All language subtitles for Daydream Of Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:03,904 --> 00:00:07,808 Produced by NIKKATSU Inc. 3 00:00:15,282 --> 00:00:18,285 Look at her! She's great! 4 00:00:20,387 --> 00:00:22,689 - You're amazing! - Wow, you did it! 6 00:01:07,568 --> 00:01:08,936 You deserve a drink. 7 00:01:20,981 --> 00:01:24,851 Don't be shy. You can scream if you want. 8 00:02:02,322 --> 00:02:04,591 Yay! 9 00:02:06,259 --> 00:02:07,761 Someone help her. 10 00:02:45,432 --> 00:02:46,700 Papa? 11 00:02:50,537 --> 00:02:52,606 Papa, you're bleeding. 12 00:03:03,183 --> 00:03:06,286 It's fine, the sea water will clean it up. 13 00:03:15,829 --> 00:03:16,563 Hey, it's Papa. 14 00:03:16,663 --> 00:03:18,665 Where is he? 15 00:03:18,765 --> 00:03:20,333 Let's join him. 16 00:03:24,738 --> 00:03:26,473 Hey, wait. 17 00:03:33,447 --> 00:03:35,382 I envy you. 18 00:03:35,449 --> 00:03:38,318 You have such a tight bond with your dad. 19 00:03:42,522 --> 00:03:44,925 They're all employees at his companies. 20 00:03:44,991 --> 00:03:46,660 So much money and free time. 21 00:03:46,760 --> 00:03:49,730 The charm of middle-aged, single men. 22 00:03:50,564 --> 00:03:52,933 He inherited from my granddad. 23 00:03:52,999 --> 00:03:54,968 Papa didn't actually earn it. 24 00:03:56,603 --> 00:03:58,839 What are you painting? 25 00:03:58,905 --> 00:04:00,540 I'd like to see your painting. 26 00:04:00,640 --> 00:04:02,642 I heard you're taking an art exam. 27 00:04:04,745 --> 00:04:07,380 Hey, you all jumped in. 28 00:04:07,581 --> 00:04:08,749 Papa. 29 00:04:08,849 --> 00:04:11,351 Hey, Yoko. 30 00:04:11,451 --> 00:04:14,387 Help me, they're assaulting your dad. 31 00:04:18,325 --> 00:04:18,992 DAYDREAM OF LOVE 32 00:04:18,992 --> 00:04:24,865 DAYDREAM OF LOVE I like it from the front and from the back 33 00:04:24,865 --> 00:04:27,000 I like it from the front and from the back 34 00:04:27,000 --> 00:04:29,035 Producer : HAYASHI Isao Screenplay : NAKANO Akira I like it from the front and from the back 35 00:04:29,035 --> 00:04:29,136 Producer : HAYASHI Isao Screenplay : NAKANO Akira 36 00:04:29,136 --> 00:04:32,439 Producer : HAYASHI Isao Screenplay: NAKANO Akira You can take me anytime 37 00:04:32,439 --> 00:04:32,472 Producer : HAYASHI Isao Screenplay : NAKANO Akira 38 00:04:33,440 --> 00:04:37,244 Director of Photography : YONEDA Minoru Lighting : KIMURA Seisaku Audio Recording : KIMURA Eiji Production Design : KAWAFUNE Natsuo 39 00:04:37,244 --> 00:04:38,879 Director of Photography : YONEDA Minoru Lighting : KIMURA Seisaku Audio Recording : KIMURA Eiji Production Design : KAWAFUNE Natsuo I can feel your heart is tender... 40 00:04:38,879 --> 00:04:39,780 I can feel your heart is tender... 41 00:04:39,780 --> 00:04:40,580 Editor : NABESHIMA Atsushi Music : KAI Hochiro Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by : HATANAKA Yoko I can feel your heart is tender... 42 00:04:40,580 --> 00:04:40,680 Editor : NABESHIMA Atsushi Music: KAI Hochiro Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by : HATANAKA Yoko 43 00:04:40,680 --> 00:04:43,049 Editor : NABESHIMA Atsushi Music : KAI Hochiro Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by : HATANAKA Yoko But you look hot and wild 44 00:04:43,049 --> 00:04:44,684 Editor : NABESHIMA Atsushi Music: Hochiro Kai Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by Yoko Hatanaka 45 00:04:44,684 --> 00:04:45,152 Editor : NABESHIMA Atsushi Music : KAI Hochiro Songs "From the Back and from the Front" and "At the Bedside Where One Dreams" performed by : HATANAKA Yoko You have two faces... 46 00:04:45,152 --> 00:04:46,186 You have two faces... 