Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,958 --> 00:02:25,540
Jackson, you really going to Hong Kong?
2
00:02:25,708 --> 00:02:28,874
I love anything with full contact.
Need a few more scars on my face.
3
00:02:29,041 --> 00:02:30,999
I heard you can get killed at that kumite.
4
00:02:31,333 --> 00:02:33,624
Only if you fuck up.
5
00:02:45,124 --> 00:02:47,415
Tomorrow we leave for the kumite.
6
00:03:07,583 --> 00:03:09,165
Sir?
7
00:03:10,000 --> 00:03:13,874
Excuse me, but Colonel Cooke would like
to see you before you leave on furlough.
8
00:03:14,249 --> 00:03:15,624
What's the problem?
9
00:03:15,958 --> 00:03:18,248
The colonel found out
you're going to Hong Kong.
10
00:03:18,416 --> 00:03:21,790
- He wants to talk to you about it.
- Tell him I'll be right there...
11
00:03:21,958 --> 00:03:23,123
after I take a shower.
12
00:03:23,291 --> 00:03:24,790
But I'll have to wait, sir.
13
00:03:25,708 --> 00:03:27,123
Okay.
14
00:03:31,541 --> 00:03:33,749
What's taking so long, captain?
15
00:03:35,458 --> 00:03:36,999
Captain?
16
00:03:47,625 --> 00:03:49,248
Shit.
17
00:04:07,958 --> 00:04:09,373
Sir.
18
00:04:09,541 --> 00:04:11,790
- Where's Dux?
- He was at the gym, like you said.
19
00:04:12,082 --> 00:04:14,248
He took a shower, I waited,
and he disappeared.
20
00:04:14,416 --> 00:04:17,916
- What do you mean, he disappeared?
- One minute he was there, next he wasn't.
21
00:04:18,082 --> 00:04:20,290
If anything happens to Dux
in Hong Kong...
22
00:04:20,666 --> 00:04:22,790
Get Helmer and Rawlins on this
right away.
23
00:04:22,958 --> 00:04:26,749
And I don't wanna see your face again
until Dux is beside it. Understand?
24
00:04:46,583 --> 00:04:48,707
- How is he?
- He's resting now.
25
00:04:48,875 --> 00:04:50,665
He'll be so happy to see you.
26
00:04:50,917 --> 00:04:53,457
It's so good to be here again.
27
00:04:56,875 --> 00:04:58,874
I'll tell him you are here.
28
00:04:59,041 --> 00:05:00,624
Thank you.
29
00:05:20,000 --> 00:05:22,165
Look at the sword.
30
00:05:28,833 --> 00:05:30,081
Let's get it.
31
00:05:30,249 --> 00:05:33,081
Come on, Frank.
What's the matter, you chicken?
32
00:05:33,249 --> 00:05:34,916
- No.
- Then get in here.
33
00:05:35,082 --> 00:05:38,707
Hey, Frank, you wanna hang
out with us, then come on.
34
00:05:41,583 --> 00:05:43,916
You just gonna stand there
or are you gonna grab something?
35
00:05:45,291 --> 00:05:47,749
Shit. They're coming back.
Let's get out of here.
36
00:05:47,917 --> 00:05:51,248
- Come on, Frank.
- Forget him. Let's go.
37
00:06:09,958 --> 00:06:11,624
That's enough, Shingo.
38
00:06:11,791 --> 00:06:13,665
Go do your studies.
39
00:06:23,625 --> 00:06:27,248
You cannot get katana sword by stealing.
40
00:06:27,458 --> 00:06:30,582
It is a very special sword.
41
00:06:31,374 --> 00:06:33,123
You must earn it.
42
00:06:33,291 --> 00:06:35,081
I wasn't going to steal it.
43
00:06:40,833 --> 00:06:42,123
You didn't flinch.
44
00:06:42,583 --> 00:06:44,207
You have fighting spirit.
45
00:06:44,583 --> 00:06:46,499
You're not gonna call the cops?
46
00:06:47,416 --> 00:06:49,123
Not if we make a deal.
47
00:06:49,333 --> 00:06:51,373
What kind of a deal?
48
00:06:51,791 --> 00:06:55,081
Your son and my son
are in the same school.
49
00:06:55,249 --> 00:06:57,415
Frank sees my son's skill.
50
00:06:58,082 --> 00:07:01,665
And he desires
to learn martial science too.
51
00:07:01,833 --> 00:07:05,582
Yes, but what do you mean
by martial science?
52
00:07:06,458 --> 00:07:10,457
Frank tell me you came to America
to grow vine.
53
00:07:10,625 --> 00:07:12,832
Yes, that's right.
I work at the Verne vineyard.
54
00:07:13,124 --> 00:07:16,582
I came here to grow fish in my hatchery.
55
00:07:17,249 --> 00:07:19,290
We both grow children.
56
00:07:19,458 --> 00:07:23,123
You use science
to make vines grow better.
57
00:07:23,291 --> 00:07:26,999
Like vines, children need training.
