Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,002 --> 00:00:09,506
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:10,841 --> 00:00:13,468
(ominous music)
3
00:00:19,683 --> 00:00:23,979
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
4
00:00:38,827 --> 00:00:41,246
(suspenseful music)
5
00:00:47,919 --> 00:00:48,962
JINMAN: The field of medicine
6
00:00:50,213 --> 00:00:51,757
is currently facing a crisis.
7
00:01:09,232 --> 00:01:10,859
(glass shattering)
8
00:01:11,943 --> 00:01:14,362
{\an8}69% OF HOSPITALS IN PROVINCES
DON'T HAVE ENOUGH DOCTORS
9
00:01:14,446 --> 00:01:16,990
FROM BEING IN CHARGE OF WARDS, ICU, AND ER
TO CONSULTING GUARDIANS...
10
00:01:17,074 --> 00:01:20,077
{\an8}ZERO APPLICANTS TO CARDIOTHORACIC SURGERY,
NO DOCTORS EVEN IF YOUR HEART STOPS!
11
00:01:20,160 --> 00:01:22,662
SENSE OF DUTY NOT ENOUGH REASON
TO APPLY FOR CORE MEDICAL DEPT
12
00:01:22,746 --> 00:01:24,539
-(tense music)
-(glass shattering)
13
00:01:24,623 --> 00:01:27,709
The number of applicants
to core medical departments is declining.
14
00:01:27,793 --> 00:01:28,794
MEDICAL STAFF ON CALL 24/7 FOR EMERGENCIES
15
00:01:28,877 --> 00:01:29,753
In the provinces...
16
00:01:29,836 --> 00:01:31,046
{\an8}NATIONAL UNIVERSITY HOSPITALS
SHORT ON CORE MEDICAL STUDENTS...
17
00:01:31,129 --> 00:01:34,549
{\an8}...there already aren't enough doctors
in pediatrics, emergency medicine...
18
00:01:34,633 --> 00:01:35,717
NO USE IN 'INCREASING MANPOWER'
WITHOUT BETTER TREATMENT OF DOCTORS
19
00:01:35,801 --> 00:01:39,471
...let alone doctors to perform surgeries.
20
00:01:39,971 --> 00:01:41,932
(glass shattering)
21
00:01:42,015 --> 00:01:44,184
(tense music continues)
22
00:01:49,106 --> 00:01:50,857
WOMAN: My kid was burning up.
23
00:01:51,024 --> 00:01:52,025
(voice breaking)
I was so worried
24
00:01:52,109 --> 00:01:53,527
something bad might happen soon.
25
00:01:54,778 --> 00:01:55,946
(sobs)
26
00:01:56,613 --> 00:01:58,907
But we've been waiting for over six hours.
27
00:01:59,699 --> 00:02:01,326
MAN: All the university hospitals in Seoul
28
00:02:01,827 --> 00:02:03,411
told us to wait for several months.
29
00:02:03,495 --> 00:02:05,038
I had to call around for days
30
00:02:05,539 --> 00:02:07,874
until I found a surgeon
all the way in Incheon.
31
00:02:07,958 --> 00:02:09,376
And we live in Daegu.
32
00:02:09,459 --> 00:02:12,754
They closed the ER
because they had no doctors on call.
33
00:02:13,630 --> 00:02:14,756
(sighs)
34
00:02:14,881 --> 00:02:17,092
The splitting pain in my heart
was unbearable.
35
00:02:18,093 --> 00:02:19,761
I thought I might actually die
36
00:02:20,637 --> 00:02:21,638
right then and there.
37
00:02:22,222 --> 00:02:24,474
PARAMEDIC: We just keep circling
for two to three hours
38
00:02:24,850 --> 00:02:26,852
until we find a hospital
that will take the patient.
39
00:02:29,354 --> 00:02:30,897
And some patients die in the process.
40
00:02:31,523 --> 00:02:34,025
{\an8}JINMAN: Each year, there are
plenty of applicants for medical schools.
41
00:02:34,109 --> 00:02:37,195
{\an8}So why do we lack doctors each year?
42
00:02:37,696 --> 00:02:40,991
{\an8}Some say it's because everyone goes into
plastic surgery or dermatology for money.
43
00:02:41,867 --> 00:02:44,578
{\an8}That's partly true and partly false.
44
00:02:45,203 --> 00:02:48,290
{\an8}JINMAN: I'm sure there are
many doctors who want to make money.
45
00:02:48,874 --> 00:02:51,293
{\an8}The number problem is a real issue here.
46
00:02:52,794 --> 00:02:55,547
{\an8}However, the more important reason is...
(inhales sharply)
47
00:02:56,548 --> 00:02:58,383
{\an8}...that the respect
for medical professionals...
48
00:02:59,718 --> 00:03:01,094
{\an8}has disappeared.
49
00:03:01,970 --> 00:03:03,263
{\an8}(tense music)
50
00:03:03,346 --> 00:03:04,514
{\an8}Our families discourage us.
51
00:03:05,140 --> 00:03:06,516
{\an8}JINMAN: Our seniors discourage us.
52
00:03:06,600 --> 00:03:08,685
{\an8}You quack!
53
00:03:08,852 --> 00:03:10,896
{\an8}-And you call yourself human?
-JINMAN: Despite that,
54
00:03:10,979 --> 00:03:14,316
{\an8}so many surgeons chose this path
to become true doctors.
55
00:03:14,399 --> 00:03:16,234
{\an8}How is someone like you even a doctor?
56
00:03:16,318 --> 00:03:18,111
{\an8}However, they face
verbal and physical abuse...
57
00:03:18,195 --> 00:03:21,072
{\an8}(inhales sharply)
...without any protection whatsoever.
58
00:03:21,156 --> 00:03:23,158
This is overtreatment!
59
00:03:23,241 --> 00:03:26,870
How dare this hospital
try to make money off of sick patients?
60
00:03:26,953 --> 00:03:28,413
They're being bought over.
61
00:03:28,496 --> 00:03:31,208
Get your hands off me.
I don't want to be treated by you!
62
00:03:31,291 --> 00:03:33,168
KYUNGSOOK: What are you waiting for?
Let's go!
63
00:03:33,251 --> 00:03:34,294
JINMAN: And they're being hurt.
64
00:03:34,920 --> 00:03:37,088
As the police investigation
has already shown,
65
00:03:37,589 --> 00:03:41,593
the car accident on that day
was caused by the driver's drowsiness.
66
00:03:41,676 --> 00:03:43,470
Even in the moments
where the plaintiff claims
67
00:03:44,554 --> 00:03:46,473
that our medical staff neglected her son,
68
00:03:47,098 --> 00:03:49,935
they were fighting hard
to save the other two patients...
69
00:03:51,019 --> 00:03:52,270
who were her aides.
70
00:03:52,771 --> 00:03:55,982
{\an8}JINMAN: We were swamped that day
with a patient who fell,
71
00:03:56,066 --> 00:03:57,901
{\an8}two traffic accident patients,
72
00:03:57,984 --> 00:03:59,653
and even a drunk patient causing a scene.
73
00:04:00,237 --> 00:04:02,322
Dr. Jung Insu in emergency medicine
74
00:04:02,822 --> 00:04:05,367
was handling
all of those patients on his own.
75
00:04:05,450 --> 00:04:07,577
I'm sure you have checked this as a fact
76
00:04:07,661 --> 00:04:09,579
through the CCTV footage
that we've submitted.
77
00:04:10,080 --> 00:04:11,289
It was not negligence.
78
00:04:13,291 --> 00:04:14,584
It was a tragic accident
79
00:04:15,502 --> 00:04:17,212
due to a lack of manpower.
80
00:04:19,422 --> 00:04:21,841
JINMAN: Despite covering
the workload of a hundred doctors
81
00:04:21,925 --> 00:04:25,095
due to this shortage of staff
by treating and operating on patients,
82
00:04:25,178 --> 00:04:26,471
the current situation forces us
83
00:04:26,972 --> 00:04:30,433
to prove that we did our best in court.
84
00:04:31,351 --> 00:04:34,813
The world views us
as money-hungry villains of society
85
00:04:35,480 --> 00:04:37,148
with much disdain.
86
00:04:39,359 --> 00:04:40,360
As someone...
87
00:04:41,611 --> 00:04:44,030
who has only lived
for my patients for decades,
88
00:04:45,240 --> 00:04:46,491
it makes me feel bitter...
89
00:04:48,952 --> 00:04:50,453
and like everything was all in vain.
90
00:04:50,954 --> 00:04:52,122
There is no honor for doctors,
91
00:04:52,956 --> 00:04:54,124
let alone respect.
92
00:04:55,250 --> 00:04:57,627
If we can't even have
the least bit of dignity,
93
00:04:58,211 --> 00:05:01,840
which doctors will be there
to maintain the emergency rooms
94
00:05:03,008 --> 00:05:06,136
and keep the operating rooms going?
95
00:05:06,219 --> 00:05:08,263
{\an8}PLAINTIFF
96
00:05:08,847 --> 00:05:10,390
I close my final statement
97
00:05:10,974 --> 00:05:13,601
by posing that question.
98
00:05:21,067 --> 00:05:23,320
(tense music)
99
00:05:32,871 --> 00:05:34,581
Master Kim!
(laughs)
100
00:05:34,831 --> 00:05:37,292
-Master Kim!
-SABU: What is it?
101
00:05:37,375 --> 00:05:38,752
EMERGENCY MEDICAL CENTER
102
00:05:38,835 --> 00:05:40,003
-GITAE: Master Kim!
-Yes?
103
00:05:40,086 --> 00:05:41,838
I just got a call from Director Park.
104
00:05:42,130 --> 00:05:44,716
The courts have ruled
in favor of Doldam Hospital!
105
00:05:45,008 --> 00:05:46,801
The plaintiff lost. We won.
106
00:05:46,885 --> 00:05:49,554
See? What did I tell you?
I knew this would happen!
107
00:05:49,637 --> 00:05:50,555
(laughs)
108
00:05:50,638 --> 00:05:54,184
Didn't you say we had a fire inspection
in the trauma center?
109
00:05:54,267 --> 00:05:56,686
I was just on my way over there now.
110
00:05:56,770 --> 00:05:59,689
You should go and finish preparing for it.
111
00:06:01,066 --> 00:06:02,192
Right.
112
00:06:04,277 --> 00:06:06,654
I know he's happy on the inside though.
113
00:06:09,491 --> 00:06:11,284
Ms. Oh. It's me.
114
00:06:11,368 --> 00:06:12,869
We won in court!
115
00:06:13,078 --> 00:06:14,704
(laughs)
116
00:06:15,538 --> 00:06:17,040
There's no need to be so happy.
117
00:06:17,499 --> 00:06:18,917
I will appeal right away.
118
00:06:19,000 --> 00:06:21,211
Are you still not done letting off steam?
119
00:06:22,212 --> 00:06:25,924
I'm mourning the loss of my son
in my own way right now.
120
00:06:26,633 --> 00:06:29,719
Wallowing in self-pity
and blaming everything on others
121
00:06:30,595 --> 00:06:32,013
isn't mourning but being a nuisance.
122
00:06:33,348 --> 00:06:35,558
(tense music)
123
00:06:36,726 --> 00:06:39,104
Is it so hard to give me
a sincere apology?
124
00:06:40,230 --> 00:06:41,231
Do you know...
125
00:06:42,524 --> 00:06:45,735
how often I've had to deal
with people like you over the years?
126
00:06:47,070 --> 00:06:48,696
The moment I apologize,
127
00:06:49,322 --> 00:06:50,865
you people swarm us like a pack of dogs
128
00:06:51,783 --> 00:06:54,536
to frame us
as the offenders and murderers.
129
00:06:55,120 --> 00:06:57,122
It's not the first time this has happened.
130
00:06:57,622 --> 00:07:00,750
I don't intend to let people
trample on us like that any longer.
131
00:07:00,834 --> 00:07:05,088
Your power and pride are more important
than people's lives. Is that it?
132
00:07:05,171 --> 00:07:07,841
I mean we will maintain
our self-esteem as doctors.
133
00:07:08,800 --> 00:07:10,969
Let's say it's our last line of defense.
134
00:07:16,641 --> 00:07:18,393
KYUNGSOOK: I'm curious about something.
135
00:07:18,476 --> 00:07:19,519
Yes?
136
00:07:20,645 --> 00:07:22,689
Why did you bring in Professor Cha Jinman?
137
00:07:23,189 --> 00:07:26,693
He seems different from you
in both disposition and personality.
138
00:07:27,277 --> 00:07:29,654
That's why I brought him in.
Because he's different from me.
139
00:07:31,614 --> 00:07:32,824
In any organization,
140
00:07:33,658 --> 00:07:35,910
being too one-sided isn't a good thing.
141
00:07:36,661 --> 00:07:40,457
Many ideas and opinions
must be able to coexist
142
00:07:40,957 --> 00:07:42,375
to become a healthy organization.
