahorros.
128
00:09:25,898 --> 00:09:27,889
Aqu� viene tu novio.
129
00:09:29,669 --> 00:09:31,864
Hola, Bruno.
130
00:09:31,938 --> 00:09:34,998
- �Qu� ocurre aqu�?
- �Qu� parece?
131
00:09:35,074 --> 00:09:38,874
- �Fue fresco contigo, Molly?
- Claro. �De qu� crees que estoy hecho?
132
00:09:38,945 --> 00:09:40,936
Es la m�s bonita
de todo el equipo, �no?
133
00:09:41,013 --> 00:09:43,573
- S�, pero-
- S�lo porque t� eres sensiblero...
134
00:09:43,649 --> 00:09:46,015
no todos los dem�s lo son.
135
00:09:46,085 --> 00:09:48,144
Con permiso, fen�meno de feria linda.
136
00:09:48,220 --> 00:09:51,246
- Gracias por el refresco.
- La pr�xima vez te traer� una mu�eca.
137
00:09:53,392 --> 00:09:56,452
�Qu� te parece? Tuvo la osad�a
de reconocerlo en mi cara.
138
00:09:56,529 --> 00:10:00,329
Mira, Bruno. No soy un beb�.
Puedo cuidarme sola.
139
00:10:00,399 --> 00:10:04,335
Y cuando hablo con alguien, desear�a
que no te metieras de esa manera.
140
00:10:30,896 --> 00:10:32,989
�Qu� est�s pensando?
141
00:10:33,733 --> 00:10:37,567
Molly me cont� sobre ese c�digo
que Pete y t� usaban en el vodevil.
142
00:10:37,637 --> 00:10:39,127
�Qu� tiene?
143
00:10:40,606 --> 00:10:43,700
Pues, estaba pensando
que si Pete se enfermara o algo...
144
00:10:43,776 --> 00:10:47,405
yo podr�a trabajar desde el p�blico
como �l lo hac�a.
145
00:10:47,480 --> 00:10:51,644
- Sin cuartitos ni intercambios.
- �Qu� quieres decir?
146
00:10:52,385 --> 00:10:55,115
Ya sabes, si t� me ense�aras el c�digo.
147
00:10:55,187 --> 00:11:00,386
Primero, muerto.
Qu� frescura la tuya, jovencito.
148
00:11:01,127 --> 00:11:03,186
�Sabes cu�nto vale un c�digo como �se?
149
00:11:03,262 --> 00:11:05,787
Bueno, bueno, olv�dalo.
150
00:11:05,865 --> 00:11:10,325
- S�lo intento ayudarlos.
- Te o� la primera vez.
151
00:11:38,064 --> 00:11:41,556
Tenemos que cuidarnos de-
152
00:11:42,802 --> 00:11:45,794
- Claro.
- Ya lo lastim� demasiado.
153
00:11:47,073 --> 00:11:48,938
Cre� que era al rev�s.
154
00:11:49,008 --> 00:11:53,104
No, Pete estaba bien
hasta que me volvieron la estrella.
155
00:11:53,179 --> 00:11:56,410
- �Qu� sucedi�?
- Exactamente lo que pasa ahora.
156
00:11:57,149 --> 00:12:00,414
Soy tan confiable
como una corneta de dos d�lares.
157
00:12:00,486 --> 00:12:03,284
Est�s loca.
Tienes un coraz�n grande-
158
00:12:03,355 --> 00:12:06,518
Claro. Grande como alcachofa.
Una hoja para todos.
159
00:12:07,593 --> 00:12:10,494
Eso dijo Pete cuando comenz� a beber.
160
00:12:11,230 --> 00:12:13,289
Luego, un d�a, no se present�.
161
00:12:14,366 --> 00:12:17,802
Consegu� otro compa�ero,
un mago llamado Benston.
162
00:12:18,537 --> 00:12:20,835
No pude hacerlo sin Pete.
163
00:12:20,906 --> 00:12:24,672
Un par de temporadas despu�s me alegr�
encontrar un empleo en una feria as�.
164
00:12:26,178 --> 00:12:28,476
Pete apareci� como hace un a�o.
165
00:12:30,049 --> 00:12:32,279
Henos aqu�.
166
00:12:32,351 --> 00:12:36,117
Hice todo lo que pude para resarcirlo,
pero ya ves como son las cosas.
167
00:12:36,188 --> 00:12:38,486
Entre m�s trato, peor se pone.
168
00:12:40,192 --> 00:12:42,387
Y no le voy a fallar.
169
00:12:43,129 --> 00:12:44,721
Es lo menos que puedo hacer.
170
00:12:46,699 --> 00:12:48,997
Zeena, eres una mujer de verdad.
171
00:13:06,352 --> 00:13:10,516
M�ralo. Es como un perro que espera
que alguien le lance un hueso.
172
00:13:14,126 --> 00:13:16,788
Anda. Ay�dame a hacer que desayune.
173
00:13:17,863 --> 00:13:20,798
- Hola, Pete.
- Hola, nena.
174
00:13:20,866 --> 00:13:23,391
- �C�mo te fue?
- No dormiremos en el cami�n hoy.
175
00:13:23,469 --> 00:13:27,872
Tengo la suite nupcial en el hotel.
Dos habitaciones y un ba�o.
176
00:13:27,940 --> 00:13:30,272
- �D�nde est� Molly?
- La dej� en el hotel.
177
00:13:30,342 --> 00:13:33,505
Anden. Parece que les vendr�a bien
un rico ba�o caliente.
178
00:13:34,246 --> 00:13:36,681
Estar� bien. Ve con Pete.
179
00:13:37,314 --> 00:13:38,872
No seas tonto.
�Eh, Pete?
180
00:13:38,949 --> 00:13:42,009
Descuida.
De todos modos, debo ver a un sujeto.
181
00:13:42,086 --> 00:13:43,576
�Cu�l es tu prisa?
182
00:13:45,690 --> 00:13:47,317
Est�s muerto de cansancio.
183
00:13:47,391 --> 00:13:50,360
Ese sujeto tiene algo
que se encargar� de eso.
184
00:13:51,929 --> 00:13:53,726
Esto te alcanzar� para un trago.
185
00:13:53,798 --> 00:13:56,358
Pero recuerda: s�lo uno.
186
00:13:56,434 --> 00:13:59,232
Fant�stico. Nos vemos.
187
00:14:01,105 --> 00:14:02,595
Espera, Pete.
188
00:14:03,674 --> 00:14:05,938
Primero toma caf�.
189
00:14:06,010 --> 00:14:09,468
Prom�tele a Zeena que comer�s algo.
190
00:14:09,547 --> 00:14:12,983
Probablemente pedir�
un jugo de naranja chico...
191
00:14:13,050 --> 00:14:17,487
dos huevos tibios,
unas tostadas y caf�.
192
00:14:19,890 --> 00:14:22,518
Tengo que guardar bien mi dinero.
193
00:14:29,567 --> 00:14:34,630
Pete te dej� echarle un vistazo,
antes y despu�s.
194
00:14:34,705 --> 00:14:36,570
Los he visto peores.
195
00:14:38,075 --> 00:14:40,566
�Crees que es tarde
para ponerlo en tratamiento?
196
00:14:40,644 --> 00:14:43,579
No s� mucho de eso,
pero s� que se necesita dinero.
197
00:14:43,647 --> 00:14:45,911
- Puedo conseguirlo.
- �C�mo?
198
00:14:46,650 --> 00:14:48,743
Vendiendo ese c�digo.
199
00:14:49,820 --> 00:14:52,311
- �El c�digo?
- Aj�.
200
00:14:53,390 --> 00:14:56,484
- Tengo una mejor idea.
- �Cu�l?
201
00:14:58,028 --> 00:15:00,019
Hagamos un n�mero nuevo con �l.
202
00:15:01,565 --> 00:15:05,023
�De qu� servir�?
Ya gano mucho dinero en la feria.
203
00:15:05,102 --> 00:15:07,832
No hablaba de hacerlo
en esta ratonera.
204
00:15:07,905 --> 00:15:09,896
�T� y yo? �D�nde m�s lo har�amos?
205
00:15:11,375 --> 00:15:13,240
Si Pete pudo convertirte
en una primera figura...
206
00:15:13,310 --> 00:15:15,574
no veo por qu� t� no podr�as
convertirme en una a m�.
207
00:15:18,015 --> 00:15:20,006
�Crees que puedo
llegar al estrellato de nuevo?
208
00:15:22,586 --> 00:15:24,850
T� sabr�as m�s de eso que yo.
209
00:15:28,292 --> 00:15:32,490
- �Qu� dices, nena?
- No me presiones. Lo pensar�.
210
00:15:37,301 --> 00:15:39,292
Oye, �ad�nde vas?
211
00:15:42,473 --> 00:15:44,464
Anda, Stan. Ayuda a Bruno.
212
00:16:05,296 --> 00:16:06,854
�Qu� haces?
213
00:16:07,932 --> 00:16:10,298
C�rtala tres veces.
214
00:16:14,505 --> 00:16:15,995
�Qu� clase de baraja es �sta?
215
00:16:16,073 --> 00:16:19,236
Es el tarot.
Las cartas m�s antiguas del mundo.
216
00:16:19,310 --> 00:16:22,074
Pete dice que los gitanos
las trajeron de Egipto.
217
00:16:23,814 --> 00:16:26,408
Son maravillosas
para dar lecturas privadas.
218
00:16:27,151 --> 00:16:28,812
Oye, lucen muy raras.
219
00:16:28,886 --> 00:16:32,947
Siempre que tengo que decidir algo
o si no s� para d�nde ir-
220
00:16:34,191 --> 00:16:36,557
Mira, Stan.
�sa es la rueda de la fortuna.
221
00:16:36,627 --> 00:16:39,152
- S�.
- Los dejaremos boquiabiertos.
222
00:16:39,230 --> 00:16:42,597
- A Pete y a m� nunca nos fue tan bien.
- �Qu� te dije?
223
00:16:45,102 --> 00:16:48,560
- �Qu� ocurre?
- Pues, no s�.
224
00:16:48,639 --> 00:16:53,076
Todo parece maravilloso para nosotros:
dinero, felicidad y mucho �xito.
225
00:16:53,143 --> 00:16:56,374
Pero no hay rastro de Pete.
226
00:16:56,447 --> 00:16:58,779
�C�mo iba a haberlo
si va a estar en tratamiento?
227
00:16:58,849 --> 00:17:01,841
Pero no hay rastro de �l
en ning�n lado, ni muerto ni vivo.
228
00:17:02,920 --> 00:17:06,378
Espera. S�, quiz� �ste es Pete.
229
00:17:08,192 --> 00:17:10,786
LA MUERTE
�La tiraste de la mesa?
230
00:17:10,861 --> 00:17:14,729
- No. Debi� ca�rsete a ti.
- No s� c�mo.
231
00:17:14,798 --> 00:17:17,665
- �Estaba boca arriba o boca abajo?
- Boca abajo.
232
00:17:17,735 --> 00:17:21,296
- �Est�s seguro?
- S�. �Por qu�?
233
00:17:24,041 --> 00:17:26,839
No podr�a ser as�.
Es demasiado horrible, demasiado loco.
234
00:17:26,911 --> 00:17:29,880
- �Qu� mosca te pic�?
- B��ate y vete.
235
00:17:31,849 --> 00:17:35,307
- �Qu� ocurre?
- Se cancela todo, Stan.
236
00:17:36,120 --> 00:17:37,610
�El n�mero?
237
00:17:37,688 --> 00:17:39,417
- Todo.
- Pero �qu� hice?
238
00:17:39,490 --> 00:17:41,981
Nada.
Pero no puedo ir contra las cartas.
239
00:17:42,059 --> 00:17:45,051
- No crees en esas tonter�as, �o s�?
- Antes, no.
240
00:17:45,129 --> 00:17:49,031
Pero vez tras vez me dijeron que iba
a arruinarle la vida a Pete, y lo hice.
241
00:17:49,767 --> 00:17:52,827
- �sta es la carta de Pete.
- �De qu� te preocupas?
242
00:17:52,903 --> 00:17:58,102
- �Es la que estaba en el piso?
- No, �sta. �Ves qu� significa?
243
00:17:58,175 --> 00:18:01,576
LA MUERTE - EL AHORCADO
�Ya est�s satisfecho?
244
00:18:02,313 --> 00:18:04,042
Zeena, no tiene sentido.
245
00:18:04,114 --> 00:18:07,311
Quiz� no.
Quiz� es una tonter�a, quiz� no lo es.
246
00:18:08,052 --> 00:18:11,351
Escucha, linda.
Todos tenemos que morir un d�a.
247
00:18:11,422 --> 00:18:13,356
Pero cuando una carta cae al piso...
248
00:18:13,424 --> 00:18:15,892
lo que va a pasar, bueno o malo,
pasar� r�pido.
249
00:18:15,960 --> 00:18:18,827
Y cuando cae boca abajo, es algo malo.
250
00:18:18,896 --> 00:18:20,386
Eso es para los tontos.
251
00:18:20,464 --> 00:18:22,989
Ha sido cierto para Pete
y para m� hasta ahora.
252
00:18:23,734 --> 00:18:28,671
Ver a una chica lista como t�
creerse uno de tus propios enga�os-
253
00:18:28,739 --> 00:18:31,731
Me rindo. S�, se�or, me rindo.
254
00:18:31,809 --> 00:18:33,299
No lo creo.
255
00:18:35,212 --> 00:18:36,804
T� nunca te rindes.
256
00:18:39,249 --> 00:18:41,740
�Yo? �Por qu� dices eso?
257
00:18:41,819 --> 00:18:44,982
Pues, no s�.
Tengo un presentimiento.
258
00:18:45,055 --> 00:18:47,046
Por eso voy a mantenerme alejada de ti.
259
00:18:49,193 --> 00:18:51,423
- �Sabes?
- �Qu�?
260
00:18:52,162 --> 00:18:55,222
- Quisiera saber por qu� soy as�.
- �C�mo?
261
00:18:55,299 --> 00:18:59,099
Nunca pienso en nadie
m�s que en m� mismo.
262
00:18:59,169 --> 00:19:02,536
�Tus padres te dejaron caer de cabeza
o algo as�?
263
00:19:02,606 --> 00:19:05,040
S�, me dejaron caer, en efecto.
264
00:19:05,109 --> 00:19:09,739
Escucha, linda.
No quiero hacerte infeliz. Lo sabes.
265
00:19:09,813 --> 00:19:13,044
Si quieres olvidar
todo el asunto, por m� est� bien.
266
00:19:13,117 --> 00:19:16,678
- �No te enojar�s, Stan?
- �Qu� crees que soy?
267
00:19:20,991 --> 00:19:24,119
D�jame sola un rato. Tengo que pensar.
268
00:19:34,805 --> 00:19:36,295
Eres terrible.
269
00:19:37,374 --> 00:19:38,864
�Es Pete?
270
00:19:38,942 --> 00:19:41,172
No, es alguien m�s.
Entra ah�, r�pido.
271
00:19:47,651 --> 00:19:50,449
- Hola, Bruno. Entra.
- Hola, Zeena. �C�mo va todo?
272
00:19:50,521 --> 00:19:52,011
�D�nde est� Molly?
273
00:19:52,089 --> 00:19:53,784
Est� ah� dentro dormida.
274
00:19:53,857 --> 00:19:55,848
- �Aqu�?
- S�.
275
00:20:01,899 --> 00:20:05,767
- Oye. �De qui�n es esa gorra?
- De Stan. Est� ah� ba��ndose.
276
00:20:05,836 --> 00:20:08,361
- �Qu� cosa?
- Apuesto a que te vendr�a bien uno.
277
00:20:08,439 --> 00:20:10,498
Claro, pero no querr�a
darte tantas-
278
00:20:10,574 --> 00:20:14,271
No seas tonto. Para eso es la suite.
Dormir en el cami�n es deprimente.
279
00:20:14,344 --> 00:20:17,677
Stan. Date prisa.
Tenemos otro cliente.
280
00:20:29,660 --> 00:20:32,652
FERIA
281
00:20:54,151 --> 00:20:56,051
- Oye. �Charlie?
- �Qu�?
282
00:20:56,120 --> 00:20:57,815
�Tienes un litro que te sobre?
283
00:21:00,224 --> 00:21:03,387
- Stan, �cu�ndo empezaste a beber?
- A veces lo hago.
284
00:21:05,896 --> 00:21:09,127
- Son cuatro d�lares.
- Esperar�s hasta el d�a de paga.
285
00:21:11,502 --> 00:21:13,402
- Destilado ilegal.
- No lo olvides. Cuatro d�lares.
286
00:21:13,470 --> 00:21:15,131
Es una deuda de honor.
287
00:21:26,083 --> 00:21:27,880
- Pete. �C�mo est�s?
- Mal.
288
00:21:27,951 --> 00:21:30,442
�Confiar�s en m�?
S�lo un cuarto de litro.
289
00:21:30,521 --> 00:21:32,785
Perd�n. Sabes que se lo promet�
a Zeena. Vete.
290
00:21:32,856 --> 00:21:35,825
- S�, pero-
- Por favor, vete.
291
00:21:50,607 --> 00:21:55,135
Qu� b�rbaro eres.
Te fuiste a la mitad del n�mero.
292
00:21:55,212 --> 00:21:57,578
- Zeena estaba enojada.
- No pude evitarlo.
293
00:21:57,648 --> 00:21:59,843
Me tiene a dieta.
294
00:22:00,918 --> 00:22:03,045
Un trago al d�a.
