All language subtitles for Deadloch.S01E01.1080p.WEB_.H264-GGWP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,720 I swear to God, I didn't think that dude was gonna stop pissing. 2 00:00:10,721 --> 00:00:13,520 I know. So stop-start. It was like your driving. 3 00:00:13,521 --> 00:00:15,119 That bad? 4 00:00:48,440 --> 00:00:49,720 Agh! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,079 Oh, my God it's... 6 00:00:53,080 --> 00:00:55,339 Argh! He's fuckin' dead! 7 00:00:55,340 --> 00:00:57,600 Oh shit, his dick's on fire! 8 00:00:59,280 --> 00:01:01,040 Jesus Christ! 9 00:01:29,760 --> 00:01:31,640 Happy Saturday! You're listening to Pink Flag 10 00:01:31,641 --> 00:01:34,199 on Tasmanian East Coast local radio. 11 00:01:34,200 --> 00:01:37,360 And joining me now is Deadloch Mayor, Aleyna Rahme. 12 00:01:37,361 --> 00:01:38,559 Good morning, Nance. 13 00:01:38,560 --> 00:01:41,320 The Deadloch Winter Feastival starts tomorrow. 14 00:01:41,321 --> 00:01:44,999 It's our 14-day festival of food, wine and culture 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,799 and we're doing a ticket giveaway for the Klama. 16 00:01:47,800 --> 00:01:50,680 - That's the Feastival's - Hellenic screaming ceremony... 17 00:01:50,681 --> 00:01:52,439 ...so call in quick to win those. 18 00:01:52,440 --> 00:01:54,239 Alright, it's time for some music. 19 00:01:54,240 --> 00:01:56,040 Ah, this is Indigo Girls, I believe. 20 00:01:56,041 --> 00:01:57,640 Oh, lovely. 21 00:02:01,840 --> 00:02:05,219 โ™ช Can't stay at home, can't stay at school โ™ช 22 00:02:05,220 --> 00:02:08,629 โ™ช Old folks say, "You poor little fool" โ™ช 23 00:02:08,630 --> 00:02:11,974 โ™ช Down the streets I'm the girl next door โ™ช 24 00:02:11,975 --> 00:02:15,320 โ™ช I'm the fox you've been waiting for โ™ช 25 00:02:15,321 --> 00:02:18,439 โ™ช Hello, Daddy, hello, Mom โ™ช 26 00:02:18,440 --> 00:02:22,240 โ™ช I'm your ch-ch-ch-cherry bomb โ™ช 27 00:02:22,241 --> 00:02:24,560 โ™ช Hello, world... 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,879 No! Fern, no! No! 29 00:02:26,880 --> 00:02:30,520 Use the voice, Dulce. She needs the hierarchy reinforced. 30 00:02:30,521 --> 00:02:32,159 - Good girl! - Good girl. 31 00:02:32,160 --> 00:02:34,880 - Good girl! - Good girl... Good girl! 32 00:02:34,881 --> 00:02:37,440 Oh, my mooncup's still in. Keep going. 33 00:02:37,441 --> 00:02:40,440 Good girl! Good girl. 34 00:02:40,441 --> 00:02:42,119 Lower, Dulce, lower! 35 00:02:42,120 --> 00:02:44,320 Good girl. Good girl. 36 00:02:53,720 --> 00:02:57,360 - Hey, no, this is an armhole. - Dulce, your phone. It's Abby. 37 00:02:57,361 --> 00:02:58,959 I'm gonna go and check on Ray's donkey. 38 00:02:58,960 --> 00:03:01,520 His leg swelled up like a gonad, apparently. 39 00:03:01,521 --> 00:03:03,360 - OK, I love you. Bye! - I love you. 40 00:03:04,400 --> 00:03:05,399 Ah, good morning Constable. 41 00:03:05,400 --> 00:03:07,800 Oh, before I forget, I've spoken to Rachel. 42 00:03:07,801 --> 00:03:09,519 Ah, hold on, Constable. Sorry, who? 43 00:03:09,520 --> 00:03:12,920 Rachel. From choir. She's married to Elaine, the mezzo. 44 00:03:12,921 --> 00:03:13,919 Yep, yep, right. 45 00:03:13,920 --> 00:03:15,519 Well Rachel used to be married to Geoff Haddick 46 00:03:15,520 --> 00:03:17,120 but now she's selling her farm up near Margaret's 47 00:03:17,121 --> 00:03:18,279 'cause Geoff tried to burn it down 48 00:03:18,280 --> 00:03:20,319 'cause she left him for Elaine in the choir. 