All language subtitles for Dodger S01E09 Dosh 1080p iP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,520 Shh! Coast is clear. Come on, come on, come on. Whose idea was this?! 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,520 Mine's heavy. My bag. Watch it, watch it, watch it! 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,280 LOUD THUD Pick it up. Pick it up! Argh! 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,040 Come on, come on. Keep it down. We don't want the street finding out. 5 00:00:16,040 --> 00:00:19,520 We should have used a different rug. You can see it all bleeding through. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,760 What am I, a rug shop?! I've only got the one. It's ruined now! 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,160 Where am I putting it? Dump it in the cellar. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,280 Body first, then the two legs. Right. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,520 BILL GROANS 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,200 That was murder. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,040 THEME MUSIC 12 00:01:10,000 --> 00:01:12,520 I've never been anywhere so posh. 13 00:01:15,520 --> 00:01:17,160 BELL RINGS 14 00:01:21,280 --> 00:01:24,080 Monsieur? Table for seven, please. DOG BARKS 15 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 Nice one. Not by the bogs. 16 00:01:26,200 --> 00:01:27,680 Certainly. 17 00:01:27,680 --> 00:01:30,920 May I take your coat and your, erm, hat? 18 00:01:31,920 --> 00:01:33,520 What for? 19 00:01:38,280 --> 00:01:40,280 I will return with the menu. 20 00:01:40,280 --> 00:01:42,120 No need, squire! 21 00:01:42,120 --> 00:01:43,760 We know what we want. 22 00:01:43,760 --> 00:01:46,760 Chop, chop, chop, chop, chop, chop, chop. 23 00:01:46,760 --> 00:01:49,680 Seven chops and cod for the dog. DOG BARKS 24 00:01:49,680 --> 00:01:53,000 Very well. Chop chop! BILL LAUGHS 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,760 Ah, Judge Fang. 26 00:01:57,760 --> 00:02:00,960 Sorry I'm late. I came straight from the Bailey. 27 00:02:00,960 --> 00:02:04,520 Sent six chaps swinging for forging banknotes 28 00:02:04,520 --> 00:02:07,520 and a nipper to the noose for stealing a box of cucumbers. 29 00:02:08,520 --> 00:02:10,360 Seems a bit harsh. 30 00:02:10,360 --> 00:02:12,160 They were my cucumbers. 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,760 Monsieur? Haddock. How do you like him? 32 00:02:17,760 --> 00:02:21,040 Well done. And two hard-boiled eggs. Mm. 33 00:02:21,040 --> 00:02:25,080 Quail fondant and the potage. Oh, an excellent choice, monsieur. 34 00:02:26,080 --> 00:02:29,040 So, what is it that you wanted to discuss? 35 00:02:29,040 --> 00:02:32,120 The Lord Chancellor asked me confidentially to talk to you 36 00:02:32,120 --> 00:02:34,920 about this young criminal they're calling the Dodger. 37 00:02:34,920 --> 00:02:38,200 How can you afford all this? Have you come into money or something? 38 00:02:38,200 --> 00:02:41,400 We just thought we'd treat you all for once. I thought we were broke. 39 00:02:41,400 --> 00:02:44,600 Let's just say we made a killing. BILL LAUGHS 40 00:02:44,600 --> 00:02:46,920 Tang, no stealing. 41 00:02:46,920 --> 00:02:48,800 It's our night off. 42 00:02:48,800 --> 00:02:51,040 Why would anyone need so many knives and forks? 43 00:02:51,040 --> 00:02:54,280 Has this table been laid for an octopus? It's what the poshos like. 44 00:02:54,280 --> 00:02:57,120 They've all got their own names. Bread knife, butter knife, 45 00:02:57,120 --> 00:03:00,280 steak knife, cheese knife, teaspoon, coffee spoon, soup spoon, 46 00:03:00,280 --> 00:03:03,480 dessert spoon, fish fork, lemon fork, oyster fork, salad fork. 47 00:03:03,480 --> 00:03:06,040 Ooh, you're a proper lady, ain't you? 48 00:03:06,040 --> 00:03:08,800 Well, that's what they taught me at the Palace. 49 00:03:08,800 --> 00:03:11,880 Before they booted me out. Stuck-up bunch, they were. 50 00:03:11,880 --> 00:03:14,920 The only ones you were allowed to look in the eye were the horses. 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,760 The royal coachman taught me how to ride one. 52 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 Did he? 53 00:03:19,200 --> 00:03:20,520 Service! 54 00:03:20,520 --> 00:03:21,840 Voila. 55 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 It's a delicate matter, Charles. 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,520 London is the most dangerous city in the empire 57 00:03:32,520 --> 00:03:35,680 and it's your job to make it the safest, yet you seem obsessed 58 00:03:35,680 --> 00:03:38,280 with this one boy. He's more than just one boy. 59 00:03:38,280 --> 00:03:41,280 He's become some sort of folk hero for the poor. 60 00:03:41,280 --> 00:03:44,520 Some modern-day Dick Turpin, glamorising crime. 61 00:03:44,520 --> 00:03:47,160 He's created havoc all over London. 62 00:03:47,160 --> 00:03:49,520 You tell the Lord Chancellor and his friends 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 to let me do my job, will you? 64 00:03:52,520 --> 00:03:54,320 He writes to me, you know? 65 00:03:55,320 --> 00:03:57,400 Personal offensive letters. 66 00:03:58,760 --> 00:04:01,040 The latest one arrived this morning. 67 00:04:03,280 --> 00:04:06,960 "So, Charlie, boy, still haven't got me yet. 68 00:04:06,960 --> 00:04:10,760 "You are a laughing stock. Call yourself a war hero? 69 00:04:10,760 --> 00:04:15,000 "You're a silly fat panda sitting on top of your bamboo mountain, 70 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 "chomping on gas. 71 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 "You will never find me." 72 00:04:18,600 --> 00:04:21,360 It was the big fat panda part that got me. 73 00:04:21,360 --> 00:04:23,040 How dare he?! 74 00:04:23,040 --> 00:04:24,640 Frightful spelling. 75 00:04:31,520 --> 00:04:32,840 Mm. 76 00:04:32,840 --> 00:04:34,800 'That was murder, wasn't it?' 77 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 'We just made a killing.' 78 00:04:37,240 --> 00:04:39,320 'Body first, then the two legs.' 79 00:04:39,320 --> 00:04:41,680 'You can see it all bleeding through.' 80 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 You not eating yours? 81 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 'Murder.' 