47 00:04:46,186 --> 00:04:47,921 Assistant Director : KATO Fumihiko You have two faces... 48 00:04:47,921 --> 00:04:48,021 Assistant Director : KATO Fumihiko 49 00:04:48,021 --> 00:04:51,458 Assistant Director : KATO Fumihiko That's the way I like you 50 00:04:51,458 --> 00:04:51,491 Assistant Director : KATO Fumihiko 51 00:04:51,558 --> 00:04:53,360 In an instant... 52 00:04:53,460 --> 00:04:56,930 You can become passionate 53 00:04:56,930 --> 00:04:57,264 CAST : You can become passionate 54 00:04:57,264 --> 00:04:59,065 CAST : 55 00:04:59,065 --> 00:04:59,332 CAST : That feeling in your heart... 56 00:04:59,332 --> 00:04:59,566 That feeling in your heart... 57 00:04:59,566 --> 00:05:02,402 HATANAKA Yoko , KAZAMATSURI Yuki That feeling in your heart... 58 00:05:02,402 --> 00:05:02,469 >HATANAKA Yoko , KAZAMATSURI Yuki 59 00:05:02,469 --> 00:05:04,171 >HATANAKA Yoko , KAZAMATSURI Yuki Can turn into a burning fire 60 00:05:04,171 --> 00:05:04,371 Can turn into a burning fire 61 00:05:04,371 --> 00:05:05,772 OGASAWARA Hiroshi , AOYAMA Kyoko , MISAKI Nami Can turn into a burning fire 62 00:05:05,772 --> 00:05:05,839 OGASAWARA Hiroshi , AOYAMA Kyoko , MISAKI Nami 63 00:05:05,839 --> 00:05:09,309 OGASAWARA Hiroshi , AOYAMA Kyoko , MISAKI Nami Sometimes you are a child 64 00:05:09,309 --> 00:05:09,376 OGASAWARA Hiroshi , AOYAMA Kyoko , MISAKI Nami 65 00:05:09,376 --> 00:05:09,876 OGASAWARA Hiroshi , AOYAMA Kyoko , MISAKI Nami Your eyes shy away from me 66 00:05:09,876 --> 00:05:09,943 Your eyes shy away from me 67 00:05:09,943 --> 00:05:13,013 IMAI Hisashi , OGIWARA Kenzo NOGUCHI Sumire , ASAMI Koshiro Your eyes shy away from me 68 00:05:13,013 --> 00:05:13,079 IMAI Hisashi , OGIWARA Kenzo NOGUCHI Sumire , ASAMI Koshiro 69 00:05:13,079 --> 00:05:14,581 IMAI Hisashi , OGIWARA Kenzo NOGUCHI Sumire , ASAMI Koshiro Sometimes you are a beast 70 00:05:14,581 --> 00:05:16,616 Sometimes you are a beast 71 00:05:16,716 --> 00:05:17,984 You become fierce and brutal 72 00:05:17,984 --> 00:05:20,020 NISHIMOTO Anri , MATSUMOTO Nobuko You become fierce and brutal 73 00:05:20,020 --> 00:05:20,120 NISHIMOTO Anri , MATSUMOTO Nobuko 74 00:05:20,120 --> 00:05:23,323 NISHIMOTO Anri , MATSUMOTO Nobuko I like it from the front and from the back 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,357 I like it from the front and from the back 76 00:05:24,357 --> 00:05:28,962 Directed by : OHARA Koyu I like it from the front and from the back 77 00:05:28,962 --> 00:05:30,564 I like it from the front and from the back 78 00:05:30,597 --> 00:05:34,134 You can take me anytime 79 00:05:35,168 --> 00:05:36,136 Keiko. 80 00:05:36,369 --> 00:05:38,371 Yoko, how are you? 81 00:05:38,705 --> 00:05:40,240 I'm fine. 82 00:05:40,974 --> 00:05:45,412 We're camping on that beach over there. 83 00:05:45,478 --> 00:05:47,280 - Come and visit us. - Sure. 84 00:05:49,149 --> 00:05:52,018 Papa, I'll leave you for now. I'm joining my friends. 85 00:05:52,085 --> 00:05:53,086 Sure. 86 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 Hey, careful, careful. 87 00:05:56,756 --> 00:05:59,693 Ah, what an idiot. 88 00:06:05,899 --> 00:06:07,601 Come, come. 89 00:06:19,112 --> 00:06:20,046 Welcome home. 90 00:06:27,020 --> 00:06:30,457 Can I look at your painting? 91 00:06:34,494 --> 00:06:36,663 Is it any good? 92 00:06:36,730 --> 00:06:39,532 I trust your artistic sense. 93 00:06:39,633 --> 00:06:42,469 Isn't that too raw for the Art School exam? 94 00:06:42,535 --> 00:06:44,537 It's a matter of sense. 95 00:06:44,638 --> 00:06:47,440 I like the ecstasy of that beautiful face. 96 00:06:47,540 --> 00:06:49,643 She doesn't feel pain. 97 00:06:49,743 --> 00:06:54,214 I didn't know you could paint the expression of pleasure. 