58
00:07:27,166 --> 00:07:30,707
Martial science
provides a way of training.
59
00:07:30,875 --> 00:07:34,957
Brings mind, body, spirit together.
60
00:07:40,374 --> 00:07:41,665
That's enough.
61
00:07:41,958 --> 00:07:44,207
- That's all for today.
- Not yet.
62
00:07:44,833 --> 00:07:46,332
Why don't you quit, round-eye?
63
00:07:48,082 --> 00:07:49,749
Not yet.
64
00:07:50,875 --> 00:07:52,999
Go practice your katas.
65
00:07:54,666 --> 00:07:56,832
How come you coach him, but not me?
66
00:07:57,416 --> 00:08:00,540
I brought you here to help me train my son.
Don't question me.
67
00:08:00,875 --> 00:08:04,290
If you expect me to be his punching bag,
you can forget about our deal.
68
00:08:11,166 --> 00:08:12,290
Yeah! Throw a punch.
69
00:08:28,082 --> 00:08:29,916
Someday...
70
00:08:30,082 --> 00:08:32,832
I'll fight in the kumite
and make my father proud.
71
00:08:44,124 --> 00:08:48,624
Shidoshi, I feel like I've lost
a part of my family too.
72
00:08:48,791 --> 00:08:53,415
Shingo and I were close friends,
like brothers.
73
00:08:53,833 --> 00:08:56,415
And you and Mrs. Tanaka...
74
00:08:56,583 --> 00:09:00,540
have treated me like a son.
75
00:09:05,374 --> 00:09:07,540
What will happen now?
76
00:09:08,583 --> 00:09:10,415
No more training.
77
00:09:10,583 --> 00:09:12,165
I stop now.
78
00:09:17,082 --> 00:09:19,832
But you have so much to teach.
79
00:09:21,291 --> 00:09:22,582
You don't understand.
80
00:09:24,333 --> 00:09:27,582
In the war, I lost my first family.
81
00:09:28,249 --> 00:09:32,707
My son, daughter and wife.
82
00:09:35,374 --> 00:09:37,415
They lived in Hiroshima.
83
00:09:40,833 --> 00:09:43,957
I left Japan because of the war.
84
00:09:44,291 --> 00:09:46,457
War was wrong.
85
00:09:47,541 --> 00:09:50,248
I came here to start over...
86
00:09:51,000 --> 00:09:54,499
begin a new family, have a son.
87
00:09:54,833 --> 00:09:57,665
Another chance to pass on the teaching.
88
00:09:58,917 --> 00:10:00,582
For 2000 years...
89
00:10:01,791 --> 00:10:04,582
knowledge passed from father to son...
90
00:10:04,750 --> 00:10:07,248
father to son.
91
00:10:10,124 --> 00:10:12,081
When Shingo died...
92
00:10:13,082 --> 00:10:14,665
it stopped.
93
00:10:18,124 --> 00:10:21,165
Teach me. I can do it.
94
00:10:21,583 --> 00:10:24,582
You are not Japanese.
You are not a Tanaka!
95
00:10:24,917 --> 00:10:28,415
You taught me
using any technique that works...
96
00:10:28,583 --> 00:10:31,624
never to limit myself to one style...
97
00:10:31,791 --> 00:10:33,874
to keep an open mind.
98
00:10:34,333 --> 00:10:35,957
Why?
99
00:10:37,333 --> 00:10:40,582
To honor you, shidoshi.
100
00:13:35,000 --> 00:13:37,415
Practice until you can meditate...
101
00:13:37,958 --> 00:13:39,749
and nothing can distract you...
102
00:13:39,917 --> 00:13:41,999
so that you see and feel nothing...
103
00:13:42,166 --> 00:13:44,540
except your own energy.
104
00:16:58,500 --> 00:17:00,916
Are you awake, shidoshi?
105
00:17:02,082 --> 00:17:04,332
Do you sleep with your eyes open?
106
00:17:05,041 --> 00:17:06,290
How are you feeling?
107
00:17:09,041 --> 00:17:11,415
Like an old man.
108
00:17:12,625 --> 00:17:14,415
And how about you?
109
00:17:17,082 --> 00:17:19,165
I'm going to Hong Kong.
110
00:17:19,333 --> 00:17:20,707
You sure you want to do this?
111
00:17:21,958 --> 00:17:27,081
To honor you means everything to me.
112
00:17:28,249 --> 00:17:30,999
I have poured all my knowledge into you.
113
00:17:31,875 --> 00:17:36,165
When you fight,
my spirit will fight with you.
114
00:17:37,583 --> 00:17:40,582
In kumite, you will need it.
115
00:18:19,708 --> 00:18:22,624
Hey, babe,
wanna go out with a real big man?
116
00:18:22,791 --> 00:18:24,457
No, huh?
117
00:18:31,166 --> 00:18:33,707
Too handsome for you, huh, honey?
118
00:18:38,833 --> 00:18:41,081
This your first time in Hong Kong?