'Killing.' 'Murder.' 'Killing.' 82 00:04:49,200 --> 00:04:51,680 THEY LAUGH Bit porky that, innit? 83 00:04:52,680 --> 00:04:56,360 Please, sir, can I have some more? 84 00:04:57,520 --> 00:04:59,160 More?! 85 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 DOG BARKS 86 00:05:00,600 --> 00:05:02,360 Of course. 87 00:05:07,160 --> 00:05:09,040 Your bill. 88 00:05:12,520 --> 00:05:14,280 Keep the change. 89 00:05:14,280 --> 00:05:15,760 Thank you, sir. 90 00:05:15,760 --> 00:05:18,040 Right, let's go. 91 00:05:19,760 --> 00:05:22,920 You know, Charles, I reckon that you seek some medical advice 92 00:05:22,920 --> 00:05:25,520 on this matter and I know just the fellow. 93 00:05:25,520 --> 00:05:28,840 What's wrong with you? You've been miserable all day, eh? 94 00:05:28,840 --> 00:05:30,520 Cheer up! 95 00:05:41,480 --> 00:05:42,760 No! Stop him! 96 00:05:42,760 --> 00:05:45,080 Hurry up! Slow down! 97 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Stop him! 98 00:05:47,080 --> 00:05:48,760 Those chops are repeating on me. 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,000 No, no, no. You cannot leave like this. 100 00:05:51,000 --> 00:05:52,520 Fagin? 101 00:05:52,520 --> 00:05:54,040 Fagin! 102 00:05:54,040 --> 00:05:56,360 What is it? What's gone wrong? Nothing. 103 00:05:56,360 --> 00:05:59,840 We just had a little bit of a run-in with the king of the peelers. 104 00:05:59,840 --> 00:06:03,320 It's all right now, though. We brought a chop back for your tea. 105 00:06:04,320 --> 00:06:08,080 Oh, that is a lovely chop. 106 00:06:08,080 --> 00:06:10,240 No gristle. Thank you very much. 107 00:06:10,240 --> 00:06:13,400 See? I told you the plan would work. Plan? 108 00:06:13,400 --> 00:06:15,040 What's going on here? Yeah. 109 00:06:15,040 --> 00:06:17,040 It ain't fair to keep us in the dark. 110 00:06:17,040 --> 00:06:20,080 Come on. Come down here. I'll show you. No! 111 00:06:20,080 --> 00:06:21,880 Don't go. 112 00:06:22,880 --> 00:06:25,240 I know what you rotten lot have done. 113 00:06:25,240 --> 00:06:29,480 I saw you last night carrying a dead lump, rugged up. 114 00:06:29,480 --> 00:06:31,560 I don't want nothing to do with this. 115 00:06:31,560 --> 00:06:33,280 Have you gone nitwits? 116 00:06:33,280 --> 00:06:35,520 Pickpocketing is one thing... 117 00:06:36,760 --> 00:06:39,080 ..but cold-blooded murder? 118 00:06:39,080 --> 00:06:41,280 Eh? Murder? 119 00:06:41,280 --> 00:06:43,760 No-one's been murdered. 120 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 LAUGHTER 121 00:06:47,760 --> 00:06:50,760 Then, what's all that red stuff on your hands? 122 00:06:50,760 --> 00:06:52,080 What, this? 123 00:06:52,080 --> 00:06:54,040 FAGIN LAUGHS 124 00:06:54,040 --> 00:06:56,040 It's ink, you rhombus! 125 00:06:56,040 --> 00:06:58,200 LAUGHTER 126 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 Come down here, I'll show you. 127 00:07:01,000 --> 00:07:02,760 Come on! 128 00:07:02,760 --> 00:07:05,280 It weren't a body you saw us lifting, Dodger. 129 00:07:05,280 --> 00:07:06,840 It were this. 130 00:07:06,840 --> 00:07:08,520 It's a money-making machine. 131 00:07:08,520 --> 00:07:11,280 With this thing, we can print our own money. 132 00:07:11,280 --> 00:07:15,280 Them notes that we used for our new clothes and the slap-up meal 133 00:07:15,280 --> 00:07:17,920 were fakes! BILL LAUGHS 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,520 So when you said you'd come into money... 135 00:07:23,520 --> 00:07:25,480 ..it was pretend money. 136 00:07:25,480 --> 00:07:29,480 Yeah. We've done a couple but with your help we could make thousands. 137 00:07:29,480 --> 00:07:33,200 No more pickpocketing for us. We're going to be rich! 138 00:07:34,600 --> 00:07:36,880 Wait. So, how did you get it? 139 00:07:36,880 --> 00:07:40,560 Tom overheard an associate of mine talking at the bakehouse. 140 00:07:40,560 --> 00:07:43,040 We meet at midnight and lift the printing press 141 00:07:43,040 --> 00:07:44,840 from the warehouse down Limehouse. 142 00:07:44,840 --> 00:07:47,680 Yeah, he was banging on about how he was going to nick this from 143 00:07:47,680 --> 00:07:50,720 the factory before it went to the bank and then print a load of dosh. 144 00:07:50,720 --> 00:07:53,600 Bring some overalls. It's going to get messy. 145 00:07:53,600 --> 00:07:56,760 And he had the idea for us to nick it to get in front of him. 146 00:07:56,760 --> 00:07:58,760 Which associate is this, then? 147 00:07:58,760 --> 00:08:01,280 Well, when I say associate, 148 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 I mean enemy. 149 00:08:04,040 --> 00:08:06,120 Barry Mattocks. Barry Mattocks?! 150 00:08:06,120 --> 00:08:09,040 You nicked that off the most dangerous criminal in London? 151 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 I said plain scone. 152 00:08:11,040 --> 00:08:13,280 I hate sultanas! 153 00:08:13,280 --> 00:08:15,120 Aargh! 154 00:08:15,120 --> 00:08:17,840 It's all right. By the time he notices, we'll have printed 155 00:08:17,840 --> 00:08:21,120 so much money, we'll be out of here. He won't see our backsides for dust. 156 00:08:21,120 --> 00:08:24,120 And it only takes a minute to slice and sign one note. 157 00:08:25,120 --> 00:08:28,080 Look at that. 158 00:08:28,080 --> 00:08:32,560 We need 10,000 by tomorrow morning. 10,000? Are you 'aving a laugh? 159 00:08:32,560 --> 00:08:36,000 What's in it for us, Fagin? The whole world. 160 00:08:36,000 --> 00:08:39,040 Follow me. FAGIN LAUGHS 161 00:08:41,040 --> 00:08:42,600 I love you. 162 00:08:42,600 --> 00:08:44,280 THEY LAUGH 163 00:08:45,440 --> 00:08:48,120 Say it back. No. 164 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Look at that. Look at that. 165 00:08:56,280 --> 00:08:59,520 We're going to make enough money to buy any house in London. 166 00:08:59,520 --> 00:09:02,760 Up west, down south - whatever tickles your fancy. 167 00:09:02,760 --> 00:09:04,520 Pick a gaff, any gaff. 168 00:09:04,520 --> 00:09:06,280 LAUGHTER 169 00:09:07,520 --> 00:09:09,280 I like that one. 170 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 Yeah, well, not that. That's Buckingham Palace. 171 00:09:11,760 --> 00:09:13,280 FAGIN LAUGHS 172 00:09:13,280 --> 00:09:14,760 Pick another. 173 00:09:15,760 --> 00:09:18,760 That one. Oh, yeah, that's the Tower of London. 