49 00:03:20,320 --> 00:03:22,320 Anyway, I said we'd go and check it out tomorrow, OK? 50 00:03:22,321 --> 00:03:23,439 Love you! Bye! 51 00:03:23,440 --> 00:03:25,159 Sorry, check what out? 52 00:03:25,160 --> 00:03:26,879 The hobby farm, to buy it. 53 00:03:26,880 --> 00:03:29,039 That's a... a bit premature, isn't it? 54 00:03:29,040 --> 00:03:31,760 Well it's just a squiz. We've been here for five years. Bye, Fernie! 55 00:03:31,761 --> 00:03:34,960 Be good for Mummy D. Bye, sexy. I love you. 56 00:03:34,961 --> 00:03:38,160 Argh! Look at that bum! I'll never get over it. 57 00:03:38,161 --> 00:03:41,240 OK, love you! Bye! Love you! 58 00:03:42,640 --> 00:03:45,360 Ah, Constable, if this is about the 'all cops are bastards' graffiti 59 00:03:45,361 --> 00:03:47,320 on the Davis's bin, I am looking right at it. 60 00:04:00,200 --> 00:04:03,120 - Why wasn't I alerted to this earlier? - Sorry, ma'am. 61 00:04:03,121 --> 00:04:04,919 Cath said not to call you after hours, 62 00:04:04,920 --> 00:04:06,800 because you're doing no devices between seven and seven 63 00:04:06,801 --> 00:04:07,999 for work-life balance. 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,840 A dead body trumps work-life balance, Constable. 65 00:04:10,841 --> 00:04:12,380 I'll remember that for next time, ma'am. 66 00:04:12,381 --> 00:04:13,920 Where is your uniform, Constable Alderman? 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,839 Oh, I thought I'd still make yoga. 68 00:04:15,840 --> 00:04:17,720 'Cause I bought, like, a five-day pass. 69 00:04:18,880 --> 00:04:20,440 You won't be going to yoga. 70 00:04:23,560 --> 00:04:26,399 - That's the Deadloch Football Club logo. - I know. 71 00:04:26,400 --> 00:04:29,239 - That's half-shark, half-truck. - Yeah, I know. 72 00:04:29,240 --> 00:04:31,920 That says Trent Latham. Ma'am, I think it's Trent Latham. 73 00:04:31,921 --> 00:04:33,799 Yeah, that's what we said, Abby! 74 00:04:33,800 --> 00:04:37,160 Tammy, my title is Constable Matsuda now! 75 00:04:37,161 --> 00:04:38,360 Damn it. 76 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 OK. 77 00:04:50,520 --> 00:04:51,760 Run me through it. 78 00:04:54,080 --> 00:04:56,240 Through what happened. Can you run me through what happened? 79 00:04:56,241 --> 00:04:57,319 Yes. 80 00:04:57,320 --> 00:05:00,719 Um, the station got a call at 5:35am 81 00:05:00,720 --> 00:05:02,979 saying that a body had been found on the beach 82 00:05:02,980 --> 00:05:05,229 by cousins Tammy Hampson and Miranda Hoskins, 83 00:05:05,230 --> 00:05:07,194 both 17, and students at Deadloch High... 84 00:05:07,195 --> 00:05:09,159 They're just sitting over there, Dulce. 85 00:05:09,160 --> 00:05:10,520 Yeah, I know who they are, Sven. Thank you. 86 00:05:10,521 --> 00:05:12,120 - Just there. - Hi, Miss! 87 00:05:12,121 --> 00:05:13,719 How's your new rescue dog? 88 00:05:13,720 --> 00:05:16,359 Ah, she's settling in. Have you two been drinking? 89 00:05:16,360 --> 00:05:20,040 - Nah, Miranda's got gastro, eh. - Six UDLs. I'm smashed. 90 00:05:21,200 --> 00:05:23,800 Any sign of his personal effects? His clothes? Phone? 91 00:05:23,801 --> 00:05:24,799 No, ma'am. 92 00:05:24,800 --> 00:05:27,299 I did spot several nangs in the bushes, Dulce. 93 00:05:27,300 --> 00:05:29,800 Yes, I think those nangs are pre-existing, Sven. 94 00:05:29,801 --> 00:05:31,519 Ma'am... 95 00:05:31,520 --> 00:05:33,339 do you think he's been murdered? 96 00:05:33,340 --> 00:05:35,159 Not for us to say, Constable. 97 00:05:35,160 --> 00:05:39,240 Our job is to secure the scene and not touch anything. 98 00:05:40,360 --> 00:05:42,280 I'll get onto forensics. 