295
00:22:03,120 --> 00:22:05,987
- Pareces estar bien.
- No.
296
00:22:06,056 --> 00:22:11,688
Un sorbo aqu�, otro all�.
Zeena les dijo a todos.
297
00:22:15,832 --> 00:22:18,562
Parece que hoy tengo hidropes�a.
298
00:22:18,635 --> 00:22:20,899
S�, te o� la primera vez.
299
00:22:20,971 --> 00:22:25,237
Mira. Me gustar�a ayudarte, pero
no quiero meterme en un l�o con Zeena.
300
00:22:25,309 --> 00:22:27,971
No ser� as�. Me conoces, Stan.
301
00:22:28,045 --> 00:22:31,105
No le dir�a a nadie. Nunca.
302
00:22:42,025 --> 00:22:43,515
Yo lo atrapar�.
303
00:22:51,702 --> 00:22:53,465
- Me encargar� de �l.
- Es el salvaje.
304
00:22:53,537 --> 00:22:55,630
Tiene un ataque nervioso de nuevo.
305
00:22:55,706 --> 00:22:58,766
S�. Hoatley no le dio
su botella hoy.
306
00:22:58,842 --> 00:23:02,175
- �Por qu�?
- Dice que se duerme en el trabajo.
307
00:23:02,246 --> 00:23:05,738
Qu� tonter�a. Ha estado listo
para la camisa de fuerza una semana.
308
00:23:05,816 --> 00:23:10,844
No est� bien quitarle el alcohol
de pronto, sin avisarle.
309
00:23:16,493 --> 00:23:18,859
Ven. Cuidado.
310
00:23:20,130 --> 00:23:22,155
Caray, s� que me siento mal.
311
00:23:22,232 --> 00:23:23,722
Toma.
312
00:23:25,168 --> 00:23:28,069
T� lo necesitas m�s que yo.
313
00:23:37,981 --> 00:23:39,471
�C�mo sabe?
314
00:23:40,217 --> 00:23:42,185
Terrible.
315
00:23:42,252 --> 00:23:45,278
Pero ojal� tuviera un barril.
316
00:23:46,356 --> 00:23:50,452
Eres un buen chico, Stan.
Vas a llegar lejos.
317
00:23:50,527 --> 00:23:55,521
Nada impedir� que llegues al estrellato.
Tienes todo.
318
00:23:55,599 --> 00:23:58,295
Igual que yo lo ten�a.
319
00:23:58,368 --> 00:24:00,836
Zeena y yo.
320
00:24:00,904 --> 00:24:03,566
Tendr�as que habernos visto
llenar el lugar.
321
00:24:03,640 --> 00:24:07,041
Ve�an seis n�meros
s�lo para vernos a nosotros.
322
00:24:09,046 --> 00:24:11,844
Encabez�bamos el reparto en todos lados.
323
00:24:11,915 --> 00:24:16,352
Nac� y crec� en Boston
324
00:24:16,420 --> 00:24:20,652
Una ciudad que todos conocemos bien
325
00:24:20,724 --> 00:24:24,820
Me criaron padres sin coraz�n
326
00:24:24,895 --> 00:24:29,730
A ti te dir� la verdad
327
00:24:29,800 --> 00:24:34,499
Me criaron padres sin coraz�n
328
00:24:36,173 --> 00:24:38,835
- Pobre hombre.
- " Pobre hombre".
329
00:24:38,909 --> 00:24:41,901
De no ser por Zeena,
eso di r�an de m�.
330
00:24:42,646 --> 00:24:45,171
Pobre Pete. Pete el salvaje.
331
00:24:45,916 --> 00:24:47,440
Est�s loco.
332
00:24:47,517 --> 00:24:50,782
No. Recuerdo a ese sujeto
cuando acababa de llegar aqu�.
333
00:24:50,854 --> 00:24:54,881
Hoatley lo conoci� en los viejos
tiempos. Tambi�n yo.
334
00:24:54,958 --> 00:24:57,483
Pero, claro, fingimos no conocerlo.
335
00:24:57,561 --> 00:25:01,190
- �Qui�n era?
- Era muy famoso.
336
00:25:02,265 --> 00:25:05,063
- �Ten�a un n�mero de lectura de mentes?
- �Qu� importa?
337
00:25:05,135 --> 00:25:07,365
Ya todo se acab�.
338
00:25:07,437 --> 00:25:11,066
Es un ebrio de una botella al d�a,
y cree que este empleo es fabuloso...
339
00:25:11,141 --> 00:25:16,340
mientras tenga su botella diaria
y un lugar seco en donde reponerse.
340
00:25:18,281 --> 00:25:21,944
S�lo hay una cosa
que esto te har� olvidar.
341
00:25:22,686 --> 00:25:25,621
- �Qu�?
- C�mo olvidar.
342
00:25:25,689 --> 00:25:27,919
- Dale un trago.
- No, gracias.
343
00:25:30,827 --> 00:25:33,887
Quisiera saber d�nde est� Zeena.
344
00:25:33,964 --> 00:25:36,990
Me espera en el hotel, supongo.
345
00:25:37,067 --> 00:25:39,501
Siempre est� esper�ndome.
346
00:25:41,738 --> 00:25:44,798
Caray, tendr�as que habernos
visto trabajar.
347
00:25:44,875 --> 00:25:47,275
O� que eras muy bueno solo.
348
00:26:07,431 --> 00:26:11,993
Un acorde de la orquesta,
una luz color �mbar, y comienzo.
349
00:26:12,068 --> 00:26:16,334
Echo mi rollo. Los hago re�r.
Mucho misterio.
350
00:26:17,073 --> 00:26:19,064
Espera.
351
00:26:20,043 --> 00:26:22,671
Voy directo a mi lectura.
352
00:26:22,746 --> 00:26:24,839
Aqu� est� mi cristal.
353
00:26:29,085 --> 00:26:32,486
A lo largo de los a�os,
el hombre ha querido ver tras el velo...
354
00:26:32,556 --> 00:26:34,990
que le impide ver el ma�ana...
355
00:26:35,725 --> 00:26:40,958
y a lo largo de los a�os, algunos
han mirado dentro del cristal pulido...
356
00:26:41,031 --> 00:26:42,521
y han visto.
357
00:26:42,599 --> 00:26:45,090
�Es alguna cualidad del cristal mismo...
358
00:26:45,168 --> 00:26:50,162
o el que mira s�lo lo usa
para volver su mirada hacia adentro?
359
00:26:50,240 --> 00:26:52,970
�Qui�n sabe? Pero las visiones llegan.
360
00:26:53,043 --> 00:26:57,173
Cambiando de forma lentamente,
las visiones llegan.
361
00:26:57,247 --> 00:27:02,583
Espera.
Las formas comienzan a aclararse.
362
00:27:02,652 --> 00:27:07,817
Veo campos de hierba
y colinas ondulantes...
363
00:27:07,891 --> 00:27:10,328
y un ni�o.
364
00:27:10,961 --> 00:27:15,421
Un ni�o corre descalzo
por las colinas.
365
00:27:15,499 --> 00:27:18,024
Un perro est� con �l.
366
00:27:19,337 --> 00:27:21,897
Un perro est� con �l.
367
00:27:22,973 --> 00:27:26,534
S�. Se llamaba Gyp.
368
00:27:26,610 --> 00:27:28,703
Sigue.
369
00:27:30,681 --> 00:27:33,377
�Ves lo f�cil que es engancharlos?
370
00:27:35,753 --> 00:27:38,654
Es una lectura est�ndar.
Les queda a todos.
371
00:27:38,723 --> 00:27:42,420
�Qu� es la juventud? Feliz un minuto,
desconsolado el siguiente.
372
00:27:42,493 --> 00:27:44,984
Todos los ni�os tienen un perro.
373
00:27:50,000 --> 00:27:53,060
Ya, ya. Cuidado.
374
00:27:53,137 --> 00:27:56,971
S�lo soy un ebrio viejo.
S�lo un borrach�n viejo.
375
00:27:57,041 --> 00:28:01,569
Zeena estar� furiosa.
La buena de Zeena.
376
00:28:01,645 --> 00:28:05,137
- Debo irme. Zeena estar� esperando.
- Bien, dame la botella.
377
00:28:05,216 --> 00:28:07,343
- �Por qu�?
- Ella te la quitar�.
378
00:28:07,418 --> 00:28:09,682
Primero me la terminar�.
379
00:28:09,754 --> 00:28:13,781
- Zeena estar� preocupada.
- Zeena siempre se preocupa por Pete.
380
00:28:13,858 --> 00:28:16,827
No me deja ni a sol ni a sombra.
381
00:28:16,894 --> 00:28:18,384
Que se preocupe.
382
00:28:19,130 --> 00:28:20,791
�Qu� har�s ahora?
383
00:28:20,865 --> 00:28:24,130
Me echar� un sue�ito.
Beber� un poquito.
384
00:28:24,201 --> 00:28:26,396
So�ar� y beber�.
385
00:28:26,470 --> 00:28:29,462
Beber� y so�ar�.
386
00:28:42,553 --> 00:28:44,043
- Hola, Molly.
- �D�nde est� Stan?
387
00:28:44,121 --> 00:28:46,112
�Stan? Est� ah�.
388
00:28:51,662 --> 00:28:54,631
- �D�nde est� Zeena?
- Creo que fue por su dinero.
389
00:28:54,698 --> 00:28:58,293
- �Qu� pasa?
- Es Pete. No podemos despertarlo.
390
00:28:58,369 --> 00:29:02,430
- �Qu� le ocurre?
- No s�. Todos mueren de miedo.
391
00:29:03,507 --> 00:29:04,997
�Anda!
392
00:29:20,591 --> 00:29:23,788
- Calma.
- D�jenlo en paz. Me encargar� de �l.
393
00:29:24,528 --> 00:29:26,018
Anda, Pete.
394
00:29:27,264 --> 00:29:29,664
Anda, Pete. Pete, cont�stame.
395
00:29:29,733 --> 00:29:32,133
�Me oyes, Pete?
396
00:29:32,203 --> 00:29:34,068
Anda, Pete. �Me oyes?
397
00:29:36,607 --> 00:29:39,667
- �Llamen a un m�dico!
- Creo que es demasiado tarde. Huele eso.
398
00:29:43,380 --> 00:29:47,077
No bebi� esto. Es el alcohol met�lico
que uso para quemar mis sobres.
399
00:29:47,151 --> 00:29:49,847
- �D�nde lo guardas?
- En mi ba�l de accesorios.
400
00:29:50,921 --> 00:29:52,411
Pete, �qu� sucedi�?
401
00:29:53,924 --> 00:29:55,414
Descuida.
402
00:31:03,561 --> 00:31:05,051
Muri�.
403
00:31:05,129 --> 00:31:09,156
Era un hombre bueno
y un veterano fant�stico.
404
00:31:09,233 --> 00:31:12,134
Anoche decid� ponerlo en tratamiento.
405
00:31:12,202 --> 00:31:14,932
�Anoche!
406
00:31:47,438 --> 00:31:50,498
- �Qu� tengo aqu�?
- Un arete de oro.
407
00:31:55,346 --> 00:31:58,281
- �Puede decirme qu� es esto?
- Es un llavero.
408
00:31:58,349 --> 00:32:03,048
ELECTRA - DESAF�A A LA MUERTE
- �De qu� color? - Es rojo.
409
00:32:04,121 --> 00:32:09,821
Eso es. Ahora, Srta. Zeena,
�podr�a decir qu� es esto?
410
00:32:10,961 --> 00:32:12,451
Es una pa�oleta.
411
00:32:13,197 --> 00:32:14,687
Lo dijo bien de nuevo.
412
00:32:16,500 --> 00:32:18,832
Aqu� est�. R�pido.
�Qu� es esto?
413
00:32:18,902 --> 00:32:22,565
- No puedes quitarle los ojos de encima.
- Quiero ver que lo diga bien.
414
00:32:22,640 --> 00:32:24,972
- �Que diga bien qu�?
- El c�digo.
415
00:32:25,042 --> 00:32:29,342
�C�mo crees que Zeena trabaja
sin nadie en el cuartito?
416
00:32:31,048 --> 00:32:35,075
Por favor, conc�ntrese
y vea si sabe qu� es esto.
417
00:32:35,152 --> 00:32:36,642
Un reloj de oro.
418
00:32:38,188 --> 00:32:40,383
�C�mo lo hace?
419
00:32:40,457 --> 00:32:43,358
Ella y Stan usan
un c�digo de dos personas.
420
00:32:43,427 --> 00:32:47,386
- �Qu� es eso?
- Cada palabra es un n�mero.
421
00:32:47,464 --> 00:32:50,058
Cada n�mero representa un objeto.
422
00:32:50,134 --> 00:32:52,364
Pero es m�s complicado.
423
00:32:52,436 --> 00:32:56,873
Es la manera en que acent�an
las s�labas y las vocales. Escucha.
424
00:32:58,042 --> 00:32:59,532
R�pido. �Podr�a decir qu� es esto?
425
00:32:59,610 --> 00:33:02,044
Le dice a Zeena
que es un sombrero de dama.
426
00:33:02,112 --> 00:33:04,637
Un sombrero de dama.
Un sombrero hermoso.
427
00:33:04,715 --> 00:33:06,205
�C�mo lo supiste?
428
00:33:06,283 --> 00:33:09,480
Zeena y yo ayudamos a Stan
a memorizar el c�digo.
429
00:33:09,553 --> 00:33:12,078
Zeena dice que �l ya se lo sabe
tan bien como ella.
430
00:33:12,156 --> 00:33:16,388
- Esto. R�pido. �Qu� es esto?
- Un d�lar de plata.
431
00:33:17,394 --> 00:33:21,296
En cuanto Stan tenga m�s pr�ctica,
dejar�n la feria.
432
00:33:21,365 --> 00:33:22,855
�Zeena y �l?
433
00:33:22,933 --> 00:33:25,731
Zeena ya les escribi�
a tres o cuatro agentes.
434
00:33:27,137 --> 00:33:28,627
�Esto es suyo, se�orita?
435
00:33:30,040 --> 00:33:31,974
V�yanse. La polic�a.
436
00:33:36,847 --> 00:33:38,337
La polic�a.
437
00:33:38,415 --> 00:33:41,179
Eso concluye nuestra actuaci�n
por ahora.
438
00:33:41,251 --> 00:33:45,312
Deben estar muy sedientos
y les vendr�a bien una bebida fr�a.
439
00:33:45,389 --> 00:33:48,290
Quiero que miren esa caseta
del otro lado de los puestos...
440
00:33:48,358 --> 00:33:50,918
donde pueden conseguir
refrescos fr�os.
441
00:33:50,994 --> 00:33:54,327
- Un momento. Qu�dense donde est�n.
- Es todo por ahora.
442
00:33:54,398 --> 00:33:57,060
Vuelvan ma�ana y ver�n
muchas cosas que no vieron esta noche.
443
00:33:59,770 --> 00:34:03,137
Hola, jefe. Soy Hoatley.
Soy due�o de esta feria.
444
00:34:03,207 --> 00:34:07,143
- Ud. es el hombre al que busco.
- Puede inspeccionar el lugar.
445
00:34:07,211 --> 00:34:10,009
- No hay chicas ni juegos de azar.
- As� es, jefe.
446
00:34:10,080 --> 00:34:12,275
- C�llense los dos.
- Ud. es el jefe.
447
00:34:12,349 --> 00:34:15,250
- �Y donde dice "salvaje"?
- Doman cocodrilos. �Quiere ver?
448
00:34:15,319 --> 00:34:18,948
No me dijeron eso.
Dicen que tiene un n�mero ilegal...
449
00:34:19,022 --> 00:34:21,957
con crueldad hacia los humanos
y pollos vivos.
450
00:34:22,025 --> 00:34:25,927
�sa es una exageraci�n, jefe.
Qu�dese como mi invitado y vea todo...
451
00:34:25,996 --> 00:34:30,399
C�llese. Tengo �rdenes del alcalde
de cerrar y de arrestar a quien quiera.
452
00:34:30,467 --> 00:34:34,836
Env�e a alguien por ese salvaje.
Me lo llevar� a �l, a Ud. y a esa chica.
453
00:34:34,905 --> 00:34:37,772
- �Por qu�?
- Exhibicionismo. Por eso.
454
00:34:37,841 --> 00:34:40,401
- No hizo nada malo.
- Hay mujeres decentes en esta ciudad...
455
00:34:40,477 --> 00:34:41,967
hijas y ni�as.
456
00:34:42,045 --> 00:34:45,412
- Andando.
- Un momento, sheriff. Molly. La silla.
457
00:34:45,482 --> 00:34:47,473
Baje de ese artefacto.
458
00:35:03,033 --> 00:35:07,299
Ahora puede ver por qu� tiene que usar
ese disfraz esta jovencita.
459
00:35:07,371 --> 00:35:10,169
La electricidad le prender�a fuego
a la tela com�n.
460
00:35:10,240 --> 00:35:13,767
S�lo usando la ropa muy delgada
puede evitar estallar en llamas.
461
00:35:13,844 --> 00:35:17,871
As� es, jefe. Miles de voltios
cubren su cuerpo como una s�bana.
462
00:35:17,948 --> 00:35:20,246
No pueden enga�arme
con un mont�n de chispas.
463
00:35:20,317 --> 00:35:22,945
Ya he lidiado
con los pillos de las ferias.
464
00:35:23,020 --> 00:35:25,750
Traiga al salvaje.
Puede hablar con el juez.
465
00:35:28,592 --> 00:35:30,753
Ve por el salvaje.
