All language subtitles for Duett for kannibaler 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:07,083 Restaurado digitalmente pelo Instituto Sueco do Cinema em 2018. 2 00:01:30,042 --> 00:01:32,625 FOLKETS HUS - 4 DE SETEMBRO - 19H30 3 00:01:41,583 --> 00:01:43,708 Caf�? 4 00:01:46,042 --> 00:01:49,958 O Bauer pediu ao Tomas para vir amanh� �s 18 horas. 5 00:01:50,042 --> 00:01:53,583 V�o chegar a acordo sobre um hor�rio de trabalho. 6 00:02:05,208 --> 00:02:07,917 Est�s a deixar-me com disposi��o para o Bauer? 7 00:02:11,583 --> 00:02:13,833 Sabes que te amo. 8 00:02:19,000 --> 00:02:22,417 - Cortaste-te. - N�o � nada. 9 00:02:57,708 --> 00:03:03,750 N�o tenho tempo para o caf�. Tenho de me reunir com algumas pessoas. 10 00:03:12,042 --> 00:03:14,083 At� logo. 11 00:04:32,500 --> 00:04:35,917 Ol�, tenho uma reuni�o com o Dr. Bauer. 12 00:05:24,542 --> 00:05:26,125 Sente-se. 13 00:05:32,667 --> 00:05:36,667 Presumo que esteja seriamente interessado em pol�tica? 14 00:05:36,750 --> 00:05:37,917 Sim. 15 00:05:39,250 --> 00:05:43,292 E pensa que pode aprender ao trabalhar para mim? 16 00:05:43,375 --> 00:05:45,083 Espero que sim. 17 00:05:52,667 --> 00:05:56,083 - Tem carta de condu��o? - Sim. 18 00:05:58,167 --> 00:05:59,750 Fuma? 19 00:06:01,208 --> 00:06:07,250 Espero que tenha cuidado com os cigarros perto destes pap�is todos. 20 00:06:08,667 --> 00:06:12,083 Est� uma vida inteira de trabalho reunida nesta sala. 21 00:06:13,167 --> 00:06:15,917 N�o quero que se desfa�a em fumo. 22 00:06:17,083 --> 00:06:19,250 - Sou cuidadoso. - Boa. 23 00:06:22,250 --> 00:06:24,542 Ent�o, por onde devo come�ar? 24 00:06:25,667 --> 00:06:28,833 Presumo que o nosso amigo m�tuo em Berlim 25 00:06:28,917 --> 00:06:31,917 lhe tenha dado uma ideia do trabalho. 26 00:06:33,083 --> 00:06:35,750 Para come�ar, vai trabalhar com materiais 27 00:06:35,833 --> 00:06:39,375 que datam antes da minha chegada � Su�cia. 28 00:06:41,167 --> 00:06:45,750 Primeiro, tem de ler e organizar uns pap�is. 29 00:06:47,042 --> 00:06:51,583 Como ver�, s�o sobretudo cartas de colegas meus 30 00:06:51,667 --> 00:06:56,583 do per�odo de 1945 a 1947, logo ap�s a guerra. 31 00:06:57,583 --> 00:07:01,500 Imagino que reconhe�a alguns dos nomes. 32 00:07:02,833 --> 00:07:04,417 Com certeza! 33 00:07:05,750 --> 00:07:09,750 Depois, os meus di�rios daquele per�odo. Ser� um pouco mais dif�cil. 34 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 � bonito, n�o �? 35 00:07:16,375 --> 00:07:18,167 Foi o Brecht que me deu. 36 00:07:22,500 --> 00:07:25,167 Onde ia eu? Sim, os meus di�rios. 37 00:07:25,250 --> 00:07:28,958 Devo explicar como est�o datados 38 00:07:29,042 --> 00:07:32,042 e o significado de algumas abreviaturas. 39 00:07:35,667 --> 00:07:39,417 - N�o est� a prestar aten��o! - Estou, sim. 40 00:07:41,750 --> 00:07:45,167 Os di�rios podem esperar at� � pr�xima semana. 41 00:07:45,250 --> 00:07:48,042 As cartas v�o entret�-lo, por enquanto. 42 00:07:49,083 --> 00:07:50,625 Devo come�ar j�? 43 00:07:50,708 --> 00:07:53,333 Certamente. � por isso que est� aqui. 44 00:07:54,750 --> 00:07:56,208 N�o �? 45 00:08:02,417 --> 00:08:04,750 Mais uma coisa... 46 00:08:07,917 --> 00:08:11,458 Presumo que n�o tenha de referir 47 00:08:11,542 --> 00:08:15,208 que o seu trabalho aqui � absolutamente confidencial. 48 00:08:16,875 --> 00:08:19,000 H� muitas pessoas neste mundo 49 00:08:19,083 --> 00:08:23,750 que dariam muito para saber o que est� nesses pap�is. 50 00:08:27,000 --> 00:08:30,750 S� pretendo satisfazer a curiosidade delas quando estiver pronto. 51 00:08:31,917 --> 00:08:35,000 E vou dar-lhes a informa��o que escolher. 52 00:08:37,417 --> 00:08:39,583 - Ficou claro? - Perfeitamente claro. 53 00:08:41,875 --> 00:08:43,500 Conheceu a minha mulher? 54 00:08:45,667 --> 00:08:47,750 Entra, querida, n�o sejas t�mida. 55 00:08:50,208 --> 00:08:53,458 Este � o Tomas. Vai ficar connosco por uns tempos. 56 00:08:53,542 --> 00:08:54,875 N�o fa�a isso! 57 00:08:57,042 --> 00:08:58,917 Ela n�o gosta que lhe toquem. 58 00:09:03,333 --> 00:09:05,792 N�o lhe preste aten��o. 59 00:09:05,875 --> 00:09:09,833 Ela precisa de tempo para se habituar a pessoas novas. 60 00:09:09,917 --> 00:09:14,167 Mas ver� que, se gostar de si, pode ser bastante amig�vel. 61 00:09:24,000 --> 00:09:25,250 Ela est� doente? 62 00:09:27,583 --> 00:09:29,208 N�o propriamente. 63 00:09:30,875 --> 00:09:32,875 � dif�cil explicar. 64 00:09:35,917 --> 00:09:38,458 Ter� de a desculpar. 65 00:09:39,875 --> 00:09:43,500 Pode limpar aquilo antes de come�ar a trabalhar? 66 00:09:48,708 --> 00:09:50,708 A mulher dele chama-se Francesca. 67 00:09:54,417 --> 00:09:58,833 O Bauer disse-me que posso ter de viver em casa dele durante v�rias semanas 68 00:09:58,917 --> 00:10:03,833 por causa da cataloga��o inicial dos pap�is dele, que tem de ser apressada. 69 00:10:03,917 --> 00:10:06,083 Deve ser apenas... 70 00:10:08,667 --> 00:10:10,917 Ouvi dizer que... 71 00:10:20,500 --> 00:10:24,833 N�o creio que v� achar dif�cil... 72 00:10:51,833 --> 00:10:54,667 - Sente-se! - Ele pode estar a sentir-se mal. 73 00:10:54,750 --> 00:10:58,750 N�o � absolutamente nada. Ele faz aquilo com bastante frequ�ncia. 74 00:11:07,417 --> 00:11:11,667 N�o � nada. Acredite em mim. Continue a comer. 75 00:12:35,042 --> 00:12:38,417 Espero que n�o tenha acontecido nada enquanto eu sa�. 76 00:12:39,833 --> 00:12:44,208 Querida, estava apenas a brincar. � s� uma pequena piada. 77 00:12:49,708 --> 00:12:53,208 Senti a Francesca a entrar na biblioteca naquela noite. 78 00:13:01,417 --> 00:13:02,833 O que quer? 79 00:13:20,250 --> 00:13:22,458 Mostrou-me um gravador de cassetes. 80 00:13:28,167 --> 00:13:31,083 - Mais tostas? - N�o, obrigado. 81 00:13:38,167 --> 00:13:42,542 Gostaria que levasse a Francesca a passear esta manh�. 82 00:13:44,708 --> 00:13:46,750 Ela n�o sai muito. 