99 00:05:42,281 --> 00:05:44,239 Oh, um... 100 00:05:44,240 --> 00:05:46,600 I think they're actually already on their way, ma'am. 101 00:05:46,601 --> 00:05:47,639 They're what? 102 00:05:47,640 --> 00:05:48,999 Sorry, ma'am, it's just that 103 00:05:49,000 --> 00:05:50,979 I couldn't call you because I'm scared of Cath, 104 00:05:50,980 --> 00:05:52,959 and I think that the Deadloch Police got in trouble 105 00:05:52,960 --> 00:05:55,960 last time they moved a dead body, like, a few years ago. 106 00:05:55,961 --> 00:05:58,479 So I called the forensic pathologist 107 00:05:58,480 --> 00:06:01,360 and he said he'd call forensics and Commissioner Hastings, 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,999 so I didn't embarrass myself. 109 00:06:03,000 --> 00:06:06,219 So that's what he did. He called them. 110 00:06:06,220 --> 00:06:09,440 There is a chain of command, Constable. 111 00:06:09,441 --> 00:06:10,719 Yes, ma'am. 112 00:06:10,720 --> 00:06:12,359 Full disclosure, Dulcie? 113 00:06:12,360 --> 00:06:14,719 I don't know what I'm doing. 114 00:06:14,720 --> 00:06:18,560 Also, I'm supposed to do a wedding dress fitting later today. 115 00:06:18,561 --> 00:06:19,959 I'll move it. 116 00:06:19,960 --> 00:06:23,259 Tammy, delete that photo or I will throw your phone into the sea. 117 00:06:23,260 --> 00:06:26,560 - Commissioner Hastings. - Senior Sergeant Connell. 118 00:06:26,561 --> 00:06:28,079 Ah, Collins, sir. 119 00:06:28,080 --> 00:06:31,040 I hear you've got a nude body down there. 120 00:06:31,041 --> 00:06:32,959 Bit of excitement for sleepy old Deadloch! 121 00:06:32,960 --> 00:06:36,560 Yes, and from my preliminary inspection it does appear to be a homicide, sir. 122 00:06:36,561 --> 00:06:38,180 She been sexually assaulted? 123 00:06:38,181 --> 00:06:39,800 The victim is male, sir. 124 00:06:39,801 --> 00:06:41,799 Is it? Right. 125 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 This sort of thing, you just presume it's a woman. 126 00:06:44,201 --> 00:06:46,240 Anyway, forensics'll be there shortly, 127 00:06:46,241 --> 00:06:47,839 but all of Tassie Homicide 128 00:06:47,840 --> 00:06:50,520 has been pulled onto the Princess Mary tour as security, 129 00:06:50,521 --> 00:06:53,040 so... you're in charge, OK? 130 00:06:53,041 --> 00:06:55,159 Me? Um... 131 00:06:55,160 --> 00:06:56,919 OK, yes. Yep, right. 132 00:06:56,920 --> 00:06:58,880 Just until tomorrow. 133 00:06:58,881 --> 00:07:00,039 Right. Uh-huh 134 00:07:00,040 --> 00:07:02,880 We've recruited an interstate detective to lead the case. 135 00:07:02,881 --> 00:07:04,119 I'll send some boys 136 00:07:04,120 --> 00:07:06,119 from Carnage Bay station to help out. 137 00:07:06,120 --> 00:07:07,839 Detective will want to hit the ground running, 138 00:07:07,840 --> 00:07:10,240 so you just start the bread and butter stuff for 'em, yeah? 139 00:07:10,241 --> 00:07:13,400 Actually sir, I just, um, I need to take a moment 140 00:07:13,401 --> 00:07:15,039 to run this assignment up the chain. 141 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 I am the chain, Connell. 142 00:07:16,561 --> 00:07:17,839 What's the problem? 143 00:07:17,840 --> 00:07:19,679 Have you forgotten how to be a homicide detective? 144 00:07:19,680 --> 00:07:24,200 Ah no, sir, but I do need to have a discussion with my wife and... 145 00:07:24,201 --> 00:07:26,880 Connell, I think you're mistaking this for an invitation, 146 00:07:26,881 --> 00:07:28,439 when, actually, it's an order. 