All language subtitles for Dead.Shot.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 - ¿Carol? ¿Villancico? - ¿Miguel? 2 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 ¿Que demonios estas haciendo aquí? Pensaste que te iba a dejar 3 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 ¿Que demonios estas haciendo aquí? Pensaste que te 4 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 dejaría hacer esto por tu cuenta, ¿verdad? (RISAS) 5 00:02:19,760 --> 00:02:22,960 ¿Acaso tú? ¿Es eso lo que pensabas? Ve a buscar las bolsas. 6 00:02:24,000 --> 00:02:27,680 Espera, ¿has hablado con Keenan? Mira, olvídate de Keenan. 7 00:02:27,680 --> 00:02:32,000 Ahora solo somos nosotros, amor. - Solo somos nosotros. - ¿Lo dices en serio? 8 00:02:32,000 --> 00:02:32,280 Ahora solo somos nosotros, amor. - Solo somos nosotros. - ¿Lo dices en serio? 9 00:02:32,280 --> 00:02:33,800 Por supuesto que lo digo en serio. 10 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 Lo digo en serio. 11 00:02:37,120 --> 00:02:38,440 (SUSPIROS) 12 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 Mirate. - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 13 00:02:40,000 --> 00:02:41,280 Mirate. - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,480 (GEME) 15 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 (EXHALA) Cristo. 16 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 Tienes un gran momento (!) 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,360 Tienes un gran momento (!) 18 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 ¡Tú eres el que está temprano! 19 00:02:55,360 --> 00:02:56,000 (GEME) - Mi amor. - ¿Qué mierda es eso? 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 (GEME) - Mi amor. - ¿Qué mierda es eso? 21 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 No te preocupes, me desharé de él en el sur. 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Oh sí. Como si fuera útil en el hospital (!) 23 00:03:11,040 --> 00:03:12,000 Arma avistada. 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Arma avistada. 25 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Bandit se dirige al sur. 26 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 (SONAJEROS DE COCHES) 27 00:03:36,040 --> 00:03:39,400 (RUIDO DEL VEHÍCULO) ¡Cristo! ¿Esta cosa tiene ruedas cuadradas o qué? 28 00:03:39,400 --> 00:03:41,720 No vueles a ningún lado, amor. 29 00:03:42,840 --> 00:03:44,000 Solo agárrate al pequeño. 30 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 Solo agárrate al pequeño. 31 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 ¡No quiero que rebote! 32 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Oh, es bueno verte. 33 00:03:52,000 --> 00:03:52,200 Oh, es bueno verte. 34 00:03:53,480 --> 00:03:56,320 Sabes que no quería hacer esto sin ti. 35 00:04:03,560 --> 00:04:05,680 (CHIRRIDO DE FRENOS) 36 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 ¿Qué? ¿Qué es? 37 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Mierda. Puedes perderlos en el bosque. 38 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Mierda. Puedes perderlos en el bosque. 39 00:04:17,520 --> 00:04:18,920 Carol, no te voy a dejar. 40 00:04:18,920 --> 00:04:22,240 - Solo vamos. ¡Solo vete, por favor! - No te voy a dejar con esos hijos de puta. 41 00:04:23,640 --> 00:04:24,000 Lo sé, Michael, pero si te quedas, no tenemos ninguna posibilidad, ¿de acuerdo? 42 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 Lo sé, Michael, pero si te quedas, no tenemos ninguna posibilidad, ¿de acuerdo? 43 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 Ellos no están detrás de mí. ¡Adelante, por favor, Michael! 44 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 ¡Ir! 45 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 (GEMIDOS) 46 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 47 00:04:55,560 --> 00:04:56,000 (GEMIDOS) 48 00:04:56,000 --> 00:04:57,560 (GEMIDOS) 49 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 ¡Armada británica! 50 00:05:00,920 --> 00:05:03,440 ¡Oh'Hara, no te muevas! 51 00:05:03,440 --> 00:05:04,000 (JADEO) 52 00:05:04,000 --> 00:05:05,480 (JADEO) 53 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 (TRES DISPAROS) 54 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 (TIROTEO) 55 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 Gran jodida victoria propagandística para los republicanos, Tempest. 56 00:06:51,680 --> 00:06:53,040 ¿Qué diablos pasó? 57 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Intel reportó un arma en el auto. 58 00:06:55,080 --> 00:06:56,000 Señor, SIB'S en la puerta. - ¿Los dejo entrar? - No. 59 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 Señor, SIB'S en la puerta. - ¿Los dejo entrar? - No. 60 00:06:58,880 --> 00:07:02,720 ¿No esperas que creamos eso? - El Bandido tuvo seis muertes. - Siete. 61 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 - ¿Señor? - Ryan no lo logró. 62 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 - ¿Señor? - Ryan no lo logró. 63 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 Pero tu bandido lo hizo. Joder sabe dónde está. 64 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Seguir. 65 00:07:13,000 --> 00:07:15,440 ¡Armada británica! ¡Oh'Hara, no te muevas! 66 00:07:15,440 --> 00:07:18,280 Nos avisaron de su ubicación, pero cuando nos 67 00:07:18,280 --> 00:07:20,000 mudamos, encontramos el vehículo abandonado. 68 00:07:20,000 --> 00:07:20,640 cuando nos mudamos, encontramos el vehículo abandonado. 69 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 (GEMIDOS) 70 00:07:24,800 --> 00:07:25,840 (TRES DISPAROS) 71 00:07:25,840 --> 00:07:28,000 Creí que me enfrentaba a una amenaza inminente, señor. 72 00:07:28,000 --> 00:07:29,080 Creí que me enfrentaba a una amenaza inminente, señor. 73 00:07:29,080 --> 00:07:31,440 ¿Pensaste que te iban a disparar? 74 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 Esa fue mi lectura de la situación. Estuve a punto de recibir un disparo. 75 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 ¿Por una mujer embarazada en trabajo de parto? 76 00:07:42,040 --> 00:07:43,880 Señor, los SIB están... ¡Váyanse a la mierda! 77 00:07:46,320 --> 00:07:49,320 Bueno, eso es todo, entonces. Me alegro de que hayamos solucionado eso. 78 00:07:49,320 --> 00:07:50,640 Este espectáculo de mierda no termina con 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 nosotros trayendo a Snowy aquí en un helicóptero. 80 00:07:52,000 --> 00:07:52,680 con nosotros trayendo a Snowy aquí en un helicóptero. 81 00:07:52,680 --> 00:07:56,720 No tenemos esa autoridad. No, tú no, pero yo sí. 82 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Tempest, ¿esperarías afuera? 83 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 (RUBIDO DE PALAS DE HELICÓPTERO) 84 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 ¿Puedo tener la habitación? 85 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 - ¿Esta habitación? - Salir. 86 00:08:32,000 --> 00:08:32,720 - ¿Esta habitación? - Salir. 87 00:08:42,200 --> 00:08:46,640 Los soldados están aquí en apoyo del poder civil. 88 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 No tienen autoridad legal más allá de la de un civil ordinario. 89 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 No tienen autoridad legal más allá de la de un civil ordinario. 90 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 (INHALES) Cualquier acción que tomen debe 91 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 estar de acuerdo con las leyes del Reino Unido 92 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 y son, de hecho, punibles por esas leyes. 93 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 y son, de hecho, punibles por esas leyes. 94 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 Soy consciente de la tarjeta amarilla, señor. 95 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 Bien... 96 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 ...porque USTED está a punto de ser procesado por asesinato. 97 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 ...porque USTED está a punto de ser procesado por asesinato. 98 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 Hay... dos maneras de salir de esto. 99 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 Hay... dos maneras de salir de esto. 100 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 Uno, abrimos esa puerta. 101 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 Dejamos que SIB entre para destrozarte. 102 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 Dejamos que SIB entre para destrozarte. 103 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Tus oficiales al mando intentarán 104 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 protegerte, pero dejarás de ser un soldado. 105 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 Pasarás los próximos tres años afilando lápices. 106 00:09:28,000 --> 00:09:28,520 Pasarás los próximos tres años afilando lápices para un 107 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 grupo de abogados y ENTONCES probablemente irás a prisión. 