83 00:13:46,833 --> 00:13:51,667 Est� doente h� muito tempo, e n�o tenho tempo para acompanh�-la. 84 00:13:54,375 --> 00:13:58,167 Mas eu n�o devia estar a trabalhar? Disse que t�nhamos pressa? 85 00:13:58,250 --> 00:14:02,167 Isto � mais importante. O trabalho pode esperar. 86 00:14:38,500 --> 00:14:41,583 N�o � f�cil... 87 00:14:47,542 --> 00:14:49,250 Quase nunca nos vemos. 88 00:14:50,667 --> 00:14:52,500 N�o comeces com isso outra vez. 89 00:15:09,583 --> 00:15:13,167 - Queres comer alguma coisa? - J� comi qualquer coisa. 90 00:15:21,167 --> 00:15:23,708 Mas porque tens de viver l�? 91 00:15:27,500 --> 00:15:31,750 � o que o Bauer quer. � apenas por pouco tempo. 92 00:15:39,042 --> 00:15:42,000 Mas o que fazes l� o dia inteiro? 93 00:15:43,542 --> 00:15:45,083 Muitas coisas. 94 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 H� sempre coisas para fazer. 95 00:15:54,917 --> 00:15:58,750 Quem me dera que n�o tivesses aceitado esse trabalho. 96 00:16:30,667 --> 00:16:32,792 C�us! O que se passa contigo? 97 00:16:32,875 --> 00:16:35,250 Esta confus�o toda irrita-me. 98 00:16:36,750 --> 00:16:39,458 - O prato? - N�o, tudo! 99 00:16:39,542 --> 00:16:41,958 N�o podes limpar enquanto estou fora? 100 00:16:42,042 --> 00:16:44,917 � a nossa confus�o. Gosto dela. 101 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Faz-me pensar em ti. 102 00:17:08,417 --> 00:17:10,750 Sua tonta... 103 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 Consigo sentir a doen�a a piorar. 104 00:18:37,208 --> 00:18:40,667 Os m�dicos prometeram, pelo menos, dois anos, talvez quatro. 105 00:18:41,750 --> 00:18:43,792 Mas suspeito que estavam enganados. 106 00:18:43,875 --> 00:18:48,875 Tenho sintomas que s� deviam ter aparecido daqui a seis meses. 107 00:18:51,042 --> 00:18:55,667 A minha maior preocupa��o � como vai a Francesca sobreviver sem mim. 108 00:18:55,750 --> 00:18:57,417 Quem vai cuidar dela? 109 00:18:59,208 --> 00:19:01,750 E quanto � nossa situa��o pol�tica? 110 00:19:17,042 --> 00:19:21,208 Vou estar ausente v�rias horas. Quero que fa�a companhia � minha mulher. 111 00:19:25,208 --> 00:19:28,208 Agora, podia pensar em v�rias raz�es para me opor. 112 00:19:31,250 --> 00:19:32,750 Canto IV. 113 00:19:36,333 --> 00:19:42,125 "De igual modo distantes e atraentes, homem livre entre cibos dois morrera 114 00:19:42,208 --> 00:19:46,375 de fome, antes que num metesse os dentes." 115 00:19:47,750 --> 00:19:51,417 Cordeiro assim, sem se mover, temera no meio de dois lobos cru�is 116 00:19:51,500 --> 00:19:53,708 que se temem mutuamente; 117 00:19:54,917 --> 00:19:57,583 um galgo entre dois gamos n�o correra. 118 00:19:59,375 --> 00:20:05,333 Calando-me entre opostos pensamentos, 119 00:20:05,417 --> 00:20:10,875 louvor n�o merecia, nem censura, necess�rio era ent�o nos meus intentos. 120 00:20:12,167 --> 00:20:16,958 Mas no semblante o anelo se afigura, 121 00:20:17,042 --> 00:20:22,167 constrangido sil�ncio o denuncia 122 00:20:22,250 --> 00:20:24,833 melhor do que a voz, quando express�o apura." 123 00:20:24,917 --> 00:20:28,167 "Antes de um homem comer uma de duas comidas tentadoras, 124 00:20:28,250 --> 00:20:31,750 morreria de fome, se as suas escolhas fossem livres. 125 00:20:33,083 --> 00:20:36,833 Assim como um cordeiro ficaria im�vel perante dois lobos selvagens, 126 00:20:36,917 --> 00:20:39,042 com medo de ambos. 127 00:20:40,583 --> 00:20:42,917 Assim como um c�o entre dois veados. 128 00:20:43,917 --> 00:20:47,175 N�o me culpo nem louvo quando ambas as minhas d�vidas... 129 00:20:47,875 --> 00:20:50,333 me for�aram igualmente. 130 00:20:50,417 --> 00:20:52,833 O que me manteve calado foi a necessidade. 131 00:20:54,208 --> 00:20:55,833 N�o falei, 132 00:20:57,750 --> 00:21:01,250 mas no meu rosto observou-se o desejo... 133 00:21:01,333 --> 00:21:04,250 e interroga��o, mais ardente... 134 00:21:06,250 --> 00:21:08,500 ... do que a voz o evidencia." 135 00:21:12,750 --> 00:21:14,167 Continue. 136 00:21:20,750 --> 00:21:24,917 "Vejo bem como um desejo e outro te chamam..." 137 00:21:29,167 --> 00:21:31,167 Divertiram-se? 138 00:21:32,583 --> 00:21:34,875 Vou voltar ao trabalho. 139 00:21:36,750 --> 00:21:39,417 - H� chamadas para mim, Tomas? - N�o. 140 00:21:40,583 --> 00:21:41,417 Ent�o... 141 00:21:42,500 --> 00:21:47,708 � curioso, esperava uma chamada muito importante da Argentina. 142 00:21:49,750 --> 00:21:52,583 Tem a certeza de que estiveram aqui o tempo todo? 143 00:21:52,667 --> 00:21:55,667 - Sim, estivemos aqui mesmo. - Bem... 144 00:21:55,750 --> 00:21:59,958 E talvez as suas atividades com a minha mulher 145 00:22:00,042 --> 00:22:03,167 o tenham deixado menos atento ao telefone? 146 00:22:43,000 --> 00:22:49,542 Sabe quem est� c� esta noite? N�o podemos incomodar a reuni�o deles. 147 00:22:50,750 --> 00:22:54,875 - Leve-me a passear. - Agora? Para onde quer ir? 148 00:22:55,875 --> 00:22:59,917 Para qualquer lado. S� quero sair desta casa. 149 00:23:09,000 --> 00:23:12,208 � demasiado tarde! Eles est�o a sair. 150 00:23:14,417 --> 00:23:17,583 Esteja calado! N�o diga nada. 151 00:23:25,250 --> 00:23:29,542 Ela trancou-se no carro. Ajude-me. Pode magoar-se a ela mesma! 152 00:23:30,542 --> 00:23:31,625 O que se passa? 153 00:23:31,708 --> 00:23:35,250 Quero que fale com ela. Diga-lhe para abrir a porta. 154 00:23:54,833 --> 00:23:57,583 Fa�a alguma coisa! N�o � capaz de fazer nada? 155 00:24:25,375 --> 00:24:29,250 Lamento. Foi um erro. Volte para a cama. 156 00:25:09,083 --> 00:25:12,417 - O que est� ele a dizer? - N�o lhe ligues. 157 00:25:14,333 --> 00:25:15,917 V� l�, continua. 158 00:25:17,250 --> 00:25:20,958 � tudo. N�o h� mais nada para contar. 159 00:25:28,208 --> 00:25:33,417 Ele tem uma doen�a terminal qualquer. Pelo menos, acredita que tem. 160 00:25:36,375 --> 00:25:38,583 Mas n�o tenho tanta certeza. 