98 00:06:54,314 --> 00:06:58,285 Of course I do, I'm a grown-up woman now. 99 00:06:58,351 --> 00:07:01,254 Of course, no shark has ever bit me yet. 100 00:07:06,660 --> 00:07:08,762 What's wrong? 101 00:07:08,828 --> 00:07:10,330 A guest is coming. 102 00:07:11,131 --> 00:07:14,167 We need to talk, Yoko. 103 00:07:14,768 --> 00:07:16,403 I'm going to remarry. 104 00:07:16,503 --> 00:07:18,371 Who is she? 105 00:07:18,438 --> 00:07:20,907 Not one of those girls from the boat, I hope. 106 00:07:20,974 --> 00:07:24,477 I'd like to clean up my life style. 107 00:07:24,577 --> 00:07:25,712 How so? 108 00:07:25,779 --> 00:07:29,582 It's all about pleasure. It's not proper. 109 00:07:29,649 --> 00:07:33,053 I need a person who can lift me up. 110 00:07:33,954 --> 00:07:38,491 You know her. She has a gallery in Ginza. 111 00:07:38,591 --> 00:07:39,993 You mean Miss Kida. 112 00:07:40,060 --> 00:07:42,662 She's not even in the same league as Mom was. 113 00:07:59,913 --> 00:08:01,781 Ms. Kida is really not the type you need. 114 00:08:01,848 --> 00:08:06,653 She's superficial and conceited. 115 00:08:06,720 --> 00:08:10,090 Come on, she's young and she knows about painting. 116 00:08:10,156 --> 00:08:12,859 You'd be good friends. 117 00:08:12,926 --> 00:08:14,928 You and me both... 118 00:08:14,995 --> 00:08:17,931 We need a mother figure in our life. 119 00:08:19,432 --> 00:08:21,701 I don't need a mother. 120 00:08:22,936 --> 00:08:26,973 I could help you straighten up if you like. 121 00:08:27,073 --> 00:08:31,111 And if you need a motherly type... 122 00:08:31,211 --> 00:08:33,480 I can fill that role for you. 123 00:08:33,580 --> 00:08:35,448 You can't replace your Mom. 124 00:08:40,620 --> 00:08:43,023 But I have to admit... 125 00:08:45,158 --> 00:08:47,260 even your body is exactly like hers. 126 00:08:53,266 --> 00:08:56,603 You're not your Mom, you'll never be. 127 00:08:56,669 --> 00:08:59,139 Am I lacking in any way? 128 00:08:59,205 --> 00:09:01,041 Just tell me. 129 00:09:14,254 --> 00:09:17,690 How can you say you'd replace her? 130 00:09:21,561 --> 00:09:23,196 Let me get the door. 131 00:09:34,207 --> 00:09:36,109 Good evening. 132 00:09:36,176 --> 00:09:38,244 Welcome. We were waiting for you. 133 00:09:38,278 --> 00:09:40,113 - Please. - Thank you. 134 00:09:53,526 --> 00:09:54,761 Good evening. 135 00:09:55,195 --> 00:09:57,030 Papa just told me. 136 00:09:57,230 --> 00:09:59,833 I was congratulating him. 137 00:10:03,970 --> 00:10:05,171 Oh. 138 00:10:12,445 --> 00:10:15,281 May I comment on that painting? 139 00:10:15,381 --> 00:10:17,016 Go ahead. 140 00:10:17,117 --> 00:10:19,752 I'm seeing pleasure on that woman's face... 141 00:10:19,853 --> 00:10:23,123 although she should be in agony. 142 00:10:24,124 --> 00:10:27,560 She seems pleased to be devoured. 143 00:10:27,627 --> 00:10:29,929 That shark is missing some teeth. 144 00:10:30,396 --> 00:10:32,298 Why are they broken? 145 00:10:32,999 --> 00:10:34,934 It must mean something. 146 00:10:35,001 --> 00:10:37,837 Yes, I had the same impression. 147 00:10:39,105 --> 00:10:41,508 Why is it missing teeth? 148 00:10:42,308 --> 00:10:43,610 It's just like that. 149 00:10:46,412 --> 00:10:48,281 Don't read too much into it. 150 00:10:48,348 --> 00:10:49,883 It's an old shark. 151 00:10:49,983 --> 00:10:53,419 It can't really handle that beauty. 152 00:10:53,520 --> 00:10:55,021 Poor shark. 153 00:10:55,088 --> 00:10:56,623 Ms. Yoko. 154 00:10:59,759 --> 00:11:00,894 There. 155 00:11:02,095 --> 00:11:05,431 You'll enjoy it. It's William Blake's drawings. 