143
00:07:42,459 --> 00:07:46,087
SABU: Also, Professor Cha is
one of our field's finest.
144
00:07:46,629 --> 00:07:49,674
So there's no reason for me to refuse him.
145
00:07:50,800 --> 00:07:52,051
Do you know about the incident
146
00:07:52,135 --> 00:07:55,096
where a resident from Hankuk University
jumped to his death three years ago?
147
00:07:56,139 --> 00:07:58,808
(tense music)
148
00:07:58,892 --> 00:08:00,894
There were rumors
that he committed suicide
149
00:08:00,977 --> 00:08:02,687
because Professor Cha was too oppressive.
150
00:08:04,355 --> 00:08:08,651
We can't deny his whole career
just based on one rumor.
151
00:08:12,197 --> 00:08:14,407
But what if all those rumors were true?
152
00:08:16,284 --> 00:08:18,119
Would you still think the same way?
153
00:08:28,087 --> 00:08:29,088
KYUNGSOOK: In the end,
154
00:08:30,215 --> 00:08:32,008
all you people are the same.
155
00:08:33,468 --> 00:08:35,595
Let me make you an offer.
156
00:08:38,014 --> 00:08:39,891
Dismiss Professor Cha Jinman.
157
00:08:41,142 --> 00:08:43,269
Then I'll drop the lawsuit.
158
00:08:46,773 --> 00:08:49,317
I'll also review the budget needed
for the trauma center
159
00:08:49,734 --> 00:08:51,611
in a favorable light.
160
00:08:52,695 --> 00:08:54,906
What are you trying to say?
161
00:08:57,450 --> 00:08:58,826
I'm saying we should make a deal.
162
00:08:58,910 --> 00:09:00,578
(tense music continues)
163
00:09:00,662 --> 00:09:05,375
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
164
00:09:08,211 --> 00:09:09,337
What do you say?
165
00:09:11,130 --> 00:09:13,633
Will you take this deal?
166
00:09:35,530 --> 00:09:39,033
I hope you defend yourself well
in the second trial too.
167
00:09:39,951 --> 00:09:40,910
I will.
168
00:09:43,121 --> 00:09:44,581
COURT
169
00:09:47,750 --> 00:09:49,877
I wish you luck.
170
00:09:53,506 --> 00:09:56,634
(tense music)
171
00:10:01,681 --> 00:10:04,434
Looks like this will become a long fight.
172
00:10:06,728 --> 00:10:07,562
Right?
173
00:10:09,022 --> 00:10:13,151
Well, we'll have to find a way
to win this fight.
174
00:10:14,611 --> 00:10:15,695
(inhales sharply)
Let's go.
175
00:10:16,279 --> 00:10:17,113
Right.
176
00:10:39,427 --> 00:10:41,888
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
177
00:10:49,145 --> 00:10:51,648
(pensive music)
178
00:11:07,580 --> 00:11:11,000
{\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
179
00:11:12,669 --> 00:11:15,213
(upbeat music)
180
00:11:19,092 --> 00:11:23,262
VOLUME 11
THE CERTAINTY OF UNCERTAINTY
181
00:11:25,723 --> 00:11:29,310
Ms. Eom. We're out of foam dressings
in the hybrid OR.
182
00:11:29,894 --> 00:11:32,146
Nurse Euntak is in charge of that room.
183
00:11:33,564 --> 00:11:36,526
The company is short in supply
and can't send any for a while.
184
00:11:36,609 --> 00:11:38,569
EUNTAK:
We'll switch to another company's product.
185
00:11:39,070 --> 00:11:41,030
I'll restock them
once they arrive this afternoon.
186
00:11:41,781 --> 00:11:44,450
{\an8}And check the BST
for the patient in bed five,
187
00:11:44,534 --> 00:11:45,910
{\an8}and notify
the patient can be discharged, Ms. Eom.
188
00:11:45,993 --> 00:11:47,203
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
189
00:11:50,915 --> 00:11:53,000
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
190
00:11:54,836 --> 00:11:57,213
Dr. Yoon cried a lot that day.
191
00:11:57,296 --> 00:11:59,298
She was so worried about you.
192
00:12:00,091 --> 00:12:01,384
I thought you should know that.
193
00:12:02,218 --> 00:12:03,219
Right.
194
00:12:04,721 --> 00:12:06,723
(soft music)
195
00:12:39,797 --> 00:12:43,009
Stop staring. You're being too obvious.
196
00:12:46,053 --> 00:12:49,432
You're not even good at being angry,
and yet you're pretending to be mad.
197
00:12:50,016 --> 00:12:51,225
DONGHWA: You're pretending to be mad,
198
00:12:51,392 --> 00:12:54,479
and yet you keep watching
how Nurse Euntak feels and acts.
199
00:12:54,979 --> 00:12:56,355
You pretend not to be,
200
00:12:56,439 --> 00:12:59,150
but you keep fretting about
and caring so much about him.
201
00:13:00,318 --> 00:13:01,652
It's so obvious.
202
00:13:01,736 --> 00:13:02,862
I'm not pretending.
203
00:13:03,488 --> 00:13:04,781
I really am mad.
204
00:13:04,864 --> 00:13:07,116
But what you're doing
doesn't seem to work.
205
00:13:07,867 --> 00:13:10,787
You're the only one
who's suffering. Right?
206
00:13:11,829 --> 00:13:13,498
-(playful music)
-(sucks teeth)
207
00:13:14,290 --> 00:13:15,291
Since it has come to this,
208
00:13:15,792 --> 00:13:17,418
you should take a stronger stance.
209
00:13:18,002 --> 00:13:18,878
A stronger stance?
210
00:13:20,296 --> 00:13:21,130
How?
211
00:13:27,303 --> 00:13:30,306
First of all, you should hang out with me.
212
00:13:35,061 --> 00:13:36,103
(soft chuckle)
213
00:13:36,687 --> 00:13:37,939
(door closes)
214
00:13:43,236 --> 00:13:44,403
Mom.
215
00:13:47,156 --> 00:13:48,449
What are you doing here?
216
00:13:48,533 --> 00:13:49,575
Were you home?
217
00:13:50,201 --> 00:13:51,536
I thought you went to work.
218
00:13:53,037 --> 00:13:55,039
Here. This was outside.
219
00:13:56,249 --> 00:13:57,416
How did you open the door?
220
00:13:57,500 --> 00:13:59,001
I asked your dad what the password was.
221
00:13:59,085 --> 00:14:02,588
It seems like he'll be here for a while,
so I brought some stuff he might need.
222
00:14:02,672 --> 00:14:03,714
Come in.
223
00:14:04,674 --> 00:14:07,927
The steam closet and dryer
will be here in a couple of hours.
224
00:14:08,427 --> 00:14:10,471
(Eunjae's mom sighs, sucks teeth)
225
00:14:10,555 --> 00:14:13,307
EUNJAE'S MOM: But is there
enough space for everything?
226
00:14:14,433 --> 00:14:16,227
EUNJAE: Why are you bringing
Dad's stuff here?
227
00:14:16,310 --> 00:14:18,145
It should go to his new place
once he finds one.
228
00:14:18,229 --> 00:14:21,399
Well, it looks like
we'll have to find a new place anyway.
229
00:14:21,649 --> 00:14:23,943
This place is too small
for our family to live in.
230
00:14:24,026 --> 00:14:26,487
What do you mean by that?
Are you moving here too?
231
00:14:26,571 --> 00:14:27,905
Should we find a two-story house?
232
00:14:27,989 --> 00:14:30,241
It was your dream to live in one
and not an apartment.
233
00:14:30,324 --> 00:14:34,537
How could you decide something like this
without even discussing it with me first?
234
00:14:34,620 --> 00:14:35,955
We're discussing it now.
235
00:14:36,038 --> 00:14:37,582
I moved out, Mom.
236
00:14:37,957 --> 00:14:40,376
I've already started
living apart from you and Dad.
237
00:14:40,459 --> 00:14:43,170
That was when your dad and I
weren't living nearby.
238
00:14:46,007 --> 00:14:47,133
(sighs)
239
00:14:48,467 --> 00:14:49,719
EUNJAE'S MOM: By the way,
240
00:14:49,802 --> 00:14:52,513
how is Dr. Seo's hand? How is it healing?
241
00:14:52,597 --> 00:14:54,348
He started rehabilitation two days ago.
242
00:14:54,432 --> 00:14:55,558
Seriously, that kid.
243
00:14:55,975 --> 00:14:58,352
He's a natural at making people worry.
244
00:14:58,436 --> 00:15:00,396
Why would you be worried about him?
245
00:15:01,898 --> 00:15:03,691
He's a surgeon. If his hand is ruined,
246
00:15:03,774 --> 00:15:05,192
what good would he be?
247
00:15:05,276 --> 00:15:06,152
Mom.
248
00:15:06,235 --> 00:15:08,738
Dating is short, but marriage is long.
249
00:15:09,322 --> 00:15:11,240
EUNJAE'S MOM: No matter
how hard you pick and choose,
250
00:15:11,324 --> 00:15:13,492
you end up regretting who you marry.
(sighs)
251
00:15:13,993 --> 00:15:16,996
I haven't given my full approval
for Seo Woojin just yet.
252
00:15:17,079 --> 00:15:18,164
I thought you should know that.
253
00:15:23,920 --> 00:15:25,254
-Are you on call tonight?
-(door beeps)
254
00:15:25,338 --> 00:15:26,339
(door opens)
255
00:15:27,173 --> 00:15:28,132
(door slams shut)
256
00:15:28,215 --> 00:15:30,509
(quirky music)
257
00:15:31,427 --> 00:15:33,262
I've cut her too much slack.
258
00:15:33,888 --> 00:15:34,889
(sighs)
259
00:15:36,807 --> 00:15:37,642
(groans)
260
00:15:37,725 --> 00:15:39,852
EUNJAE'S MOM:
Look at those boxes of instant noodles.
261
00:15:39,936 --> 00:15:42,897
All that junk food
has made her act irrationally.
262
00:15:43,648 --> 00:15:44,857
My goodness.
263
00:15:47,360 --> 00:15:49,111
(suspenseful music)
264
00:15:51,447 --> 00:15:52,573
(gasps)
265
00:15:53,741 --> 00:15:54,951
(nervous exhale)
266
00:16:01,457 --> 00:16:03,876
(dramatic music)
267
00:16:12,510 --> 00:16:14,470
(panting)
268
00:16:16,472 --> 00:16:17,306
M-Mom.
269
00:16:23,729 --> 00:16:25,898
(Woojin grunts, sucks teeth)
270
00:16:27,733 --> 00:16:28,693
(grunts)
271
00:16:29,819 --> 00:16:32,071
My fourth and fifth digits
aren't responding very well.
272
00:16:34,115 --> 00:16:36,575
It's only been two days
since you started rehabilitation.
273
00:16:37,493 --> 00:16:40,121
There's no need to rush. Take it easy.
274
00:16:40,788 --> 00:16:44,291
Just focus on your rehabilitation
for the next six months.
275
00:16:44,959 --> 00:16:47,670
When will I be able to do surgery again?
276
00:16:47,753 --> 00:16:49,964
It will be possible in a couple of weeks,
277
00:16:50,965 --> 00:16:53,592
but I'll give my final approval
after I look at your hand then.
278
00:16:55,594 --> 00:16:57,221
So don't even think about
holding a scalpel
279
00:16:57,304 --> 00:16:59,015
until I give you the okay.
280
00:17:00,599 --> 00:17:01,517
(soft chuckle)
281
00:17:01,600 --> 00:17:03,561
MUNJEONG: All right, let's try again.
With more force.
282
00:17:04,061 --> 00:17:05,062
Open.
283
00:17:05,563 --> 00:17:07,481
-With greater force.
-(grunts)
284
00:17:12,236 --> 00:17:13,946
I thought this only happened to others.
285
00:17:14,405 --> 00:17:16,449
I never thought
I'd see my own child do this.
286
00:17:19,076 --> 00:17:20,077
Mom.
287
00:17:23,706 --> 00:17:25,374
Who knows you've been living like this?
288
00:17:25,916 --> 00:17:26,792
Does Dad know too?
289
00:17:26,876 --> 00:17:29,503
No, I haven't told him yet.
290
00:17:30,463 --> 00:17:32,923
Dad came here
not long after we moved in together.
291
00:17:33,007 --> 00:17:33,883
And people at work?
292
00:17:33,966 --> 00:17:36,260
Nobody at work knows yet either.
293
00:17:36,343 --> 00:17:37,344
Then it's fine.
294
00:17:38,554 --> 00:17:40,806
Go and tell Seo Woojin
to take his stuff away.
295
00:17:40,890 --> 00:17:42,141
Mom.
296
00:17:42,224 --> 00:17:44,018
No matter how much the world changes,
297
00:17:44,101 --> 00:17:46,312
I won't allow you
to live together before marriage.