Primero ponle una camisa.
466
00:35:30,828 --> 00:35:34,730
Espera.
Deja que intente algo con ese campesino.
467
00:35:34,798 --> 00:35:36,493
�Est�s chiflado?
�Y que nos arreste a todos?
468
00:35:36,567 --> 00:35:38,501
- Dame unos billetes.
- No puedes sobornarlos.
469
00:35:38,569 --> 00:35:40,298
Anda. Dame el dinero.
470
00:35:43,240 --> 00:35:45,708
- No funcionar�.
- No lo sobornar�.
471
00:35:47,311 --> 00:35:51,873
- Eso es lo que dicen.
- No molestaremos a los vecinos.
472
00:35:51,949 --> 00:35:56,943
- Disculpe, jefe.
- No quiero m�s de sus halagos.
473
00:35:57,020 --> 00:36:01,116
Disculpe, se�or, pero parece que hay
unos billetes que salen de su bolsillo.
474
00:36:01,191 --> 00:36:03,751
Otro minuto
y habr�a perdido su dinero.
475
00:36:03,827 --> 00:36:07,923
Y veo que le compr� a su esposa
un regalo: un pa�uelo de seda hermoso.
476
00:36:07,998 --> 00:36:11,399
Es muy lindo.
Estoy seguro de que le gustar� mucho.
477
00:36:11,468 --> 00:36:15,837
- Y uno blanco. �Para su hija?
- �C�mo supo que tengo una hija?
478
00:36:15,906 --> 00:36:18,932
S� muchas cosas, jefe.
479
00:36:19,009 --> 00:36:23,446
No s� c�mo las s�, pero no tiene
nada de sobrenatural, estoy seguro.
480
00:36:23,513 --> 00:36:27,108
Ver�, mi familia era escocesa,
y los escoceses tienen...
481
00:36:27,184 --> 00:36:30,244
poderes que los viejos
sol�an llamar "clarividencia".
482
00:36:30,320 --> 00:36:32,311
No me diga.
483
00:36:32,389 --> 00:36:36,052
Por ejemplo, puedo ver
que ha llevado consigo una moneda...
484
00:36:36,126 --> 00:36:39,493
o una curiosidad de alg�n tipo
durante casi 20 a�os.
485
00:36:40,230 --> 00:36:42,755
Perdi� varias veces
ese objeto de la suerte...
486
00:36:42,833 --> 00:36:45,301
pero lo ha encontrado siempre.
487
00:36:45,369 --> 00:36:49,271
Significa mucho para Ud.
y no sabe exactamente por qu�.
488
00:36:49,339 --> 00:36:52,137
Yo dir�a que deber�a
de llevar consigo eso siempre.
489
00:36:52,209 --> 00:36:53,699
Siempre lo hago.
490
00:36:55,078 --> 00:36:57,273
Jefe, esto no es de mi incumbencia.
491
00:36:57,347 --> 00:37:01,147
Veo que es un hombre totalmente
capaz de encargarse de sus asuntos...
492
00:37:01,218 --> 00:37:03,778
y de casi cualquier cosa
que llegue a presentarse.
493
00:37:04,521 --> 00:37:07,854
Pero mi sangre escocesa
est� trabajando en este momento...
494
00:37:08,592 --> 00:37:13,359
y me dice que hay una cosa
en su vida que lo preocupa...
495
00:37:13,430 --> 00:37:16,490
algo que le resulta
muy dif�cil manejar...
496
00:37:17,234 --> 00:37:20,601
porque toda su fuerza
y su valent�a...
497
00:37:20,671 --> 00:37:24,732
y su autoridad en la ciudad
parecen no servir de nada.
498
00:37:24,808 --> 00:37:27,800
Parece escap�rsele de las manos
como agua.
499
00:37:28,879 --> 00:37:31,973
Espere, jovencito.
�Con qui�n ha estado hablando?
500
00:37:32,049 --> 00:37:34,517
Como dije, esto no me incumbe.
501
00:37:34,584 --> 00:37:38,611
Ud. est� en la flor de la vida.
Podr�a ser mi padre.
502
00:37:39,356 --> 00:37:43,122
A Ud. le corresponder�a darme
buenos consejos, y no al rev�s.
503
00:37:43,860 --> 00:37:46,055
�D�nde est�n todos?
Joe, anda.
504
00:37:46,129 --> 00:37:49,462
Tim, apaga esas luces.
Saca a la gente de aqu�. Andando.
505
00:37:51,101 --> 00:37:54,662
- �Crees que puede lograrlo?
- M�ralo. Te dije que ten�a talento.
506
00:37:57,207 --> 00:38:00,904
Siento que hay influencias antagonistas
a su alrededor.
507
00:38:02,279 --> 00:38:03,769
Venga.
508
00:38:05,215 --> 00:38:09,982
Alguien cercano a Ud.
siente envidia de Ud. y de su capacidad.
509
00:38:13,256 --> 00:38:16,657
Muchacho, es la pura verdad.
510
00:38:17,728 --> 00:38:20,822
Y aunque parte de ello es por su trabajo
como agente del orden...
511
00:38:20,897 --> 00:38:25,027
hay otra parte que tiene que ver
con su vida espiritual...
512
00:38:26,236 --> 00:38:28,727
y la influencia de una mujer buena.
513
00:38:30,807 --> 00:38:35,801
S�. S�, hay alguien
a quien Ud. quiere mucho.
514
00:38:38,749 --> 00:38:41,343
Pero hay un obst�culo
para conseguir ese amor.
515
00:38:42,085 --> 00:38:45,577
No puedo ver qu� es.
Es un poco borroso ahora.
516
00:38:49,126 --> 00:38:52,027
Ud. siente que eso lo tiene encerrado
y atrapado.
517
00:38:52,095 --> 00:38:55,758
Pero por sobre todo eso
oigo la voz de una mujer.
518
00:38:55,832 --> 00:38:58,858
Una dulce voz que canta
un himno viejo hermoso.
519
00:38:59,936 --> 00:39:01,927
Es "Oh Pilot Me".
520
00:39:04,508 --> 00:39:08,137
�O es "Over the River"?
521
00:39:08,211 --> 00:39:10,941
Puede cantar los dos.
522
00:39:12,015 --> 00:39:16,076
Veo una ma�ana de domingo
en una iglesia bella y tranquila.
523
00:39:16,153 --> 00:39:19,452
Ud. ha trabajado duro
en este lindo vi�edo, jefe...
524
00:39:19,523 --> 00:39:22,890
y su labor se ve recompensada
con el amor de una buena mujer.
525
00:39:23,960 --> 00:39:26,087
Pero oigo que la gente
habla con malicia.
526
00:39:26,163 --> 00:39:30,327
Veo rostros envidiosos esperando
rodearlo de nuevo y hacerle da�o...
527
00:39:30,400 --> 00:39:33,130
y lastimar tambi�n
a esa mujer maravillosa si pueden.
528
00:39:33,203 --> 00:39:36,138
Debe ser fuerte, jefe.
529
00:39:36,206 --> 00:39:40,643
Tiene la fuerza en su interior,
una cantidad eterna.
530
00:39:40,710 --> 00:39:43,941
Pero no para aplastar,
sino para elevar.
531
00:39:44,014 --> 00:39:47,780
Corresponda al mal con el bien.
Ame a su pr�jimo.
532
00:39:48,518 --> 00:39:50,076
No odie a sus enemigos.
533
00:39:51,054 --> 00:39:54,649
Perd�nelos.
Ellos no saben lo que hacen.
534
00:39:55,392 --> 00:39:57,792
No olvide: el errar es humano...
535
00:39:57,861 --> 00:40:01,388
el perdonar, divino.
536
00:40:02,132 --> 00:40:03,656
Adi�s.
537
00:40:25,255 --> 00:40:26,745
�D�nde est�n todos?
538
00:40:28,925 --> 00:40:31,052
Saldr� en un momento, Stan.
539
00:40:35,898 --> 00:40:39,390
- Descuida. Lo entretuve.
- Te o�. Estuviste estupendo.
540
00:40:39,468 --> 00:40:42,164
Fue facil�simo.
Podr�a hacerlo con cualquiera.
541
00:40:42,238 --> 00:40:44,399
Claro que s�.
Eres maravilloso, Stan.
542
00:40:44,473 --> 00:40:46,202
- �En serio?
- Simplemente, maravilloso.
543
00:40:46,275 --> 00:40:51,372
- �Por qu� tiemblas?
- No s�. Ya no estoy asustada.
544
00:40:51,447 --> 00:40:54,473
No s� qu� es, pero estar� bien.
545
00:40:54,550 --> 00:40:57,212
Claro. Nadie te har� da�o
mientras Stan est� contigo.
546
00:40:57,286 --> 00:41:00,744
Lo s�. Eres estupen...
547
00:41:09,465 --> 00:41:11,763
Stan, no deber�amos de hacer esto.
548
00:41:11,834 --> 00:41:13,324
�Por qu� no?
549
00:41:25,481 --> 00:41:28,211
- Te preocupas por Zeena.
- Alguien deber�a.
550
00:41:28,284 --> 00:41:31,947
Te equivocas, encanto.
Zeena y yo s�lo somos amigos.
551
00:41:32,021 --> 00:41:35,081
- No tienes que mentir.
- No miento.
552
00:41:35,157 --> 00:41:37,489
S�lo jugaba con ella
por lo del c�digo.
553
00:41:37,560 --> 00:41:41,360
- A m� no me pareci� un juego.
- Te digo que te equivocas.
554
00:41:41,430 --> 00:41:44,456
No soporto estar junto a ella
desde que Pete muri�.
555
00:41:44,533 --> 00:41:48,230
- �Por qu�?
- No s�. Me pone los pelos de punta.
556
00:41:48,304 --> 00:41:50,772
Por eso te he tenido ah�
cuando practicamos el c�digo.
557
00:41:50,840 --> 00:41:52,899
- Lo has notado, �no?
- S�, pero-
558
00:41:52,975 --> 00:41:57,036
En serio, no he estado a solas con ella
ni 10 segundos. Escucha, nena.
559
00:41:57,112 --> 00:41:59,842
Lo �nico que quiero es el c�digo.
Te lo digo sinceramente.
560
00:41:59,915 --> 00:42:04,045
- Pero te ir�s con ella.
- Ir�s con nosotros, �no?
561
00:42:08,858 --> 00:42:10,587
�Quieres que yo vaya?
562
00:42:10,659 --> 00:42:14,186
- No creer�s que me ir�a sin ti, �o s�?
- �Lo dices en serio?
563
00:42:14,930 --> 00:42:17,990
Por supuesto. �Eso te satisface?
564
00:42:18,067 --> 00:42:23,403
Stan, ahora no me importa nada.
Nada en el mundo.
565
00:42:55,504 --> 00:42:58,496
BUENA COMI DA
CERVEZA - FI LETES
566
00:43:01,010 --> 00:43:02,978
El viejo ten�a la boca
abierta ampliamente...
567
00:43:03,045 --> 00:43:05,206
deleit�ndose con todo
lo que el muchacho le dec�a.
568
00:43:06,982 --> 00:43:08,643
Estuviste estupendo, Stan.
569
00:43:08,717 --> 00:43:11,277
- �Ad�nde fuiste?
- Me escond� en mi cami�n.
570
00:43:11,353 --> 00:43:15,414
Estuviste majestuoso, Stan.
Siempre supe que pod�as leer la mente.
571
00:43:15,491 --> 00:43:17,891
Se la le�ste a un polic�a
y te saliste con la tuya.
572
00:43:17,960 --> 00:43:21,953
- Mira qui�n fue mi maestra.
- Bien hecho. Eres un artista de feria.
573
00:43:22,031 --> 00:43:25,364
Tendr�an que haberlo o�do evangelizando
a ese hip�crita.
574
00:43:25,434 --> 00:43:27,129
Fue como en las clases de catecismo.
575
00:43:27,202 --> 00:43:30,000
- Seguro te criaron muy religiosamente.
- En un orfanato del condado.
576
00:43:30,072 --> 00:43:32,506
- �No tuviste padres?
- Si as� fue, no les interes�.
577
00:43:32,574 --> 00:43:35,202
- �D�nde aprendiste los Evangelios?
- En el orfanato.
578
00:43:35,277 --> 00:43:38,508
Nos los le�an los domingos
despu�s de golpearnos toda la semana.
579
00:43:38,580 --> 00:43:41,879
Y cuando me escap�,
me metieron en el reformatorio.
580
00:43:41,951 --> 00:43:44,078
Pero ah� fue donde me volv� vivo.
581
00:43:44,153 --> 00:43:47,384
Dej� que el capell�n me salvara
y sal� en libertad condicional pronto.
582
00:43:47,456 --> 00:43:50,050
Caray, c�mo busqu� la salvaci�n.
583
00:43:50,125 --> 00:43:54,323
Es �til en un l�o. A m�s de un juez
he convencido de darme hasta la camisa.
584
00:43:55,064 --> 00:43:57,931
Muchacho,
te regalo la m�a en este momento.
585
00:43:58,000 --> 00:44:01,561
Felicitemos a Stan. Estar�amos
en aprietos de no ser por �l.
586
00:44:01,637 --> 00:44:03,730
Y yo estar�a en la c�rcel.
587
00:44:03,806 --> 00:44:05,637
�Qu� tal una cerveza, compa�ero?
588
00:44:05,708 --> 00:44:10,236
An�mate. No habr� m�s problemas hoy.
Abriremos ma�ana y llenaremos el lugar.
589
00:44:10,312 --> 00:44:12,576
La mejor publicidad del mundo.
590
00:44:13,649 --> 00:44:15,617
- Hola, Bruno.
- �Ad�nde fuiste?
591
00:44:15,684 --> 00:44:18,346
- Te busqu� por todos lados.
- Estaba en su cami�n.
592
00:44:18,420 --> 00:44:21,753
�Ah� estabas? Pero entr� en la tienda
y grit� a todo pulm�n.
593
00:44:21,824 --> 00:44:24,691
- �Por qu� no me contestaste?
- �D�nde cre�as que estaba?
594
00:44:32,001 --> 00:44:34,060
�Por qu� me miran as�?
595
00:44:39,708 --> 00:44:41,198
Eso digo yo.
596
00:44:44,480 --> 00:44:48,007
�Qu� importa? Ya est� aqu�, �no?
597
00:44:50,285 --> 00:44:52,776
Y, por cierto, Bruno,
�ad�nde corriste...
598
00:44:52,855 --> 00:44:54,880
cuando comenzaron los problemas?
599
00:44:54,957 --> 00:44:59,656
No hablas con ese polic�a palurdo.
Hablas con Bruno. �Entiendes?
600
00:44:59,728 --> 00:45:03,220
Cuando acabes con �l,
quisiera hacer algunas preguntas.
601
00:45:03,298 --> 00:45:05,459
Molly, �Stan y t� se casar�n?
602
00:45:08,771 --> 00:45:10,898
Stan, �te casar�s con Molly?
603
00:45:13,842 --> 00:45:17,243
- �Est�n bromeando?
- No nos enga�as.
604
00:45:19,181 --> 00:45:21,046
Qu� astuto eres...
605
00:45:21,116 --> 00:45:23,812
al fingir que no sab�as
que esta chica exist�a.
606
00:45:23,886 --> 00:45:27,219
- S� que me enga�aste.
- No me enga�� a m�.
607
00:45:27,956 --> 00:45:29,890
�Qu� ocurre aqu�?
608
00:45:32,694 --> 00:45:36,186
Brindemos por los novios.
Que todos sus hijos sean acr�batas.
609
00:45:36,265 --> 00:45:39,063
- �Est�s ebria!
- Yo entregar� a la novia.
610
00:45:39,802 --> 00:45:41,292
Qu� buena idea.
611
00:45:42,971 --> 00:45:44,461
�T� no te metas!
612
00:45:51,213 --> 00:45:54,842
- No soportar� mucho m�s.
- No me importa. �Har�s lo que te diga?
613
00:45:54,917 --> 00:45:58,910
- �Quieres matarlo?
- S�lo tiene que tocarme la mano.
614
00:46:14,069 --> 00:46:15,969
�Ah� est�, Molly!
615
00:46:16,038 --> 00:46:19,007
- Traeremos a un cl�rigo, �verdad, jefe?
- Claro.
616
00:46:19,074 --> 00:46:22,100
Vamos, muchachos.
Brindemos por los novios.
617
00:46:30,853 --> 00:46:33,845
STAN CARLISLE Y SU ESPOSA
618
00:46:40,262 --> 00:46:43,459
- Lo lamento, Stan.
- �Qu� cosa?
619
00:46:44,533 --> 00:46:46,160
S� c�mo te sientes.
620
00:46:47,236 --> 00:46:49,670
No quer�as casarte conmigo.
621
00:46:49,738 --> 00:46:53,936
Claro que s�, amor.
Pero no quer�a que fuera-
622
00:46:54,009 --> 00:46:57,069
Pues, ya sabes,
que todos pensaran-
623
00:46:57,146 --> 00:47:00,673
- Se acab� la feria para m�.
- �Por qu�?
624
00:47:00,749 --> 00:47:05,618
Ah� estaba, content�simo,
el cerebro de todo el equipo-
625
00:47:12,761 --> 00:47:15,229
Oye.
626
00:47:15,297 --> 00:47:19,028
Quiz� es lo mejor
que pudo haber ocurrido.
627
00:47:21,937 --> 00:47:26,203
Tengo el c�digo,
t� te lo sabes tan bien como yo...
