All language subtitles for Donkerbos S01E03 The Tree House 1080p SMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-WDYM (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,560 Jaco? 2 00:00:50,000 --> 00:00:51,478 Jaco? 3 00:03:14,560 --> 00:03:16,000 Jaco? 4 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 Where were you? 5 00:03:22,758 --> 00:03:24,000 At the bar. 6 00:03:32,000 --> 00:03:33,718 Since when? 7 00:04:03,840 --> 00:04:05,438 Mom? 8 00:04:07,318 --> 00:04:08,560 Go to bed, please? 9 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 - Morning. - Morning. 10 00:05:03,720 --> 00:05:05,000 Thanks. 11 00:05:15,399 --> 00:05:17,519 Do you want me to throw it out? 12 00:05:21,439 --> 00:05:23,639 Listen... can I borrow your car? 13 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 And your gun? 14 00:05:37,240 --> 00:05:39,319 And you’re ready to start again? 15 00:05:42,000 --> 00:05:43,560 Keys? 16 00:05:43,560 --> 00:05:45,079 People know my bakkie. 17 00:05:45,079 --> 00:05:47,079 What does Fanie think about this? 18 00:05:47,079 --> 00:05:49,720 She already has a new partner. A Venda dude. 19 00:05:53,720 --> 00:05:55,278 Okay. 20 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Thank you. 21 00:06:13,000 --> 00:06:14,519 Don’t lean on the clutch. 22 00:06:14,519 --> 00:06:16,000 Fuck off. 23 00:06:50,560 --> 00:06:53,000 - Morning! - Morning. 24 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 You're not coming in? 25 00:06:54,920 --> 00:06:57,600 No thanks. If I come in I'll never leave. 26 00:06:58,120 --> 00:07:00,519 - Want some rusks? Freshly baked. - No, I’m fine. 27 00:07:00,519 --> 00:07:03,000 - I’ll go get some-- - No. Really. 28 00:07:03,439 --> 00:07:05,160 I don’t know what’s wrong with your mouth. 29 00:07:05,160 --> 00:07:07,278 Kallie loves my rusks. 30 00:07:07,278 --> 00:07:08,680 Eats it while it’s still wet. 31 00:07:09,160 --> 00:07:10,439 Yes, Tannie. 32 00:07:10,439 --> 00:07:13,000 It’s a shame, Fanie. You’re a Van Wyk. 33 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Excuse me? 34 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 You don’t know how to bake. 35 00:07:16,399 --> 00:07:19,000 Afrikaners don’t have much, but we have milk tart. 36 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 Go see where Francois is. 37 00:07:26,199 --> 00:07:27,519 Bye. 38 00:07:27,519 --> 00:07:29,079 - See you later. - Bye. 39 00:07:29,079 --> 00:07:31,000 - Love you. - Love you. 40 00:07:32,639 --> 00:07:34,480 I don’t know how you do it. 41 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 If I had to see half the things you see every day... 42 00:07:43,240 --> 00:07:45,000 You’d tell me... 43 00:07:46,278 --> 00:07:47,639 Right? If you... 44 00:07:48,120 --> 00:07:50,480 hear something about Jaco in town? 45 00:07:53,519 --> 00:07:56,000 Even if you think it’ll hurt me. 46 00:07:58,278 --> 00:08:00,000 I don’t know either. 47 00:08:01,439 --> 00:08:04,000 God gave you that gut. Trust it. 48 00:08:06,399 --> 00:08:09,000 Well, if you hear something about him... 49 00:08:11,399 --> 00:08:13,519 Don’t lie to me. Do you hear me? 50 00:08:20,120 --> 00:08:22,000 And Sybrand? 51 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Thanks for the coffee. 52 00:08:37,798 --> 00:08:40,558 Francois, you’re going to be late! 53 00:08:47,000 --> 00:08:49,918 How many fucking times do I have to tell you it’s all lies? 54 00:08:49,918 --> 00:08:51,038 They are lying. 55 00:08:51,038 --> 00:08:53,120 I don't. They’re just furious about-- 56 00:08:53,639 --> 00:08:56,879 Who called you? Was it that fucking Bricks? 