298
00:17:46,979 --> 00:17:47,980
Mom.
299
00:17:48,064 --> 00:17:49,482
(shouts angrily) Do you think
I worked so hard to raise you
300
00:17:49,565 --> 00:17:51,400
to see you live like this?
301
00:17:52,902 --> 00:17:55,196
How can you bring such shame
to your parents?
302
00:17:55,738 --> 00:17:57,490
What if rumors get out
303
00:17:57,573 --> 00:18:00,326
that you're living with a guy
while working at a countryside hospital?
304
00:18:00,826 --> 00:18:01,827
How will your dad...
305
00:18:02,661 --> 00:18:04,622
be able to hold his head up high
at the hospital?
306
00:18:04,914 --> 00:18:07,625
And how will I be able to show my face
in front of people?
307
00:18:09,043 --> 00:18:10,669
(Eunjae's mom exhales shakily)
308
00:18:10,753 --> 00:18:12,838
(tense music)
309
00:18:12,922 --> 00:18:15,174
How can you be this selfish?
310
00:18:16,759 --> 00:18:18,677
Don't you care about your family?
311
00:18:18,761 --> 00:18:20,429
I wanted to be with him.
312
00:18:20,971 --> 00:18:22,306
He's the man I love.
313
00:18:24,308 --> 00:18:26,894
If he truly cared for you and loved you,
314
00:18:26,977 --> 00:18:28,896
he wouldn't have made this decision.
315
00:18:29,480 --> 00:18:32,149
He decides to skip
all procedures and formalities
316
00:18:32,441 --> 00:18:33,984
and irresponsibly start living together?
317
00:18:36,320 --> 00:18:37,822
It's so vulgar I can't even say it.
318
00:18:37,905 --> 00:18:40,366
I decided to do it, not Woojin.
319
00:18:41,200 --> 00:18:44,161
Don't try to protect him.
Pull yourself together!
320
00:18:45,412 --> 00:18:46,664
Putting aside everything else,
321
00:18:46,747 --> 00:18:49,375
I won't back down on this issue.
322
00:18:51,293 --> 00:18:54,004
People don't consider marriage
the event of a lifetime for no reason.
323
00:18:54,088 --> 00:18:54,922
Do you understand?
324
00:18:56,132 --> 00:18:57,007
(exhales angrily)
325
00:18:57,133 --> 00:18:58,926
I thought she was happy
to see me move out.
326
00:18:59,009 --> 00:19:01,595
And yet, she still nitpicks and butts in
on everything.
327
00:19:01,846 --> 00:19:05,015
I'm the one
who's living with him, not her.
328
00:19:05,558 --> 00:19:07,017
(in annoyed voice)
Seriously!
329
00:19:07,143 --> 00:19:08,894
(sighs)
I can't even...
330
00:19:18,362 --> 00:19:21,782
There's a possibility that his hand
won't recover to the way it was before.
331
00:19:23,492 --> 00:19:25,369
MUNJEONG: In particular,
there's a high probability
332
00:19:25,870 --> 00:19:28,289
of permanent disability
in the fourth and fifth digits.
333
00:19:29,498 --> 00:19:31,834
(somber music)
334
00:19:34,336 --> 00:19:36,547
Does Woojin know about this too?
335
00:19:37,131 --> 00:19:38,924
I haven't told him the specifics yet.
336
00:19:39,550 --> 00:19:42,636
He just thinks of it
as the sequelae of surgery for now.
337
00:19:43,762 --> 00:19:44,889
But he'll catch on soon.
338
00:19:45,764 --> 00:19:48,601
MUNJEONG: The sensation
and the way his fingers move
339
00:19:48,684 --> 00:19:49,977
won't feel the same as before.
340
00:19:50,936 --> 00:19:52,771
He's quite sensitive about his hands,
after all.
341
00:19:54,565 --> 00:19:58,194
How long do you think it'll take
for him to perform surgery again?
342
00:20:00,988 --> 00:20:03,157
Even if he does...
(sighs)
343
00:20:04,867 --> 00:20:06,535
...he won't be as nimble as before.
344
00:20:06,619 --> 00:20:08,120
(sighs)
345
00:20:11,707 --> 00:20:12,583
(glasses clatter)
346
00:20:13,959 --> 00:20:15,419
SABU (sighs): Darn it.
347
00:20:19,465 --> 00:20:21,675
(somber music continues)
348
00:20:21,759 --> 00:20:23,093
(exhales softly)
349
00:20:38,192 --> 00:20:39,443
-(door opens)
-(sighs)
350
00:20:40,986 --> 00:20:41,987
(door closes)
351
00:20:44,031 --> 00:20:45,032
What are you doing?
352
00:20:45,449 --> 00:20:46,492
WOOJIN: You're here.
353
00:20:46,575 --> 00:20:47,826
You got here early.
354
00:20:48,369 --> 00:20:49,328
Here.
355
00:20:50,246 --> 00:20:52,915
These are a change of clothes,
and this is a present.
356
00:20:57,920 --> 00:20:59,797
EUNJAE: Ta-da.
357
00:20:59,880 --> 00:21:00,965
What's all this?
358
00:21:01,048 --> 00:21:02,675
It's for your rehabilitation.
359
00:21:03,008 --> 00:21:05,970
I didn't want you to get bored,
so I bought them in every color.
360
00:21:06,053 --> 00:21:08,013
EUNJAE: For Monday to Sunday,
every color of the rainbow.
361
00:21:08,097 --> 00:21:10,975
Which color do you want first? Green? Red?
362
00:21:11,058 --> 00:21:12,601
Or yellow?
363
00:21:13,185 --> 00:21:14,144
That looks good on you.
364
00:21:16,313 --> 00:21:18,357
(inhales sharply)
Something happened, didn't it?
365
00:21:18,440 --> 00:21:19,775
No, nothing happened.
366
00:21:20,859 --> 00:21:22,528
Tell me. What is it?
367
00:21:28,826 --> 00:21:30,911
Don't read my mood
without my permission from now on.
368
00:21:31,203 --> 00:21:32,746
I can tell just from your voice.
369
00:21:33,539 --> 00:21:35,624
-EUNJAE: We'll only text from now on.
-(soft chuckle)
370
00:21:36,000 --> 00:21:37,418
You think I won't catch on that way?
371
00:21:38,460 --> 00:21:41,130
Sometimes, I have feelings
I want to keep to myself too.
372
00:21:44,717 --> 00:21:46,010
WOOJIN: Don't worry, Eunjae.
373
00:21:47,261 --> 00:21:49,221
-I'll be fine.
-(soft music)
374
00:21:49,305 --> 00:21:51,265
(inhales deeply)
I'll work hard in physical therapy
375
00:21:51,974 --> 00:21:53,809
and get back into the OR
in good condition.
376
00:21:54,685 --> 00:21:56,395
It might be frustrating for a while,
377
00:21:56,478 --> 00:21:57,646
but I'll overcome it.
378
00:21:58,272 --> 00:21:59,648
I can overcome this much.
379
00:22:01,025 --> 00:22:03,569
I'm the icon of resilience, aren't I?
(soft chuckle)
380
00:22:04,695 --> 00:22:06,196
(plastic rustling)
381
00:22:09,825 --> 00:22:11,160
(exhales deeply)
382
00:22:11,243 --> 00:22:12,202
Should we get married?
383
00:22:15,205 --> 00:22:17,875
Let's just register our marriage.
What do you say?
384
00:22:22,546 --> 00:22:23,881
-NURSE 1: Hello.
-NURSE 2: Hello.
385
00:22:26,842 --> 00:22:28,761
-MYEONGSIM: Dr. Cha--
-YEONGMI: Just leave her be.
386
00:22:30,054 --> 00:22:31,805
She's been like that for a while.
387
00:22:33,807 --> 00:22:36,101
Why? Did something happen?
388
00:22:37,519 --> 00:22:38,479
Who knows?
389
00:22:38,979 --> 00:22:40,898
I asked her twice,
390
00:22:40,981 --> 00:22:42,316
but she's not here right now.
391
00:22:44,485 --> 00:22:47,446
It's as if her soul left her body.
392
00:22:47,529 --> 00:22:49,698
That's how it feels at the moment.
393
00:22:50,282 --> 00:22:51,200
I see.
394
00:22:52,493 --> 00:22:54,620
(soft music)
395
00:22:55,371 --> 00:22:56,497
WOOJIN: Why, all of a sudden?
396
00:22:57,456 --> 00:23:00,292
Why are you bringing up marriage like this
out of the blue?
397
00:23:00,376 --> 00:23:03,462
There's no reason. I just want to.
398
00:23:04,797 --> 00:23:05,756
Did we get caught?
399
00:23:06,882 --> 00:23:09,093
Well, it's not exactly like that.
400
00:23:09,176 --> 00:23:10,344
Still,
401
00:23:11,178 --> 00:23:13,514
you can't throw out
the word marriage just like that.
402
00:23:14,098 --> 00:23:15,474
I didn't throw anything out.
403
00:23:15,557 --> 00:23:16,683
That's how it felt to me.
404
00:23:17,559 --> 00:23:20,104
You want to get rid of everything
that's bothering you at once.
405
00:23:21,688 --> 00:23:23,774
You figured you could do that
by getting married
406
00:23:24,900 --> 00:23:25,943
and threw out that word.
407
00:23:27,778 --> 00:23:28,862
So you don't want to?
408
00:23:29,655 --> 00:23:30,531
(sighs)
409
00:23:31,865 --> 00:23:32,783
You don't...
410
00:23:33,575 --> 00:23:34,952
want to marry me?
411
00:23:35,035 --> 00:23:36,370
(sighs)
412
00:23:41,208 --> 00:23:42,209
No.
413
00:23:43,252 --> 00:23:44,420
Not like this.
414
00:23:52,052 --> 00:23:52,886
(sighs)
415
00:24:05,816 --> 00:24:06,733
(sighs)
416
00:24:07,526 --> 00:24:09,361
What did you just say?
417
00:24:11,530 --> 00:24:13,323
I'll give you a free pass
to use Jang Donghwa.
418
00:24:15,033 --> 00:24:16,118
What's that?
419
00:24:16,201 --> 00:24:18,787
It's exactly what it sounds like.
It's a special pass to use me.
420
00:24:20,247 --> 00:24:23,250
I usually don't give this out
to people lightly.
421
00:24:23,333 --> 00:24:26,503
But you did teach me to read ultrasounds,
so I thought I'd repay your kindness.
422
00:24:26,587 --> 00:24:29,173
So what am I supposed to use
this pass for?
423
00:24:29,965 --> 00:24:30,966
(sighs)
424
00:24:31,341 --> 00:24:33,594
You're in a cold war
with Nurse Euntak right now.
425
00:24:33,677 --> 00:24:34,553
And?
426
00:24:34,636 --> 00:24:38,557
And your tactic isn't working.
You're the only one who's distressed.
427
00:24:39,349 --> 00:24:40,184
So?
428
00:24:41,185 --> 00:24:43,604
-So I'll help you.
-But how?
429
00:24:43,687 --> 00:24:45,230
By getting on his nerves.
430
00:24:46,023 --> 00:24:48,442
You'll only talk to me, only eat with me,
431
00:24:48,567 --> 00:24:49,818
and only act friendly with me.
432
00:24:50,861 --> 00:24:53,822
DONGHWA: He might be able to act cool
about it a few times, but if it continues,
433
00:24:54,323 --> 00:24:55,449
he will become anxious.
434
00:24:57,201 --> 00:24:58,535
That's when you turn the tables.
435
00:24:59,411 --> 00:25:01,872
That's when you take control
and dominate your relationship.
436
00:25:01,955 --> 00:25:03,081
(in English) Game over.
437
00:25:08,629 --> 00:25:10,839
(in Korean) Do you actually think
that will work?
438
00:25:10,923 --> 00:25:11,965
(scoffs)
439
00:25:12,049 --> 00:25:13,717
I've played games for over 20 years.
440
00:25:14,301 --> 00:25:16,261
Reading the flow
and carrying out a strategy
441
00:25:16,845 --> 00:25:18,931
is what I do best.
442
00:25:19,056 --> 00:25:20,265
(inhales deeply)
443
00:25:20,641 --> 00:25:21,642
What do you say?
444
00:25:22,267 --> 00:25:24,394
Do you want to see Nurse Euntak's eyes
445
00:25:24,478 --> 00:25:26,396
flashing with jealousy?
446
00:25:27,606 --> 00:25:29,191
And what if they don't?
447
00:25:30,734 --> 00:25:33,237
Then you should break up with him.
448
00:25:34,780 --> 00:25:36,907
It'll mean he doesn't really like you.
449
00:25:42,204 --> 00:25:44,998
If I were to see another guy
hanging around the girl I like,
450
00:25:46,750 --> 00:25:48,252
I don't think I'd be able to stand it.