628
00:47:26,275 --> 00:47:28,470
y te tengo a ti.
629
00:47:32,548 --> 00:47:37,611
Zeena y el Sr. Bruno
no son tan listos como creen.
630
00:47:37,686 --> 00:47:39,176
Les mostraremos.
631
00:47:39,254 --> 00:47:41,984
- �No te arrepientes?
- Yo dir�a que no.
632
00:47:42,057 --> 00:47:43,615
- �Ni un poco?
- �Por qu�?
633
00:47:43,692 --> 00:47:48,095
- Nunca hab�a estado tan feliz.
- �Seguro? �No hablas por hablar?
634
00:47:48,830 --> 00:47:53,290
- S�lo me arrepiento de una cosa.
- �De cu�l?
635
00:47:53,368 --> 00:47:55,996
De que no se me haya ocurrido
esto antes.
636
00:47:56,071 --> 00:47:58,505
Stan, vida m�a, eres maravilloso.
637
00:47:58,574 --> 00:48:01,372
Ser� una buena esposa.
Te querr� con toda el alma.
638
00:48:01,443 --> 00:48:03,434
Intentar� ser todo lo que t� quieras...
639
00:48:03,512 --> 00:48:06,879
y ni siquiera mirar�
a otro hombre, nunca.
640
00:48:10,052 --> 00:48:15,012
TODAS LAS NOCHES
EL GRAN STANTON
641
00:48:17,192 --> 00:48:20,184
OCTAVA SEMANA
PRESENTAMOS AL GRAN STANTON
642
00:48:37,179 --> 00:48:40,671
Aqu� tengo otra pregunta.
�Est� listo?
643
00:48:41,416 --> 00:48:42,974
S�.
644
00:48:43,051 --> 00:48:47,579
�Puede decirme
c�mo firmaron esta pregunta?
645
00:48:49,524 --> 00:48:52,118
La firma dice: "Madre".
646
00:48:53,328 --> 00:48:55,319
- �Es correcto?
- S�.
647
00:48:59,735 --> 00:49:02,829
Ahora bien,
�podr�a leerme la pregunta...
648
00:49:02,904 --> 00:49:05,668
palabra por palabra,
exactamente como est� escrita?
649
00:49:07,909 --> 00:49:13,040
" �El joven del que me ha escrito
mi hija es digno de ella?".
650
00:49:13,782 --> 00:49:17,149
- ��sa era su pregunta?
- Palabra por palabra.
651
00:49:23,425 --> 00:49:26,394
�Puede responder
esta pregunta espec�fica?
652
00:49:27,129 --> 00:49:28,619
S�.
653
00:49:29,531 --> 00:49:33,262
Creo que Ud. y su esposo
ser�n muy felices con este asunto.
654
00:49:33,335 --> 00:49:36,668
El joven que su hija eligi�
es muy raro en la actualidad:
655
00:49:36,738 --> 00:49:38,228
un buen hombre.
656
00:49:38,307 --> 00:49:40,798
No s�lo va a la iglesia los domingos...
657
00:49:40,876 --> 00:49:43,845
sino practica su religi�n
los siete d�as de la semana.
658
00:49:44,579 --> 00:49:46,843
Su hija es muy parecida a �l...
659
00:49:46,915 --> 00:49:49,383
gracias a la maravillosa herencia
de buena salud...
660
00:49:49,451 --> 00:49:53,353
tanto f�sica como espiritual-
ya que van de la mano-
661
00:49:53,422 --> 00:49:56,755
que Ud. y su esposo
tan generosamente le han brindado.
662
00:49:57,492 --> 00:50:01,189
Si fuera un artista y quisiera pintar
un retrato de cuerpo entero...
663
00:50:01,263 --> 00:50:03,458
de la familia estadounidense...
664
00:50:03,532 --> 00:50:05,932
no podr�a pedir mejores modelos.
665
00:50:21,883 --> 00:50:24,943
El caballero tiene una pregunta.
�Cu�l es?
666
00:50:25,687 --> 00:50:29,054
La pregunta es:
" �Me sentir� mejor ma�ana?".
667
00:50:31,393 --> 00:50:34,123
- �Tiene una respuesta?
- S�.
668
00:50:35,630 --> 00:50:37,598
Este muchacho tiene talento.
669
00:50:37,666 --> 00:50:40,897
- No lo tomar� en serio, �o s�?
- �Por qu� no?
670
00:50:41,636 --> 00:50:43,968
Le mostrar�.
671
00:50:44,039 --> 00:50:48,135
- �No usan alg�n tipo de c�digo?
- Por supuesto.
672
00:50:48,210 --> 00:50:51,771
Noten c�mo acent�a ciertas palabras
a prop�sito.
673
00:51:01,723 --> 00:51:03,315
Gracias.
674
00:51:03,392 --> 00:51:06,953
Esta pregunta-
�Puede decirme c�mo est� firmada?
675
00:51:08,029 --> 00:51:10,259
Est� firmada con la inicial R.
676
00:51:10,332 --> 00:51:11,822
As� es.
677
00:51:13,735 --> 00:51:16,727
�Puede describir a la persona
que escribi� esta pregunta?
678
00:51:18,073 --> 00:51:19,631
Es muy hermosa.
679
00:51:20,375 --> 00:51:23,776
Opino lo mismo, Sr. Stanton.
Es muy hermosa.
680
00:51:24,513 --> 00:51:26,504
�Podr�a leer su pregunta?
681
00:51:28,750 --> 00:51:33,813
La pregunta es: " �Cree que mi madre
se recuperar� de su enfermedad actual?".
682
00:51:33,889 --> 00:51:36,517
�Es correcto?
683
00:51:36,591 --> 00:51:38,081
�Cu�l es su respuesta?
684
00:51:39,795 --> 00:51:43,788
Temo que una respuesta sincera
a esa pregunta parecer� un poco extra�a.
685
00:51:43,865 --> 00:51:45,799
No s� si responderla o no.
686
00:51:47,035 --> 00:51:48,525
�Por qu�?
687
00:51:51,106 --> 00:51:54,041
Me da la impresi�n
de que la madre de la dama...
688
00:51:54,109 --> 00:51:56,445
muri� hace tiempo.
689
00:51:59,815 --> 00:52:02,579
Si eso es incorrecto,
que la dama lo diga, por favor.
690
00:52:11,560 --> 00:52:14,654
Debo suponer que la dama,
al callar, otorga.
691
00:52:35,851 --> 00:52:39,343
PSIC�LOGA CL� NICA
692
00:52:41,623 --> 00:52:43,784
Son 100 discos v�rgenes
de la C�a. Grab�fono.
693
00:52:43,859 --> 00:52:45,952
- Un momento.
- �Est� la Srta. Ritter?
694
00:52:46,027 --> 00:52:48,495
- �C�mo se llama?
- Creo que me est� esperando.
695
00:52:48,563 --> 00:52:50,554
Pase por aqu�, por favor.
696
00:52:53,168 --> 00:52:54,658
Gracias.
697
00:52:54,736 --> 00:52:56,397
Se desocupar� en unos minutos.
698
00:52:56,471 --> 00:52:57,961
Bien.
699
00:53:12,721 --> 00:53:15,212
- Hola.
- Hola.
700
00:53:17,492 --> 00:53:21,394
- Supongo que debe parecerle extra�o.
- �Por qu�?
701
00:53:21,463 --> 00:53:23,454
El que le haya escrito esa nota.
702
00:53:23,532 --> 00:53:26,228
Lleno una canasta de la ropa
con ellas todos los d�as.
703
00:53:27,302 --> 00:53:28,826
�Quiere sentarse?
704
00:53:30,472 --> 00:53:32,133
�Para qu� quer�a verme?
705
00:53:33,174 --> 00:53:36,541
Mis amigos y yo quedamos impresionados
con su actuaci�n.
706
00:53:38,947 --> 00:53:41,142
Pero no me pidi� que viniera por eso.
707
00:53:41,883 --> 00:53:43,373
No.
708
00:53:45,353 --> 00:53:47,548
�C�mo sab�a tanto de m�?
709
00:53:47,622 --> 00:53:49,590
Le le� la mente.
710
00:53:50,325 --> 00:53:52,885
�Afirma que realmente puede hacer eso?
711
00:53:52,961 --> 00:53:57,159
�De qu� otra forma sabr�a que su madre
muri�? Nunca la hab�a visto.
712
00:53:57,232 --> 00:54:00,463
No hizo una reservaci�n.
El m�itre no la conoc�a.
713
00:54:00,535 --> 00:54:02,366
Cierto.
714
00:54:02,437 --> 00:54:06,703
El m�itre dice que su acompa�ante
es un hombre importante en la ciudad.
715
00:54:06,775 --> 00:54:09,175
Ezra Grindle.
716
00:54:09,244 --> 00:54:11,474
- �Se casar� con �l?
- �Yo?
717
00:54:13,848 --> 00:54:16,316
Me dio la sensaci�n de que hab�a
algo entre Uds.
718
00:54:17,052 --> 00:54:18,576
Es mi paciente.
719
00:54:22,057 --> 00:54:25,686
Ahora, en cuanto a la sensaci�n
que tiene...
720
00:54:26,761 --> 00:54:30,094
los psic�logos reconocen
la telepat�a en ciertas-
721
00:54:32,634 --> 00:54:34,966
Me pareci� que �ste era
uno de esos lugares.
722
00:54:36,304 --> 00:54:38,135
�Alguna vez lo psicoanalizaron?
723
00:54:39,541 --> 00:54:42,669
No. Una vez vi uno
en un filme de homicidios.
724
00:54:42,744 --> 00:54:45,508
Un buen lector de mentes
habr�a arreglado todo en 5 minutos.
725
00:54:45,580 --> 00:54:50,847
Estoy segura de que s�.
�C�mo supo que mi madre hab�a muerto?
726
00:54:50,919 --> 00:54:56,050
No lo sab�a. S�lo present�
que su pregunta no era sincera.
727
00:54:56,124 --> 00:54:58,456
Supuse que quer�a
hacerme quedar como tonto.
728
00:54:58,526 --> 00:55:00,084
S�lo fue sentido com�n.
729
00:55:00,762 --> 00:55:02,662
No es tan com�n.
730
00:55:02,731 --> 00:55:05,461
- No estoy muy seguro.
- �Por qu�?
731
00:55:06,201 --> 00:55:08,897
Tengo el mismo presentimiento ahora.
732
00:55:12,440 --> 00:55:15,637
�Qu� se propone, se�orita?
�Qu� trama?
733
00:55:15,710 --> 00:55:20,113
Descuide, Carlisle.
Nunca cometo el mismo error dos veces.
734
00:55:21,182 --> 00:55:22,672
Yo tampoco.
735
00:55:26,821 --> 00:55:28,379
�S�?
736
00:55:29,124 --> 00:55:30,614
�S�? Pero-
737
00:55:31,793 --> 00:55:33,852
Terminar� en un minuto.
Te avisar� por el interfono.
738
00:55:34,929 --> 00:55:36,829
Continuaremos en la pr�xima cita.
739
00:55:36,898 --> 00:55:40,026
Debo ver a una paciente.
Es una visita de emergencia.
740
00:55:40,101 --> 00:55:42,092
Puede salir por aqu�.
741
00:55:49,210 --> 00:55:50,700
Pues, nos vemos.
742
00:55:50,779 --> 00:55:52,906
- �Cu�ndo?
- A�n no lo s�.
743
00:55:52,981 --> 00:55:55,279
Ll�meme a mi apartamento.
Est� en la gu�a.
744
00:55:55,350 --> 00:55:57,011
- Quiz� la llamar�.
- Bien.
745
00:55:57,085 --> 00:56:00,885
No vengo al consultorio
los mi�rcoles ni los s�bados.
746
00:56:01,990 --> 00:56:03,890
La o� la primera vez.
747
00:56:15,168 --> 00:56:16,931
�C�mo est�, Sra. Peabody?
748
00:56:17,003 --> 00:56:19,369
Perd�n porvenir sin avisar, linda.
749
00:56:20,440 --> 00:56:24,843
Descuide, Sra. Peabody.
Para eso estoy.
750
00:56:24,911 --> 00:56:27,106
Estoy terriblemente alterada.
751
00:56:28,782 --> 00:56:30,841
�Qu� la tiene alterada?
752
00:56:30,917 --> 00:56:33,511
Tuve otro sue�o sobre mi hija Carol.
753
00:56:34,254 --> 00:56:40,193
�Sabe? Nunca sue�o con ella muerta,
sino siempre viva.
754
00:56:40,260 --> 00:56:42,694
- Llena de vida.
- Lo s�.
755
00:56:42,762 --> 00:56:45,526
Venga para ac� y p�ngase c�moda.
756
00:56:50,437 --> 00:56:53,270
No me molestes por ning�n motivo.
757
00:56:57,477 --> 00:57:00,640
S�lo recu�stese aqu�.
758
00:57:00,714 --> 00:57:02,875
Eso. �As� est� mejor?
759
00:57:02,949 --> 00:57:04,917
- S�, linda.
- Bien.
760
00:57:14,494 --> 00:57:16,155
No la habr�a molestado...
761
00:57:16,229 --> 00:57:19,562
pero Ud. dijo que los sue�os
importaban en casos como el m�o.
762
00:57:19,632 --> 00:57:23,261
Son unas de las pistas
del subconsciente.
763
00:57:23,336 --> 00:57:26,430
Es el modo del psic�logo
de ver la lengua del paciente.
764
00:57:28,441 --> 00:57:32,172
- La llamar� ma�ana por la ma�ana.
- Bien. Adi�s, Sra. Peabody.
765
00:57:51,297 --> 00:57:54,926
�Hace un disco de todo?
Es una idea maravillosa.
766
00:57:55,001 --> 00:57:56,866
�C�mo se meti� aqu�?
767
00:57:56,936 --> 00:57:58,927
Me encargu� del pestillo cuando sal�.
768
00:57:59,005 --> 00:58:01,064
Quer�a saber un poco sobre Ud.
769
00:58:01,141 --> 00:58:03,701
Quiz� podemos hacer negocios juntos.
770
00:58:04,444 --> 00:58:07,038
�Hace uno cada vez
que da un tratamiento?
771
00:58:08,715 --> 00:58:11,275
�C�mo pudo hacer
una cosa tan horrible?
772
00:58:11,351 --> 00:58:14,286
No se da cuenta de lo que tiene aqu�.
773
00:58:16,489 --> 00:58:18,650
Podr�amos causar revuelo en esta ciudad.
774
00:58:20,860 --> 00:58:23,158
�O es eso de lo que quer�a hablarme?
775
00:58:23,229 --> 00:58:25,288
�Est� loco?
776
00:58:25,365 --> 00:58:27,663
No es una corazonada equivocada.
777
00:58:28,735 --> 00:58:30,760
Si tiene clientes como ese Grindle...
778
00:58:30,837 --> 00:58:34,170
debe estar metida
hasta las rodillas en la mafia.
779
00:58:34,240 --> 00:58:36,504
Y con eso que ha grabado...
780
00:58:36,576 --> 00:58:38,601
yo podr�a hacer cosas
que ni se imagina.
781
00:58:39,345 --> 00:58:42,109
- En un centro nocturno.
- �Est� loca?
782
00:58:42,849 --> 00:58:45,682
Me largar� de ah�
en cuanto se termine mi contrato.
783
00:58:45,752 --> 00:58:47,777
Deber�a de ver las cartas que recibo.
784
00:58:47,854 --> 00:58:50,220
Un par de m�dium
andan tras de m� ahora.
785
00:58:52,559 --> 00:58:55,255
Pero yo tengo una idea distinta.
786
00:58:55,328 --> 00:58:59,924
Mire, Sr. Carlisle. Si alguna vez
le menciona a alguien-
787
00:58:59,999 --> 00:59:02,331
Por favor. �Qui�n cree que soy?
788
00:59:02,402 --> 00:59:04,962
No tengo suficientes palabras
para hablar de eso.
789
00:59:05,038 --> 00:59:08,633
Pero s�pase que hago estos discos
s�lo para estudio personal.
790
00:59:10,510 --> 00:59:13,104
- No es m�dica, �o s�?
- Por supuesto que no.
791
00:59:13,179 --> 00:59:15,204
Pero lo que mis pacientes
me cuentan es tan sagrado...
792
00:59:15,281 --> 00:59:17,715
como si lo hubieran hecho
en el confesionario.
793
00:59:17,784 --> 00:59:20,651
Muy bien.
No tiene que ponerse a pontificar.
794
00:59:21,387 --> 00:59:24,356
Yo ser� totalmente derecho
en este asunto.
795
00:59:24,424 --> 00:59:27,689
Fuera de aqu�. Deb� haber imaginado
que Ud. era de ese tipo de-
796
00:59:28,428 --> 00:59:30,362
Los pillos se reconocen entre s�.
797
00:59:31,097 --> 00:59:32,587
V�yase.
798
01:00:04,664 --> 01:00:09,158
- No me est�s escuchando.
- Perd�n, nena. �Qu� dec�as?
799
01:00:09,235 --> 01:00:11,863
- Te tengo una sorpresa.
- �Qu� tipo de sorpresa?
800
01:00:11,938 --> 01:00:13,428
Ya ver�s.
801
01:00:14,941 --> 01:00:16,966
No est� cerrada.
802
01:00:19,946 --> 01:00:21,937
Hola, Stan.
803
01:00:23,183 --> 01:00:25,174
�Est�s muy sorprendido?
804
01:00:26,586 --> 01:00:28,076
�Qui�n no lo estar�a?