119
00:18:41,791 --> 00:18:44,248
You two are here for the kumite,
aren't you?
120
00:18:44,416 --> 00:18:47,582
Kumite? What is kumite?
121
00:18:48,249 --> 00:18:51,332
Look, guys,
I know there's a secret full-contact event...
122
00:18:51,500 --> 00:18:53,707
being held in Hong Kong
in the next few days.
123
00:18:54,124 --> 00:18:56,707
Yes. Hong Kong is an exciting city.
124
00:18:57,249 --> 00:19:00,332
I also happen to know a little bit
about some of your competition.
125
00:19:02,458 --> 00:19:04,040
Okay...
126
00:19:05,166 --> 00:19:07,123
Would you just tell me
how you got invited?
127
00:19:12,333 --> 00:19:14,248
Thanks, guys.
128
00:19:22,541 --> 00:19:25,749
What?
Think you can give me some competition?
129
00:19:25,917 --> 00:19:27,916
Sure. I'll try.
130
00:19:28,291 --> 00:19:31,874
That's what I like to hear,
a kid who isn't afraid to lose.
131
00:19:32,041 --> 00:19:35,040
No, no, I got it.
I don't want to take your money.
132
00:19:36,708 --> 00:19:39,040
- You ready?
- Yeah.
133
00:20:06,458 --> 00:20:09,081
- You like this kind of fighting, huh?
- Yeah.
134
00:20:09,583 --> 00:20:13,248
If you want to see some real fighting,
you can see me fight at the kumite.
135
00:20:13,416 --> 00:20:15,707
I'm here too, for the kumite.
136
00:20:16,208 --> 00:20:18,790
Aren't you a little young for full contact?
137
00:20:18,958 --> 00:20:22,624
Aren't you a little old for video games?
138
00:20:22,917 --> 00:20:25,749
- You want to go at it again, huh?
- Yeah.
139
00:20:39,791 --> 00:20:41,916
Not bad, kid. Name's Ray Jackson.
140
00:20:42,082 --> 00:20:43,123
I'm Frank Dux.
141
00:20:51,917 --> 00:20:53,123
Ms. Tanaka...
142
00:20:53,291 --> 00:20:55,665
- Mrs. Tanaka?
- Yes?
143
00:20:55,833 --> 00:20:59,248
Mrs. Tanaka, it's very important
to the government of the United States...
144
00:20:59,416 --> 00:21:01,040
that we find Frank Dux.
145
00:21:01,208 --> 00:21:04,749
We understand that he might have visited
Mr. Tanaka here recently.
146
00:21:05,041 --> 00:21:07,373
Mr. Tanaka is very ill.
147
00:21:07,541 --> 00:21:09,749
We're sorry to hear that.
148
00:21:10,374 --> 00:21:11,874
Was Frank here recently?
149
00:21:12,291 --> 00:21:14,874
Frank came here to pay his respects.
150
00:21:15,041 --> 00:21:17,040
- When was that?
- Two days ago.
151
00:21:17,208 --> 00:21:20,665
Did he say or do you know
if he was going to Hong Kong?
152
00:21:21,750 --> 00:21:22,790
I don't know.
153
00:21:22,958 --> 00:21:25,081
Of course you know.
Look, we're not trying to...
154
00:21:25,249 --> 00:21:29,123
Mrs. Tanaka,
we're very sorry to have disturbed you.
155
00:21:29,291 --> 00:21:31,624
Thank you very much for your time.
156
00:21:38,166 --> 00:21:39,957
- May I help you?
- How you doing?
157
00:21:40,124 --> 00:21:43,081
My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux.
Are our rooms ready?
158
00:21:43,249 --> 00:21:47,040
Mr. Lin in Room 310
wants to see you after you check in.
159
00:21:47,541 --> 00:21:49,123
Who the hell's Mr. Lin?
160
00:21:49,291 --> 00:21:52,499
I'm Lin. You Jackson?
You look like a Jackson.
161
00:21:55,500 --> 00:21:57,290
That would make you Frank Dux.
162
00:21:57,458 --> 00:21:59,957
No, no, no. It's Dux.
163
00:22:00,124 --> 00:22:02,290
Gotcha. Like put up your dukes, right?
164
00:22:03,041 --> 00:22:04,707
Okay, so here's the deal.
165
00:22:04,875 --> 00:22:06,749
This is the biggest kumite ever.
166
00:22:06,917 --> 00:22:08,582
We got fighters from all over.
167
00:22:09,249 --> 00:22:10,999
I've been assigned by the IFAA...
168
00:22:11,166 --> 00:22:13,707
to help you
and the other North American fighters...
169
00:22:13,875 --> 00:22:15,749
to find your way around.
170
00:22:15,917 --> 00:22:18,248
I'm gonna make sure
you guys give it your best...
171
00:22:18,416 --> 00:22:20,916
and don't disqualify by fighting
outside the arena.