57 00:08:56,879 --> 00:08:59,240 Or that other girl down the road? 58 00:08:59,240 --> 00:09:01,360 Whatsherface, Pamela? Did she call you? 59 00:09:01,360 --> 00:09:02,480 Mrs Kloppers. 60 00:09:03,120 --> 00:09:06,158 This is the third complaint in the past four months. 61 00:09:06,158 --> 00:09:08,038 And there are the reports from the school. 62 00:09:08,558 --> 00:09:10,480 Is this about the bruises again? 63 00:09:10,960 --> 00:09:14,278 I told that fucking whatshisface, Mr Pieterse... 64 00:09:14,798 --> 00:09:16,600 Did he lay the charge? 65 00:09:16,600 --> 00:09:20,000 I told him to stop interfering and rather worry about the boy's marks. 66 00:09:21,519 --> 00:09:22,678 Simon? 67 00:09:25,278 --> 00:09:27,000 Please look at me. 68 00:09:28,558 --> 00:09:30,240 Thank you. 69 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 Can I ask you to please come here? 70 00:09:42,798 --> 00:09:44,639 Can you remove your jacket for me? 71 00:10:06,399 --> 00:10:09,000 Can I ask you to do something for me? 72 00:10:09,399 --> 00:10:11,320 Can you please lift up your shirt-- 73 00:10:11,320 --> 00:10:13,158 No, wait a minute. That’s not right! 74 00:10:13,158 --> 00:10:16,000 Would you prefer that we continue this down at the station? 75 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 It would really help me if you’d do it by yourself. 76 00:10:51,240 --> 00:10:53,360 And you’re saying that he did this to himself? 77 00:10:54,558 --> 00:10:59,000 He’s always running and jumping. Playing with the other boys. 78 00:11:02,120 --> 00:11:03,038 Simon... 79 00:11:05,678 --> 00:11:07,798 Did you fall off your bike? 80 00:11:11,399 --> 00:11:13,240 And the other bruises? 81 00:11:16,200 --> 00:11:19,759 - The cut in your arm? - He’s always playing with the other kids. 82 00:11:20,158 --> 00:11:22,480 Always running off into the forest. Right, Simon? 83 00:11:24,158 --> 00:11:26,480 Yes, Tannie. We climb trees. 84 00:11:35,879 --> 00:11:37,558 Have a cookie. 85 00:12:09,558 --> 00:12:11,000 Roxy! 86 00:12:31,000 --> 00:12:32,519 Tsedza! 87 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Oi! 88 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 They were all placed like this? 89 00:13:10,798 --> 00:13:12,678 It’s ritualistic. 90 00:13:13,158 --> 00:13:16,639 But with no iconography or traditional markers I know. 91 00:13:16,639 --> 00:13:18,440 Is he showing off? 92 00:13:20,720 --> 00:13:22,600 These children were hidden. 93 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 Deep in the forest. 94 00:13:25,639 --> 00:13:27,600 Buried behind a locked gate. 95 00:13:28,080 --> 00:13:28,798 Preserved. 96 00:13:28,798 --> 00:13:30,759 But why all the effort? 97 00:13:31,200 --> 00:13:34,480 Just to bury them under half a meter of soil? 98 00:13:34,480 --> 00:13:36,038 They’ve been entombed. 99 00:13:37,158 --> 00:13:39,000 Like little pharaohs. 100 00:13:41,000 --> 00:13:44,360 - What about the results? - It’s-- 101 00:13:45,678 --> 00:13:48,000 I don’t know what to make of them, Fanie. 102 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Try. 103 00:13:51,278 --> 00:13:53,158 Well, okay, so... 104 00:13:53,158 --> 00:13:54,960 The blood work came back. 105 00:13:54,960 --> 00:13:57,440 Before they were embalmed-- 106 00:13:57,440 --> 00:14:03,278 Typically, you’d use a scalpel to make a small incision near the right collarbone. 107 00:14:03,278 --> 00:14:07,120 From there, you’d search for the common carotid artery 108 00:14:07,120 --> 00:14:09,558 and the internal jugular vein. 109 00:14:09,558 --> 00:14:14,000 A drain tube, or angled forceps, 110 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 is then also put into the vein to facilitate the draining of the blood. 