Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:07,083
Restaurado digitalmente
pelo Instituto Sueco do Cinema em 2018.
2
00:01:30,042 --> 00:01:32,625
FOLKETS HUS - 4 DE SETEMBRO - 19H30
3
00:01:41,583 --> 00:01:43,708
Caf�?
4
00:01:46,042 --> 00:01:49,958
O Bauer pediu ao Tomaspara vir amanh� �s 18 horas.
5
00:01:50,042 --> 00:01:53,583
V�o chegar a acordosobre um hor�rio de trabalho.
6
00:02:05,208 --> 00:02:07,917
Est�s a deixar-me com disposi��o
para o Bauer?
7
00:02:11,583 --> 00:02:13,833
Sabes que te amo.
8
00:02:19,000 --> 00:02:22,417
- Cortaste-te.
- N�o � nada.
9
00:02:57,708 --> 00:03:03,750
N�o tenho tempo para o caf�.
Tenho de me reunir com algumas pessoas.
10
00:03:12,042 --> 00:03:14,083
At� logo.
11
00:04:32,500 --> 00:04:35,917
Ol�, tenho uma reuni�o com o Dr. Bauer.
12
00:05:24,542 --> 00:05:26,125
Sente-se.
13
00:05:32,667 --> 00:05:36,667
Presumo que esteja
seriamente interessado em pol�tica?
14
00:05:36,750 --> 00:05:37,917
Sim.
15
00:05:39,250 --> 00:05:43,292
E pensa que pode aprender
ao trabalhar para mim?
16
00:05:43,375 --> 00:05:45,083
Espero que sim.
17
00:05:52,667 --> 00:05:56,083
- Tem carta de condu��o?
- Sim.
18
00:05:58,167 --> 00:05:59,750
Fuma?
19
00:06:01,208 --> 00:06:07,250
Espero que tenha cuidado com os cigarros
perto destes pap�is todos.
20
00:06:08,667 --> 00:06:12,083
Est� uma vida inteira de trabalho
reunida nesta sala.
21
00:06:13,167 --> 00:06:15,917
N�o quero que se desfa�a em fumo.
22
00:06:17,083 --> 00:06:19,250
- Sou cuidadoso.
- Boa.
23
00:06:22,250 --> 00:06:24,542
Ent�o, por onde devo come�ar?
24
00:06:25,667 --> 00:06:28,833
Presumo que o nosso amigo m�tuo em Berlim
25
00:06:28,917 --> 00:06:31,917
lhe tenha dado uma ideia do trabalho.
26
00:06:33,083 --> 00:06:35,750
Para come�ar, vai trabalhar com materiais
27
00:06:35,833 --> 00:06:39,375
que datam antes da minha chegada � Su�cia.
28
00:06:41,167 --> 00:06:45,750
Primeiro, tem de ler
e organizar uns pap�is.
29
00:06:47,042 --> 00:06:51,583
Como ver�, s�o sobretudo
cartas de colegas meus
30
00:06:51,667 --> 00:06:56,583
do per�odo de 1945 a 1947,
logo ap�s a guerra.
31
00:06:57,583 --> 00:07:01,500
Imagino que reconhe�a alguns dos nomes.
32
00:07:02,833 --> 00:07:04,417
Com certeza!
33
00:07:05,750 --> 00:07:09,750
Depois, os meus di�rios daquele per�odo.
Ser� um pouco mais dif�cil.
34
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
� bonito, n�o �?
35
00:07:16,375 --> 00:07:18,167
Foi o Brecht que me deu.
36
00:07:22,500 --> 00:07:25,167
Onde ia eu? Sim, os meus di�rios.
37
00:07:25,250 --> 00:07:28,958
Devo explicar como est�o datados
38
00:07:29,042 --> 00:07:32,042
e o significado de algumas abreviaturas.
39
00:07:35,667 --> 00:07:39,417
- N�o est� a prestar aten��o!
- Estou, sim.
40
00:07:41,750 --> 00:07:45,167
Os di�rios podem esperar
at� � pr�xima semana.
41
00:07:45,250 --> 00:07:48,042
As cartas v�o entret�-lo, por enquanto.
42
00:07:49,083 --> 00:07:50,625
Devo come�ar j�?
43
00:07:50,708 --> 00:07:53,333
Certamente. � por isso que est� aqui.
44
00:07:54,750 --> 00:07:56,208
N�o �?
45
00:08:02,417 --> 00:08:04,750
Mais uma coisa...
46
00:08:07,917 --> 00:08:11,458
Presumo que n�o tenha de referir
47
00:08:11,542 --> 00:08:15,208
que o seu trabalho aqui
� absolutamente confidencial.
48
00:08:16,875 --> 00:08:19,000
H� muitas pessoas neste mundo
49
00:08:19,083 --> 00:08:23,750
que dariam muito
para saber o que est� nesses pap�is.
50
00:08:27,000 --> 00:08:30,750
S� pretendo satisfazer a curiosidade delas
quando estiver pronto.
51
00:08:31,917 --> 00:08:35,000
E vou dar-lhes a informa��o que escolher.
52
00:08:37,417 --> 00:08:39,583
- Ficou claro?
- Perfeitamente claro.
53
00:08:41,875 --> 00:08:43,500
Conheceu a minha mulher?
54
00:08:45,667 --> 00:08:47,750
Entra, querida, n�o sejas t�mida.
55
00:08:50,208 --> 00:08:53,458
Este � o Tomas.
Vai ficar connosco por uns tempos.
56
00:08:53,542 --> 00:08:54,875
N�o fa�a isso!
57
00:08:57,042 --> 00:08:58,917
Ela n�o gosta que lhe toquem.
58
00:09:03,333 --> 00:09:05,792
N�o lhe preste aten��o.
59
00:09:05,875 --> 00:09:09,833
Ela precisa de tempo
para se habituar a pessoas novas.
60
00:09:09,917 --> 00:09:14,167
Mas ver� que, se gostar de si,
pode ser bastante amig�vel.
61
00:09:24,000 --> 00:09:25,250
Ela est� doente?
62
00:09:27,583 --> 00:09:29,208
N�o propriamente.
63
00:09:30,875 --> 00:09:32,875
� dif�cil explicar.
64
00:09:35,917 --> 00:09:38,458
Ter� de a desculpar.
65
00:09:39,875 --> 00:09:43,500
Pode limpar aquilo
antes de come�ar a trabalhar?
66
00:09:48,708 --> 00:09:50,708
A mulher dele chama-se Francesca.
67
00:09:54,417 --> 00:09:58,833
O Bauer disse-me que posso ter de viverem casa dele durante v�rias semanas
68
00:09:58,917 --> 00:10:03,833
por causa da cataloga��o inicialdos pap�is dele, que tem de ser apressada.
69
00:10:03,917 --> 00:10:06,083
Deve ser apenas...
70
00:10:08,667 --> 00:10:10,917
Ouvi dizer que...
71
00:10:20,500 --> 00:10:24,833
N�o creio que v� achar dif�cil...
72
00:10:51,833 --> 00:10:54,667
- Sente-se!
- Ele pode estar a sentir-se mal.
73
00:10:54,750 --> 00:10:58,750
N�o � absolutamente nada.
Ele faz aquilo com bastante frequ�ncia.
74
00:11:07,417 --> 00:11:11,667
N�o � nada.
Acredite em mim. Continue a comer.
75
00:12:35,042 --> 00:12:38,417
Espero que n�o tenha acontecido nada
enquanto eu sa�.
76
00:12:39,833 --> 00:12:44,208
Querida, estava apenas a brincar.
� s� uma pequena piada.
77
00:12:49,708 --> 00:12:53,208
Senti a Francesca a entrarna biblioteca naquela noite.
78
00:13:01,417 --> 00:13:02,833
O que quer?
79
00:13:20,250 --> 00:13:22,458
Mostrou-me um gravador de cassetes.
80
00:13:28,167 --> 00:13:31,083
- Mais tostas?
- N�o, obrigado.
81
00:13:38,167 --> 00:13:42,542
Gostaria que levasse a Francesca
a passear esta manh�.
82
00:13:44,708 --> 00:13:46,750
Ela n�o sai muito.
83
00:13:46,833 --> 00:13:51,667
Est� doente h� muito tempo,
e n�o tenho tempo para acompanh�-la.