161 00:25:40,542 --> 00:25:44,833 Ele est� repleto de fantasias de desastre e persegui��o. 162 00:25:44,917 --> 00:25:47,625 Creio que � a mentalidade do ex�lio. 163 00:25:47,708 --> 00:25:50,208 Ainda sei menos acerca dela. 164 00:25:52,083 --> 00:25:54,500 N�o compreendo o que se passa entre eles. 165 00:26:02,208 --> 00:26:04,333 N�o � bom. N�o. 166 00:26:12,833 --> 00:26:14,417 Isto est� mal. N�o � bom. 167 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 Esteja calado, ou ter� de sair. 168 00:26:21,167 --> 00:26:25,917 H� demasiadas pessoas malucas neste mundo. Vamos sair daqui. 169 00:26:27,833 --> 00:26:30,583 - Ignora-o apenas. - N�o consigo. 170 00:26:33,167 --> 00:26:36,083 N�o estou impressionada com o teu Arthur Bauer. 171 00:26:37,500 --> 00:26:38,750 Est� bem. 172 00:26:42,500 --> 00:26:45,750 - Ela � muito atraente? - N�o sejas tonta. 173 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 N�o estou a ser tonta. 174 00:26:51,042 --> 00:26:53,417 Estou a tentar compreender o que sinto. 175 00:26:58,583 --> 00:27:01,250 Ter� de sair. 176 00:27:04,417 --> 00:27:06,750 CAF� CABO 177 00:27:14,167 --> 00:27:16,750 V�-se embora! 178 00:27:34,208 --> 00:27:36,417 Apontar! Disparar! 179 00:27:39,042 --> 00:27:42,917 Resta t�o pouco tempo e tenho tantas coisas para fazer. 180 00:27:44,083 --> 00:27:48,333 A minha preocupa��o com a Francesca interfere com o meu trabalho pol�tico. 181 00:27:48,417 --> 00:27:50,250 Ela � que devia ajudar-me. 182 00:27:53,250 --> 00:27:57,917 Ele pediu-me para transmitir uma mensagem altamente confidencial a algu�m. 183 00:27:58,000 --> 00:28:00,333 Tem de entregar este envelope. 184 00:28:00,417 --> 00:28:02,292 N�o h� risco para si. 185 00:28:02,375 --> 00:28:06,250 S� n�o posso confiar nos m�todos de envio convencionais. 186 00:28:07,250 --> 00:28:10,458 - Lembra-se do que lhe disse? - Sim. 187 00:28:10,542 --> 00:28:13,958 Do carro? Cor, marca, matr�cula? 188 00:28:14,042 --> 00:28:15,000 Sim. 189 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 Mais uma coisa... 190 00:28:17,458 --> 00:28:21,833 - Tamb�m quero que use este chap�u. - Deve estar a brincar. 191 00:28:21,917 --> 00:28:23,083 N�o, de todo. 192 00:28:25,250 --> 00:28:27,500 O que �, uma esp�cie de sinal? 193 00:28:28,542 --> 00:28:29,875 Pode chamar-lhe isso. 194 00:29:35,833 --> 00:29:39,083 Porque est�s a usar esse chap�u horr�vel? 195 00:29:55,708 --> 00:29:58,083 Tiraste folga esta noite? 196 00:30:01,250 --> 00:30:04,917 Eles deitaram-se cedo. Sa� apenas. 197 00:30:57,708 --> 00:31:00,375 - O que se passa? - Nada. 198 00:31:12,833 --> 00:31:16,083 - Se for o meu trabalho para o Bauer... - N�o � isso. 199 00:31:29,333 --> 00:31:31,333 N�o te zangues. 200 00:31:37,000 --> 00:31:39,333 Vamos dormir. 201 00:32:13,917 --> 00:32:15,917 Quero parar de fumar. 202 00:32:17,417 --> 00:32:18,583 Porque n�o paras? 203 00:32:18,667 --> 00:32:22,500 � uma quest�o de sermos fortes ou fracos, n�o �? 204 00:32:22,583 --> 00:32:28,333 N�o sabia que eras t�o crente na for�a de vontade. 205 00:34:18,292 --> 00:34:21,917 Implorei-lhe para que n�o voltasse. 206 00:34:30,500 --> 00:34:31,542 Est� aqui! 207 00:34:32,583 --> 00:34:34,250 Quer este trabalho ou n�o? 208 00:34:35,333 --> 00:34:39,583 Se quiser, n�o pode sair desta casa sem nos avisar. 209 00:34:39,667 --> 00:34:44,167 Posso dar-lhe trabalho a qualquer hora, ou a minha mulher pode precisar de si. 210 00:34:46,833 --> 00:34:50,500 - Est� c� para trabalhar, n�o est�? - Est� a falar de qu�? 211 00:34:50,583 --> 00:34:53,708 Claro que estou. Por que outro motivo estaria aqui? 212 00:34:55,083 --> 00:34:56,500 Tenho tantos inimigos. 213 00:34:57,417 --> 00:34:59,167 N�o � um espi�o, pois n�o? 214 00:34:59,250 --> 00:35:01,583 As pessoas t�m tantos disfarces. 215 00:35:05,083 --> 00:35:08,417 - N�o pare�o diferente com eles? - N�o muito. 216 00:35:09,667 --> 00:35:10,667 Veja outra vez. 217 00:35:15,042 --> 00:35:17,667 Bem, vou deix�-lo ir desta vez. 218 00:35:17,750 --> 00:35:23,458 Mas ter� de convencer a Francesca de que est� tudo bem. 219 00:35:23,542 --> 00:35:24,708 Onde est� ela? 220 00:35:53,500 --> 00:35:54,917 Francesca? 221 00:36:23,250 --> 00:36:26,750 - O que decidiram? - Nada. 222 00:36:28,375 --> 00:36:32,542 - Tinha raz�o. Ela est� zangada. - A s�rio? Isso cura-se facilmente. 223 00:36:33,583 --> 00:36:36,792 N�o interfira! Isto � entre a minha mulher e eu. 224 00:36:36,875 --> 00:36:38,958 - N�o vou s� observar... - Porque n�o? 225 00:36:39,042 --> 00:36:43,000 Porque n�o pode observar algo que n�o compreende? Observe! 226 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 - Tomas! - V�? Est� a falar para si. 227 00:36:46,750 --> 00:36:51,208 � f�cil gerir estas coisas, se souber como. 228 00:37:07,417 --> 00:37:10,083 N�o sei o que dizer. 229 00:37:12,500 --> 00:37:14,250 N�o diga nada. 230 00:37:15,750 --> 00:37:19,917 - Ele est� l� fora a ouvir? - Porque pergunta isso? 231 00:37:39,250 --> 00:37:41,917 - Ele n�o a assusta? - N�o, de todo. 232 00:37:42,000 --> 00:37:45,333 - Tomas! - � o homem mais simp�tico do mundo. 233 00:37:45,417 --> 00:37:47,250 Tenho trabalho para si. 234 00:37:52,583 --> 00:37:54,917 - Est� bem? - Sim. 235 00:37:59,250 --> 00:38:01,583 - De certeza? - Sim! 236 00:38:17,083 --> 00:38:19,083 N�o gosta de mim. 237 00:38:21,583 --> 00:38:24,875 Sim... gosto muito de si. 238 00:38:30,500 --> 00:38:34,250 - Ent�o, leia para mim. - O que devo ler? 239 00:38:34,333 --> 00:38:36,250 O mesmo que no outro dia. 240 00:38:46,917 --> 00:38:52,167 "Dos desejos cada um tua alma tira... 241 00:38:55,375 --> 00:39:00,500 ... e estando em tais la�os enleada, 242 00:39:00,583 --> 00:39:03,667 tolhido o racioc�nio, n�o respira. 243 00:39:03,750 --> 00:39:08,000 Discorres: 'Se a vontade contrastada 244 00:39:08,083 --> 00:39:12,250 no bem persiste, pode porventura em m�ritos 245 00:39:12,333 --> 00:39:16,750 julgar-se menos amesquinhada?'" 