174 00:09:18,760 --> 00:09:21,280 Be reasonable. My hands are not wands. 175 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Pick another one. 176 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 That one, then. That one. 177 00:09:25,280 --> 00:09:28,000 Yeah, yeah, that's Westminster Abbey. 178 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 You know what, forget it. Right, you lot, get downstairs, 179 00:09:31,040 --> 00:09:33,280 don't come up until you've made a mint. 180 00:09:33,280 --> 00:09:34,920 I'm going to bed. 181 00:09:43,160 --> 00:09:44,760 Come on, come on. 182 00:10:01,040 --> 00:10:03,080 Ah, lovely! 183 00:10:03,080 --> 00:10:05,440 You've worked your cobblers off. 184 00:10:05,440 --> 00:10:08,680 Only another 5,000 to do and I'll see you in the morning. 185 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 Good night. 186 00:10:12,000 --> 00:10:14,240 BELLS RING 187 00:10:14,240 --> 00:10:18,280 I'd like to say before the off that I didn't want to do this. 188 00:10:18,280 --> 00:10:22,760 My superiors insisted that I undertake some sort of therapy 189 00:10:22,760 --> 00:10:26,880 to try and stop these, you know, temper typhoons. 190 00:10:26,880 --> 00:10:29,760 And what brings on these temper typhoons? 191 00:10:29,760 --> 00:10:33,600 Oh, a begrimed misfit known as Dodger. 192 00:10:33,600 --> 00:10:37,040 Ah, the elusive Dodger. I read about him in the papers. 193 00:10:37,040 --> 00:10:42,040 He seems like quite a character. No, no, he's not a character. 194 00:10:42,040 --> 00:10:46,520 He's a dangerous criminal. I possess one of the finest brains in Britain, 195 00:10:46,520 --> 00:10:51,400 yet an uneducated, repulsive, cocky little street urchin 196 00:10:51,400 --> 00:10:54,840 is running rings around me and my entire police force! 197 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 May I ask, what is the point 198 00:10:58,520 --> 00:11:01,480 of these silly magnets? 199 00:11:01,480 --> 00:11:03,920 Your thoughts are full of negative ions. 200 00:11:03,920 --> 00:11:08,320 The magnets absorb them, leaving just the positive ones behind. 201 00:11:08,320 --> 00:11:12,200 After treatment, your thoughts will be in a... 202 00:11:12,200 --> 00:11:14,840 ..a womb of calm. HE CHUCKLES 203 00:11:14,840 --> 00:11:18,040 As I begin the magnetising process, 204 00:11:18,040 --> 00:11:20,640 you must clear your mind of all thoughts. 205 00:11:27,760 --> 00:11:29,280 Mmm. 206 00:11:29,280 --> 00:11:31,040 Hmm. 207 00:11:32,040 --> 00:11:34,520 Oh, yes. Mm, mm. 208 00:11:42,560 --> 00:11:44,440 I can't! 209 00:11:45,440 --> 00:11:48,520 It's like a fly buzzing around my brain. 210 00:11:48,520 --> 00:11:51,920 I can't swat it, no matter how hard I try. 211 00:11:51,920 --> 00:11:53,760 This isn't working. 212 00:11:53,760 --> 00:11:56,760 Time to try something a little more powerful. Hold on to these. 213 00:11:56,760 --> 00:12:00,720 I want you to clear your thoughts of that nasty Dodger. 214 00:12:00,720 --> 00:12:02,400 That's it. 215 00:12:05,040 --> 00:12:09,160 You see, yesterday, I saw him lording it up 216 00:12:09,160 --> 00:12:12,960 in the most expensive restaurant in London with all his gang. 217 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 'This is well porky.' 218 00:12:14,520 --> 00:12:18,480 Where on earth is he getting the money to pay for it all? 219 00:12:23,000 --> 00:12:24,520 'Keep the change.' 220 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 Oh, the money! 221 00:12:26,280 --> 00:12:30,280 No, I...I can't sit around here magnetising! 222 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 We haven't finished! 223 00:12:32,280 --> 00:12:34,880 Wait! My apparatus! 224 00:12:38,520 --> 00:12:40,040 Ah, you. 225 00:12:40,040 --> 00:12:42,360 You served them. Monsieur? 226 00:12:42,360 --> 00:12:44,640 Sir Charles Rowan, Chief of Police. 227 00:12:44,640 --> 00:12:46,760 Show me the money. 228 00:12:49,800 --> 00:12:51,120 The money. 229 00:12:52,120 --> 00:12:55,800 And you're sure he paid in cash? The large male with the bulldog. 230 00:12:55,800 --> 00:12:59,280 Oh, yes, yes. I'll never forget the smell. 231 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 I knew it. 232 00:13:05,520 --> 00:13:07,520 This is a fake. 233 00:13:09,040 --> 00:13:10,760 It is worthless? 234 00:13:10,760 --> 00:13:12,840 So I guess no tip? 235 00:13:12,840 --> 00:13:14,520 Afraid not. 236 00:13:14,520 --> 00:13:18,120 But we know who did this and I'll make sure they're punished. 237 00:13:18,120 --> 00:13:20,280 No-one makes a fool of me. 238 00:13:24,480 --> 00:13:26,680 LAUGHTER 239 00:13:26,680 --> 00:13:29,600 I don't believe those kids had it in 'em. 240 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 Course they've got it in 'em, and they can do anything. 241 00:13:32,200 --> 00:13:35,520 They're my kids. Door's bolted. Tuck in! 242 00:13:35,520 --> 00:13:37,360 Here, Min. I'll pay for these. 243 00:13:37,360 --> 00:13:39,400 No, no, no. Please let me pay. 244 00:13:39,400 --> 00:13:42,080 No, let me! LAUGHTER 245 00:13:42,080 --> 00:13:45,600 You lot paying? That's a first! LAUGHTER 246 00:13:45,600 --> 00:13:46,920 Woo! 247 00:13:49,040 --> 00:13:50,360 The future. 248 00:13:51,520 --> 00:13:54,760 The future. The future. The future. 249 00:13:54,760 --> 00:13:56,200 Ah! 250 00:13:58,760 --> 00:14:00,800 BELLS CHIME 251 00:14:13,520 --> 00:14:14,840 Fagin? 252 00:14:20,520 --> 00:14:22,120 Fagin? 253 00:14:24,040 --> 00:14:26,800 That's weird. Fagin's normally first up. 254 00:14:36,280 --> 00:14:38,040 His door's never open. 255 00:14:39,520 --> 00:14:40,920 Wait. 256 00:14:43,760 --> 00:14:45,760 What if something's happened to him? 257 00:14:46,760 --> 00:14:48,320 What if he's... 258 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 You know. 259 00:14:51,760 --> 00:14:53,200 Dead. 260 00:14:54,200 --> 00:14:56,520 We'll deal with it. You stay here. 261 00:15:00,040 --> 00:15:01,840 Fagin? 262 00:15:07,840 --> 00:15:10,520 He's taken everything. Come on, let's try the pub. 263 00:15:14,720 --> 00:15:16,680 SHE SNORES 264 00:15:16,680 --> 00:15:19,680 Minnie! Minnie! Minnie, are you all right? 265 00:15:19,680 --> 00:15:22,360 No. Cor, that was a night. 266 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 Have you seen Fagin? 