451
00:25:55,300 --> 00:25:56,593
Then don't hang around me.
452
00:25:58,637 --> 00:26:01,473
-What?
-It's true I'm mad at Euntak,
453
00:26:02,266 --> 00:26:04,560
but it's not right
to test someone's feelings like that.
454
00:26:05,269 --> 00:26:07,896
If you really want to give out
a free pass to use Jang Donghwa,
455
00:26:08,397 --> 00:26:10,315
you should give it to a patient instead.
456
00:26:11,400 --> 00:26:13,694
Then you'd seem a lot cooler.
457
00:26:15,070 --> 00:26:17,322
(comical music)
458
00:26:20,617 --> 00:26:21,618
(door closes)
459
00:26:23,328 --> 00:26:25,122
(siren wailing)
460
00:26:25,998 --> 00:26:27,749
-(door opens)
-MR. HEO: We have a patient!
461
00:26:27,833 --> 00:26:29,459
(hurried footsteps approaching)
462
00:26:31,044 --> 00:26:32,254
AREUM: What happened to her?
463
00:26:32,337 --> 00:26:34,506
MR. HEO:
She slipped and fell down the stairs.
464
00:26:34,590 --> 00:26:37,050
According to her neighbor,
she's been showing signs of dementia.
465
00:26:37,134 --> 00:26:39,970
She had a forehead laceration,
but the bleeding was light.
466
00:26:40,053 --> 00:26:42,222
And she has a scratch on her arm
that's about 8 cm long.
467
00:26:42,306 --> 00:26:44,016
Her BP is 150/100, heart rate is 90.
468
00:26:44,182 --> 00:26:45,475
She's having trouble breathing.
469
00:26:45,559 --> 00:26:46,393
And her guardian?
470
00:26:46,476 --> 00:26:47,644
We haven't reached anyone yet.
471
00:26:47,728 --> 00:26:49,187
PATIENT (gasping): Goodness.
472
00:26:49,271 --> 00:26:50,314
Doctor.
473
00:26:50,397 --> 00:26:52,691
Please save me.
474
00:26:52,774 --> 00:26:55,694
These people are trying to kidnap me.
475
00:26:55,777 --> 00:26:59,323
Ma'am, this is the hospital.
You came here because you got hurt.
476
00:26:59,406 --> 00:27:01,241
Save me, Doctor.
477
00:27:01,325 --> 00:27:03,327
PATIENT: Please untie me.
(breathes heavily)
478
00:27:03,410 --> 00:27:05,829
I don't want to go to jail.
(breathes heavily)
479
00:27:06,079 --> 00:27:07,122
Take her to bed three.
480
00:27:07,205 --> 00:27:08,040
Okay.
481
00:27:08,123 --> 00:27:08,957
Ma'am, you're okay.
482
00:27:12,836 --> 00:27:13,837
Here we go.
483
00:27:16,798 --> 00:27:18,467
-Lift on one, two, three.
-One, two, three.
484
00:27:19,760 --> 00:27:20,719
ALL: One, two, three.
485
00:27:24,056 --> 00:27:27,184
Ma'am, your breathing doesn't sound good.
I'll take a listen.
486
00:27:27,267 --> 00:27:28,268
PATIENT: No!
487
00:27:29,019 --> 00:27:29,978
Go away, you brat!
488
00:27:30,979 --> 00:27:31,897
I don't have money!
489
00:27:31,980 --> 00:27:33,690
PATIENT: What are you trying to take now?
490
00:27:33,774 --> 00:27:36,526
What are you trying to steal, you brat?
Go away.
491
00:27:36,610 --> 00:27:38,236
-Go away!
-Ma'am, calm down.
492
00:27:38,320 --> 00:27:39,446
This is the hospital.
493
00:27:39,529 --> 00:27:40,989
-(breathing heavily)
-You were hurt.
494
00:27:45,243 --> 00:27:46,203
Brother?
495
00:27:46,703 --> 00:27:48,914
(somber music)
496
00:27:49,748 --> 00:27:51,458
(patient breathes shakily)
497
00:27:51,541 --> 00:27:52,626
It's me.
498
00:27:53,460 --> 00:27:54,670
It's Junggeum.
499
00:27:55,962 --> 00:27:57,964
Why did you come so late?
500
00:27:59,383 --> 00:28:02,761
Father and Mother waited for so long.
501
00:28:05,013 --> 00:28:06,056
Ma'am.
502
00:28:06,139 --> 00:28:07,224
JUNGGEUM: Brother.
503
00:28:07,391 --> 00:28:09,935
-(siren wailing)
-Brother.
504
00:28:10,018 --> 00:28:11,395
-(siren blares)
-(Junggeum sobbing)
505
00:28:11,978 --> 00:28:13,188
PARAMEDIC: We have a patient!
506
00:28:14,648 --> 00:28:17,526
Nurse Euntak, get her on oxygen
and page Dr. Lee.
507
00:28:17,609 --> 00:28:19,611
-Okay.
-(tense music)
508
00:28:21,029 --> 00:28:23,573
He's a dialysis patient.
We heard he had trouble breathing.
509
00:28:23,657 --> 00:28:24,991
His heart stopped on the way here.
510
00:28:25,075 --> 00:28:26,243
To the hybrid OR, please.
511
00:28:26,326 --> 00:28:27,327
Okay.
512
00:28:34,584 --> 00:28:36,503
-NURSE: Lift on one, two, three.
-ALL: Three.
513
00:28:38,422 --> 00:28:39,381
NURSE: Take out the gurney.
514
00:28:46,012 --> 00:28:47,055
Let me check the rhythm.
515
00:28:50,100 --> 00:28:52,185
{\an8}There's no pulse. PEA. Let's switch.
516
00:28:54,438 --> 00:28:56,523
(tense music continues)
517
00:28:59,359 --> 00:29:00,944
DONGHWA:
The left arm is used for dialysis.
518
00:29:01,027 --> 00:29:02,195
Start a line in his right arm.
519
00:29:02,279 --> 00:29:03,613
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
520
00:29:03,697 --> 00:29:04,781
{\an8}Let's do an ABG test.
521
00:29:04,865 --> 00:29:07,409
(suspenseful music)
522
00:29:12,539 --> 00:29:13,749
(sighs)
523
00:29:13,832 --> 00:29:15,584
-(tapping gently)
-Is the IV not ready yet?
524
00:29:16,710 --> 00:29:18,253
I can't find a vein.
525
00:29:21,214 --> 00:29:23,008
Ms. Eom, do the ABG test.
526
00:29:23,133 --> 00:29:24,009
HYEONJEONG: Okay.
527
00:29:25,385 --> 00:29:27,137
{\an8}-Let's do an IO.
-NURSE: Yes, Doctor.
528
00:29:40,734 --> 00:29:41,735
(whirs)
529
00:29:44,946 --> 00:29:46,281
(whirs)
530
00:29:50,869 --> 00:29:52,037
(whirring)
531
00:29:53,705 --> 00:29:55,624
(whirring continues)
532
00:29:57,292 --> 00:29:59,586
(suspenseful music continues)
533
00:30:23,026 --> 00:30:24,027
(Donghwa grunts)
534
00:30:26,279 --> 00:30:28,365
Push epi through this line
once every three minutes.
535
00:30:28,448 --> 00:30:29,491
Yes, Doctor.
536
00:30:30,200 --> 00:30:31,535
Here are the ABG test results.
537
00:30:32,369 --> 00:30:34,621
{\an8}It's hyperkalemia. His levels are 8.6.
538
00:30:34,704 --> 00:30:35,664
Let's check the rhythm.
539
00:30:37,916 --> 00:30:40,210
(Areum panting)
540
00:30:40,293 --> 00:30:41,336
{\an8}Bring calcium gluconate.
541
00:30:42,003 --> 00:30:43,380
{\an8}There's no pulse. PEA.
542
00:30:45,549 --> 00:30:47,843
(suspenseful music continues)
543
00:30:56,518 --> 00:30:58,311
(Donghwa pants)
544
00:31:00,730 --> 00:31:01,731
How long has it been?
545
00:31:03,024 --> 00:31:04,109
It's been 12 minutes.
546
00:31:05,235 --> 00:31:06,403
Let's check the rhythm.
547
00:31:09,155 --> 00:31:11,783
-(rhythmic beeping)
-(Donghwa panting)
548
00:31:12,367 --> 00:31:16,288
Okay. He's back.
(panting)
549
00:31:16,371 --> 00:31:17,664
What was the BST?
550
00:31:17,747 --> 00:31:18,707
It was 190.
551
00:31:18,790 --> 00:31:19,833
{\an8}Give him half a pack of D50W
552
00:31:19,916 --> 00:31:21,918
{\an8}mixed with 10 units of regular insulin
for 5 minutes.
553
00:31:22,002 --> 00:31:23,044
After that, give him 10D.
554
00:31:23,128 --> 00:31:25,088
Check his blood sugar
every 30 minutes for 2 hours.
555
00:31:25,171 --> 00:31:26,131
Yes, Doctor.
556
00:31:26,214 --> 00:31:28,633
{\an8}Get a c-line
and hemodialysis catheter ready.
557
00:31:28,717 --> 00:31:31,094
{\an8}Arrange for a CRRT
once his vitals are stable.
558
00:31:31,177 --> 00:31:32,304
{\an8}Yes, Doctor.
559
00:31:33,471 --> 00:31:34,556
(Areum exhales deeply)
560
00:31:35,390 --> 00:31:36,892
(pants)
561
00:31:37,601 --> 00:31:38,727
(exhales deeply)
562
00:31:41,479 --> 00:31:43,607
Do I seem...
(panting)
563
00:31:43,690 --> 00:31:44,733
...pretty cool now?
564
00:31:45,317 --> 00:31:47,402
-(Donghwa panting)
-(snickers)
565
00:31:49,487 --> 00:31:50,697
Jang Donghwa free pass.
566
00:31:52,240 --> 00:31:53,241
(Donghwa chuckles)
567
00:31:53,325 --> 00:31:55,160
(soft music)
568
00:31:55,243 --> 00:31:56,077
A bit.
569
00:31:57,537 --> 00:31:59,122
Come on. I was really cool.
570
00:31:59,205 --> 00:32:00,373
-AREUM: What?
-DONGHWA: I was very cool.
571
00:32:00,457 --> 00:32:01,791
-Oh, right.
-(Areum and Donghwa laughing)
572
00:32:03,460 --> 00:32:05,253
DONGHWA:
You used your Jang Donghwa free pass.
573
00:32:06,838 --> 00:32:07,839
You are pretty cool.
574
00:32:10,008 --> 00:32:11,509
(Areum laughs)
575
00:32:12,093 --> 00:32:12,969
JUNGGEUM: Hey.
576
00:32:13,470 --> 00:32:15,555
-Yes, please lie down.
-(whimpers)
577
00:32:19,142 --> 00:32:20,852
-Good work today.
-Good work.
578
00:32:25,231 --> 00:32:26,107
YEONGMI: Dr. Jung.
579
00:32:26,775 --> 00:32:27,859
You're back.
580
00:32:27,943 --> 00:32:29,402
You did great today.
581
00:32:30,028 --> 00:32:32,322
We heard about the win in court.
I'm so relieved to hear it.
582
00:32:32,405 --> 00:32:33,531
It's nothing big.
583
00:32:34,074 --> 00:32:35,659
She's going to appeal right away.
584
00:32:38,495 --> 00:32:40,288
Is she really going to do that?
585
00:32:40,872 --> 00:32:42,165
YEONGMI: She's so harsh!
586
00:32:42,248 --> 00:32:44,584
You even caught her compartment syndrome.
587
00:32:44,668 --> 00:32:47,087
YEONGMI: If you hadn't caught it on time
and she had gone elsewhere,
588
00:32:47,170 --> 00:32:49,172
there's no saying
what might've happened to her.
589
00:32:49,923 --> 00:32:53,093
What did Administrator Cha
and Director Park say?
590
00:32:53,176 --> 00:32:55,470
The head of the trauma center
didn't say much.
591
00:32:55,762 --> 00:32:57,555
Director Park went to Master Kim.
592
00:32:58,056 --> 00:33:01,559
He's very worried
we might not get the provincial budget.
593
00:33:02,560 --> 00:33:03,561
(sighs)
594
00:33:04,062 --> 00:33:06,481
MINGUK: Assemblywoman Ko says
she will appeal the court ruling.
595
00:33:07,315 --> 00:33:10,402
If things come to this,
we might not get the provincial budget.
596
00:33:11,361 --> 00:33:13,947
If we don't get the grant this time,
597
00:33:14,030 --> 00:33:15,281
our trauma center
598
00:33:15,949 --> 00:33:18,535
will have a hard time
staying open the following year.
599
00:33:19,536 --> 00:33:22,706
Please have a seat first.
Do you want some coffee?