246 00:39:16,833 --> 00:39:20,292 "Vejo como ambos os desejos te atraem, 247 00:39:20,375 --> 00:39:24,500 para que a tua ansiedade saiba que � perturbada e n�o se expressa. 248 00:39:24,583 --> 00:39:25,833 Argumentas: 249 00:39:25,917 --> 00:39:30,250 'Se a minha boa vontade persiste, porque provocaria a viol�ncia alheia 250 00:39:30,333 --> 00:39:32,375 a diminui��o do meu m�rito?'" 251 00:39:36,208 --> 00:39:38,708 - O que �? - Mudei de ideias. 252 00:39:39,750 --> 00:39:41,833 Em vez disto, o que quer fazer? 253 00:39:43,250 --> 00:39:44,583 Uma pe�a de teatro. 254 00:39:45,583 --> 00:39:48,333 Sou uma princesa num castelo encantado. 255 00:39:48,417 --> 00:39:50,917 E vim para a salvar. 256 00:39:51,000 --> 00:39:55,458 N�o seja tonto. Deixe-me ver. 257 00:39:55,542 --> 00:39:57,333 O que deve vestir? 258 00:40:35,000 --> 00:40:37,542 N�o, n�o fica bem. 259 00:42:44,250 --> 00:42:47,417 Ele est� a chamar-me. Volto j�. 260 00:42:57,417 --> 00:42:59,750 Espere! Ela vai voltar em breve. 261 00:42:59,833 --> 00:43:03,167 Tenho de lhe contar algo enquanto ela n�o nos ouve. 262 00:43:04,208 --> 00:43:06,875 A comida. Suspeito que a comida... 263 00:43:06,958 --> 00:43:08,750 O que est�s a sussurrar? 264 00:43:11,375 --> 00:43:17,333 Nada, querida. O Tomas estava a falar-me da vossa pequena brincadeira. 265 00:43:22,083 --> 00:43:25,083 - Se me d� licen�a... - Espere um pouco! 266 00:43:27,375 --> 00:43:30,208 Creio que o Tomas me deve uma explica��o. 267 00:43:31,208 --> 00:43:34,667 - Explica��o de qu�? - Do que fez com a minha mulher. 268 00:43:34,750 --> 00:43:38,917 O que fiz com a sua mulher? A quest�o � o que o senhor fez! 269 00:43:39,000 --> 00:43:42,750 Sei que dormiram juntos. Ontem � noite, por exemplo. 270 00:43:42,833 --> 00:43:45,750 Nem sequer estive aqui ontem � noite, como sabe. 271 00:43:45,833 --> 00:43:49,333 - A sua mulher n�o esteve aqui? - Sim, esteve aqui. 272 00:43:49,417 --> 00:43:50,708 Tamb�m pode ter vindo. 273 00:43:51,708 --> 00:43:55,083 - Talvez tenha entrado e sa�do. - Estou farto disto. 274 00:43:55,167 --> 00:43:58,833 Desisto. O senhor e os seus manuscritos podem ir para o Inferno! 275 00:44:04,375 --> 00:44:09,250 N�o pode desistir, agora. � tudo um jogo. 276 00:44:10,417 --> 00:44:12,375 V�, meu rapaz, fa�a-me a vontade. 277 00:44:13,917 --> 00:44:16,875 N�o v� que a Francesca quer que fique? 278 00:44:18,042 --> 00:44:22,083 Fique... Se n�o for por mim, fique por ela. 279 00:45:53,583 --> 00:45:56,250 - Como est� a correr? - Bem. 280 00:45:57,375 --> 00:45:59,833 Exceto as lacunas nos cadernos de 1953. 281 00:46:00,833 --> 00:46:02,250 Mostre-me. 282 00:46:22,083 --> 00:46:26,167 N�o sei o que me levou a realizar este projeto. 283 00:46:29,167 --> 00:46:33,000 Rever a pr�pria vida � uma tarefa impressionante. 284 00:46:38,917 --> 00:46:42,417 E h� tantos segredos que n�o posso revelar. 285 00:46:44,708 --> 00:46:46,250 E a Francesca. 286 00:46:48,708 --> 00:46:50,583 O que fa�o com ela? 287 00:46:52,333 --> 00:46:54,250 � um grande peso sobre mim. 288 00:46:56,583 --> 00:46:59,500 Mas tem sido uma grande ajuda para mim, Tomas. 289 00:47:03,542 --> 00:47:06,542 � um al�vio t�-lo aqui. 290 00:47:07,875 --> 00:47:10,042 O que se passa com ela exatamente? 291 00:47:13,250 --> 00:47:17,000 Se ao menos pudesse t�-la conhecido h� anos, era t�o diferente. 292 00:47:17,083 --> 00:47:21,250 Quando nos cas�mos. N�o sabe como ela era. 293 00:47:21,333 --> 00:47:23,083 Era t�o animada e amorosa. 294 00:47:24,500 --> 00:47:25,542 Mas agora... 295 00:47:28,333 --> 00:47:31,000 Sei que pensa que sou duro com ela. 296 00:47:31,083 --> 00:47:33,875 Mas quando a conhecer melhor... 297 00:47:36,250 --> 00:47:39,750 Um grande amor � uma responsabilidade enorme. 298 00:47:42,167 --> 00:47:44,250 Est� apaixonado, Tomas? 299 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 N�o sei. Acho que sim. 300 00:47:48,375 --> 00:47:49,750 Acha que sim? 301 00:47:51,750 --> 00:47:55,667 N�o � assim que o amor funciona. 302 00:48:19,708 --> 00:48:23,750 Tive pena dele. Apesar da sua arrog�ncia. 303 00:48:27,708 --> 00:48:31,042 Vem c�! 304 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Decidi livrar-me da Francesca. 305 00:49:07,208 --> 00:49:10,042 N�o vale a pena mant�-la viva. 306 00:49:11,167 --> 00:49:13,250 Custa-me, mas... 307 00:49:20,542 --> 00:49:25,167 Porque est� t�o calada? N�o precisa de ter medo de mim. 308 00:49:25,250 --> 00:49:27,875 N�o tenho medo de si. 309 00:50:03,750 --> 00:50:08,417 PAREM A DISSEMINA��O DE ARMAS NUCLEARES 310 00:50:20,375 --> 00:50:23,083 H� algo t�o inocente sobre esta arte. 311 00:50:24,542 --> 00:50:27,083 Quase me faz acreditar na n�o viol�ncia. 312 00:50:28,083 --> 00:50:30,792 E na bondade humana. 313 00:50:37,583 --> 00:50:40,042 Pode matar o meu marido? 314 00:50:42,083 --> 00:50:44,417 Ela deu-me um rev�lver. 315 00:50:59,917 --> 00:51:01,917 N�o, n�o o posso fazer. 316 00:51:06,667 --> 00:51:10,875 O Ho Chi Minh disse que n�o h� pessoas m�s, 317 00:51:10,958 --> 00:51:13,208 apenas governos maus. 318 00:51:15,583 --> 00:51:21,583 N�o. N�o h� cita��es m�s, apenas pessoas m�s. 319 00:51:43,917 --> 00:51:45,833 Numa era de revolu��es, 320 00:51:45,917 --> 00:51:49,208 a �nica profiss�o � a de um revolucion�rio. 321 00:51:59,917 --> 00:52:03,875 Lembre-se dos dois princ�pios b�sicos desta sociedade: 322 00:52:05,333 --> 00:52:08,375 Comodidade e espet�culo. 323 00:52:28,583 --> 00:52:32,875 Na minha profiss�o, � muitas vezes necess�rio disfar�armo-nos. 324 00:53:30,333 --> 00:53:33,500 - Tem de sair. - Est� tudo bem. 325 00:53:33,583 --> 00:53:36,833 O Arthur pediu-me para lhe fazer companhia. 326 00:53:50,250 --> 00:53:51,875 Tenho de ir. 327 00:54:32,583 --> 00:54:33,667 Ol�, sou eu. 328 00:54:34,667 --> 00:54:38,833 Tenho de ficar c� esta noite. Podes encontrar-te comigo amanh�? 329 00:54:38,917 --> 00:54:41,750 Sim. Por volta das 16 horas? 