84
00:13:54,375 --> 00:13:58,167
Mas eu n�o devia estar a trabalhar?
Disse que t�nhamos pressa?
85
00:13:58,250 --> 00:14:02,167
Isto � mais importante.
O trabalho pode esperar.
86
00:14:38,500 --> 00:14:41,583
N�o � f�cil...
87
00:14:47,542 --> 00:14:49,250
Quase nunca nos vemos.
88
00:14:50,667 --> 00:14:52,500
N�o comeces com isso outra vez.
89
00:15:09,583 --> 00:15:13,167
- Queres comer alguma coisa?
- J� comi qualquer coisa.
90
00:15:21,167 --> 00:15:23,708
Mas porque tens de viver l�?
91
00:15:27,500 --> 00:15:31,750
� o que o Bauer quer.
� apenas por pouco tempo.
92
00:15:39,042 --> 00:15:42,000
Mas o que fazes l� o dia inteiro?
93
00:15:43,542 --> 00:15:45,083
Muitas coisas.
94
00:15:46,333 --> 00:15:48,333
H� sempre coisas para fazer.
95
00:15:54,917 --> 00:15:58,750
Quem me dera
que n�o tivesses aceitado esse trabalho.
96
00:16:30,667 --> 00:16:32,792
C�us! O que se passa contigo?
97
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
Esta confus�o toda irrita-me.
98
00:16:36,750 --> 00:16:39,458
- O prato?
- N�o, tudo!
99
00:16:39,542 --> 00:16:41,958
N�o podes limpar enquanto estou fora?
100
00:16:42,042 --> 00:16:44,917
� a nossa confus�o. Gosto dela.
101
00:16:46,375 --> 00:16:47,875
Faz-me pensar em ti.
102
00:17:08,417 --> 00:17:10,750
Sua tonta...
103
00:18:31,875 --> 00:18:34,750
Consigo sentir a doen�a a piorar.
104
00:18:37,208 --> 00:18:40,667
Os m�dicos prometeram,pelo menos, dois anos, talvez quatro.
105
00:18:41,750 --> 00:18:43,792
Mas suspeito que estavam enganados.
106
00:18:43,875 --> 00:18:48,875
Tenho sintomas que s� deviamter aparecido daqui a seis meses.
107
00:18:51,042 --> 00:18:55,667
A minha maior preocupa��o � como vaia Francesca sobreviver sem mim.
108
00:18:55,750 --> 00:18:57,417
Quem vai cuidar dela?
109
00:18:59,208 --> 00:19:01,750
E quanto � nossa situa��o pol�tica?
110
00:19:17,042 --> 00:19:21,208
Vou estar ausente v�rias horas.
Quero que fa�a companhia � minha mulher.
111
00:19:25,208 --> 00:19:28,208
Agora, podia pensarem v�rias raz�es para me opor.
112
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
Canto IV.
113
00:19:36,333 --> 00:19:42,125
"De igual modo distantes e atraentes,
homem livre entre cibos dois morrera
114
00:19:42,208 --> 00:19:46,375
de fome, antes que num metesse os dentes."
115
00:19:47,750 --> 00:19:51,417
Cordeiro assim, sem se mover,
temera no meio de dois lobos cru�is
116
00:19:51,500 --> 00:19:53,708
que se temem mutuamente;
117
00:19:54,917 --> 00:19:57,583
um galgo entre dois gamos n�o correra.
118
00:19:59,375 --> 00:20:05,333
Calando-me entre opostos pensamentos,
119
00:20:05,417 --> 00:20:10,875
louvor n�o merecia, nem censura,
necess�rio era ent�o nos meus intentos.
120
00:20:12,167 --> 00:20:16,958
Mas no semblante o anelo se afigura,
121
00:20:17,042 --> 00:20:22,167
constrangido sil�ncio o denuncia
122
00:20:22,250 --> 00:20:24,833
melhor do que a voz,
quando express�o apura."
123
00:20:24,917 --> 00:20:28,167
"Antes de um homem comer
uma de duas comidas tentadoras,
124
00:20:28,250 --> 00:20:31,750
morreria de fome,
se as suas escolhas fossem livres.
125
00:20:33,083 --> 00:20:36,833
Assim como um cordeiro ficaria im�vel
perante dois lobos selvagens,
126
00:20:36,917 --> 00:20:39,042
com medo de ambos.
127
00:20:40,583 --> 00:20:42,917
Assim como um c�o entre dois veados.
128
00:20:43,917 --> 00:20:47,175
N�o me culpo nem louvo
quando ambas as minhas d�vidas...
129
00:20:47,875 --> 00:20:50,333
me for�aram igualmente.
130
00:20:50,417 --> 00:20:52,833
O que me manteve calado foi a necessidade.
131
00:20:54,208 --> 00:20:55,833
N�o falei,
132
00:20:57,750 --> 00:21:01,250
mas no meu rosto observou-se o desejo...
133
00:21:01,333 --> 00:21:04,250
e interroga��o, mais ardente...
134
00:21:06,250 --> 00:21:08,500
... do que a voz o evidencia."
135
00:21:12,750 --> 00:21:14,167
Continue.
136
00:21:20,750 --> 00:21:24,917
"Vejo bem como um desejo
e outro te chamam..."
137
00:21:29,167 --> 00:21:31,167
Divertiram-se?
138
00:21:32,583 --> 00:21:34,875
Vou voltar ao trabalho.
139
00:21:36,750 --> 00:21:39,417
- H� chamadas para mim, Tomas?
- N�o.
140
00:21:40,583 --> 00:21:41,417
Ent�o...
141
00:21:42,500 --> 00:21:47,708
� curioso, esperava uma chamada
muito importante da Argentina.
142
00:21:49,750 --> 00:21:52,583
Tem a certeza
de que estiveram aqui o tempo todo?
143
00:21:52,667 --> 00:21:55,667
- Sim, estivemos aqui mesmo.
- Bem...
144
00:21:55,750 --> 00:21:59,958
E talvez as suas atividades
com a minha mulher
145
00:22:00,042 --> 00:22:03,167
o tenham deixado menos atento ao telefone?
146
00:22:43,000 --> 00:22:49,542
Sabe quem est� c� esta noite?
N�o podemos incomodar a reuni�o deles.
147
00:22:50,750 --> 00:22:54,875
- Leve-me a passear.
- Agora? Para onde quer ir?
148
00:22:55,875 --> 00:22:59,917
Para qualquer lado.
S� quero sair desta casa.
149
00:23:09,000 --> 00:23:12,208
� demasiado tarde! Eles est�o a sair.
150
00:23:14,417 --> 00:23:17,583
Esteja calado! N�o diga nada.
151
00:23:25,250 --> 00:23:29,542
Ela trancou-se no carro.
Ajude-me. Pode magoar-se a ela mesma!
152
00:23:30,542 --> 00:23:31,625
O que se passa?
153
00:23:31,708 --> 00:23:35,250
Quero que fale com ela.
Diga-lhe para abrir a porta.
154
00:23:54,833 --> 00:23:57,583
Fa�a alguma coisa!
N�o � capaz de fazer nada?
155
00:24:25,375 --> 00:24:29,250
Lamento. Foi um erro. Volte para a cama.
156
00:25:09,083 --> 00:25:12,417
- O que est� ele a dizer?
- N�o lhe ligues.
157
00:25:14,333 --> 00:25:15,917
V� l�, continua.
158
00:25:17,250 --> 00:25:20,958
� tudo. N�o h� mais nada para contar.
159
00:25:28,208 --> 00:25:33,417
Ele tem uma doen�a terminal qualquer.
Pelo menos, acredita que tem.
160
00:25:36,375 --> 00:25:38,583
Mas n�o tenho tanta certeza.
161
00:25:40,542 --> 00:25:44,833
Ele est� repleto de fantasias
de desastre e persegui��o.
162
00:25:44,917 --> 00:25:47,625
Creio que � a mentalidade do ex�lio.
163
00:25:47,708 --> 00:25:50,208
Ainda sei menos acerca dela.
164
00:25:52,083 --> 00:25:54,500
N�o compreendo o que se passa entre eles.
165
00:26:02,208 --> 00:26:04,333
N�o � bom. N�o.