267 00:15:24,120 --> 00:15:27,040 No. He's not in bed, he's not anywhere. 268 00:15:27,040 --> 00:15:30,320 He don't go out. Have you tried the roof? 269 00:15:30,320 --> 00:15:32,760 I did. There's nothing up there but pigeon sick. 270 00:15:32,760 --> 00:15:34,440 He's got to be somewhere. 271 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Open up. 272 00:15:36,040 --> 00:15:38,280 Is it opening time already?! 273 00:15:38,280 --> 00:15:41,120 It's eight o'clock in the morning. You should be open by now. 274 00:15:41,120 --> 00:15:43,440 All right, all right, I'm coming. Hang... 275 00:15:43,440 --> 00:15:45,880 My keys, they've gone. 276 00:15:45,880 --> 00:15:47,600 Check the cellar. 277 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Fagin! 278 00:15:52,120 --> 00:15:54,160 Where is it? 279 00:15:54,160 --> 00:15:55,640 No. 280 00:15:55,640 --> 00:15:57,680 No! No! 281 00:15:57,680 --> 00:16:00,240 No! They've taken it. 282 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 Every last note. 283 00:16:03,920 --> 00:16:06,600 I can't believe they'd do this. We've spent day and night 284 00:16:06,600 --> 00:16:08,680 making that cash and this was my idea. 285 00:16:08,680 --> 00:16:10,280 I was going to start a new life. 286 00:16:10,280 --> 00:16:12,760 Leave the warm beer and the criminals behind. 287 00:16:13,760 --> 00:16:16,920 What's going on? Fagin's gone. He's stitched us right up. 288 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 But what about all the things he promised us? 289 00:16:19,520 --> 00:16:22,280 It was guff, wasn't it? To get you to work harder. 290 00:16:22,280 --> 00:16:23,880 No. 291 00:16:23,880 --> 00:16:25,960 Fagin wouldn't do that to me. 292 00:16:25,960 --> 00:16:28,040 Us! He wouldn't do this to us. 293 00:16:28,040 --> 00:16:30,760 I've known him longer than you. He doesn't care about you. 294 00:16:30,760 --> 00:16:33,120 I know, maybe he's been raided. 295 00:16:33,120 --> 00:16:36,520 Oh, Dodger, he's left his slippers. Minnie's right. He's gone. 296 00:16:36,520 --> 00:16:38,920 I'm going to pulp his brains when I see him. 297 00:16:38,920 --> 00:16:40,840 DOG BARKS 298 00:16:43,520 --> 00:16:46,040 Bullseye. They dumped him, too. 299 00:16:46,040 --> 00:16:49,280 They're all in on it. Fagin, Nancy, Bill. 300 00:16:50,280 --> 00:16:53,120 I hope those three get what's coming to 'em. 301 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Hurry up. It sets sail in ten minutes. 302 00:16:58,040 --> 00:17:00,680 Nancy. What? Do you think the kids will be all right? 303 00:17:00,680 --> 00:17:03,760 Of course they will. They can look after themselves, can't they? 304 00:17:03,760 --> 00:17:05,520 That's what we trained them up for. 305 00:17:05,520 --> 00:17:08,760 I know, but we shouldn't have just left them like that without a word. 306 00:17:08,760 --> 00:17:11,040 We can't take them with us. It's now or never. 307 00:17:11,040 --> 00:17:14,280 Anyway, you agreed to Bill's plan. I didn't have any choice! 308 00:17:14,280 --> 00:17:16,040 Look, don't come, then. 309 00:17:17,040 --> 00:17:20,360 But you won't be getting any of this and they'll be looking for you. 310 00:17:23,520 --> 00:17:25,040 Move. 311 00:17:26,560 --> 00:17:30,040 Three tickets for the nine o'clock to New York, please. 312 00:17:30,040 --> 00:17:33,040 Top class. First class. Yeah, that. 313 00:17:34,760 --> 00:17:38,320 Let me just check the ledger. We might be able to squeeze you in. 314 00:17:38,320 --> 00:17:41,520 I wish there was another way to New York other than sailing. 315 00:17:41,520 --> 00:17:44,760 I get seasick standing in a puddle. You want to sniff an orange. 316 00:17:44,760 --> 00:17:47,280 That's supposed to be good for the old sea quease. 317 00:17:47,280 --> 00:17:49,520 Ooh. Don't go without me. 318 00:17:49,520 --> 00:17:51,600 How's the apple? Nice? Mm. 319 00:17:51,600 --> 00:17:54,520 Lads, lads, there's two blokes in there trying to buy tickets 320 00:17:54,520 --> 00:17:57,520 to New York with these dodgy notes. Have a look at the signatures. 321 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Let's see that. 322 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Whereabouts? In there. In there? Yes, Chief. 323 00:18:05,520 --> 00:18:08,480 I want a nice big juicy orange. What have you got for me? 324 00:18:08,480 --> 00:18:09,960 Police! Police! 325 00:18:09,960 --> 00:18:12,600 Hey, get off me! Get off me! 326 00:18:12,600 --> 00:18:14,760 Get off me! 327 00:18:14,760 --> 00:18:17,280 Get off me! Aargh! 328 00:18:17,280 --> 00:18:18,960 Grrrr! 329 00:18:18,960 --> 00:18:20,560 Grrrr! Don't...! 330 00:18:20,560 --> 00:18:22,320 Aargh! 331 00:18:23,320 --> 00:18:25,360 With Fagin out of the way, 332 00:18:25,360 --> 00:18:28,600 it looks like we need someone else to replace him. 333 00:18:28,600 --> 00:18:30,520 HE CHUCKLES I know. 334 00:18:31,920 --> 00:18:34,080 Me. THEY SCOFF 335 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 Says who?! I'm the oldest. 336 00:18:36,040 --> 00:18:38,840 All right? I've been delving into pockets the longest. 337 00:18:38,840 --> 00:18:41,280 And you, I want you out. 338 00:18:41,280 --> 00:18:43,040 Do one. 339 00:18:43,040 --> 00:18:45,520 How is that fair? If he's out, I'm out. 340 00:18:45,520 --> 00:18:47,280 Good. Who cares? So long. 341 00:18:47,280 --> 00:18:50,040 I'll be going as well. I won't take all this from a prat. 342 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 Good. Don't need you. Jog on. 343 00:18:52,120 --> 00:18:54,600 I'm with them. Yeah, you are a prat. 344 00:18:54,600 --> 00:18:57,600 All of you go, then. I don't want to live with little kids. 345 00:18:57,600 --> 00:19:00,280 I'm a man, I want to live with other men, and if there ain't 346 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 any other men about, then I want to live with myself! 347 00:19:03,040 --> 00:19:06,360 Not much of a gang, is it, with just you? 348 00:19:06,360 --> 00:19:09,280 I don't need you. You lot hold me back. 349 00:19:09,280 --> 00:19:13,520 Now, go on, all of you, hop it! You'll see what I can do on my own! 350 00:19:13,520 --> 00:19:16,040 DOOR OPENS Intruder. 351 00:19:17,040 --> 00:19:19,360 The police have got 'em. Fagin and Bill. 352 00:19:19,360 --> 00:19:21,760 They've been arrested down dockside. 