111 00:14:18,120 --> 00:14:19,558 And that wasn't done? 112 00:14:19,558 --> 00:14:22,440 - It’s badly done. - How bad? 113 00:14:22,879 --> 00:14:25,798 The arteries are still half filled with blood. 114 00:14:26,278 --> 00:14:28,080 Also, the organs are untouched, 115 00:14:28,080 --> 00:14:32,000 which is where most of the decomposition took place. 116 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 - Okay, so he’s not a professional? - Definitely not. 117 00:14:35,558 --> 00:14:37,240 How did he kill them? 118 00:14:37,678 --> 00:14:43,639 Fatality occurred due to cardiogenic shock and respiratory arrest. 119 00:14:45,678 --> 00:14:48,080 - Heart-attacks? - But they’re children? 120 00:14:48,080 --> 00:14:52,798 Every one of the victims received around twelve thousand milligrams 121 00:14:52,798 --> 00:14:57,200 of sodium pentobarbital via arterial injection. 122 00:14:57,200 --> 00:15:00,038 It’s a barbiturate used in some public executions, 123 00:15:00,038 --> 00:15:02,320 mostly in America, but more commonly-- 124 00:15:02,320 --> 00:15:04,480 To euthanise animals. 125 00:15:05,200 --> 00:15:08,678 And we found trace evidence of Diphenhydramine. 126 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Sleeping pills? 127 00:15:19,399 --> 00:15:22,720 Sleep forever under the tree. 128 00:15:25,120 --> 00:15:27,240 The same thing over and over again. 129 00:15:28,879 --> 00:15:30,480 Not all of them. 130 00:15:46,519 --> 00:15:52,000 Das Kind des Kindes ist ein Kind der Sünde? 131 00:15:53,080 --> 00:15:57,158 The child of the child is a child of sin. 132 00:16:00,720 --> 00:16:02,558 She was pregnant? 133 00:16:03,840 --> 00:16:05,360 12 weeks. 134 00:16:07,759 --> 00:16:09,320 Jesus. 135 00:16:24,360 --> 00:16:26,519 Why are we talking to the reverend? 136 00:16:27,240 --> 00:16:28,798 Because he smells like secrets. 137 00:16:31,240 --> 00:16:33,678 Good morning. Come inside. 138 00:16:40,519 --> 00:16:43,000 So first Witbank... then Delmas. 139 00:16:43,399 --> 00:16:45,558 Then Springs for three years. 140 00:16:45,558 --> 00:16:47,278 And now Donkerbos. 141 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 That’s quite a lot of congregations? 142 00:16:52,918 --> 00:16:55,879 I want to be able to spread the Word of God like seeds. 143 00:16:55,879 --> 00:16:58,678 Not plant and grow trees all in one place. 144 00:16:59,918 --> 00:17:01,678 Now it’s our turn? 145 00:17:02,480 --> 00:17:04,200 When you put it like that. 146 00:17:12,960 --> 00:17:14,759 And you live by yourself? 147 00:17:14,759 --> 00:17:16,118 In the consistory? 148 00:17:16,118 --> 00:17:18,000 I live by myself. 149 00:17:23,078 --> 00:17:25,440 Dominee Coetzer says you prefer being on your own. 150 00:17:26,480 --> 00:17:28,838 You don’t really mingle with the congregation. 151 00:17:31,278 --> 00:17:33,038 Do you have something against tea? 152 00:17:38,160 --> 00:17:39,440 Hello. 153 00:17:42,680 --> 00:17:44,440 Fanie. 154 00:17:49,318 --> 00:17:51,519 - We’ll talk again. - Thank you. 155 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Anytime. 156 00:18:58,759 --> 00:19:00,118 Spook. 157 00:19:00,558 --> 00:19:02,160 He’s in his office. 158 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 I’m not here for Jaco. 159 00:19:07,118 --> 00:19:10,000 You’re not a detective. What do you want? 160 00:19:10,400 --> 00:19:14,160 Didn’t you work for old Oom Mahlberg way back? 161 00:19:14,160 --> 00:19:17,000 Odd jobs. Cutting grass. Didn't you? 162 00:19:17,480 --> 00:19:20,519 - When was the last time you were there? - Man... 163 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Who pissed in your panty? 