108 00:09:33,680 --> 00:09:35,680 O... 109 00:09:36,960 --> 00:09:39,640 ...vienes y trabajas para mí. 110 00:09:39,640 --> 00:09:42,760 Estoy armando un destacamento. Me vendría bien un tiro certero como tú. 111 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 ¿Y qué hay de todo esto? 112 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 Haré que desaparezca. 113 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 Lo hace parecer fácil, señor. 114 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 Te aseguro que será todo menos fácil... 115 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 Pero continuarás sirviendo a tu país y haciendo lo que mejor sabes hacer. 116 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 ¿Dónde me reporto, señor? 117 00:10:08,000 --> 00:10:09,240 ¿Dónde me reporto, señor? 118 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 No es realmente... ese tipo de cosas. 119 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 ¿Tiene algún lugar donde pueda permanecer fuera de la red? 120 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 ¿En algún lugar que no sea el cuartel? Sí. 121 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Bien. 122 00:10:24,000 --> 00:10:24,960 Bien. 123 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Bien. Te veré en Londres. 124 00:10:43,840 --> 00:10:45,840 (EXHALA) 125 00:10:49,320 --> 00:10:50,320 (SUSPIROS) 126 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 (ECO DE TRES DISPAROS) 127 00:10:54,920 --> 00:10:56,000 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 128 00:10:56,000 --> 00:10:58,320 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 129 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 VOZ DE CAROL: Michael, estoy aquí, cariño. 130 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 VOZ DE CAROL: Michael, estoy aquí, cariño. 131 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 Estoy aquí. Mirar. 132 00:11:27,480 --> 00:11:28,000 Está bien, Miguel. 133 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 Está bien, Miguel. 134 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Mira, te tenías que ir. 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,440 (CAÑONAZO) 136 00:12:31,800 --> 00:12:32,000 (LLORAN LAS GAVIOTAS) 137 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 (LLORAN LAS GAVIOTAS) 138 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 (MÚSICA SOMBRA) 139 00:14:06,760 --> 00:14:08,000 'Tiendas y oficinas estaban cerradas 140 00:14:08,000 --> 00:14:08,160 Las tiendas y oficinas estaban cerradas mientras 141 00:14:08,160 --> 00:14:10,560 cientos de personas se alineaban en la ruta del funeral. 142 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 En la Iglesia del Sagrado Corazón, se refirieron 143 00:14:12,120 --> 00:14:14,720 las circunstancias del tiroteo de Carol 144 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 por el padre Joe McVeigh como un día de tragedia que había tocado a todos... 145 00:14:16,000 --> 00:14:18,240 por el padre Joe McVeigh como un día de tragedia que había tocado a todos... 146 00:14:18,240 --> 00:14:19,520 (RADIO APAGADO) 147 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 Lamentamos mucho su pérdida. 148 00:14:27,920 --> 00:14:31,440 Mira... no soy médico. Soy veterinario. 149 00:14:31,440 --> 00:14:32,000 Gatos y perros. Necesitarás que alguien revise esas heridas por ti. 150 00:14:32,000 --> 00:14:35,640 Gatos y perros. Necesitarás que alguien revise esas heridas por ti. 151 00:14:37,360 --> 00:14:39,840 - Gracias. - ¿Miguel? 152 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 Hay otra manera, ¿sabes? 153 00:14:44,760 --> 00:14:47,120 Había. 154 00:14:47,120 --> 00:14:48,000 Ya no. 155 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Ya no. 156 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 Orla McShawn, Colm McNeish. 157 00:15:18,360 --> 00:15:20,000 (CHARLA DE NIÑOS) 158 00:15:20,000 --> 00:15:20,360 (CHARLA DE NIÑOS) 159 00:15:25,160 --> 00:15:28,000 ¿A qué diablos estás jugando apareciendo aquí así? 160 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 ¿A qué diablos estás jugando apareciendo aquí así? 161 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 Pensé que estabas muerto. 162 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 Tengo negocios con el hombre que mató a Carol. 163 00:15:36,080 --> 00:15:39,840 (CHARLAS DE NIÑOS) Los británicos lo llevaron a Londres. 164 00:15:43,560 --> 00:15:44,000 Necesito que me lleves allí. 165 00:15:44,000 --> 00:15:45,560 Necesito que me lleves allí. 166 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 Lo siento, pero querías salir, Michael. 167 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 - Haré lo que sea necesario. - No te va a gustar lo que se necesita. 168 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 - Haré lo que sea necesario. - No te va a gustar lo que se necesita. 169 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 Pero me vendría bien un hombre que creen que está muerto. 170 00:16:00,000 --> 00:16:00,600 Pero me vendría bien un hombre que creen que está muerto. 171 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 Estoy tomando Twomey. Peadar Twomey tiene problemas. 172 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 No conmigo no lo ha hecho. 173 00:16:09,200 --> 00:16:11,160 Si vamos a hacer esto... 174 00:16:11,160 --> 00:16:14,520 no se hablará más de salir hasta que yo lo diga, ¿entendido? 175 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 Necesito que lo DIGAS. 176 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Comprendido. 177 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ¿Y Miguel? 178 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 Voy a necesitar ese anillo. 179 00:16:35,880 --> 00:16:37,920 Sólo dame el nombre de ese soldado. 180 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Sheila volvió con su madre. 181 00:17:15,960 --> 00:17:19,200 No me gustó... atrapado todo el camino hasta aquí. 182 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 Aún así... Tengo el perro, supongo. 183 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 El mejor perro que he tenido. 184 00:17:28,000 --> 00:17:29,080 El mejor perro que he tenido. 185 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 Escuché sobre Carol. 186 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 Malditos bastardos. 187 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 Me dirijo sobre el agua. Quiero que vengas. 188 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 Me dirijo sobre el agua. Quiero que vengas. 189 00:18:03,880 --> 00:18:06,640 Keenan nos va a poner con una unidad. No puedo. 190 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 El perro me extrañaría demasiado. 191 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 Sabes, estaría perdido sin mí. 192 00:18:13,360 --> 00:18:16,000 Voy tras el soldado que mató a Carol. 193 00:18:16,000 --> 00:18:18,520 Necesito tu ayuda. 194 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 Los periódicos llegan esta noche. 195 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 Partimos mañana. 196 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 (HACER CLIC Y ACARICIAR) 197 00:18:48,120 --> 00:18:50,120 (CAÑONAZO) 198 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Sr. D.C. 199 00:18:56,000 --> 00:18:57,160 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Sr. D.C. 200 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 ♪ Tiempo tan duro 201 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 ♪ Y el tiempo tan duro 202 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 ♪ Tiempo tan duro 203 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 ♪ Proveniente del campo 204 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 ♪ Con mi bolsa de collie 205 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 ♪ Me subo a un DC 206 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 ♪ Me subo a un DC 207 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 ♪ Él quiere que me abrace 208 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 ♪ No corras ahora, joven 209 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 ♪ No te escaparás 210 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ♪ Si te resbalas, morirás... ♪ 211 00:19:24,000 --> 00:19:27,480 ¡Oye, niño soldado! ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 212 00:19:27,480 --> 00:19:28,000 - Luciendo bien. - Está bien. Bonita. - Salud. - Todo bien hombre. 213 00:19:28,000 --> 00:19:31,160 - Luciendo bien. - Está bien. Bonita. - Salud. - Todo bien hombre. 214 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 ♪ CANTOS MELLOW: Comparte con tus amigos 215 00:19:48,160 --> 00:19:52,000 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Comparte con tus amigos 216 00:19:52,000 --> 00:19:52,040 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Comparte con tus amigos 217 00:19:53,760 --> 00:19:58,920 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Comparte con tus amigos... ♪ 218 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 (CONTINUA LA CANCIÓN) 219 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 (CONTINUA LA CANCIÓN) 220 00:20:21,960 --> 00:20:24,000 ¿Te quedas en el cuartel esta noche? Esperaba quedarme contigo. 