172
00:22:22,416 --> 00:22:25,290
The Triad,
they are like the mafia,
173
00:22:25,458 --> 00:22:28,749
is allowing us
to hold kumite here this time.
174
00:22:32,458 --> 00:22:35,207
Here it comes, man, the Walled City.
175
00:22:35,374 --> 00:22:37,332
Not a place for outsiders.
176
00:22:37,500 --> 00:22:39,040
You are in Hong Kong.
177
00:22:39,208 --> 00:22:42,999
But you are about to cross
an invisible border into mainland China.
178
00:22:43,500 --> 00:22:46,832
No joke, man.
It's a run-down piece of no man's land...
179
00:22:47,000 --> 00:22:49,081
in the middle of a tourist paradise.
180
00:22:49,249 --> 00:22:53,207
Goes way back to the old lease agreement
between Great Britain and China.
181
00:22:53,374 --> 00:22:56,624
Once you step out of the sunlight
into the narrow corridors...
182
00:22:56,791 --> 00:22:59,582
it's time to protect your nuts, guys.
183
00:23:10,625 --> 00:23:12,248
Okay, U.S.A.
184
00:23:14,082 --> 00:23:16,081
Okay, U.S.A.
185
00:25:24,416 --> 00:25:25,832
Okay, guys.
186
00:25:26,000 --> 00:25:29,790
First, you can show the Black Dragon boys
your invitation.
187
00:25:29,958 --> 00:25:32,832
Then you got to qualify
and prove to them...
188
00:25:33,000 --> 00:25:36,123
you can step onto the runway
and not get killed.
189
00:25:36,291 --> 00:25:37,749
Got it?
190
00:25:38,583 --> 00:25:40,040
You got it?
191
00:25:58,875 --> 00:26:02,582
It says he represents the Tanaka clan.
192
00:26:03,750 --> 00:26:05,373
You don't look like Tanaka.
193
00:26:05,791 --> 00:26:07,624
Shidoshi Tanaka trained me.
194
00:26:08,082 --> 00:26:09,081
What's the holdup?
195
00:26:09,249 --> 00:26:12,707
He says Senzo Tanaka is his shidoshi.
196
00:26:12,875 --> 00:26:15,916
What's the difference
if Bruce Springsteen is his shidoshi?
197
00:26:16,082 --> 00:26:18,916
If Senzo Tanaka is his shidoshi...
198
00:26:19,082 --> 00:26:21,207
then show us the din mak.
199
00:26:21,374 --> 00:26:23,790
What the hell is a din mak?
200
00:26:24,458 --> 00:26:25,707
Death touch.
201
00:26:34,291 --> 00:26:35,749
Thanks.
202
00:26:36,917 --> 00:26:39,457
Vic, choose a brick.
203
00:26:40,082 --> 00:26:41,749
Okay, Frank.
204
00:26:42,416 --> 00:26:45,290
What about this one?
205
00:26:52,583 --> 00:26:53,957
No!
206
00:26:56,541 --> 00:26:58,332
Bottom one.
207
00:27:30,541 --> 00:27:32,373
Yeah!
208
00:27:38,249 --> 00:27:39,874
Son of the bitch.
209
00:27:40,041 --> 00:27:41,624
Is that good enough, guys?
210
00:27:42,958 --> 00:27:44,957
We honor your invitation.
211
00:27:45,416 --> 00:27:47,123
No shit, you honor his invitation.
212
00:27:49,541 --> 00:27:50,874
That was great.
213
00:27:58,249 --> 00:28:00,123
Very good...
214
00:28:00,291 --> 00:28:02,790
but brick not hit back.
215
00:28:21,124 --> 00:28:23,957
Here's a picture of the man
that we're looking for.
216
00:28:24,124 --> 00:28:27,081
His name is Frank Dux.
217
00:28:27,750 --> 00:28:31,081
We have reason to believe
Frank is here in Hong Kong.
218
00:28:31,249 --> 00:28:32,916
His name was on a list...
219
00:28:33,082 --> 00:28:35,248
on a flight from San Francisco
two days ago.
220
00:28:35,416 --> 00:28:36,707
Two days ago?
221
00:28:36,875 --> 00:28:38,999
Maybe he already left,
went somewhere else.
222
00:28:39,166 --> 00:28:41,457
Asia's a very big place, you know.
223
00:28:41,625 --> 00:28:44,248
We were hoping you would hold onto this
for reference.
224
00:28:44,416 --> 00:28:47,123
We're here because Frank
is going to fight in the kumite...
225
00:28:47,291 --> 00:28:49,207
and we're here to stop him.
226
00:28:52,124 --> 00:28:53,749
The kumite?
227
00:28:54,625 --> 00:28:56,040
Yes.
228
00:29:10,416 --> 00:29:12,123
Inspector Chen.
229
00:29:12,291 --> 00:29:15,749
We all know that the kumite
is happening here in Hong Kong.
230
00:29:15,917 --> 00:29:19,165
And we all know it's going on
over the next three days.