164 00:19:24,000 --> 00:19:28,318 Listen... we can do this here, or we can go to the station. 165 00:19:30,318 --> 00:19:32,278 I know you don’t have a warrant. 166 00:19:32,278 --> 00:19:34,838 Or that other bitch would’ve come spoken to me. 167 00:19:34,838 --> 00:19:36,838 Not the fucking road patrol. 168 00:19:51,358 --> 00:19:54,038 My son-in-law was not a good man. 169 00:19:57,558 --> 00:19:59,318 Esther’s father. 170 00:20:00,240 --> 00:20:03,598 My daughter reported him many times. 171 00:20:09,519 --> 00:20:12,000 But the police only show up for death. 172 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 Why did you stop looking for her? 173 00:20:29,278 --> 00:20:30,640 The case... 174 00:20:32,318 --> 00:20:35,000 there were no leads. 175 00:20:36,118 --> 00:20:37,519 Until... 176 00:20:38,000 --> 00:20:42,640 After Esther disappeared, they moved to Johannesburg. 177 00:20:48,240 --> 00:20:50,640 I have not spoken to my daughter since. 178 00:20:57,759 --> 00:20:59,598 Can I go take a look? 179 00:22:23,598 --> 00:22:25,278 ID’d another one? 180 00:22:27,798 --> 00:22:29,358 Palesa Mudau. 181 00:22:29,358 --> 00:22:32,838 Reported missing on August 13th, 2019. 182 00:22:32,838 --> 00:22:35,358 She’s a local. Mavhunyani. 183 00:22:35,838 --> 00:22:36,798 She was pregnant. 184 00:22:39,759 --> 00:22:42,400 - I spoke to Spook Steenkamp. - Bongani. 185 00:22:43,318 --> 00:22:46,000 - Detective? - What’s the vet called again? 186 00:22:46,759 --> 00:22:49,400 The old place past the auction kraal? 187 00:22:50,118 --> 00:22:54,078 - Dr... Oldrieve? I think. - Yes, yes. 188 00:22:54,598 --> 00:22:57,720 Tell him to come to the station. We need to ask him some questions. 189 00:22:57,720 --> 00:22:59,720 And if he refuses? 190 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 Ask Sybrand to go. 191 00:23:02,598 --> 00:23:05,358 - Oh. What did Spook say? - Spook? 192 00:23:06,358 --> 00:23:07,798 He... 193 00:23:09,200 --> 00:23:10,078 I... 194 00:23:11,759 --> 00:23:12,880 Later. 195 00:23:59,480 --> 00:24:01,000 Detective. 196 00:24:02,000 --> 00:24:05,598 My records. I do them by hand and I do them properly. 197 00:24:05,598 --> 00:24:06,640 Thank you. 198 00:24:06,640 --> 00:24:08,318 It’s my book of death. 199 00:24:09,038 --> 00:24:12,000 Every injection for 30 years. 200 00:24:13,480 --> 00:24:16,400 - Do you mind if I make a few copies? - No. 201 00:24:16,880 --> 00:24:19,038 The storeroom, where you keep the-- 202 00:24:19,038 --> 00:24:21,160 - Yes? - Yeah... 203 00:24:21,160 --> 00:24:23,278 Is there anyone other than you who have access? 204 00:24:23,278 --> 00:24:24,798 No. 205 00:24:24,798 --> 00:24:28,440 And we have cameras everywhere. 206 00:24:31,519 --> 00:24:35,720 Your brother was here yesterday with an old service animal. 207 00:24:37,759 --> 00:24:42,720 That poor dog was kept alive well past its expiry date. 208 00:24:46,118 --> 00:24:48,000 Thanks. We’ll keep in touch. 209 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Thank you. 210 00:25:13,078 --> 00:25:14,480 You don’t have to thank me. 211 00:25:15,759 --> 00:25:17,519 I needed that. 212 00:25:19,798 --> 00:25:21,318 Do you have smokes? 213 00:25:21,318 --> 00:25:23,440 Yes. In my bakkie. 214 00:25:57,000 --> 00:25:58,318 Thank you. 215 00:26:03,920 --> 00:26:05,759 This can’t happen again. 216 00:26:06,798 --> 00:26:08,680 That’s what you said the last time. 217 00:26:09,920 --> 00:26:11,720 You were pretty rough today. 218 00:26:13,960 --> 00:26:16,038 I don’t know this town anymore. 219 00:26:20,519 --> 00:26:22,000 Talk to me. 220 00:26:22,358 --> 00:26:23,880 Off the record. 221 00:26:23,880 --> 00:26:25,440 Yes... 222 00:26:25,440 --> 00:26:27,400 Until it isn’t anymore. 