221 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 ¿Te quedas en el cuartel esta noche? Esperaba quedarme contigo. 222 00:20:26,160 --> 00:20:28,200 ¿Eras tú? 223 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 Pensé que solo me estabas acompañando a casa. 224 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 Escucha, lamento lo de antes, ya sabes, la forma en que dejamos las cosas. 225 00:20:39,560 --> 00:20:40,000 Olvídalo. 226 00:20:40,000 --> 00:20:41,560 Olvídalo. 227 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 ¿Hay algo mal? 228 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 ¿Hay algo mal? 229 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 ¿Que ha pasado? 230 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 Te necesito. 231 00:21:00,840 --> 00:21:03,800 No quiero perderte, Ruth. 232 00:21:06,680 --> 00:21:10,200 ¿Cómo vas a perderme? Estoy parado aquí. 233 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 ♪ RORY GALLAGHER: No puedo creer que sea verdad 234 00:21:35,320 --> 00:21:36,000 ♪ No puedo creer que sea verdad 235 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 ♪ No puedo creer que sea verdad 236 00:21:36,880 --> 00:21:40,720 ♪ No puedo creer que sea verdad 237 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 ♪ Bebé, ¿dónde estás? 238 00:21:44,000 --> 00:21:46,720 ♪ Bebé, ¿dónde estás? 239 00:21:54,200 --> 00:21:56,560 (TELÉFONO SONANDO) 240 00:21:56,560 --> 00:21:57,920 ♪ En la noche yo- (RADIO APAGADA) 241 00:21:57,920 --> 00:21:59,960 (TELÉFONO SONANDO) 242 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 (PARA EL SONIDO) 243 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 ♪ Eso es solo un problema siguiéndome sobre... Hola. ¿Puedo conseguir algo de cambio? 244 00:22:16,000 --> 00:22:19,040 ♪ Eso es solo un problema siguiéndome sobre... Hola. ¿Puedo conseguir algo de cambio? 245 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 ♪ Eso es algo que puedo hacer... ♪ 246 00:22:24,000 --> 00:22:24,280 ♪ Eso es algo que puedo hacer... ♪ 247 00:22:42,720 --> 00:22:44,720 (TELÉFONO SONANDO) 248 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 (PITIDO, MONEDAS CAYENDO) 249 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 'Henry Tempestad'. 250 00:22:54,640 --> 00:22:56,000 tengo una direccion 251 00:22:56,000 --> 00:22:56,640 tengo una direccion 252 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 Quédate con ellos, ¿quieres? A ver si puedes averiguar qué están tramando. 253 00:23:03,240 --> 00:23:04,000 'Servirá.' 254 00:23:04,000 --> 00:23:04,480 'Servirá.' 255 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 ¿Cuando vienes? 256 00:23:09,040 --> 00:23:12,000 'Bueno, hay... ha habido un cambio de planes.' 257 00:23:12,000 --> 00:23:12,480 'Bueno, hay... ha habido un cambio de planes.' 258 00:23:18,040 --> 00:23:19,680 estás ahí todavía 259 00:23:19,680 --> 00:23:20,000 Solo quiero verte. 'Y lo harás, mi dulce.' 260 00:23:20,000 --> 00:23:24,080 Solo quiero verte. 'Y lo harás, mi dulce.' 261 00:23:24,080 --> 00:23:25,400 Te prometo que lo harás. 262 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 Por ahora... voy a enviar a alguien más, ¿de acuerdo? 263 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 Por ahora... voy a enviar a alguien más, ¿de acuerdo? 264 00:24:17,520 --> 00:24:19,480 Buenos días, Fiadh. 265 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 Me temo que tengo malas noticias. 266 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 Tu hijo está muerto. 267 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 Michael murió como resultado de las heridas 268 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 que sufrió en la emboscada con Carol. 269 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 Nosotros nos encargaremos de todos los arreglos. 270 00:24:54,280 --> 00:24:56,000 Me temo que no será posible ver el cuerpo. 271 00:24:56,000 --> 00:24:56,520 Me temo que no será posible ver el cuerpo. 272 00:25:03,360 --> 00:25:04,000 La organización le envía su más sentido pésame. 273 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 La organización le envía su más sentido pésame. 274 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 15 era él, cuando me lo quitasteis. 275 00:25:13,320 --> 00:25:17,000 Debería estar aquí ahora haciendo esto mientras preparo el té. 276 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 Vendemos leche desde hace casi 80 años 277 00:25:20,000 --> 00:25:21,240 Vendemos leche desde hace casi 80 años al 278 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 norte de la frontera, al sur de la frontera. 279 00:25:24,760 --> 00:25:27,640 Cuando tú y los tuyos terminen sus juegos de 280 00:25:27,640 --> 00:25:28,000 mentir y matar, estas vacas seguirán aquí. 281 00:25:28,000 --> 00:25:29,680 estas vacas todavía estarán aquí. 282 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 Y la gente seguirá bebiendo leche. 283 00:25:37,000 --> 00:25:39,880 Nunca más pusiste un pie en mi tierra... 284 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 Te mataré a tiros, así que ayúdame Dios. 285 00:26:06,560 --> 00:26:08,000 (GOLPE DE LA PUERTA) 286 00:26:08,000 --> 00:26:08,560 (GOLPE DE LA PUERTA) 287 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 (EL MOTOR ARRANCA) 288 00:26:16,000 --> 00:26:16,160 (EL MOTOR ARRANCA) 289 00:26:22,160 --> 00:26:24,000 (ECO DE TRES DISPAROS) 290 00:26:24,000 --> 00:26:24,160 (ECO DE TRES DISPAROS) 291 00:26:26,440 --> 00:26:28,440 (NIÑOS JUGANDO) 292 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 (AMBOS GIME) 293 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 (LLAMANDO A LA PUERTA) 294 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 ¿Tienes otro novio o algo? - Uh-uh. 295 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 (LLAMANDO A LA PUERTA) 296 00:26:55,360 --> 00:26:56,000 ¡Un segundo! 297 00:26:56,000 --> 00:26:57,360 ¡Un segundo! 298 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 (GEMIDOS) 299 00:27:00,200 --> 00:27:02,280 (AMBOS GEMAN) 300 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 (SE ABRE LA PUERTA) Buenos días. 301 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 - ¿Tempestad está aquí? - Ehm... 302 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 - ¿Tempestad está aquí? - Ehm... 303 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 ¿Te importaría ir a buscarlo por mí, por favor? 304 00:27:27,680 --> 00:27:28,000 (LA PUERTA SE CIERRA) 305 00:27:28,000 --> 00:27:29,680 (LA PUERTA SE CIERRA) 306 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 ¿Quien diablos es este tipo? cosas del ejército. 307 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 ¿Cómo supo que estabas aquí? Le dije. 308 00:27:39,840 --> 00:27:40,920 ¿Qué? 309 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 Le dije que si... si no estaba aquí, ya sabes dónde encontrarme. 310 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Le dije que si... si no estaba aquí, ya sabes dónde encontrarme. 311 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 Lo siento. 312 00:27:51,560 --> 00:27:52,000 ¿Señor? 313 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 ¿Señor? 314 00:27:55,920 --> 00:28:00,000 Siéntase como en casa (!) Señor, esta es... Ruth. 315 00:28:00,000 --> 00:28:00,360 Siéntase como en casa (!) Señor, esta es... Ruth. 316 00:28:01,520 --> 00:28:03,520 Sí. Nos acabamos de conocer. 317 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 Bien. ¿Nos vamos? 318 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 Lo explicaré más tarde. Maldita sea, lo harás. 319 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 (Más tarde.) 320 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 (Más tarde.) 321 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 (LA PUERTA SE CIERRA) 322 00:28:49,280 --> 00:28:52,600 Espero... espero no haber interrumpido. 323 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 No lo estaba, señor. Llámame Holanda. 324 00:28:56,000 --> 00:28:56,480 No lo estaba, señor. Llámame Holanda. 325 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 ¿Cuál es la situación, señor? No hay situación. 326 00:29:04,000 --> 00:29:06,760 ¿Cuál es la situación, señor? No hay situación. 327 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 Solo vamos a echar un vistazo. 328 00:29:10,440 --> 00:29:12,000 Sabes... Nunca he estado en Kentish Town. 329 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 Sabes... Nunca he estado en Kentish Town. 330 00:29:34,640 --> 00:29:36,000 Dos tés, por favor, amor. 331 00:29:36,000 --> 00:29:36,720 Dos tés, por favor, amor. 332 00:29:37,760 --> 00:29:42,520 Las tazas más grandes que tienes. Tempestad, Lance Cabo Cole. 333 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 Empezando a pensar que te perderías la fiesta. 