Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,120 --> 00:02:12,840
- ¿Carol? ¿Villancico?
- ¿Miguel?
2
00:02:14,240 --> 00:02:16,000
¿Que demonios estas haciendo aquí?
Pensaste que te iba a dejar
3
00:02:16,000 --> 00:02:17,080
¿Que demonios estas
haciendo aquí? Pensaste que te
4
00:02:17,080 --> 00:02:19,760
dejaría hacer esto por tu
cuenta, ¿verdad? (RISAS)
5
00:02:19,760 --> 00:02:22,960
¿Acaso tú? ¿Es eso lo que pensabas?
Ve a buscar las bolsas.
6
00:02:24,000 --> 00:02:27,680
Espera, ¿has hablado con Keenan?
Mira, olvídate de Keenan.
7
00:02:27,680 --> 00:02:32,000
Ahora solo somos nosotros, amor.
- Solo somos nosotros. - ¿Lo dices en serio?
8
00:02:32,000 --> 00:02:32,280
Ahora solo somos nosotros, amor.
- Solo somos nosotros. - ¿Lo dices en serio?
9
00:02:32,280 --> 00:02:33,800
Por supuesto que lo digo en serio.
10
00:02:34,840 --> 00:02:36,080
Lo digo en serio.
11
00:02:37,120 --> 00:02:38,440
(SUSPIROS)
12
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
Mirate. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
13
00:02:40,000 --> 00:02:41,280
Mirate. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
14
00:02:41,280 --> 00:02:43,480
(GEME)
15
00:02:43,480 --> 00:02:45,520
(EXHALA) Cristo.
16
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
Tienes un gran momento (!)
17
00:02:48,000 --> 00:02:49,360
Tienes un gran momento (!)
18
00:02:49,360 --> 00:02:51,400
¡Tú eres el que está temprano!
19
00:02:55,360 --> 00:02:56,000
(GEME) - Mi amor.
- ¿Qué mierda es eso?
20
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
(GEME) - Mi amor.
- ¿Qué mierda es eso?
21
00:02:58,600 --> 00:03:01,000
No te preocupes, me
desharé de él en el sur.
22
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
Oh sí. Como si fuera
útil en el hospital (!)
23
00:03:11,040 --> 00:03:12,000
Arma avistada.
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,040
Arma avistada.
25
00:03:24,160 --> 00:03:26,240
Bandit se dirige al sur.
26
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
(SONAJEROS DE COCHES)
27
00:03:36,040 --> 00:03:39,400
(RUIDO DEL VEHÍCULO) ¡Cristo!
¿Esta cosa tiene ruedas cuadradas o qué?
28
00:03:39,400 --> 00:03:41,720
No vueles a ningún lado, amor.
29
00:03:42,840 --> 00:03:44,000
Solo agárrate al pequeño.
30
00:03:44,000 --> 00:03:44,840
Solo agárrate al pequeño.
31
00:03:44,840 --> 00:03:46,960
¡No quiero que rebote!
32
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
Oh, es bueno verte.
33
00:03:52,000 --> 00:03:52,200
Oh, es bueno verte.
34
00:03:53,480 --> 00:03:56,320
Sabes que no quería
hacer esto sin ti.
35
00:04:03,560 --> 00:04:05,680
(CHIRRIDO DE FRENOS)
36
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
¿Qué? ¿Qué es?
37
00:04:14,280 --> 00:04:16,000
Mierda.
Puedes perderlos en el bosque.
38
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
Mierda.
Puedes perderlos en el bosque.
39
00:04:17,520 --> 00:04:18,920
Carol, no te voy a dejar.
40
00:04:18,920 --> 00:04:22,240
- Solo vamos. ¡Solo vete, por favor!
- No te voy a dejar con esos hijos de puta.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,000
Lo sé, Michael, pero si te quedas, no
tenemos ninguna posibilidad, ¿de acuerdo?
42
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Lo sé, Michael, pero si te quedas, no
tenemos ninguna posibilidad, ¿de acuerdo?
43
00:04:26,360 --> 00:04:28,880
Ellos no están detrás de mí.
¡Adelante, por favor, Michael!
44
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
¡Ir!
45
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
(GEMIDOS)
46
00:04:52,760 --> 00:04:54,520
¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
47
00:04:55,560 --> 00:04:56,000
(GEMIDOS)
48
00:04:56,000 --> 00:04:57,560
(GEMIDOS)
49
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
¡Armada británica!
50
00:05:00,920 --> 00:05:03,440
¡Oh'Hara, no te muevas!
51
00:05:03,440 --> 00:05:04,000
(JADEO)
52
00:05:04,000 --> 00:05:05,480
(JADEO)
53
00:05:05,480 --> 00:05:07,520
(TRES DISPAROS)
54
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
(TIROTEO)
55
00:06:48,560 --> 00:06:51,680
Gran jodida victoria propagandística
para los republicanos, Tempest.
56
00:06:51,680 --> 00:06:53,040
¿Qué diablos pasó?
57
00:06:53,040 --> 00:06:55,080
Intel reportó un arma en el auto.
58
00:06:55,080 --> 00:06:56,000
Señor, SIB'S en la puerta.
- ¿Los dejo entrar? - No.
59
00:06:56,000 --> 00:06:57,800
Señor, SIB'S en la puerta.
- ¿Los dejo entrar? - No.
60
00:06:58,880 --> 00:07:02,720
¿No esperas que creamos eso?
- El Bandido tuvo seis muertes. - Siete.
61
00:07:02,720 --> 00:07:04,000
- ¿Señor?
- Ryan no lo logró.
62
00:07:04,000 --> 00:07:05,120
- ¿Señor?
- Ryan no lo logró.
63
00:07:06,160 --> 00:07:08,600
Pero tu bandido lo hizo.
Joder sabe dónde está.
64
00:07:10,440 --> 00:07:11,880
Seguir.
65
00:07:13,000 --> 00:07:15,440
¡Armada británica! ¡Oh'Hara, no te muevas!
66
00:07:15,440 --> 00:07:18,280
Nos avisaron de su
ubicación, pero cuando nos
67
00:07:18,280 --> 00:07:20,000
mudamos, encontramos
el vehículo abandonado.
68
00:07:20,000 --> 00:07:20,640
cuando nos mudamos,
encontramos el vehículo abandonado.
69
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
(GEMIDOS)
70
00:07:24,800 --> 00:07:25,840
(TRES DISPAROS)
71
00:07:25,840 --> 00:07:28,000
Creí que me enfrentaba a
una amenaza inminente, señor.
72
00:07:28,000 --> 00:07:29,080
Creí que me enfrentaba a
una amenaza inminente, señor.
73
00:07:29,080 --> 00:07:31,440
¿Pensaste que
te iban a disparar?
74
00:07:31,440 --> 00:07:35,040
Esa fue mi lectura de la situación.
Estuve a punto de recibir un disparo.
75
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
¿Por una mujer embarazada en trabajo de parto?
76
00:07:42,040 --> 00:07:43,880
Señor, los SIB están... ¡Váyanse a la mierda!
77
00:07:46,320 --> 00:07:49,320
Bueno, eso es todo, entonces.
Me alegro de que hayamos solucionado eso.
78
00:07:49,320 --> 00:07:50,640
Este espectáculo de
mierda no termina con
79
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
nosotros trayendo a Snowy
aquí en un helicóptero.
80
00:07:52,000 --> 00:07:52,680
con nosotros trayendo a
Snowy aquí en un helicóptero.
81
00:07:52,680 --> 00:07:56,720
No tenemos esa autoridad.
No, tú no, pero yo sí.
82
00:07:56,720 --> 00:07:59,560
Tempest, ¿esperarías afuera?
83
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
(RUBIDO DE PALAS DE HELICÓPTERO)
84
00:08:26,760 --> 00:08:28,760
¿Puedo tener la habitación?
85
00:08:29,680 --> 00:08:32,000
- ¿Esta habitación?
- Salir.
86
00:08:32,000 --> 00:08:32,720
- ¿Esta habitación?
- Salir.
87
00:08:42,200 --> 00:08:46,640
Los soldados están aquí
en apoyo del poder civil.
88
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
No tienen autoridad legal más
allá de la de un civil ordinario.
89
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
No tienen autoridad legal más
allá de la de un civil ordinario.
90
00:08:50,000 --> 00:08:51,960
(INHALES) Cualquier
acción que tomen debe
91
00:08:51,960 --> 00:08:54,520
estar de acuerdo con
las leyes del Reino Unido
92
00:08:54,520 --> 00:08:56,000
y son, de hecho,
punibles por esas leyes.
93
00:08:56,000 --> 00:08:57,680
y son, de hecho,
punibles por esas leyes.
94
00:08:59,200 --> 00:09:01,440
Soy consciente de la tarjeta amarilla, señor.
95
00:09:01,440 --> 00:09:03,120
Bien...
96
00:09:03,120 --> 00:09:04,000
...porque USTED está a punto
de ser procesado por asesinato.
97
00:09:04,000 --> 00:09:06,440
...porque USTED está a punto
de ser procesado por asesinato.
98
00:09:10,640 --> 00:09:12,000
Hay... dos maneras de salir de esto.
99
00:09:12,000 --> 00:09:12,960
Hay... dos maneras de salir de esto.
100
00:09:14,640 --> 00:09:17,200
Uno, abrimos esa puerta.
101
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
Dejamos que SIB entre para destrozarte.
102
00:09:20,000 --> 00:09:20,560
Dejamos que SIB entre para destrozarte.
103
00:09:20,560 --> 00:09:23,160
Tus oficiales al
mando intentarán
104
00:09:23,160 --> 00:09:24,680
protegerte, pero dejarás
de ser un soldado.
105
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Pasarás los próximos
tres años afilando lápices.
106
00:09:28,000 --> 00:09:28,520
Pasarás los próximos tres
años afilando lápices para un
107
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
grupo de abogados y ENTONCES
probablemente irás a prisión.
108
00:09:33,680 --> 00:09:35,680
O...
109
00:09:36,960 --> 00:09:39,640
...vienes y trabajas para mí.
110
00:09:39,640 --> 00:09:42,760
Estoy armando un destacamento.
Me vendría bien un tiro certero como tú.
111
00:09:44,680 --> 00:09:46,200
¿Y qué hay de todo esto?
112
00:09:47,320 --> 00:09:49,000
Haré que desaparezca.
113
00:09:49,000 --> 00:09:51,400
Lo hace parecer fácil, señor.
114
00:09:52,440 --> 00:09:54,360
Te aseguro que será
todo menos fácil...
115
00:09:55,640 --> 00:09:58,720
Pero continuarás sirviendo a tu país
y haciendo lo que mejor sabes hacer.
116
00:10:07,240 --> 00:10:08,000
¿Dónde me reporto, señor?
117
00:10:08,000 --> 00:10:09,240
¿Dónde me reporto, señor?
118
00:10:11,000 --> 00:10:14,120
No es realmente...
ese tipo de cosas.