805
01:00:28,154 --> 01:00:30,850
La feria cerr� por lluvia en Kankakee...
806
01:00:30,924 --> 01:00:33,984
as� que pens� que ahora
ser�a un buen momento para-
807
01:00:34,060 --> 01:00:35,823
�Un buen momento para qu�?
808
01:00:36,563 --> 01:00:39,794
- Pues, para reunirnos de nuevo.
- Claro.
809
01:00:39,866 --> 01:00:42,096
�Qu� caso tiene
estar enojados unos con otros?
810
01:00:42,168 --> 01:00:44,898
Todo result� bien.
No puedes decir que no.
811
01:00:44,971 --> 01:00:47,804
Ya lo creo. M�rate. Mira a Molly.
Son fant�sticos.
812
01:00:47,874 --> 01:00:49,899
Les va de maravilla.
813
01:00:49,976 --> 01:00:52,137
Cuando llegas a casa de noche,
cantas como alondra.
814
01:00:52,212 --> 01:00:54,077
�Qu� podr�a ser mejor?
815
01:00:54,814 --> 01:00:57,783
Anda, profesor,
dale un beso a tu vieja amiga.
816
01:00:57,850 --> 01:01:00,876
Bueno, tienes raz�n.
817
01:01:06,192 --> 01:01:08,353
Disc�lpenme mientras me cambio la ropa.
818
01:01:09,929 --> 01:01:11,590
El mismo Stan de siempre.
819
01:01:19,205 --> 01:01:21,537
Molly, no comprar�s
ropa de beb� este a�o.
820
01:01:21,608 --> 01:01:23,098
�No?
821
01:01:29,482 --> 01:01:31,814
Toma. Deshazte de �se.
822
01:01:32,552 --> 01:01:35,282
Pues, gracias, Stan.
Luces muy c�modo.
823
01:01:35,355 --> 01:01:39,018
Un hombre vendr� a darle un masaje.
No duerme bien.
824
01:01:39,092 --> 01:01:40,855
�A�n payaseas con esas cosas?
825
01:01:40,927 --> 01:01:42,622
- S�.
- �Qu� tienen de malo?
826
01:01:42,695 --> 01:01:44,629
Todo lo que dicen de m�
se ha hecho realidad.
827
01:01:44,697 --> 01:01:47,996
- Otro cable de Nueva York.
- �Ah� trabajar�n ahora?
828
01:01:48,067 --> 01:01:49,694
Nos ofrecen la Luna.
829
01:01:51,337 --> 01:01:53,601
Pero Stan a�n no lo decide.
830
01:01:53,673 --> 01:01:55,664
- Cometes un error.
- �Qui�n?
831
01:01:55,742 --> 01:01:59,576
T�. Si te cambias al oficio
en el que est�s pensando.
832
01:01:59,646 --> 01:02:02,114
- Le contaste.
- �C�mo? No la he visto desde-
833
01:02:02,181 --> 01:02:03,978
- �C�mo se enter�?
- No he dicho nada.
834
01:02:04,050 --> 01:02:06,848
- Te dije que no le contaras a nadie.
- No ten�a que dec�rmelo.
835
01:02:06,919 --> 01:02:08,409
Est� todo aqu�, clar�simo.
836
01:02:08,488 --> 01:02:12,390
No dice cu�l es el ardid nuevo,
pero ir�s a la cima como un cohete.
837
01:02:13,459 --> 01:02:16,428
Stan, vuelve esa carta
y veremos c�mo terminar�.
838
01:02:16,496 --> 01:02:18,020
�A qui�n m�s le contaste?
839
01:02:18,097 --> 01:02:20,361
- Vuelve la carta.
- No me importa qu� carta sea.
840
01:02:20,433 --> 01:02:22,424
D�jala.
841
01:02:23,436 --> 01:02:25,870
El ahorcado.
842
01:02:25,938 --> 01:02:28,566
- Ten cuidado.
- �Eso es malo?
843
01:02:29,309 --> 01:02:31,106
No si no va en contra de �l.
844
01:02:33,479 --> 01:02:36,448
Pero pens�-
�No era la carta de Pete?
845
01:02:36,516 --> 01:02:38,882
Claro. Ahora es la tuya.
846
01:02:38,951 --> 01:02:42,352
�Oyes eso? Te dije que ese nuevo ardid
estaba mal. Te dije-
847
01:02:42,422 --> 01:02:46,153
No seas inocente.
Eso es lo que les dice a los tontos.
848
01:02:46,225 --> 01:02:48,216
- S�lo son cartas gitanas.
- No me importa.
849
01:02:48,294 --> 01:02:51,092
- Zeena cree en ellas.
- Claro. Y tambi�n Stan.
850
01:02:51,164 --> 01:02:54,565
- Est�s loca. �Por qu� iba a creerles?
- Tuvieron raz�n sobre Pete.
851
01:02:56,502 --> 01:02:58,993
V�yanse. S� lo que hago.
852
01:02:59,072 --> 01:03:01,506
No necesito ayuda
de un par de fen�menos de feria.
853
01:03:01,574 --> 01:03:04,042
Vendan lo suyo donde les corresponde.
�Fuera!
854
01:03:05,645 --> 01:03:07,510
�A qui�n le dices fen�meno?
855
01:03:09,115 --> 01:03:10,946
Debemos tomar el autob�s de la 1:30.
856
01:03:18,091 --> 01:03:19,581
Anda.
857
01:03:20,827 --> 01:03:22,818
- Perd�n.
- Olv�dalo.
858
01:03:37,677 --> 01:03:39,804
�Qu� te pas�
que te portaste como loco?
859
01:03:39,879 --> 01:03:42,040
Todo es culpa tuya.
Te dir� algo otra vez.
860
01:03:42,115 --> 01:03:43,912
- Nunca-
- No me mientas.
861
01:03:43,983 --> 01:03:46,213
Le escribiste cont�ndole, �no?
862
01:03:49,455 --> 01:03:52,117
- Perd�n. Olvid� mis cartas.
- S�.
863
01:03:57,296 --> 01:03:59,287
Hay una en el piso.
864
01:04:04,137 --> 01:04:06,128
El ahorcado.
865
01:04:20,486 --> 01:04:23,182
- �Se siente mejor?
- Ni un poco.
866
01:04:24,257 --> 01:04:27,715
S�, sigue sudando.
Tendr� que cerrar esos poros.
867
01:04:36,335 --> 01:04:38,326
Esto siempre parece refrescarlo.
868
01:04:44,110 --> 01:04:46,101
�Qu� le pasa esta noche?
869
01:04:48,214 --> 01:04:50,273
- �Qu� contiene esa botella?
- Nada.
870
01:04:50,349 --> 01:04:52,840
S�lo alcohol puro.
Lo que siempre uso.
871
01:05:09,001 --> 01:05:14,701
PSIC�LOGA CL� NICA
OFICINA - CASA
872
01:05:27,954 --> 01:05:31,481
Me sent� muy mal con todo el asunto,
pero no dej� que me dominara.
873
01:05:32,558 --> 01:05:35,391
Hasta esta noche,
el olor a alcohol no me molestaba.
874
01:05:36,462 --> 01:05:39,590
No hab�a pensado en Pete
en mucho, mucho tiempo.
875
01:05:41,167 --> 01:05:44,830
Pero al ver de nuevo a Zeena
y todo lo de las cartas...
876
01:05:44,904 --> 01:05:47,532
hizo que se me revolviera el est�mago.
877
01:05:47,607 --> 01:05:53,068
Eso es normal.
Lo llamamos recuerdo total. Contin�e.
878
01:05:54,280 --> 01:05:57,841
Eso es todo.
No hay nada m�s que contar.
879
01:05:58,918 --> 01:06:01,546
Camin� durante una hora
intentando tranquilizarme.
880
01:06:01,621 --> 01:06:04,852
Nada funcion�, as� que vine aqu�.
881
01:06:08,828 --> 01:06:11,956
�Son las 7:15? Tengo que irme.
882
01:06:14,000 --> 01:06:15,490
�Qu� opina?
883
01:06:16,235 --> 01:06:18,726
Creo que es
un ser humano totalmente normal.
884
01:06:18,804 --> 01:06:21,068
Ego�sta e implacable
cuando desea algo...
885
01:06:21,140 --> 01:06:22,835
generoso y amable cuando lo tiene.
886
01:06:24,210 --> 01:06:26,770
Aunque Pete muri�
debido a un accidente...
887
01:06:26,846 --> 01:06:30,509
Ud. sinti� culpa, naturalmente,
porque result� beneficiado.
888
01:06:31,250 --> 01:06:32,740
�Cierto?
889
01:06:34,320 --> 01:06:36,117
S�, supongo.
890
01:06:37,390 --> 01:06:40,791
Seg�n tengo entendido,
nunca le cont� a Zeena ni a nadie...
891
01:06:40,860 --> 01:06:42,851
que le dio esa botella a Pete.
892
01:06:44,363 --> 01:06:46,456
�Cree que estoy loco?
893
01:06:46,532 --> 01:06:48,727
Creo que fue sensato.
894
01:06:48,801 --> 01:06:52,293
Le habr�a sido dif�cil
explic�rselo a la polic�a...
895
01:06:52,371 --> 01:06:54,396
dadas las circunstancias.
896
01:06:54,473 --> 01:06:57,965
Quiz� no fui tan sensato
al cont�rselo a Ud.
897
01:06:58,044 --> 01:07:00,478
Entonces, �por qu� acudi� a m�?
898
01:07:00,546 --> 01:07:04,004
Supuse que si alguien me ayudar�a,
deb�a ser alguien como Ud.
899
01:07:04,083 --> 01:07:06,051
Muchas gracias, Sr. Carlisle.
900
01:07:07,286 --> 01:07:10,119
Qu� tonto fui
al creerle a Zeena y a esas cartas.
901
01:07:10,189 --> 01:07:13,716
Al dejar que una cosa
como el alcohol me hiciera explotar.
902
01:07:15,328 --> 01:07:17,819
�No dejar� que lo influya ni un poco?
903
01:07:17,897 --> 01:07:20,593
No. Seguir� adelante como lo plane�.
904
01:07:20,666 --> 01:07:23,362
Con el asunto de los esp�ritus.
Nac� para ello.
905
01:07:26,005 --> 01:07:28,530
Supongo que espera
que le pague por esto.
906
01:07:28,608 --> 01:07:31,168
- �Qu� cree Ud.?
- �Cu�nto?
907
01:07:31,243 --> 01:07:33,677
Nada.
908
01:07:33,746 --> 01:07:35,941
Por cortes�a profesional.
909
01:07:36,015 --> 01:07:37,983
Quiz� podr� corresponderle
el favor un d�a.
910
01:07:38,050 --> 01:07:41,349
- Quiz� pueda.
- �Qu� quiere decir?
911
01:07:41,420 --> 01:07:44,583
�Lo recuerda?
Los pillos se reconocen entre s�.
912
01:07:54,234 --> 01:07:56,168
Si responde bien,
les pagar� el 10%.
913
01:07:56,236 --> 01:07:58,864
�Tiene una respuesta para esta pregunta?
914
01:07:58,938 --> 01:08:01,736
- Temo que no.
- �Por qu�?
915
01:08:01,808 --> 01:08:04,003
Porque se relaciona
con el mercado de valores...
916
01:08:05,078 --> 01:08:07,603
cuyas excentricidades
ning�n lector de mentes...
917
01:08:07,680 --> 01:08:09,511
ha podido resolver.
918
01:08:09,582 --> 01:08:11,709
En realidad,
yo lo he intentado dos o tres veces...
919
01:08:11,784 --> 01:08:14,218
y descubr� que me va
mucho mejor en el hip�dromo.
920
01:08:14,287 --> 01:08:15,777
Eso es muy chistoso.
921
01:08:15,855 --> 01:08:19,154
- Yo tard� 20 a�os en descubrir eso.
- Buenas noches.
922
01:08:19,225 --> 01:08:21,716
- �Escribi� una pregunta?
- S�.
923
01:08:21,794 --> 01:08:23,819
Gracias.
924
01:08:23,897 --> 01:08:25,888
Aqu� tengo una pregunta.
925
01:08:25,965 --> 01:08:27,956
�Puede decirme c�mo est� firmada?
926
01:08:29,002 --> 01:08:32,904
Veo la imagen de "Sra. S.P.".
927
01:08:33,640 --> 01:08:35,369
Pero presiento que es incorrecto.
928
01:08:35,441 --> 01:08:37,966
�Por qu� presiente que es incorrecto?
929
01:08:38,044 --> 01:08:42,140
No s�. Pero preg�ntele
a la dama del collar de perlas...
930
01:08:42,215 --> 01:08:46,345
si no deber�a de ser "Sra. A.P. ",
donde la A es de Addie.
931
01:08:47,620 --> 01:08:50,020
- �Es correcto?
- S�.
932
01:08:50,089 --> 01:08:51,579
La dama dice que s�.
933
01:08:54,027 --> 01:08:56,962
Por favor responda su pregunta.
934
01:08:57,697 --> 01:09:01,463
La dama desea saber
si volver� a ver a su hija alg�n d�a.
935
01:09:02,669 --> 01:09:04,933
La respuesta es que s�...
936
01:09:06,005 --> 01:09:10,772
si cree en el m�s all�,
en una vida despu�s de la muerte.
937
01:09:12,512 --> 01:09:15,640
�Eso es cierto? �Su hija muri�?
938
01:09:17,717 --> 01:09:19,378
- S�.
- �Esperen!
939
01:09:20,720 --> 01:09:22,711
Que nadie se mueva.
940
01:09:32,832 --> 01:09:35,960
Veo a alguien de pie
entre esa dama y yo.
941
01:09:41,307 --> 01:09:43,571
La figura es muy tenue.
942
01:09:44,844 --> 01:09:47,278
Pero veo que es una chica.
943
01:09:47,347 --> 01:09:50,180
Una chica encantadora de 16 a�os.
944
01:09:53,186 --> 01:09:57,646
Recibo el nombre "Caroline".
945
01:09:59,192 --> 01:10:00,682
�se-
946
01:10:02,028 --> 01:10:04,861
�se es el nombre de mi hija.
947
01:10:04,931 --> 01:10:07,695
Es Carol.
948
01:10:09,369 --> 01:10:13,396
S�, quiere hablar con Ud.
949
01:10:14,607 --> 01:10:16,097
Dice-
950
01:10:17,677 --> 01:10:19,167
Dice-
951
01:10:26,753 --> 01:10:29,017
Se�ores, por favor.
952
01:10:37,497 --> 01:10:39,431
EN EL Al RE
"Chicago, Illinois.
953
01:10:39,499 --> 01:10:42,991
Chicago tiene
a una personalidad mixta en sus manos.
954
01:10:43,069 --> 01:10:46,835
Stanton Carlisle, conocido como
el Gran Stanton, lector de mentes...
955
01:10:46,906 --> 01:10:49,397
entr� en un trance profundo
durante su n�mero.
956
01:10:49,475 --> 01:10:53,502
Antes de hacerlo,
pudo ver y hablarle, seg�n �l...
957
01:10:53,579 --> 01:10:56,480
a la difunta hija de una mujer
de sociedad de Chicago.
958
01:10:56,549 --> 01:10:59,211
Muchos dicen que posee
fen�menos espirituales.
959
01:10:59,285 --> 01:11:01,879
Sir Oliver Green,
sabueso de esp�ritus de Inglaterra...
960
01:11:01,954 --> 01:11:05,014
dice que el contacto de Stanton
es indudablemente genuino.
961
01:11:05,091 --> 01:11:07,753
Pero, entre tanto,
el profesor Samuel Kaufman Brown...
962
01:11:07,827 --> 01:11:09,590
dice que es un embaucador".
963
01:11:10,329 --> 01:11:12,092
Addie, esto es absurdo.
964
01:11:12,165 --> 01:11:16,898
Te repito: no soy ni una ni�a
ni una imb�cil.
965
01:11:16,969 --> 01:11:18,994
Y no me tratar�n como tal.
966
01:11:19,072 --> 01:11:22,838
No o� que tocaras.
Ll�vate el servicio de t�, Maude.
967
01:11:29,916 --> 01:11:31,907
Ezra, por favor.
968
01:11:35,722 --> 01:11:39,351
S� que le ten�as mucho cari�o
a mi difunto esposo...
969
01:11:39,425 --> 01:11:42,258
y te agradezco
tu inter�s en mi bienestar.
970
01:11:42,995 --> 01:11:46,658
Pero no permitir�
que nadie vuelva a interferir.
971
01:11:52,438 --> 01:11:58,240
Este joven me ha dado el m�ximo
alivio espiritual que he tenido.
972
01:11:58,311 --> 01:12:03,943
Y continuar� haciendo todo
lo que pueda, cueste lo que cueste...
973
01:12:04,016 --> 01:12:09,181
para hacerle posible que brinde ese
mismo alivio espiritual a otra gente.
974
01:12:14,160 --> 01:12:20,121
Si se hiciera lo que yo quiero, le har�a
el templo m�s magn�fico del mundo.
975
01:12:28,374 --> 01:12:32,777
No puedo entenderlo. Addie generalmente
es muy sensata en todo.
976
01:12:32,845 --> 01:12:35,006
Eso es lo que me inquieta.
977
01:12:35,081 --> 01:12:38,312
Quiz� no se equivoque
respecto a este joven despu�s de todo.
978
01:12:38,384 --> 01:12:42,684
Tonter�as. No es m�s que
un embaucador singularmente astuto.
979
01:12:43,422 --> 01:12:48,485
Lo he visto operar, y les aseguro,
tiene personalidad y talento.