147 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 You will be conducting the case until the lead detective arrives, OK? 148 00:07:31,721 --> 00:07:33,359 Yes, sir. Yes, sir. 149 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 Right. I'm going to have to leave you to it. 150 00:07:36,441 --> 00:07:38,839 A wombat just shat on Prince Mary. 151 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 Ah, pardon me, sir. Who are they sending? 152 00:07:41,641 --> 00:07:43,800 Is it a... a Sydney detective? 153 00:07:43,801 --> 00:07:45,959 Nuh, some cowboy from Darwin. 154 00:07:45,960 --> 00:07:49,320 A detective Eddie Redcliffe. 155 00:07:55,760 --> 00:07:57,840 You fuckin' shanked that, Ronny. 156 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 Oi, Dolph hasn't seen his Dad. 157 00:08:03,520 --> 00:08:05,560 Where the fuck's Coach? 158 00:08:23,400 --> 00:08:25,920 Ken, back behind the tape, please! 159 00:08:25,921 --> 00:08:27,759 Is it a dead whale, Dulcie? 160 00:08:27,760 --> 00:08:29,800 Abby, keep the perimeter secure. 161 00:08:29,801 --> 00:08:32,100 Yes, ma'am! Sorry, ma'am! 162 00:08:32,101 --> 00:08:34,400 - Hi, Cath! - Hi, Abby. 163 00:08:34,401 --> 00:08:35,639 Sven, stay here. 164 00:08:35,640 --> 00:08:38,760 I need to notify Trent's wife before she hears about this from a dog walker. 165 00:08:38,761 --> 00:08:40,640 - Dulcie! - Aleyna! 166 00:08:40,641 --> 00:08:42,519 Did you swim up here? 167 00:08:42,520 --> 00:08:44,840 Yes I did, like a Russian sub. 168 00:08:44,841 --> 00:08:46,239 What's going on? 169 00:08:46,240 --> 00:08:48,359 - Did Kevin take a dog? - No, no, no! 170 00:08:48,360 --> 00:08:50,840 I keep saying that bloody animal needs to be euthanised, Dulcie. 171 00:08:50,841 --> 00:08:52,540 It attacked a Jack Russell yesterday. 172 00:08:52,541 --> 00:08:54,239 Imagine if that dog was a tourist. 173 00:08:54,240 --> 00:08:57,120 OK, it is not the harbour seal, Aleyna, and you cannot be in here. 174 00:08:57,121 --> 00:08:59,120 Oh, please, I'm a doctor and I'm the Mayor of the town. 175 00:08:59,121 --> 00:09:01,080 I've seen my fair share... Oh, crap, that's a body. 176 00:09:01,081 --> 00:09:03,040 OK, Aleyna, you need to get behind the tape, please. 177 00:09:03,041 --> 00:09:05,159 - Who is it? Is it a local? - I cannot... 178 00:09:05,160 --> 00:09:07,760 Dulcie, Amanda Palmer didn't arrive for Feastival yesterday. 179 00:09:07,761 --> 00:09:09,320 Her event was sold out! 180 00:09:09,321 --> 00:09:10,879 Do you want me to establish time of death? 181 00:09:10,880 --> 00:09:13,819 - No! - It's just a thermometer up the arsehole. 182 00:09:13,820 --> 00:09:16,760 No, I need you to put nothing up anything, Aleyna. 183 00:09:16,761 --> 00:09:18,199 - Cath. - Hi, sexy! 184 00:09:18,200 --> 00:09:20,840 Nadiyah and I just went for brunch. She's joining the choir. 185 00:09:20,841 --> 00:09:23,080 What's going on? Not another dead whale, is it? 186 00:09:23,081 --> 00:09:24,600 Uh, no. No. 187 00:09:25,880 --> 00:09:28,840 - Um, it's a body. - Oh, my God. 188 00:09:28,841 --> 00:09:30,319 Who is it? 189 00:09:30,320 --> 00:09:32,040 Cath, am I on speaker? 190 00:09:35,120 --> 00:09:36,480 It's not a friend is it, Dulce? 191 00:09:36,481 --> 00:09:38,119 No. It's... no. 192 00:09:38,120 --> 00:09:40,479 OK. Is it a homicide? 193 00:09:40,480 --> 00:09:42,479 Uh, it looks like it, yep. 194 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 Who's working the case? 195 00:09:44,481 --> 00:09:46,300 - Um... - Dulce? 196 00:09:46,301 --> 00:09:48,120 At the moment, me. 197 00:09:50,000 --> 00:09:51,839 Dulce, you promised. No more detective work. 198 00:09:51,840 --> 00:09:54,040 But it's... It is just until the lead detective arrives. 