119
00:10:16,840 --> 00:10:18,920
¿Tiene algún lugar donde
pueda permanecer fuera de la red?
120
00:10:18,920 --> 00:10:21,400
¿En algún lugar que no sea el cuartel?
Sí.
121
00:10:22,960 --> 00:10:24,000
Bien.
122
00:10:24,000 --> 00:10:24,960
Bien.
123
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
Bien. Te veré en Londres.
124
00:10:43,840 --> 00:10:45,840
(EXHALA)
125
00:10:49,320 --> 00:10:50,320
(SUSPIROS)
126
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
(ECO DE TRES DISPAROS)
127
00:10:54,920 --> 00:10:56,000
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
128
00:10:56,000 --> 00:10:58,320
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
129
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
VOZ DE CAROL:
Michael, estoy aquí, cariño.
130
00:11:04,000 --> 00:11:05,200
VOZ DE CAROL:
Michael, estoy aquí, cariño.
131
00:11:07,080 --> 00:11:08,560
Estoy aquí. Mirar.
132
00:11:27,480 --> 00:11:28,000
Está bien, Miguel.
133
00:11:28,000 --> 00:11:29,480
Está bien, Miguel.
134
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
Mira, te tenías que ir.
135
00:11:57,440 --> 00:11:59,440
(CAÑONAZO)
136
00:12:31,800 --> 00:12:32,000
(LLORAN LAS GAVIOTAS)
137
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
(LLORAN LAS GAVIOTAS)
138
00:12:58,720 --> 00:13:00,720
(MÚSICA SOMBRA)
139
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
'Tiendas y oficinas estaban cerradas
140
00:14:08,000 --> 00:14:08,160
Las tiendas y oficinas
estaban cerradas mientras
141
00:14:08,160 --> 00:14:10,560
cientos de personas se
alineaban en la ruta del funeral.
142
00:14:10,560 --> 00:14:12,120
En la Iglesia del Sagrado
Corazón, se refirieron
143
00:14:12,120 --> 00:14:14,720
las circunstancias
del tiroteo de Carol
144
00:14:14,720 --> 00:14:16,000
por el padre Joe McVeigh como un día
de tragedia que había tocado a todos...
145
00:14:16,000 --> 00:14:18,240
por el padre Joe McVeigh como un día
de tragedia que había tocado a todos...
146
00:14:18,240 --> 00:14:19,520
(RADIO APAGADO)
147
00:14:19,520 --> 00:14:22,040
Lamentamos mucho su pérdida.
148
00:14:27,920 --> 00:14:31,440
Mira... no soy médico. Soy veterinario.
149
00:14:31,440 --> 00:14:32,000
Gatos y perros. Necesitarás que
alguien revise esas heridas por ti.
150
00:14:32,000 --> 00:14:35,640
Gatos y perros. Necesitarás que
alguien revise esas heridas por ti.
151
00:14:37,360 --> 00:14:39,840
- Gracias.
- ¿Miguel?
152
00:14:41,280 --> 00:14:43,720
Hay otra manera, ¿sabes?
153
00:14:44,760 --> 00:14:47,120
Había.
154
00:14:47,120 --> 00:14:48,000
Ya no.
155
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Ya no.
156
00:15:14,880 --> 00:15:17,280
Orla McShawn, Colm McNeish.
157
00:15:18,360 --> 00:15:20,000
(CHARLA DE NIÑOS)
158
00:15:20,000 --> 00:15:20,360
(CHARLA DE NIÑOS)
159
00:15:25,160 --> 00:15:28,000
¿A qué diablos estás
jugando apareciendo aquí así?
160
00:15:28,000 --> 00:15:28,360
¿A qué diablos estás
jugando apareciendo aquí así?
161
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Pensé que estabas muerto.
162
00:15:31,720 --> 00:15:33,880
Tengo negocios con el
hombre que mató a Carol.
163
00:15:36,080 --> 00:15:39,840
(CHARLAS DE NIÑOS) Los
británicos lo llevaron a Londres.
164
00:15:43,560 --> 00:15:44,000
Necesito que me lleves allí.
165
00:15:44,000 --> 00:15:45,560
Necesito que me lleves allí.
166
00:15:45,560 --> 00:15:47,720
Lo siento, pero querías salir, Michael.
167
00:15:50,880 --> 00:15:52,000
- Haré lo que sea necesario.
- No te va a gustar lo que se necesita.
168
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
- Haré lo que sea necesario.
- No te va a gustar lo que se necesita.
169
00:15:58,480 --> 00:16:00,000
Pero me vendría bien un
hombre que creen que está muerto.
170
00:16:00,000 --> 00:16:00,600
Pero me vendría bien un
hombre que creen que está muerto.
171
00:16:02,960 --> 00:16:05,200
Estoy tomando Twomey.
Peadar Twomey tiene problemas.
172
00:16:05,200 --> 00:16:06,840
No conmigo no lo ha hecho.
173
00:16:09,200 --> 00:16:11,160
Si vamos a hacer esto...
174
00:16:11,160 --> 00:16:14,520
no se hablará más de salir
hasta que yo lo diga, ¿entendido?
175
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
Necesito que lo DIGAS.
176
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Comprendido.
177
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
¿Y Miguel?
178
00:16:28,960 --> 00:16:31,000
Voy a necesitar ese anillo.
179
00:16:35,880 --> 00:16:37,920
Sólo dame el nombre
de ese soldado.
180
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
Sheila volvió con su madre.
181
00:17:15,960 --> 00:17:19,200
No me gustó...
atrapado todo el camino hasta aquí.
182
00:17:23,680 --> 00:17:27,040
Aún así...
Tengo el perro, supongo.
183
00:17:27,040 --> 00:17:28,000
El mejor perro que he tenido.
184
00:17:28,000 --> 00:17:29,080
El mejor perro que he tenido.
185
00:17:45,160 --> 00:17:47,160
Escuché sobre Carol.
186
00:17:48,760 --> 00:17:50,760
Malditos bastardos.
187
00:17:58,800 --> 00:18:00,000
Me dirijo sobre el agua.
Quiero que vengas.
188
00:18:00,000 --> 00:18:02,560
Me dirijo sobre el agua.
Quiero que vengas.
189
00:18:03,880 --> 00:18:06,640
Keenan nos va a poner con una unidad.
No puedo.
190
00:18:09,320 --> 00:18:11,320
El perro me extrañaría demasiado.
191
00:18:11,320 --> 00:18:13,360
Sabes, estaría perdido sin mí.
192
00:18:13,360 --> 00:18:16,000
Voy tras el soldado
que mató a Carol.
193
00:18:16,000 --> 00:18:18,520
Necesito tu ayuda.
194
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
Los periódicos llegan esta noche.
195
00:18:21,680 --> 00:18:23,680
Partimos mañana.
196
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
(HACER CLIC Y ACARICIAR)
197
00:18:48,120 --> 00:18:50,120
(CAÑONAZO)
198
00:18:55,160 --> 00:18:56,000
♪ SUGAR MINOTT: Oh Sr. D.C.
199
00:18:56,000 --> 00:18:57,160
♪ SUGAR MINOTT: Oh Sr. D.C.
200
00:18:58,760 --> 00:19:00,960
♪ Tiempo tan duro
201
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
♪ Y el tiempo tan duro
202
00:19:04,000 --> 00:19:05,960
♪ Tiempo tan duro
203
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
♪ Proveniente del campo
204
00:19:08,960 --> 00:19:11,680
♪ Con mi bolsa de collie
205
00:19:11,680 --> 00:19:12,000
♪ Me subo a un DC
206
00:19:12,000 --> 00:19:13,960
♪ Me subo a un DC
207
00:19:13,960 --> 00:19:16,800
♪ Él quiere que me abrace
208
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
♪ No corras ahora, joven
209
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
♪ No te escaparás
210
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
♪ Si te resbalas, morirás... ♪
211
00:19:24,000 --> 00:19:27,480
¡Oye, niño soldado!
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
212
00:19:27,480 --> 00:19:28,000
- Luciendo bien. - Está bien. Bonita.
- Salud. - Todo bien hombre.
213
00:19:28,000 --> 00:19:31,160
- Luciendo bien. - Está bien. Bonita.
- Salud. - Todo bien hombre.
214
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
♪ CANTOS MELLOW:
Comparte con tus amigos
215
00:19:48,160 --> 00:19:52,000
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
Comparte con tus amigos
216
00:19:52,000 --> 00:19:52,040
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
Comparte con tus amigos
217
00:19:53,760 --> 00:19:58,920
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
Comparte con tus amigos... ♪
218
00:19:58,920 --> 00:20:00,000
(CONTINUA LA CANCIÓN)
219
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
(CONTINUA LA CANCIÓN)
220
00:20:21,960 --> 00:20:24,000
¿Te quedas en el cuartel esta noche?
Esperaba quedarme contigo.
221
00:20:24,000 --> 00:20:26,160
¿Te quedas en el cuartel esta noche?
Esperaba quedarme contigo.
222
00:20:26,160 --> 00:20:28,200
¿Eras tú?
223
00:20:29,240 --> 00:20:31,440
Pensé que solo me estabas
acompañando a casa.
224
00:20:33,960 --> 00:20:37,240
Escucha, lamento lo de antes, ya
sabes, la forma en que dejamos las cosas.
225
00:20:39,560 --> 00:20:40,000
Olvídalo.
226
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
Olvídalo.
227
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
¿Hay algo mal?
228
00:20:48,000 --> 00:20:49,080
¿Hay algo mal?
229
00:20:51,760 --> 00:20:53,760
¿Que ha pasado?
230
00:20:56,440 --> 00:20:58,440
Te necesito.
231
00:21:00,840 --> 00:21:03,800
No quiero perderte, Ruth.
232
00:21:06,680 --> 00:21:10,200
¿Cómo vas a perderme?
Estoy parado aquí.
233
00:21:20,360 --> 00:21:22,680
♪ RORY GALLAGHER: No
puedo creer que sea verdad
234
00:21:35,320 --> 00:21:36,000
♪ No puedo creer que sea verdad
235
00:21:36,000 --> 00:21:36,880
♪ No puedo creer que sea verdad
236
00:21:36,880 --> 00:21:40,720
♪ No puedo creer que sea verdad
237
00:21:42,360 --> 00:21:44,000
♪ Bebé, ¿dónde estás?
238
00:21:44,000 --> 00:21:46,720
♪ Bebé, ¿dónde estás?
239
00:21:54,200 --> 00:21:56,560
(TELÉFONO SONANDO)
240
00:21:56,560 --> 00:21:57,920
♪ En la noche yo-
(RADIO APAGADA)
241
00:21:57,920 --> 00:21:59,960
(TELÉFONO SONANDO)
242
00:22:04,120 --> 00:22:06,120
(PARA EL SONIDO)
243
00:22:14,280 --> 00:22:16,000
♪ Eso es solo un problema siguiéndome sobre...
Hola. ¿Puedo conseguir algo de cambio?
244
00:22:16,000 --> 00:22:19,040
♪ Eso es solo un problema siguiéndome sobre...