330 00:54:45,917 --> 00:54:50,667 Sim, estou bem. Ent�o, est� bem. 331 00:54:50,750 --> 00:54:52,875 Adeus. 332 00:55:17,917 --> 00:55:20,708 - H� chamadas para mim? - N�o. 333 00:55:23,917 --> 00:55:28,583 Recebi uma mensagem bastante alarmante de um colega. 334 00:55:28,667 --> 00:55:32,625 Que a pol�cia est� atr�s de mim e que p�s o meu telefone sob escuta. 335 00:55:32,708 --> 00:55:36,250 Infelizmente, s� h� uma maneira de lidar com o problema. 336 00:55:47,250 --> 00:55:49,250 Acho que sei... 337 00:55:52,917 --> 00:55:54,667 Qual �... 338 00:55:56,250 --> 00:55:59,000 Qual � o problema? Contei-te tudo. 339 00:55:59,083 --> 00:56:03,417 N�o, � s� isso. Nunca me contas nada. 340 00:56:12,583 --> 00:56:13,542 Imploro-te... 341 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 Tens de te demitir. 342 00:56:16,417 --> 00:56:18,708 - D�-me... - Ou acabo contigo. 343 00:56:20,167 --> 00:56:22,417 D�-me mais algum tempo. 344 00:56:24,000 --> 00:56:25,500 N�o posso. 345 00:56:33,292 --> 00:56:38,167 Se tiver de escolher entre ti e eles, escolho-te a ti. 346 00:56:38,250 --> 00:56:39,417 N�o acredito em ti. 347 00:56:40,542 --> 00:56:43,917 D�-me s� mais cinco dias, o resto da semana. 348 00:56:46,000 --> 00:56:47,750 Prometo. 349 00:56:48,917 --> 00:56:50,333 N�o acredito em ti. 350 00:56:50,417 --> 00:56:52,083 N�o acredito em ti. 351 00:56:56,375 --> 00:57:00,250 Como pode algu�m acreditar em algo quando se passa outra coisa? 352 00:57:10,417 --> 00:57:15,708 N�o h� qualquer raz�o para acreditar no que outra pessoa diz. 353 00:57:16,750 --> 00:57:20,250 Porque as pessoas teimosas conseguem o que querem... 354 00:57:21,708 --> 00:57:24,917 com pessoas que n�o se sabem defender. 355 00:57:39,208 --> 00:57:42,500 Creio que chegou a hora de agir. 356 00:57:44,000 --> 00:57:48,583 Espero que n�o me falte a coragem nem a dureza de cora��o. 357 00:57:49,750 --> 00:57:55,250 Acima de tudo, nada de sentimentalismo. J� aprendi isso. 358 00:58:12,500 --> 00:58:14,083 Tomas para Bauer... 359 00:58:16,583 --> 00:58:22,667 Ou�o tudo o que diz, mas n�o importa. Sei como ser mais forte do que o senhor. 360 00:58:23,917 --> 00:58:29,417 N�o vai matar a Francesca e n�o est� a morrer. 361 00:58:33,833 --> 00:58:35,083 ... n�o importa. 362 00:58:36,250 --> 00:58:39,583 Sei como ser mais forte do que o senhor. 363 00:58:39,667 --> 00:58:45,083 N�o vai matar a Francesca e n�o est� a morrer. 364 00:58:55,042 --> 00:58:57,542 Sei como ser mais forte do que o senhor. 365 00:58:58,750 --> 00:59:01,833 Em primeiro lugar, � preciso ter coragem. 366 00:59:03,000 --> 00:59:05,500 Em segundo, ser paciente. 367 00:59:06,667 --> 00:59:09,583 Em terceiro, ser claro. 368 00:59:15,542 --> 00:59:19,333 Os meus instintos est�o dentro de mim. 369 00:59:28,208 --> 00:59:31,917 Os meus instintos est�o dentro de mim. 370 00:59:35,083 --> 00:59:36,917 E como vai o trabalho? 371 00:59:40,917 --> 00:59:45,292 Est� quase feito. Mais cinco dias, creio eu. 372 00:59:45,375 --> 00:59:50,500 Espl�ndido! Ent�o, est� na hora de falarmos sobre o futuro. 373 00:59:50,583 --> 00:59:54,083 Tornou-se inestim�vel para mim, Tomas. 374 00:59:55,083 --> 00:59:58,750 Tanto a minha mulher como eu afei�o�mo-nos a si. 375 00:59:59,750 --> 01:00:03,208 Apesar das nossas pequenas diverg�ncias de tempos a tempos. 376 01:00:04,417 --> 01:00:09,500 Posso arranjar-lhe mais trabalho. Se quiser ficar connosco. 377 01:00:09,583 --> 01:00:11,333 Receio que seja imposs�vel. 378 01:00:11,417 --> 01:00:14,042 N�o desejo continuar a trabalhar para si. 379 01:00:16,375 --> 01:00:19,208 Caro Tomas, como pode dizer isso? 380 01:00:20,375 --> 01:00:23,583 Apercebe-se da import�ncia do trabalho que fa�o? 381 01:00:23,667 --> 01:00:27,500 N�o se apercebe... de que por muito descarado que pare�a... 382 01:00:27,583 --> 01:00:31,000 a honra que � ser o meu assistente? 383 01:00:31,083 --> 01:00:32,250 Cigarro? 384 01:00:35,000 --> 01:00:37,583 N�o quer fazer algo �til? 385 01:00:37,667 --> 01:00:41,667 Algo mais do que ser apenas um eterno estudante? 386 01:00:41,750 --> 01:00:43,833 Ir a demonstra��es... 387 01:00:43,917 --> 01:00:48,667 Ou, como a sua namorada, sentar-se num escrit�rio a fazer panfletos, 388 01:00:48,750 --> 01:00:51,583 a encorajar as pessoas a apoiarem ideais nobres. 389 01:00:52,708 --> 01:00:55,208 Mas n�o fazem ideia de como lev�-los a cabo. 390 01:00:56,417 --> 01:01:00,875 Deixe-me dar-lhe a oportunidade de fazer realmente alguma coisa. 391 01:01:00,958 --> 01:01:03,958 Est� fora de quest�o. 392 01:01:04,042 --> 01:01:06,875 E a confian�a que tive em si n�o significa nada? 393 01:01:07,875 --> 01:01:12,917 Garanto-lhe, n�o confiaria em mais ningu�m como confiei em si. 394 01:01:13,000 --> 01:01:15,833 Deixe-me assegurar-lhe, Dr. Bauer... 395 01:01:15,917 --> 01:01:21,375 A sua confian�a � completamente equ�voca. N�o tem raz�es para confiar em mim. 396 01:01:22,375 --> 01:01:27,708 Mas confio. O que quer que diga ou mostre, vou continuar a confiar em si. 397 01:01:29,000 --> 01:01:32,583 Acredite em mim, compreendo a natureza humana. 398 01:01:32,667 --> 01:01:35,917 Posso acrescentar, � muito �til para o meu trabalho. 399 01:01:37,167 --> 01:01:39,458 Nunca me engano acerca das pessoas. 400 01:01:39,542 --> 01:01:41,583 Bem, est� enganado quanto a mim. 401 01:01:42,583 --> 01:01:45,500 Se n�o acredita em mim, vou faz�-lo acreditar. 402 01:01:45,583 --> 01:01:47,917 Est� a amea�ar-me com viol�ncia? 403 01:01:50,750 --> 01:01:55,167 - Procura uma destas? - Onde a arranjou? 404 01:01:55,250 --> 01:01:58,167 Da mesma pessoa que voc�. 405 01:01:58,250 --> 01:02:00,958 Ela preocupa-se com ambos. 406 01:02:01,042 --> 01:02:03,833 Quer que estejamos seguros. 407 01:02:08,917 --> 01:02:11,750 Boa. Ent�o, posso guardar a minha. 408 01:02:13,167 --> 01:02:15,500 J� podemos falar sensatamente. 