223 00:26:30,480 --> 00:26:33,000 - Another round? - No, I have to piss. 224 00:27:02,598 --> 00:27:04,078 Hey, cowboy. 225 00:27:04,598 --> 00:27:06,200 I have to go. 226 00:27:33,720 --> 00:27:37,038 Is there anything as dependable as our capacity for horror? 227 00:27:40,880 --> 00:27:43,000 I’ll do the talking, okay? 228 00:27:50,798 --> 00:27:52,278 Sorry. 229 00:27:53,000 --> 00:27:53,880 Hello. 230 00:27:54,318 --> 00:27:56,278 Hi. How are you? 231 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Do I still have a wife? 232 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 I'm... sorry about earlier. 233 00:28:02,200 --> 00:28:03,680 I can’t talk right now. 234 00:28:03,680 --> 00:28:05,078 How’s your new partner? 235 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 Invite him over for dinner. 236 00:28:11,880 --> 00:28:13,598 I will. 237 00:28:13,598 --> 00:28:14,680 I’m serious. 238 00:28:16,720 --> 00:28:19,000 See you when I see you. 239 00:28:20,278 --> 00:28:22,318 - Good luck. - Bye. 240 00:28:58,598 --> 00:29:01,440 We go in and we sit down. 241 00:29:03,000 --> 00:29:05,278 We’re going to tell them their daughter is dead. 242 00:29:06,358 --> 00:29:07,920 Okay? 243 00:29:08,358 --> 00:29:10,000 Yes. 244 00:29:11,118 --> 00:29:14,519 Reverend Mudau... Two reverends in one day? 245 00:29:19,000 --> 00:29:20,278 Good morning, Ma’am. 246 00:29:20,798 --> 00:29:21,960 Morning, Brother. 247 00:29:22,640 --> 00:29:23,598 Ma’am. 248 00:29:47,118 --> 00:29:49,000 Thank you for the tea. 249 00:30:02,838 --> 00:30:04,480 Mr Mudau. 250 00:30:05,038 --> 00:30:07,558 You’re the pastor of the local church, yes? 251 00:30:10,240 --> 00:30:11,759 I never forget a face. 252 00:30:13,598 --> 00:30:15,118 You must be mistaken. 253 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 Thank you for taking the time to see us. 254 00:30:19,160 --> 00:30:21,000 You are from Giyani. 255 00:30:23,759 --> 00:30:26,160 My first church was in Giyani. 256 00:30:27,440 --> 00:30:29,000 Next to the river. 257 00:30:29,880 --> 00:30:34,118 Lots of boys were always gathering there by the water. 258 00:30:36,358 --> 00:30:39,118 The things they did in the dark... 259 00:30:42,160 --> 00:30:45,200 Mr Mudau, we are here to talk to you about Palesa. 260 00:30:45,200 --> 00:30:48,318 This is a house of God, young man. 261 00:30:48,318 --> 00:30:52,318 And we are here to talk about your daughter, Palesa. 262 00:30:53,880 --> 00:30:56,558 We have news regarding-- 263 00:31:02,078 --> 00:31:04,078 Did she have a boyfriend? 264 00:31:04,598 --> 00:31:06,240 Before she went missing? 265 00:31:12,038 --> 00:31:13,720 Reverend... 266 00:31:14,160 --> 00:31:16,440 Reverend, can we talk? 267 00:31:34,880 --> 00:31:36,680 Not a boyfriend. 268 00:31:43,838 --> 00:31:46,240 God asks many things of a man. 269 00:31:59,880 --> 00:32:01,838 If you found her... 270 00:32:02,838 --> 00:32:05,400 don’t ever bring her back here. 271 00:32:07,278 --> 00:32:09,000 Please. 272 00:32:54,278 --> 00:32:55,400 Bongani. 273 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 So, the German on the bodies... 274 00:32:58,400 --> 00:32:59,838 it’s nothing weird or special. 275 00:32:59,838 --> 00:33:02,318 I’ve been cross-referencing every German sentence 276 00:33:02,318 --> 00:33:04,838 - between here and Düsseldroff-- - And? 277 00:33:04,838 --> 00:33:06,480 Are you gonna get me a pay raise? 278 00:33:06,480 --> 00:33:09,598 - Are you gonna make me strangle you? - Okay, okay. 279 00:33:09,598 --> 00:33:11,278 So... it’s a book. 280 00:33:11,278 --> 00:33:12,558 A fairytale. 281 00:33:13,880 --> 00:33:16,038 Der Mutterbaum. 