334 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 - ¿Cuántos? - No estoy seguro. ¿Y dónde están? 335 00:29:51,480 --> 00:29:52,000 Número 34, justo al otro lado del camino. 336 00:29:52,000 --> 00:29:53,640 Número 34, justo al otro lado del camino. 337 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Tercer piso. Primer piso a la izquierda. 338 00:29:57,960 --> 00:30:00,000 Viendo televisión. ¿Qué opinan, muchachos? 339 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Viendo televisión. ¿Qué opinan, muchachos? 340 00:30:03,760 --> 00:30:06,440 ¿Es hora de hacer algunas preguntas? 341 00:30:31,560 --> 00:30:32,000 ¿Tienes alguna idea de quiénes son? 342 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 ¿Tienes alguna idea de quiénes son? 343 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Es difícil ver el rango debajo de los civiles. 344 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 Esperaba que me lo dijeras. 345 00:30:54,560 --> 00:30:56,000 Ni siquiera tuve tiempo de empacar una maleta. 346 00:30:56,000 --> 00:30:56,560 Ni siquiera tuve tiempo de empacar una maleta. 347 00:30:57,600 --> 00:31:01,360 (TELÉFONO SONANDO) Lo más rápido posible, dijeron. 348 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 Más bien, date prisa y espera. (TELÉFONO SONANDO) 349 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Más bien, date prisa y espera. (TELÉFONO SONANDO) 350 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 (LLAMANDO A LA PUERTA) Gasolinera. 351 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 (LLAMANDO A LA PUERTA) Gasolinera. 352 00:31:13,480 --> 00:31:15,800 Este es un trabajo para la maldita policía. 353 00:31:21,360 --> 00:31:23,360 (TRAQUEO DETRÁS DE LA PUERTA) 354 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 Col. 355 00:31:34,280 --> 00:31:36,000 (LLANTO DE BEBÉ) 356 00:31:36,000 --> 00:31:36,280 (LLANTO DE BEBÉ) 357 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 TV: #Camberwick Green Theme Music 358 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 'Este es el Capitán Snort de Pippin Fort.' 359 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 'Este es el Capitán Snort de Pippin Fort.' 360 00:32:09,000 --> 00:32:11,040 Ha venido a dar su orden para la semana. 361 00:32:12,000 --> 00:32:15,480 Cuatro docenas de hogazas de pan, es decir 48, dos docenas de bollos de grosella, 362 00:32:15,480 --> 00:32:16,000 ...eso es 24, una docena...' 363 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 ...eso es 24, una docena...' 364 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 (EL HOMBRE GEMA) 365 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 'Muy bien señor. Puedo hacer que entreguen sus pedidos hoy. 366 00:32:25,040 --> 00:32:26,800 ¡Granada! 367 00:32:26,800 --> 00:32:29,280 (GRITANDO) 368 00:32:29,280 --> 00:32:31,320 (ALARMA A TODO) 369 00:32:33,720 --> 00:32:35,720 (SONIDO DE BOCINA) 370 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 (MÚSICA DE FERIA) 371 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 ¿Puedo ver su pasaporte, por favor, señor? 372 00:33:20,560 --> 00:33:23,400 - ¿Dónde vive? - Belfast. 373 00:33:23,400 --> 00:33:25,920 ¿Y cuál es el propósito de su visita? 374 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 Estoy buscando a un viejo amigo. - ¿Otro Mick? - Inglés. 375 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 Estoy buscando a un viejo amigo. - ¿Otro Mick? - Inglés. 376 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 ¿Y por qué has venido a verlo? 377 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 No le queda mucho tiempo de vida. 378 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 (TELÉFONO SONANDO) 379 00:33:45,000 --> 00:33:48,240 ... ¡a través de la maldita puerta equivocada! (RISA) 380 00:33:51,240 --> 00:33:52,000 Tempestad. Excelente trabajo. 381 00:33:52,000 --> 00:33:53,760 Tempestad. Excelente trabajo. 382 00:33:53,760 --> 00:33:56,800 ¿Te apetece un poco de té? No quiero té. 383 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 Quiero que alguien me diga qué diablos está pasando, señor. 384 00:34:00,000 --> 00:34:00,640 Quiero que alguien me diga qué diablos está pasando, señor. 385 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 McGill y Miller. Eran Belfast. El IRA. 386 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 McGill y Miller. Eran Belfast. El IRA. 387 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 Y le han estado dando a Londres una muestra de los Problemas 388 00:34:14,080 --> 00:34:16,000 desde la primavera. Una bomba a la semana, objetivos aleatorios. 389 00:34:16,000 --> 00:34:17,880 desde la primavera. Una bomba a la semana, objetivos aleatorios. 390 00:34:17,880 --> 00:34:20,480 Grandes almacenes, restaurantes, discotecas. 391 00:34:20,480 --> 00:34:22,880 Y le dispararon en la puerta de su casa 392 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 asesinado a plena luz del día en el Reino Unido. 393 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 asesinado a plena luz del día en el Reino Unido. 394 00:34:26,680 --> 00:34:29,880 El país no ha visto un derramamiento de sangre a esta escala desde la guerra. 395 00:34:31,640 --> 00:34:32,000 El número 10 ya tuvo suficiente. 396 00:34:32,000 --> 00:34:33,840 El número 10 ya tuvo suficiente. 397 00:34:33,840 --> 00:34:37,720 Quieren contraatacar... en sus términos. Sucio. 398 00:34:37,720 --> 00:34:40,000 Como los asquerosos animales que son. 399 00:34:40,000 --> 00:34:40,680 Como los asquerosos animales que son. 400 00:34:40,680 --> 00:34:42,680 Y dado que nuestros muchachos no están exactamente 401 00:34:42,680 --> 00:34:45,920 equipados... para este tipo de negocios... 402 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 Te trajimos. 403 00:34:50,480 --> 00:34:53,200 ¿Alguna pregunta más? 404 00:34:53,200 --> 00:34:55,240 ¿Acaba de llamarnos animales, señor? 405 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 sois animales... 406 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 ...pero ustedes son MIS animales. 407 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 Lo que me recuerda... tu bandido finalmente apareció. 408 00:35:11,640 --> 00:35:12,000 Enterrado ayer. Todos los honores militares. 409 00:35:12,000 --> 00:35:13,680 Enterrado ayer. Todos los honores militares. 410 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 En nombre de los buenos... 411 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 En nombre de los buenos... 412 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 Salud. 413 00:35:35,880 --> 00:35:36,000 Los muchachos te están esperando. 414 00:35:36,000 --> 00:35:37,880 Los muchachos te están esperando. 415 00:35:42,640 --> 00:35:44,000 Manténgase alejado de la comunidad irlandesa. 416 00:35:44,000 --> 00:35:44,640 Manténgase alejado de la comunidad irlandesa. 417 00:35:44,640 --> 00:35:47,520 Evite los pubs y clubes a los que van los irlandeses. 418 00:35:47,520 --> 00:35:49,560 Estarán bajo vigilancia. 419 00:35:51,360 --> 00:35:52,000 La única persona con la que hablamos, aparte de otros miembros de la ASU, 420 00:35:52,000 --> 00:35:55,440 La única persona con la que hablamos, aparte 421 00:35:55,440 --> 00:35:57,400 de otros miembros de la ASU, es el mensajero. 422 00:36:27,920 --> 00:36:29,760 (GEMIDOS) (CLICS DE ARMA) 423 00:36:32,520 --> 00:36:34,960 - Debes ser McGill. - McGill está muerto. 424 00:36:34,960 --> 00:36:37,000 ¿Quién diablos eres? 425 00:36:38,600 --> 00:36:40,000 (GEMIDOS) 426 00:36:40,000 --> 00:36:40,600 (GEMIDOS) 427 00:36:40,600 --> 00:36:44,040 Tú primero. Quinn, ingeniero. 428 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 ¿Qué hay de ti, grandullón? Liam Hogan, QM. 429 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 ¿Qué hay de ti, grandullón? Liam Hogan, QM. 430 00:36:51,440 --> 00:36:53,680 ¿Quién diablos eres? 431 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 Soy Joe Lynch. 432 00:36:55,360 --> 00:36:56,000 Soy el conductor y hago el té. 433 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 Soy el conductor y hago el té. 434 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 Están deteniendo a la gente en la calle. 435 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 Te cachearán tan pronto como escuchen tu acento. 436 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 Entonces harían un mejor trabajo que tú, ¿verdad? 437 00:37:04,000 --> 00:37:04,560 Entonces harían un mejor trabajo que tú, ¿verdad? 438 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 ¡Ey! 439 00:37:10,720 --> 00:37:12,000 Adelante, entonces. Estoy escuchando. 440 00:37:12,000 --> 00:37:12,080 Adelante, entonces. Estoy escuchando. 441 00:37:15,160 --> 00:37:17,160 Estoy trabajando con la policía. 442 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 ¿Qué? ¿La policía? Enrique. 443 00:37:20,000 --> 00:37:22,120 ¿Qué? ¿La policía? Enrique. 444 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 No exactamente CON pero... 445 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 (SE ACLARA LA GARGANTA) ..es complicado. 