166
00:26:12,833 --> 00:26:14,417
Isto est� mal. N�o � bom.
167
00:26:14,500 --> 00:26:17,417
Esteja calado, ou ter� de sair.
168
00:26:21,167 --> 00:26:25,917
H� demasiadas pessoas malucas
neste mundo. Vamos sair daqui.
169
00:26:27,833 --> 00:26:30,583
- Ignora-o apenas.
- N�o consigo.
170
00:26:33,167 --> 00:26:36,083
N�o estou impressionada
com o teu Arthur Bauer.
171
00:26:37,500 --> 00:26:38,750
Est� bem.
172
00:26:42,500 --> 00:26:45,750
- Ela � muito atraente?
- N�o sejas tonta.
173
00:26:47,042 --> 00:26:48,750
N�o estou a ser tonta.
174
00:26:51,042 --> 00:26:53,417
Estou a tentar compreender o que sinto.
175
00:26:58,583 --> 00:27:01,250
Ter� de sair.
176
00:27:04,417 --> 00:27:06,750
CAF� CABO
177
00:27:14,167 --> 00:27:16,750
V�-se embora!
178
00:27:34,208 --> 00:27:36,417
Apontar! Disparar!
179
00:27:39,042 --> 00:27:42,917
Resta t�o pouco tempoe tenho tantas coisas para fazer.
180
00:27:44,083 --> 00:27:48,333
A minha preocupa��o com a Francescainterfere com o meu trabalho pol�tico.
181
00:27:48,417 --> 00:27:50,250
Ela � que devia ajudar-me.
182
00:27:53,250 --> 00:27:57,917
Ele pediu-me para transmitir uma mensagemaltamente confidencial a algu�m.
183
00:27:58,000 --> 00:28:00,333
Tem de entregar este envelope.
184
00:28:00,417 --> 00:28:02,292
N�o h� risco para si.
185
00:28:02,375 --> 00:28:06,250
S� n�o posso confiar
nos m�todos de envio convencionais.
186
00:28:07,250 --> 00:28:10,458
- Lembra-se do que lhe disse?
- Sim.
187
00:28:10,542 --> 00:28:13,958
Do carro? Cor, marca, matr�cula?
188
00:28:14,042 --> 00:28:15,000
Sim.
189
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
Mais uma coisa...
190
00:28:17,458 --> 00:28:21,833
- Tamb�m quero que use este chap�u.
- Deve estar a brincar.
191
00:28:21,917 --> 00:28:23,083
N�o, de todo.
192
00:28:25,250 --> 00:28:27,500
O que �, uma esp�cie de sinal?
193
00:28:28,542 --> 00:28:29,875
Pode chamar-lhe isso.
194
00:29:35,833 --> 00:29:39,083
Porque est�s a usar esse chap�u horr�vel?
195
00:29:55,708 --> 00:29:58,083
Tiraste folga esta noite?
196
00:30:01,250 --> 00:30:04,917
Eles deitaram-se cedo. Sa� apenas.
197
00:30:57,708 --> 00:31:00,375
- O que se passa?
- Nada.
198
00:31:12,833 --> 00:31:16,083
- Se for o meu trabalho para o Bauer...
- N�o � isso.
199
00:31:29,333 --> 00:31:31,333
N�o te zangues.
200
00:31:37,000 --> 00:31:39,333
Vamos dormir.
201
00:32:13,917 --> 00:32:15,917
Quero parar de fumar.
202
00:32:17,417 --> 00:32:18,583
Porque n�o paras?
203
00:32:18,667 --> 00:32:22,500
� uma quest�o de sermos fortes
ou fracos, n�o �?
204
00:32:22,583 --> 00:32:28,333
N�o sabia que eras t�o crente
na for�a de vontade.
205
00:34:18,292 --> 00:34:21,917
Implorei-lhe para que n�o voltasse.
206
00:34:30,500 --> 00:34:31,542
Est� aqui!
207
00:34:32,583 --> 00:34:34,250
Quer este trabalho ou n�o?
208
00:34:35,333 --> 00:34:39,583
Se quiser, n�o pode sair
desta casa sem nos avisar.
209
00:34:39,667 --> 00:34:44,167
Posso dar-lhe trabalho a qualquer hora,
ou a minha mulher pode precisar de si.
210
00:34:46,833 --> 00:34:50,500
- Est� c� para trabalhar, n�o est�?
- Est� a falar de qu�?
211
00:34:50,583 --> 00:34:53,708
Claro que estou.
Por que outro motivo estaria aqui?
212
00:34:55,083 --> 00:34:56,500
Tenho tantos inimigos.
213
00:34:57,417 --> 00:34:59,167
N�o � um espi�o, pois n�o?
214
00:34:59,250 --> 00:35:01,583
As pessoas t�m tantos disfarces.
215
00:35:05,083 --> 00:35:08,417
- N�o pare�o diferente com eles?
- N�o muito.
216
00:35:09,667 --> 00:35:10,667
Veja outra vez.
217
00:35:15,042 --> 00:35:17,667
Bem, vou deix�-lo ir desta vez.
218
00:35:17,750 --> 00:35:23,458
Mas ter� de convencer a Francesca
de que est� tudo bem.
219
00:35:23,542 --> 00:35:24,708
Onde est� ela?
220
00:35:53,500 --> 00:35:54,917
Francesca?
221
00:36:23,250 --> 00:36:26,750
- O que decidiram?
- Nada.
222
00:36:28,375 --> 00:36:32,542
- Tinha raz�o. Ela est� zangada.
- A s�rio? Isso cura-se facilmente.
223
00:36:33,583 --> 00:36:36,792
N�o interfira!
Isto � entre a minha mulher e eu.
224
00:36:36,875 --> 00:36:38,958
- N�o vou s� observar...
- Porque n�o?
225
00:36:39,042 --> 00:36:43,000
Porque n�o pode observar algo
que n�o compreende? Observe!
226
00:36:43,083 --> 00:36:45,708
- Tomas!
- V�? Est� a falar para si.
227
00:36:46,750 --> 00:36:51,208
� f�cil gerir estas coisas,
se souber como.
228
00:37:07,417 --> 00:37:10,083
N�o sei o que dizer.
229
00:37:12,500 --> 00:37:14,250
N�o diga nada.
230
00:37:15,750 --> 00:37:19,917
- Ele est� l� fora a ouvir?
- Porque pergunta isso?
231
00:37:39,250 --> 00:37:41,917
- Ele n�o a assusta?
- N�o, de todo.
232
00:37:42,000 --> 00:37:45,333
- Tomas!
- � o homem mais simp�tico do mundo.
233
00:37:45,417 --> 00:37:47,250
Tenho trabalho para si.
234
00:37:52,583 --> 00:37:54,917
- Est� bem?
- Sim.
235
00:37:59,250 --> 00:38:01,583
- De certeza?
- Sim!
236
00:38:17,083 --> 00:38:19,083
N�o gosta de mim.
237
00:38:21,583 --> 00:38:24,875
Sim... gosto muito de si.
238
00:38:30,500 --> 00:38:34,250
- Ent�o, leia para mim.
- O que devo ler?
239
00:38:34,333 --> 00:38:36,250
O mesmo que no outro dia.
240
00:38:46,917 --> 00:38:52,167
"Dos desejos cada um tua alma tira...
241
00:38:55,375 --> 00:39:00,500
... e estando em tais la�os enleada,
242
00:39:00,583 --> 00:39:03,667
tolhido o racioc�nio, n�o respira.
243
00:39:03,750 --> 00:39:08,000
Discorres: 'Se a vontade contrastada
244
00:39:08,083 --> 00:39:12,250
no bem persiste,
pode porventura em m�ritos
245
00:39:12,333 --> 00:39:16,750
julgar-se menos amesquinhada?'"
246
00:39:16,833 --> 00:39:20,292
"Vejo como ambos os desejos te atraem,
247
00:39:20,375 --> 00:39:24,500
para que a tua ansiedade saiba
que � perturbada e n�o se expressa.
248
00:39:24,583 --> 00:39:25,833
Argumentas:
249
00:39:25,917 --> 00:39:30,250
'Se a minha boa vontade persiste,
porque provocaria a viol�ncia alheia
250
00:39:30,333 --> 00:39:32,375
a diminui��o do meu m�rito?'"