980
01:12:48,561 --> 01:12:53,157
Pero en lo que respecta a Addie,
�l parece ser hipnotizador.
981
01:12:54,233 --> 01:12:58,636
�Saben?
Me gustar�a hablar con este sujeto.
982
01:12:59,872 --> 01:13:03,535
�Cree que podr�a conseguir que yo
lo viera en privado?
983
01:13:03,609 --> 01:13:07,705
No veo por qu� no. Es obvio que no
podemos convencer a la Sra. Peabody.
984
01:13:07,780 --> 01:13:10,544
- Pues, ll�melo por tel�fono ahora.
- Muy bien.
985
01:13:12,518 --> 01:13:14,509
Hablar� con �l.
986
01:13:28,067 --> 01:13:30,592
Deja de gritar.
Apaga esa lancha.
987
01:13:33,873 --> 01:13:35,636
�C�mo te fue con Grindle?
988
01:13:36,375 --> 01:13:38,866
Con raz�n es el jefe
de una empresa enorme.
989
01:13:38,945 --> 01:13:40,810
No dejaste que te asustara, �o s�?
990
01:13:40,880 --> 01:13:43,041
Si�ntate. Ojal� hubieras estado ah�.
991
01:13:43,115 --> 01:13:45,413
Entr� como un le�n
y sali� como una oveja.
992
01:13:45,484 --> 01:13:47,145
�Qu� sucedi�?
993
01:13:47,220 --> 01:13:49,780
Pues, comenz� amenaz�ndome
con el fiscal de distrito.
994
01:13:49,856 --> 01:13:52,654
Dijo que me investigar�a.
995
01:13:52,725 --> 01:13:55,250
Dijo que las cosas que le dije
a la Sra. Peabody sobre su hija...
996
01:13:55,328 --> 01:13:58,456
cualquiera las habr�a averiguado
buscando en la hemeroteca.
997
01:13:58,531 --> 01:14:01,523
Ojal� le hubieras visto la cara
cuando empec� a decirle las cosas...
998
01:14:01,601 --> 01:14:03,626
que me contaste de su pasado.
999
01:14:03,703 --> 01:14:06,934
En especial cuando le pregunt�
si en la hemeroteca estaba...
1000
01:14:07,006 --> 01:14:11,102
lo de que �l segu�a enamorado
de una mujer que muri� hace 35 a�os.
1001
01:14:11,844 --> 01:14:15,905
Y cuando la llam� Dory, cay� de bruces.
1002
01:14:15,982 --> 01:14:17,973
�Tienes un cigarrillo?
1003
01:14:18,851 --> 01:14:20,341
�Y s� se lo crey�?
1004
01:14:20,419 --> 01:14:23,718
�Que si se lo crey�?
Se qued� ah� temblando como una hoja.
1005
01:14:23,789 --> 01:14:26,587
Se desmoron� como un mu�eco roto.
1006
01:14:26,659 --> 01:14:28,251
Se me acerc� a gatas...
1007
01:14:28,327 --> 01:14:31,694
y me suplic� que le consiguiera
un mensaje de su Dory.
1008
01:14:34,066 --> 01:14:35,556
Gracias.
1009
01:14:35,635 --> 01:14:38,399
Pero le dije que a�n no estaba listo
para la comuni�n espiritual.
1010
01:14:38,471 --> 01:14:42,168
Que deb�a prepararse un poco m�s
con oraciones y buenas obras.
1011
01:14:42,241 --> 01:14:46,041
Pues, regres� dos horas despu�s
con muchas buenas obras.
1012
01:14:47,113 --> 01:14:50,310
Me dio para construir
el templo m�s magn�fico del pa�s.
1013
01:14:50,383 --> 01:14:53,614
- �Qu� tiene de malo?
- Nada. Nada de nada.
1014
01:14:53,686 --> 01:14:56,416
Y me comprar�
mi propia estaci�n de radio.
1015
01:14:56,489 --> 01:14:58,423
�Una estaci�n de radio?
1016
01:14:58,491 --> 01:15:00,982
S�. Pero...
1017
01:15:02,461 --> 01:15:04,122
hay una gran condici�n.
1018
01:15:04,864 --> 01:15:09,267
Quiere que me encargue de que �l
vea a Dory con sus propios ojos.
1019
01:15:10,002 --> 01:15:12,800
- �Que la vea?
- S�, eso es todo.
1020
01:15:12,872 --> 01:15:16,364
Es lo �nico que quiere,
un factor decisivo hecho y derecho.
1021
01:15:19,979 --> 01:15:22,106
Exacto, "oh".
1022
01:15:22,181 --> 01:15:25,150
Creo que a su madre le dieron
gato por liebre.
1023
01:15:25,217 --> 01:15:29,051
S�, as� es �l.
Debimos haber esperado algo as�.
1024
01:15:30,556 --> 01:15:34,287
No tienes una foto de la tal Dory
en tus archivos, �o s�?
1025
01:15:35,027 --> 01:15:37,325
No, pero no ser�a dif�cil conseguir una.
1026
01:15:37,396 --> 01:15:39,762
Las tiene en cada habitaci�n de su casa.
1027
01:15:39,832 --> 01:15:41,697
S�.
1028
01:15:41,767 --> 01:15:44,702
Bueno, ya tengo el templo,
pase lo que pase.
1029
01:15:44,770 --> 01:15:47,739
- �Cu�nto te dio?
- 150 mil d�lares.
1030
01:15:49,408 --> 01:15:51,399
Parece efectivo.
1031
01:15:51,477 --> 01:15:54,344
Lo es. Me pidi� que lo aceptara as�.
1032
01:15:54,413 --> 01:15:56,540
Dijo que si yo usaba su nombre,
�l lo negar�a.
1033
01:15:56,615 --> 01:15:59,049
- �Por qu�?
- Ese viejo no quiere...
1034
01:15:59,118 --> 01:16:01,712
que ni la Sra. Peabody ni el resto
se enteren de que...
1035
01:16:01,787 --> 01:16:04,813
as� me convenci� �l de rechazar
el edificio que ella iba a darme.
1036
01:16:05,558 --> 01:16:08,823
- �Tienes donde guardarlo?
- Tengo una caja fuerte.
1037
01:16:08,894 --> 01:16:11,362
�Para qu� lo guardo
si comenzar�s a construir?
1038
01:16:12,531 --> 01:16:16,194
No comenzar� a construir nada
hasta tener a Grindle en el bolsillo.
1039
01:16:16,268 --> 01:16:18,463
Esto es una insignificancia.
1040
01:16:18,537 --> 01:16:20,562
Pero ser� �til
en caso de que algo salga mal.
1041
01:16:22,775 --> 01:16:25,369
Eres maravilloso, Stan.
Piensas en todo.
1042
01:16:26,312 --> 01:16:28,644
- Hay algo que no pens�.
- �Qu�?
1043
01:16:28,714 --> 01:16:31,808
Si iba a hacer fr�o hoy,
deb� traer un abrigo.
1044
01:16:31,884 --> 01:16:34,819
Yo me estoy helando,
pero conozco un lugar al que podemos ir.
1045
01:16:34,887 --> 01:16:37,082
- �Ad�nde?
- Nunca se me hab�a ocurrido.
1046
01:16:37,156 --> 01:16:39,181
Y no est� muy lejos de aqu�.
1047
01:16:39,258 --> 01:16:41,317
- �El lugar que est� aqu� cerca?
- No seas tonto.
1048
01:16:41,394 --> 01:16:45,296
Soy socia del club de playa Rogers Park.
Tengo una caba�a ah�.
1049
01:16:45,364 --> 01:16:47,491
- Yo conozco un lugar mejor.
- �D�nde?
1050
01:16:47,566 --> 01:16:49,056
El aparador de Marshall Field's.
1051
01:16:49,135 --> 01:16:51,865
Nadie va al club de playa
en esta �poca del a�o.
1052
01:16:51,937 --> 01:16:56,306
No. No queremos arriesgarnos.
Esto es demasiado importante.
1053
01:16:57,043 --> 01:17:00,035
Me sorprende
que una mujer lista como t�-
1054
01:17:00,112 --> 01:17:03,639
�Y si nos vieran y Grindle
se enterara? �D�nde estar�amos?
1055
01:17:04,917 --> 01:17:07,681
Al menos,
no puedes decir que no lo intent�.
1056
01:17:16,328 --> 01:17:18,796
Buenas noches, Lilith.
Te llamar� ma�ana.
1057
01:17:18,864 --> 01:17:20,354
Buenas noches, Stan.
1058
01:17:36,148 --> 01:17:38,844
�Sr. Carlisle?
Entrega especial, se�or.
1059
01:17:38,918 --> 01:17:40,579
�Puede firmar de recibido?
1060
01:17:48,227 --> 01:17:50,525
- Aqu� tiene.
- Gracias, se�or.
1061
01:17:50,596 --> 01:17:52,257
- Tome.
- Gracias.
1062
01:18:27,333 --> 01:18:28,823
Hola, mi amor.
1063
01:18:29,568 --> 01:18:33,595
- �Dormiste bien?
- �Por qu� no me despertaste?
1064
01:18:33,672 --> 01:18:35,503
Tengo un problema dif�cil
que resolver...
1065
01:18:35,574 --> 01:18:37,542
y parece que no puedo lograrlo.
1066
01:18:37,610 --> 01:18:40,636
- �Qu� ocurre?
- Es mi converso nuevo.
1067
01:18:40,713 --> 01:18:42,374
�El Sr. Grindle?
1068
01:18:43,115 --> 01:18:46,710
Parece que su conversi�n
no es tan completa como yo cre�.
1069
01:18:46,785 --> 01:18:50,152
�Te quit� el dinero
que te dio para el templo?
1070
01:18:50,222 --> 01:18:53,851
No, no. Pero antes de seguir adelante...
1071
01:18:53,926 --> 01:18:57,589
quiere que materialice
el esp�ritu de su amada muerta.
1072
01:19:03,402 --> 01:19:04,892
Pero no puedes hacer eso.
1073
01:19:04,970 --> 01:19:07,871
Le dijiste a la Sra. Peabody
que nadie pod�a.
1074
01:19:08,607 --> 01:19:10,472
As� es.
1075
01:19:10,543 --> 01:19:12,704
Pero tenemos que verlo
de este modo, mi cielo:
1076
01:19:12,778 --> 01:19:15,144
la fe de un hombre pende de un hilo.
1077
01:19:15,214 --> 01:19:18,479
Un hombre que era un esc�ptico
en lo relacionado con la religi�n...
1078
01:19:18,551 --> 01:19:20,382
ahora est� en el umbral.
1079
01:19:20,452 --> 01:19:23,751
La puerta est� abierta. Un paso m�s
lo har� entrar en el redil.
1080
01:19:25,090 --> 01:19:30,027
�Qu� hago? �Dejo que se pierda
para siempre su alma?
1081
01:19:30,095 --> 01:19:32,962
�O arriesgo la m�a para salvarla?
1082
01:19:34,800 --> 01:19:37,496
- �O la tuya?
- �La m�a?
1083
01:19:37,570 --> 01:19:39,561
�Qu� tengo que ver yo con ello?
1084
01:19:40,673 --> 01:19:42,834
T�.
1085
01:19:42,908 --> 01:19:44,967
T� puedes ayudarme.
1086
01:19:48,514 --> 01:19:51,176
Me doy cuenta de que es recurrir
a un subterfugio...
1087
01:19:51,250 --> 01:19:53,650
pero nuestros motivos son puros,
desinteresados.
1088
01:19:53,719 --> 01:19:55,380
Espera.
1089
01:19:55,454 --> 01:19:57,718
Cielo, no hay ning�n peligro.
1090
01:19:57,790 --> 01:20:01,749
S�lo se acercar� para ver
que eres una joven como de su edad.
1091
01:20:06,298 --> 01:20:09,893
Lo sab�a. �Lo sab�a!
1092
01:20:09,969 --> 01:20:12,767
- �Qu� cosa?
- Nunca fuiste sincero.
1093
01:20:12,838 --> 01:20:15,432
Me mentiste. Zeena ten�a raz�n.
1094
01:20:19,345 --> 01:20:21,745
- Me abandonas, �eh?
- Mira, Stan.
1095
01:20:21,814 --> 01:20:24,044
Cuando quieras volver a la far�ndula-
1096
01:20:24,116 --> 01:20:26,482
T� y tanto hablar del amor.
1097
01:20:26,552 --> 01:20:28,577
Ibas a ser una muy buena esposa.
1098
01:20:28,654 --> 01:20:31,521
Intent� serlo.
Sabes que har�a cualquier cosa.
1099
01:20:31,590 --> 01:20:35,048
Claro. Har�as cualquier cosa por m�.
O me la har�as a m�.
1100
01:20:35,127 --> 01:20:37,595
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� haces ahora?
1101
01:20:37,663 --> 01:20:40,325
�Qu� dir�n los peri�dicos
cuando se enteren de esto?
1102
01:20:40,399 --> 01:20:43,232
- "Esposa deja al hacedor de milagros".
- No dir� nada.
1103
01:20:43,302 --> 01:20:45,429
Puedes decirles que fui
a visitar a unos amigos.
1104
01:20:45,504 --> 01:20:48,803
No, te seguir�n.
Se lo sacar�n a Bruno o a los dem�s.
1105
01:20:48,874 --> 01:20:51,069
Cielo, mira.
No estoy pensando en m�.
1106
01:20:51,143 --> 01:20:54,135
�Qu� me dices del pobre Grindle?
�Qu� le suceder�?
1107
01:20:54,213 --> 01:20:56,943
�A la Sra. Peabody?
�A toda esa gente a la que ayud�?
1108
01:20:57,016 --> 01:21:00,816
Mira. Mira �stas.
Cientos de ellas todos los d�as.
1109
01:21:00,886 --> 01:21:04,413
Gente sencilla, honesta, que cree
en m�. Dicen que les di esperanza.
1110
01:21:04,490 --> 01:21:07,288
Ellos no me preocupan.
Ellos estar�n bien.
1111
01:21:08,027 --> 01:21:11,963
Pero t� no.
Tienes que dejar esto. �Me oyes?
1112
01:21:12,031 --> 01:21:14,966
Es preciso, Stan, o yo te obligar�.
1113
01:21:15,968 --> 01:21:18,061
Te abandonar�.
1114
01:21:19,772 --> 01:21:21,262
�Est�s loca?
1115
01:21:22,841 --> 01:21:26,402
No, no estoy loca.
S�lo estoy asustada.
1116
01:21:27,146 --> 01:21:28,636
�Asustada? �De qu�?
1117
01:21:29,381 --> 01:21:31,781
No s�. No puedo explicarlo.
1118
01:21:31,850 --> 01:21:35,217
Pero siento-
Pues, vas en contra de Dios.
1119
01:21:37,156 --> 01:21:40,387
�C�mo?
�Crees que recibir�a todas esas cartas?
1120
01:21:40,459 --> 01:21:42,791
Por eso es tan terrible.
1121
01:21:42,861 --> 01:21:45,830
Todo lo que dices y haces
es aut�ntico y maravilloso...
1122
01:21:45,898 --> 01:21:48,334
y lo haces parecer sagrado y santo...
1123
01:21:48,467 --> 01:21:50,867
cuando para ti s�lo es un chiste.
1124
01:21:50,936 --> 01:21:53,666
Te mueres de la risa de esos tontos.
1125
01:21:53,739 --> 01:21:56,731
�Crees que Dios lo tolerar�?
1126
01:21:56,809 --> 01:21:58,834
�Quieres que te mate con un rayo?
1127
01:21:59,578 --> 01:22:01,341
No puedes hacerlo, Stan.
1128
01:22:01,413 --> 01:22:04,507
Nunca nadie lo ha hecho. �Nunca!
1129
01:22:04,583 --> 01:22:07,484
Mi cielo, no te pongas
como loca por nada.
1130
01:22:07,553 --> 01:22:10,021
Lo he pensado cien veces.
1131
01:22:10,089 --> 01:22:12,614
Si alguien se queja,
no se enfurecer�...
1132
01:22:12,691 --> 01:22:14,181
porque fingimos un poco.
1133
01:22:14,259 --> 01:22:16,989
Y otra cosa:
conozco a muchos m�dium.
1134
01:22:17,062 --> 01:22:18,757
Todos son estafadores como yo.
1135
01:22:18,831 --> 01:22:20,856
Ninguno de ellos trae un pararrayos.
1136
01:22:20,933 --> 01:22:24,425
Pero no se comportan como t�.
No hablan como pastores.
1137
01:22:25,738 --> 01:22:28,969
- �Cu�ndo habl� como pastor?
- Lo haces todo el tiempo.
1138
01:22:29,708 --> 01:22:32,575
Hablo exactamente como hablaba
en el centro nocturno.
1139
01:22:33,312 --> 01:22:37,271
Y te dir� otra cosa: nunca mencion�
a Dios en el centro nocturno, �o s�?
1140
01:22:37,349 --> 01:22:40,546
No, no lo creo.
1141
01:22:40,619 --> 01:22:42,610
�Lo he mencionado en este asunto?
1142
01:22:42,688 --> 01:22:45,623
�Me has o�do hacerlo?
Vamos, vamos. �Cu�ndo lo hice?
1143
01:22:45,691 --> 01:22:48,182
- No lo has hecho, pero-
- No, no lo he hecho.
1144
01:22:48,260 --> 01:22:50,854
S� lo que hago. He le�do la Biblia.
1145
01:22:50,929 --> 01:22:53,090
Puedo recitar
los Diez Mandamientos al rev�s.