282 00:33:16,519 --> 00:33:20,720 The Mother Tree. A very old and strange book. 283 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 It's been out of print since the ‘40s, 284 00:33:22,400 --> 00:33:24,720 even before the Second World War. 285 00:33:26,798 --> 00:33:28,240 The Mother Tree. 286 00:33:30,759 --> 00:33:32,880 - Where can I find-- - Two copies on record. 287 00:33:32,880 --> 00:33:35,798 One close to you and one far... 288 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 Great job. 289 00:34:20,079 --> 00:34:21,840 Hey there. 290 00:34:22,639 --> 00:34:23,719 Is anyone home? 291 00:34:23,719 --> 00:34:26,000 Hey, Zellie! Get away from there! 292 00:34:34,039 --> 00:34:35,559 Who are you? 293 00:34:36,920 --> 00:34:38,320 Afternoon. 294 00:34:38,840 --> 00:34:40,518 Does... 295 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Spook... Is he still here? 296 00:34:46,400 --> 00:34:47,199 At work. 297 00:34:49,440 --> 00:34:50,518 And you are? 298 00:34:51,000 --> 00:34:52,239 Pattie. 299 00:34:54,039 --> 00:34:55,199 The sister. 300 00:34:56,800 --> 00:34:58,440 And the girl? 301 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 Mine. 302 00:35:04,320 --> 00:35:06,518 Spook's on the straight and narrow. 303 00:35:08,079 --> 00:35:09,760 You know what he is. 304 00:35:11,639 --> 00:35:13,239 And what’s that? 305 00:35:23,199 --> 00:35:24,199 Yes. 306 00:35:24,199 --> 00:35:25,320 Bye. 307 00:35:36,199 --> 00:35:38,639 Zellie, come eat your sandwich! 308 00:35:57,599 --> 00:36:00,000 Is there another library in this town? 309 00:36:01,518 --> 00:36:04,280 You’re in Limpopo, Detective. 310 00:36:12,559 --> 00:36:15,159 You said the second copy is in Gauteng? 311 00:36:19,679 --> 00:36:21,199 Fuck this. 312 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 What? 313 00:36:33,480 --> 00:36:35,518 I’ve never seen anything like this. 314 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 This is fucking unprofessional. 315 00:36:38,000 --> 00:36:40,239 - I’m sorry. - You’re sorry? 316 00:36:40,760 --> 00:36:43,320 Those vultures are always out there, 317 00:36:43,320 --> 00:36:45,440 waiting for us to drop the ball. 318 00:36:46,840 --> 00:36:48,760 Fuck it, Wolf. Can’t you keep it in your pants? 319 00:36:49,920 --> 00:36:51,280 You shut up about me. 320 00:36:51,639 --> 00:36:54,400 Why did you even have the file in your fucking car? 321 00:36:54,400 --> 00:36:56,280 You’re canvassing suspects. 322 00:36:56,760 --> 00:36:58,159 Not victims! 323 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 I did. 324 00:37:09,559 --> 00:37:11,000 She... 325 00:37:12,199 --> 00:37:13,960 looked at me. 326 00:37:16,199 --> 00:37:18,480 People don’t look at me, Fanie. 327 00:37:23,719 --> 00:37:25,639 What’s going on here? 328 00:37:26,920 --> 00:37:29,000 Talk, Wolf. 329 00:37:29,760 --> 00:37:33,000 Tell your captain who’s responsible for this fuckup. 330 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 My office. 331 00:37:43,960 --> 00:37:44,679 Now. 332 00:37:51,840 --> 00:37:53,559 I’m sorry, Fanie. 333 00:38:04,880 --> 00:38:06,360 You're buying. 334 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 In your dreams, honey. 335 00:38:49,559 --> 00:38:51,000 Hello! 336 00:38:55,800 --> 00:38:57,880 Hey! Get away from there! 337 00:39:54,599 --> 00:39:56,760 Where does your mom hide her cigarettes? 338 00:39:58,119 --> 00:39:59,840 You know she doesn’t smoke. 339 00:40:12,559 --> 00:40:14,320 Do you ever lie to your mom? 340 00:40:17,000 --> 00:40:18,079 Why are you asking? 341 00:40:19,440 --> 00:40:21,400 She’s a human lie detector. 342 00:40:21,840 --> 00:40:23,000 So? 343 00:40:23,360 --> 00:40:26,559 So the day I want to die, I’ll lie to her. 344 00:40:36,639 --> 00:40:38,559 What’s going on with you? 345 00:40:46,360 --> 00:40:48,199 Yes, yes. How’s it going? 