409 01:02:15,583 --> 01:02:19,417 Quero apenas que reconsidere a sua decis�o. 410 01:02:20,875 --> 01:02:23,333 Mas n�o decida j�. 411 01:02:29,750 --> 01:02:32,208 O Dr. Bauer deu-me folga no domingo que vem. 412 01:02:33,333 --> 01:02:37,292 Enviei um bilhete � Ingrid, sugerindo que f�ssemos andar de barco. 413 01:02:54,875 --> 01:02:57,833 - Tenho de atracar! - Tomas! 414 01:03:38,375 --> 01:03:40,500 Eles estavam a discutir outra vez. 415 01:03:40,583 --> 01:03:42,625 Dizes mais uma palavra, e mato-te! 416 01:03:42,708 --> 01:03:45,500 Mas ela n�o disse nada. 417 01:03:49,167 --> 01:03:52,250 O que faz acordado a esta hora? Passa-se alguma coisa? 418 01:03:53,583 --> 01:03:55,375 N�o se sente bem? 419 01:04:23,458 --> 01:04:25,917 Creio que assustou a minha mulher. 420 01:04:27,083 --> 01:04:29,583 V� o quanto ela gosta de si. 421 01:05:34,542 --> 01:05:37,333 N�o o podemos deixar l� a noite toda. 422 01:05:39,583 --> 01:05:43,917 Podemos, sim. N�o entende. 423 01:05:45,417 --> 01:05:46,917 V� dormir. 424 01:05:50,542 --> 01:05:52,083 Destranque a porta. 425 01:05:54,375 --> 01:05:55,833 Se n�o for, vou eu. 426 01:05:56,917 --> 01:05:58,542 N�o � necess�rio. 427 01:06:00,167 --> 01:06:02,250 Ele tem uma chave. 428 01:06:07,375 --> 01:06:11,250 - N�o acredito em si. - Ent�o, pergunte-lhe. 429 01:06:21,417 --> 01:06:22,250 Bauer? 430 01:06:23,417 --> 01:06:24,708 Saia da�, se puder. 431 01:06:25,875 --> 01:06:27,250 Agora! 432 01:06:33,250 --> 01:06:36,208 - Tenho de sair, querida. - A esta hora? 433 01:06:37,500 --> 01:06:41,250 Est� frio l� fora. N�o podes esperar at� de manh�? 434 01:06:41,333 --> 01:06:42,917 Receio que n�o. 435 01:06:44,667 --> 01:06:48,917 Sabe como surgem as emerg�ncias no trabalho pol�tico. 436 01:06:50,417 --> 01:06:55,667 N�s, que trabalhamos no setor clandestino, temos de estar prontos para sacrificar 437 01:06:55,750 --> 01:06:58,667 os nossos confortos pessoais, se necess�rio. 438 01:07:14,583 --> 01:07:18,083 � gentil da sua parte receber-me a esta hora. 439 01:07:19,167 --> 01:07:22,000 Tenho tentado contact�-lo h� semanas 440 01:07:22,083 --> 01:07:25,750 e, de repente, aparece aqui sem avisar. 441 01:07:25,833 --> 01:07:28,750 N�o � que n�o quisesse v�-la. 442 01:07:30,000 --> 01:07:31,917 Mas... 443 01:07:33,208 --> 01:07:36,500 Como est� a minha casa, de momento... 444 01:07:36,583 --> 01:07:39,375 N�o encontrei a oportunidade at� agora. 445 01:07:42,542 --> 01:07:45,417 - Sabe, sou observado. - Pela sua mulher. 446 01:07:46,417 --> 01:07:49,083 Ela n�o tem outras coisas na cabe�a? 447 01:07:52,250 --> 01:07:56,833 Importa-se que tire o casaco? Est� calor aqui. 448 01:08:12,042 --> 01:08:15,208 - Devo abrir uma janela? - N�o, estou bem. 449 01:08:16,750 --> 01:08:20,417 Senti-me um pouco fraco por momentos, mas j� estou melhor. 450 01:08:28,667 --> 01:08:33,750 - Mas n�o est� doente? - N�o, n�o podia estar mais saud�vel. 451 01:08:33,833 --> 01:08:34,917 Bata na madeira. 452 01:08:36,083 --> 01:08:41,208 O Tomas disse-lhe isso? Deve ter sido algo que a Francesca inventou. 453 01:08:42,833 --> 01:08:47,000 Arrepio-me de pensar nas fantasias que ela lhe contou. 454 01:08:49,833 --> 01:08:52,000 Sabe porque queria v�-lo? 455 01:08:53,250 --> 01:08:56,250 Porque considero-o meu inimigo. 456 01:09:00,042 --> 01:09:01,000 Porqu�? 457 01:09:02,083 --> 01:09:07,250 Porque aconteceu algo ao Tomas desde que come�ou a trabalhar para si. 458 01:09:08,500 --> 01:09:11,333 Acha que tenho influ�ncia sobre ele? 459 01:09:11,417 --> 01:09:13,417 Sim, mais do que isso. 460 01:09:14,833 --> 01:09:17,542 N�o sei o que se passa, mas... 461 01:09:19,042 --> 01:09:22,000 Aviso-o. Vou lutar por ele. 462 01:09:24,042 --> 01:09:26,250 Cara Ingrid, era bom se fosse verdade. 463 01:09:27,833 --> 01:09:31,667 Mas n�o tenho nenhuma influ�ncia sobre ele. 464 01:09:31,750 --> 01:09:34,042 E a sua mulher? 465 01:09:38,333 --> 01:09:39,875 Diga-me a verdade. 466 01:09:41,500 --> 01:09:43,750 Isso � outra hist�ria. 467 01:09:45,542 --> 01:09:47,708 Familiar, n�o �? 468 01:09:48,708 --> 01:09:52,167 Mas um homem de meia-idade com uma bela mulher 469 01:09:52,250 --> 01:09:57,583 tem de esperar estas situa��es e enfrent�-las com resigna��o. 470 01:10:02,708 --> 01:10:05,042 Perdoe-me a franqueza. 471 01:10:06,417 --> 01:10:08,417 Deve estar a pensar no Tomas. 472 01:10:13,500 --> 01:10:18,375 Sim, estava. Mas tamb�m o vejo. 473 01:10:43,542 --> 01:10:46,250 Mas a sua mulher e o Tomas... 474 01:10:47,583 --> 01:10:51,708 De momento, n�o posso fazer nada. 475 01:10:53,917 --> 01:10:59,250 Mas... Talvez se nos unirmos... 476 01:11:04,583 --> 01:11:06,417 Para fazer o qu�? 477 01:11:09,083 --> 01:11:13,583 O Bauer estava a relembrar a sua carreira pol�tica... 478 01:11:16,250 --> 01:11:18,667 Talvez fosse mais idealista naquela altura... 479 01:11:20,250 --> 01:11:22,250 Quer dizer, mais revolucion�rio? 480 01:11:24,250 --> 01:11:27,958 A revolu��o n�o vai chegar t�o cedo. 481 01:11:28,042 --> 01:11:30,750 Quando � a altura para a revolu��o? 482 01:11:31,917 --> 01:11:34,375 Ou demasiado tarde ou demasiado cedo. 483 01:11:36,250 --> 01:11:37,917 Ent�o, � a altura certa. 484 01:11:49,708 --> 01:11:52,792 Passa-se alguma coisa com a comida. 485 01:11:52,875 --> 01:11:55,500 Sabe-me bem. 486 01:12:05,583 --> 01:12:07,750 Leve isto! 487 01:12:09,167 --> 01:12:12,333 E arrume as suas coisas! J� n�o vamos precisar de si. 488 01:12:13,875 --> 01:12:15,583 J� n�o vamos precisar de si! 489 01:12:23,583 --> 01:12:25,750 Acho que a comida est� envenenada. 490 01:12:34,875 --> 01:12:36,042 Ingrid? 491 01:12:37,542 --> 01:12:38,833 O que �? 492 01:12:40,833 --> 01:12:42,083 Nada... 493 01:13:01,500 --> 01:13:05,583 N�o bebas mais. Sabe que n�o aguentas. 494 01:13:08,542 --> 01:13:10,083 Obrigada. 495 01:13:13,708 --> 01:13:18,333 - Sugiro um brinde � nossa convidada. - Excelente ideia. 