1146
01:22:53,165 --> 01:22:55,690
Y te dir� qu� dice
el Tercer Mandamiento:
1147
01:22:55,768 --> 01:22:58,828
"No dir�s el nombre
de Dios en vano".
1148
01:22:58,904 --> 01:23:02,533
Muchos creen que eso es "maldecir".
Pero yo te dir� qu� significa.
1149
01:23:02,608 --> 01:23:05,202
Significa exactamente lo que t� dices.
1150
01:23:05,277 --> 01:23:08,769
No me arriesgar�, nena.
No hay por qu� preocuparse.
1151
01:23:08,847 --> 01:23:11,213
Esto es lo mismo
que la lectura de mentes.
1152
01:23:11,283 --> 01:23:13,308
Es s�lo otra faceta de la far�ndula.
1153
01:23:13,385 --> 01:23:17,617
Espera, se�or.
No le hablas a uno de tus tontos.
1154
01:23:17,689 --> 01:23:19,213
Le hablas a tu esposa.
1155
01:23:19,291 --> 01:23:22,385
Le hablas a alguien
que te conoce a la perfecci�n.
1156
01:23:22,461 --> 01:23:24,486
Y ya no puedes enga�arme.
1157
01:23:24,563 --> 01:23:27,896
S�lo hay una manera
de impedir que hagas esta cosa:
1158
01:23:27,966 --> 01:23:29,695
abandonarte.
1159
01:23:33,205 --> 01:23:35,230
�Realmente me har�as algo as�?
1160
01:23:35,307 --> 01:23:38,470
No. Lo har� por ti.
1161
01:23:38,544 --> 01:23:41,843
Estamos justo donde empezamos.
Muy bien.
1162
01:23:44,650 --> 01:23:48,518
Esc�chame.
No soy un hombre bueno.
1163
01:23:48,587 --> 01:23:53,354
Nunca fing� que lo era.
Pero te quiero.
1164
01:23:53,425 --> 01:23:58,192
Soy un estafador. Siempre lo he sido.
Pero te quiero.
1165
01:23:58,263 --> 01:24:01,926
Podr� ser un ladr�n,
pero siempre he sido sincero contigo.
1166
01:24:07,773 --> 01:24:10,264
Has hablado mucho del amor.
1167
01:24:10,342 --> 01:24:15,439
Yo nunca lo hab�a mencionado,
pero supongo que entiendes.
1168
01:24:17,249 --> 01:24:22,448
Si quieres abandonar eso,
por m� no hay problema.
1169
01:24:31,897 --> 01:24:33,888
Llegamos.
1170
01:24:40,973 --> 01:24:45,910
Sr. Grindle, este lugar es
uno de los m�s hermosos que he visto.
1171
01:24:45,978 --> 01:24:49,379
- Deber�a estar muy orgulloso de �l.
- S�, lo estoy.
1172
01:24:49,448 --> 01:24:53,714
Esos �rboles bajo la luz de la luna
le dan al lugar una...
1173
01:24:53,785 --> 01:24:55,878
atm�sfera como de catedral.
1174
01:24:55,954 --> 01:24:57,945
- �Puede sentirlo?
- S�.
1175
01:24:58,690 --> 01:25:01,488
Me alegra o�rlo decir eso.
1176
01:25:01,560 --> 01:25:05,394
Vengo aqu� a orar.
Est� muy aislado.
1177
01:25:05,464 --> 01:25:08,456
No quer�a que ninguno de los sirvientes
me viera.
1178
01:25:08,534 --> 01:25:11,230
Veo que ha estado leyendo la Biblia.
1179
01:25:11,303 --> 01:25:13,294
�C�mo lo supo?
1180
01:25:14,306 --> 01:25:17,935
Pues, sabemos que nos dice...
1181
01:25:18,010 --> 01:25:21,275
que la oraci�n, como las buenas obras,
debe hacerse en secreto.
1182
01:25:23,682 --> 01:25:27,778
- Hay una cosa que me inquieta.
- �Qu� cosa?
1183
01:25:27,853 --> 01:25:31,516
Pues, debido a la vida que he llevado...
1184
01:25:31,590 --> 01:25:34,184
no s� mucho sobre Dios.
1185
01:25:34,927 --> 01:25:37,054
Y es muy dif�cil rezarle a alguien-
1186
01:25:37,129 --> 01:25:40,724
Digo, cuando se sabe tan poco sobre �l.
1187
01:25:40,799 --> 01:25:45,099
Eso es cierto. Pero nadie
sabe mucho sobre esas cosas.
1188
01:25:45,170 --> 01:25:48,071
Ah� es donde debemos confiar
�nicamente en nuestra fe.
1189
01:25:49,074 --> 01:25:54,478
Creo que es un error intentar definir
nuestra idea de eso en t�rminos humanos.
1190
01:25:54,546 --> 01:25:57,481
Eso, en s� mismo,
es una falta de respeto.
1191
01:25:57,549 --> 01:26:00,518
Es como intentar meter el oc�ano
en botellas.
1192
01:26:01,753 --> 01:26:04,813
As� es. En eso me he equivocado.
1193
01:26:04,890 --> 01:26:07,290
He intentado poner l�mites
alrededor de esto.
1194
01:26:07,359 --> 01:26:11,386
Es demasiado grande. No tiene lindes.
No tiene l�mites.
1195
01:26:11,463 --> 01:26:14,626
No puede tenerlos, �o s�?
Y ser lo que es.
1196
01:26:15,901 --> 01:26:19,337
Siga. Siga, amigo m�o.
1197
01:26:19,404 --> 01:26:22,498
No lo sabe,
pero est� orando en este momento.
1198
01:26:32,150 --> 01:26:35,415
Ning�n profeta pudo haber dicho
algo mejor que lo que Ud. dijo.
1199
01:26:35,487 --> 01:26:36,977
Siga as�.
1200
01:26:37,723 --> 01:26:41,352
Piense as� con el coraz�n.
No se preocupe por las palabras.
1201
01:26:41,426 --> 01:26:44,918
No hay palabras para ello.
Las palabras tambi�n son l�mites.
1202
01:26:44,997 --> 01:26:46,988
Pero no son m�s grandes que nosotros.
1203
01:26:47,065 --> 01:26:50,432
Hay que hacer cosas,
como Ud. dijo el otro d�a.
1204
01:26:50,502 --> 01:26:52,663
"Cosas buenas, buenas en s�...
1205
01:26:52,738 --> 01:26:55,866
sin esperar ninguna recompensa ni-".
1206
01:26:59,878 --> 01:27:02,278
- �Qu� ocurre?
- �Mire!
1207
01:27:04,549 --> 01:27:07,313
- �La ve?
- S�.
1208
01:27:07,386 --> 01:27:09,377
Probablemente es una de sus sirvientas.
1209
01:27:10,122 --> 01:27:14,786
No, no podr�a ser.
Tienen �rdenes de nunca venir aqu�.
1210
01:27:27,372 --> 01:27:28,862
�Dory?
1211
01:27:29,608 --> 01:27:31,098
Lo es.
1212
01:27:33,278 --> 01:27:35,337
Lo es.
1213
01:27:48,493 --> 01:27:49,983
�Espere!
1214
01:27:50,829 --> 01:27:52,990
- Pero es Dory. �No ve?
- S�.
1215
01:27:53,065 --> 01:27:57,900
Significa que estamos en terreno
sagrado. Arrod�llese. Arrod�llese.
1216
01:28:13,919 --> 01:28:17,150
Silencio. No se mueva.
Qu�dese donde est�.
1217
01:28:39,678 --> 01:28:42,647
Dory, perd�name.
Perd�name, Dory.
1218
01:28:42,714 --> 01:28:46,411
Ahora creo. Creo todo.
1219
01:28:46,485 --> 01:28:48,953
Dory, p�dele a Dios que me perdone.
1220
01:28:49,020 --> 01:28:52,922
P�dele que me d� otra oportunidad.
Por favor. �Por favor!
1221
01:28:53,658 --> 01:28:55,922
Har� cualquier cosa.
1222
01:28:55,994 --> 01:29:01,955
�Qu� derecho tengo a pedir piedad
cuando nunca le tuve piedad a nadie?
1223
01:29:04,603 --> 01:29:06,093
�No puedo! �No puedo!
1224
01:29:06,171 --> 01:29:08,002
- �Qu� te ocurri�?
- �Ni siquiera por ti!
1225
01:29:08,073 --> 01:29:09,563
�Qui�n es Ud.?
1226
01:29:09,641 --> 01:29:12,804
- Soy la esposa de Stan.
- �Fuera de aqu�! �Fuera de aqu�!
1227
01:29:14,412 --> 01:29:17,745
�Impostor! �Sinverg�enza!
�Ladr�n despreciable y sacr�lego!
1228
01:29:18,817 --> 01:29:20,307
�Auxilio! �Auxilio!
1229
01:29:31,997 --> 01:29:34,465
No pude evitarlo.
1230
01:29:34,533 --> 01:29:36,865
Se que ech� por tierra todos tus planes.
1231
01:29:36,935 --> 01:29:39,335
- S� que me odias.
- Muy bien, silencio.
1232
01:29:40,272 --> 01:29:42,604
No s� qu� sucedi�.
1233
01:29:42,674 --> 01:29:47,134
Cuando vi a ese hombre arrodillado,
rez�ndole a Dios...
1234
01:29:47,212 --> 01:29:49,203
no pude continuar.
1235
01:29:49,281 --> 01:29:51,613
No quiero o�r nada m�s sobre ello.
1236
01:29:52,350 --> 01:29:54,477
En cuanto vea una parada de taxis,
bajar�.
1237
01:29:54,553 --> 01:29:56,350
�Para qu�?
1238
01:29:57,088 --> 01:29:59,215
Hay algo que debo hacer.
1239
01:29:59,291 --> 01:30:02,192
Escucha, quiero que vuelvas al motel...
1240
01:30:02,260 --> 01:30:05,058
te cambies de ropa y me veas
en la estaci�n de Inglewood.
1241
01:30:05,130 --> 01:30:07,621
- �Me llevar�s contigo?
- Si te apresuras.
1242
01:30:07,699 --> 01:30:09,690
�Y nuestras cosas del hotel?
1243
01:30:09,768 --> 01:30:11,827
No tenemos tiempo para cosas como �sa.
1244
01:30:11,903 --> 01:30:14,463
Stan, te quiero. Te quiero.
1245
01:30:14,539 --> 01:30:17,633
S�, lo s�. Llegamos.
1246
01:30:19,010 --> 01:30:20,500
Ah� estaba, de rodillas...
1247
01:30:20,579 --> 01:30:23,707
y yo ten�a todo ese dinero en la mano,
y ella perdi� el juicio.
1248
01:30:23,782 --> 01:30:25,272
Y luego, �qu� pas�?
1249
01:30:25,350 --> 01:30:27,511
Me llam� ladr�n sacr�lego y me sujet�.
1250
01:30:27,586 --> 01:30:29,816
Creo que lo lastim� accidentalmente.
1251
01:30:29,888 --> 01:30:32,322
- �Eso crees?
- De cualquier modo, se cay�.
1252
01:30:32,390 --> 01:30:33,880
Ser� mejor que te vayas.
1253
01:30:34,626 --> 01:30:37,618
- S�, lo s�.
- Y ll�vate tu dinero.
1254
01:30:58,917 --> 01:31:01,283
- �Qu� har�s?
- Dejar� la mayor parte contigo.
1255
01:31:01,353 --> 01:31:04,049
- �Para qu�?
- Si me atrapan, tendr� una reserva.
1256
01:31:04,122 --> 01:31:07,558
No servir�a. Los traer�as hasta m�
y ambos estar�amos arruinados.
1257
01:31:07,626 --> 01:31:11,062
S�, tienes raz�n.
�Crees que puedes encargarte de Grindle?
1258
01:31:11,129 --> 01:31:15,998
Depende. No ser� f�cil.
Tiene su orgullo, �sabes?
1259
01:31:16,067 --> 01:31:19,002
H�blale de la publicidad.
De su junta directiva y esas cosas.
1260
01:31:19,070 --> 01:31:22,267
Eso d�jamelo a m�. Lo importante
es que salgas de la ciudad.
1261
01:31:22,340 --> 01:31:24,774
No te comuniques conmigo
por ning�n motivo.
1262
01:31:24,843 --> 01:31:27,869
Lee los peri�dicos.
Si no pasa nada, puedes llamarme.
1263
01:31:27,946 --> 01:31:31,074
Muy bien. Qu� ingenuo fui.
1264
01:31:31,149 --> 01:31:33,777
Ten�a el mundo en mi bolsillo.
Todo lo que quer�a.
1265
01:31:33,852 --> 01:31:36,548
Ella dijo que no lo lograr�a,
y yo tuve que arriesgarme.
1266
01:31:36,621 --> 01:31:39,556
Te arriesgar�s m�s
si te quedas m�s tiempo.
1267
01:31:39,624 --> 01:31:41,819
Supongo que tienes raz�n.
1268
01:31:43,929 --> 01:31:46,898
- Adi�s, Stan.
- Adi�s, Lilith.
1269
01:32:05,517 --> 01:32:07,951
Oiga, amigo, �cu�nto falta?
1270
01:32:08,019 --> 01:32:10,647
�Para la estaci�n de Inglewood?
Como media hora.
1271
01:32:11,389 --> 01:32:14,222
- �No puede apurarse un poco?
- Claro.
1272
01:32:41,752 --> 01:32:43,777
- Ll�veme adonde me recogi�.
- �Qu�?
1273
01:32:43,854 --> 01:32:46,482
- Ll�veme adonde me recogi�.
- Bueno.
1274
01:32:59,803 --> 01:33:01,293
�Qui�n es?
1275
01:33:03,307 --> 01:33:08,404
Eres buena. Eres muy buena.
Casi la mejor que he visto.
1276
01:33:08,479 --> 01:33:13,439
En lugar de 150 mil d�lares, me diste
150 billetes de un d�lar. Intercambio.
1277
01:33:13,517 --> 01:33:15,508
- No s� de qu� hablas.
- �D�nde est� el resto?
1278
01:33:15,586 --> 01:33:17,417
- �El resto de qu�?
- Abre la caja fuerte.
1279
01:33:17,488 --> 01:33:20,685
- �Srta. Ritter! �Srta. Ritter!
- Pasa, Jane.
1280
01:33:21,792 --> 01:33:24,192
Vi a un hombre
en la escalera de incendios y-
1281
01:33:24,261 --> 01:33:27,162
Descuida, Jane.
Este se�or es mi paciente.
1282
01:33:27,231 --> 01:33:30,325
�Podr�a ponerse c�modo ah�?
Ir� en un momento.
1283
01:34:10,674 --> 01:34:13,643
Cuando acudi� a m�, estaba muy mal.
1284
01:34:13,710 --> 01:34:17,339
Cre� que llegando a la ra�z
de su ansiedad, evitar�a un trastorno.
1285
01:34:17,414 --> 01:34:18,904
Parece que fall�.
1286
01:34:22,453 --> 01:34:25,889
Espera.
Si piensas lanzarme a la polic�a...
1287
01:34:25,956 --> 01:34:27,947
no olvides
que estuviste conmigo en esto.
1288
01:34:28,025 --> 01:34:30,789
Por favor, Sr. Carlisle,
intente entender...
1289
01:34:30,861 --> 01:34:34,695
que sus delirios respecto a m�
son parte de su enfermedad mental.
1290
01:34:35,432 --> 01:34:39,266
Cuando lo examin� por primera vez,
lo torturaban reacciones de culpa...
1291
01:34:39,336 --> 01:34:43,067
relacionadas con la muerte del borracho
durante sus d�as en la feria.
1292
01:34:43,807 --> 01:34:47,971
�Qu� intentas hacer?
No puedes probar nada.
1293
01:34:48,045 --> 01:34:50,275
Adem�s, fue un accidente.
Te lo dije.
1294
01:34:50,347 --> 01:34:53,145
Soy psic�loga, no jueza.
1295
01:34:53,217 --> 01:34:55,447
Lo que quiero explicarle es que...
1296
01:34:55,519 --> 01:34:57,953
las cosas que Ud. cree
que hizo �ltimamente...
1297
01:34:58,021 --> 01:34:59,852
o las que cree que le hicieron...
1298
01:34:59,923 --> 01:35:03,950
son simplemente la culpa de su vida
pasada proyectada en el presente.
1299
01:35:04,695 --> 01:35:09,325
�Me explico?
Debe ver todo como una pesadilla.
1300
01:35:11,602 --> 01:35:15,265
Los registros polic�acos muestran
que Peter Krumbein, empleado de feria...
1301
01:35:15,339 --> 01:35:19,036
muri� de envenenamiento
con alcohol met�lico en Burly, Texas.
1302
01:35:19,109 --> 01:35:24,342
Se lo bebi� solo. Ud. me dijo que le dio
esa botella de alcohol met�lico.
1303
01:35:24,414 --> 01:35:29,784
Pero supongo que fue s�lo otra
de sus alucinaciones homicidas, �no?
1304
01:35:29,853 --> 01:35:32,151
�O el homicidio tambi�n fue real?
1305
01:35:36,894 --> 01:35:39,658
Y en cuanto a los discos,
�le gustar�a que le pusiera...
1306
01:35:39,730 --> 01:35:42,290
lo que me narr� esa noche?
1307
01:35:42,366 --> 01:35:46,496
Est� archivado en mi oficina, pero
dejar� que lo oiga cuando lo desee.