346 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 Hello, Oom. 347 00:40:50,760 --> 00:40:52,119 Your mom not home yet? 348 00:40:53,000 --> 00:40:54,518 Francois. 349 00:40:55,360 --> 00:40:56,639 Are you guys hungry? 350 00:40:57,199 --> 00:40:58,518 How does a steak sound? 351 00:40:58,518 --> 00:41:01,119 That sounds like a plan. 352 00:41:01,599 --> 00:41:03,719 - Are you staying over? - Is it okay? 353 00:41:03,719 --> 00:41:05,280 Yes, of course. 354 00:41:05,280 --> 00:41:07,639 I’m going to shower. You guys get a fire going. 355 00:41:07,639 --> 00:41:10,280 Cool. We'll do that. 356 00:41:18,000 --> 00:41:19,559 They’re fighting again. 357 00:41:20,079 --> 00:41:21,679 Why? 358 00:41:24,280 --> 00:41:26,159 I think my dad’s having an affair. 359 00:41:52,480 --> 00:41:54,159 - Hello. - Have you eaten yet? 360 00:41:54,559 --> 00:41:57,320 No, not yet. The coals are only ready now. 361 00:41:57,800 --> 00:42:00,000 Hey, I didn’t make the fire. 362 00:42:03,159 --> 00:42:05,000 What are you drinking? 363 00:42:09,320 --> 00:42:10,000 Coke? 364 00:42:11,320 --> 00:42:12,960 Just one. Do you hear me? 365 00:42:12,960 --> 00:42:14,480 Yes. 366 00:42:15,840 --> 00:42:17,719 Should I put your food in the fridge? 367 00:42:18,320 --> 00:42:22,000 I’m just having a drink after work. I’ll see you soon. 368 00:42:23,320 --> 00:42:24,518 - Okay, bye. - Cheers. 369 00:42:24,518 --> 00:42:26,239 - Love you. - Bye. 370 00:42:38,599 --> 00:42:40,679 Who said I wanted a whiskey? 371 00:42:41,518 --> 00:42:43,119 I needed one. 372 00:42:45,679 --> 00:42:47,000 Cheers. 373 00:42:56,518 --> 00:42:59,039 You don’t look like a detective. 374 00:43:00,119 --> 00:43:02,000 What do you mean? 375 00:43:02,760 --> 00:43:04,480 A person who hunts people. 376 00:43:05,000 --> 00:43:06,840 What do I look like then? 377 00:43:07,880 --> 00:43:09,719 An animal in a trap. 378 00:43:17,079 --> 00:43:19,199 Why do they call you The Leopard? 379 00:43:24,880 --> 00:43:25,920 Musangwe. 380 00:43:27,039 --> 00:43:28,639 What’s that? 381 00:43:30,199 --> 00:43:32,559 When I was a boy in Giyani. 382 00:43:35,199 --> 00:43:37,400 All Venda boys have to take part. 383 00:43:39,159 --> 00:43:41,159 No gloves, no mercy. 384 00:43:42,518 --> 00:43:44,880 No stopping until someone falls. 385 00:43:45,480 --> 00:43:47,000 So what? You just... 386 00:43:48,039 --> 00:43:49,159 beat each other? 387 00:43:49,159 --> 00:43:51,000 I was smaller, you know? 388 00:43:52,480 --> 00:43:54,400 The smallest. A... 389 00:43:54,960 --> 00:43:56,800 leopard among lions. 390 00:43:57,920 --> 00:44:01,639 The leopard survives by staying hidden. 391 00:44:01,639 --> 00:44:03,280 Out of sight. 392 00:44:03,719 --> 00:44:05,599 And when he is forced to punch, 393 00:44:06,679 --> 00:44:08,599 Didinngwe punches first. 394 00:44:10,960 --> 00:44:12,599 Hey. 395 00:44:12,599 --> 00:44:13,400 How’s it? 396 00:44:14,599 --> 00:44:16,199 Sorry, am I interrupting, or-- 397 00:44:16,199 --> 00:44:18,320 - Are you still on the job? - No. 398 00:44:20,719 --> 00:44:21,800 Tsedza Tshivenga. 399 00:44:22,280 --> 00:44:23,480 Detective. 400 00:44:24,239 --> 00:44:26,280 So, you’re my new brother? 401 00:44:28,239 --> 00:44:31,000 - Is Sybrand here? - I’m not his boss. 402 00:44:31,599 --> 00:44:33,000 Another one? 403 00:44:33,639 --> 00:44:35,760 No, thanks. I’m fine. 404 00:44:37,039 --> 00:44:39,000 Drinking alone these days? 405 00:44:40,719 --> 00:44:43,000 - See you. - Bye. 406 00:44:50,480 --> 00:44:52,239 At fucking last. 407 00:44:53,480 --> 00:44:55,320 That’s Sybrand’s brother. 