156 00:11:05,498 --> 00:11:07,000 I'm sure you'll study them. 157 00:11:07,066 --> 00:11:08,535 I'll see if I have time. 158 00:11:08,601 --> 00:11:11,171 I hope you'll honor my gallery too. 159 00:11:12,505 --> 00:11:15,141 I'm not painting for any exhibition. 160 00:11:15,508 --> 00:11:16,876 There. 161 00:11:17,277 --> 00:11:18,578 Thank you. 162 00:11:44,170 --> 00:11:45,205 Mom. 163 00:11:50,843 --> 00:11:51,844 Mom. 164 00:12:17,537 --> 00:12:19,539 She's in that difficult age. 165 00:12:22,342 --> 00:12:23,876 Are you going to get along? 166 00:12:23,977 --> 00:12:25,645 I'll try my very best. 167 00:12:27,013 --> 00:12:30,617 You are our only hope for redemption. 168 00:12:33,019 --> 00:12:35,622 Does Yoko have a lover? 169 00:12:38,858 --> 00:12:40,960 How were you at her age? 170 00:12:41,060 --> 00:12:44,731 I was so dedicated to the exhibitions. 171 00:12:44,831 --> 00:12:48,001 I had only paintings in mind. 172 00:13:07,720 --> 00:13:08,855 Here? 173 00:13:09,088 --> 00:13:09,989 It's fine. 174 00:13:10,556 --> 00:13:12,458 We'll get married. 175 00:15:26,025 --> 00:15:28,528 - Where's Keiko? - Over there. 176 00:15:42,875 --> 00:15:46,379 Sir, how do you imagine an ideal summer? 177 00:15:46,479 --> 00:15:51,651 The sea, the dazzling sun, lying lazily on the beach. 178 00:15:51,717 --> 00:15:54,687 A suntanned beauty in a swimming suit. 179 00:15:54,754 --> 00:15:58,391 We hope you'll go to the beach with all those pretty girls. 180 00:15:58,491 --> 00:16:01,060 Will you find a girlfriend? 181 00:16:01,160 --> 00:16:03,930 Well, I'm planning to take a holiday... 182 00:16:03,996 --> 00:16:06,999 and go to a resort next week... 183 00:16:07,066 --> 00:16:09,068 to enjoy summer. 184 00:16:09,168 --> 00:16:11,971 The beaches are buzzing this year. 185 00:16:12,038 --> 00:16:14,974 You haven't been to the beach yet? 186 00:16:15,041 --> 00:16:17,109 Go, quick, before the summer iS gone. 187 00:16:17,210 --> 00:16:21,647 Typhoons may come early this year on the southern beaches. 188 00:16:21,848 --> 00:16:24,750 We'll air a series on people's experiences. 189 00:16:24,851 --> 00:16:27,353 Enjoy summer while it's here... 190 00:16:27,487 --> 00:16:32,692 and tell us about your fun experiences. 191 00:16:33,125 --> 00:16:35,428 The audience will look forward to it. 192 00:16:35,495 --> 00:16:36,929 Now the requests. 193 00:17:41,594 --> 00:17:43,262 What? 194 00:17:45,298 --> 00:17:46,866 You just arrived? 195 00:17:48,234 --> 00:17:49,335 Yes. 196 00:18:05,685 --> 00:18:08,354 Yeah! 197 00:18:09,355 --> 00:18:12,325 Yay, yay, yay. 198 00:18:48,995 --> 00:18:51,631 Yoko, come on! 199 00:19:29,435 --> 00:19:31,671 Stay where you are! We're the police! 200 00:19:31,771 --> 00:19:33,439 Don't move! Stay here! 201 00:19:33,539 --> 00:19:36,042 Don't resist! 202 00:19:36,108 --> 00:19:37,910 Calm down! 203 00:19:37,943 --> 00:19:39,979 - That hurts! - Stand up! 204 00:19:40,012 --> 00:19:41,213 That hurts! 205 00:19:41,247 --> 00:19:43,616 Come here! 206 00:19:44,483 --> 00:19:46,052 What do you want? 207 00:19:46,152 --> 00:19:48,954 We're not doing anything wrong! 208 00:19:52,425 --> 00:19:54,260 She never did that before. 209 00:19:56,595 --> 00:19:58,531 You can go home now. 210 00:19:59,832 --> 00:20:01,100 Thank you. 211 00:20:02,435 --> 00:20:05,337 Did they have to arrest us? 212 00:20:07,406 --> 00:20:08,541 Ms. Yoko. 213 00:20:09,408 --> 00:20:10,943 Ms. Yoko. 214 00:20:17,883 --> 00:20:20,286 Why couldn't Papa come? 215 00:20:20,352 --> 00:20:22,788 Usually he comes for me. 216 00:20:22,855 --> 00:20:25,991 You should not worry him like that. 217 00:20:26,092 --> 00:20:28,060 You talk like a mom. 218 00:20:28,127 --> 00:20:31,530 Your dad wants me to help with your education. 