Hola. ¿Puedo conseguir algo de cambio?
245
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
♪ Eso es algo que puedo hacer... ♪
246
00:22:24,000 --> 00:22:24,280
♪ Eso es algo que puedo hacer... ♪
247
00:22:42,720 --> 00:22:44,720
(TELÉFONO SONANDO)
248
00:22:49,320 --> 00:22:51,320
(PITIDO, MONEDAS CAYENDO)
249
00:22:51,320 --> 00:22:53,360
'Henry Tempestad'.
250
00:22:54,640 --> 00:22:56,000
tengo una direccion
251
00:22:56,000 --> 00:22:56,640
tengo una direccion
252
00:22:58,440 --> 00:23:02,200
Quédate con ellos, ¿quieres? A ver si
puedes averiguar qué están tramando.
253
00:23:03,240 --> 00:23:04,000
'Servirá.'
254
00:23:04,000 --> 00:23:04,480
'Servirá.'
255
00:23:05,760 --> 00:23:07,760
¿Cuando vienes?
256
00:23:09,040 --> 00:23:12,000
'Bueno, hay...
ha habido un cambio de planes.'
257
00:23:12,000 --> 00:23:12,480
'Bueno, hay...
ha habido un cambio de planes.'
258
00:23:18,040 --> 00:23:19,680
estás ahí todavía
259
00:23:19,680 --> 00:23:20,000
Solo quiero verte.
'Y lo harás, mi dulce.'
260
00:23:20,000 --> 00:23:24,080
Solo quiero verte.
'Y lo harás, mi dulce.'
261
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
Te prometo que lo harás.
262
00:23:25,400 --> 00:23:28,000
Por ahora... voy a enviar a
alguien más, ¿de acuerdo?
263
00:23:28,000 --> 00:23:29,440
Por ahora... voy a enviar a
alguien más, ¿de acuerdo?
264
00:24:17,520 --> 00:24:19,480
Buenos días, Fiadh.
265
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
Me temo que tengo malas noticias.
266
00:24:34,880 --> 00:24:36,880
Tu hijo está muerto.
267
00:24:41,960 --> 00:24:43,600
Michael murió como
resultado de las heridas
268
00:24:43,600 --> 00:24:45,640
que sufrió en la
emboscada con Carol.
269
00:24:52,400 --> 00:24:54,280
Nosotros nos encargaremos
de todos los arreglos.
270
00:24:54,280 --> 00:24:56,000
Me temo que no será
posible ver el cuerpo.
271
00:24:56,000 --> 00:24:56,520
Me temo que no será
posible ver el cuerpo.
272
00:25:03,360 --> 00:25:04,000
La organización le envía
su más sentido pésame.
273
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
La organización le envía
su más sentido pésame.
274
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
15 era él, cuando
me lo quitasteis.
275
00:25:13,320 --> 00:25:17,000
Debería estar aquí ahora
haciendo esto mientras preparo el té.
276
00:25:18,920 --> 00:25:20,000
Vendemos leche
desde hace casi 80 años
277
00:25:20,000 --> 00:25:21,240
Vendemos leche desde
hace casi 80 años al
278
00:25:21,240 --> 00:25:23,480
norte de la frontera,
al sur de la frontera.
279
00:25:24,760 --> 00:25:27,640
Cuando tú y los tuyos
terminen sus juegos de
280
00:25:27,640 --> 00:25:28,000
mentir y matar, estas
vacas seguirán aquí.
281
00:25:28,000 --> 00:25:29,680
estas vacas todavía estarán aquí.
282
00:25:30,760 --> 00:25:32,760
Y la gente seguirá bebiendo leche.
283
00:25:37,000 --> 00:25:39,880
Nunca más pusiste un pie en mi tierra...
284
00:25:39,880 --> 00:25:41,920
Te mataré a tiros, así que ayúdame Dios.
285
00:26:06,560 --> 00:26:08,000
(GOLPE DE LA PUERTA)
286
00:26:08,000 --> 00:26:08,560
(GOLPE DE LA PUERTA)
287
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
(EL MOTOR ARRANCA)
288
00:26:16,000 --> 00:26:16,160
(EL MOTOR ARRANCA)
289
00:26:22,160 --> 00:26:24,000
(ECO DE TRES DISPAROS)
290
00:26:24,000 --> 00:26:24,160
(ECO DE TRES DISPAROS)
291
00:26:26,440 --> 00:26:28,440
(NIÑOS JUGANDO)
292
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
(AMBOS GIME)
293
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
(LLAMANDO A LA PUERTA)
294
00:26:43,880 --> 00:26:46,640
¿Tienes otro novio o algo?
- Uh-uh.
295
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
(LLAMANDO A LA PUERTA)
296
00:26:55,360 --> 00:26:56,000
¡Un segundo!
297
00:26:56,000 --> 00:26:57,360
¡Un segundo!
298
00:26:57,360 --> 00:26:58,400
(GEMIDOS)
299
00:27:00,200 --> 00:27:02,280
(AMBOS GEMAN)
300
00:27:15,240 --> 00:27:18,680
(SE ABRE LA PUERTA) Buenos días.
301
00:27:18,680 --> 00:27:20,000
- ¿Tempestad está aquí?
- Ehm...
302
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
- ¿Tempestad está aquí?
- Ehm...
303
00:27:22,200 --> 00:27:24,560
¿Te importaría ir a buscarlo por mí, por favor?
304
00:27:27,680 --> 00:27:28,000
(LA PUERTA SE CIERRA)
305
00:27:28,000 --> 00:27:29,680
(LA PUERTA SE CIERRA)
306
00:27:32,360 --> 00:27:34,960
¿Quien diablos es este tipo?
cosas del ejército.
307
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
¿Cómo supo que estabas aquí?
Le dije.
308
00:27:39,840 --> 00:27:40,920
¿Qué?
309
00:27:40,920 --> 00:27:44,000
Le dije que si... si no estaba
aquí, ya sabes dónde encontrarme.
310
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Le dije que si... si no estaba
aquí, ya sabes dónde encontrarme.
311
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
Lo siento.
312
00:27:51,560 --> 00:27:52,000
¿Señor?
313
00:27:52,000 --> 00:27:53,560
¿Señor?
314
00:27:55,920 --> 00:28:00,000
Siéntase como en casa (!) Señor, esta es...
Ruth.
315
00:28:00,000 --> 00:28:00,360
Siéntase como en casa (!) Señor, esta es...
Ruth.
316
00:28:01,520 --> 00:28:03,520
Sí. Nos acabamos de conocer.
317
00:28:03,520 --> 00:28:05,920
Bien. ¿Nos vamos?
318
00:28:12,440 --> 00:28:14,800
Lo explicaré más tarde.
Maldita sea, lo harás.
319
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
(Más tarde.)
320
00:28:16,000 --> 00:28:16,840
(Más tarde.)
321
00:28:19,000 --> 00:28:20,720
(LA PUERTA SE CIERRA)
322
00:28:49,280 --> 00:28:52,600
Espero...
espero no haber interrumpido.
323
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
No lo estaba, señor.
Llámame Holanda.
324
00:28:56,000 --> 00:28:56,480
No lo estaba, señor.
Llámame Holanda.
325
00:29:03,160 --> 00:29:04,000
¿Cuál es la situación, señor?
No hay situación.
326
00:29:04,000 --> 00:29:06,760
¿Cuál es la situación, señor?
No hay situación.
327
00:29:06,760 --> 00:29:09,200
Solo vamos a echar un vistazo.
328
00:29:10,440 --> 00:29:12,000
Sabes...
Nunca he estado en Kentish Town.
329
00:29:12,000 --> 00:29:13,760
Sabes...
Nunca he estado en Kentish Town.
330
00:29:34,640 --> 00:29:36,000
Dos tés, por favor, amor.
331
00:29:36,000 --> 00:29:36,720
Dos tés, por favor, amor.
332
00:29:37,760 --> 00:29:42,520
Las tazas más grandes que tienes.
Tempestad, Lance Cabo Cole.
333
00:29:44,360 --> 00:29:46,640
Empezando a pensar
que te perderías la fiesta.
334
00:29:48,160 --> 00:29:51,480
- ¿Cuántos?
- No estoy seguro. ¿Y dónde están?
335
00:29:51,480 --> 00:29:52,000
Número 34, justo al otro lado del camino.
336
00:29:52,000 --> 00:29:53,640
Número 34, justo al otro lado del camino.
337
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
Tercer piso. Primer piso a la izquierda.
338
00:29:57,960 --> 00:30:00,000
Viendo televisión.
¿Qué opinan, muchachos?
339
00:30:00,000 --> 00:30:02,200
Viendo televisión.
¿Qué opinan, muchachos?
340
00:30:03,760 --> 00:30:06,440
¿Es hora de hacer algunas preguntas?
341
00:30:31,560 --> 00:30:32,000
¿Tienes alguna idea de quiénes son?
342
00:30:32,000 --> 00:30:33,600
¿Tienes alguna idea de quiénes son?
343
00:30:33,600 --> 00:30:36,000
Es difícil ver el rango debajo de los civiles.
344
00:30:37,280 --> 00:30:39,280
Esperaba que me lo dijeras.
345
00:30:54,560 --> 00:30:56,000
Ni siquiera tuve tiempo de empacar una maleta.
346
00:30:56,000 --> 00:30:56,560
Ni siquiera tuve tiempo de empacar una maleta.
347
00:30:57,600 --> 00:31:01,360
(TELÉFONO SONANDO)
Lo más rápido posible, dijeron.
348
00:31:02,800 --> 00:31:04,000
Más bien, date prisa y espera.
(TELÉFONO SONANDO)
349
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Más bien, date prisa y espera.
(TELÉFONO SONANDO)
350
00:31:10,640 --> 00:31:12,000
(LLAMANDO A LA
PUERTA) Gasolinera.
351
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
(LLAMANDO A LA
PUERTA) Gasolinera.
352
00:31:13,480 --> 00:31:15,800
Este es un trabajo
para la maldita policía.
353
00:31:21,360 --> 00:31:23,360
(TRAQUEO DETRÁS DE LA PUERTA)
354
00:31:25,560 --> 00:31:26,640
Col.
355
00:31:34,280 --> 00:31:36,000
(LLANTO DE BEBÉ)
356
00:31:36,000 --> 00:31:36,280
(LLANTO DE BEBÉ)
357
00:31:47,160 --> 00:31:49,160
TV: #Camberwick Green Theme Music
358
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
'Este es el Capitán
Snort de Pippin Fort.'
359
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
'Este es el Capitán
Snort de Pippin Fort.'
360
00:32:09,000 --> 00:32:11,040
Ha venido a dar su
orden para la semana.
361
00:32:12,000 --> 00:32:15,480
Cuatro docenas de hogazas de pan, es decir
48, dos docenas de bollos de grosella,
362
00:32:15,480 --> 00:32:16,000
...eso es 24, una docena...'
363
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
...eso es 24, una docena...'