353 00:19:21,760 --> 00:19:24,040 They're not going to get out of this alive. 354 00:19:25,040 --> 00:19:27,520 Forged! Every single note! Tell the boss. 355 00:19:27,520 --> 00:19:29,320 Come on. Get off me! 356 00:19:29,320 --> 00:19:32,040 You're dog chum when I'm out of 'ere! Shut up! 357 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 Argh! I'll eat you! 358 00:19:34,800 --> 00:19:36,680 You've got to let me hide out here, Tom. 359 00:19:36,680 --> 00:19:39,360 They're going to be after me next. I've got nowhere else to go. 360 00:19:39,360 --> 00:19:42,280 We're supposed to feel sorry for you even though you're the one 361 00:19:42,280 --> 00:19:45,040 that nicked all the money we made? It wasn't me, I swear. 362 00:19:45,040 --> 00:19:46,880 It was Fagin's idea. 363 00:19:46,880 --> 00:19:48,520 What? 364 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 To do a runner on us? 365 00:19:50,240 --> 00:19:54,880 Yeah. I kept saying it wasn't right. Even I wouldn't be that ruthless. 366 00:19:56,160 --> 00:19:57,680 Please, Tom. 367 00:19:57,680 --> 00:20:00,040 You've got to let me hide out here. 368 00:20:01,040 --> 00:20:03,760 All right. Tom, screw your 'ead on. 369 00:20:03,760 --> 00:20:06,040 She nicked your idea. Sling 'er out! 370 00:20:06,040 --> 00:20:08,360 All right, listen, I'm the boss, remember, 371 00:20:08,360 --> 00:20:10,920 and none of you lot are in my outfit any more. 372 00:20:14,000 --> 00:20:16,360 Where's he going? DOOR SLAMS 373 00:20:16,360 --> 00:20:18,400 CHAIN RATTLES 374 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 Chief of Police to see you. 375 00:20:30,040 --> 00:20:31,360 DOOR SLAMS 376 00:20:35,760 --> 00:20:37,560 What's the damage? 377 00:20:37,560 --> 00:20:41,480 Well, you've been charged with forgery, identity theft, 378 00:20:41,480 --> 00:20:45,280 burglary, house breaking, buying and selling stolen goods. 379 00:20:45,280 --> 00:20:47,280 I mean, I could go on. 380 00:20:47,280 --> 00:20:50,040 Do you have anything to say for yourself? 381 00:20:51,280 --> 00:20:53,360 I didn't know the money was squiffy. 382 00:20:53,360 --> 00:20:55,040 Oh. 383 00:20:56,040 --> 00:20:57,720 So how did you get it? 384 00:20:57,720 --> 00:20:59,720 I inherited it. 385 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 You inherited it from whom? 386 00:21:02,440 --> 00:21:04,760 My aunt. She died last week. 387 00:21:04,760 --> 00:21:07,600 Left me all her money. I didn't know it was bandy. 388 00:21:07,600 --> 00:21:10,040 HE SCOFFS You're lying! 389 00:21:11,280 --> 00:21:13,680 Forging banknotes is treason. 390 00:21:14,680 --> 00:21:17,080 You're certain to be sentenced to death. 391 00:21:17,080 --> 00:21:21,000 You ain't got any witnesses to say I forged it. I know the law. 392 00:21:21,000 --> 00:21:23,120 Oh, but I don't need any witnesses. 393 00:21:24,120 --> 00:21:26,440 Judge Fang is a personal friend of mine. 394 00:21:26,440 --> 00:21:29,760 You see, I saved his life at the Battle of Waterloo. 395 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 He'll do anything for me. Anything! 396 00:21:38,040 --> 00:21:39,840 This is for your business. 397 00:21:43,040 --> 00:21:45,240 Even if they do execute me... 398 00:21:47,040 --> 00:21:49,520 ..I'll come back and I'll haunt you 399 00:21:49,520 --> 00:21:53,040 for the rest of your life, every minute of every day, 400 00:21:53,040 --> 00:21:54,880 eating dinner... 401 00:21:56,720 --> 00:21:58,200 ..kissing the missus... 402 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 ..sitting on the chamber pot... 403 00:22:04,520 --> 00:22:06,720 ..I'll be there, watching. 404 00:22:07,720 --> 00:22:11,360 I'll draw the curtains. Ghosts can see through curtains, mate. 405 00:22:11,360 --> 00:22:13,320 Everybody knows that. 406 00:22:13,320 --> 00:22:14,600 Oh, yeah. 407 00:22:16,320 --> 00:22:19,040 There is one way you can save yourself. 408 00:22:19,040 --> 00:22:20,880 Oh, yeah? What's that? 409 00:22:21,880 --> 00:22:23,920 Hand Dodger over to me. 410 00:22:24,920 --> 00:22:26,680 What? That's it? 411 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 I give you the boy and you go easy on me? 412 00:22:30,360 --> 00:22:32,600 That's right. 413 00:22:45,720 --> 00:22:48,440 I'm supposed to be guarding you 24 hours a day. 414 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 I can't take my eyes off you. 415 00:22:52,760 --> 00:22:55,840 I will take my eyes off you when you go and do your business. 416 00:22:55,840 --> 00:22:58,800 Every man has to have his privacy. 417 00:22:59,800 --> 00:23:02,000 I think I need to go now, actually. 418 00:23:04,000 --> 00:23:06,840 Well? What will it be? 419 00:23:09,760 --> 00:23:12,520 I don't do deals with coppers. 420 00:23:13,840 --> 00:23:16,320 Then you shall die. 421 00:23:17,320 --> 00:23:19,040 Door! 422 00:23:23,760 --> 00:23:26,400 Door! HE BANGS ON DOOR 423 00:23:27,400 --> 00:23:29,760 BANGING CONTINUES 424 00:23:29,760 --> 00:23:32,040 Duff, open this door! 425 00:23:32,040 --> 00:23:33,440 Sorry, sir. 426 00:23:33,440 --> 00:23:35,840 Sorry, sir. I was in the cell next door with the big man 427 00:23:35,840 --> 00:23:38,440 and he done a toilet and I got locked in, then I couldn't find 428 00:23:38,440 --> 00:23:41,040 the key, then I found the key, and now I'll open up the door. 429 00:23:45,280 --> 00:23:46,800 DOOR SLAMS 430 00:23:48,440 --> 00:23:50,280 BELL CHIMES 431 00:23:50,280 --> 00:23:52,400 Read all about it! 432 00:23:52,400 --> 00:23:54,400 Fake money plot foiled! 433 00:23:54,400 --> 00:23:57,760 London's most wanted in court today! 434 00:23:57,760 --> 00:24:03,120 All rise for the Right Honourable Josiah Fang QC. 435 00:24:09,200 --> 00:24:13,680 Mr Solomon Fagin and Mr William Sikes are charged with... 436 00:24:13,680 --> 00:24:16,680 ..forgery, burglary 437 00:24:16,680 --> 00:24:19,360 and child exploitation. 438 00:24:19,360 --> 00:24:21,560 Is that all? BILL CHUCKLES 439 00:24:23,280 --> 00:24:25,440 Do you have legal representation? 440 00:24:25,440 --> 00:24:26,800 No need. 441 00:24:26,800 --> 00:24:30,720 I will be representing myself and my co-accused, your honour. 442 00:24:30,720 --> 00:24:32,440 Oh. 443 00:24:32,440 --> 00:24:34,360 What do you know of the law? 444 00:24:34,360 --> 00:24:37,680 Quite a bit. I've spent most of my life on the wrong side of it. 445 00:24:37,680 --> 00:24:40,160 FAGIN AND BILL LAUGH 446 00:24:41,160 --> 00:24:44,360 By the time I've stated my case, the only verdict you can reach, 447 00:24:44,360 --> 00:24:46,680 I guarantee, will be not guilty. 