600
00:33:23,873 --> 00:33:25,083
Master Kim.
(sighs)
601
00:33:26,418 --> 00:33:29,087
MINGUK: If Assemblywoman Ko refuses
to back down like this,
602
00:33:29,587 --> 00:33:30,797
shouldn't we consider
603
00:33:31,631 --> 00:33:33,508
her offer?
604
00:33:34,551 --> 00:33:36,803
(dramatic music)
605
00:33:43,560 --> 00:33:44,728
What's this?
606
00:33:48,606 --> 00:33:51,443
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
607
00:34:01,870 --> 00:34:04,080
(tense music)
608
00:34:12,756 --> 00:34:14,049
WOO SANGMIN
609
00:34:14,132 --> 00:34:15,425
JINMAN: It was your fault.
610
00:34:16,509 --> 00:34:17,719
So you take responsibility.
611
00:34:20,138 --> 00:34:24,434
WOO SANGMIN
612
00:34:24,517 --> 00:34:25,518
SANGMIN: Professor.
613
00:34:26,519 --> 00:34:27,645
I'm sorry.
614
00:34:28,605 --> 00:34:30,065
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
615
00:34:30,148 --> 00:34:32,150
MAN: Hey. How is someone like you
even a doctor?
616
00:34:32,525 --> 00:34:33,651
You quack!
617
00:34:37,530 --> 00:34:38,531
SANGMIN: Professor.
618
00:34:39,824 --> 00:34:40,825
Please help me.
619
00:34:41,993 --> 00:34:43,912
SANGMIN'S MOM (wailing): Sangmin!
620
00:34:44,746 --> 00:34:46,581
Sangmin!
621
00:34:46,831 --> 00:34:49,626
(Sangmin's mom wailing)
622
00:34:50,835 --> 00:34:51,836
SANGMIN: I...
623
00:34:52,504 --> 00:34:54,089
SANGMIN'S MOM: Sangmin!
624
00:34:54,172 --> 00:34:55,673
...will take responsibility.
625
00:34:57,967 --> 00:35:01,054
(wailing continues)
626
00:35:09,270 --> 00:35:11,356
(tense music continues)
627
00:35:23,684 --> 00:35:26,229
That's not an offer, Director Park.
That's a threat.
628
00:35:27,897 --> 00:35:29,565
If we take up her sweet offer
629
00:35:29,649 --> 00:35:32,235
by turning a blind eye
and acting like we have no choice,
630
00:35:32,735 --> 00:35:35,238
you think we'll get what we want,
don't you?
631
00:35:35,321 --> 00:35:36,572
SABU: No way.
632
00:35:37,198 --> 00:35:39,700
She'll see us as pushovers
633
00:35:39,867 --> 00:35:42,203
and start demanding much more than that.
634
00:35:42,286 --> 00:35:44,997
(inhales deeply)
But the current situation--
635
00:35:45,081 --> 00:35:46,624
I know it's hard.
636
00:35:47,792 --> 00:35:49,043
But, Director Park,
637
00:35:49,710 --> 00:35:52,129
when did we ever have it easy?
638
00:35:52,922 --> 00:35:53,923
We've always...
639
00:35:54,423 --> 00:35:57,510
faced hardships and crises.
640
00:35:58,302 --> 00:35:59,845
It has always been hard.
641
00:36:00,638 --> 00:36:03,808
Still, we never once tried
642
00:36:04,559 --> 00:36:07,353
to dodge those hardships like cowards.
643
00:36:08,062 --> 00:36:10,606
We always tried to find a way
to break through it,
644
00:36:10,690 --> 00:36:12,149
and that's how we got here.
645
00:36:13,192 --> 00:36:14,193
If we had compromised
646
00:36:14,694 --> 00:36:16,737
in a way that wasn't right,
647
00:36:18,781 --> 00:36:20,533
Doldam Hospital as it is now...
648
00:36:21,409 --> 00:36:22,827
wouldn't be here.
649
00:36:25,663 --> 00:36:28,124
Do you mean you will take on any risk?
650
00:36:28,207 --> 00:36:29,834
I mean that no threats
651
00:36:30,459 --> 00:36:33,754
should be able to sway us.
652
00:36:34,338 --> 00:36:35,423
(sighs)
653
00:36:36,007 --> 00:36:37,967
(inhales deeply)
654
00:36:38,050 --> 00:36:39,510
A leader is someone
655
00:36:39,844 --> 00:36:43,514
who must fight the big waves upfront.
656
00:36:44,015 --> 00:36:47,852
That's how other people
don't feel anxious or get swayed.
657
00:36:48,436 --> 00:36:49,687
I hope that...
658
00:36:50,646 --> 00:36:53,149
you become that kind of leader.
659
00:37:00,698 --> 00:37:02,658
CONSULTATION ROOM 2
660
00:37:02,742 --> 00:37:04,785
(mysterious music)
661
00:37:15,171 --> 00:37:16,172
Ms. Oh.
662
00:37:16,255 --> 00:37:17,340
Yes, Professor.
663
00:37:17,423 --> 00:37:20,092
I want to check the CCTV
in the hall outside my office.
664
00:37:20,718 --> 00:37:22,094
Who can I ask?
665
00:37:22,178 --> 00:37:23,679
What is this about?
666
00:37:23,763 --> 00:37:26,724
I think someone came into my room
without permission.
667
00:37:29,602 --> 00:37:32,271
You can always ask me for such things.
668
00:37:32,855 --> 00:37:33,856
Let's take a look.
669
00:37:39,070 --> 00:37:41,572
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
670
00:37:47,995 --> 00:37:49,789
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
671
00:37:50,831 --> 00:37:53,626
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
672
00:37:53,709 --> 00:37:56,045
Nothing looks out of the ordinary so far.
673
00:37:56,128 --> 00:37:57,755
I'll fast-forward it a little.
674
00:37:58,589 --> 00:38:00,174
(keyboard key clacking rapidly)
675
00:38:00,257 --> 00:38:01,217
Wait, there.
676
00:38:02,677 --> 00:38:03,678
(key clacks)
677
00:38:13,229 --> 00:38:14,605
GITAE: He's going into your room.
678
00:38:22,613 --> 00:38:23,447
(key clacks)
679
00:38:26,075 --> 00:38:29,453
GITAE: I don't think
he's carrying anything out.
680
00:38:30,246 --> 00:38:32,998
If you tell me what exactly you lost--
681
00:38:33,082 --> 00:38:33,999
Ms. Oh.
682
00:38:35,501 --> 00:38:37,712
Do you recognize who that is?
683
00:38:40,840 --> 00:38:43,259
(sighs)
I'm not sure.
684
00:38:43,843 --> 00:38:46,971
Will we have to call the police for this?
685
00:38:47,054 --> 00:38:49,515
No, that won't be necessary.
686
00:38:50,433 --> 00:38:52,643
Things are uneasy around here
with the court case and all.
687
00:38:52,727 --> 00:38:53,811
No need for the police.
688
00:38:54,478 --> 00:38:57,606
But I'd like to see
the doctors' personnel records.
689
00:38:57,690 --> 00:38:58,816
Personnel records?
690
00:38:58,899 --> 00:39:00,234
I don't need everyone's files.
691
00:39:01,193 --> 00:39:03,195
Just those who went to Hankuk University.
692
00:39:03,988 --> 00:39:05,406
JINMAN: The faster I get them, the better.
693
00:39:05,489 --> 00:39:06,615
Yes, Professor Cha.
694
00:39:13,456 --> 00:39:15,124
What do you think he means
695
00:39:15,207 --> 00:39:17,960
when he says he only wants the files
of those who went to Hankuk University?
696
00:39:18,919 --> 00:39:21,255
It must mean he has a hunch.
697
00:39:29,221 --> 00:39:30,389
SEONUNG: What can I help with?
698
00:39:30,890 --> 00:39:31,891
Dr. Ung.
699
00:39:32,975 --> 00:39:35,019
She's a patient with dementia.
700
00:39:35,102 --> 00:39:37,688
{\an8}Her X-rays show
cardiomegaly and pulmonary edema.
701
00:39:37,772 --> 00:39:40,733
{\an8}Current BP is 140/90 and saturation is 92.
702
00:39:40,816 --> 00:39:43,819
She must've had a hard time breathing.
703
00:39:43,903 --> 00:39:46,989
She seemed to be in bad condition,
so I had her moved to the hybrid OR.
704
00:39:47,072 --> 00:39:49,241
AREUM: Her extremities are pale,
705
00:39:49,325 --> 00:39:51,410
{\an8}and dorsalis pedis pulse
is weak on both sides.
706
00:39:52,661 --> 00:39:54,622
{\an8}I suspect it might be Buerger's disease.
707
00:39:54,705 --> 00:39:56,624
Let's restrict fluids for now
708
00:39:56,707 --> 00:39:59,210
{\an8}and remove the water from her lungs
with furosemide first.
709
00:39:59,293 --> 00:40:01,337
Nurse Euntak,
let's switch the oxygen to high flow.
710
00:40:01,420 --> 00:40:03,130
Make it 0.4 at 40 liters.
711
00:40:03,214 --> 00:40:04,256
Yes, Doctor.
712
00:40:04,757 --> 00:40:07,134
Brother. Where are you going now?
713
00:40:07,218 --> 00:40:09,094
JUNGGEUM: Just stay here. Don't go.
714
00:40:09,178 --> 00:40:10,930
I'll be right back
for your treatment, ma'am.
715
00:40:11,013 --> 00:40:12,181
Don't go.
716
00:40:12,264 --> 00:40:13,474
Ma'am.
717
00:40:15,976 --> 00:40:18,312
We'll make it easier for you to breathe.
718
00:40:18,395 --> 00:40:22,066
The nurse here will give you a shot.
Please wait a little.
719
00:40:25,152 --> 00:40:26,445
-Honey.
-Pardon?
720
00:40:26,946 --> 00:40:28,614
(soft music)
721
00:40:28,697 --> 00:40:30,324
What brings you here?
722
00:40:30,741 --> 00:40:32,868
Why have you gotten so young?
723
00:40:34,829 --> 00:40:35,830
JUNGGEUM: Are you perhaps
724
00:40:36,330 --> 00:40:38,582
-seeing another woman?
-No. What?
725
00:40:38,666 --> 00:40:39,667
JUNGGEUM: Tell me.
726
00:40:40,292 --> 00:40:42,169
Go ahead and tell me.
727
00:40:42,253 --> 00:40:43,712
I'm sorry.
728
00:40:44,922 --> 00:40:47,174
JUNGGEUM: It's fine. Just tell me.
729
00:40:47,258 --> 00:40:48,551
It's fine. Tell me.
730
00:40:48,634 --> 00:40:50,135
Come on.
731
00:40:50,886 --> 00:40:53,264
-I'm sorry.
-JUNGGEUM: But...
732
00:40:53,848 --> 00:40:55,391
SEONUNG: Let's get the high flow ready.
733
00:40:55,474 --> 00:40:56,475
EUNTAK: Yes, Doctor.
734
00:40:57,560 --> 00:40:58,644
-Ms. Eom.
-Yes?
735
00:40:58,727 --> 00:41:01,188
Have we still not heard
from the elderly lady's guardian?
736
00:41:01,272 --> 00:41:04,900
No. She has two sons and a daughter,
but no one is picking up.
737
00:41:05,609 --> 00:41:08,863
Paramedic Heo said he asked
the lady's next-door neighbor.
738
00:41:08,946 --> 00:41:10,614
It's been years since her kids visited.
739
00:41:10,698 --> 00:41:12,491
(groans)
What do we do?
740
00:41:14,034 --> 00:41:16,036
This is my husband.
741
00:41:17,121 --> 00:41:19,540
It's nice to meet you.
(soft chuckle)
742
00:41:19,623 --> 00:41:21,458
-EUNTAK: Hello.
-JUNGGEUM: Isn't he handsome?
743
00:41:21,542 --> 00:41:22,459
SEONUNG: Of course.
744
00:41:22,960 --> 00:41:24,044
He's more handsome than you.
745
00:41:24,253 --> 00:41:27,423
(soft laughter)
746
00:41:30,301 --> 00:41:32,303
-(mouse clicks)
-(inhales sharply)
747
00:41:33,304 --> 00:41:35,014
PERSONNEL RECORDS
748
00:41:36,765 --> 00:41:38,809
NAME: LEE SEONUNG
749
00:41:38,893 --> 00:41:41,395
(tense music)
750
00:41:44,523 --> 00:41:46,358
FAMILY RELATIONS
751
00:41:46,442 --> 00:41:48,110
MOOSUNG HIGH SCHOOL
HANKUK UNIVERSITY
752
00:41:48,193 --> 00:41:52,031
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
753
00:42:01,957 --> 00:42:03,834
(breathes shakily)
754
00:42:11,467 --> 00:42:13,135
CONSULTATION ROOM 2
755
00:42:31,904 --> 00:42:32,905
No way.