364
00:32:19,240 --> 00:32:21,000
(EL HOMBRE GEMA)
365
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
'Muy bien señor. Puedo hacer
que entreguen sus pedidos hoy.
366
00:32:25,040 --> 00:32:26,800
¡Granada!
367
00:32:26,800 --> 00:32:29,280
(GRITANDO)
368
00:32:29,280 --> 00:32:31,320
(ALARMA A TODO)
369
00:32:33,720 --> 00:32:35,720
(SONIDO DE BOCINA)
370
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
(MÚSICA DE FERIA)
371
00:33:13,560 --> 00:33:15,600
¿Puedo ver su pasaporte, por favor, señor?
372
00:33:20,560 --> 00:33:23,400
- ¿Dónde vive?
- Belfast.
373
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
¿Y cuál es el
propósito de su visita?
374
00:33:25,920 --> 00:33:28,000
Estoy buscando a un viejo amigo.
- ¿Otro Mick? - Inglés.
375
00:33:28,000 --> 00:33:30,040
Estoy buscando a un viejo amigo.
- ¿Otro Mick? - Inglés.
376
00:33:30,040 --> 00:33:32,080
¿Y por qué has venido a verlo?
377
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
No le queda mucho tiempo de vida.
378
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
(TELÉFONO SONANDO)
379
00:33:45,000 --> 00:33:48,240
... ¡a través de la maldita
puerta equivocada! (RISA)
380
00:33:51,240 --> 00:33:52,000
Tempestad. Excelente trabajo.
381
00:33:52,000 --> 00:33:53,760
Tempestad. Excelente trabajo.
382
00:33:53,760 --> 00:33:56,800
¿Te apetece un poco de té?
No quiero té.
383
00:33:57,840 --> 00:34:00,000
Quiero que alguien me diga
qué diablos está pasando, señor.
384
00:34:00,000 --> 00:34:00,640
Quiero que alguien me diga
qué diablos está pasando, señor.
385
00:34:05,840 --> 00:34:08,000
McGill y Miller.
Eran Belfast. El IRA.
386
00:34:08,000 --> 00:34:09,920
McGill y Miller.
Eran Belfast. El IRA.
387
00:34:11,600 --> 00:34:14,080
Y le han estado dando a Londres
una muestra de los Problemas
388
00:34:14,080 --> 00:34:16,000
desde la primavera. Una bomba
a la semana, objetivos aleatorios.
389
00:34:16,000 --> 00:34:17,880
desde la primavera. Una bomba
a la semana, objetivos aleatorios.
390
00:34:17,880 --> 00:34:20,480
Grandes almacenes,
restaurantes, discotecas.
391
00:34:20,480 --> 00:34:22,880
Y le dispararon en
la puerta de su casa
392
00:34:22,880 --> 00:34:24,000
asesinado a plena luz
del día en el Reino Unido.
393
00:34:24,000 --> 00:34:26,680
asesinado a plena luz
del día en el Reino Unido.
394
00:34:26,680 --> 00:34:29,880
El país no ha visto un derramamiento
de sangre a esta escala desde la guerra.
395
00:34:31,640 --> 00:34:32,000
El número 10 ya tuvo suficiente.
396
00:34:32,000 --> 00:34:33,840
El número 10 ya tuvo suficiente.
397
00:34:33,840 --> 00:34:37,720
Quieren contraatacar...
en sus términos. Sucio.
398
00:34:37,720 --> 00:34:40,000
Como los asquerosos animales que son.
399
00:34:40,000 --> 00:34:40,680
Como los asquerosos animales que son.
400
00:34:40,680 --> 00:34:42,680
Y dado que nuestros
muchachos no están exactamente
401
00:34:42,680 --> 00:34:45,920
equipados... para
este tipo de negocios...
402
00:34:45,920 --> 00:34:47,960
Te trajimos.
403
00:34:50,480 --> 00:34:53,200
¿Alguna pregunta más?
404
00:34:53,200 --> 00:34:55,240
¿Acaba de llamarnos animales, señor?
405
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
sois animales...
406
00:35:00,920 --> 00:35:02,400
...pero ustedes son MIS animales.
407
00:35:05,200 --> 00:35:09,080
Lo que me recuerda...
tu bandido finalmente apareció.
408
00:35:11,640 --> 00:35:12,000
Enterrado ayer.
Todos los honores militares.
409
00:35:12,000 --> 00:35:13,680
Enterrado ayer.
Todos los honores militares.
410
00:35:18,760 --> 00:35:20,000
En nombre de los buenos...
411
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
En nombre de los buenos...
412
00:35:21,400 --> 00:35:23,440
Salud.
413
00:35:35,880 --> 00:35:36,000
Los muchachos te están esperando.
414
00:35:36,000 --> 00:35:37,880
Los muchachos te están esperando.
415
00:35:42,640 --> 00:35:44,000
Manténgase alejado de la comunidad irlandesa.
416
00:35:44,000 --> 00:35:44,640
Manténgase alejado de la comunidad irlandesa.
417
00:35:44,640 --> 00:35:47,520
Evite los pubs y clubes a
los que van los irlandeses.
418
00:35:47,520 --> 00:35:49,560
Estarán bajo vigilancia.
419
00:35:51,360 --> 00:35:52,000
La única persona con la que hablamos,
aparte de otros miembros de la ASU,
420
00:35:52,000 --> 00:35:55,440
La única persona con
la que hablamos, aparte
421
00:35:55,440 --> 00:35:57,400
de otros miembros de
la ASU, es el mensajero.
422
00:36:27,920 --> 00:36:29,760
(GEMIDOS) (CLICS DE ARMA)
423
00:36:32,520 --> 00:36:34,960
- Debes ser McGill.
- McGill está muerto.
424
00:36:34,960 --> 00:36:37,000
¿Quién diablos eres?
425
00:36:38,600 --> 00:36:40,000
(GEMIDOS)
426
00:36:40,000 --> 00:36:40,600
(GEMIDOS)
427
00:36:40,600 --> 00:36:44,040
Tú primero. Quinn, ingeniero.
428
00:36:46,440 --> 00:36:48,000
¿Qué hay de ti, grandullón?
Liam Hogan, QM.
429
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
¿Qué hay de ti, grandullón?
Liam Hogan, QM.
430
00:36:51,440 --> 00:36:53,680
¿Quién diablos eres?
431
00:36:53,680 --> 00:36:55,360
Soy Joe Lynch.
432
00:36:55,360 --> 00:36:56,000
Soy el conductor y hago el té.
433
00:36:56,000 --> 00:36:57,960
Soy el conductor y hago el té.
434
00:36:57,960 --> 00:36:59,800
Están deteniendo a
la gente en la calle.
435
00:36:59,800 --> 00:37:02,280
Te cachearán tan pronto
como escuchen tu acento.
436
00:37:02,280 --> 00:37:04,000
Entonces harían un mejor
trabajo que tú, ¿verdad?
437
00:37:04,000 --> 00:37:04,560
Entonces harían un mejor
trabajo que tú, ¿verdad?
438
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
¡Ey!
439
00:37:10,720 --> 00:37:12,000
Adelante, entonces. Estoy escuchando.
440
00:37:12,000 --> 00:37:12,080
Adelante, entonces. Estoy escuchando.
441
00:37:15,160 --> 00:37:17,160
Estoy trabajando con la policía.
442
00:37:18,880 --> 00:37:20,000
¿Qué? ¿La policía? Enrique.
443
00:37:20,000 --> 00:37:22,120
¿Qué? ¿La policía? Enrique.
444
00:37:23,760 --> 00:37:25,400
No exactamente CON pero...
445
00:37:25,400 --> 00:37:28,000
(SE ACLARA LA GARGANTA) ..es complicado.
446
00:37:28,000 --> 00:37:28,240
(SE ACLARA LA GARGANTA) ..es complicado.
447
00:37:29,920 --> 00:37:32,560
¿Y el tipo de esta mañana también
tiene la nariz ensangrentada?
448
00:37:34,040 --> 00:37:35,360
No, no lo creo.
449
00:37:39,760 --> 00:37:41,920
Sabes, mi papá solía trabajar
para un hombre como él.
450
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
(ACENTO JAMAICANO) Superintendente.
451
00:37:47,560 --> 00:37:50,840
Le prometí una vida mejor
si iba a luchar por el rey y el
452
00:37:50,840 --> 00:37:52,000
país pero... cuando mi padre
volvió a casa, no consiguió nada.
453
00:37:52,000 --> 00:37:53,680
pero... cuando mi papá llegó
a casa, no consiguió nada.
454
00:37:54,960 --> 00:37:57,040
Solo un trabajo limpiando
la mierda de los retretes.
455
00:37:59,440 --> 00:38:00,000
No hay rey ni
país para ti, Henry.
456
00:38:00,000 --> 00:38:02,320
No hay rey ni
país para ti, Henry.
457
00:38:03,680 --> 00:38:06,320
Eres solo un hombre negro en
un mundo de hombres blancos.
458
00:38:07,560 --> 00:38:08,000
Nadie te está cuidando.
459
00:38:08,000 --> 00:38:09,560
Nadie te está cuidando.
460
00:38:11,680 --> 00:38:13,680
(SONIDO DE CUERNOS)
461
00:38:36,560 --> 00:38:38,560
El anciano le envía saludos.
462
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
Vine aquí por un nombre.
463
00:38:55,600 --> 00:38:56,000
Sé por qué estás aquí, pero
eso fue antes de Kentish Town.
464
00:38:56,000 --> 00:38:58,600
Sé por qué estás aquí, pero
eso fue antes de Kentish Town.
465
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
Primero tienes que entregar una caja.
466
00:39:01,200 --> 00:39:03,880
Una estacion. Tu eliges.
467
00:39:10,760 --> 00:39:12,000
Esa es una maldita caja grande.
Tomará tiempo. No puedo estar esperando.
468
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Esa es una maldita caja grande.
Tomará tiempo. No puedo estar esperando.
469
00:39:17,760 --> 00:39:19,840
Ambos sabemos que
no es así como funciona.
470
00:39:27,160 --> 00:39:28,000
Está bien.
471
00:39:28,000 --> 00:39:29,560
Está bien.
472
00:39:29,560 --> 00:39:32,600
Lo haré, pero tienes
que darme ese nombre.
473
00:39:33,920 --> 00:39:36,000
Para ser claros, las agendas
personales no tienen cabida aquí.
474
00:39:36,000 --> 00:39:37,480
Para ser claros, las agendas
personales no tienen cabida aquí.
475
00:39:37,480 --> 00:39:39,520
Por favor solo dame el nombre.
476
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
(CHARRETA DE NIÑOS)
477
00:40:26,360 --> 00:40:28,000
¡Esperar! ¿Enrique?
478
00:40:39,280 --> 00:40:40,000
(EL MOTOR ARRANCA)
479
00:40:40,000 --> 00:40:41,280
(EL MOTOR ARRANCA)
480
00:41:00,040 --> 00:41:02,040
(LLORAN LAS GAVIOTAS)
481
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
(GRITANDO COMERCIANTES DEL MERCADO)
482
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Hola.