446 00:37:28,000 --> 00:37:28,240 (SE ACLARA LA GARGANTA) ..es complicado. 447 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 ¿Y el tipo de esta mañana también tiene la nariz ensangrentada? 448 00:37:34,040 --> 00:37:35,360 No, no lo creo. 449 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 Sabes, mi papá solía trabajar para un hombre como él. 450 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 (ACENTO JAMAICANO) Superintendente. 451 00:37:47,560 --> 00:37:50,840 Le prometí una vida mejor si iba a luchar por el rey y el 452 00:37:50,840 --> 00:37:52,000 país pero... cuando mi padre volvió a casa, no consiguió nada. 453 00:37:52,000 --> 00:37:53,680 pero... cuando mi papá llegó a casa, no consiguió nada. 454 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 Solo un trabajo limpiando la mierda de los retretes. 455 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 No hay rey ​​ni país para ti, Henry. 456 00:38:00,000 --> 00:38:02,320 No hay rey ​​ni país para ti, Henry. 457 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 Eres solo un hombre negro en un mundo de hombres blancos. 458 00:38:07,560 --> 00:38:08,000 Nadie te está cuidando. 459 00:38:08,000 --> 00:38:09,560 Nadie te está cuidando. 460 00:38:11,680 --> 00:38:13,680 (SONIDO DE CUERNOS) 461 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 El anciano le envía saludos. 462 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 Vine aquí por un nombre. 463 00:38:55,600 --> 00:38:56,000 Sé por qué estás aquí, pero eso fue antes de Kentish Town. 464 00:38:56,000 --> 00:38:58,600 Sé por qué estás aquí, pero eso fue antes de Kentish Town. 465 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 Primero tienes que entregar una caja. 466 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 Una estacion. Tu eliges. 467 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 Esa es una maldita caja grande. Tomará tiempo. No puedo estar esperando. 468 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 Esa es una maldita caja grande. Tomará tiempo. No puedo estar esperando. 469 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 Ambos sabemos que no es así como funciona. 470 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 Está bien. 471 00:39:28,000 --> 00:39:29,560 Está bien. 472 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 Lo haré, pero tienes que darme ese nombre. 473 00:39:33,920 --> 00:39:36,000 Para ser claros, las agendas personales no tienen cabida aquí. 474 00:39:36,000 --> 00:39:37,480 Para ser claros, las agendas personales no tienen cabida aquí. 475 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 Por favor solo dame el nombre. 476 00:40:18,040 --> 00:40:20,040 (CHARRETA DE NIÑOS) 477 00:40:26,360 --> 00:40:28,000 ¡Esperar! ¿Enrique? 478 00:40:39,280 --> 00:40:40,000 (EL MOTOR ARRANCA) 479 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 (EL MOTOR ARRANCA) 480 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 (LLORAN LAS GAVIOTAS) 481 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 (GRITANDO COMERCIANTES DEL MERCADO) 482 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Hola. 483 00:41:50,160 --> 00:41:52,000 Oh, lo siento. No estoy realmente abierto. 484 00:41:52,000 --> 00:41:52,320 Oh, lo siento. No estoy realmente abierto. 485 00:41:52,320 --> 00:41:55,040 Es un poco de emergencia. Erm... 486 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 Estoy buscando algo para mi esposa. 487 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 Eh... ¿Qué buscas? 488 00:42:00,000 --> 00:42:00,200 Eh... ¿Qué buscas? 489 00:42:01,600 --> 00:42:05,360 - Un vestido. - ¿Sabes qué talla? 490 00:42:07,280 --> 00:42:08,000 No. 491 00:42:08,000 --> 00:42:08,280 No. 492 00:42:10,720 --> 00:42:12,960 Muy bien, ¿entonces es más grande o más pequeña que yo? 493 00:42:15,160 --> 00:42:16,000 Erm... ella es un poco más pequeña que tú. 494 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Erm... ella es un poco más pequeña que tú. 495 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 ¿De qué color es su cabello? 496 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 Rojo. 497 00:42:26,560 --> 00:42:28,280 ¿Y sus ojos? 498 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Azul. 499 00:42:32,760 --> 00:42:34,760 Chica con suerte. 500 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 Ella suena hermosa. (MARTILLAR PISTOLA) 501 00:42:40,000 --> 00:42:42,040 Ella suena hermosa. (MARTILLAR PISTOLA) 502 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 - Ella estaba. - ¿Dónde está? 503 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Aquí está. (LA PUERTA SE CIERRA) 504 00:42:56,000 --> 00:42:56,320 Aquí está. (LA PUERTA SE CIERRA) 505 00:42:58,200 --> 00:43:00,440 Él está en un mac beige. 506 00:43:00,440 --> 00:43:02,080 Juro que vi un arma. 507 00:43:02,080 --> 00:43:04,000 Correcto, miras de esa manera y luego buscas este extremo, ¿sí? 508 00:43:04,000 --> 00:43:05,240 Correcto, miras de esa manera y luego buscas este extremo, ¿sí? 509 00:43:24,160 --> 00:43:27,520 Ahí tienes. Me encanta ese bolso. 510 00:43:39,160 --> 00:43:41,800 (¿Qué estás haciendo aquí?) De esta manera. 511 00:43:43,320 --> 00:43:44,000 (TONO SUSURRO) ¿Qué te pasa? 512 00:43:44,000 --> 00:43:45,840 (TONO SUSURRO) ¿Qué te pasa? 513 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 Ni siquiera es un objetivo legítimo. 514 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 El camino a la libertad tiene reglas. 515 00:43:52,000 --> 00:43:52,960 El camino a la libertad tiene reglas. 516 00:43:54,040 --> 00:43:57,600 Hay un código. Los rompes y el objetivo falla. 517 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 ¿El camino a la libertad? 518 00:44:03,360 --> 00:44:06,080 Realmente eres uno de los pequeños soldados de Keenan, ¿no? 519 00:44:08,800 --> 00:44:12,160 Yo también fui el primero de la clase una vez. 520 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 Excepto que en ese entonces, la gente no hablaba como un maldito británico. 521 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 No tienes idea con lo que estás tratando. 522 00:44:26,360 --> 00:44:29,400 El hombre que buscas trabaja para la policía cazando tu unidad. 523 00:44:31,520 --> 00:44:32,000 En este momento, mis probabilidades están en él. 524 00:44:32,000 --> 00:44:33,520 En este momento, mis probabilidades están en él. 525 00:44:38,560 --> 00:44:40,000 Has estado enamorado? 526 00:44:40,000 --> 00:44:40,560 Has estado enamorado? 527 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 ¿Tiene? 528 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 Necesito matarlo. 529 00:44:52,920 --> 00:44:54,960 Entonces haz tu trabajo. 530 00:44:57,760 --> 00:44:59,760 Entrega la caja. 531 00:45:01,640 --> 00:45:03,640 Y vendrá corriendo. 532 00:45:10,160 --> 00:45:12,000 Mira el clip de esto. Nunca me inscribí como niñera de la policía. 533 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 Mira el clip de esto. Nunca me inscribí como niñera de la policía. 534 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Sí. 535 00:45:18,280 --> 00:45:20,000 ¿Qué? ¿Hmm? 536 00:45:20,000 --> 00:45:20,280 ¿Qué? ¿Hmm? 537 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Creo que su nariz era más delgada... 538 00:45:28,000 --> 00:45:28,280 Creo que su nariz era más delgada... 539 00:45:28,280 --> 00:45:30,960 Buena niña. 540 00:45:30,960 --> 00:45:33,240 - Enrique. - ¿Qué estás haciendo aquí? 541 00:45:33,240 --> 00:45:34,920 Es una locura. 542 00:45:34,920 --> 00:45:36,000 Estaban persiguiendo a este tipo en el mercado, tenía un arma. 543 00:45:36,000 --> 00:45:37,360 Estaban persiguiendo a este tipo en el mercado, tenía un arma. 544 00:45:37,360 --> 00:45:40,200 Creen que es uno de esos tipos irlandeses. 545 00:45:41,280 --> 00:45:44,000 ¿Tú lo viste a él? Bueno, estaba en mi puesto. 546 00:45:44,000 --> 00:45:44,440 ¿Tú lo viste a él? Bueno, estaba en mi puesto. 547 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 Estaba comprando un vestido para su esposa. ¿Qué? 548 00:45:48,040 --> 00:45:51,280 - Oye, Henry, ¿qué pasa? - Solo ve a casa. Cole, llévala a casa. 549 00:45:52,320 --> 00:45:55,000 O'Hara está vivo. Fue tras Ruth. 550 00:45:58,120 --> 00:46:00,000 Es él. Él está aquí y ha venido por mí. 551 00:46:00,000 --> 00:46:00,720 Es él. Él está aquí y ha venido por mí. 552 00:46:00,720 --> 00:46:02,760 (TELÉFONO SONANDO) 553 00:46:02,760 --> 00:46:05,440 ¿Cuál es la fecha límite para la edición vespertina? - Medianoche. 554 00:46:06,560 --> 00:46:08,000 Bien. Vamos a sacarlo. 555 00:46:08,000 --> 00:46:08,280 Bien. Vamos a sacarlo. 556 00:46:12,080 --> 00:46:15,680 ¿Cuándo le diste la vuelta a la gelatina por última vez? Parece que está a punto de llorar. 557 00:46:15,680 --> 00:46:16,000 No, son grandiosos. 558 00:46:16,000 --> 00:46:18,320 No, son grandiosos. 559 00:46:18,320 --> 00:46:20,440 Deberías preocuparte por los detonadores. 