1308
01:35:47,571 --> 01:35:51,007
Puedo probar que t� estuviste en esto
desde el principio.
1309
01:35:51,074 --> 01:35:53,065
�sa es otra cosa, Sr. Carlisle...
1310
01:35:53,143 --> 01:35:55,976
que indica claramente
la gravedad de su mal.
1311
01:35:56,046 --> 01:35:59,209
Desde que soy su psic�loga,
ha hecho una transferencia conmigo.
1312
01:35:59,283 --> 01:36:01,046
Me ve como una c�mplice que lo enga��.
1313
01:36:01,118 --> 01:36:03,518
Eso explica por qu� entr�
por la escalera de incendios.
1314
01:36:04,621 --> 01:36:06,987
En verdad, Sr. Carlisle,
odio decirle esto...
1315
01:36:07,057 --> 01:36:09,048
pero simplemente
necesita estar hospitalizado.
1316
01:36:09,126 --> 01:36:11,492
Por sus alucinaciones.
1317
01:36:11,562 --> 01:36:15,123
No podemos dejar que ande suelto
y se meta en l�os, �verdad?
1318
01:36:17,134 --> 01:36:21,332
Escucha, no puedes enga�arme
con esas tonter�as de doctor-paciente.
1319
01:36:21,405 --> 01:36:23,805
Quiero ese dinero. Quiero ese-
1320
01:36:31,748 --> 01:36:36,276
Para eso estabas ganando tiempo, �eh?
Esperabas a la polic�a.
1321
01:36:41,024 --> 01:36:44,516
Eso es rid�culo.
�Por qu� iba a llamar a la polic�a?
1322
01:36:44,595 --> 01:36:48,031
�Crees que no tengo o�dos?
�Qu� me dices de eso?
1323
01:36:48,098 --> 01:36:50,896
- �De qu�?
- De la sirena de la polic�a.
1324
01:36:55,606 --> 01:36:57,938
Yo no oigo nada.
1325
01:37:04,081 --> 01:37:05,639
Deje que le d� un sedante.
1326
01:37:05,716 --> 01:37:08,241
Lo llevar� al hospital.
No est� lejos de aqu�.
1327
01:37:08,318 --> 01:37:12,152
Lo atender�n muy bien
y podr� tomar un descanso prolongado.
1328
01:37:14,725 --> 01:37:17,125
Por favor, Sr. Carlisle,
p�ngase en mis manos.
1329
01:37:17,194 --> 01:37:19,458
Puede confiar en m�, sin reservas.
1330
01:37:34,077 --> 01:37:38,707
SALA DE ESPERA
1331
01:37:43,453 --> 01:37:45,614
�D�nde estuviste?
Llevo horas esper�ndote...
1332
01:37:45,689 --> 01:37:48,920
caminando por todo el and�n,
busc�ndote por todas partes.
1333
01:37:50,994 --> 01:37:53,758
�Qu� ocurre, mi amor?
�Qu� te sucedi�?
1334
01:37:55,265 --> 01:37:59,395
Muchas cosas, nena. Muchas cosas.
1335
01:38:07,210 --> 01:38:09,508
Zeena no estaba tan equivocada.
1336
01:38:11,348 --> 01:38:13,145
Zeena y sus enga�os.
1337
01:38:14,851 --> 01:38:16,751
�D�nde est� la feria ahora? �Sabes?
1338
01:38:16,820 --> 01:38:20,756
- Creo que en Galesburg. Pero �por qu�?
- Podr�as ir all� en autob�s.
1339
01:38:21,958 --> 01:38:27,055
- Pero, Stan-
- S�, �sa es la mejor idea.
1340
01:38:27,130 --> 01:38:29,724
�Y t�? �Ad�nde ir�s?
1341
01:38:30,467 --> 01:38:32,332
No s�.
1342
01:38:33,070 --> 01:38:35,732
Pero, Stan, cre� que yo ir�a contigo.
1343
01:38:36,807 --> 01:38:38,297
Tambi�n yo.
1344
01:38:39,042 --> 01:38:41,670
�Qu� sucedi�? Tienes que decirme.
1345
01:38:41,745 --> 01:38:44,373
�Todos a bordo!
1346
01:38:44,448 --> 01:38:47,246
Escucha, nena.
Quiero que te subas a ese tren.
1347
01:38:47,317 --> 01:38:50,184
Ve a cualquier lado,
y despu�s ve a Galesburg.
1348
01:38:50,253 --> 01:38:52,517
Mantente escondida lo m�s que puedas.
1349
01:39:04,568 --> 01:39:06,058
Toma.
1350
01:39:06,970 --> 01:39:09,063
Aqu� est�n los fondos.
Cu�dalos bien.
1351
01:39:09,139 --> 01:39:11,164
�Y t�? �No necesitar�s un poco?
1352
01:39:11,241 --> 01:39:14,540
No, estar� bien.
Nos vemos, mi amor.
1353
01:39:17,481 --> 01:39:19,506
�Todos a bordo!
1354
01:39:20,584 --> 01:39:22,575
S�bete, mi amor.
No pierdas el tren.
1355
01:39:29,760 --> 01:39:31,250
Cu�date.
1356
01:39:40,504 --> 01:39:43,905
LA POLIC�A BUSCA
AL HACEDOR DE MI LAGROS
1357
01:40:14,137 --> 01:40:16,628
- �Qui�n es?
- Joe. El botones.
1358
01:40:21,845 --> 01:40:23,836
- Recoger� la bandeja.
- Pase.
1359
01:40:27,984 --> 01:40:30,612
- �Pasa algo malo?
- �C�mo que si pasa algo malo?
1360
01:40:31,354 --> 01:40:33,879
- No toc� la comida.
- Pues, no tengo hambre.
1361
01:40:36,326 --> 01:40:38,760
Mire, se�or, no es asunto m�o...
1362
01:40:38,829 --> 01:40:40,956
pero tenemos un buen m�dico aqu� cerca.
1363
01:40:41,031 --> 01:40:44,194
- �Quiere que lo llame?
- �Por qu� cree que necesito un m�dico?
1364
01:40:44,935 --> 01:40:47,665
Por nada. Es que no ha comido
ni un bocado en tres d�as.
1365
01:40:47,737 --> 01:40:49,932
No quiero un m�dico y estoy bien.
1366
01:40:53,610 --> 01:40:56,977
Oiga, �sabe d�nde puedo conseguir
un trago?
1367
01:40:57,047 --> 01:40:59,607
No, no a esta hora en este estado...
1368
01:40:59,683 --> 01:41:01,173
a menos que quiera ginebra.
1369
01:41:01,251 --> 01:41:03,242
Claro. Lo que sea. Lo que sea.
1370
01:41:04,354 --> 01:41:05,844
Dos d�lares.
1371
01:41:16,299 --> 01:41:18,859
- Si se le ofrece algo m�s-
- No. Buenas noches.
1372
01:41:51,434 --> 01:41:55,393
Desde los albores de la historia,
el hombre ha querido ver tras el velo...
1373
01:41:55,472 --> 01:41:57,440
que le impide ver el ma�ana.
1374
01:41:58,174 --> 01:42:02,577
A lo largo de los a�os, algunos hombres
han mirado dentro del cristal pulido...
1375
01:42:02,646 --> 01:42:04,136
y han visto.
1376
01:42:05,482 --> 01:42:08,781
�Es alguna cualidad del cristal mismo...
1377
01:42:08,852 --> 01:42:13,312
o el que lo mira s�lo lo usa
para volver su mirada hacia adentro?
1378
01:42:14,057 --> 01:42:15,581
�Qui�n sabe?
1379
01:42:16,326 --> 01:42:21,059
Pero las visiones llegan.
Cambiando de forma lentamente...
1380
01:42:21,131 --> 01:42:24,897
las visiones llegan.
Espera.
1381
01:42:26,636 --> 01:42:29,104
Las formas comienzan a aclararse.
1382
01:42:30,774 --> 01:42:33,402
Veo campos de hierba...
1383
01:42:33,476 --> 01:42:37,310
y colinas ondulantes y un ni�o.
1384
01:42:37,380 --> 01:42:41,043
Un ni�o corre descalzo
por esas colinas.
1385
01:42:41,117 --> 01:42:44,553
Un perro est� con �l.
Un perro est� con �l.
1386
01:42:44,621 --> 01:42:48,959
S�, se llama Don. Contin�a.
1387
01:42:49,592 --> 01:42:53,892
Tu madre.
Tu madre te espera en la puerta.
1388
01:42:53,964 --> 01:42:55,955
Una anciana canosa hermosa.
1389
01:42:56,700 --> 01:42:59,669
As� es, amigo. Eres muy bueno.
1390
01:42:59,736 --> 01:43:02,136
Siempre estaba ah� parada esperando.
1391
01:43:02,205 --> 01:43:04,605
Incluso cuando fui a casa
hace un par de a�os.
1392
01:43:08,878 --> 01:43:10,971
�Ves lo f�cil que es engancharlos?
1393
01:43:11,047 --> 01:43:14,608
Es una lectura est�ndar.
Les queda a todos. Nunca falla.
1394
01:43:15,352 --> 01:43:20,790
�Qu� es la juventud? Feliz un minuto,
hambriento y desconsolado el siguiente.
1395
01:43:20,857 --> 01:43:22,688
Todos los ni�os tienen un perro.
1396
01:43:23,426 --> 01:43:26,224
Todos los ni�os tienen
una madre anciana canosa y hermosa.
1397
01:43:27,764 --> 01:43:30,324
- Todos salvo yo, quiz�.
- �Qu� le ocurri�?
1398
01:43:30,400 --> 01:43:33,836
- �Qu� te importa?
- Oye, no llores sobre ese alcohol.
1399
01:43:37,907 --> 01:43:40,467
�Sabes? Yo tuve una madre.
1400
01:43:40,543 --> 01:43:44,274
No era muy atractiva,
pero era muy buena conmigo.
1401
01:43:44,347 --> 01:43:48,044
Oigan, c�lmense.
No sobrar� nada para m�.
1402
01:43:48,118 --> 01:43:50,177
Amigo, s� que sabes leer las mentes.
1403
01:44:20,350 --> 01:44:24,343
ESPECT�CULO
1404
01:44:36,599 --> 01:44:38,965
Disculpe, se�or. �Ud. es el jefe?
1405
01:44:39,702 --> 01:44:42,603
As� es. �Qu� quiere?
1406
01:44:42,672 --> 01:44:47,302
Quer�a hablar con Ud.
sobre un espect�culo.
1407
01:44:48,178 --> 01:44:52,808
Un espect�culo adicional,
por as� decirlo. Es un espect�culo que-
1408
01:44:54,584 --> 01:44:56,074
Un espect�culo.
1409
01:44:56,152 --> 01:44:58,620
�S�? �Qu� clase de espect�culo?
1410
01:44:58,688 --> 01:45:01,589
- Vamos. Deprisa. Estoy ocupado.
- Pues-
1411
01:45:01,658 --> 01:45:04,286
Claro, entiendo,
un hombre en su posici�n.
1412
01:45:04,360 --> 01:45:07,761
Permita que me presente.
Soy el jeque Abracadabra.
1413
01:45:07,831 --> 01:45:09,924
Un lector de mentes de los mejores.
1414
01:45:09,999 --> 01:45:14,231
Lo lamento. Estoy completo.
De todos modos, no contrato borrachos.
1415
01:45:15,939 --> 01:45:17,429
�Yo?
1416
01:45:17,507 --> 01:45:20,340
Huele como si acabara de salir
de un barril de cerveza.
1417
01:45:21,411 --> 01:45:22,901
Ande, v�yase.
1418
01:45:23,646 --> 01:45:25,637
Por favor, s�lo d�me una oportunidad.
1419
01:45:25,715 --> 01:45:28,616
Sol�a trabajar en las ferias
y me ocupar� en lo que sea.
1420
01:45:32,155 --> 01:45:33,645
Venga.
1421
01:45:34,958 --> 01:45:36,448
Si�ntese.
1422
01:45:44,234 --> 01:45:46,225
�Quiere un trago?
1423
01:46:01,985 --> 01:46:04,078
Qu� refrescante.
1424
01:46:04,154 --> 01:46:07,021
Gracias, se�or.
1425
01:46:07,090 --> 01:46:09,923
S�lo necesito una lona
y una mesa de juego.
1426
01:46:09,993 --> 01:46:12,518
Puedo colgar mi letrero
en el extremo de la lona.
1427
01:46:12,595 --> 01:46:15,120
Si pudiera darme un adelanto
para comprar lo necesario-
1428
01:46:15,198 --> 01:46:17,428
Ese espect�culo es muy refinado
para una feria.
1429
01:46:17,500 --> 01:46:20,162
Adem�s, la quiromancia nos mete
en problemas con la ley.
1430
01:46:20,904 --> 01:46:22,997
Pues, soy muy bueno
con la magia tambi�n.
1431
01:46:23,072 --> 01:46:25,632
Hay magos a montones en la actualidad.
1432
01:46:26,709 --> 01:46:29,337
- �Quiere otro?
- S�.
1433
01:46:30,079 --> 01:46:31,569
Adelante.
1434
01:46:35,618 --> 01:46:39,145
Nunca contrato un n�mero
a menos que tenga algo sensacional.
1435
01:46:40,223 --> 01:46:42,555
S�, claro.
1436
01:46:43,293 --> 01:46:46,057
- Espere.
- S�.
1437
01:46:46,129 --> 01:46:48,290
Se me acaba de ocurrir algo.
1438
01:46:48,364 --> 01:46:50,992
Quiz� tengo un empleo
que Ud. puede probar.
1439
01:46:51,067 --> 01:46:54,434
Claro, no es mucho,
y no le suplico que lo acepte...
1440
01:46:54,504 --> 01:46:56,233
pero es un empleo.
1441
01:46:56,306 --> 01:46:58,331
S�, pues, es lo �nico que quiero.
1442
01:46:58,408 --> 01:47:00,239
Le daremos caf� y alimentos.
1443
01:47:00,310 --> 01:47:02,801
Una botella todos los d�as.
Un lugar en donde reponerse.
1444
01:47:03,546 --> 01:47:07,380
�Qu� dice?
De todos modos, es s�lo temporal.
1445
01:47:07,450 --> 01:47:09,941
Hasta que consigamos un salvaje real.
1446
01:47:13,456 --> 01:47:14,946
�Salvaje?
1447
01:47:15,692 --> 01:47:17,751
Sabe qu� es un salvaje, �no?
1448
01:47:19,662 --> 01:47:21,391
S�.
1449
01:47:22,131 --> 01:47:24,895
Claro, s� qu� es un salvaje
que come animales vivos.
1450
01:47:24,968 --> 01:47:27,061
�Cree que puede hacerlo?
1451
01:47:28,605 --> 01:47:30,903
Se�or...
1452
01:47:30,974 --> 01:47:33,135
nac� para ello.
1453
01:47:46,422 --> 01:47:47,912
�Oye, Jimmy!
1454
01:47:51,928 --> 01:47:54,692
- �Qu� ocurre, Ed?
- �Viste la llave de las esposas?
1455
01:47:55,999 --> 01:47:58,092
Andando.
�D�nde est� la camisa de fuerza?
1456
01:47:58,167 --> 01:48:00,032
- �Qui�n la quiere?
- El jefe.
1457
01:48:00,103 --> 01:48:02,571
- �Ocurre algo malo?
- El salvaje enloqueci�.
1458
01:48:02,639 --> 01:48:04,630
- �El salvaje?
- El que McGraw contrat� hoy.
1459
01:48:08,311 --> 01:48:09,801
�Atr�penlo, muchachos!
1460
01:48:12,081 --> 01:48:14,049
Ser� mejor que entres y te quedes ah�.
1461
01:48:14,117 --> 01:48:15,607
�Tras �l!
1462
01:48:26,963 --> 01:48:30,126
- Con cuidado. No le hagan da�o.
- �Ad�nde fue?
1463
01:48:45,081 --> 01:48:46,810
Nadie te har� da�o, muchacho.
1464
01:48:46,883 --> 01:48:49,078
Anda.
1465
01:48:49,819 --> 01:48:51,309
�Oye, George!
1466
01:49:33,863 --> 01:49:36,195
- Mark, t� ve por atr�s.
- Est� bien, Charlie.
1467
01:49:38,301 --> 01:49:40,963
Cuidado, muchacha.
Ese sujeto podr�a matar a alguien.
1468
01:49:41,704 --> 01:49:43,695
�Soy yo: Molly!
1469
01:49:52,782 --> 01:49:55,580
Soy yo: Molly.
1470
01:49:57,487 --> 01:50:00,820
Te busqu� por todos lados.
Por todos lados.
1471
01:50:05,561 --> 01:50:07,222
Te he estado esperando.
1472
01:50:16,406 --> 01:50:20,035
�No me reconoces, mi amor?
Soy yo: Molly.
1473
01:50:20,109 --> 01:50:24,136
Ahora todo estar� bien.
Yo te cuidar�.
1474
01:50:53,509 --> 01:50:57,001
Vaya, s� que me enga��.
No lo reconoc�.
1475
01:50:58,848 --> 01:51:02,215
Stanton. El Gran Stanton.
1476
01:51:05,555 --> 01:51:07,989
�C�mo puede caer tan bajo un hombre?
1477
01:51:08,057 --> 01:51:09,820
Aspir� a llegar muy alto.
1478
01:51:10,560 --> 01:51:12,721
- Buenas noches. Cierren.
- Buenas noches.
1479
01:51:13,329 --> 01:51:21,737
FIN
121991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.