251
00:39:36,208 --> 00:39:38,708
- O que �?
- Mudei de ideias.
252
00:39:39,750 --> 00:39:41,833
Em vez disto, o que quer fazer?
253
00:39:43,250 --> 00:39:44,583
Uma pe�a de teatro.
254
00:39:45,583 --> 00:39:48,333
Sou uma princesa num castelo encantado.
255
00:39:48,417 --> 00:39:50,917
E vim para a salvar.
256
00:39:51,000 --> 00:39:55,458
N�o seja tonto. Deixe-me ver.
257
00:39:55,542 --> 00:39:57,333
O que deve vestir?
258
00:40:35,000 --> 00:40:37,542
N�o, n�o fica bem.
259
00:42:44,250 --> 00:42:47,417
Ele est� a chamar-me. Volto j�.
260
00:42:57,417 --> 00:42:59,750
Espere! Ela vai voltar em breve.
261
00:42:59,833 --> 00:43:03,167
Tenho de lhe contar algo
enquanto ela n�o nos ouve.
262
00:43:04,208 --> 00:43:06,875
A comida. Suspeito que a comida...
263
00:43:06,958 --> 00:43:08,750
O que est�s a sussurrar?
264
00:43:11,375 --> 00:43:17,333
Nada, querida. O Tomas estava
a falar-me da vossa pequena brincadeira.
265
00:43:22,083 --> 00:43:25,083
- Se me d� licen�a...
- Espere um pouco!
266
00:43:27,375 --> 00:43:30,208
Creio que o Tomas me deve uma explica��o.
267
00:43:31,208 --> 00:43:34,667
- Explica��o de qu�?
- Do que fez com a minha mulher.
268
00:43:34,750 --> 00:43:38,917
O que fiz com a sua mulher?
A quest�o � o que o senhor fez!
269
00:43:39,000 --> 00:43:42,750
Sei que dormiram juntos.
Ontem � noite, por exemplo.
270
00:43:42,833 --> 00:43:45,750
Nem sequer estive aqui
ontem � noite, como sabe.
271
00:43:45,833 --> 00:43:49,333
- A sua mulher n�o esteve aqui?
- Sim, esteve aqui.
272
00:43:49,417 --> 00:43:50,708
Tamb�m pode ter vindo.
273
00:43:51,708 --> 00:43:55,083
- Talvez tenha entrado e sa�do.
- Estou farto disto.
274
00:43:55,167 --> 00:43:58,833
Desisto. O senhor e os seus manuscritos
podem ir para o Inferno!
275
00:44:04,375 --> 00:44:09,250
N�o pode desistir, agora. � tudo um jogo.
276
00:44:10,417 --> 00:44:12,375
V�, meu rapaz, fa�a-me a vontade.
277
00:44:13,917 --> 00:44:16,875
N�o v� que a Francesca quer que fique?
278
00:44:18,042 --> 00:44:22,083
Fique...
Se n�o for por mim, fique por ela.
279
00:45:53,583 --> 00:45:56,250
- Como est� a correr?
- Bem.
280
00:45:57,375 --> 00:45:59,833
Exceto as lacunas nos cadernos de 1953.
281
00:46:00,833 --> 00:46:02,250
Mostre-me.
282
00:46:22,083 --> 00:46:26,167
N�o sei o que me levou
a realizar este projeto.
283
00:46:29,167 --> 00:46:33,000
Rever a pr�pria vida
� uma tarefa impressionante.
284
00:46:38,917 --> 00:46:42,417
E h� tantos segredos
que n�o posso revelar.
285
00:46:44,708 --> 00:46:46,250
E a Francesca.
286
00:46:48,708 --> 00:46:50,583
O que fa�o com ela?
287
00:46:52,333 --> 00:46:54,250
� um grande peso sobre mim.
288
00:46:56,583 --> 00:46:59,500
Mas tem sido
uma grande ajuda para mim, Tomas.
289
00:47:03,542 --> 00:47:06,542
� um al�vio t�-lo aqui.
290
00:47:07,875 --> 00:47:10,042
O que se passa com ela exatamente?
291
00:47:13,250 --> 00:47:17,000
Se ao menos pudesse t�-la conhecido
h� anos, era t�o diferente.
292
00:47:17,083 --> 00:47:21,250
Quando nos cas�mos. N�o sabe como ela era.
293
00:47:21,333 --> 00:47:23,083
Era t�o animada e amorosa.
294
00:47:24,500 --> 00:47:25,542
Mas agora...
295
00:47:28,333 --> 00:47:31,000
Sei que pensa que sou duro com ela.
296
00:47:31,083 --> 00:47:33,875
Mas quando a conhecer melhor...
297
00:47:36,250 --> 00:47:39,750
Um grande amor
� uma responsabilidade enorme.
298
00:47:42,167 --> 00:47:44,250
Est� apaixonado, Tomas?
299
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
N�o sei. Acho que sim.
300
00:47:48,375 --> 00:47:49,750
Acha que sim?
301
00:47:51,750 --> 00:47:55,667
N�o � assim que o amor funciona.
302
00:48:19,708 --> 00:48:23,750
Tive pena dele. Apesar da sua arrog�ncia.
303
00:48:27,708 --> 00:48:31,042
Vem c�!
304
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Decidi livrar-me da Francesca.
305
00:49:07,208 --> 00:49:10,042
N�o vale a pena mant�-la viva.
306
00:49:11,167 --> 00:49:13,250
Custa-me, mas...
307
00:49:20,542 --> 00:49:25,167
Porque est� t�o calada?
N�o precisa de ter medo de mim.
308
00:49:25,250 --> 00:49:27,875
N�o tenho medo de si.
309
00:50:03,750 --> 00:50:08,417
PAREM A DISSEMINA��O DE ARMAS NUCLEARES
310
00:50:20,375 --> 00:50:23,083
H� algo t�o inocente sobre esta arte.
311
00:50:24,542 --> 00:50:27,083
Quase me faz acreditar na n�o viol�ncia.
312
00:50:28,083 --> 00:50:30,792
E na bondade humana.
313
00:50:37,583 --> 00:50:40,042
Pode matar o meu marido?
314
00:50:42,083 --> 00:50:44,417
Ela deu-me um rev�lver.
315
00:50:59,917 --> 00:51:01,917
N�o, n�o o posso fazer.
316
00:51:06,667 --> 00:51:10,875
O Ho Chi Minhdisse que n�o h� pessoas m�s,
317
00:51:10,958 --> 00:51:13,208
apenas governos maus.
318
00:51:15,583 --> 00:51:21,583
N�o. N�o h� cita��es m�s,apenas pessoas m�s.
319
00:51:43,917 --> 00:51:45,833
Numa era de revolu��es,
320
00:51:45,917 --> 00:51:49,208
a �nica profiss�o
� a de um revolucion�rio.
321
00:51:59,917 --> 00:52:03,875
Lembre-se dos dois princ�pios b�sicos
desta sociedade:
322
00:52:05,333 --> 00:52:08,375
Comodidade e espet�culo.
323
00:52:28,583 --> 00:52:32,875
Na minha profiss�o,
� muitas vezes necess�rio disfar�armo-nos.
324
00:53:30,333 --> 00:53:33,500
- Tem de sair.
- Est� tudo bem.
325
00:53:33,583 --> 00:53:36,833
O Arthur pediu-me
para lhe fazer companhia.
326
00:53:50,250 --> 00:53:51,875
Tenho de ir.
327
00:54:32,583 --> 00:54:33,667
Ol�, sou eu.
328
00:54:34,667 --> 00:54:38,833
Tenho de ficar c� esta noite.
Podes encontrar-te comigo amanh�?
329
00:54:38,917 --> 00:54:41,750
Sim. Por volta das 16 horas?
330
00:54:45,917 --> 00:54:50,667
Sim, estou bem. Ent�o, est� bem.
331
00:54:50,750 --> 00:54:52,875
Adeus.
332
00:55:17,917 --> 00:55:20,708
- H� chamadas para mim?
- N�o.
333
00:55:23,917 --> 00:55:28,583
Recebi uma mensagem
bastante alarmante de um colega.
334
00:55:28,667 --> 00:55:32,625
Que a pol�cia est� atr�s de mim
e que p�s o meu telefone sob escuta.