560 00:46:20,440 --> 00:46:22,960 Los perdimos en Kentish Town. 561 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Voltee la gelatina y envuélvala en aserrín. 562 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Voltee la gelatina y envuélvala en aserrín. 563 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 ... antes de que lleguemos allí. (INCORRECTO) 564 00:46:32,240 --> 00:46:34,240 Estamos llegando a Paddington. 565 00:46:35,800 --> 00:46:38,440 Twomey, tenemos que hablar. 566 00:46:38,440 --> 00:46:40,000 ¿Te gusta la estación? 567 00:46:40,000 --> 00:46:40,360 ¿Te gusta la estación? 568 00:46:40,360 --> 00:46:43,160 No, el maldito oso (!) 569 00:46:44,720 --> 00:46:47,480 Estará en un Rover azul bajando por Praed Street. 570 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 Necesitarás estar en un lugar alto. 571 00:46:59,280 --> 00:47:01,120 Y necesitaremos un coche, uno rápido. 572 00:47:01,120 --> 00:47:04,000 Una vez que haga esa llamada, tendremos que actuar rápido. 573 00:47:04,000 --> 00:47:04,680 Una vez que haga esa llamada, tendremos que actuar rápido. 574 00:47:15,720 --> 00:47:18,440 (TONO DE LLAMADA) 575 00:47:18,440 --> 00:47:20,000 (EL TELÉFONO SUENA) 576 00:47:20,000 --> 00:47:20,480 (EL TELÉFONO SUENA) 577 00:47:20,480 --> 00:47:24,760 (PITIDO, CAÍDA DE UNA MONEDA) 'Estamos en marcha. Él lo hará. 578 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 No sé qué haría sin ti, gatito. 579 00:47:28,000 --> 00:47:28,160 No sé qué haría sin ti, gatito. 580 00:47:30,040 --> 00:47:32,040 Dile que no lo llame. 581 00:47:33,480 --> 00:47:35,120 Quiero que sea una sorpresa. 582 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 ¿Una sorpresa? 'Sí.' 583 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Es hora de escalar. 584 00:47:44,720 --> 00:47:46,720 (HACER CLIC Y LA LÍNEA SE MUERE) 585 00:48:10,400 --> 00:48:12,560 Demasiadas personas se están involucrando en esto. 586 00:48:12,560 --> 00:48:14,880 Solo mantenlo limpio. 587 00:48:14,880 --> 00:48:16,000 Haz la llamada. Dales tiempo para salir. 588 00:48:16,000 --> 00:48:17,520 Haz la llamada. Dales tiempo para salir. 589 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 Sólo estoy interesado en matar a un hombre. 590 00:48:43,120 --> 00:48:45,120 ¿Estás loco? 591 00:48:47,080 --> 00:48:48,000 ¡Comprometiste toda la operación persiguiendo a un jodido paracaidista! 592 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 ¡Comprometiste toda la operación persiguiendo a un jodido paracaidista! 593 00:48:50,360 --> 00:48:51,760 ¡Entonces vuelves aquí! 594 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 Si supieran dónde estamos, ya estarían aquí. 595 00:48:56,000 --> 00:48:58,040 Si supieran dónde estamos, ya estarían aquí. 596 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 Él va a hacer que nos maten a todos. 597 00:49:02,320 --> 00:49:04,000 - ¿Estás listo? - Tengo mi lugar. 598 00:49:04,000 --> 00:49:05,560 - ¿Estás listo? - Tengo mi lugar. 599 00:49:05,560 --> 00:49:08,920 ¿Qué pasa con los autos? Tengo una Cortina. 600 00:49:08,920 --> 00:49:10,960 El chico es un buen ladrón. 601 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 De acuerdo entonces. 602 00:49:15,360 --> 00:49:18,720 - Muévete hoy. - Creo que te estás olvidando de algo. 603 00:49:18,720 --> 00:49:20,000 No tenemos jodidos detonadores. 604 00:49:20,000 --> 00:49:21,560 No tenemos jodidos detonadores. 605 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 Lo hacemos ahora. 606 00:49:38,960 --> 00:49:40,160 Ey. 607 00:49:40,160 --> 00:49:42,000 Sin metralla. 608 00:49:42,000 --> 00:49:43,840 Así es como siempre lo hago. 609 00:49:43,840 --> 00:49:44,000 Hoy no. Estamos atacando al edificio, no a la gente. 610 00:49:44,000 --> 00:49:46,560 Hoy no. Estamos atacando al edificio, no a la gente. 611 00:49:54,440 --> 00:49:56,440 ¿Qué hay de largo alcance para Twomey? 612 00:50:00,000 --> 00:50:02,120 Tome el Winchester 308. 613 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 Ella necesita una mano firme, ese bebé. 614 00:50:06,480 --> 00:50:08,000 Se lo que estas diciendo. Estoy firme como una maldita roca. 615 00:50:08,000 --> 00:50:08,960 Se lo que estas diciendo. Estoy firme como una maldita roca. 616 00:50:17,880 --> 00:50:19,880 (TELÉFONOS SONANDO) 617 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 - ¿Esto va a funcionar? - No lo sé. 618 00:50:35,160 --> 00:50:37,160 Deberíamos estar ahí. 619 00:50:37,160 --> 00:50:39,640 En lugar de eso, estamos aquí confiando en los que mueven las cortinas. 620 00:50:39,640 --> 00:50:40,000 (SUENA EL TELÉFONO) Aquí hay otro ahora. 621 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 (SUENA EL TELÉFONO) Aquí hay otro ahora. 622 00:50:44,200 --> 00:50:45,840 ¿Hola? 623 00:50:47,800 --> 00:50:48,000 Si señora. 624 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 Si señora. 625 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 ¿Puedes describirme a este hombre, por favor? 626 00:51:03,160 --> 00:51:04,000 ¿Sabes lo que estás buscando? UH Huh. 627 00:51:04,000 --> 00:51:05,160 ¿Sabes lo que estás buscando? UH Huh. 628 00:51:05,160 --> 00:51:08,760 ¿Y si lo tengo limpio? Solo enciéndelo y sujétalo. 629 00:51:08,760 --> 00:51:10,800 Yo haré el resto. 630 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 ♪ MAX DE WARDENER: Radicales Libres 631 00:51:12,000 --> 00:51:12,840 ♪ MAX DE WARDENER: Radicales Libres 632 00:51:47,320 --> 00:51:49,320 (TREN BOCINA BLARES) 633 00:52:01,640 --> 00:52:03,880 Dales 30 minutos para despejar el edificio. 634 00:52:03,880 --> 00:52:06,880 - 30? - Eso es generoso. Ese es el orden. 635 00:52:12,960 --> 00:52:14,960 (TICTAC) 636 00:52:30,600 --> 00:52:32,000 (RADIO ESTÁTICA) 637 00:52:32,000 --> 00:52:32,600 (RADIO ESTÁTICA) 638 00:52:54,760 --> 00:52:56,000 - ¿Está ahí? - En posición. 639 00:52:56,000 --> 00:52:57,800 - ¿Está ahí? - En posición. 640 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 (TONO DE LLAMADA) 641 00:53:25,880 --> 00:53:28,000 'Policía Metropolitana.' Este es el Ejército Republicano Irlandés. 642 00:53:28,000 --> 00:53:28,840 'Policía Metropolitana.' Este es el Ejército Republicano Irlandés. 643 00:53:28,840 --> 00:53:30,160 No hables. Sólo escucha. 644 00:53:30,160 --> 00:53:31,200 ¡Silencio! 645 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 Hay una bomba en la estación de Paddington. 646 00:53:36,000 --> 00:53:36,160 Hay una bomba en la estación de Paddington. 647 00:53:36,160 --> 00:53:38,960 No es nuestra intención lastimar a nadie. 648 00:53:38,960 --> 00:53:42,440 Tienes 30 minutos para despejar el área. Esto no es un engaño.' 649 00:53:42,440 --> 00:53:44,000 ¡Vamos, gente, vamos! 650 00:53:44,000 --> 00:53:44,480 ¡Vamos, gente, vamos! 651 00:53:53,320 --> 00:53:58,440 - Baja tu ventana. - No hables. No abras la boca. 652 00:54:00,840 --> 00:54:02,840 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 653 00:54:09,960 --> 00:54:11,360 Él es un Mick. Verifique sus detalles. 654 00:54:11,360 --> 00:54:13,160 Si no lo baja, arrástralo. 655 00:54:13,160 --> 00:54:15,760 Mantén la calma. Mantén la calma. Tómalo con calma. 656 00:54:15,760 --> 00:54:16,000 Mantén la calma. ¿Está bien? 657 00:54:16,000 --> 00:54:17,680 Mantén la calma. ¿Está bien? 658 00:54:17,680 --> 00:54:21,200 'Todas las unidades, 10-79. Se ha informado de una amenaza de bomba en la estación de Paddington. 659 00:54:21,200 --> 00:54:23,120 ¡Sal del coche! 660 00:54:23,120 --> 00:54:24,000 ¡No! 661 00:54:24,000 --> 00:54:24,160 ¡No! 662 00:54:24,160 --> 00:54:26,200 Quinn! ¡No! 663 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 ¡Jesucristo! Maldito idiota - 664 00:54:34,640 --> 00:54:36,080 (GEME) 665 00:54:36,080 --> 00:54:38,480 (GRITANDO) 666 00:54:39,600 --> 00:54:40,000 Seis minutos, eso fue. Tanto para limpiar el área. 667 00:54:40,000 --> 00:54:42,680 Seis minutos, eso fue. Tanto para limpiar el área. 668 00:54:42,680 --> 00:54:44,720 (GRITANDO) 669 00:54:44,720 --> 00:54:46,760 (ALARMA A TODO) 670 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 (TOS) 671 00:54:57,160 --> 00:54:59,840 (RUIDO DE SIRENA) ¡Vamos! 672 00:54:59,840 --> 00:55:02,040 (RADIO ESTÁTICA) 673 00:55:05,440 --> 00:55:09,400 (ESTÁTICA DE RADIO) '¿Michael? ¿Miguel? Lo tengo, Michael. 674 00:55:09,400 --> 00:55:11,440 (SONIDO DE SIRENA) 675 00:55:14,560 --> 00:55:16,720 'Vamos. Sube y hazlo. 676 00:55:30,680 --> 00:55:31,680 (LOS NEUMÁTICOS CRUJEN) 677 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Mierda. ¿Estás golpeado? 678 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 (ASFIXIA) 679 00:55:42,440 --> 00:55:44,000 (DISPAROS AMORTIGUADOS) 680 00:55:44,000 --> 00:55:44,920 (DISPAROS AMORTIGUADOS) 681 00:55:49,160 --> 00:55:51,160 (CONTINUAN LOS DISPAROS SORRADOS) 682 00:55:52,520 --> 00:55:54,520 (LAMINIDOS DE SIRENA) 683 00:55:58,280 --> 00:55:59,320 ¡Apartese del camino! 684 00:56:09,480 --> 00:56:11,480 (LAMINIDOS DE SIRENA) 685 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 ¡Apartese del camino! 