199 00:09:54,041 --> 00:09:57,080 He... he... The detective comes tomorrow. 200 00:09:57,081 --> 00:09:58,599 Oh, OK. 201 00:09:58,600 --> 00:10:00,119 Well, are you OK? 202 00:10:00,120 --> 00:10:01,760 Are you hungry? I can get you a breakfast brioche. 203 00:10:01,761 --> 00:10:03,479 No, I am fine, thanks, love. 204 00:10:03,480 --> 00:10:05,880 - I do need to notify next of kin. - Hey, how's it going? 205 00:10:05,881 --> 00:10:08,720 Tom! What are you doing here? 206 00:10:08,721 --> 00:10:09,760 Tammy sent me a photo. 207 00:10:10,880 --> 00:10:12,819 Oh shit! That's Trent Latham! 208 00:10:12,820 --> 00:10:14,760 - Trent Latham? - Trent Latham? 209 00:10:14,761 --> 00:10:16,080 Which one's Trent again? 210 00:10:16,081 --> 00:10:17,900 Trent! 211 00:10:17,901 --> 00:10:19,490 Vanessa! No! Ugh! 212 00:10:19,491 --> 00:10:21,079 Vanessa! No! Stop! 213 00:10:21,080 --> 00:10:23,240 No, no. No, no, no, Vanessa! You can't! 214 00:10:23,241 --> 00:10:25,200 Ow! 215 00:10:25,201 --> 00:10:26,519 Trent! 216 00:10:26,520 --> 00:10:28,400 - Mine! - Tammy, no! 217 00:10:28,401 --> 00:10:29,520 Trent! 218 00:10:31,880 --> 00:10:35,160 Baby! 219 00:10:36,280 --> 00:10:39,079 Vanessa, I just need to ask you a few questions 220 00:10:39,080 --> 00:10:41,879 before the lead detective arrives tomorrow. 221 00:10:41,880 --> 00:10:44,439 - Was there any time... - Sorry. Sorry. 222 00:10:44,440 --> 00:10:46,640 The bakery ran out of breakfast brioche, so I got you fruit toast. 223 00:10:46,641 --> 00:10:47,639 - OK. - Is that OK? 224 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 Alright. Yep, thank you, love. Thanks. 225 00:10:49,201 --> 00:10:50,239 It's watermelon and mint. 226 00:10:50,240 --> 00:10:51,879 - OK, thanks. Thanks, Cath. - Sorry! 227 00:10:51,880 --> 00:10:53,819 - No, that's... - Didn't get you guys anything. 228 00:10:53,820 --> 00:10:55,760 That's really OK, Cath. Thank you. Alright. 229 00:10:55,761 --> 00:10:57,559 Um... 230 00:10:57,560 --> 00:11:01,480 Uh, Vanessa, it's important that we figure out your husband's movements. 231 00:11:01,481 --> 00:11:03,600 - Were you with Trent last night? - Yes, at home. 232 00:11:03,601 --> 00:11:05,319 OK, and what did your night entail? 233 00:11:05,320 --> 00:11:07,999 We ate tuna mornay, watched Ninja Warrior, 234 00:11:08,000 --> 00:11:10,680 and then at 11pm we went to bed... 235 00:11:10,681 --> 00:11:11,999 ...and made love. 236 00:11:12,000 --> 00:11:14,119 Right, and can anyone verify that? 237 00:11:14,120 --> 00:11:16,480 My son, Dolph. He probably heard, didn't you? 238 00:11:19,040 --> 00:11:20,959 Uh... 239 00:11:20,960 --> 00:11:22,399 OK, and, um... 240 00:11:22,400 --> 00:11:24,440 Did you hear Trent leave the house at all? 241 00:11:24,441 --> 00:11:26,039 No, I already told you, 242 00:11:26,040 --> 00:11:28,160 I woke up this morning and Trent was just gone. 243 00:11:28,161 --> 00:11:29,880 I thought he was at footy training. 244 00:11:29,881 --> 00:11:30,879 At 7am. 245 00:11:30,880 --> 00:11:32,839 When will the real detective arrive? 246 00:11:32,840 --> 00:11:35,520 Ah, shortly. Would Trent have taken his mobile with him, Vanessa? 247 00:11:35,521 --> 00:11:37,080 Am I gonna have to say all this to him as well? 248 00:11:37,081 --> 00:11:38,399 If you could just answer the question? 249 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 Of course he would have had his phone on him. 250 00:11:39,841 --> 00:11:41,840 Did you check his pockets? 