219 00:20:31,597 --> 00:20:33,232 Don't expect too much. 220 00:20:33,332 --> 00:20:39,071 From now on, you'll chose your friends and acquaintances more carefully. 221 00:20:39,138 --> 00:20:41,006 It's for your own sake. 222 00:20:47,880 --> 00:20:49,348 Please, give me a ride. 223 00:20:49,415 --> 00:20:50,850 It's dangerous. 224 00:20:51,617 --> 00:20:54,487 What are you doing here at night with a surfboard? 225 00:20:54,720 --> 00:20:56,422 I argued with my friend. 226 00:20:56,489 --> 00:20:58,791 We came with his car. 227 00:20:58,858 --> 00:21:00,659 - Where are you headed? - Tokyo. 228 00:21:00,726 --> 00:21:02,161 OK, hop in. 229 00:21:02,228 --> 00:21:04,196 - Thank you. - Ms. Yoko. 230 00:21:05,364 --> 00:21:06,632 Ms. Yoko! 231 00:21:18,978 --> 00:21:20,780 You girls are sisters. 232 00:21:20,846 --> 00:21:23,182 No, she's my mom. 233 00:21:23,249 --> 00:21:27,953 Well, she wants to replace my mom. 234 00:21:29,321 --> 00:21:31,924 You won't get to Tokyo tonight. 235 00:21:32,024 --> 00:21:33,926 You should stay at my place. 236 00:21:34,527 --> 00:21:35,861 Ms. Yoko! 237 00:21:41,300 --> 00:21:43,235 There. 238 00:21:43,702 --> 00:21:45,971 Tonight this will be your inn. 239 00:21:49,408 --> 00:21:51,043 You want one of my dad's pajamas? 240 00:21:51,143 --> 00:21:53,579 I'll sleep naked. 241 00:21:53,646 --> 00:21:55,581 Ah, really? 242 00:21:58,150 --> 00:22:00,920 The shower is over there. It'll freshen you up. 243 00:22:42,661 --> 00:22:43,796 A towel. 244 00:22:51,704 --> 00:22:54,940 You can come to my room for a coffee later. 245 00:22:55,040 --> 00:22:55,908 Sure. 246 00:22:56,709 --> 00:22:59,678 Sorry, I have a little hard on. 247 00:22:59,745 --> 00:23:01,780 No way! 248 00:24:11,884 --> 00:24:13,052 You're a painter? 249 00:24:13,152 --> 00:24:15,854 Just an amateur. 250 00:24:15,955 --> 00:24:18,290 - There you are. - Thank you. 251 00:24:19,758 --> 00:24:21,260 Are you a student? 252 00:24:21,460 --> 00:24:22,561 Yes. 253 00:24:22,928 --> 00:24:25,130 What are you doing on holidays? 254 00:24:25,864 --> 00:24:27,166 Surfing. 255 00:24:28,534 --> 00:24:31,370 I'll compete in Hawaii next year. 256 00:24:31,437 --> 00:24:32,871 - A competition? - Right. 257 00:24:32,938 --> 00:24:35,641 That's amazing. 258 00:24:35,708 --> 00:24:38,410 The waves there are as big as this house. 259 00:24:38,510 --> 00:24:40,079 Really? 260 00:24:40,179 --> 00:24:43,182 - That must be scary. - Yes, itis. 261 00:24:43,282 --> 00:24:44,416 That's the thrill. 262 00:24:44,516 --> 00:24:46,518 That's incredible. 263 00:25:04,670 --> 00:25:07,039 Ms. Yoko, I'm coming in. 264 00:25:56,722 --> 00:25:58,090 Good morning. 265 00:26:00,059 --> 00:26:01,794 You slept late. 266 00:26:03,195 --> 00:26:05,664 - Where's he? - He left. 267 00:26:05,731 --> 00:26:08,067 It was so early, I didn't even see him. 268 00:26:10,536 --> 00:26:13,038 - I borrowed your apron. - It suits you. 269 00:26:13,105 --> 00:26:14,506 Where's Papa? 270 00:26:14,573 --> 00:26:17,476 Hey, there's fresh coffee. 271 00:26:20,479 --> 00:26:21,947 Papa, good morning. 272 00:26:22,014 --> 00:26:23,549 Hey, good morning. 273 00:26:27,419 --> 00:26:30,289 I don't approve of your behavior last night. 274 00:26:31,690 --> 00:26:34,359 Akiko was really puzzled and concerned. 275 00:26:35,794 --> 00:26:38,597 As for me, you can have a boyfriend... 276 00:26:38,664 --> 00:26:40,766 but with a modicum of courtesy. 277 00:26:49,908 --> 00:26:50,909 Thanks. 278 00:27:09,862 --> 00:27:12,631 What time is your entrance exam. 279 00:27:12,731 --> 00:27:15,100 Don't worry, I'll tidy up your room. 280 00:27:19,271 --> 00:27:22,441 Ms. Yoko, you can't go out without breakfast. 281 00:27:48,167 --> 00:27:49,968 Have you seen Keiko? 