686 00:56:27,600 --> 00:56:29,560 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS, SONIDO DE BOCINA) 687 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 (CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS) 688 00:57:00,840 --> 00:57:02,840 (GEMIDOS) 689 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 Estoy bien. - ¿Estás bien? - Estoy bien. 690 00:57:17,880 --> 00:57:19,880 (SIRENAS GIMIENDO) 691 00:57:23,160 --> 00:57:25,160 (CONTINUAN LAS SIRENAS) 692 00:58:01,880 --> 00:58:03,920 Una pinta y un whisky chaser. 693 00:58:07,280 --> 00:58:08,000 ¿Escuchaste lo que acabo de decir? Ningún irlandés. 694 00:58:08,000 --> 00:58:09,440 ¿Escuchaste lo que acabo de decir? Ningún irlandés. 695 00:58:09,440 --> 00:58:12,160 ¿Quieres que pase por allí y arregle el mío? 696 00:58:12,160 --> 00:58:14,280 RADIO: 'Informes de disparos de francotiradores en Praed Street 697 00:58:14,280 --> 00:58:16,000 y más violencia armada en las calles al oeste de la estación'. 698 00:58:16,000 --> 00:58:17,440 y más violencia armada en las calles al oeste de la estación'. 699 00:58:17,440 --> 00:58:20,920 'La policía ha confirmado que dos terroristas han sido detenidos 700 00:58:20,920 --> 00:58:24,000 tras una persecución en coche a alta velocidad, pero un tercero, Michael O'Hara, 701 00:58:24,000 --> 00:58:27,560 sigue prófugo y se considera muy peligroso. 702 00:58:49,360 --> 00:58:51,360 (ECOS DE EXPLOSIÓN) 703 00:58:51,360 --> 00:58:53,400 (ECOS DE GRITOS) 704 00:59:32,640 --> 00:59:34,920 - No. - Sólo déjame ayudarte. No no. ¡Para de hablar! 705 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Solo- (SIGHS) No. Para. Deja de hablar. 706 00:59:36,000 --> 00:59:39,040 Solo- (SIGHS) No. Para. Deja de hablar. 707 00:59:39,040 --> 00:59:41,760 Por favor, solo ve a casa de tu madre, ¿de acuerdo? Estarás a salvo allí. 708 00:59:42,880 --> 00:59:44,000 ¿Sabes que? Me mentiste. 709 00:59:44,000 --> 00:59:44,440 ¿Sabes que? Me mentiste. 710 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 Volviste como si todo estuviera bien. 711 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Como si solo estuviéramos haciendo un intento. 712 00:59:48,440 --> 00:59:51,000 Cuando toda esta locura es por tu culpa. 713 00:59:52,040 --> 00:59:54,240 ¿Crees que estoy feliz de que esto haya sucedido? 714 00:59:54,240 --> 00:59:56,560 Fue un error. yo estaba haciendo mi trabajo 715 00:59:56,560 --> 01:00:00,000 Ruth, estamos de vuelta. Fue un error. 716 01:00:00,000 --> 01:00:00,040 Ruth, estamos de vuelta. Fue un error. 717 01:00:00,040 --> 01:00:02,520 Mataste a una mujer embarazada. 718 01:00:03,760 --> 01:00:06,240 Por favor, solo ven conmigo. Él todavía está por ahí. 719 01:00:06,240 --> 01:00:08,000 No no. No ire a ninguna parte. Esta es mi casa. 720 01:00:08,000 --> 01:00:08,880 No no. No ire a ninguna parte. Esta es mi casa. 721 01:00:08,880 --> 01:00:11,160 - Esta es mi vida. - No es por mucho tiempo. 722 01:00:11,160 --> 01:00:13,680 Es sólo hasta que yo-¿Hasta qué? ♪ Sistema Babilonia... 723 01:00:13,680 --> 01:00:16,000 Hasta que lo mate. 724 01:00:16,000 --> 01:00:17,160 Hasta que lo mate. 725 01:00:18,960 --> 01:00:21,720 Jesús, Enrique. 726 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 ¡No! 727 01:00:26,920 --> 01:00:29,840 Me has convertido en un blanco, Henry. 728 01:00:29,840 --> 01:00:32,000 Si quieres mantenerme a salvo, entonces aléjate de mí. 729 01:00:32,000 --> 01:00:33,080 Si quieres mantenerme a salvo, entonces aléjate de mí. 730 01:00:37,200 --> 01:00:40,000 ♪ El sistema de Babilonia... 731 01:00:40,000 --> 01:00:40,200 ♪ El sistema de Babilonia... 732 01:00:40,200 --> 01:00:43,280 (POCO CLARO) 733 01:00:43,280 --> 01:00:46,360 ♪ El sistema de Babilonia... ♪ 734 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 Té fresco abajo, muchachos. 735 01:01:44,400 --> 01:01:47,520 (Jadeos) ¿Qué estás- ¿Qué estás haciendo? 736 01:01:51,160 --> 01:01:52,000 (JADEO) 737 01:01:52,000 --> 01:01:53,280 (JADEO) 738 01:01:53,280 --> 01:01:55,600 ¿Dónde está O'Hara? 739 01:01:56,640 --> 01:01:58,640 (VEHÍCULO QUE SE APROXIMA) 740 01:02:08,400 --> 01:02:10,920 - (INCORRECTO) lo jodió. - Sh-sh-sh. 741 01:02:10,920 --> 01:02:13,280 Hice todo lo que dijiste. Yo dije... 742 01:02:13,280 --> 01:02:15,280 Dije que les diera 30 minutos. 743 01:02:16,320 --> 01:02:20,120 - ¡Sh! Manten tu voz baja. - Quinn puso el jodido cronómetro. 744 01:02:20,120 --> 01:02:21,760 ah 745 01:02:21,760 --> 01:02:24,000 Lo siento... Lo jodimos. 746 01:02:24,000 --> 01:02:24,440 Lo siento... Lo jodimos. 747 01:02:26,040 --> 01:02:29,920 Hola Michael. Lo hiciste bien hoy. 748 01:02:29,920 --> 01:02:32,000 Un derramamiento de sangre como ese no es motivo de celebración. 749 01:02:32,000 --> 01:02:32,640 Un derramamiento de sangre como ese no es motivo de celebración. 750 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Siéntate. 751 01:02:41,240 --> 01:02:43,680 Siéntate. 752 01:02:48,080 --> 01:02:50,080 Voy a necesitar que hagas un trabajo más para nosotros. 753 01:02:52,440 --> 01:02:54,680 Necesito que le cortes la cabeza a una serpiente. 754 01:02:57,280 --> 01:03:00,160 Está detrás de la tortura de los encapuchados durante el internamiento. 755 01:03:04,600 --> 01:03:06,600 Y él está ejecutando su soldado. 756 01:03:08,480 --> 01:03:10,320 No me importa una mierda. 757 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 Hay sangre tras sangre. 758 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 Acabé con eso. 759 01:03:19,560 --> 01:03:20,000 No tengo familia. No tengo amor. 760 01:03:20,000 --> 01:03:21,440 No tengo familia. No tengo amor. 761 01:03:22,680 --> 01:03:24,680 No tengo nada. 762 01:03:26,680 --> 01:03:28,000 ¿Está usted seguro de eso? 763 01:03:28,000 --> 01:03:28,680 ¿Está usted seguro de eso? 764 01:03:32,560 --> 01:03:35,200 ¿Quién estará allí para ordeñar las vacas, Michael? 765 01:03:39,160 --> 01:03:41,240 No te atreverías, carajo. 766 01:03:42,280 --> 01:03:44,000 No tienes idea de lo que me atrevería. 767 01:03:44,000 --> 01:03:44,360 No tienes idea de lo que me atrevería. 768 01:03:46,480 --> 01:03:49,040 ¿Cómo crees que te encontraron los británicos en primer lugar? 769 01:03:58,760 --> 01:04:00,000 ¡No me vengas, muchacho! 770 01:04:00,000 --> 01:04:00,800 ¡No me vengas, muchacho! 771 01:04:00,800 --> 01:04:03,760 ¿Crees que iba a dejarte libre? 772 01:04:03,760 --> 01:04:06,640 El camino de la libertad no está pavimentado con dejar ir a la gente. 773 01:04:06,640 --> 01:04:08,000 ¡Es suficiente! 774 01:04:08,000 --> 01:04:08,680 ¡Es suficiente! 775 01:04:08,680 --> 01:04:12,040 ¿No te enseñé nada? ¡Lo tiene! 776 01:04:12,040 --> 01:04:14,240 (GEMIDOS) 777 01:04:14,240 --> 01:04:16,000 (JADEANDO) 778 01:04:16,000 --> 01:04:17,600 (JADEANDO) 779 01:04:22,560 --> 01:04:24,000 NUNCA... 780 01:04:24,000 --> 01:04:25,080 NUNCA... 781 01:04:25,080 --> 01:04:26,880 ... Dime nunca lo suficiente. 782 01:04:29,400 --> 01:04:31,520 Sé lo que hiciste para que hiciera la llamada. 783 01:04:31,520 --> 01:04:32,000 Yo hago las llamadas, ¿entendido? 784 01:04:32,000 --> 01:04:33,960 Yo hago las llamadas, ¿entendido? 785 01:04:35,440 --> 01:04:37,280 No hay un trato especial. 786 01:04:38,360 --> 01:04:40,000 No eres diferente a nadie. 787 01:04:40,000 --> 01:04:40,360 No eres diferente a nadie. 788 01:04:43,080 --> 01:04:46,520 (Jadeos) Ocúpate de esto, Michael, y pondré 789 01:04:46,520 --> 01:04:48,000 la cabeza de ese soldado en una estaca. 790 01:04:48,000 --> 01:04:48,960 y pondré la cabeza de ese soldado en una estaca. 791 01:04:53,240 --> 01:04:55,240 Te veré de nuevo, Michael. 792 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 Al menos ya sabes con quién te acuestas. 793 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 El es mi papa. 794 01:05:12,000 --> 01:05:12,560 El es mi papa. 795 01:05:15,600 --> 01:05:17,000 ¿Qué? 796 01:05:17,000 --> 01:05:19,880 Mi mamá era inglesa. 797 01:05:19,880 --> 01:05:20,000 Se conocieron aquí. El fue un estudiante. 798 01:05:20,000 --> 01:05:21,680 Se conocieron aquí. El fue un estudiante. 799 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 Soy su secreto culpable. 800 01:05:31,200 --> 01:05:33,440 Jesús. 801 01:05:33,440 --> 01:05:35,600 Bromeó diciendo que si no podía estar en Irlanda... 802 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 ...me traería Irlanda. 803 01:05:41,720 --> 01:05:44,000 He pasado todo este tiempo confundiendo su odio con amor. 804 01:05:44,000 --> 01:05:45,320 He pasado todo este tiempo confundiendo su odio con amor. 805 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 No puedo hacerlo más. 806 01:05:52,880 --> 01:05:54,880 estoy saliendo 807 01:05:56,600 --> 01:05:58,880 Suenas como si tuvieras una opción. 808 01:05:58,880 --> 01:06:00,000 La gente como nosotros, no tenemos opciones. 809 01:06:00,000 --> 01:06:01,160 La gente como nosotros, no tenemos opciones. 810 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 hay un barco... 811 01:06:08,040 --> 01:06:10,800 -... Partiendo hacia Boston. - ¿Boston? 812 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 ¿Crees que puedes dejar atrás a Keenan? 