756
00:42:33,906 --> 00:42:34,782
(mouse clicks)
757
00:42:35,491 --> 00:42:37,326
{\an8}NAME: LEE SEONUNG
758
00:42:43,207 --> 00:42:45,876
HOJUN:
Here is the information you asked for.
759
00:42:46,418 --> 00:42:47,920
Everything you asked for is inside.
760
00:42:48,963 --> 00:42:50,297
You're sure you were discreet?
761
00:42:51,548 --> 00:42:52,549
Of course, Director.
762
00:42:53,300 --> 00:42:54,426
Don't worry.
763
00:42:58,263 --> 00:43:00,516
(suspenseful music)
764
00:43:16,115 --> 00:43:16,949
You're here.
765
00:43:17,032 --> 00:43:18,033
Yes.
766
00:43:28,043 --> 00:43:29,044
(grunts)
767
00:43:34,049 --> 00:43:36,051
Do you want one? I have an extra.
768
00:43:36,135 --> 00:43:37,720
No, I'm fine.
769
00:43:38,345 --> 00:43:39,179
You can have it.
770
00:43:41,098 --> 00:43:42,182
Should I unwrap it for you?
771
00:43:42,766 --> 00:43:44,226
Oh, okay then.
(clears throat)
772
00:43:50,107 --> 00:43:51,316
(ice rattling)
773
00:43:52,401 --> 00:43:54,403
(slurps loudly)
774
00:43:58,699 --> 00:44:00,492
(Hojun chews loudly)
775
00:44:03,537 --> 00:44:05,080
(Hojun inhales loudly)
776
00:44:05,164 --> 00:44:06,874
(tense music)
777
00:44:06,957 --> 00:44:08,792
(slurps, chews loudly)
778
00:44:08,876 --> 00:44:10,294
(slurps loudly)
779
00:44:11,086 --> 00:44:14,173
(Hojun inhaling loudly)
780
00:44:14,256 --> 00:44:15,758
(chews loudly)
781
00:44:20,095 --> 00:44:22,723
I'll step out to the ER for a minute.
782
00:44:22,806 --> 00:44:23,724
Okay.
783
00:44:25,934 --> 00:44:28,771
(slurping loudly)
784
00:44:29,480 --> 00:44:31,482
Darn, it's full of ice.
785
00:44:38,030 --> 00:44:39,948
TRAUMA CENTER
786
00:44:40,532 --> 00:44:42,659
(somber music)
787
00:44:50,292 --> 00:44:52,377
-(Insu breathes deeply)
-(phone vibrating)
788
00:44:53,462 --> 00:44:54,713
(vibrating continues)
789
00:44:54,797 --> 00:44:55,631
MOM
790
00:44:57,800 --> 00:44:58,884
(sighs)
791
00:44:59,384 --> 00:45:00,677
Whose call is it?
792
00:45:01,261 --> 00:45:02,137
Is it Seo Woojin?
793
00:45:03,639 --> 00:45:04,848
No, it's not.
794
00:45:06,100 --> 00:45:08,143
Why? Did you have a fight?
795
00:45:09,019 --> 00:45:10,771
It's not like that.
796
00:45:12,022 --> 00:45:13,023
(stifled laugh)
797
00:45:13,816 --> 00:45:14,733
(stifled chuckle)
798
00:45:16,318 --> 00:45:17,236
EUNJAE: Insu.
799
00:45:18,695 --> 00:45:21,156
Do you regret getting married?
800
00:45:21,240 --> 00:45:24,910
No, I don't regret the marriage itself
801
00:45:25,369 --> 00:45:27,621
because I did gain a lot of joy
after getting married.
802
00:45:29,456 --> 00:45:30,332
INSU: To be honest,
803
00:45:30,916 --> 00:45:33,085
there were more moments
that were like blessings.
804
00:45:33,877 --> 00:45:35,087
Just like our Byeol.
805
00:45:36,004 --> 00:45:38,382
Then why did you end up separated?
806
00:45:38,966 --> 00:45:39,842
I used to...
807
00:45:40,676 --> 00:45:42,761
want to live an average life.
808
00:45:43,262 --> 00:45:44,888
Nothing too much or too little.
809
00:45:44,972 --> 00:45:47,516
I wanted just enough to be satisfied.
810
00:45:47,599 --> 00:45:48,725
But...
811
00:45:49,518 --> 00:45:50,978
after I came to Doldam Hospital,
812
00:45:52,020 --> 00:45:53,313
I kept dreaming of things.
813
00:45:54,565 --> 00:45:55,858
Once I started dreaming,
814
00:45:56,525 --> 00:45:58,443
I kept drifting away from reality.
815
00:46:00,237 --> 00:46:02,114
That's how things ended up like this.
816
00:46:02,823 --> 00:46:05,033
Did you ever ask her to come to live here?
817
00:46:05,617 --> 00:46:06,743
I don't even have to ask.
818
00:46:07,077 --> 00:46:08,829
My wife was born and raised in Seoul.
819
00:46:09,037 --> 00:46:11,540
She's the kind of woman
who is terrified of leaving Seoul.
820
00:46:11,999 --> 00:46:14,793
She would never move
to the boondocks like this place.
821
00:46:15,294 --> 00:46:17,129
Did you ask her?
822
00:46:17,212 --> 00:46:19,381
Why should I
when it's obvious what she will say?
823
00:46:19,464 --> 00:46:21,508
You should still ask her at least once.
824
00:46:22,342 --> 00:46:23,760
Tell her you want to be with her.
825
00:46:24,887 --> 00:46:25,721
Be honest.
826
00:46:26,972 --> 00:46:29,433
-(soft music)
-(phone vibrating)
827
00:46:30,684 --> 00:46:32,144
MOM
828
00:46:34,605 --> 00:46:35,939
(sighs)
829
00:46:41,445 --> 00:46:42,487
(sighs)
830
00:46:43,197 --> 00:46:45,866
-(knocking on door)
-JINMAN: Yes, come in.
831
00:46:49,828 --> 00:46:50,704
Mm.
832
00:46:52,748 --> 00:46:55,584
I was organizing
some of my stuff that arrived late.
833
00:46:56,126 --> 00:46:59,421
I needed a helping hand
as there are just so many files.
834
00:47:00,297 --> 00:47:01,673
Can I ask you to help out?
835
00:47:01,757 --> 00:47:04,468
Yes, of course. What should I do first?
836
00:47:04,551 --> 00:47:06,929
First, go through the ones on the table.
837
00:47:07,012 --> 00:47:08,847
Research materials should be separated
838
00:47:08,931 --> 00:47:10,224
into published and unpublished ones.
839
00:47:10,307 --> 00:47:11,642
And as for the surgery cases,
840
00:47:11,725 --> 00:47:14,228
{\an8}separate the open heart cases
from the VATS cases.
841
00:47:14,311 --> 00:47:15,896
{\an8}-Yes, Professor.
-JINMAN: Okay.
842
00:47:20,776 --> 00:47:22,986
Which class were you in?
843
00:47:24,571 --> 00:47:25,948
I entered school in 2009.
844
00:47:27,741 --> 00:47:28,951
Then you must know
845
00:47:29,534 --> 00:47:32,371
-Dr. Woo Sangmin.
-(tense music)
846
00:47:32,704 --> 00:47:34,456
JINMAN (sucks teeth): That's right.
847
00:47:34,539 --> 00:47:37,542
I remember there was another applicant
for CT surgery besides Sangmin.
848
00:47:38,418 --> 00:47:40,504
That must've been you, Dr. Lee.
849
00:47:41,463 --> 00:47:42,589
Yes, Professor.
850
00:47:42,673 --> 00:47:43,799
(chuckles)
851
00:47:45,300 --> 00:47:48,637
{\an8}You could've done a military fellowship,
but you just served as a regular soldier.
852
00:47:48,720 --> 00:47:50,264
{\an8}Was there a particular reason?
853
00:47:50,931 --> 00:47:51,932
I just thought...
854
00:47:52,849 --> 00:47:55,102
it would be better
to get my military service over with.
855
00:47:56,019 --> 00:47:57,020
I see.
856
00:47:59,481 --> 00:48:00,482
Right.
857
00:48:01,024 --> 00:48:03,485
Can you hand me that green file there?
858
00:48:17,791 --> 00:48:18,792
No, not that.
859
00:48:19,376 --> 00:48:20,585
The one on your left.
860
00:48:20,669 --> 00:48:21,962
Right, of course.
861
00:48:35,809 --> 00:48:37,102
I wasn't sure,
862
00:48:38,687 --> 00:48:40,105
but it was you.
863
00:48:42,357 --> 00:48:43,900
I remember you now.
864
00:48:44,401 --> 00:48:46,695
(tense music continues)
865
00:48:49,489 --> 00:48:51,033
That walk.
866
00:48:52,909 --> 00:48:54,494
Where have I seen it before?
867
00:48:56,496 --> 00:48:58,248
WOOJIN: Ms. Oh, what are you doing?
868
00:48:58,332 --> 00:49:00,917
Goodness, Dr. Seo.
(soft chuckle)
869
00:49:01,001 --> 00:49:03,920
What brings you to the trauma center?
We didn't call you.
870
00:49:04,004 --> 00:49:06,965
Just because.
I had some time, so I decided to drop by.
871
00:49:09,343 --> 00:49:12,679
Dr. Cha should be in the medical office.
You should go upstairs.
872
00:49:14,389 --> 00:49:15,640
What were you looking at?
873
00:49:17,642 --> 00:49:18,852
The man wearing the paper bag.
874
00:49:22,981 --> 00:49:24,524
MYEONGSIM: There was someone
875
00:49:24,608 --> 00:49:26,943
who snuck into
the head of the trauma center's office.
876
00:49:27,319 --> 00:49:28,737
He was wearing that on his head.
877
00:49:30,697 --> 00:49:34,785
MYEONGSIM: But there's something
strangely familiar about the way he walks.
878
00:49:35,619 --> 00:49:38,246
I'm sure I've seen it before.
879
00:49:43,502 --> 00:49:44,628
It was your doing.
880
00:49:45,837 --> 00:49:47,464
-Pardon?
-Who made you do it?
881
00:49:49,049 --> 00:49:51,176
Did Woo Sangmin's mother make you do it?
882
00:49:51,760 --> 00:49:52,677
What do you mean?
883
00:49:52,761 --> 00:49:53,970
JINMAN: Even so,
884
00:49:54,054 --> 00:49:56,640
playing a joke with a dead friend's name
885
00:49:57,391 --> 00:49:58,892
seems to be crossing the line.
886
00:49:59,810 --> 00:50:01,144
-Professor.
-JINMAN: If not,
887
00:50:02,646 --> 00:50:06,108
were you still holding a grudge
because of what happened three years ago?
888
00:50:09,069 --> 00:50:09,903
SEONUNG: Pardon?
889
00:50:09,986 --> 00:50:12,823
{\an8}What do you mean, I should leave?
890
00:50:12,906 --> 00:50:13,949
{\an8}PROFESSOR CHA JINMAN
891
00:50:14,032 --> 00:50:16,159
{\an8}We can no longer
let you attend our school.
892
00:50:17,327 --> 00:50:18,328
But I thought...
893
00:50:19,663 --> 00:50:21,665
there were still spots available
in CT surgery.
894
00:50:21,748 --> 00:50:22,833
Unfortunately,
895
00:50:24,334 --> 00:50:27,170
I can't allow someone with grounds
for disqualification to enter the OR.
896
00:50:28,755 --> 00:50:32,217
The moment I accept you into my team,
we will all have to take on the risk.
897
00:50:32,884 --> 00:50:35,470
I don't have
any reason or necessity to do that.
898
00:50:36,388 --> 00:50:37,556
Throughout my residency,
899
00:50:38,056 --> 00:50:40,308
I finished the practical training
with great scores.
900
00:50:41,393 --> 00:50:42,894
I worked really hard.
901
00:50:42,978 --> 00:50:44,396
Anyone can work hard.
902
00:50:45,355 --> 00:50:48,150
Anyone works to death
903
00:50:48,984 --> 00:50:50,652
to become a doctor.
904
00:50:51,528 --> 00:50:53,321
-Professor...
-JINMAN: It's already been decided.
905
00:50:53,822 --> 00:50:55,407
I won't change my mind.
906
00:50:55,907 --> 00:50:57,409
So you should go...
907
00:50:59,619 --> 00:51:00,912
look for a position elsewhere.
908
00:51:02,205 --> 00:51:03,123
Not here.
909
00:51:04,291 --> 00:51:07,169
(dramatic music)
910
00:51:07,794 --> 00:51:11,423
Even still,
how dare you threaten me like this?
911
00:51:11,506 --> 00:51:12,382
(thuds)
912
00:51:12,924 --> 00:51:15,010
Do you think
this is acceptable behavior from a doctor?