231
00:29:20,583 --> 00:29:23,582
Look, all we want you to do
is pass this picture out to your men.
232
00:29:23,750 --> 00:29:26,415
They spot Dux,
they give us a call at our hotel. Simple.
233
00:29:26,750 --> 00:29:28,916
My men already overworked.
234
00:29:29,541 --> 00:29:32,707
- Hey, if it's too much trouble, forget it...
- Inspector.
235
00:29:32,875 --> 00:29:36,749
We're all overworked,
but we need your help.
236
00:29:37,833 --> 00:29:39,582
I'll see what can be done.
237
00:29:40,333 --> 00:29:42,040
You know where to reach us?
238
00:29:45,208 --> 00:29:47,707
You come upstairs with me
for an interview.
239
00:29:47,875 --> 00:29:49,165
Like hell. Let go of me.
240
00:29:49,333 --> 00:29:50,999
You want Hossein, no?
241
00:29:51,166 --> 00:29:52,582
No. Hossein is an asshole.
242
00:29:52,750 --> 00:29:54,457
What did you call me?
243
00:29:54,625 --> 00:29:56,916
You want me to spell it out for you?
244
00:30:02,458 --> 00:30:03,790
Leave the girl alone.
245
00:30:03,958 --> 00:30:07,040
He is the American shithead
who makes tricks with bricks.
246
00:30:07,208 --> 00:30:09,540
Guess the kumite starts
one day earlier this year.
247
00:30:09,708 --> 00:30:12,332
- Look, guys, let's all just calm down, okay?
- No.
248
00:30:12,500 --> 00:30:14,290
She is coming with me upstairs.
249
00:30:14,458 --> 00:30:15,540
No, I'm not.
250
00:30:15,708 --> 00:30:17,123
If we have to fight for her...
251
00:30:17,291 --> 00:30:21,081
then both of us would be thrown
out of the kumite.
252
00:30:21,750 --> 00:30:23,457
Just for her?
253
00:30:24,666 --> 00:30:27,081
We could arrange this another way.
254
00:30:28,166 --> 00:30:30,332
- Do you gamble?
- What is bet?
255
00:30:31,333 --> 00:30:32,790
You hold this.
256
00:30:32,958 --> 00:30:35,582
If I can grab it
before you close your hand...
257
00:30:35,750 --> 00:30:36,874
I get the girl.
258
00:30:37,917 --> 00:30:39,499
If I cannot...
259
00:30:40,583 --> 00:30:41,749
she's yours.
260
00:30:42,875 --> 00:30:46,081
- Very good.
- What? You can't do this.
261
00:30:46,249 --> 00:30:48,207
Just relax.
262
00:30:52,208 --> 00:30:53,624
Take it.
263
00:30:57,291 --> 00:31:00,415
Oh, jeez, Frankie,
I hope you know what you're doing.
264
00:31:02,291 --> 00:31:03,749
Ready?
265
00:31:07,875 --> 00:31:09,248
Go.
266
00:31:10,958 --> 00:31:13,749
You lose, American asshole.
267
00:31:24,791 --> 00:31:25,999
Looks like she's mine.
268
00:31:27,166 --> 00:31:29,582
Now leave the lady alone.
You understand that?
269
00:31:33,875 --> 00:31:36,499
Why were you with Hossein?
270
00:31:38,000 --> 00:31:40,499
I've been trying to get a story
on the kumite.
271
00:31:40,666 --> 00:31:42,665
I'm a reporter.
272
00:31:45,333 --> 00:31:47,165
He tell you anything?
273
00:31:48,166 --> 00:31:50,290
He told me I had nice legs.
274
00:31:51,082 --> 00:31:52,499
He's right about that.
275
00:31:52,958 --> 00:31:56,040
Why is it that no one
will talk about the kumite?
276
00:31:56,458 --> 00:31:58,165
What is this air of mystery?
277
00:31:58,333 --> 00:32:00,749
I'm just trying to find out
what it's all about.
278
00:32:01,291 --> 00:32:03,582
Why are you fighting in it?
279
00:32:04,082 --> 00:32:05,415
It's personal.
280
00:32:05,583 --> 00:32:07,749
You wanna prove your manhood
to the world?
281
00:32:07,917 --> 00:32:12,165
The kumite is for the fighters,
not for the people who read newspapers.
282
00:32:12,750 --> 00:32:15,457
I've heard that it's unnecessarily brutal...
283
00:32:15,625 --> 00:32:18,415
like a cockfight,
except it's with people.
284
00:32:19,124 --> 00:32:21,415
You have the wrong picture.
285
00:32:21,583 --> 00:32:23,457
Well, you tell me about it, Frank.
286
00:32:23,625 --> 00:32:25,624
I want to have the right picture.
287
00:32:26,416 --> 00:32:29,916
Okay, I'll talk to you,
but one condition.
288
00:32:30,082 --> 00:32:31,499
What's that?
289
00:32:31,666 --> 00:32:34,582
You agree to have dinner with me
tomorrow night.