483
00:41:50,160 --> 00:41:52,000
Oh, lo siento. No estoy realmente abierto.
484
00:41:52,000 --> 00:41:52,320
Oh, lo siento. No estoy realmente abierto.
485
00:41:52,320 --> 00:41:55,040
Es un poco de emergencia. Erm...
486
00:41:55,040 --> 00:41:57,080
Estoy buscando algo para mi esposa.
487
00:41:58,920 --> 00:42:00,000
Eh... ¿Qué buscas?
488
00:42:00,000 --> 00:42:00,200
Eh... ¿Qué buscas?
489
00:42:01,600 --> 00:42:05,360
- Un vestido.
- ¿Sabes qué talla?
490
00:42:07,280 --> 00:42:08,000
No.
491
00:42:08,000 --> 00:42:08,280
No.
492
00:42:10,720 --> 00:42:12,960
Muy bien, ¿entonces es más
grande o más pequeña que yo?
493
00:42:15,160 --> 00:42:16,000
Erm... ella es un poco
más pequeña que tú.
494
00:42:16,000 --> 00:42:17,560
Erm... ella es un poco
más pequeña que tú.
495
00:42:18,640 --> 00:42:20,640
¿De qué color es su cabello?
496
00:42:21,760 --> 00:42:23,760
Rojo.
497
00:42:26,560 --> 00:42:28,280
¿Y sus ojos?
498
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
Azul.
499
00:42:32,760 --> 00:42:34,760
Chica con suerte.
500
00:42:39,440 --> 00:42:40,000
Ella suena hermosa.
(MARTILLAR PISTOLA)
501
00:42:40,000 --> 00:42:42,040
Ella suena hermosa.
(MARTILLAR PISTOLA)
502
00:42:44,480 --> 00:42:46,760
- Ella estaba.
- ¿Dónde está?
503
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
Aquí está. (LA PUERTA SE CIERRA)
504
00:42:56,000 --> 00:42:56,320
Aquí está. (LA PUERTA SE CIERRA)
505
00:42:58,200 --> 00:43:00,440
Él está en un mac beige.
506
00:43:00,440 --> 00:43:02,080
Juro que vi un arma.
507
00:43:02,080 --> 00:43:04,000
Correcto, miras de esa manera
y luego buscas este extremo, ¿sí?
508
00:43:04,000 --> 00:43:05,240
Correcto, miras de esa manera
y luego buscas este extremo, ¿sí?
509
00:43:24,160 --> 00:43:27,520
Ahí tienes. Me encanta ese bolso.
510
00:43:39,160 --> 00:43:41,800
(¿Qué estás haciendo
aquí?) De esta manera.
511
00:43:43,320 --> 00:43:44,000
(TONO SUSURRO) ¿Qué te pasa?
512
00:43:44,000 --> 00:43:45,840
(TONO SUSURRO) ¿Qué te pasa?
513
00:43:45,840 --> 00:43:47,960
Ni siquiera es un objetivo legítimo.
514
00:43:50,960 --> 00:43:52,000
El camino a la libertad tiene reglas.
515
00:43:52,000 --> 00:43:52,960
El camino a la libertad tiene reglas.
516
00:43:54,040 --> 00:43:57,600
Hay un código. Los
rompes y el objetivo falla.
517
00:44:00,240 --> 00:44:02,240
¿El camino a la libertad?
518
00:44:03,360 --> 00:44:06,080
Realmente eres uno de los
pequeños soldados de Keenan, ¿no?
519
00:44:08,800 --> 00:44:12,160
Yo también fui el primero de la clase una vez.
520
00:44:12,160 --> 00:44:15,400
Excepto que en ese entonces, la gente
no hablaba como un maldito británico.
521
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
No tienes idea con
lo que estás tratando.
522
00:44:26,360 --> 00:44:29,400
El hombre que buscas trabaja
para la policía cazando tu unidad.
523
00:44:31,520 --> 00:44:32,000
En este momento, mis probabilidades están en él.
524
00:44:32,000 --> 00:44:33,520
En este momento, mis probabilidades están en él.
525
00:44:38,560 --> 00:44:40,000
Has estado enamorado?
526
00:44:40,000 --> 00:44:40,560
Has estado enamorado?
527
00:44:44,480 --> 00:44:46,480
¿Tiene?
528
00:44:50,320 --> 00:44:52,920
Necesito matarlo.
529
00:44:52,920 --> 00:44:54,960
Entonces haz tu trabajo.
530
00:44:57,760 --> 00:44:59,760
Entrega la caja.
531
00:45:01,640 --> 00:45:03,640
Y vendrá corriendo.
532
00:45:10,160 --> 00:45:12,000
Mira el clip de esto. Nunca me
inscribí como niñera de la policía.
533
00:45:12,000 --> 00:45:14,160
Mira el clip de esto. Nunca me
inscribí como niñera de la policía.
534
00:45:14,160 --> 00:45:15,280
Sí.
535
00:45:18,280 --> 00:45:20,000
¿Qué? ¿Hmm?
536
00:45:20,000 --> 00:45:20,280
¿Qué? ¿Hmm?
537
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Creo que su nariz era más delgada...
538
00:45:28,000 --> 00:45:28,280
Creo que su nariz era más delgada...
539
00:45:28,280 --> 00:45:30,960
Buena niña.
540
00:45:30,960 --> 00:45:33,240
- Enrique.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
541
00:45:33,240 --> 00:45:34,920
Es una locura.
542
00:45:34,920 --> 00:45:36,000
Estaban persiguiendo a este
tipo en el mercado, tenía un arma.
543
00:45:36,000 --> 00:45:37,360
Estaban persiguiendo a este
tipo en el mercado, tenía un arma.
544
00:45:37,360 --> 00:45:40,200
Creen que es uno de
esos tipos irlandeses.
545
00:45:41,280 --> 00:45:44,000
¿Tú lo viste a él?
Bueno, estaba en mi puesto.
546
00:45:44,000 --> 00:45:44,440
¿Tú lo viste a él?
Bueno, estaba en mi puesto.
547
00:45:44,440 --> 00:45:47,000
Estaba comprando un vestido para su esposa.
¿Qué?
548
00:45:48,040 --> 00:45:51,280
- Oye, Henry, ¿qué pasa?
- Solo ve a casa. Cole, llévala a casa.
549
00:45:52,320 --> 00:45:55,000
O'Hara está vivo. Fue tras Ruth.
550
00:45:58,120 --> 00:46:00,000
Es él.
Él está aquí y ha venido por mí.
551
00:46:00,000 --> 00:46:00,720
Es él.
Él está aquí y ha venido por mí.
552
00:46:00,720 --> 00:46:02,760
(TELÉFONO SONANDO)
553
00:46:02,760 --> 00:46:05,440
¿Cuál es la fecha límite para la edición vespertina?
- Medianoche.
554
00:46:06,560 --> 00:46:08,000
Bien. Vamos a sacarlo.
555
00:46:08,000 --> 00:46:08,280
Bien. Vamos a sacarlo.
556
00:46:12,080 --> 00:46:15,680
¿Cuándo le diste la vuelta a la gelatina por
última vez? Parece que está a punto de llorar.
557
00:46:15,680 --> 00:46:16,000
No, son grandiosos.
558
00:46:16,000 --> 00:46:18,320
No, son grandiosos.
559
00:46:18,320 --> 00:46:20,440
Deberías preocuparte por los detonadores.
560
00:46:20,440 --> 00:46:22,960
Los perdimos en Kentish Town.
561
00:46:22,960 --> 00:46:24,000
Voltee la gelatina y
envuélvala en aserrín.
562
00:46:24,000 --> 00:46:26,560
Voltee la gelatina y
envuélvala en aserrín.
563
00:46:29,200 --> 00:46:31,200
... antes de que lleguemos allí. (INCORRECTO)
564
00:46:32,240 --> 00:46:34,240
Estamos llegando a Paddington.
565
00:46:35,800 --> 00:46:38,440
Twomey, tenemos que hablar.
566
00:46:38,440 --> 00:46:40,000
¿Te gusta la estación?
567
00:46:40,000 --> 00:46:40,360
¿Te gusta la estación?
568
00:46:40,360 --> 00:46:43,160
No, el maldito oso (!)
569
00:46:44,720 --> 00:46:47,480
Estará en un Rover azul
bajando por Praed Street.
570
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
Necesitarás estar en un lugar alto.
571
00:46:59,280 --> 00:47:01,120
Y necesitaremos un coche, uno rápido.
572
00:47:01,120 --> 00:47:04,000
Una vez que haga esa llamada,
tendremos que actuar rápido.
573
00:47:04,000 --> 00:47:04,680
Una vez que haga esa llamada,
tendremos que actuar rápido.
574
00:47:15,720 --> 00:47:18,440
(TONO DE LLAMADA)
575
00:47:18,440 --> 00:47:20,000
(EL TELÉFONO SUENA)
576
00:47:20,000 --> 00:47:20,480
(EL TELÉFONO SUENA)
577
00:47:20,480 --> 00:47:24,760
(PITIDO, CAÍDA DE UNA MONEDA)
'Estamos en marcha. Él lo hará.
578
00:47:25,800 --> 00:47:28,000
No sé qué haría sin ti, gatito.
579
00:47:28,000 --> 00:47:28,160
No sé qué haría sin ti, gatito.
580
00:47:30,040 --> 00:47:32,040
Dile que no lo llame.
581
00:47:33,480 --> 00:47:35,120
Quiero que sea una sorpresa.
582
00:47:37,520 --> 00:47:40,120
¿Una sorpresa? 'Sí.'
583
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Es hora de escalar.
584
00:47:44,720 --> 00:47:46,720
(HACER CLIC Y LA LÍNEA SE MUERE)
585
00:48:10,400 --> 00:48:12,560
Demasiadas personas se
están involucrando en esto.
586
00:48:12,560 --> 00:48:14,880
Solo mantenlo limpio.
587
00:48:14,880 --> 00:48:16,000
Haz la llamada.
Dales tiempo para salir.
588
00:48:16,000 --> 00:48:17,520
Haz la llamada.
Dales tiempo para salir.
589
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
Sólo estoy interesado
en matar a un hombre.
590
00:48:43,120 --> 00:48:45,120
¿Estás loco?
591
00:48:47,080 --> 00:48:48,000
¡Comprometiste toda la operación
persiguiendo a un jodido paracaidista!
592
00:48:48,000 --> 00:48:50,360
¡Comprometiste toda la operación
persiguiendo a un jodido paracaidista!
593
00:48:50,360 --> 00:48:51,760
¡Entonces vuelves aquí!
594
00:48:54,480 --> 00:48:56,000
Si supieran dónde
estamos, ya estarían aquí.
595
00:48:56,000 --> 00:48:58,040
Si supieran dónde
estamos, ya estarían aquí.
596
00:48:58,040 --> 00:49:00,080
Él va a hacer que nos maten a todos.
597
00:49:02,320 --> 00:49:04,000
- ¿Estás listo?