408 00:44:57,480 --> 00:44:59,639 - Tell me about him. - Braam? 409 00:44:59,639 --> 00:45:01,280 Oh, well... he’s-- 410 00:45:01,280 --> 00:45:02,518 Sybrand. 411 00:45:04,800 --> 00:45:06,400 What about Sybrand? 412 00:45:07,518 --> 00:45:09,840 That place he booked himself into... 413 00:45:11,360 --> 00:45:13,559 You said he was there for five months? 414 00:45:13,559 --> 00:45:14,960 Six. 415 00:45:15,440 --> 00:45:17,000 Was he there the whole time? 416 00:45:18,039 --> 00:45:22,000 He came home every now and then. 417 00:45:28,199 --> 00:45:31,599 Tell me about... Wim Botha. 418 00:45:35,280 --> 00:45:37,840 You have a knack for losing your partners, huh? 419 00:45:39,518 --> 00:45:41,920 Sybrand was suspended, not-- 420 00:45:42,400 --> 00:45:44,480 He assaulted a suspect. 421 00:45:46,039 --> 00:45:47,039 I’m sorry. 422 00:45:47,639 --> 00:45:50,239 - I didn’t mean-- - Yes, you did. 423 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 And Wim... 424 00:45:53,320 --> 00:45:55,199 I don’t wanna fucking talk about Wim. 425 00:45:55,199 --> 00:45:57,119 Or the kid who shot him. 426 00:45:58,119 --> 00:45:59,800 Who the fuck are you? 427 00:46:01,679 --> 00:46:04,480 You’re playing with fire. Do you hear me? 428 00:46:09,679 --> 00:46:11,559 Thanks for the whiskey. 429 00:46:15,760 --> 00:46:17,000 Fanie... 430 00:46:17,000 --> 00:46:18,840 Get some fucking sleep. 431 00:46:50,920 --> 00:46:55,039 Tonight, we are here at the Duvha Lodge in Donkerbos, Limpopo, 432 00:46:55,760 --> 00:46:58,039 - where the community has gathered... - Check, check! Mommy’s on TV! 433 00:46:58,039 --> 00:46:59,760 to remember the victims. 434 00:46:59,760 --> 00:47:03,079 There are no answers, only tears. 435 00:47:03,639 --> 00:47:06,639 With me is Mrs Pattie Steenkamp. 436 00:47:06,639 --> 00:47:10,039 Mother of Abrie. 437 00:47:10,760 --> 00:47:14,800 Mrs Steenkamp, why tonight? 438 00:47:14,800 --> 00:47:16,440 Why this photo? 439 00:47:17,840 --> 00:47:19,599 This is my Abrie. 440 00:47:21,960 --> 00:47:24,800 He’s been missing for about a year now. 441 00:47:26,559 --> 00:47:28,599 Are you holding on to hope? 442 00:47:31,239 --> 00:47:33,159 They’ll probably still find him. 443 00:47:37,360 --> 00:47:39,679 You only want some shine. 444 00:47:45,440 --> 00:47:46,880 Where are you going? 445 00:47:46,880 --> 00:47:48,000 Out. 446 00:48:13,639 --> 00:48:15,119 - Hey. - Hey. 447 00:48:19,840 --> 00:48:22,000 You know we both have houses, right? 448 00:48:28,719 --> 00:48:29,719 What’s wrong? 449 00:48:35,559 --> 00:48:37,199 So I found something... 450 00:48:37,679 --> 00:48:40,079 - Where? - Esther Madekwana. 451 00:48:41,039 --> 00:48:44,000 There’s no prints. I dusted, but... 452 00:49:00,400 --> 00:49:01,920 I... 453 00:49:03,559 --> 00:49:05,119 needed to... 454 00:49:06,000 --> 00:49:06,719 see you. 455 00:49:09,840 --> 00:49:10,559 Okay. 456 00:49:20,280 --> 00:49:23,000 I’m so fucking glad you’re back. 457 00:49:40,880 --> 00:49:42,679 Our Heavenly Father... 458 00:49:46,800 --> 00:49:49,320 I lay this burden at your feet. 459 00:49:51,679 --> 00:49:53,760 Give me the strength... 460 00:49:54,280 --> 00:49:56,079 to forgive them. 461 00:49:58,239 --> 00:50:00,719 For they do not know what they do. 462 00:50:10,199 --> 00:50:12,800 How many of them still have to suffer? 463 00:50:40,119 --> 00:50:42,199 Stay out of my fucking way! 464 00:50:45,239 --> 00:50:47,000 Did you forget to buy electricity? 465 00:50:47,000 --> 00:50:48,679 It’s the entire town. 466 00:51:59,679 --> 00:52:01,239 Francois! 467 00:52:18,239 --> 00:52:19,679 Dad? 468 00:53:28,760 --> 00:53:30,199 Kallie? 31076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.