448 00:24:49,200 --> 00:24:50,680 Guilty. 449 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 That didn't go as I expected. 450 00:24:58,760 --> 00:25:01,680 Solomon Fagin, William Sikes, 451 00:25:01,680 --> 00:25:04,440 it is the sentence of this court that you be taken from here 452 00:25:04,440 --> 00:25:07,680 to the place from whence you came and there kept in close confinement 453 00:25:07,680 --> 00:25:10,360 until a day from now, and upon that day that you be taken 454 00:25:10,360 --> 00:25:13,320 to a lawful place of execution and there hanged... 455 00:25:13,320 --> 00:25:15,560 ..by the neck until you are dead. 456 00:25:15,560 --> 00:25:18,960 And may God have mercy on your souls. 457 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 And that's lunch. 458 00:25:23,080 --> 00:25:25,040 No, no, no, no, no. 459 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Fagin, no, no, no. 460 00:25:27,040 --> 00:25:30,440 Fagin! Fagin, you said you'd fix it. Fagin! 461 00:25:30,440 --> 00:25:32,000 Fagin! 462 00:25:32,000 --> 00:25:34,600 Fagin! Fagin! 463 00:25:35,600 --> 00:25:41,560 Read all about it! Fake money plot duo due to be executed tomorrow! 464 00:25:41,560 --> 00:25:44,040 Read all about it! 465 00:25:44,040 --> 00:25:45,920 This has to be a dream. 466 00:25:45,920 --> 00:25:47,560 It has to be. 467 00:25:49,280 --> 00:25:51,240 What are we going to do? 468 00:25:52,240 --> 00:25:54,640 We can't hang around here waiting all day. 469 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 I'm going to sort this out. 470 00:25:57,760 --> 00:25:59,200 DOOR SLAMS 471 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 CHAIN RATTLES 472 00:26:12,120 --> 00:26:14,760 Fagin, visitor. 473 00:26:14,760 --> 00:26:17,040 Who is it? It's your son. 474 00:26:18,040 --> 00:26:19,840 DOOR SLAMS 475 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 I didn't know what else to say. 476 00:26:34,040 --> 00:26:35,600 Well? 477 00:26:36,600 --> 00:26:38,200 Well what? 478 00:26:39,200 --> 00:26:41,280 You just walked away. 479 00:26:42,280 --> 00:26:46,040 You left us. It wasn't my idea to do a bunk. Bill made me do it. 480 00:26:47,040 --> 00:26:50,520 He threatened to kill me. You know how frightening he is. 481 00:26:52,760 --> 00:26:54,520 Don't you believe me? 482 00:26:54,520 --> 00:26:57,120 I don't know what to believe any more, Fagin. 483 00:26:57,120 --> 00:26:59,960 We've got a special bond, you and me. 484 00:26:59,960 --> 00:27:03,280 Funny how you've come over all cuddly now you're in the nick, eh? 485 00:27:03,280 --> 00:27:06,600 OK, I made a mistake. I'm facing the worst a man can face here. 486 00:27:06,600 --> 00:27:08,320 The noose. 487 00:27:12,280 --> 00:27:15,200 Tell me where the printer is and we're square. 488 00:27:16,200 --> 00:27:18,080 All right. Well, erm... 489 00:27:18,080 --> 00:27:20,360 ..we threw it in the Thames. What? 490 00:27:20,360 --> 00:27:23,000 To destroy the evidence and wind up Barry Mattocks. 491 00:27:24,000 --> 00:27:25,880 Are you mad?! 492 00:27:25,880 --> 00:27:29,360 He'll come for us, Fagin! I... He'll come for us all! 493 00:27:29,360 --> 00:27:30,760 I know, I know. 494 00:27:30,760 --> 00:27:33,760 That's why you've got to get me out, for your sake and for mine. 495 00:27:33,760 --> 00:27:36,040 I've got one more trick up my sleeve. 496 00:27:36,040 --> 00:27:39,080 A man deserves a second chance, doesn't he? 497 00:27:39,080 --> 00:27:42,360 And I am begging you. I'm begging you. 498 00:27:43,360 --> 00:27:45,280 After all I've done for you. 499 00:27:50,520 --> 00:27:52,280 What do you want me to do? 500 00:27:55,280 --> 00:27:56,760 Good boy. 501 00:28:08,520 --> 00:28:11,160 Minnie, my ol' mucker. 502 00:28:12,400 --> 00:28:14,200 You've aged. 503 00:28:15,200 --> 00:28:18,240 Thanks. You always were a charmer, Barry. 504 00:28:19,520 --> 00:28:21,160 How's your old man? 505 00:28:21,160 --> 00:28:23,000 Still dead. 506 00:28:23,000 --> 00:28:25,760 Oh, yeah. Nasty business. 507 00:28:25,760 --> 00:28:30,280 Speaking of which, Bill and Fagin meet their end tomorrow. 508 00:28:30,280 --> 00:28:33,760 I've got one night to get even for what they done to me, 509 00:28:33,760 --> 00:28:36,880 so I need to know where they put that money machine. 510 00:28:38,520 --> 00:28:41,040 I'm as in the dark as you are. 511 00:28:41,040 --> 00:28:43,400 You're not the only one he shafted. 512 00:28:43,400 --> 00:28:45,800 Maybe Fagin's kids will know. 513 00:28:47,280 --> 00:28:49,880 Especially the one everyone's talking about. 514 00:28:49,880 --> 00:28:51,520 Dodger. 515 00:28:51,520 --> 00:28:54,840 He'd be a very valuable asset to my gang. 516 00:29:09,920 --> 00:29:12,520 You had this all along and you didn't tell us? 517 00:29:12,520 --> 00:29:15,520 This is pure silver. It's not silver, it's platinum. 518 00:29:16,520 --> 00:29:20,040 Belonged to my son. He was good on it, too. 519 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 I didn't know you had a family. 520 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 Where is your son? In here and in here. 521 00:29:31,520 --> 00:29:33,360 It's good enough for me. 522 00:29:35,160 --> 00:29:36,920 I never thought I'd part with it. 523 00:29:36,920 --> 00:29:39,840 I thought they'd have to cut it off my carcass, but needs must. 524 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 Never be sentimental when your neck's on the line. 525 00:29:45,960 --> 00:29:49,480 Where does he keep 'em, these brats of his? 526 00:29:51,040 --> 00:29:52,880 I wouldn't know. 527 00:29:52,880 --> 00:29:56,320 He don't tell me nothing. I just keep my eye on the pumps. 528 00:29:57,760 --> 00:30:01,640 Does anyone know where I can find Dodger? 529 00:30:06,280 --> 00:30:08,440 There's half a guinea in it for you. 530 00:30:09,440 --> 00:30:12,120 Even if they knew, they wouldn't tell you. 531 00:30:12,120 --> 00:30:14,040 He's upstairs. 532 00:30:23,120 --> 00:30:25,040 Come on! 533 00:30:26,760 --> 00:30:29,520 I've stashed the other piece in a secret place. 