335
00:55:32,708 --> 00:55:36,250
Infelizmente, s� h� uma maneira
de lidar com o problema.
336
00:55:47,250 --> 00:55:49,250
Acho que sei...
337
00:55:52,917 --> 00:55:54,667
Qual �...
338
00:55:56,250 --> 00:55:59,000
Qual � o problema? Contei-te tudo.
339
00:55:59,083 --> 00:56:03,417
N�o, � s� isso. Nunca me contas nada.
340
00:56:12,583 --> 00:56:13,542
Imploro-te...
341
00:56:14,875 --> 00:56:16,333
Tens de te demitir.
342
00:56:16,417 --> 00:56:18,708
- D�-me...
- Ou acabo contigo.
343
00:56:20,167 --> 00:56:22,417
D�-me mais algum tempo.
344
00:56:24,000 --> 00:56:25,500
N�o posso.
345
00:56:33,292 --> 00:56:38,167
Se tiver de escolher entre ti e eles,
escolho-te a ti.
346
00:56:38,250 --> 00:56:39,417
N�o acredito em ti.
347
00:56:40,542 --> 00:56:43,917
D�-me s� mais cinco dias,
o resto da semana.
348
00:56:46,000 --> 00:56:47,750
Prometo.
349
00:56:48,917 --> 00:56:50,333
N�o acredito em ti.
350
00:56:50,417 --> 00:56:52,083
N�o acredito em ti.
351
00:56:56,375 --> 00:57:00,250
Como pode algu�m acreditar em algo
quando se passa outra coisa?
352
00:57:10,417 --> 00:57:15,708
N�o h� qualquer raz�o
para acreditar no que outra pessoa diz.
353
00:57:16,750 --> 00:57:20,250
Porque as pessoas teimosas
conseguem o que querem...
354
00:57:21,708 --> 00:57:24,917
com pessoas que n�o se sabem defender.
355
00:57:39,208 --> 00:57:42,500
Creio que chegou a hora de agir.
356
00:57:44,000 --> 00:57:48,583
Espero que n�o me falte a coragemnem a dureza de cora��o.
357
00:57:49,750 --> 00:57:55,250
Acima de tudo, nada de sentimentalismo.J� aprendi isso.
358
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
Tomas para Bauer...
359
00:58:16,583 --> 00:58:22,667
Ou�o tudo o que diz, mas n�o importa.
Sei como ser mais forte do que o senhor.
360
00:58:23,917 --> 00:58:29,417
N�o vai matar a Francesca
e n�o est� a morrer.
361
00:58:33,833 --> 00:58:35,083
... n�o importa.
362
00:58:36,250 --> 00:58:39,583
Sei como ser mais forte do que o senhor.
363
00:58:39,667 --> 00:58:45,083
N�o vai matar a Francescae n�o est� a morrer.
364
00:58:55,042 --> 00:58:57,542
Sei como ser mais forte do que o senhor.
365
00:58:58,750 --> 00:59:01,833
Em primeiro lugar, � preciso ter coragem.
366
00:59:03,000 --> 00:59:05,500
Em segundo, ser paciente.
367
00:59:06,667 --> 00:59:09,583
Em terceiro, ser claro.
368
00:59:15,542 --> 00:59:19,333
Os meus instintos est�o dentro de mim.
369
00:59:28,208 --> 00:59:31,917
Os meus instintos est�o dentro de mim.
370
00:59:35,083 --> 00:59:36,917
E como vai o trabalho?
371
00:59:40,917 --> 00:59:45,292
Est� quase feito.
Mais cinco dias, creio eu.
372
00:59:45,375 --> 00:59:50,500
Espl�ndido! Ent�o, est� na horade falarmos sobre o futuro.
373
00:59:50,583 --> 00:59:54,083
Tornou-se inestim�vel para mim, Tomas.
374
00:59:55,083 --> 00:59:58,750
Tanto a minha mulher como euafei�o�mo-nos a si.
375
00:59:59,750 --> 01:00:03,208
Apesar das nossas pequenas diverg�nciasde tempos a tempos.
376
01:00:04,417 --> 01:00:09,500
Posso arranjar-lhe mais trabalho.Se quiser ficar connosco.
377
01:00:09,583 --> 01:00:11,333
Receio que seja imposs�vel.
378
01:00:11,417 --> 01:00:14,042
N�o desejo continuar a trabalhar para si.
379
01:00:16,375 --> 01:00:19,208
Caro Tomas, como pode dizer isso?
380
01:00:20,375 --> 01:00:23,583
Apercebe-se da import�ncia
do trabalho que fa�o?
381
01:00:23,667 --> 01:00:27,500
N�o se apercebe...
de que por muito descarado que pare�a...
382
01:00:27,583 --> 01:00:31,000
a honra que � ser o meu assistente?
383
01:00:31,083 --> 01:00:32,250
Cigarro?
384
01:00:35,000 --> 01:00:37,583
N�o quer fazer algo �til?
385
01:00:37,667 --> 01:00:41,667
Algo mais do que ser apenas
um eterno estudante?
386
01:00:41,750 --> 01:00:43,833
Ir a demonstra��es...
387
01:00:43,917 --> 01:00:48,667
Ou, como a sua namorada, sentar-se
num escrit�rio a fazer panfletos,
388
01:00:48,750 --> 01:00:51,583
a encorajar as pessoas
a apoiarem ideais nobres.
389
01:00:52,708 --> 01:00:55,208
Mas n�o fazem ideia
de como lev�-los a cabo.
390
01:00:56,417 --> 01:01:00,875
Deixe-me dar-lhe a oportunidade
de fazer realmente alguma coisa.
391
01:01:00,958 --> 01:01:03,958
Est� fora de quest�o.
392
01:01:04,042 --> 01:01:06,875
E a confian�a que tive em si
n�o significa nada?
393
01:01:07,875 --> 01:01:12,917
Garanto-lhe, n�o confiaria
em mais ningu�m como confiei em si.
394
01:01:13,000 --> 01:01:15,833
Deixe-me assegurar-lhe, Dr. Bauer...
395
01:01:15,917 --> 01:01:21,375
A sua confian�a � completamente equ�voca.
N�o tem raz�es para confiar em mim.
396
01:01:22,375 --> 01:01:27,708
Mas confio. O que quer que diga ou mostre,
vou continuar a confiar em si.
397
01:01:29,000 --> 01:01:32,583
Acredite em mim,
compreendo a natureza humana.
398
01:01:32,667 --> 01:01:35,917
Posso acrescentar,
� muito �til para o meu trabalho.
399
01:01:37,167 --> 01:01:39,458
Nunca me engano acerca das pessoas.
400
01:01:39,542 --> 01:01:41,583
Bem, est� enganado quanto a mim.
401
01:01:42,583 --> 01:01:45,500
Se n�o acredita em mim,
vou faz�-lo acreditar.
402
01:01:45,583 --> 01:01:47,917
Est� a amea�ar-me com viol�ncia?
403
01:01:50,750 --> 01:01:55,167
- Procura uma destas?
- Onde a arranjou?
404
01:01:55,250 --> 01:01:58,167
Da mesma pessoa que voc�.
405
01:01:58,250 --> 01:02:00,958
Ela preocupa-se com ambos.
406
01:02:01,042 --> 01:02:03,833
Quer que estejamos seguros.
407
01:02:08,917 --> 01:02:11,750
Boa. Ent�o, posso guardar a minha.
408
01:02:13,167 --> 01:02:15,500
J� podemos falar sensatamente.
409
01:02:15,583 --> 01:02:19,417
Quero apenas
que reconsidere a sua decis�o.
410
01:02:20,875 --> 01:02:23,333
Mas n�o decida j�.
411
01:02:29,750 --> 01:02:32,208
O Dr. Bauer deu-me folgano domingo que vem.
412
01:02:33,333 --> 01:02:37,292
Enviei um bilhete � Ingrid,sugerindo que f�ssemos andar de barco.
413
01:02:54,875 --> 01:02:57,833
- Tenho de atracar!
- Tomas!
414
01:03:38,375 --> 01:03:40,500
Eles estavam a discutir outra vez.
415
01:03:40,583 --> 01:03:42,625
Dizes mais uma palavra, e mato-te!