282 00:27:50,035 --> 00:27:52,671 They're making out in his car. 283 00:27:54,540 --> 00:27:56,441 Her boyfriend is back? 284 00:27:56,975 --> 00:27:59,444 It seems she lost her job. 285 00:27:59,511 --> 00:28:00,512 Well... 286 00:28:01,713 --> 00:28:02,981 Can I bother them? 287 00:28:03,048 --> 00:28:05,951 They'll be done soon. Wait here. 288 00:30:27,092 --> 00:30:29,294 Yoko, what's up? 289 00:30:36,134 --> 00:30:38,637 I was just talking with the gang. 290 00:30:38,704 --> 00:30:41,039 I heard you're short on cash. 291 00:30:41,139 --> 00:30:46,378 Well, my boyfriend is a spender. I help him. 292 00:30:46,445 --> 00:30:47,946 I see. 293 00:30:50,215 --> 00:30:52,951 I can find you a generous protector. 294 00:30:53,051 --> 00:30:54,353 Really? 295 00:30:54,486 --> 00:30:57,089 I need a favor in return. 296 00:31:16,341 --> 00:31:17,776 Welcome. 297 00:31:17,843 --> 00:31:19,511 How was your surfing? 298 00:31:19,578 --> 00:31:21,780 - Excellent. - Great. 299 00:31:21,880 --> 00:31:23,248 Papa, a drink. 300 00:31:23,415 --> 00:31:25,150 Thank you. You're so pretty. 301 00:31:27,352 --> 00:31:29,755 Thank you so much. 302 00:31:30,589 --> 00:31:32,057 Papa. 303 00:31:32,124 --> 00:31:34,059 There, a flower. 304 00:31:37,763 --> 00:31:39,631 - There. - Thanks. 305 00:31:41,900 --> 00:31:44,436 And now, dear audience, let me present... 306 00:31:44,536 --> 00:31:46,505 the 'Chinese Mantis from Shonan'. 307 00:31:46,671 --> 00:31:50,008 Pechapai Anli will perform for you. 308 00:31:50,108 --> 00:31:54,946 Ladies and Gentlemen, enjoy the show! 309 00:33:27,839 --> 00:33:30,609 It's so sad that tonight is our last party. 310 00:33:30,675 --> 00:33:33,478 Summer can't last forever. 311 00:33:33,545 --> 00:33:35,881 Is your new wife tightening the leash? 312 00:33:35,947 --> 00:33:39,551 Don't let her tame you like an old dog. 313 00:33:41,820 --> 00:33:46,157 Papa's secret for youth is to rub against young skin. 314 00:33:46,224 --> 00:33:48,527 Forgive my bluntness. 315 00:34:06,745 --> 00:34:10,549 Hey, is she your new stepmom? 316 00:34:14,619 --> 00:34:17,088 Papa, I'd like to introduce someone. 317 00:34:18,890 --> 00:34:20,992 Keiko is a fan of yours. 318 00:34:21,092 --> 00:34:22,627 Thank you for your support. 319 00:34:22,727 --> 00:34:26,431 And I thank you for your hospitality. 320 00:34:26,531 --> 00:34:28,199 She'd like to dance with you. 321 00:34:28,333 --> 00:34:30,101 I'd be honored. 322 00:34:40,045 --> 00:34:41,379 Please. 323 00:35:04,636 --> 00:35:06,137 - Mister... - Yes? 324 00:35:06,204 --> 00:35:08,840 You're amazing. 325 00:35:40,038 --> 00:35:42,607 Why did you ask me here? 326 00:35:44,042 --> 00:35:48,580 Papa, we need your help. 327 00:35:55,520 --> 00:35:57,789 I'd like to borrow money. 328 00:35:58,490 --> 00:36:00,025 How much do you need? 329 00:36:01,660 --> 00:36:03,962 More than 50,000 yen. 330 00:36:12,671 --> 00:36:15,273 Wow, I'm so grateful! 331 00:36:21,579 --> 00:36:22,547 Hey! 332 00:36:25,583 --> 00:36:27,352 Let me offer something in return. 333 00:36:27,452 --> 00:36:28,887 Don't do that! 334 00:36:28,953 --> 00:36:33,825 Please sir, don't be So serious about it! 335 00:36:33,892 --> 00:36:38,496 I always dreamed about being held by a powerful man. 336 00:36:41,633 --> 00:36:44,069 Sorry, I'm not that man. 337 00:36:46,771 --> 00:36:47,739 Papa. 338 00:36:47,806 --> 00:36:51,109 You have a playboy reputation to uphold. 339 00:36:51,209 --> 00:36:53,812 Keiko is a very skilled partner. 340 00:36:55,413 --> 00:36:57,582 Don't let a good favor go to waste. 