913
00:51:18,972 --> 00:51:21,725
I don't know what that is,
but I didn't do it.
914
00:51:22,309 --> 00:51:24,144
I've never been to your office.
915
00:51:24,227 --> 00:51:25,812
(shouts)
Are you going to keep feigning innocence?
916
00:51:25,896 --> 00:51:26,730
Do you want...
917
00:51:27,939 --> 00:51:28,940
to take this to its end?
918
00:51:29,024 --> 00:51:31,568
(dramatic music continues)
919
00:51:40,535 --> 00:51:42,245
Director Park. It's me, Cha Jinman.
920
00:51:42,996 --> 00:51:45,415
JINMAN:
Someone snuck into my office today.
921
00:51:45,499 --> 00:51:47,709
I just caught the culprit.
922
00:51:47,876 --> 00:51:48,877
It turns out...
923
00:51:49,544 --> 00:51:51,254
he had grounds for disqualification.
924
00:51:52,964 --> 00:51:54,007
Yes.
925
00:51:54,591 --> 00:51:55,759
It's Dr. Lee Seonung.
926
00:52:01,848 --> 00:52:03,183
What do you mean?
927
00:52:03,767 --> 00:52:06,144
Lee Seonung snuck into
the head of the trauma center's room?
928
00:52:06,228 --> 00:52:10,232
Yes, I checked the CCTV
with Administrator Cha.
929
00:52:10,315 --> 00:52:12,859
He even wore a bag on his head.
930
00:52:12,943 --> 00:52:15,028
He was determined to sneak in.
931
00:52:15,111 --> 00:52:16,321
(clattering)
932
00:52:16,446 --> 00:52:18,365
GITAE: I don't know what he stole,
933
00:52:18,448 --> 00:52:22,410
but this is certainly a serious situation.
934
00:52:24,663 --> 00:52:25,664
(sighs)
935
00:52:26,289 --> 00:52:29,000
So where's Seonung now?
936
00:52:29,084 --> 00:52:31,920
What do you think?
Administrator Cha is so angry right now.
937
00:52:32,003 --> 00:52:34,047
He took Lee Seonung
to see the director right away.
938
00:52:36,841 --> 00:52:37,968
(Hojun clears throat)
939
00:52:38,635 --> 00:52:41,346
HOJUN: Let's talk outside.
It's a long story.
940
00:52:41,429 --> 00:52:42,472
INSU: Okay.
941
00:52:46,142 --> 00:52:47,018
(door closes)
942
00:52:52,399 --> 00:52:54,651
(tense music)
943
00:53:10,792 --> 00:53:12,544
What's up with those two?
944
00:53:13,420 --> 00:53:17,757
I know, right?
I'm not sure what's going on.
945
00:53:20,176 --> 00:53:23,263
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
946
00:53:38,069 --> 00:53:40,447
-What's up with Dr. Ung?
-(phone vibrates)
947
00:53:43,575 --> 00:53:44,951
What does this mean?
948
00:53:46,453 --> 00:53:48,079
HYEONJEONG: It says Dr. Ung snuck into
949
00:53:48,163 --> 00:53:51,499
the head of the trauma center's office
with a bag over his head.
950
00:53:51,583 --> 00:53:53,835
Looks like
he's been caught on CCTV like that.
951
00:53:53,918 --> 00:53:57,130
What? Dr. Ung wore a paper bag
over his head? Why?
952
00:53:58,381 --> 00:53:59,674
(door opens)
953
00:54:06,931 --> 00:54:08,058
What's going on?
954
00:54:09,142 --> 00:54:10,560
What's the situation?
955
00:54:11,311 --> 00:54:13,271
JINMAN: I was on my way
to meet Director Park now.
956
00:54:13,772 --> 00:54:15,482
You should come up too
if you want to know.
957
00:54:16,650 --> 00:54:17,484
JINMAN: Wait.
958
00:54:18,902 --> 00:54:20,111
Were you the one...
959
00:54:20,987 --> 00:54:21,905
who hired Lee Seonung?
960
00:54:26,326 --> 00:54:29,204
You should talk to me first
before you blow this out of proportion.
961
00:54:29,287 --> 00:54:30,455
No.
962
00:54:31,331 --> 00:54:34,501
My opinion is certain and clear.
963
00:54:35,168 --> 00:54:36,294
Right now,
964
00:54:37,420 --> 00:54:39,506
what we need is a decision,
not a discussion.
965
00:54:39,589 --> 00:54:41,383
HOPE, LOVE, SERVICE
966
00:54:46,012 --> 00:54:47,472
TREATMENT FROM THE HEART
967
00:54:47,555 --> 00:54:51,976
It feels as though he is determined
to see things through to the end.
968
00:54:52,560 --> 00:54:53,561
Don't you think so?
969
00:54:59,317 --> 00:55:01,152
But why on earth did he do that?
970
00:55:01,736 --> 00:55:04,114
Why would Dr. Lee wear a bag over his head
971
00:55:04,197 --> 00:55:05,865
to go into Cha Jinman's office?
972
00:55:06,574 --> 00:55:07,992
Did he steal something?
973
00:55:08,076 --> 00:55:10,203
No, it didn't seem that way.
974
00:55:10,286 --> 00:55:13,289
If not, did he go in and write something?
975
00:55:13,373 --> 00:55:15,667
"Professor Cha, you're dumb."
976
00:55:16,459 --> 00:55:17,669
"Neener."
977
00:55:17,752 --> 00:55:18,712
Dr. Jung.
978
00:55:20,588 --> 00:55:21,506
Sorry.
979
00:55:23,258 --> 00:55:24,884
I'm not sure about the details,
980
00:55:25,051 --> 00:55:27,804
but maybe it has something to do
with the incident from three years ago?
981
00:55:29,222 --> 00:55:30,348
HOJUN: Well, you know.
982
00:55:30,432 --> 00:55:33,309
A CT surgery resident at Hankuk University
jumped to his death then.
983
00:55:35,729 --> 00:55:36,771
INSU: What about it?
984
00:55:36,855 --> 00:55:40,108
What does that incident
have to do with this incident?
985
00:55:41,484 --> 00:55:44,070
I don't know if I should say this, but--
986
00:55:44,154 --> 00:55:45,989
Then just don't say it.
987
00:55:46,573 --> 00:55:49,367
Well, you know,
there were rumors back then,
988
00:55:49,951 --> 00:55:52,662
that Professor Cha was responsible
for that resident's death.
989
00:55:53,246 --> 00:55:54,414
I'm sure you all knew that.
990
00:55:54,497 --> 00:55:55,915
That's because it's only natural
991
00:55:55,999 --> 00:55:58,710
for people to discuss
who was responsible when a resident dies.
992
00:55:58,793 --> 00:56:01,171
It was about a case
where a patient had died.
993
00:56:01,254 --> 00:56:04,424
I heard Professor Cha was no joke
after it resulted in them going to court.
994
00:56:04,507 --> 00:56:06,760
He told the resident
to take responsibility
995
00:56:06,843 --> 00:56:07,927
as it was his fault.
996
00:56:08,011 --> 00:56:10,263
He blamed the guy for everything,
or something like that.
997
00:56:10,930 --> 00:56:14,684
Anyway, he ended his own life
because of that pressure.
998
00:56:16,352 --> 00:56:18,438
No way. Seriously?
999
00:56:18,521 --> 00:56:20,231
He really did.
1000
00:56:20,315 --> 00:56:24,486
But what does that
have to do with Dr. Ung?
1001
00:56:26,112 --> 00:56:27,113
Well,
1002
00:56:27,739 --> 00:56:29,657
the resident who died back then
1003
00:56:30,867 --> 00:56:31,743
and Dr. Ung...
1004
00:56:31,826 --> 00:56:33,369
The two were colleagues in school.
1005
00:56:33,453 --> 00:56:35,497
(tense music)
1006
00:56:41,336 --> 00:56:43,296
Isn't it very suspicious?
1007
00:56:44,088 --> 00:56:46,341
Is it just me? Don't you feel the same?
1008
00:56:46,424 --> 00:56:47,675
(inhales deeply)
1009
00:56:59,437 --> 00:57:00,271
Goodness.
1010
00:57:10,698 --> 00:57:11,616
I'll go.
1011
00:57:13,576 --> 00:57:14,494
(sighs)
1012
00:57:14,786 --> 00:57:15,995
She must've heard everything.
1013
00:57:17,205 --> 00:57:18,206
MUNJEONG: What do we do?
1014
00:57:19,374 --> 00:57:20,458
WOOJIN: Cha Eunjae.
1015
00:57:21,668 --> 00:57:22,502
Cha Eunjae!
1016
00:57:22,585 --> 00:57:23,878
Cha Eunjae isn't here right now.
1017
00:57:23,962 --> 00:57:26,089
-I have to say something.
-Cha Eunjae doesn't.
1018
00:57:26,172 --> 00:57:27,757
-You can't just leave like this.
-(sighs)
1019
00:57:27,841 --> 00:57:29,133
Then what should I do?
1020
00:57:29,634 --> 00:57:32,220
Should I have stayed and listened,
as if nothing was wrong?
1021
00:57:32,303 --> 00:57:35,348
About my dad who blamed his student
and drove him to his death?
1022
00:57:36,266 --> 00:57:38,268
(tense music)
1023
00:57:38,476 --> 00:57:39,727
I love my dad.
1024
00:57:40,812 --> 00:57:42,897
And I respect him
more than anyone else in the world.
1025
00:57:44,983 --> 00:57:48,152
I am proud of my dad
like he's a decorated hero.
1026
00:57:48,236 --> 00:57:50,905
No matter what anyone says,
he's my dad. Do you get that?
1027
00:57:52,282 --> 00:57:53,324
(inhales shakily)
1028
00:57:58,580 --> 00:57:59,539
(sighs)
1029
00:58:02,458 --> 00:58:03,334
(sighs)
1030
00:58:24,314 --> 00:58:25,148
(Sabu grunts)
1031
00:58:29,652 --> 00:58:30,612
Professor Cha.
1032
00:58:31,195 --> 00:58:32,655
Can you please explain?
1033
00:58:33,948 --> 00:58:35,575
What is this situation right now?
1034
00:58:35,658 --> 00:58:40,246
I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung
from Doldam Hospital as of today.
1035
00:58:41,039 --> 00:58:43,958
(tense music)
1036
00:58:52,050 --> 00:58:53,051
What's your reason?
1037
00:58:54,636 --> 00:58:55,595
I was threatened.
1038
00:59:00,391 --> 00:59:02,268
Threatened?
1039
00:59:02,352 --> 00:59:03,227
Threatened about what?
1040
00:59:12,403 --> 00:59:15,490
JINMAN: It's a fountain pen that I gave
to a resident named Woo Sangmin.
1041
00:59:18,034 --> 00:59:19,452
He was going through a lawsuit.
1042
00:59:20,787 --> 00:59:22,538
He couldn't bear the pressure
1043
00:59:23,122 --> 00:59:24,749
and ended his own life.
1044
00:59:27,335 --> 00:59:28,753
The responsibility for his suicide...
1045
00:59:29,420 --> 00:59:33,216
fell onto me, his professor in charge.
1046
00:59:34,050 --> 00:59:35,802
And the dead resident's mother...
1047
00:59:36,636 --> 00:59:38,680
still resents me, saying it's my fault.
1048
00:59:44,185 --> 00:59:46,062
It's not like I killed a patient.
1049
00:59:47,522 --> 00:59:49,148
JINMAN:
It happened because he made a mistake
1050
00:59:49,232 --> 00:59:50,233
while starting a c-line.
1051
00:59:51,818 --> 00:59:53,194
I taught him over and over,
1052
00:59:53,778 --> 00:59:56,239
but that fool couldn't do
that simple work.
1053
00:59:58,074 --> 01:00:00,451
There's no way that I'm fine...
1054
01:00:01,786 --> 01:00:03,037
with the death of my student.
1055
01:00:05,289 --> 01:00:06,833
And there's no way it doesn't hurt me.
1056
01:00:08,793 --> 01:00:09,961
But then,
1057
01:00:11,129 --> 01:00:13,172
that punk put that fountain pen
right under my nose.
1058
01:00:14,716 --> 01:00:16,426
If this isn't a threat, then what is it?
1059
01:00:17,135 --> 01:00:18,553
Contempt? Scorn?
1060
01:00:18,636 --> 01:00:19,971
Deceit? Ridicule?
1061
01:00:20,638 --> 01:00:21,973
Whatever it is,
1062
01:00:22,056 --> 01:00:23,683
I have no intention of forgiving him.
1063
01:00:25,184 --> 01:00:27,186
I'm still the professor who taught him.
1064
01:00:27,895 --> 01:00:29,856
But he wore a bag over his head
1065
01:00:29,939 --> 01:00:31,816
to sneak into my office
and leave that thing.