534 00:30:29,520 --> 00:30:33,040 Put 'em together, take it to Judge Fang. 535 00:30:33,040 --> 00:30:36,040 He's the dirtiest judge in town, do anything for lolly, 536 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 and that's worth a lot of money. 537 00:30:37,920 --> 00:30:40,040 Tell him, overturn our convictions 538 00:30:40,040 --> 00:30:43,040 and you can play the piccolo till your heart's content. 539 00:30:43,040 --> 00:30:44,920 Minnie knows where he lives. 540 00:30:47,040 --> 00:30:49,280 Are you sure you want me to do this? 541 00:30:51,280 --> 00:30:52,760 Yeah. 542 00:31:01,560 --> 00:31:05,120 Everyone, Barry Mattocks is coming. We need to get out quick. 543 00:31:05,120 --> 00:31:08,040 I'm not going anywhere. Barry Mattocks don't scare me. 544 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 What was that? 545 00:31:14,680 --> 00:31:16,360 Nothing, sir. 546 00:31:21,760 --> 00:31:23,760 Where's the other piece hidden, then? 547 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Go to the cemetery on Brady Street. 548 00:31:26,760 --> 00:31:29,680 There's a big old cherry tree at the back. You can't miss it. 549 00:31:30,680 --> 00:31:33,040 Beneath it, you'll see two gravestones. 550 00:31:34,040 --> 00:31:37,160 That's where my wife and children are buried. 551 00:31:46,520 --> 00:31:49,520 Dig down between 'em and you'll discover a box. 552 00:31:49,520 --> 00:31:52,040 You'll find what you need inside. 553 00:32:30,520 --> 00:32:33,680 Fagin and Bill stole from us, 554 00:32:33,680 --> 00:32:37,280 so we need something back from them. 555 00:32:38,280 --> 00:32:40,040 HE LAUGHS 556 00:32:41,040 --> 00:32:43,880 I've got to flog this lot and get some dosh back. 557 00:32:43,880 --> 00:32:46,280 Leave 'em, Barry. They're only kids. 558 00:32:46,280 --> 00:32:48,600 I'm not a kid, I'm 18. 559 00:32:48,600 --> 00:32:50,040 In three years. 560 00:32:50,040 --> 00:32:51,720 I know how to save Fagin! 561 00:32:51,720 --> 00:32:53,720 Oh, do you? 562 00:32:55,280 --> 00:32:57,520 Hello. What is this? 563 00:32:57,520 --> 00:32:59,960 No, no, give that back! 564 00:32:59,960 --> 00:33:03,360 What are you doing? I need that! It doesn't matter. Shh. 565 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 That's a nice bit of platinum, that. 566 00:33:06,520 --> 00:33:09,280 I'll have it melted down, see how much I can get for it. 567 00:33:10,280 --> 00:33:14,040 If it don't cover the debt, I'll come back for you lot. 568 00:33:21,480 --> 00:33:23,360 You try and run... 569 00:33:23,360 --> 00:33:25,400 ..and I'll find you! 570 00:33:34,280 --> 00:33:35,760 DOOR SLAMS 571 00:33:36,760 --> 00:33:38,280 Yeah. 572 00:33:39,520 --> 00:33:41,520 I could have had him. Easy. 573 00:33:43,880 --> 00:33:46,000 BILL SOBS 574 00:33:50,760 --> 00:33:54,360 Bill, shut up! I can't sleep. 575 00:33:55,360 --> 00:33:57,960 I don't want to die. Help me. 576 00:34:00,280 --> 00:34:02,280 We've got one last hope. 577 00:34:03,280 --> 00:34:05,560 I'm going to bed. 578 00:34:05,560 --> 00:34:07,280 Fagin! 579 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 HE SOBS 580 00:34:10,000 --> 00:34:11,600 Bullseye! 581 00:34:12,600 --> 00:34:15,240 Why should we help them? They left us to rot. 582 00:34:15,240 --> 00:34:17,040 I like being in charge. In charge? 583 00:34:17,040 --> 00:34:20,120 You packed your pants when Mattocks came knocking. No, I didn't. 584 00:34:20,120 --> 00:34:23,520 Look, Mattocks is going to come back whether we like it or not. 585 00:34:23,520 --> 00:34:25,760 Only Bill and Fagin can protect us. 586 00:34:26,760 --> 00:34:30,040 He's right. Shut up, Nancy. You're lucky you ain't hanging an' all. 587 00:34:30,040 --> 00:34:32,760 You only came back here cos you've got nowhere else to go. 588 00:34:32,760 --> 00:34:36,000 Don't talk to me like that. I'll talk to you how I want. Shut up! 589 00:34:36,000 --> 00:34:37,760 Fagin isn't perfect. 590 00:34:37,760 --> 00:34:41,000 But better the devil you know than the devil you don't, I say. 591 00:34:41,000 --> 00:34:42,760 Now, I've got an idea. 592 00:34:42,760 --> 00:34:46,320 Nancy, what did you say the royal coachman taught you? 593 00:34:51,520 --> 00:34:54,040 Have you had any messages? No. 594 00:34:54,040 --> 00:34:57,040 Nothing from Judge Fang? No, I haven't. 595 00:35:00,760 --> 00:35:03,520 Fagin. Fagin! You said you had it sorted. 596 00:35:16,520 --> 00:35:17,880 Wait! 597 00:35:17,880 --> 00:35:19,480 Wait! 598 00:35:20,480 --> 00:35:22,000 Just wait! 599 00:35:24,520 --> 00:35:27,520 Judge Fang sent us. See? I told you. 600 00:35:27,520 --> 00:35:29,600 We've been acquitted. Uncuff me. 601 00:35:29,600 --> 00:35:32,680 Actually, he sent us to escort you to ensure you didn't try 602 00:35:32,680 --> 00:35:34,400 any silly business. Now get in. 603 00:35:34,400 --> 00:35:38,200 No, no, no. You need to speak to Judge Fang. He'll sort all this. 604 00:35:38,200 --> 00:35:39,840 Hurry up. 605 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 Get in. 606 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 Get in, you filthy man. Go on, get in. 607 00:35:45,520 --> 00:35:47,360 No. Come on. 608 00:35:48,360 --> 00:35:51,480 Mmm! Come on, big boy. We need some hands with that one. 609 00:35:52,480 --> 00:35:54,080 Get in. 610 00:35:56,760 --> 00:35:58,040 Right. 611 00:36:09,480 --> 00:36:11,160 Ah, just in time. 612 00:36:11,160 --> 00:36:14,240 Come on, Charles. We don't want to miss the hanging. 613 00:36:14,240 --> 00:36:15,920 Oh, make way, make way. 614 00:36:18,760 --> 00:36:20,760 It's a nice day for it. 615 00:36:28,520 --> 00:36:31,520 What would be your last meal if you were going to be hung? 616 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 Cottage pie. 617 00:36:35,280 --> 00:36:37,360 What would you 'ave? Me? 618 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 Oh, I think I'd 'ave a toad. 619 00:36:39,360 --> 00:36:41,600 Toad in the 'ole? No, just a toad. 620 00:36:42,600 --> 00:36:46,280 My wife's French. Yeah, she's got me into it all. Toad's legs and stuff. 621 00:36:46,280 --> 00:36:49,520 Does it taste like chicken? No, it tastes like toad. 622 00:36:51,040 --> 00:36:54,760 Listen, these are our last moments on Earth. 623 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Do me a favour, stop talking toad. 624 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 Sorry. 