251 00:11:43,720 --> 00:11:46,440 He was naked. Oh, my God! 252 00:11:50,560 --> 00:11:53,079 Ah... um... 253 00:11:53,080 --> 00:11:55,439 Trent went to the Beast Factory gym yesterday, 254 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 - but it was closed to the public... - Yes, for deodorising. 255 00:11:58,201 --> 00:12:00,239 OK, and what about his brother, Gavin? 256 00:12:00,240 --> 00:12:02,319 It's my understand that he co-owns the gym. 257 00:12:02,320 --> 00:12:07,000 Was he helping out his brother with the... to deodorise the... 258 00:12:07,001 --> 00:12:08,519 No, Gavin was down at the harbour, 259 00:12:08,520 --> 00:12:11,320 putting decals on the boat for their new business, Pro-Bro. 260 00:12:13,201 --> 00:12:14,940 It's protein. 261 00:12:14,941 --> 00:12:16,680 For bros. 262 00:12:22,520 --> 00:12:25,840 Vanessa, was Trent involved in any illegal activity? 263 00:12:25,841 --> 00:12:27,319 No! 264 00:12:27,320 --> 00:12:29,759 Trent was a pillar of this community. 265 00:12:29,760 --> 00:12:32,079 His family are a Deadloch dynasty. 266 00:12:32,080 --> 00:12:34,399 They've been here since the '60s. 267 00:12:34,400 --> 00:12:37,320 I mean, everybody in Deadloch loved Trent, didn't they? 268 00:12:39,760 --> 00:12:40,960 Didn't they? 269 00:13:01,760 --> 00:13:05,440 Oh, Sven, we need to check all the trail cameras along the beachfront 270 00:13:05,441 --> 00:13:07,599 for vision from last night. 271 00:13:07,600 --> 00:13:09,559 Hopefully there's one that hasn't been smashed in. 272 00:13:09,560 --> 00:13:13,760 Yeah, absolutely. Now who do I delegate that to? 273 00:13:13,761 --> 00:13:15,479 Ah, yourself, Sven. 274 00:13:15,480 --> 00:13:18,759 You go down there and you look at the cameras yourself. 275 00:13:18,760 --> 00:13:22,400 Oh, right, right, right, right. OK, hang tight, peeps. Bye! 276 00:13:23,960 --> 00:13:25,559 Any word on the autopsy? 277 00:13:25,560 --> 00:13:27,840 The forensic pathologist can't do it today. 278 00:13:27,841 --> 00:13:29,200 He's on a bike ride. 279 00:13:31,280 --> 00:13:33,040 Uh-huh. Mm-hm. 280 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 About fuckin' time you cunts showed up! 281 00:13:52,921 --> 00:13:54,580 Been calling youse all morning. 282 00:13:54,581 --> 00:13:56,239 Some cunt stole me copper wire. 283 00:13:56,240 --> 00:13:58,840 Got six grand worth of crays going off in the deep freeze. 284 00:13:58,841 --> 00:14:00,439 We're not here about the copper wire, Gavin. 285 00:14:00,440 --> 00:14:04,200 Oh, this is about fuckin' Sharelle and that restraining order? 286 00:14:04,201 --> 00:14:05,920 How many times I gotta tell you, OK? 287 00:14:05,921 --> 00:14:07,559 It is not my fault 288 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 if the only Deadloch pub that I haven't been banned from 289 00:14:10,281 --> 00:14:12,140 is the one that she works at. 290 00:14:12,141 --> 00:14:13,999 - Gavin, listen. - What? 291 00:14:14,000 --> 00:14:17,680 Your brother's body showed up on Deadloch Beach this morning. 292 00:14:21,880 --> 00:14:24,200 Fuck! 293 00:14:24,201 --> 00:14:26,000 Oh... 294 00:14:26,001 --> 00:14:27,799 Oh, fuck! 295 00:14:27,800 --> 00:14:29,640 Are you shitting me? You're pulling my dick, aren't ya? 296 00:14:29,641 --> 00:14:31,880 No, I'm not doing that. I'm very sorry, Gavin. 297 00:14:32,640 --> 00:14:33,839 Fuck! 298 00:14:33,840 --> 00:14:35,039 Oh... 299 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 Well, I know who fuckin' did it. 300 00:14:37,041 --> 00:14:38,599 It was fuckin' bitch Mayor. 301 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 Or it was that fuckin' singing bitch on the bike. 302 00:14:40,681 --> 00:14:43,359 Or that fuckin' dyke lesbian chef bitch. 