1066
01:00:31,899 --> 01:00:35,945
I will not let him make a fool out of me!
1067
01:00:41,075 --> 01:00:42,243
Dr. Lee Seonung.
1068
01:00:42,994 --> 01:00:44,746
Did you really do it?
1069
01:00:48,833 --> 01:00:50,668
I'm asking if you did this.
1070
01:00:52,211 --> 01:00:53,212
No.
1071
01:00:54,172 --> 01:00:55,548
I did not do this.
1072
01:01:01,971 --> 01:01:03,681
(inhales shakily)
I...
1073
01:01:07,685 --> 01:01:09,562
never went into that office.
1074
01:01:16,903 --> 01:01:18,196
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1075
01:01:18,696 --> 01:01:19,947
WOOJIN: Ms. Oh.
1076
01:01:20,031 --> 01:01:21,115
Let me borrow this.
1077
01:01:24,285 --> 01:01:27,789
(whistling)
1078
01:01:29,165 --> 01:01:30,333
(sucks teeth, inhales deeply)
1079
01:01:30,833 --> 01:01:32,251
(laughs)
Sandwich.
1080
01:01:33,086 --> 01:01:35,046
(humming excitedly)
1081
01:01:36,172 --> 01:01:37,131
Ah...
1082
01:01:37,298 --> 01:01:39,467
I talked so much that I'm already hungry.
1083
01:01:42,553 --> 01:01:44,138
-(door slams open)
-That scared me.
1084
01:01:44,222 --> 01:01:46,599
Are you trying
to break the door down or what?
1085
01:01:48,184 --> 01:01:50,311
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1086
01:01:50,394 --> 01:01:51,479
Do you perhaps know...
1087
01:01:52,438 --> 01:01:53,356
who this is?
1088
01:01:53,940 --> 01:01:54,857
(Hojun sighs)
1089
01:01:57,652 --> 01:01:58,903
No, I don't.
1090
01:02:00,321 --> 01:02:01,239
Who is this?
1091
01:02:02,782 --> 01:02:05,451
(upbeat music)
1092
01:02:06,077 --> 01:02:07,203
(keyboard key clacking)
1093
01:02:20,508 --> 01:02:23,219
(sighs)
What was the reason?
1094
01:02:24,679 --> 01:02:27,014
If Dr. Lee Seonung really did bring
1095
01:02:27,098 --> 01:02:28,975
this fountain pen as you say he did,
1096
01:02:29,767 --> 01:02:31,811
he would have to have a clear reason.
1097
01:02:32,687 --> 01:02:33,980
What reason would he have
1098
01:02:34,063 --> 01:02:36,149
to threaten you now, after all that time?
1099
01:02:36,732 --> 01:02:40,111
That must be because I know
the grounds for his disqualification.
1100
01:02:42,613 --> 01:02:44,866
Could you tell us what that is?
1101
01:02:48,411 --> 01:02:49,453
Dr. Lee has...
1102
01:02:50,788 --> 01:02:52,206
a red-green color vision deficiency.
1103
01:02:52,790 --> 01:02:54,250
(tense music)
1104
01:03:00,464 --> 01:03:01,799
(soft grunt)
1105
01:03:07,680 --> 01:03:09,473
But why is that a problem?
1106
01:03:13,561 --> 01:03:15,605
It doesn't say anywhere
that color vision deficiency
1107
01:03:15,688 --> 01:03:17,398
is grounds for disqualification.
1108
01:03:17,481 --> 01:03:20,526
Are you seriously asking that
when you know what it means to be unable
1109
01:03:20,610 --> 01:03:22,486
to distinguish reds and greens in an OR?
1110
01:03:22,570 --> 01:03:26,908
{\an8}Dr. Lee has already pulled off
a successful femoral artery repair.
1111
01:03:27,408 --> 01:03:29,785
If he can do
that level of arterial surgery,
1112
01:03:29,869 --> 01:03:33,539
I don't see how it will be a problem
in other surgeries too. Am I wrong?
1113
01:03:33,623 --> 01:03:35,499
This is an ethical issue as well.
1114
01:03:35,583 --> 01:03:37,960
He hid the fact
that he has color vision deficiency.
1115
01:03:38,044 --> 01:03:40,963
No, he didn't hide it.
1116
01:03:42,465 --> 01:03:44,050
Isn't that right, Master Kim?
1117
01:03:45,927 --> 01:03:47,803
Yes, that's right.
1118
01:03:48,721 --> 01:03:49,931
He didn't hide it.
1119
01:03:51,557 --> 01:03:53,809
SABU:
It says here you have dyschromatopsia.
1120
01:03:53,893 --> 01:03:55,561
Yes, I have red-green
color vision deficiency.
1121
01:03:57,396 --> 01:04:00,816
Is that perhaps a problem?
1122
01:04:00,900 --> 01:04:02,985
No, not really.
1123
01:04:03,069 --> 01:04:06,447
I believe they make
good corrective lenses these days too.
1124
01:04:07,782 --> 01:04:08,783
Of course.
1125
01:04:11,369 --> 01:04:14,538
And he didn't hide this fact
from Dr. Bae Munjeong either.
1126
01:04:15,081 --> 01:04:19,377
Yes, he told me about that
before we went into surgery that day.
1127
01:04:19,460 --> 01:04:20,753
And what did you tell him?
1128
01:04:20,836 --> 01:04:22,588
He may not be able to tell apart colors,
1129
01:04:23,047 --> 01:04:24,799
but he can tell apart the situation.
1130
01:04:25,174 --> 01:04:26,842
I told him it wouldn't be that big a deal.
1131
01:04:27,718 --> 01:04:29,637
MINGUK: Dr. Lee was honest with us.
1132
01:04:30,137 --> 01:04:33,266
And we didn't think it was a big issue.
1133
01:04:33,975 --> 01:04:38,104
But why did you think
that was a reason for him to threaten you?
1134
01:04:38,187 --> 01:04:40,439
That's because this fountain pen--
1135
01:04:40,648 --> 01:04:43,150
And just look at what was caught on CCTV.
1136
01:04:43,234 --> 01:04:46,112
Dr. Lee is denying it was him so strongly,
1137
01:04:46,195 --> 01:04:49,240
and we're not even sure
who the man in the bag was.
1138
01:04:49,824 --> 01:04:51,325
So why do you insist so strongly
1139
01:04:51,409 --> 01:04:53,995
that it was Dr. Lee?
1140
01:04:54,704 --> 01:04:56,038
I am very curious about...
1141
01:04:57,248 --> 01:04:58,291
why you're doing this.
1142
01:05:01,002 --> 01:05:02,128
Is it perhaps...
1143
01:05:02,712 --> 01:05:06,048
because you feel uncomfortable
about Dr. Lee Seonung
1144
01:05:06,215 --> 01:05:07,591
since he knows about Woo Sangmin?
1145
01:05:08,551 --> 01:05:09,427
What does that mean?
1146
01:05:09,927 --> 01:05:12,680
I'm asking you
if you orchestrated this whole situation
1147
01:05:13,097 --> 01:05:15,349
to get him kicked out...
1148
01:05:17,059 --> 01:05:18,144
of Doldam Hospital.
1149
01:05:18,227 --> 01:05:20,438
(tense music continues)
1150
01:05:33,200 --> 01:05:34,327
(mouths)
1151
01:05:39,540 --> 01:05:44,795
HOPE, LOVE, SERVICE
1152
01:05:53,554 --> 01:05:56,140
(dramatic music)
1153
01:06:04,148 --> 01:06:06,650
(dramatic music continues)
1154
01:06:21,749 --> 01:06:23,376
Dr. Lee, you may go now.
1155
01:06:25,378 --> 01:06:28,964
Here at Doldam Hospital,
no disability can hold you back,
1156
01:06:29,048 --> 01:06:30,883
as long as you have the will
to circumvent it.
1157
01:06:32,510 --> 01:06:33,719
So cheer up.
1158
01:06:34,470 --> 01:06:35,471
Thank you.
1159
01:06:47,316 --> 01:06:48,150
(door closes)
1160
01:06:50,152 --> 01:06:52,530
(Sabu clears throat, sighs)
1161
01:06:59,036 --> 01:07:00,121
(grunts)
1162
01:07:01,122 --> 01:07:03,707
I feel like I faced quite a big wave.
1163
01:07:08,212 --> 01:07:09,463
What did you think?
1164
01:07:10,047 --> 01:07:12,174
(tense music)
1165
01:07:19,056 --> 01:07:21,976
I told you, it wasn't me!
1166
01:07:24,603 --> 01:07:25,896
Then what is this bag?
1167
01:07:25,980 --> 01:07:28,357
I don't know either.
Why are you asking me?
1168
01:07:28,732 --> 01:07:31,235
I'm not the only person
who had sandwiches from here!
1169
01:07:36,198 --> 01:07:37,741
It wasn't me!
1170
01:07:43,414 --> 01:07:47,293
(breathing shakily)
1171
01:07:51,589 --> 01:07:53,924
(uneasy music)
1172
01:07:57,928 --> 01:07:59,555
(breathes shakily)
1173
01:08:02,475 --> 01:08:04,185
KYUNGSOOK:
I'm saying we should make a deal.
1174
01:08:04,685 --> 01:08:09,482
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
1175
01:08:09,565 --> 01:08:10,691
What do you say?
1176
01:08:12,485 --> 01:08:14,945
Will you take this deal?
1177
01:08:15,029 --> 01:08:16,071
Fine.
1178
01:08:17,406 --> 01:08:19,617
If a person gets too upset and angry,
1179
01:08:20,451 --> 01:08:21,702
one could do that.
1180
01:08:21,994 --> 01:08:24,205
One's thoughts might get out of control.
1181
01:08:24,955 --> 01:08:26,832
But as time goes by,
1182
01:08:27,875 --> 01:08:30,169
nothing is more foolish
1183
01:08:30,628 --> 01:08:32,254
than paying back anger with anger.
1184
01:08:34,715 --> 01:08:36,842
With time, you will also regret
1185
01:08:37,551 --> 01:08:40,846
the offer you just made.
1186
01:08:41,514 --> 01:08:42,890
Are you rejecting my offer?
1187
01:08:43,766 --> 01:08:45,643
That's right, I am.
1188
01:08:45,726 --> 01:08:48,896
(tense music)
1189
01:08:48,979 --> 01:08:53,400
I don't make deals over people,
no matter the circumstances.
1190
01:08:54,109 --> 01:08:58,405
I believe no one's life
deserves to be treated that way.
1191
01:08:59,698 --> 01:09:01,116
I cannot accept it.
1192
01:09:01,700 --> 01:09:02,618
(smacks lips)
1193
01:09:10,626 --> 01:09:13,295
(suspenseful music)
1194
01:09:32,898 --> 01:09:37,444
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
1195
01:09:46,662 --> 01:09:48,122
(sighs)
1196
01:10:03,220 --> 01:10:06,640
KOREA, A JUST COUNTRY
GANGWON-DO, A GREAT PLACE TO LIVE
1197
01:10:06,724 --> 01:10:08,976
(dramatic music)
1198
01:10:31,123 --> 01:10:32,666
(music fades)
1199
01:10:36,920 --> 01:10:37,755
EUNTAK: Ms. Eom.
1200
01:10:37,838 --> 01:10:39,882
Did you see the elderly lady patient?
1201
01:10:39,965 --> 01:10:43,594
{\an8}What? No, I didn't.
1202
01:10:47,348 --> 01:10:49,683
("Beautiful Day" by Doyoung playing)
1203
01:11:45,614 --> 01:11:47,950
("Beautiful Day" by Doyoung
continues playing)
1204
01:12:31,034 --> 01:12:33,871
DR. ROMANTIC SEASON 3
1205
01:12:34,363 --> 01:12:36,490
{\an8}SABU:
So you're going to kick Cha Jinman out
1206
01:12:36,991 --> 01:12:38,617
{\an8}and accept Assemblywoman Ko's deal?
1207
01:12:38,701 --> 01:12:41,370
{\an8}MINGUK: This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
1208
01:12:41,454 --> 01:12:42,997
{\an8}I should step down?
1209
01:12:43,080 --> 01:12:44,707
{\an8}EUNJAE: This is the life I chose.
1210
01:12:44,790 --> 01:12:46,584
{\an8}JUNGGEUM: It feels lonely, doesn't it?
1211
01:12:46,667 --> 01:12:48,294
{\an8}But you're doing a great job.
1212
01:12:48,377 --> 01:12:51,422
{\an8}JINMAN: Is this also the romance
that Bu Yongju talks about?
1213
01:12:51,505 --> 01:12:53,507
{\an8}-It's just my dream.
-JINMAN: Your dream?
1214
01:12:53,591 --> 01:12:54,925
{\an8}-(door opens)
-WOOJIN: Who are you?
1215
01:12:55,009 --> 01:12:57,761
{\an8}SABU: Someone more intense than me.
87764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.