625 00:36:59,760 --> 00:37:03,280 Don't apologise. They deserve everything they get. 626 00:37:08,040 --> 00:37:10,640 There's something rather malodorous, Charles. 627 00:37:10,640 --> 00:37:13,520 Is it the people or the vegetables? 628 00:37:13,520 --> 00:37:15,280 It's not me. 629 00:37:17,040 --> 00:37:19,520 The stench of humanity. 630 00:37:19,520 --> 00:37:22,760 Now, would you have the toad with gravy on top? No. 631 00:37:22,760 --> 00:37:25,040 What would you have it with? 632 00:37:25,040 --> 00:37:27,040 Rice. Rice? 633 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 Give them a chance. I have to be in court in 15 minutes. 634 00:37:35,840 --> 00:37:38,320 They should be here any minute. 635 00:37:40,040 --> 00:37:41,800 Right, we're here. 636 00:37:43,440 --> 00:37:45,280 On your feet, boys. 637 00:38:03,520 --> 00:38:05,040 Oi, oi. 638 00:38:06,040 --> 00:38:08,520 All right, boys? Looks like you took a wrong turn. 639 00:38:08,520 --> 00:38:10,360 No! No, no, no! 640 00:38:10,360 --> 00:38:12,520 No, no, no, no! Open up the door! 641 00:38:12,520 --> 00:38:14,720 Got a tip for the driver? 642 00:38:14,720 --> 00:38:16,760 Open the door, you lot! 643 00:38:16,760 --> 00:38:19,760 Do you know who we are?! We are police! 644 00:38:20,760 --> 00:38:22,520 I'm ordering you! 645 00:38:22,520 --> 00:38:24,280 Open the door! 646 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 Dodger. FAGIN LAUGHS 647 00:38:35,040 --> 00:38:38,040 They're very late. Do you think there's a problem? 648 00:38:39,040 --> 00:38:42,280 No, no. I've got my two best men on the job. 649 00:38:45,440 --> 00:38:47,280 Come back! 650 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 You won't get away with this! 651 00:38:49,040 --> 00:38:50,520 Come back! 652 00:38:50,520 --> 00:38:52,280 Come back! 653 00:39:04,920 --> 00:39:08,240 Haven't you tidied up? I've been gone a couple of days. Look at it! 654 00:39:08,240 --> 00:39:11,520 Are you being serious? After all we've done for you. 655 00:39:12,760 --> 00:39:15,040 Right, right... 656 00:39:15,040 --> 00:39:17,160 ..a few words are in order. 657 00:39:21,160 --> 00:39:23,360 What me, Bill and Nancy done was wrong. 658 00:39:25,280 --> 00:39:28,360 We took advantage of you, even more than we normally do. 659 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 HE LAUGHS 660 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 Nah. 661 00:39:34,520 --> 00:39:37,760 When I think how I left you like that and you still sprung me 662 00:39:37,760 --> 00:39:39,760 out of prison, well, that was noble. 663 00:39:39,760 --> 00:39:42,520 You all should be proud of yourselves. All of you. 664 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 When I think of the things I've done right in this life, 665 00:39:48,920 --> 00:39:51,080 and, let's be honest, it ain't been much... 666 00:39:52,080 --> 00:39:54,280 ..it was bringing you lot together, 667 00:39:54,280 --> 00:39:57,320 because together you can do anything. 668 00:39:58,800 --> 00:40:02,080 Even save an old crocodile like me from the jaws of death. 669 00:40:04,040 --> 00:40:05,640 HE EXHALES 670 00:40:07,040 --> 00:40:09,520 That's it. I've said my piece. 671 00:40:10,520 --> 00:40:14,760 Now, I hope you can find it in your hearts to take all your anger out 672 00:40:14,760 --> 00:40:17,880 on Bill cos it was his idea in the first place. 673 00:40:18,880 --> 00:40:20,520 Get on with it. 674 00:40:24,800 --> 00:40:26,280 Oi. 675 00:40:31,280 --> 00:40:33,520 I'm sorry about the piccolo. 676 00:40:33,520 --> 00:40:35,160 I've lost worse. 677 00:40:36,960 --> 00:40:39,280 I was ready to go, you know? 678 00:40:39,280 --> 00:40:41,880 I was ready to join my family. 679 00:40:42,880 --> 00:40:45,000 But I wanted to live another day. 680 00:40:46,200 --> 00:40:47,960 Cos of you. 681 00:40:57,040 --> 00:40:58,280 Spud? 682 00:40:58,280 --> 00:40:59,760 Yeah. 683 00:41:02,040 --> 00:41:04,360 BANGING ON DOOR Fagin, open up! 684 00:41:04,360 --> 00:41:06,160 Tell her I'm not here. 685 00:41:06,160 --> 00:41:08,040 I know you're in there. 686 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Thought you'd trick me, did you? Hide! Hide! 687 00:41:10,520 --> 00:41:12,280 You're going to be 'anging. 688 00:41:12,280 --> 00:41:15,920 You're going to be begging for the noose after I've finished with you! 689 00:41:15,920 --> 00:41:18,200 Fagin! 690 00:41:20,040 --> 00:41:22,240 No use. No, no! No use. 691 00:41:23,280 --> 00:41:25,760 Haven't you got a key on you? I haven't got a key. 692 00:41:27,040 --> 00:41:28,760 Duff, reach for it. 693 00:41:29,760 --> 00:41:33,520 You said you were double-jointed. Lock your arm out and then stretch. 694 00:41:33,520 --> 00:41:36,360 Use the other arm. The other one! 695 00:41:36,360 --> 00:41:38,040 Have you got it? 696 00:41:38,040 --> 00:41:41,040 You've got it? I've got it! I've got it! I've got it! Yes! 697 00:41:42,200 --> 00:41:45,520 I know Dodger was behind it. 698 00:41:45,520 --> 00:41:47,360 He... He... 699 00:41:47,360 --> 00:41:51,760 He made me look like an idiot again. 700 00:41:51,760 --> 00:41:53,520 HE SOBS 701 00:41:53,520 --> 00:41:55,760 In front of everyone! 702 00:41:55,760 --> 00:41:58,040 CONTRAPTIONS WHIR AND TICK 703 00:42:00,880 --> 00:42:02,760 That's it. 704 00:42:05,520 --> 00:42:09,760 I want Dodger dead. 705 00:42:12,280 --> 00:42:14,520 We're going to need a bigger magnet. 706 00:42:16,080 --> 00:42:19,000 Looking for a boy fitting this description. You see Dodger? 707 00:42:19,000 --> 00:42:20,640 The police are coming in! 708 00:42:20,640 --> 00:42:21,880 Charley! 709 00:42:21,880 --> 00:42:25,400 There he is, like a rat in a trap. 710 00:42:25,400 --> 00:42:28,840 Tom ties up the customs officer, Dodger, you rob the boat. 711 00:42:28,840 --> 00:42:31,240 Aye, aye, captain. THEY LAUGH 712 00:42:31,240 --> 00:42:33,040 Fagin says you lost your bottle! 713 00:42:33,040 --> 00:42:35,600 How do you think it feels when you lot call me a failure? 714 00:42:35,600 --> 00:42:37,880 I need the money! I don't forgive you. 715 00:42:37,880 --> 00:42:39,680 Are you going to come quietly? 716 00:42:39,680 --> 00:42:40,800 Yes! 717 00:42:40,800 --> 00:42:42,960 Before you, I was just a boy who nicked stuff. 718 00:42:42,960 --> 00:42:44,080 Snap! 719 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Now I'm a legend. 52619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.