496 01:13:19,375 --> 01:13:21,583 � encantadora Ingrid. 497 01:13:32,875 --> 01:13:35,583 Acho que j� bebeu o suficiente, meu rapaz. 498 01:13:36,833 --> 01:13:40,083 Amanh� tem de estar com a mente limpa. 499 01:13:42,083 --> 01:13:44,042 Vamos para a sala de estar? 500 01:13:50,208 --> 01:13:51,042 Tomas? 501 01:13:52,250 --> 01:13:54,583 Quero que fa�a algo para mim. 502 01:14:09,042 --> 01:14:13,750 ... depois, leve-a � cidade. Quero aquela mulher fora desta casa. 503 01:15:35,750 --> 01:15:36,792 Francesca! 504 01:15:59,500 --> 01:16:00,583 Venha c�. 505 01:16:58,083 --> 01:17:01,083 Bom dia. Dormiu bem? 506 01:17:06,083 --> 01:17:08,542 Sobre a nossa conversa da semana passada... 507 01:17:09,875 --> 01:17:12,042 Quero saber o que decidiu. 508 01:17:15,042 --> 01:17:17,083 Vai ficar, n�o vai? 509 01:17:18,250 --> 01:17:20,667 Quer dizer, ap�s o trabalho estar feito? 510 01:17:26,042 --> 01:17:27,875 N�o quer ficar? 511 01:17:35,917 --> 01:17:37,417 Olhe para mim! 512 01:17:41,667 --> 01:17:43,375 Diga-me a verdade! 513 01:17:58,042 --> 01:18:04,250 O QUE ME LEVARIA A QUERER FICAR? 514 01:18:18,333 --> 01:18:20,833 UMA ARMA 515 01:18:22,583 --> 01:18:25,875 UMA MULHER 516 01:18:28,833 --> 01:18:32,167 UMA CAUSA 517 01:18:52,708 --> 01:18:56,583 O DESEJO DE ME DESTRUIR 518 01:19:06,917 --> 01:19:12,125 O DESEJO DE SE DESTRUIR A SI MESMO 519 01:19:13,250 --> 01:19:18,042 - Onde est� a Ingrid? - � verdade. Fale com ela primeiro. 520 01:19:34,917 --> 01:19:36,667 - O que est�s a fazer? - Para. 521 01:19:36,750 --> 01:19:38,083 Para quem � isso? 522 01:19:38,167 --> 01:19:42,083 - A Francesca tinha uma enxaqueca. - N�o admira. Tamb�m tenho! 523 01:19:42,167 --> 01:19:44,042 E tamb�m devias ter... 524 01:19:45,333 --> 01:19:47,208 Para! 525 01:19:48,500 --> 01:19:50,042 N�o me d�s ordens. 526 01:19:51,083 --> 01:19:55,250 Se quiseres falar comigo, ter�s de esperar que lhe d� disto. 527 01:19:56,250 --> 01:19:59,583 Ou n�o suportas que tenha a mesma liberdade do que tu? 528 01:20:01,083 --> 01:20:03,250 Era isso que querias dizer? 529 01:20:13,083 --> 01:20:18,875 O Bauer teve a lata de me pedir para ficar e trabalhar para ele. 530 01:20:20,167 --> 01:20:23,750 E h� algo em mim que quer aceitar... 531 01:20:25,375 --> 01:20:29,375 Era isso que te queria dizer. N�o � nada sobre a noite passada. 532 01:20:33,417 --> 01:20:38,500 Vamos dar um passeio. Ajuda-me a pensar. 533 01:20:39,667 --> 01:20:43,500 N�o posso sair daqui, a menos que me relembres do porqu�. 534 01:20:43,583 --> 01:20:46,750 Diz-me as raz�es para recusar. 535 01:20:49,583 --> 01:20:52,333 Mas n�o vejo porque devias ir. 536 01:20:53,750 --> 01:20:55,875 N�o h� raz�o. 537 01:20:58,500 --> 01:21:00,417 � um trabalho valioso. 538 01:21:02,417 --> 01:21:05,417 Os Bauer tratam-me como membro da fam�lia. 539 01:21:06,917 --> 01:21:08,375 O sal�rio � bom. 540 01:21:10,083 --> 01:21:12,250 Ent�o, porque n�o haverias de ficar? 541 01:21:15,417 --> 01:21:17,167 Se a raz�o sou eu... 542 01:21:18,250 --> 01:21:20,833 As minhas obje��es a estares muito tempo fora... 543 01:21:22,083 --> 01:21:24,667 ... j� n�o s�o um problema. 544 01:21:24,750 --> 01:21:26,083 O que queres dizer? 545 01:21:29,083 --> 01:21:31,542 Esta manh� a Francesca pediu-me para ficar. 546 01:21:32,542 --> 01:21:34,667 Para ajud�-la a cuidar da casa. 547 01:21:34,750 --> 01:21:39,917 Ajud�-la com a correspond�ncia e acompanh�-la nas viagens a It�lia. 548 01:21:41,750 --> 01:21:44,083 Ser� apenas um trabalho em part-time. 549 01:21:48,042 --> 01:21:51,250 - E disseste...? - Aceitei temporariamente. 550 01:21:52,250 --> 01:21:58,125 - Primeiro, tinha de conversar contigo. - � o que est�s a fazer. 551 01:21:58,208 --> 01:21:59,542 Sim. 552 01:22:02,708 --> 01:22:07,542 Est�s a dizer-me que queres ficar. 553 01:22:08,833 --> 01:22:11,417 Certo? Aqui, com os Bauer. 554 01:22:12,750 --> 01:22:16,750 - � isso que est�s a dizer? - N�o exatamente. 555 01:22:18,750 --> 01:22:22,000 Sim. Quero ficar. Se ficares. 556 01:22:23,042 --> 01:22:26,750 Ent�o, � essa a tua resposta? Tamb�m � isso que me aconselhas? 557 01:22:28,042 --> 01:22:31,250 Tu... Tu nunca ouviste os meus conselhos! 558 01:22:31,333 --> 01:22:33,125 Enfim, faz o que quiseres! 559 01:22:33,208 --> 01:22:37,750 Agora, ouve! Vou fazer uma de tr�s coisas. 560 01:22:38,417 --> 01:22:44,083 Dou-te uma sova, saio daqui contigo ou deixo-te aqui sozinha. 561 01:22:46,083 --> 01:22:47,583 Podes escolher. 562 01:22:56,083 --> 01:22:58,500 Bem, o que dizes? 563 01:23:03,000 --> 01:23:06,875 O pequeno-almo�o da Francesca est� a arrefecer. 564 01:23:08,417 --> 01:23:12,625 Se apanhares esse tabuleiro e deres um passo em dire��o �s escadas... 565 01:23:12,708 --> 01:23:16,333 Ingrid! Tenho fome! 566 01:23:17,417 --> 01:23:22,042 - Espere. Des�o j�. - Ingrid! 567 01:23:31,750 --> 01:23:35,125 N�o consegui voltar � casa da Ingrid. 568 01:23:35,208 --> 01:23:40,750 Senti-me absolutamente entorpecido. E cansado o suficiente para dormir um ano. 569 01:23:40,833 --> 01:23:44,042 Mas s� dormi os primeiros dois dias. 570 01:24:44,042 --> 01:24:49,542 - N�o tem sal suficiente, querida Ingrid. - Tens de ter paci�ncia com a Ingrid. 571 01:24:50,542 --> 01:24:54,583 Para algu�m inexperiente, tem-se sa�do extraordinariamente bem. 572 01:24:55,583 --> 01:24:59,500 Temos sorte por t�-la nesta situa��o cr�tica. 573 01:25:03,833 --> 01:25:08,250 A Ingrid sabe como estamos gratos. N�o sabe? 574 01:25:18,750 --> 01:25:21,583 - Comeu, cara? - N�o. 575 01:25:22,708 --> 01:25:24,500 Est� p�lida. 576 01:25:25,917 --> 01:25:28,875 Tem de se sentar connosco. 577 01:25:30,542 --> 01:25:33,125 Certo, Arthur? 578 01:25:33,208 --> 01:25:35,417 N�o fazia ideia de que tinha fome. 579 01:26:20,083 --> 01:26:23,833 Que parvo�ce � esta na minha mesa? 580 01:26:25,917 --> 01:26:28,583 N�o admito isto... 581 01:27:21,750 --> 01:27:23,042 Venha. 582 01:27:54,708 --> 01:27:56,250 Gosta? 