303 00:14:43,360 --> 00:14:45,319 She said she wanted to kill me and Trent heaps. 304 00:14:45,320 --> 00:14:48,400 And she said she wanted to kill fuckin' Sam, and probably Jimmy too. 305 00:14:48,401 --> 00:14:50,880 Oh, she's a fuckin' man-hater! 306 00:14:56,520 --> 00:14:58,999 When was the last time you saw Trent, Gavin? 307 00:14:59,000 --> 00:15:01,400 - I didn't fuckin' do it! - That is not what I'm asking. 308 00:15:01,401 --> 00:15:03,159 Yesterday I was doing the boat, 309 00:15:03,160 --> 00:15:05,080 and yesterday night I was here with me mate Jimmy. 310 00:15:05,081 --> 00:15:06,680 Oi, Jimmy, get out here! 311 00:15:09,120 --> 00:15:10,200 What? 312 00:15:11,560 --> 00:15:13,400 Fuck, mate... Trent's dead. 313 00:15:15,320 --> 00:15:16,319 Fuck! 314 00:15:16,320 --> 00:15:18,560 - I was here with you last night, wasn't I Jimmy? - No, don't answer that! 315 00:15:18,561 --> 00:15:19,940 - Yeah. - Yeah, see? - No, don't answer that! 316 00:15:19,941 --> 00:15:21,319 You shut up. I was fuckin' here, wasn't I? 317 00:15:21,320 --> 00:15:23,840 - I said yeah! - Alright, well, fuck off, Jimmy! 318 00:15:30,840 --> 00:15:32,759 What happened to your windscreen, Gavin? 319 00:15:32,760 --> 00:15:36,240 What happened to your windscreen? Are you fuckin' serious? I've told you this a million times. 320 00:15:36,241 --> 00:15:39,400 The Chinese mafia did that to me. They're fuckin' after me. 321 00:15:39,401 --> 00:15:41,759 Or it was Sharelle. Fuckin' charge her too. 322 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 I know what you fuckin' femmos think of me, alright? I see it. 323 00:15:44,281 --> 00:15:46,160 But it's a double standard, 'cause I'm the victim here. 324 00:15:46,161 --> 00:15:48,520 I'll ask you to stop pacing, if possible, Gavin. 325 00:15:48,521 --> 00:15:50,720 - Have you seen Trent's mobile? - Nuh. 326 00:15:51,720 --> 00:15:53,240 Any idea where it might be? 327 00:15:53,241 --> 00:15:54,240 Trent's dead. 328 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 I loved that cunt like a brother. 329 00:16:01,920 --> 00:16:03,739 He was your brother. 330 00:16:03,740 --> 00:16:05,560 Fuck! My brother! 331 00:16:24,760 --> 00:16:26,760 Hey! Hey! 332 00:16:26,761 --> 00:16:28,040 Claire! 333 00:16:33,000 --> 00:16:36,480 Ma'am, Cath called to remind you about Skye's menu tasting tonight. 334 00:16:36,481 --> 00:16:38,480 - Uh-huh. - I think she thinks I'm your PA. 335 00:16:38,481 --> 00:16:40,599 Did you forget? 336 00:16:40,600 --> 00:16:42,560 - Ah, no, no. - It starts in five minutes. 337 00:16:42,561 --> 00:16:44,119 Of course not. Uh-huh. 338 00:16:44,120 --> 00:16:47,440 It should be illegal to ride a bike at night with no lights. 339 00:16:47,441 --> 00:16:49,399 It is illegal. 340 00:16:49,400 --> 00:16:51,519 - Forensics are just, uh, packing up. - Right. 341 00:16:51,520 --> 00:16:53,800 Hey, look at this board! Did you go to Officeworks? 342 00:16:53,801 --> 00:16:55,319 I did. 343 00:16:55,320 --> 00:16:56,920 Did forensics find anything? 344 00:16:56,921 --> 00:16:58,239 Ah, nothing, no. 345 00:16:58,240 --> 00:17:01,720 No clothing, no fabric fibres, no DNA, no footprints. 346 00:17:01,721 --> 00:17:04,360 - Hey, don't do that! - Oh, this is cerulean! 347 00:17:04,361 --> 00:17:05,479 I love cerulean. 348 00:17:05,480 --> 00:17:07,840 Sorry, Sven, you're saying they didn't find any evidence anywhere? 349 00:17:07,841 --> 00:17:10,800 - Ah, well, they did find more nangs. - Great. 350 00:17:10,801 --> 00:17:12,800 How'd you go with the trail cameras? 