341 00:37:00,819 --> 00:37:04,289 Madam, have you seen photos of my mom? 342 00:37:07,025 --> 00:37:09,861 People say I look just like her. 343 00:37:09,961 --> 00:37:12,330 Even my body. 344 00:37:12,430 --> 00:37:14,099 Papa said so. 345 00:37:14,866 --> 00:37:18,103 Yoko, did you call me here... 346 00:37:18,203 --> 00:37:21,139 to talk about your mother? 347 00:37:21,973 --> 00:37:24,476 My dad and my mom loved to party. 348 00:37:24,576 --> 00:37:28,580 They connected through that lifestyle. 349 00:37:28,680 --> 00:37:32,016 They really knew how to enjoy life. 350 00:37:32,083 --> 00:37:34,753 That's what I admire in them. 351 00:38:45,523 --> 00:38:46,825 Madam... 352 00:38:47,292 --> 00:38:50,628 Why do you think Papa wanted to marry you? 353 00:38:53,331 --> 00:38:56,434 Does he have an eye on your gallery? 354 00:38:58,970 --> 00:39:01,139 These are adult matters. 355 00:39:01,239 --> 00:39:04,008 I don't think you can understand. 356 00:39:06,277 --> 00:39:08,012 What a waste. 357 00:39:09,747 --> 00:39:13,051 You may still want to enjoy life... 358 00:39:13,151 --> 00:39:17,055 and here you sold your freedom to an old man. 359 00:39:17,121 --> 00:39:18,489 My freedom? 360 00:39:18,590 --> 00:39:23,027 What do you know about my freedom? 361 00:39:23,094 --> 00:39:25,930 Surely you could have enjoyed your youth. 362 00:39:26,798 --> 00:39:29,434 I'm not sure what you mean by "enjoy your youth"... 363 00:39:29,534 --> 00:39:32,871 Like, when you invited that young surfer that night? 364 00:39:35,039 --> 00:39:38,209 You always deliver the parental speech. 365 00:41:05,496 --> 00:41:07,999 I'm kind of wasting my time here. 366 00:41:08,066 --> 00:41:09,667 I'll go back now. 367 00:41:31,356 --> 00:41:33,658 A wave like a mountain. 368 00:41:34,225 --> 00:41:37,795 - I plowed right through. - You're amazing! 369 00:41:37,895 --> 00:41:40,131 When the wind fills the sail... 370 00:41:49,107 --> 00:41:51,409 What are you doing here? 371 00:41:51,476 --> 00:41:54,312 You met her at the party. 372 00:41:54,412 --> 00:41:56,247 Keiko, Yoko's friend. 373 00:42:03,187 --> 00:42:05,656 Hey, listen! 374 00:42:05,723 --> 00:42:08,459 Let's all go out with the boat sometime. 375 00:42:08,559 --> 00:42:10,128 - See you. - See you, sir. 376 00:42:10,228 --> 00:42:11,763 Until next time. 377 00:42:22,874 --> 00:42:24,509 Yoko. 378 00:42:24,609 --> 00:42:27,645 Your dad is a great man. 379 00:42:27,745 --> 00:42:30,048 - Did you enjoy it? - I did. 380 00:42:36,888 --> 00:42:39,424 What a spoiled brat! 381 00:42:44,195 --> 00:42:45,863 Give me a break! 382 00:42:47,031 --> 00:42:47,799 Expelled? 383 00:42:47,865 --> 00:42:50,168 You haven't paid your fee for months. 384 00:42:50,234 --> 00:42:53,204 I'm taking you off coast everyday. 385 00:42:53,271 --> 00:42:55,640 Because of your competition in Hawaii... 386 00:42:55,740 --> 00:42:56,974 it's all about you. 387 00:42:57,075 --> 00:42:58,643 Let's go. 388 00:43:00,645 --> 00:43:03,815 You don't even have a car. You're a parasite! 389 00:43:08,586 --> 00:43:10,188 Hey there! 390 00:43:10,288 --> 00:43:12,156 Hey, it's you. 391 00:43:12,223 --> 00:43:14,158 Can you teach me surfing? 392 00:43:14,225 --> 00:43:16,961 - Any experience? - None at all. 393 00:43:18,396 --> 00:43:19,864 It's hard. 394 00:43:19,931 --> 00:43:23,101 It's not balanced like a boat. 395 00:43:23,167 --> 00:43:25,570 It's fine! Let me try! 396 00:43:35,079 --> 00:43:36,481 Paddle now. 397 00:43:41,652 --> 00:43:42,987 Here's the wave. 398 00:43:43,688 --> 00:43:45,223 Too late! 399 00:43:50,261 --> 00:43:51,696 One more time. 400 00:43:55,833 --> 00:43:57,335 Too early! 401 00:44:00,938 --> 00:44:02,340 Firm on your legs. 402 00:44:14,619 --> 00:44:16,187 We'll take this wave. 403 00:44:16,287 --> 00:44:17,788 Paddle! 