813 01:06:16,920 --> 01:06:19,160 Creo que conoces a tu padre tan bien como yo. 814 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 Sé que nunca seremos libres si seguimos haciendo lo que nos pide. 815 01:06:24,000 --> 01:06:24,640 Sé que nunca seremos libres si seguimos haciendo lo que nos pide. 816 01:07:07,920 --> 01:07:09,920 (GRITOS Y LLANTOS AMORTIGUADOS) 817 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 (GRITOS AMORTIGUADOS) 818 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Solo asiente cuando hayas tenido suficiente. 819 01:07:18,720 --> 01:07:20,000 (JADEO) Prometo decírtelo. 820 01:07:20,000 --> 01:07:22,480 (JADEO) Prometo decírtelo. 821 01:07:23,320 --> 01:07:25,000 Entonces, ¿qué está planeando? 822 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 Recibo pedidos del servicio de mensajería la mayor parte del tiempo. 823 01:07:28,000 --> 01:07:28,120 Recibo pedidos del servicio de mensajería la mayor parte del tiempo. 824 01:07:28,120 --> 01:07:30,920 ¿Mensajero? ¿Qué mensajero? Es una mujer. No se su nombre. 825 01:07:30,920 --> 01:07:33,720 Eso es todo lo que sé. Acabo de hacer el té. 826 01:07:33,720 --> 01:07:35,760 (JADEO) 827 01:07:38,560 --> 01:07:39,680 Échale un vistazo. 828 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 ¡Policía! ¡Policia armada! 829 01:08:20,280 --> 01:08:22,360 Han estado con nosotros desde el principio. 830 01:08:24,240 --> 01:08:27,080 Voy a hacer que paguen por esto. Bien. 831 01:08:28,280 --> 01:08:30,480 Pero estamos buscando ampliar el destacamento, así que toma 832 01:08:30,480 --> 01:08:32,000 tantos hombres como quieras, regresa al país de los bandidos. 833 01:08:32,000 --> 01:08:34,360 así que toma tantos hombres como quieras, vuelve al 834 01:08:34,360 --> 01:08:36,200 país de los bandidos y arranca esta cosa de raíz. 835 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 ¿Qué hay de O'Hara, señor? Él no lo logrará. 836 01:08:38,320 --> 01:08:40,000 Todo el país lo está buscando. 837 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 Todo el país lo está buscando. 838 01:08:40,120 --> 01:08:42,880 Con el debido respeto, señor, me gustaría terminar esto. 839 01:08:44,800 --> 01:08:48,000 Estás enojado. Puedo entender eso. 840 01:08:48,000 --> 01:08:48,560 Estás enojado. Puedo entender eso. 841 01:08:50,360 --> 01:08:52,400 Se siente personal porque él lo hizo personal, 842 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 pero esta guerra es más grande que tú o yo. 843 01:08:55,560 --> 01:08:56,000 - Necesitamos que sigas adelante. - No podemos dejar que se salga con la suya. 844 01:08:56,000 --> 01:08:58,320 - Necesitamos que sigas adelante. - No podemos dejar que se salga con la suya. 845 01:09:00,440 --> 01:09:03,200 Están matando las luces por nosotros, dándonos 846 01:09:03,200 --> 01:09:04,000 carta blanca para hacer lo que sea necesario. 847 01:09:04,000 --> 01:09:05,680 dándonos carta blanca para hacer lo que sea necesario. 848 01:09:06,720 --> 01:09:08,640 Y hay una promoción en él. 849 01:09:08,640 --> 01:09:11,560 Entre eso y el barco prisión, 850 01:09:11,560 --> 01:09:12,000 Diría que es un paso adelante para un hombre en su posición. 851 01:09:12,000 --> 01:09:14,240 Diría que es un paso adelante para un hombre en su posición. 852 01:09:20,440 --> 01:09:22,440 ¡Mierda! 853 01:09:23,560 --> 01:09:25,560 (JADEO) 854 01:09:51,920 --> 01:09:52,000 (TELÉFONO SONANDO) 855 01:09:52,000 --> 01:09:53,920 (TELÉFONO SONANDO) 856 01:10:36,200 --> 01:10:38,200 (TELÉFONO SONANDO) 857 01:10:47,600 --> 01:10:48,000 (CONTINUA EL SONIDO) 858 01:10:48,000 --> 01:10:49,600 (CONTINUA EL SONIDO) 859 01:10:52,520 --> 01:10:54,360 ¿Dónde está O'Hara? 860 01:10:55,840 --> 01:10:56,000 (CONTINUA EL SONIDO) 861 01:10:56,000 --> 01:10:57,800 (CONTINUA EL SONIDO) 862 01:11:34,800 --> 01:11:36,000 (SONAJERO DE LA PUERTA) 863 01:11:36,000 --> 01:11:36,440 (SONAJERO DE LA PUERTA) 864 01:11:48,960 --> 01:11:50,960 (SONAJERO DE LA PUERTA) 865 01:11:54,520 --> 01:11:56,520 (EL MOTOR ARRANCA) 866 01:12:23,720 --> 01:12:24,000 (FRENO DE MANO) 867 01:12:24,000 --> 01:12:25,360 (FRENO DE MANO) 868 01:12:32,680 --> 01:12:34,680 ¿Miguel? 869 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 ♪ MAX DE WARDENER: Vanitas 870 01:14:31,760 --> 01:14:32,000 Los coches se quedan aquí. 871 01:14:32,000 --> 01:14:33,760 Los coches se quedan aquí. 872 01:14:37,360 --> 01:14:39,360 ¿Dónde está la recogida? 873 01:14:43,840 --> 01:14:45,160 A través de la arena. 874 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 Dame las llaves. 875 01:15:09,840 --> 01:15:11,840 (LA PUERTA SE ABRE) 876 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 (LA PUERTA SE CIERRA) 877 01:15:16,640 --> 01:15:18,640 (MÚSICA PULSANTE) 878 01:16:03,480 --> 01:16:04,480 (RONCOS) 879 01:16:13,080 --> 01:16:15,520 - Él está aquí. - ¿Qué? No pude detenerlo. 880 01:16:30,680 --> 01:16:32,000 Podemos perderlo en las dunas. 881 01:16:32,000 --> 01:16:32,440 Podemos perderlo en las dunas. 882 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 ¡O'Hara! 883 01:16:39,600 --> 01:16:40,000 Vamos. No puedo huir de esto. 884 01:16:40,000 --> 01:16:42,560 Vamos. No puedo huir de esto. 885 01:16:42,560 --> 01:16:45,760 Michael, ese barco es nuestra única oportunidad. 886 01:16:45,760 --> 01:16:47,800 No, es tu única oportunidad. 887 01:16:49,240 --> 01:16:50,840 Perdóname, Catalina. 888 01:16:50,840 --> 01:16:52,880 Keenan está muerto. 889 01:16:52,880 --> 01:16:54,920 Un día, espero que lo entiendas. 890 01:17:12,680 --> 01:17:14,680 (RUGIDO DEL OCÉANO) 891 01:17:35,440 --> 01:17:36,000 (RONCOS) 892 01:17:36,000 --> 01:17:37,440 (RONCOS) 893 01:17:50,120 --> 01:17:52,000 (RONCOS) 894 01:17:52,000 --> 01:17:52,120 (RONCOS) 895 01:18:23,560 --> 01:18:24,000 (RONCOS) 896 01:18:24,000 --> 01:18:25,560 (RONCOS) 897 01:18:29,240 --> 01:18:31,240 Mírame. 898 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 ¡Mírame! 899 01:18:44,680 --> 01:18:46,680 ¡Adelante, entonces! 900 01:19:08,680 --> 01:19:10,680 (Jadeos) 901 01:19:33,600 --> 01:19:35,600 Lamento haberla matado. 902 01:19:39,560 --> 01:19:41,560 La maté. 903 01:20:56,480 --> 01:21:00,440 ♪ LOS CLARENDONIANOS: Shoo Bee Doo Be 904 01:21:04,600 --> 01:21:06,600 (RISAS) 905 01:21:10,040 --> 01:21:12,000 ¿Vas a quedarte ahí o vas a ayudar? (RISAS) 906 01:21:12,000 --> 01:21:13,480 ¿Vas a quedarte ahí o vas a ayudar? (RISAS) 907 01:21:13,480 --> 01:21:15,520 Necesitamos más pintura dorada. 908 01:21:17,880 --> 01:21:20,000 Ven aquí. Seguir. 909 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Ven aquí. Seguir. 910 01:21:21,000 --> 01:21:23,040 - No. - Mm-mm. (RISAS) 911 01:21:29,960 --> 01:21:31,960 Ida y vuelta. 912 01:21:37,200 --> 01:21:39,320 (CAÑONAZO) 913 01:21:42,360 --> 01:21:44,000 (CARCAJADAS) 914 01:21:44,000 --> 01:21:44,360 (CARCAJADAS) 915 01:22:26,800 --> 01:22:28,800 - Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- EasyTechOficial -- 916 01:22:28,800 --> 01:22:31,960 - Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube - -- EasyTechOficial -- 917 01:22:31,960 --> 01:22:35,920 Subtítulos por Sky/ AccessibleCustomerService@sky.uk 918 01:22:35,920 --> 01:22:38,400 ♪ Mira hacia la luz 919 01:22:40,560 --> 01:22:43,920 ♪ Agárralo con ambas manos 920 01:22:47,640 --> 01:22:48,000 ♪ Lo que sabes es correcto 921 01:22:48,000 --> 01:22:50,040 ♪ Lo que sabes es correcto 922 01:22:52,440 --> 01:22:55,760 ♪ Alguien se está cayendo 923 01:22:59,440 --> 01:23:02,320 ♪ Alguien está diciendo mentiras 924 01:23:04,120 --> 01:23:07,760 ♪ simples hijos de puta 925 01:23:09,960 --> 01:23:12,000 ♪ Comete un error tras otro 926 01:23:12,000 --> 01:23:14,320 ♪ Comete un error tras otro 927 01:23:19,560 --> 01:23:20,000 ♪ Gente en las calles 928 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 ♪ Gente en las calles 929 01:23:26,440 --> 01:23:28,000 ♪ por favor 930 01:23:28,000 --> 01:23:28,360 ♪ por favor 931 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 ♪ Gente en las calles 932 01:23:37,560 --> 01:23:40,920 ♪ Alguien está escuchando voces 933 01:23:42,160 --> 01:23:44,000 ♪ Alguien está bajando, bajando, bajando 934 01:23:44,000 --> 01:23:45,920 ♪ Alguien está bajando, bajando, bajando 935 01:23:47,560 --> 01:23:51,560 ♪ vas a bajar 936 01:23:52,600 --> 01:23:53,880 ♪ Bajando 937 01:24:00,000 --> 01:24:04,120 ♪ Gente en las calles 938 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 ♪ por favor 939 01:24:08,000 --> 01:24:08,560 ♪ por favor 940 01:24:09,600 --> 01:24:13,240 ♪ Todos queremos lo mismo 941 01:24:16,560 --> 01:24:18,880 ♪ por favor 942 01:24:18,880 --> 01:24:22,600 ♪ Todos queremos lo mismo 943 01:24:25,760 --> 01:24:27,720 ♪ por favor 944 01:24:28,760 --> 01:24:32,000 ♪ Todos queremos lo mismo 945 01:24:32,000 --> 01:24:32,200 ♪ Todos queremos lo mismo 946 01:24:35,240 --> 01:24:37,240 ♪ por favor 947 01:24:47,160 --> 01:24:48,000 ♪ Todos somos iguales 948 01:24:48,000 --> 01:24:51,040 ♪ Todos somos iguales 949 01:24:57,160 --> 01:25:00,400 ♪ Todos queremos lo mismo 950 01:25:06,600 --> 01:25:09,680 ♪ Todos queremos lo mismo ♪ 951 01:27:28,520 --> 01:27:34,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 71289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.