- Tengo mi lugar.
598
00:49:04,000 --> 00:49:05,560
- ¿Estás listo?
- Tengo mi lugar.
599
00:49:05,560 --> 00:49:08,920
¿Qué pasa con los autos?
Tengo una Cortina.
600
00:49:08,920 --> 00:49:10,960
El chico es un buen ladrón.
601
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
De acuerdo entonces.
602
00:49:15,360 --> 00:49:18,720
- Muévete hoy.
- Creo que te estás olvidando de algo.
603
00:49:18,720 --> 00:49:20,000
No tenemos jodidos detonadores.
604
00:49:20,000 --> 00:49:21,560
No tenemos jodidos detonadores.
605
00:49:25,160 --> 00:49:27,120
Lo hacemos ahora.
606
00:49:38,960 --> 00:49:40,160
Ey.
607
00:49:40,160 --> 00:49:42,000
Sin metralla.
608
00:49:42,000 --> 00:49:43,840
Así es como siempre lo hago.
609
00:49:43,840 --> 00:49:44,000
Hoy no. Estamos atacando
al edificio, no a la gente.
610
00:49:44,000 --> 00:49:46,560
Hoy no. Estamos atacando
al edificio, no a la gente.
611
00:49:54,440 --> 00:49:56,440
¿Qué hay de largo
alcance para Twomey?
612
00:50:00,000 --> 00:50:02,120
Tome el Winchester 308.
613
00:50:02,120 --> 00:50:05,120
Ella necesita una mano firme, ese bebé.
614
00:50:06,480 --> 00:50:08,000
Se lo que estas diciendo.
Estoy firme como una maldita roca.
615
00:50:08,000 --> 00:50:08,960
Se lo que estas diciendo.
Estoy firme como una maldita roca.
616
00:50:17,880 --> 00:50:19,880
(TELÉFONOS SONANDO)
617
00:50:29,480 --> 00:50:31,560
- ¿Esto va a funcionar?
- No lo sé.
618
00:50:35,160 --> 00:50:37,160
Deberíamos estar ahí.
619
00:50:37,160 --> 00:50:39,640
En lugar de eso, estamos aquí
confiando en los que mueven las cortinas.
620
00:50:39,640 --> 00:50:40,000
(SUENA EL TELÉFONO)
Aquí hay otro ahora.
621
00:50:40,000 --> 00:50:41,400
(SUENA EL TELÉFONO)
Aquí hay otro ahora.
622
00:50:44,200 --> 00:50:45,840
¿Hola?
623
00:50:47,800 --> 00:50:48,000
Si señora.
624
00:50:48,000 --> 00:50:49,800
Si señora.
625
00:50:49,800 --> 00:50:52,280
¿Puedes describirme a este hombre, por favor?
626
00:51:03,160 --> 00:51:04,000
¿Sabes lo que estás buscando?
UH Huh.
627
00:51:04,000 --> 00:51:05,160
¿Sabes lo que estás buscando?
UH Huh.
628
00:51:05,160 --> 00:51:08,760
¿Y si lo tengo limpio?
Solo enciéndelo y sujétalo.
629
00:51:08,760 --> 00:51:10,800
Yo haré el resto.
630
00:51:10,800 --> 00:51:12,000
♪ MAX DE WARDENER: Radicales Libres
631
00:51:12,000 --> 00:51:12,840
♪ MAX DE WARDENER: Radicales Libres
632
00:51:47,320 --> 00:51:49,320
(TREN BOCINA BLARES)
633
00:52:01,640 --> 00:52:03,880
Dales 30 minutos
para despejar el edificio.
634
00:52:03,880 --> 00:52:06,880
- 30?
- Eso es generoso. Ese es el orden.
635
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
(TICTAC)
636
00:52:30,600 --> 00:52:32,000
(RADIO ESTÁTICA)
637
00:52:32,000 --> 00:52:32,600
(RADIO ESTÁTICA)
638
00:52:54,760 --> 00:52:56,000
- ¿Está ahí?
- En posición.
639
00:52:56,000 --> 00:52:57,800
- ¿Está ahí?
- En posición.
640
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
(TONO DE LLAMADA)
641
00:53:25,880 --> 00:53:28,000
'Policía Metropolitana.' Este es
el Ejército Republicano Irlandés.
642
00:53:28,000 --> 00:53:28,840
'Policía Metropolitana.' Este es
el Ejército Republicano Irlandés.
643
00:53:28,840 --> 00:53:30,160
No hables. Sólo escucha.
644
00:53:30,160 --> 00:53:31,200
¡Silencio!
645
00:53:33,800 --> 00:53:36,000
Hay una bomba en la
estación de Paddington.
646
00:53:36,000 --> 00:53:36,160
Hay una bomba en la
estación de Paddington.
647
00:53:36,160 --> 00:53:38,960
No es nuestra intención
lastimar a nadie.
648
00:53:38,960 --> 00:53:42,440
Tienes 30 minutos para despejar el área.
Esto no es un engaño.'
649
00:53:42,440 --> 00:53:44,000
¡Vamos, gente, vamos!
650
00:53:44,000 --> 00:53:44,480
¡Vamos, gente, vamos!
651
00:53:53,320 --> 00:53:58,440
- Baja tu ventana.
- No hables. No abras la boca.
652
00:54:00,840 --> 00:54:02,840
(CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS)
653
00:54:09,960 --> 00:54:11,360
Él es un Mick. Verifique sus detalles.
654
00:54:11,360 --> 00:54:13,160
Si no lo baja, arrástralo.
655
00:54:13,160 --> 00:54:15,760
Mantén la calma. Mantén la calma. Tómalo con calma.
656
00:54:15,760 --> 00:54:16,000
Mantén la calma. ¿Está bien?
657
00:54:16,000 --> 00:54:17,680
Mantén la calma. ¿Está bien?
658
00:54:17,680 --> 00:54:21,200
'Todas las unidades, 10-79. Se ha informado de
una amenaza de bomba en la estación de Paddington.
659
00:54:21,200 --> 00:54:23,120
¡Sal del coche!
660
00:54:23,120 --> 00:54:24,000
¡No!
661
00:54:24,000 --> 00:54:24,160
¡No!
662
00:54:24,160 --> 00:54:26,200
Quinn! ¡No!
663
00:54:28,480 --> 00:54:30,480
¡Jesucristo! Maldito idiota -
664
00:54:34,640 --> 00:54:36,080
(GEME)
665
00:54:36,080 --> 00:54:38,480
(GRITANDO)
666
00:54:39,600 --> 00:54:40,000
Seis minutos, eso fue.
Tanto para limpiar el área.
667
00:54:40,000 --> 00:54:42,680
Seis minutos, eso fue.
Tanto para limpiar el área.
668
00:54:42,680 --> 00:54:44,720
(GRITANDO)
669
00:54:44,720 --> 00:54:46,760
(ALARMA A TODO)
670
00:54:48,280 --> 00:54:50,280
(TOS)
671
00:54:57,160 --> 00:54:59,840
(RUIDO DE SIRENA) ¡Vamos!
672
00:54:59,840 --> 00:55:02,040
(RADIO ESTÁTICA)
673
00:55:05,440 --> 00:55:09,400
(ESTÁTICA DE RADIO) '¿Michael?
¿Miguel? Lo tengo, Michael.
674
00:55:09,400 --> 00:55:11,440
(SONIDO DE SIRENA)
675
00:55:14,560 --> 00:55:16,720
'Vamos. Sube y hazlo.
676
00:55:30,680 --> 00:55:31,680
(LOS NEUMÁTICOS CRUJEN)
677
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Mierda. ¿Estás golpeado?
678
00:55:37,600 --> 00:55:39,600
(ASFIXIA)
679
00:55:42,440 --> 00:55:44,000
(DISPAROS AMORTIGUADOS)
680
00:55:44,000 --> 00:55:44,920
(DISPAROS AMORTIGUADOS)
681
00:55:49,160 --> 00:55:51,160
(CONTINUAN LOS DISPAROS SORRADOS)
682
00:55:52,520 --> 00:55:54,520
(LAMINIDOS DE SIRENA)
683
00:55:58,280 --> 00:55:59,320
¡Apartese del camino!
684
00:56:09,480 --> 00:56:11,480
(LAMINIDOS DE SIRENA)
685
00:56:25,320 --> 00:56:26,440
¡Apartese del camino!
686
00:56:27,600 --> 00:56:29,560
(CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS, SONIDO DE BOCINA)
687
00:56:54,400 --> 00:56:55,400
(CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS)
688
00:57:00,840 --> 00:57:02,840
(GEMIDOS)
689
00:57:05,840 --> 00:57:08,120
Estoy bien. - ¿Estás bien?
- Estoy bien.
690
00:57:17,880 --> 00:57:19,880
(SIRENAS GIMIENDO)
691
00:57:23,160 --> 00:57:25,160
(CONTINUAN LAS SIRENAS)
692
00:58:01,880 --> 00:58:03,920
Una pinta y un whisky chaser.
693
00:58:07,280 --> 00:58:08,000
¿Escuchaste lo que acabo de decir?
Ningún irlandés.
694
00:58:08,000 --> 00:58:09,440
¿Escuchaste lo que acabo de decir?
Ningún irlandés.
695
00:58:09,440 --> 00:58:12,160
¿Quieres que pase
por allí y arregle el mío?
696
00:58:12,160 --> 00:58:14,280
RADIO: 'Informes de disparos
de francotiradores en Praed Street
697
00:58:14,280 --> 00:58:16,000
y más violencia armada en las
calles al oeste de la estación'.
698
00:58:16,000 --> 00:58:17,440
y más violencia armada en las
calles al oeste de la estación'.
699
00:58:17,440 --> 00:58:20,920
'La policía ha confirmado que
dos terroristas han sido detenidos
700
00:58:20,920 --> 00:58:24,000
tras una persecución en coche a alta
velocidad, pero un tercero, Michael O'Hara,
701
00:58:24,000 --> 00:58:27,560
sigue prófugo y se
considera muy peligroso.
702
00:58:49,360 --> 00:58:51,360
(ECOS DE EXPLOSIÓN)
703
00:58:51,360 --> 00:58:53,400
(ECOS DE GRITOS)
704
00:59:32,640 --> 00:59:34,920
- No.
- Sólo déjame ayudarte. No no. ¡Para de hablar!
705
00:59:34,920 --> 00:59:36,000
Solo- (SIGHS) No.
Para. Deja de hablar.
706
00:59:36,000 --> 00:59:39,040
Solo- (SIGHS) No.
Para. Deja de hablar.
707
00:59:39,040 --> 00:59:41,760
Por favor, solo ve a casa de tu madre,
¿de acuerdo? Estarás a salvo allí.
708
00:59:42,880 --> 00:59:44,000
¿Sabes que? Me mentiste.
709
00:59:44,000 --> 00:59:44,440
¿Sabes que? Me mentiste.
710
00:59:44,440 --> 00:59:46,440
Volviste como si
todo estuviera bien.