290
00:32:35,500 --> 00:32:38,540
Well, actually,
I was hoping Hossein would be free.
291
00:32:55,416 --> 00:32:57,207
That hurts me just looking at it.
292
00:33:03,249 --> 00:33:04,707
Yo, Frankie.
293
00:33:04,875 --> 00:33:06,207
Earth to Frankie.
294
00:33:06,374 --> 00:33:09,165
This is ground control.
Do you copy?
295
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
It's time to get ready.
296
00:33:18,416 --> 00:33:20,040
You'd better stop doing that stuff.
297
00:33:20,208 --> 00:33:22,207
You might wanna have kids
one of these days.
298
00:33:27,750 --> 00:33:31,248
Victor's downstairs.
Kumite Express leaves in five minutes.
299
00:33:38,625 --> 00:33:39,999
Are you ready?
300
00:33:46,917 --> 00:33:48,415
I am ready.
301
00:33:59,958 --> 00:34:02,749
You can almost smell the adrenaline
in this place, can't you?
302
00:34:02,917 --> 00:34:04,290
Yeah.
303
00:34:06,124 --> 00:34:08,582
They are gonna love me over here.
304
00:34:08,750 --> 00:34:12,332
You can really love Asians
because we're good-looking.
305
00:34:29,249 --> 00:34:31,373
Welcome, warriors of the world.
306
00:34:31,666 --> 00:34:35,040
Today you become part of a tradition...
307
00:34:35,208 --> 00:34:38,248
that began hundreds of years ago.
308
00:34:38,416 --> 00:34:42,081
The kumite was first used
by the Kokuryukai...
309
00:34:42,249 --> 00:34:44,874
the Black Dragon Society...
310
00:34:45,041 --> 00:34:50,248
to measure the fighting skills
and spirit of its members.
311
00:34:50,416 --> 00:34:54,999
Every five years,
the best fighters in its ranks...
312
00:34:55,583 --> 00:34:59,373
would face each other in full contact...
313
00:34:59,750 --> 00:35:04,707
with one winner emerging
as the superior warrior...
314
00:35:04,875 --> 00:35:05,999
the champion.
315
00:35:06,625 --> 00:35:08,707
The Kokuryukai has been joined...
316
00:35:08,875 --> 00:35:11,415
by the International Fighting Arts
Association...
317
00:35:12,291 --> 00:35:15,499
as co-sponsor for this event...
318
00:35:15,666 --> 00:35:20,790
and as the guardians
of our rich and powerful heritage.
319
00:35:22,416 --> 00:35:23,540
After three days...
320
00:35:23,875 --> 00:35:28,123
one fighter will prove himself
to be the best.
321
00:35:28,291 --> 00:35:30,665
May the mightiest warrior prevail.
322
00:36:06,583 --> 00:36:09,040
Now, remember, it's full contact.
323
00:36:09,208 --> 00:36:12,874
There are three ways to win.
One, you knock the guy out.
324
00:36:13,041 --> 00:36:15,582
Two, the opponent quits and shouts,
matt๏ฟฝ.
325
00:36:16,208 --> 00:36:17,957
It's like saying uncle.
326
00:36:18,124 --> 00:36:19,916
Three, you throw the fucker
right off the runway.
327
00:36:21,500 --> 00:36:23,165
Piece of cake.
328
00:36:54,416 --> 00:36:57,290
That's why they call this thing
blood sport, kid.
329
00:37:32,500 --> 00:37:35,290
Watch this, Frankie.
I'm gonna show you how it's done, buddy.
330
00:37:59,833 --> 00:38:01,248
Asshole.
331
00:38:23,416 --> 00:38:24,916
Come on, get up! Come on!
332
00:38:26,791 --> 00:38:28,332
I'm gonna kill you, man.
333
00:38:28,500 --> 00:38:30,749
Yeah, you, man.
334
00:38:31,917 --> 00:38:32,957
You got it.
335
00:38:39,458 --> 00:38:40,874
Frankie.
336
00:38:42,374 --> 00:38:44,624
Look at him, buddy. Yeah.
337
00:38:45,500 --> 00:38:47,040
Yeah.
338
00:38:52,166 --> 00:38:53,874
You check that out? Thank you.
339
00:38:54,041 --> 00:38:56,290
- Good stuff, Jackson.
- Thanks.
340
00:38:58,416 --> 00:39:00,248
But what took you so long?
341
00:39:00,416 --> 00:39:03,081
Oh, funny. Real funny.
342
00:39:05,958 --> 00:39:08,540
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
343
00:39:08,708 --> 00:39:10,081
What's going on?
344
00:39:10,249 --> 00:39:12,081
That's Chong Li, the current champ.
345
00:39:12,249 --> 00:39:13,624
He's never been defeated.
346
00:39:13,791 --> 00:39:16,832
Holds all the records,
including the fastest KO.
347
00:39:17,500 --> 00:39:19,499
He killed a guy during the last kumite.