416
01:03:42,708 --> 01:03:45,500
Mas ela n�o disse nada.
417
01:03:49,167 --> 01:03:52,250
O que faz acordado a esta hora?
Passa-se alguma coisa?
418
01:03:53,583 --> 01:03:55,375
N�o se sente bem?
419
01:04:23,458 --> 01:04:25,917
Creio que assustou a minha mulher.
420
01:04:27,083 --> 01:04:29,583
V� o quanto ela gosta de si.
421
01:05:34,542 --> 01:05:37,333
N�o o podemos deixar l� a noite toda.
422
01:05:39,583 --> 01:05:43,917
Podemos, sim. N�o entende.
423
01:05:45,417 --> 01:05:46,917
V� dormir.
424
01:05:50,542 --> 01:05:52,083
Destranque a porta.
425
01:05:54,375 --> 01:05:55,833
Se n�o for, vou eu.
426
01:05:56,917 --> 01:05:58,542
N�o � necess�rio.
427
01:06:00,167 --> 01:06:02,250
Ele tem uma chave.
428
01:06:07,375 --> 01:06:11,250
- N�o acredito em si.
- Ent�o, pergunte-lhe.
429
01:06:21,417 --> 01:06:22,250
Bauer?
430
01:06:23,417 --> 01:06:24,708
Saia da�, se puder.
431
01:06:25,875 --> 01:06:27,250
Agora!
432
01:06:33,250 --> 01:06:36,208
- Tenho de sair, querida.
- A esta hora?
433
01:06:37,500 --> 01:06:41,250
Est� frio l� fora.
N�o podes esperar at� de manh�?
434
01:06:41,333 --> 01:06:42,917
Receio que n�o.
435
01:06:44,667 --> 01:06:48,917
Sabe como surgem as emerg�ncias
no trabalho pol�tico.
436
01:06:50,417 --> 01:06:55,667
N�s, que trabalhamos no setor clandestino,
temos de estar prontos para sacrificar
437
01:06:55,750 --> 01:06:58,667
os nossos confortos pessoais,
se necess�rio.
438
01:07:14,583 --> 01:07:18,083
� gentil da sua parte
receber-me a esta hora.
439
01:07:19,167 --> 01:07:22,000
Tenho tentado contact�-lo h� semanas
440
01:07:22,083 --> 01:07:25,750
e, de repente, aparece aqui sem avisar.
441
01:07:25,833 --> 01:07:28,750
N�o � que n�o quisesse v�-la.
442
01:07:30,000 --> 01:07:31,917
Mas...
443
01:07:33,208 --> 01:07:36,500
Como est� a minha casa, de momento...
444
01:07:36,583 --> 01:07:39,375
N�o encontrei a oportunidade at� agora.
445
01:07:42,542 --> 01:07:45,417
- Sabe, sou observado.
- Pela sua mulher.
446
01:07:46,417 --> 01:07:49,083
Ela n�o tem outras coisas na cabe�a?
447
01:07:52,250 --> 01:07:56,833
Importa-se que tire o casaco?
Est� calor aqui.
448
01:08:12,042 --> 01:08:15,208
- Devo abrir uma janela?
- N�o, estou bem.
449
01:08:16,750 --> 01:08:20,417
Senti-me um pouco fraco por momentos,
mas j� estou melhor.
450
01:08:28,667 --> 01:08:33,750
- Mas n�o est� doente?
- N�o, n�o podia estar mais saud�vel.
451
01:08:33,833 --> 01:08:34,917
Bata na madeira.
452
01:08:36,083 --> 01:08:41,208
O Tomas disse-lhe isso? Deve ter sido algo
que a Francesca inventou.
453
01:08:42,833 --> 01:08:47,000
Arrepio-me de pensar
nas fantasias que ela lhe contou.
454
01:08:49,833 --> 01:08:52,000
Sabe porque queria v�-lo?
455
01:08:53,250 --> 01:08:56,250
Porque considero-o meu inimigo.
456
01:09:00,042 --> 01:09:01,000
Porqu�?
457
01:09:02,083 --> 01:09:07,250
Porque aconteceu algo ao Tomas
desde que come�ou a trabalhar para si.
458
01:09:08,500 --> 01:09:11,333
Acha que tenho influ�ncia sobre ele?
459
01:09:11,417 --> 01:09:13,417
Sim, mais do que isso.
460
01:09:14,833 --> 01:09:17,542
N�o sei o que se passa, mas...
461
01:09:19,042 --> 01:09:22,000
Aviso-o. Vou lutar por ele.
462
01:09:24,042 --> 01:09:26,250
Cara Ingrid, era bom se fosse verdade.
463
01:09:27,833 --> 01:09:31,667
Mas n�o tenho
nenhuma influ�ncia sobre ele.
464
01:09:31,750 --> 01:09:34,042
E a sua mulher?
465
01:09:38,333 --> 01:09:39,875
Diga-me a verdade.
466
01:09:41,500 --> 01:09:43,750
Isso � outra hist�ria.
467
01:09:45,542 --> 01:09:47,708
Familiar, n�o �?
468
01:09:48,708 --> 01:09:52,167
Mas um homem de meia-idade
com uma bela mulher
469
01:09:52,250 --> 01:09:57,583
tem de esperar estas situa��es
e enfrent�-las com resigna��o.
470
01:10:02,708 --> 01:10:05,042
Perdoe-me a franqueza.
471
01:10:06,417 --> 01:10:08,417
Deve estar a pensar no Tomas.
472
01:10:13,500 --> 01:10:18,375
Sim, estava. Mas tamb�m o vejo.
473
01:10:43,542 --> 01:10:46,250
Mas a sua mulher e o Tomas...
474
01:10:47,583 --> 01:10:51,708
De momento, n�o posso fazer nada.
475
01:10:53,917 --> 01:10:59,250
Mas... Talvez se nos unirmos...
476
01:11:04,583 --> 01:11:06,417
Para fazer o qu�?
477
01:11:09,083 --> 01:11:13,583
O Bauer estava a relembrara sua carreira pol�tica...
478
01:11:16,250 --> 01:11:18,667
Talvez fosse mais idealista
naquela altura...
479
01:11:20,250 --> 01:11:22,250
Quer dizer, mais revolucion�rio?
480
01:11:24,250 --> 01:11:27,958
A revolu��o n�o vai chegar t�o cedo.
481
01:11:28,042 --> 01:11:30,750
Quando � a altura para a revolu��o?
482
01:11:31,917 --> 01:11:34,375
Ou demasiado tarde ou demasiado cedo.
483
01:11:36,250 --> 01:11:37,917
Ent�o, � a altura certa.
484
01:11:49,708 --> 01:11:52,792
Passa-se alguma coisa com a comida.
485
01:11:52,875 --> 01:11:55,500
Sabe-me bem.
486
01:12:05,583 --> 01:12:07,750
Leve isto!
487
01:12:09,167 --> 01:12:12,333
E arrume as suas coisas!
J� n�o vamos precisar de si.
488
01:12:13,875 --> 01:12:15,583
J� n�o vamos precisar de si!
489
01:12:23,583 --> 01:12:25,750
Acho que a comida est� envenenada.
490
01:12:34,875 --> 01:12:36,042
Ingrid?
491
01:12:37,542 --> 01:12:38,833
O que �?
492
01:12:40,833 --> 01:12:42,083
Nada...
493
01:13:01,500 --> 01:13:05,583
N�o bebas mais. Sabe que n�o aguentas.
494
01:13:08,542 --> 01:13:10,083
Obrigada.
495
01:13:13,708 --> 01:13:18,333
- Sugiro um brinde � nossa convidada.
- Excelente ideia.
496
01:13:19,375 --> 01:13:21,583
� encantadora Ingrid.
497
01:13:32,875 --> 01:13:35,583
Acho que j� bebeu o suficiente, meu rapaz.
498
01:13:36,833 --> 01:13:40,083
Amanh� tem de estar com a mente limpa.
499
01:13:42,083 --> 01:13:44,042
Vamos para a sala de estar?
500
01:13:50,208 --> 01:13:51,042
Tomas?
501
01:13:52,250 --> 01:13:54,583
Quero que fa�a algo para mim.
502
01:14:09,042 --> 01:14:13,750
... depois, leve-a � cidade.