711
00:59:46,440 --> 00:59:48,440
Como si solo estuviéramos haciendo un intento.
712
00:59:48,440 --> 00:59:51,000
Cuando toda esta
locura es por tu culpa.
713
00:59:52,040 --> 00:59:54,240
¿Crees que estoy feliz de
que esto haya sucedido?
714
00:59:54,240 --> 00:59:56,560
Fue un error.
yo estaba haciendo mi trabajo
715
00:59:56,560 --> 01:00:00,000
Ruth, estamos de vuelta.
Fue un error.
716
01:00:00,000 --> 01:00:00,040
Ruth, estamos de vuelta.
Fue un error.
717
01:00:00,040 --> 01:00:02,520
Mataste a una mujer embarazada.
718
01:00:03,760 --> 01:00:06,240
Por favor, solo ven conmigo.
Él todavía está por ahí.
719
01:00:06,240 --> 01:00:08,000
No no. No ire a ninguna parte.
Esta es mi casa.
720
01:00:08,000 --> 01:00:08,880
No no. No ire a ninguna parte.
Esta es mi casa.
721
01:00:08,880 --> 01:00:11,160
- Esta es mi vida.
- No es por mucho tiempo.
722
01:00:11,160 --> 01:00:13,680
Es sólo hasta que yo-¿Hasta qué?
♪ Sistema Babilonia...
723
01:00:13,680 --> 01:00:16,000
Hasta que lo mate.
724
01:00:16,000 --> 01:00:17,160
Hasta que lo mate.
725
01:00:18,960 --> 01:00:21,720
Jesús, Enrique.
726
01:00:25,040 --> 01:00:26,920
¡No!
727
01:00:26,920 --> 01:00:29,840
Me has convertido en un blanco, Henry.
728
01:00:29,840 --> 01:00:32,000
Si quieres mantenerme a
salvo, entonces aléjate de mí.
729
01:00:32,000 --> 01:00:33,080
Si quieres mantenerme a
salvo, entonces aléjate de mí.
730
01:00:37,200 --> 01:00:40,000
♪ El sistema de Babilonia...
731
01:00:40,000 --> 01:00:40,200
♪ El sistema de Babilonia...
732
01:00:40,200 --> 01:00:43,280
(POCO CLARO)
733
01:00:43,280 --> 01:00:46,360
♪ El sistema de Babilonia... ♪
734
01:01:06,320 --> 01:01:08,320
Té fresco abajo, muchachos.
735
01:01:44,400 --> 01:01:47,520
(Jadeos) ¿Qué estás-
¿Qué estás haciendo?
736
01:01:51,160 --> 01:01:52,000
(JADEO)
737
01:01:52,000 --> 01:01:53,280
(JADEO)
738
01:01:53,280 --> 01:01:55,600
¿Dónde está O'Hara?
739
01:01:56,640 --> 01:01:58,640
(VEHÍCULO QUE SE APROXIMA)
740
01:02:08,400 --> 01:02:10,920
- (INCORRECTO) lo jodió.
- Sh-sh-sh.
741
01:02:10,920 --> 01:02:13,280
Hice todo lo que dijiste.
Yo dije...
742
01:02:13,280 --> 01:02:15,280
Dije que les diera 30 minutos.
743
01:02:16,320 --> 01:02:20,120
- ¡Sh! Manten tu voz baja.
- Quinn puso el jodido cronómetro.
744
01:02:20,120 --> 01:02:21,760
ah
745
01:02:21,760 --> 01:02:24,000
Lo siento... Lo jodimos.
746
01:02:24,000 --> 01:02:24,440
Lo siento... Lo jodimos.
747
01:02:26,040 --> 01:02:29,920
Hola Michael. Lo hiciste bien hoy.
748
01:02:29,920 --> 01:02:32,000
Un derramamiento de sangre como
ese no es motivo de celebración.
749
01:02:32,000 --> 01:02:32,640
Un derramamiento de sangre como
ese no es motivo de celebración.
750
01:02:36,800 --> 01:02:38,800
Siéntate.
751
01:02:41,240 --> 01:02:43,680
Siéntate.
752
01:02:48,080 --> 01:02:50,080
Voy a necesitar que hagas
un trabajo más para nosotros.
753
01:02:52,440 --> 01:02:54,680
Necesito que le cortes
la cabeza a una serpiente.
754
01:02:57,280 --> 01:03:00,160
Está detrás de la tortura de los
encapuchados durante el internamiento.
755
01:03:04,600 --> 01:03:06,600
Y él está ejecutando su soldado.
756
01:03:08,480 --> 01:03:10,320
No me importa una mierda.
757
01:03:13,080 --> 01:03:15,080
Hay sangre tras sangre.
758
01:03:16,080 --> 01:03:18,080
Acabé con eso.
759
01:03:19,560 --> 01:03:20,000
No tengo familia. No tengo amor.
760
01:03:20,000 --> 01:03:21,440
No tengo familia. No tengo amor.
761
01:03:22,680 --> 01:03:24,680
No tengo nada.
762
01:03:26,680 --> 01:03:28,000
¿Está usted seguro de eso?
763
01:03:28,000 --> 01:03:28,680
¿Está usted seguro de eso?
764
01:03:32,560 --> 01:03:35,200
¿Quién estará allí para
ordeñar las vacas, Michael?
765
01:03:39,160 --> 01:03:41,240
No te atreverías, carajo.
766
01:03:42,280 --> 01:03:44,000
No tienes idea de lo que me atrevería.
767
01:03:44,000 --> 01:03:44,360
No tienes idea de lo que me atrevería.
768
01:03:46,480 --> 01:03:49,040
¿Cómo crees que te encontraron
los británicos en primer lugar?
769
01:03:58,760 --> 01:04:00,000
¡No me vengas, muchacho!
770
01:04:00,000 --> 01:04:00,800
¡No me vengas, muchacho!
771
01:04:00,800 --> 01:04:03,760
¿Crees que iba a dejarte libre?
772
01:04:03,760 --> 01:04:06,640
El camino de la libertad no está
pavimentado con dejar ir a la gente.
773
01:04:06,640 --> 01:04:08,000
¡Es suficiente!
774
01:04:08,000 --> 01:04:08,680
¡Es suficiente!
775
01:04:08,680 --> 01:04:12,040
¿No te enseñé nada? ¡Lo tiene!
776
01:04:12,040 --> 01:04:14,240
(GEMIDOS)
777
01:04:14,240 --> 01:04:16,000
(JADEANDO)
778
01:04:16,000 --> 01:04:17,600
(JADEANDO)
779
01:04:22,560 --> 01:04:24,000
NUNCA...
780
01:04:24,000 --> 01:04:25,080
NUNCA...
781
01:04:25,080 --> 01:04:26,880
... Dime nunca lo suficiente.
782
01:04:29,400 --> 01:04:31,520
Sé lo que hiciste para
que hiciera la llamada.
783
01:04:31,520 --> 01:04:32,000
Yo hago las
llamadas, ¿entendido?
784
01:04:32,000 --> 01:04:33,960
Yo hago las
llamadas, ¿entendido?
785
01:04:35,440 --> 01:04:37,280
No hay un trato especial.
786
01:04:38,360 --> 01:04:40,000
No eres diferente a nadie.
787
01:04:40,000 --> 01:04:40,360
No eres diferente a nadie.
788
01:04:43,080 --> 01:04:46,520
(Jadeos) Ocúpate de
esto, Michael, y pondré
789
01:04:46,520 --> 01:04:48,000
la cabeza de ese
soldado en una estaca.
790
01:04:48,000 --> 01:04:48,960
y pondré la cabeza de
ese soldado en una estaca.
791
01:04:53,240 --> 01:04:55,240
Te veré de nuevo, Michael.
792
01:05:05,280 --> 01:05:07,480
Al menos ya sabes
con quién te acuestas.
793
01:05:10,920 --> 01:05:12,000
El es mi papa.
794
01:05:12,000 --> 01:05:12,560
El es mi papa.
795
01:05:15,600 --> 01:05:17,000
¿Qué?
796
01:05:17,000 --> 01:05:19,880
Mi mamá era inglesa.
797
01:05:19,880 --> 01:05:20,000
Se conocieron aquí.
El fue un estudiante.
798
01:05:20,000 --> 01:05:21,680
Se conocieron aquí.
El fue un estudiante.
799
01:05:23,920 --> 01:05:25,920
Soy su secreto culpable.
800
01:05:31,200 --> 01:05:33,440
Jesús.
801
01:05:33,440 --> 01:05:35,600
Bromeó diciendo que si no podía estar en Irlanda...
802
01:05:36,840 --> 01:05:38,840
...me traería Irlanda.
803
01:05:41,720 --> 01:05:44,000
He pasado todo este tiempo
confundiendo su odio con amor.
804
01:05:44,000 --> 01:05:45,320
He pasado todo este tiempo
confundiendo su odio con amor.
805
01:05:49,840 --> 01:05:51,840
No puedo hacerlo más.
806
01:05:52,880 --> 01:05:54,880
estoy saliendo
807
01:05:56,600 --> 01:05:58,880
Suenas como si tuvieras una opción.
808
01:05:58,880 --> 01:06:00,000
La gente como nosotros,
no tenemos opciones.
809
01:06:00,000 --> 01:06:01,160
La gente como nosotros,
no tenemos opciones.
810
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
hay un barco...
811
01:06:08,040 --> 01:06:10,800
-... Partiendo hacia Boston.
- ¿Boston?
812
01:06:10,800 --> 01:06:14,000
¿Crees que puedes dejar atrás a Keenan?
813
01:06:16,920 --> 01:06:19,160
Creo que conoces a tu
padre tan bien como yo.
814
01:06:21,800 --> 01:06:24,000
Sé que nunca seremos libres si
seguimos haciendo lo que nos pide.
815
01:06:24,000 --> 01:06:24,640
Sé que nunca seremos libres si
seguimos haciendo lo que nos pide.
816
01:07:07,920 --> 01:07:09,920
(GRITOS Y LLANTOS AMORTIGUADOS)
817
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
(GRITOS AMORTIGUADOS)
818
01:07:16,720 --> 01:07:18,720
Solo asiente cuando hayas tenido suficiente.
819
01:07:18,720 --> 01:07:20,000
(JADEO) Prometo decírtelo.
820
01:07:20,000 --> 01:07:22,480
(JADEO) Prometo decírtelo.
821
01:07:23,320 --> 01:07:25,000
Entonces, ¿qué está planeando?
822
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
Recibo pedidos del servicio de
mensajería la mayor parte del tiempo.
823
01:07:28,000 --> 01:07:28,120
Recibo pedidos del servicio de
mensajería la mayor parte del tiempo.
824
01:07:28,120 --> 01:07:30,920
¿Mensajero? ¿Qué mensajero?
Es una mujer. No se su nombre.
825
01:07:30,920 --> 01:07:33,720
Eso es todo lo que sé.
Acabo de hacer el té.