348
00:39:19,666 --> 00:39:22,790
Yep. He kicked the poor bastard
right in the throat.
349
00:39:22,958 --> 00:39:25,373
Guy died right there on the platform.
350
00:39:25,541 --> 00:39:28,332
Chong Li stood there
and watched him die.
351
00:40:11,917 --> 00:40:13,749
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
352
00:40:49,708 --> 00:40:52,040
Now I show you some trick or two.
353
00:41:19,416 --> 00:41:20,832
Fastest I ever saw.
354
00:41:38,249 --> 00:41:39,582
Whoa, yeah!
355
00:41:46,625 --> 00:41:49,707
His first fight in the kumite,
he broke the fucking world record.
356
00:41:49,875 --> 00:41:51,123
Yeah! That's my buddy.
357
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
Go home.
358
00:44:29,791 --> 00:44:31,248
This is real good stuff.
359
00:44:31,416 --> 00:44:32,999
How's your eel, as good as mine?
360
00:44:33,166 --> 00:44:35,040
I don't know, I haven't tasted it yet.
361
00:44:35,208 --> 00:44:37,040
You gotta tell them to kill it first.
362
00:44:38,500 --> 00:44:40,040
You should ask for forks.
363
00:44:40,208 --> 00:44:41,832
Inspector Chen.
364
00:44:42,000 --> 00:44:43,999
What a pleasant surprise.
Please join us.
365
00:44:44,166 --> 00:44:45,707
No. I never eat here.
366
00:44:45,875 --> 00:44:47,874
I found some information for you.
367
00:44:48,041 --> 00:44:49,499
What is it, inspector?
368
00:44:49,666 --> 00:44:52,874
Frank Dux is at the East Lake Hotel
in Kowloon.
369
00:44:53,249 --> 00:44:54,874
Thank you.
370
00:44:55,666 --> 00:44:58,499
Hey, have some eel.
371
00:45:10,000 --> 00:45:13,499
Okay, Dux, you know why we're here.
372
00:45:13,666 --> 00:45:16,248
We're taking you back, Frank.
Let's go.
373
00:45:16,416 --> 00:45:18,040
Only when the kumite is over.
374
00:45:18,208 --> 00:45:20,081
Who the hell are these two scumbags?
375
00:45:20,374 --> 00:45:22,916
Just stay out of it, pal.
It's not your business, okay?
376
00:45:23,416 --> 00:45:25,749
I ain't your pal, dickface.
377
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Look, Frank...
378
00:45:30,082 --> 00:45:33,123
the government has invested
a lot of time and money in you.
379
00:45:33,291 --> 00:45:35,332
Uncle Sam can't afford
to let you get hurt.
380
00:45:35,500 --> 00:45:36,665
I won't get hurt.
381
00:45:36,833 --> 00:45:40,373
That's why we're here,
to make sure of that.
382
00:45:40,541 --> 00:45:42,332
Don't make it tough on us, Frank.
383
00:45:51,666 --> 00:45:53,874
I'll be in the airport in two days.
384
00:45:54,917 --> 00:45:56,582
That's not good enough.
385
00:45:56,750 --> 00:46:00,874
Frank, read my lips.
We are taking you back now.
386
00:46:03,041 --> 00:46:05,790
Don't make us use
50,000 volts on you, Frank.
387
00:46:10,291 --> 00:46:11,749
Excuse me.
388
00:46:11,917 --> 00:46:13,540
You want to shit sparks?
389
00:46:13,708 --> 00:46:15,707
You just stay put, okay?
390
00:46:15,875 --> 00:46:17,749
Stay put.
391
00:48:16,791 --> 00:48:18,749
All those different fighters in one event.
392
00:48:18,917 --> 00:48:22,040
- It sounds wild.
- You have to see it to believe it.
393
00:48:22,208 --> 00:48:24,332
Oh, come on, Frank.
394
00:48:24,500 --> 00:48:25,832
Couldn't you just get me in?
395
00:48:26,000 --> 00:48:29,165
I really want this story.
It would mean so much to me.
396
00:48:29,917 --> 00:48:32,457
They have strict rules. No press.
397
00:48:32,750 --> 00:48:34,415
I bet we could think of something.
398
00:48:35,208 --> 00:48:36,624
I doubt it.
399
00:48:36,833 --> 00:48:38,707
You telling me you never break rules?
400
00:48:39,291 --> 00:48:40,582
What do you mean?
401
00:48:40,750 --> 00:48:42,290
Who are Helmer and Rawlins?
402
00:48:43,500 --> 00:48:45,832
Just friends. Why?
403
00:48:46,541 --> 00:48:48,916
They must be very close friends.
404
00:48:49,416 --> 00:48:51,999
They've been inquiring about you
all over Hong Kong.
405
00:48:53,708 --> 00:48:54,874
What do you want from me?
406
00:48:55,458 --> 00:48:58,540
Well, I'd really like you to help me
get into the kumite.
407
00:49:00,249 --> 00:49:01,332
But more than that...