Quero aquela mulher fora desta casa.
503
01:15:35,750 --> 01:15:36,792
Francesca!
504
01:15:59,500 --> 01:16:00,583
Venha c�.
505
01:16:58,083 --> 01:17:01,083
Bom dia. Dormiu bem?
506
01:17:06,083 --> 01:17:08,542
Sobre a nossa conversa
da semana passada...
507
01:17:09,875 --> 01:17:12,042
Quero saber o que decidiu.
508
01:17:15,042 --> 01:17:17,083
Vai ficar, n�o vai?
509
01:17:18,250 --> 01:17:20,667
Quer dizer, ap�s o trabalho estar feito?
510
01:17:26,042 --> 01:17:27,875
N�o quer ficar?
511
01:17:35,917 --> 01:17:37,417
Olhe para mim!
512
01:17:41,667 --> 01:17:43,375
Diga-me a verdade!
513
01:17:58,042 --> 01:18:04,250
O QUE ME LEVARIA A QUERER FICAR?
514
01:18:18,333 --> 01:18:20,833
UMA ARMA
515
01:18:22,583 --> 01:18:25,875
UMA MULHER
516
01:18:28,833 --> 01:18:32,167
UMA CAUSA
517
01:18:52,708 --> 01:18:56,583
O DESEJO DE ME DESTRUIR
518
01:19:06,917 --> 01:19:12,125
O DESEJO DE SE DESTRUIR A SI MESMO
519
01:19:13,250 --> 01:19:18,042
- Onde est� a Ingrid?
- � verdade. Fale com ela primeiro.
520
01:19:34,917 --> 01:19:36,667
- O que est�s a fazer?
- Para.
521
01:19:36,750 --> 01:19:38,083
Para quem � isso?
522
01:19:38,167 --> 01:19:42,083
- A Francesca tinha uma enxaqueca.
- N�o admira. Tamb�m tenho!
523
01:19:42,167 --> 01:19:44,042
E tamb�m devias ter...
524
01:19:45,333 --> 01:19:47,208
Para!
525
01:19:48,500 --> 01:19:50,042
N�o me d�s ordens.
526
01:19:51,083 --> 01:19:55,250
Se quiseres falar comigo,
ter�s de esperar que lhe d� disto.
527
01:19:56,250 --> 01:19:59,583
Ou n�o suportas que tenha
a mesma liberdade do que tu?
528
01:20:01,083 --> 01:20:03,250
Era isso que querias dizer?
529
01:20:13,083 --> 01:20:18,875
O Bauer teve a lata de me pedir
para ficar e trabalhar para ele.
530
01:20:20,167 --> 01:20:23,750
E h� algo em mim que quer aceitar...
531
01:20:25,375 --> 01:20:29,375
Era isso que te queria dizer.
N�o � nada sobre a noite passada.
532
01:20:33,417 --> 01:20:38,500
Vamos dar um passeio. Ajuda-me a pensar.
533
01:20:39,667 --> 01:20:43,500
N�o posso sair daqui,
a menos que me relembres do porqu�.
534
01:20:43,583 --> 01:20:46,750
Diz-me as raz�es para recusar.
535
01:20:49,583 --> 01:20:52,333
Mas n�o vejo porque devias ir.
536
01:20:53,750 --> 01:20:55,875
N�o h� raz�o.
537
01:20:58,500 --> 01:21:00,417
� um trabalho valioso.
538
01:21:02,417 --> 01:21:05,417
Os Bauer tratam-me como membro da fam�lia.
539
01:21:06,917 --> 01:21:08,375
O sal�rio � bom.
540
01:21:10,083 --> 01:21:12,250
Ent�o, porque n�o haverias de ficar?
541
01:21:15,417 --> 01:21:17,167
Se a raz�o sou eu...
542
01:21:18,250 --> 01:21:20,833
As minhas obje��es
a estares muito tempo fora...
543
01:21:22,083 --> 01:21:24,667
... j� n�o s�o um problema.
544
01:21:24,750 --> 01:21:26,083
O que queres dizer?
545
01:21:29,083 --> 01:21:31,542
Esta manh� a Francesca
pediu-me para ficar.
546
01:21:32,542 --> 01:21:34,667
Para ajud�-la a cuidar da casa.
547
01:21:34,750 --> 01:21:39,917
Ajud�-la com a correspond�ncia
e acompanh�-la nas viagens a It�lia.
548
01:21:41,750 --> 01:21:44,083
Ser� apenas um trabalho em part-time.
549
01:21:48,042 --> 01:21:51,250
- E disseste...?
- Aceitei temporariamente.
550
01:21:52,250 --> 01:21:58,125
- Primeiro, tinha de conversar contigo.
- � o que est�s a fazer.
551
01:21:58,208 --> 01:21:59,542
Sim.
552
01:22:02,708 --> 01:22:07,542
Est�s a dizer-me que queres ficar.
553
01:22:08,833 --> 01:22:11,417
Certo? Aqui, com os Bauer.
554
01:22:12,750 --> 01:22:16,750
- � isso que est�s a dizer?
- N�o exatamente.
555
01:22:18,750 --> 01:22:22,000
Sim. Quero ficar. Se ficares.
556
01:22:23,042 --> 01:22:26,750
Ent�o, � essa a tua resposta?
Tamb�m � isso que me aconselhas?
557
01:22:28,042 --> 01:22:31,250
Tu... Tu nunca ouviste os meus conselhos!
558
01:22:31,333 --> 01:22:33,125
Enfim, faz o que quiseres!
559
01:22:33,208 --> 01:22:37,750
Agora, ouve! Vou fazer uma de tr�s coisas.
560
01:22:38,417 --> 01:22:44,083
Dou-te uma sova, saio daqui contigo
ou deixo-te aqui sozinha.
561
01:22:46,083 --> 01:22:47,583
Podes escolher.
562
01:22:56,083 --> 01:22:58,500
Bem, o que dizes?
563
01:23:03,000 --> 01:23:06,875
O pequeno-almo�o da Francesca
est� a arrefecer.
564
01:23:08,417 --> 01:23:12,625
Se apanhares esse tabuleiro
e deres um passo em dire��o �s escadas...
565
01:23:12,708 --> 01:23:16,333
Ingrid! Tenho fome!
566
01:23:17,417 --> 01:23:22,042
- Espere. Des�o j�.
- Ingrid!
567
01:23:31,750 --> 01:23:35,125
N�o consegui voltar � casa da Ingrid.
568
01:23:35,208 --> 01:23:40,750
Senti-me absolutamente entorpecido.E cansado o suficiente para dormir um ano.
569
01:23:40,833 --> 01:23:44,042
Mas s� dormi os primeiros dois dias.
570
01:24:44,042 --> 01:24:49,542
- N�o tem sal suficiente, querida Ingrid.
- Tens de ter paci�ncia com a Ingrid.
571
01:24:50,542 --> 01:24:54,583
Para algu�m inexperiente,
tem-se sa�do extraordinariamente bem.
572
01:24:55,583 --> 01:24:59,500
Temos sorte por t�-la
nesta situa��o cr�tica.
573
01:25:03,833 --> 01:25:08,250
A Ingrid sabe como estamos gratos.
N�o sabe?
574
01:25:18,750 --> 01:25:21,583
- Comeu, cara?
- N�o.
575
01:25:22,708 --> 01:25:24,500
Est� p�lida.
576
01:25:25,917 --> 01:25:28,875
Tem de se sentar connosco.
577
01:25:30,542 --> 01:25:33,125
Certo, Arthur?
578
01:25:33,208 --> 01:25:35,417
N�o fazia ideia de que tinha fome.
579
01:26:20,083 --> 01:26:23,833
Que parvo�ce � esta na minha mesa?
580
01:26:25,917 --> 01:26:28,583
N�o admito isto...
581
01:27:21,750 --> 01:27:23,042
Venha.
582
01:27:54,708 --> 01:27:56,250
Gosta?
583
01:27:57,417 --> 01:27:58,500
Sim.
584
01:28:03,250 --> 01:28:06,875
- Vou falar italiano consigo.
- Por favor, fa�a-o.
585
01:28:11,250 --> 01:28:12,583
Cabelo.