583 01:27:57,417 --> 01:27:58,500 Sim. 584 01:28:03,250 --> 01:28:06,875 - Vou falar italiano consigo. - Por favor, fa�a-o. 585 01:28:11,250 --> 01:28:12,583 Cabelo. 586 01:28:13,667 --> 01:28:15,042 Cabelo. 587 01:28:16,917 --> 01:28:18,250 Olhos. 588 01:28:19,250 --> 01:28:20,375 Olhos... 589 01:28:25,708 --> 01:28:28,083 Tem um belo nariz. 590 01:28:30,708 --> 01:28:32,083 Nariz. 591 01:28:39,250 --> 01:28:41,458 Boca. 592 01:28:41,542 --> 01:28:42,917 Boca. 593 01:28:48,875 --> 01:28:51,750 - Qual � a palavra para isto? - Corpo... 594 01:28:52,917 --> 01:28:54,042 Corpo. 595 01:28:54,917 --> 01:28:56,542 E alma. 596 01:28:59,583 --> 01:29:01,542 Corpo e alma. 597 01:29:08,208 --> 01:29:11,250 - Tem uma peruca? - N�o. 598 01:29:12,417 --> 01:29:15,333 - Quer experimentar a minha? - Adoraria. 599 01:29:34,667 --> 01:29:37,708 - Gosta? - N�o! 600 01:29:38,917 --> 01:29:40,583 Experimente esta. 601 01:29:42,167 --> 01:29:43,583 Pronto. 602 01:29:54,500 --> 01:29:59,083 - Estou parecida consigo. - Fica-lhe melhor. 603 01:30:03,833 --> 01:30:07,083 - Espere. - O qu�? 604 01:30:08,417 --> 01:30:11,208 Tenho uma coisa para si. 605 01:30:24,542 --> 01:30:26,000 Experimente-o. 606 01:30:27,750 --> 01:30:28,708 Est� bem. 607 01:31:05,000 --> 01:31:07,333 N�o tem bot�es. 608 01:32:07,542 --> 01:32:12,042 - Tens luz suficiente, querida? - Um momento. 609 01:32:54,750 --> 01:32:57,625 Dr. Bauer, est� aberto a uma proposta de resgate? 610 01:32:57,708 --> 01:33:00,167 Ou, pelo menos, a uma troca de ref�ns? 611 01:33:01,250 --> 01:33:03,125 Tenho uma oferta a fazer. 612 01:33:03,208 --> 01:33:06,917 Volto para a sua casa, se deixar a Ingrid sair. 613 01:33:08,250 --> 01:33:11,333 Sou mais �til do que ela. 614 01:33:11,417 --> 01:33:16,417 O acordo depende de ela n�o saber do mesmo. 615 01:33:27,583 --> 01:33:28,417 N�o... 616 01:33:29,583 --> 01:33:34,083 N�o! N�o me mande embora! O que fiz? 617 01:33:36,667 --> 01:33:39,708 Eu tinha sugerido um acordo que os Bauer aceitaram. 618 01:33:40,833 --> 01:33:42,667 Eles cumpriram a parte deles, 619 01:33:42,750 --> 01:33:45,417 mas atrasei-me a cumprir a minha parte. 620 01:33:52,417 --> 01:33:54,083 Ol�! 621 01:34:06,583 --> 01:34:10,750 Do Bauer. A dizer-me que espera por mim impacientemente. 622 01:34:28,083 --> 01:34:29,542 Onde est� a Ingrid? 623 01:34:48,583 --> 01:34:50,375 O que est�s aqui a fazer? 624 01:34:55,250 --> 01:34:57,375 Mudaste de penteado. 625 01:34:59,333 --> 01:35:01,250 Vais voltar, n�o vais? 626 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 E n�o me podes dizer porqu�? 627 01:35:06,208 --> 01:35:07,417 N�o... 628 01:35:37,583 --> 01:35:39,083 Quem � ele? 629 01:35:41,000 --> 01:35:43,250 N�o vais levar os teus livros? 630 01:35:57,750 --> 01:36:00,417 Amei-te, sabes? 631 01:36:15,250 --> 01:36:17,500 - E j� n�o me amas? - N�o. 632 01:36:25,375 --> 01:36:29,375 Mas eu amo-te. Tenho a certeza. 633 01:36:30,583 --> 01:36:32,208 Sai! 634 01:36:59,750 --> 01:37:02,500 - O que se passa? - N�o posso deix�-lo entrar. 635 01:37:02,583 --> 01:37:05,833 - Ainda que seja bastante tolerante. - Mas que raio...? 636 01:37:05,917 --> 01:37:09,167 A Francesca n�o � t�o tolerante como... 637 01:37:09,250 --> 01:37:12,833 Lamento, Tomas, mas a minha mulher n�o quer voltar a v�-lo. 638 01:37:12,917 --> 01:37:15,958 N�o acredito em si. Quero falar com ela. 639 01:37:16,042 --> 01:37:20,750 N�o pode. Ela recusa v�-lo. Est� muito doente. 640 01:37:21,333 --> 01:37:22,792 Est� a mentir! 641 01:37:22,875 --> 01:37:25,083 Fez-lhe alguma coisa! 642 01:37:25,167 --> 01:37:26,958 - Pare! - Matou-a! 643 01:37:48,083 --> 01:37:51,667 - Precisa que o ajude? - N�o. � tudo. 644 01:38:06,167 --> 01:38:08,500 Sei que n�o compreende... 645 01:38:10,042 --> 01:38:12,750 mas tem de acreditar numa coisa. 646 01:38:14,375 --> 01:38:15,750 Amei-a. 647 01:38:17,750 --> 01:38:20,708 Amei-a do fundo do cora��o. 648 01:38:21,875 --> 01:38:24,000 E foi por isso que a matou? 649 01:38:25,042 --> 01:38:28,708 N�o... n�o matei. 650 01:38:31,083 --> 01:38:33,833 Se quer saber... 651 01:38:36,208 --> 01:38:37,875 Ela matou-se. 652 01:38:41,083 --> 01:38:45,917 Estava doente h� muito tempo. J� n�o aguentava mais. 653 01:38:47,417 --> 01:38:51,667 Matou-a. Porque n�o conta a verdade? 654 01:38:51,750 --> 01:38:55,333 - Deixe-me mostrar-lhe a nota de suic�dio. - O que prova isso? 655 01:38:55,417 --> 01:38:58,583 Pode t�-la escrito, ou t�-la obrigado a escrever. 656 01:39:00,375 --> 01:39:03,667 Acha que tinha tanto poder sobre ela? 657 01:39:03,750 --> 01:39:05,500 N�o tinha? 658 01:39:27,083 --> 01:39:28,500 Sim... 659 01:39:28,583 --> 01:39:30,083 Fui eu! 660 01:39:31,750 --> 01:39:35,917 Mas tem de acreditar em mim quando digo que a amei! 661 01:39:38,167 --> 01:39:44,333 N�o h� nada que possa dizer ou fazer que me leve a acreditar nisso. 662 01:39:52,708 --> 01:39:54,417 Nada? 663 01:39:56,417 --> 01:39:58,583 N�o, n�o fa�a isso! 664 01:40:15,208 --> 01:40:16,750 Tomas! 665 01:40:58,833 --> 01:41:04,417 Ele queria tanto morrer. Mas n�o sabia como. 666 01:41:19,750 --> 01:41:21,917 � realmente t�o dif�cil morrer? 667 01:41:23,667 --> 01:41:25,375 T�o complicado? 668 01:41:26,750 --> 01:41:28,333 Sim, �. 669 01:41:30,542 --> 01:41:32,542 N�o � f�cil. 670 01:41:33,167 --> 01:41:35,250 Mas estava a ajud�-lo. 671 01:41:46,083 --> 01:41:47,250 Espere. 672 01:43:15,083 --> 01:43:17,042 Onde est� ele? 673 01:43:20,917 --> 01:43:24,250 Creio que chegou a hora de agir. 674 01:43:25,708 --> 01:43:30,333 Espero que n�o me falte a coragem nem a dureza de cora��o. 675 01:43:31,500 --> 01:43:37,000 Acima de tudo, nada de sentimentalismo. J� aprendi isso. 676 01:44:13,042 --> 01:44:17,500 Perdoa-me! 677 01:44:29,417 --> 01:44:30,750 Vamos. 678 01:45:09,375 --> 01:45:12,375 Legendas: Ricardo Duarte 52421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.