351 00:17:12,801 --> 00:17:14,079 All smashed to bits. 352 00:17:14,080 --> 00:17:15,559 I think because of the nangs. 353 00:17:15,560 --> 00:17:17,759 What about the cameras at the harbour? 354 00:17:17,760 --> 00:17:21,320 Yes, I didn't check them because I wasn't aware they existed. 355 00:17:21,321 --> 00:17:23,439 They do. 356 00:17:23,440 --> 00:17:26,280 Was that Cath? She messaged me too. 357 00:17:26,281 --> 00:17:27,440 Yeah. 358 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 I really have to... 359 00:17:34,280 --> 00:17:36,719 OK. I'm off. 360 00:17:36,720 --> 00:17:39,000 I've still gotta clean the penis graffiti off the school desks 361 00:17:39,001 --> 00:17:41,080 before the Carnage Bay cops arrive tomorrow morning 362 00:17:41,081 --> 00:17:42,279 for the briefing. 363 00:17:42,280 --> 00:17:43,680 But I could finish the rest of the board. 364 00:17:43,681 --> 00:17:46,200 Don't touch the board! 365 00:17:46,201 --> 00:17:47,200 OK. 366 00:19:44,440 --> 00:19:46,299 Evening, Jimmy. 367 00:19:46,300 --> 00:19:48,159 Yeah, good, thanks. 368 00:19:48,160 --> 00:19:52,240 You got any idea why that security camera's smashed? 369 00:19:52,241 --> 00:19:53,500 Dunno. 370 00:19:53,501 --> 00:19:54,760 Birds? 371 00:20:00,960 --> 00:20:05,800 Ah, this vessel you're on belongs to Phil McGangus, correct? 372 00:20:05,801 --> 00:20:07,399 Depends who's asking. 373 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Ah, me. It's me who's asking, Jimmy. 374 00:20:10,801 --> 00:20:13,320 - Yeah, it is. - Mm-hm. 375 00:20:15,680 --> 00:20:18,339 Hey, don't call him. It's 9pm! I'll cop it! 376 00:20:18,340 --> 00:20:21,000 I'm gonna follow this up tomorrow, Jimmy. 377 00:20:21,001 --> 00:20:23,080 Follow up what, but? 378 00:20:23,081 --> 00:20:24,440 What, but? 379 00:20:26,960 --> 00:20:29,080 VKB, Oscar 23. 380 00:20:29,081 --> 00:20:30,759 Go ahead, Oscar 23. 381 00:20:30,760 --> 00:20:32,559 Show this unit clear of Deadloch Beach 382 00:20:32,560 --> 00:20:34,799 and engaged heading to Hobart to the mortuary. 383 00:20:34,800 --> 00:20:37,680 Also show the Forensic Unit and Mortuary Ambulance following us in. 384 00:20:37,681 --> 00:20:39,559 Roger that. 385 00:20:49,000 --> 00:20:50,759 To Trent! 386 00:20:50,760 --> 00:20:52,080 To Trent. 387 00:21:23,480 --> 00:21:24,880 Going the wrong way. 388 00:21:26,160 --> 00:21:27,559 Hey! 389 00:21:27,560 --> 00:21:29,499 You're going the wrong way! 390 00:21:29,500 --> 00:21:31,439 Hobart's the other way! 391 00:21:42,320 --> 00:21:43,899 Yeah, wait there, wait there. 392 00:21:43,900 --> 00:21:45,480 - Yeah, you're clear now. - Back, back, back. 393 00:21:45,481 --> 00:21:46,719 Yeah come back, mate. Back, back. 394 00:22:04,480 --> 00:22:06,880 - To Trent. - Trent. 395 00:22:20,960 --> 00:22:24,280 Lace out, boys. This is for you, coach! 396 00:22:27,400 --> 00:22:29,440 Fuck, Ronny. You hit Coach! 397 00:22:45,560 --> 00:22:47,319 Good morning. 398 00:22:47,320 --> 00:22:48,479 Where's the detective? 399 00:22:48,480 --> 00:22:51,239 Palpably not here. Let's get started. 400 00:22:51,240 --> 00:22:54,480 - Trent Latham was found at 5.30... - Hey, what's the wi-fi password? 401 00:22:54,481 --> 00:22:55,879 Ah, I can answer that. 402 00:22:55,880 --> 00:22:59,339 It's lower case, all one word, 'three little pigs'. 403 00:22:59,340 --> 00:23:02,800 Trent Latham was found at 5.35am on Deadloch Beach. 404 00:23:02,801 --> 00:23:05,320 He was naked and without any personal effects. 405 00:23:05,321 --> 00:23:07,839 So far there are no witnesses and no suspect. 406 00:23:0730585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.