586
01:28:13,667 --> 01:28:15,042
Cabelo.
587
01:28:16,917 --> 01:28:18,250
Olhos.
588
01:28:19,250 --> 01:28:20,375
Olhos...
589
01:28:25,708 --> 01:28:28,083
Tem um belo nariz.
590
01:28:30,708 --> 01:28:32,083
Nariz.
591
01:28:39,250 --> 01:28:41,458
Boca.
592
01:28:41,542 --> 01:28:42,917
Boca.
593
01:28:48,875 --> 01:28:51,750
- Qual � a palavra para isto?
- Corpo...
594
01:28:52,917 --> 01:28:54,042
Corpo.
595
01:28:54,917 --> 01:28:56,542
E alma.
596
01:28:59,583 --> 01:29:01,542
Corpo e alma.
597
01:29:08,208 --> 01:29:11,250
- Tem uma peruca?
- N�o.
598
01:29:12,417 --> 01:29:15,333
- Quer experimentar a minha?
- Adoraria.
599
01:29:34,667 --> 01:29:37,708
- Gosta?
- N�o!
600
01:29:38,917 --> 01:29:40,583
Experimente esta.
601
01:29:42,167 --> 01:29:43,583
Pronto.
602
01:29:54,500 --> 01:29:59,083
- Estou parecida consigo.
- Fica-lhe melhor.
603
01:30:03,833 --> 01:30:07,083
- Espere.
- O qu�?
604
01:30:08,417 --> 01:30:11,208
Tenho uma coisa para si.
605
01:30:24,542 --> 01:30:26,000
Experimente-o.
606
01:30:27,750 --> 01:30:28,708
Est� bem.
607
01:31:05,000 --> 01:31:07,333
N�o tem bot�es.
608
01:32:07,542 --> 01:32:12,042
- Tens luz suficiente, querida?
- Um momento.
609
01:32:54,750 --> 01:32:57,625
Dr. Bauer, est� abertoa uma proposta de resgate?
610
01:32:57,708 --> 01:33:00,167
Ou, pelo menos, a uma troca de ref�ns?
611
01:33:01,250 --> 01:33:03,125
Tenho uma oferta a fazer.
612
01:33:03,208 --> 01:33:06,917
Volto para a sua casa,se deixar a Ingrid sair.
613
01:33:08,250 --> 01:33:11,333
Sou mais �til do que ela.
614
01:33:11,417 --> 01:33:16,417
O acordo dependede ela n�o saber do mesmo.
615
01:33:27,583 --> 01:33:28,417
N�o...
616
01:33:29,583 --> 01:33:34,083
N�o! N�o me mande embora! O que fiz?
617
01:33:36,667 --> 01:33:39,708
Eu tinha sugerido um acordoque os Bauer aceitaram.
618
01:33:40,833 --> 01:33:42,667
Eles cumpriram a parte deles,
619
01:33:42,750 --> 01:33:45,417
mas atrasei-me a cumprir a minha parte.
620
01:33:52,417 --> 01:33:54,083
Ol�!
621
01:34:06,583 --> 01:34:10,750
Do Bauer. A dizer-meque espera por mim impacientemente.
622
01:34:28,083 --> 01:34:29,542
Onde est� a Ingrid?
623
01:34:48,583 --> 01:34:50,375
O que est�s aqui a fazer?
624
01:34:55,250 --> 01:34:57,375
Mudaste de penteado.
625
01:34:59,333 --> 01:35:01,250
Vais voltar, n�o vais?
626
01:35:03,375 --> 01:35:05,208
E n�o me podes dizer porqu�?
627
01:35:06,208 --> 01:35:07,417
N�o...
628
01:35:37,583 --> 01:35:39,083
Quem � ele?
629
01:35:41,000 --> 01:35:43,250
N�o vais levar os teus livros?
630
01:35:57,750 --> 01:36:00,417
Amei-te, sabes?
631
01:36:15,250 --> 01:36:17,500
- E j� n�o me amas?
- N�o.
632
01:36:25,375 --> 01:36:29,375
Mas eu amo-te. Tenho a certeza.
633
01:36:30,583 --> 01:36:32,208
Sai!
634
01:36:59,750 --> 01:37:02,500
- O que se passa?
- N�o posso deix�-lo entrar.
635
01:37:02,583 --> 01:37:05,833
- Ainda que seja bastante tolerante.
- Mas que raio...?
636
01:37:05,917 --> 01:37:09,167
A Francesca n�o � t�o tolerante como...
637
01:37:09,250 --> 01:37:12,833
Lamento, Tomas, mas a minha mulher
n�o quer voltar a v�-lo.
638
01:37:12,917 --> 01:37:15,958
N�o acredito em si. Quero falar com ela.
639
01:37:16,042 --> 01:37:20,750
N�o pode. Ela recusa v�-lo.
Est� muito doente.
640
01:37:21,333 --> 01:37:22,792
Est� a mentir!
641
01:37:22,875 --> 01:37:25,083
Fez-lhe alguma coisa!
642
01:37:25,167 --> 01:37:26,958
- Pare!
- Matou-a!
643
01:37:48,083 --> 01:37:51,667
- Precisa que o ajude?
- N�o. � tudo.
644
01:38:06,167 --> 01:38:08,500
Sei que n�o compreende...
645
01:38:10,042 --> 01:38:12,750
mas tem de acreditar numa coisa.
646
01:38:14,375 --> 01:38:15,750
Amei-a.
647
01:38:17,750 --> 01:38:20,708
Amei-a do fundo do cora��o.
648
01:38:21,875 --> 01:38:24,000
E foi por isso que a matou?
649
01:38:25,042 --> 01:38:28,708
N�o... n�o matei.
650
01:38:31,083 --> 01:38:33,833
Se quer saber...
651
01:38:36,208 --> 01:38:37,875
Ela matou-se.
652
01:38:41,083 --> 01:38:45,917
Estava doente h� muito tempo.
J� n�o aguentava mais.
653
01:38:47,417 --> 01:38:51,667
Matou-a. Porque n�o conta a verdade?
654
01:38:51,750 --> 01:38:55,333
- Deixe-me mostrar-lhe a nota de suic�dio.
- O que prova isso?
655
01:38:55,417 --> 01:38:58,583
Pode t�-la escrito,
ou t�-la obrigado a escrever.
656
01:39:00,375 --> 01:39:03,667
Acha que tinha tanto poder sobre ela?
657
01:39:03,750 --> 01:39:05,500
N�o tinha?
658
01:39:27,083 --> 01:39:28,500
Sim...
659
01:39:28,583 --> 01:39:30,083
Fui eu!
660
01:39:31,750 --> 01:39:35,917
Mas tem de acreditar em mim
quando digo que a amei!
661
01:39:38,167 --> 01:39:44,333
N�o h� nada que possa dizer ou fazer
que me leve a acreditar nisso.
662
01:39:52,708 --> 01:39:54,417
Nada?
663
01:39:56,417 --> 01:39:58,583
N�o, n�o fa�a isso!
664
01:40:15,208 --> 01:40:16,750
Tomas!
665
01:40:58,833 --> 01:41:04,417
Ele queria tanto morrer.
Mas n�o sabia como.
666
01:41:19,750 --> 01:41:21,917
� realmente t�o dif�cil morrer?
667
01:41:23,667 --> 01:41:25,375
T�o complicado?
668
01:41:26,750 --> 01:41:28,333
Sim, �.
669
01:41:30,542 --> 01:41:32,542
N�o � f�cil.
670
01:41:33,167 --> 01:41:35,250
Mas estava a ajud�-lo.
671
01:41:46,083 --> 01:41:47,250
Espere.
672
01:43:15,083 --> 01:43:17,042
Onde est� ele?
673
01:43:20,917 --> 01:43:24,250
Creio que chegou a hora de agir.
674
01:43:25,708 --> 01:43:30,333
Espero que n�o me falte a coragemnem a dureza de cora��o.
675
01:43:31,500 --> 01:43:37,000
Acima de tudo, nada de sentimentalismo.J� aprendi isso.
676
01:44:13,042 --> 01:44:17,500
Perdoa-me!
677
01:44:29,417 --> 01:44:30,750
Vamos.
678
01:45:09,375 --> 01:45:12,375
Legendas: Ricardo Duarte
52421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.