404 00:44:40,845 --> 00:44:42,079 Alright. 405 00:44:42,146 --> 00:44:44,048 - There. - Thank you. 406 00:44:53,391 --> 00:44:57,495 Check out these big waves. In Hawaii these are nothing. 407 00:44:57,595 --> 00:44:58,529 I'm serious. 408 00:44:58,596 --> 00:45:00,932 I should buy a board and train. 409 00:45:01,032 --> 00:45:02,700 It's too early, no? 410 00:45:02,800 --> 00:45:05,570 I think I'm getting good at this. 411 00:45:05,670 --> 00:45:08,105 You'll have to learn the basics first. 412 00:45:08,172 --> 00:45:10,675 Yeah, the basics. 413 00:45:17,048 --> 00:45:19,050 Nevermind those guys. 414 00:45:19,150 --> 00:45:22,486 You don't need them to practice surfing. 415 00:45:23,621 --> 00:45:25,656 You just need the sea. 416 00:45:25,756 --> 00:45:27,458 You're right in a way. 417 00:45:43,174 --> 00:45:45,309 Would you come to my place? 418 00:45:45,409 --> 00:45:48,346 You can leave your board at my place. 419 00:46:06,097 --> 00:46:08,266 - There. - Thanks. 420 00:50:37,735 --> 00:50:39,703 - What's wrong? - Excuse me. 421 00:50:48,746 --> 00:50:51,048 Yes, Mizusawa speaking. 422 00:50:52,216 --> 00:50:53,551 Ms. Yoko. 423 00:50:53,651 --> 00:50:56,987 I'm stuck in that rain. Could you come pick me up? 424 00:50:57,755 --> 00:50:59,723 Where are you now? 425 00:51:27,585 --> 00:51:32,289 You were barefoot on the beach 426 00:51:32,356 --> 00:51:37,928 The blue moon was reflected by the sea 427 00:51:38,028 --> 00:51:41,899 I took you in my arms 428 00:51:42,232 --> 00:51:44,068 Let's go now. 429 00:51:45,002 --> 00:51:48,238 Since you're already here, why not enjoy yourself a little? 430 00:51:49,707 --> 00:51:56,080 I felt my heart in my chest 431 00:51:56,180 --> 00:52:01,318 Tonight, tonight, tonight... 432 00:52:01,418 --> 00:52:03,287 I will hold you 433 00:52:03,387 --> 00:52:06,557 Tonight, tonight, tonight... 434 00:52:07,291 --> 00:52:10,127 I will hold you 435 00:52:15,633 --> 00:52:17,067 Don't you dance? 436 00:52:35,152 --> 00:52:37,554 Come on! Come on, dance! 437 00:52:38,856 --> 00:52:41,158 Dance! Come on! 438 00:52:42,993 --> 00:52:44,328 Alright! 439 00:52:58,409 --> 00:53:01,679 What are you doing? Let me go! 440 00:53:01,779 --> 00:53:04,715 I told you to stop! 441 00:53:12,956 --> 00:53:15,325 No, don't touch me! 442 00:53:15,392 --> 00:53:17,461 - Just calm down! - No! 443 00:53:25,669 --> 00:53:27,137 Don't... 444 00:53:35,179 --> 00:53:36,547 No! 445 00:53:48,592 --> 00:53:52,696 Come on, move your ass a little! 446 00:54:20,791 --> 00:54:23,627 No! Don't! 447 00:55:25,155 --> 00:55:26,757 There, Papa. 448 00:55:59,990 --> 00:56:01,458 What's wrong, Akiko? 449 00:56:02,726 --> 00:56:05,596 Akiko, are you pregnant? 450 00:56:19,743 --> 00:56:23,580 Obstetrics and Gynaecology Clinic 451 00:56:42,733 --> 00:56:44,167 Raising a Child 452 00:58:48,225 --> 00:58:52,095 Right. I see. Thank you. 453 00:58:55,932 --> 00:58:58,268 She didn't even call the gallery. 454 00:58:59,236 --> 00:59:01,338 Where can she be? 455 00:59:08,211 --> 00:59:11,948 Yoko, did you tell Akiko something? 456 01:00:36,766 --> 01:00:44,774 Your shirt over your shoulders, open the window 457 01:00:46,443 --> 01:00:54,451 The wind blows in your hair, cools your body... 458 01:00:56,186 --> 01:01:00,790 The smell of your skin, the hot shower... 459 01:01:00,891 --> 01:01:05,662 Let me wash your body 460 01:01:05,762 --> 01:01:14,538 A female victim of a bewitching summer 461 01:01:15,472 --> 01:01:24,181 Be careful, men can be mean 462 01:01:24,281 --> 01:01:34,157 Be careful, be careful, daydream, daydream... 463 01:01:34,224 --> 01:01:43,099 Be careful, be careful, dreaming on the pillow 35236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.