826
01:07:33,720 --> 01:07:35,760
(JADEO)
827
01:07:38,560 --> 01:07:39,680
Échale un vistazo.
828
01:07:40,760 --> 01:07:43,000
¡Policía! ¡Policia armada!
829
01:08:20,280 --> 01:08:22,360
Han estado con nosotros
desde el principio.
830
01:08:24,240 --> 01:08:27,080
Voy a hacer que paguen por esto. Bien.
831
01:08:28,280 --> 01:08:30,480
Pero estamos buscando ampliar
el destacamento, así que toma
832
01:08:30,480 --> 01:08:32,000
tantos hombres como quieras,
regresa al país de los bandidos.
833
01:08:32,000 --> 01:08:34,360
así que toma tantos hombres
como quieras, vuelve al
834
01:08:34,360 --> 01:08:36,200
país de los bandidos y
arranca esta cosa de raíz.
835
01:08:36,200 --> 01:08:38,320
¿Qué hay de O'Hara, señor?
Él no lo logrará.
836
01:08:38,320 --> 01:08:40,000
Todo el país lo está buscando.
837
01:08:40,000 --> 01:08:40,120
Todo el país lo está buscando.
838
01:08:40,120 --> 01:08:42,880
Con el debido respeto, señor,
me gustaría terminar esto.
839
01:08:44,800 --> 01:08:48,000
Estás enojado.
Puedo entender eso.
840
01:08:48,000 --> 01:08:48,560
Estás enojado.
Puedo entender eso.
841
01:08:50,360 --> 01:08:52,400
Se siente personal
porque él lo hizo personal,
842
01:08:52,400 --> 01:08:54,000
pero esta guerra es
más grande que tú o yo.
843
01:08:55,560 --> 01:08:56,000
- Necesitamos que sigas adelante.
- No podemos dejar que se salga con la suya.
844
01:08:56,000 --> 01:08:58,320
- Necesitamos que sigas adelante.
- No podemos dejar que se salga con la suya.
845
01:09:00,440 --> 01:09:03,200
Están matando las luces
por nosotros, dándonos
846
01:09:03,200 --> 01:09:04,000
carta blanca para hacer
lo que sea necesario.
847
01:09:04,000 --> 01:09:05,680
dándonos carta blanca para
hacer lo que sea necesario.
848
01:09:06,720 --> 01:09:08,640
Y hay una promoción en él.
849
01:09:08,640 --> 01:09:11,560
Entre eso y el barco prisión,
850
01:09:11,560 --> 01:09:12,000
Diría que es un paso adelante
para un hombre en su posición.
851
01:09:12,000 --> 01:09:14,240
Diría que es un paso adelante
para un hombre en su posición.
852
01:09:20,440 --> 01:09:22,440
¡Mierda!
853
01:09:23,560 --> 01:09:25,560
(JADEO)
854
01:09:51,920 --> 01:09:52,000
(TELÉFONO SONANDO)
855
01:09:52,000 --> 01:09:53,920
(TELÉFONO SONANDO)
856
01:10:36,200 --> 01:10:38,200
(TELÉFONO SONANDO)
857
01:10:47,600 --> 01:10:48,000
(CONTINUA EL SONIDO)
858
01:10:48,000 --> 01:10:49,600
(CONTINUA EL SONIDO)
859
01:10:52,520 --> 01:10:54,360
¿Dónde está O'Hara?
860
01:10:55,840 --> 01:10:56,000
(CONTINUA EL SONIDO)
861
01:10:56,000 --> 01:10:57,800
(CONTINUA EL SONIDO)
862
01:11:34,800 --> 01:11:36,000
(SONAJERO DE LA PUERTA)
863
01:11:36,000 --> 01:11:36,440
(SONAJERO DE LA PUERTA)
864
01:11:48,960 --> 01:11:50,960
(SONAJERO DE LA PUERTA)
865
01:11:54,520 --> 01:11:56,520
(EL MOTOR ARRANCA)
866
01:12:23,720 --> 01:12:24,000
(FRENO DE MANO)
867
01:12:24,000 --> 01:12:25,360
(FRENO DE MANO)
868
01:12:32,680 --> 01:12:34,680
¿Miguel?
869
01:12:58,200 --> 01:13:00,200
♪ MAX DE WARDENER: Vanitas
870
01:14:31,760 --> 01:14:32,000
Los coches se quedan aquí.
871
01:14:32,000 --> 01:14:33,760
Los coches se quedan aquí.
872
01:14:37,360 --> 01:14:39,360
¿Dónde está la recogida?
873
01:14:43,840 --> 01:14:45,160
A través de la arena.
874
01:14:48,960 --> 01:14:50,960
Dame las llaves.
875
01:15:09,840 --> 01:15:11,840
(LA PUERTA SE ABRE)
876
01:15:12,880 --> 01:15:14,880
(LA PUERTA SE CIERRA)
877
01:15:16,640 --> 01:15:18,640
(MÚSICA PULSANTE)
878
01:16:03,480 --> 01:16:04,480
(RONCOS)
879
01:16:13,080 --> 01:16:15,520
- Él está aquí.
- ¿Qué? No pude detenerlo.
880
01:16:30,680 --> 01:16:32,000
Podemos perderlo en las dunas.
881
01:16:32,000 --> 01:16:32,440
Podemos perderlo en las dunas.
882
01:16:35,800 --> 01:16:37,800
¡O'Hara!
883
01:16:39,600 --> 01:16:40,000
Vamos. No puedo huir de esto.
884
01:16:40,000 --> 01:16:42,560
Vamos. No puedo huir de esto.
885
01:16:42,560 --> 01:16:45,760
Michael, ese barco es
nuestra única oportunidad.
886
01:16:45,760 --> 01:16:47,800
No, es tu única oportunidad.
887
01:16:49,240 --> 01:16:50,840
Perdóname, Catalina.
888
01:16:50,840 --> 01:16:52,880
Keenan está muerto.
889
01:16:52,880 --> 01:16:54,920
Un día, espero que lo entiendas.
890
01:17:12,680 --> 01:17:14,680
(RUGIDO DEL OCÉANO)
891
01:17:35,440 --> 01:17:36,000
(RONCOS)
892
01:17:36,000 --> 01:17:37,440
(RONCOS)
893
01:17:50,120 --> 01:17:52,000
(RONCOS)
894
01:17:52,000 --> 01:17:52,120
(RONCOS)
895
01:18:23,560 --> 01:18:24,000
(RONCOS)
896
01:18:24,000 --> 01:18:25,560
(RONCOS)
897
01:18:29,240 --> 01:18:31,240
Mírame.
898
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
¡Mírame!
899
01:18:44,680 --> 01:18:46,680
¡Adelante, entonces!
900
01:19:08,680 --> 01:19:10,680
(Jadeos)
901
01:19:33,600 --> 01:19:35,600
Lamento haberla matado.
902
01:19:39,560 --> 01:19:41,560
La maté.
903
01:20:56,480 --> 01:21:00,440
♪ LOS CLARENDONIANOS: Shoo Bee Doo Be
904
01:21:04,600 --> 01:21:06,600
(RISAS)
905
01:21:10,040 --> 01:21:12,000
¿Vas a quedarte ahí o
vas a ayudar? (RISAS)
906
01:21:12,000 --> 01:21:13,480
¿Vas a quedarte ahí o
vas a ayudar? (RISAS)
907
01:21:13,480 --> 01:21:15,520
Necesitamos más pintura dorada.
908
01:21:17,880 --> 01:21:20,000
Ven aquí. Seguir.
909
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Ven aquí. Seguir.
910
01:21:21,000 --> 01:21:23,040
- No. - Mm-mm. (RISAS)
911
01:21:29,960 --> 01:21:31,960
Ida y vuelta.
912
01:21:37,200 --> 01:21:39,320
(CAÑONAZO)
913
01:21:42,360 --> 01:21:44,000
(CARCAJADAS)
914
01:21:44,000 --> 01:21:44,360
(CARCAJADAS)
915
01:22:26,800 --> 01:22:28,800
- Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
916
01:22:28,800 --> 01:22:31,960
- Si te gusto el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -
-- EasyTechOficial --
917
01:22:31,960 --> 01:22:35,920
Subtítulos por Sky/
AccessibleCustomerService@sky.uk
918
01:22:35,920 --> 01:22:38,400
♪ Mira hacia la luz
919
01:22:40,560 --> 01:22:43,920
♪ Agárralo con ambas manos
920
01:22:47,640 --> 01:22:48,000
♪ Lo que sabes es correcto
921
01:22:48,000 --> 01:22:50,040
♪ Lo que sabes es correcto
922
01:22:52,440 --> 01:22:55,760
♪ Alguien se está cayendo
923
01:22:59,440 --> 01:23:02,320
♪ Alguien está diciendo mentiras
924
01:23:04,120 --> 01:23:07,760
♪ simples hijos de puta
925
01:23:09,960 --> 01:23:12,000
♪ Comete un error tras otro
926
01:23:12,000 --> 01:23:14,320
♪ Comete un error tras otro
927
01:23:19,560 --> 01:23:20,000
♪ Gente en las calles
928
01:23:20,000 --> 01:23:23,680
♪ Gente en las calles
929
01:23:26,440 --> 01:23:28,000
♪ por favor
930
01:23:28,000 --> 01:23:28,360
♪ por favor
931
01:23:29,400 --> 01:23:33,400
♪ Gente en las calles
932
01:23:37,560 --> 01:23:40,920
♪ Alguien está escuchando voces
933
01:23:42,160 --> 01:23:44,000
♪ Alguien está bajando, bajando, bajando
934
01:23:44,000 --> 01:23:45,920
♪ Alguien está bajando, bajando, bajando
935
01:23:47,560 --> 01:23:51,560
♪ vas a bajar
936
01:23:52,600 --> 01:23:53,880
♪ Bajando
937
01:24:00,000 --> 01:24:04,120
♪ Gente en las calles
938
01:24:06,800 --> 01:24:08,000
♪ por favor
939
01:24:08,000 --> 01:24:08,560
♪ por favor
940
01:24:09,600 --> 01:24:13,240
♪ Todos queremos lo mismo
941
01:24:16,560 --> 01:24:18,880
♪ por favor
942
01:24:18,880 --> 01:24:22,600
♪ Todos queremos lo mismo
943
01:24:25,760 --> 01:24:27,720
♪ por favor
944
01:24:28,760 --> 01:24:32,000
♪ Todos queremos lo mismo
945
01:24:32,000 --> 01:24:32,200
♪ Todos queremos lo mismo
946
01:24:35,240 --> 01:24:37,240
♪ por favor
947
01:24:47,160 --> 01:24:48,000
♪ Todos somos iguales
948
01:24:48,000 --> 01:24:51,040
♪ Todos somos iguales
949
01:24:57,160 --> 01:25:00,400
♪ Todos queremos lo mismo
950
01:25:06,600 --> 01:25:09,680
♪ Todos queremos lo mismo ♪
951
01:27:28,520 --> 01:27:34,000
AccessibleCustomerService@sky.uk
71289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.