408
00:49:03,249 --> 00:49:05,582
I'd really like to get to know you.
409
00:49:08,791 --> 00:49:10,874
After all, we have all night.
410
00:50:00,041 --> 00:50:01,540
I have to go.
411
00:50:02,249 --> 00:50:03,624
I know.
412
00:50:06,249 --> 00:50:07,707
Good luck today.
413
00:50:07,875 --> 00:50:09,332
Thanks.
414
00:50:11,583 --> 00:50:13,248
Meet me for dinner again tonight?
415
00:50:13,416 --> 00:50:14,999
Sure.
416
00:50:16,374 --> 00:50:18,916
About the kumite, I'm sorry.
417
00:50:19,082 --> 00:50:21,415
I cannot help you.
418
00:50:21,750 --> 00:50:23,373
It's okay.
419
00:50:23,541 --> 00:50:25,540
I'll get over it.
420
00:50:43,500 --> 00:50:44,957
See you.
421
00:51:14,833 --> 00:51:16,916
Where the hell have you been?
422
00:51:17,082 --> 00:51:19,832
You can't just disappear
in the middle of kumite like that.
423
00:51:20,000 --> 00:51:22,248
I got a rep to uphold, you know.
424
00:51:22,416 --> 00:51:25,290
You don't tell me nothing
and Jackson don't tell me nothing.
425
00:51:25,458 --> 00:51:26,874
You guys are driving me crazy.
426
00:51:27,041 --> 00:51:29,207
Right now, hurry up and change.
427
00:51:29,374 --> 00:51:31,874
Pick a brick, any brick.
428
00:51:32,082 --> 00:51:34,373
I know. The bottom one, right?
429
00:51:45,333 --> 00:51:47,916
See? Not a scratch on it.
430
00:51:48,249 --> 00:51:50,081
Not din mak.
431
00:51:51,708 --> 00:51:53,916
Neither is this.
432
00:51:54,750 --> 00:51:56,290
For you.
433
00:51:59,249 --> 00:52:00,874
Yo, Frankie.
434
00:52:01,041 --> 00:52:02,707
I hope we don't bump heads.
435
00:52:02,875 --> 00:52:04,415
Come on, let's do it, buddy.
436
00:52:04,583 --> 00:52:05,874
You feel strong today?
437
00:52:06,249 --> 00:52:07,290
I feel fine.
438
00:52:07,583 --> 00:52:10,415
Good. You're a good fighter.
You, good.
439
00:52:10,583 --> 00:52:12,373
- Good.
- Thanks.
440
00:52:21,791 --> 00:52:25,665
This isn't the first time
I've had to go undercover to get a story.
441
00:54:50,958 --> 00:54:53,999
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
442
01:00:01,416 --> 01:00:03,749
- All right, Frankie. Yeah!
- Well done.
443
01:00:08,291 --> 01:00:10,874
Dux! Dux! Dux!
444
01:00:18,541 --> 01:00:20,415
Time to separate the men from the boys.
445
01:00:20,833 --> 01:00:24,290
Just be careful Chong Li doesn't separate
your head from your body.
446
01:00:25,625 --> 01:00:27,415
Go for the gut. He's soft there.
447
01:00:27,917 --> 01:00:31,415
- What the hell are you talking about?
- Chong Li's weak in the gut.
448
01:00:31,583 --> 01:00:33,457
That's how Parades surprised him.
449
01:00:33,625 --> 01:00:34,874
Hey, you listening to me?
450
01:00:35,124 --> 01:00:38,874
Go for the stomach
and stay away from his right leg.
451
01:00:39,249 --> 01:00:42,040
Will you stop worrying, Frankie?
I've got it under control.
452
01:00:43,374 --> 01:00:45,457
You sound like my mother.
Man alive.
453
01:01:08,833 --> 01:01:11,081
- I got him! I got him!
- What are you doing?
454
01:01:11,249 --> 01:01:12,415
Keep going!
455
01:01:12,917 --> 01:01:15,248
Jackson! Jackson!
456
01:01:15,416 --> 01:01:17,457
Jackson!
457
01:01:17,875 --> 01:01:19,373
Jackson! Jackson!
458
01:01:21,666 --> 01:01:24,332
Chant for him now.
He's dead. I got him.
459
01:01:24,500 --> 01:01:26,999
Yeah! Yeah!
460
01:01:27,416 --> 01:01:29,081
Yeah!
461
01:01:31,708 --> 01:01:33,165
Yeah.
462
01:01:44,041 --> 01:01:46,582
No. Stop!
463
01:02:01,082 --> 01:02:04,332
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
464
01:02:14,416 --> 01:02:16,248
Come back, Frank.
465
01:02:54,750 --> 01:02:56,165
Ray.
466
01:02:56,833 --> 01:02:58,582
Ray, I'm here.
467
01:02:59,041 --> 01:03:00,457
Ray.
468
01:03:01,458 --> 01:03:04,165
The doctor says you're gonna be okay.
469
01:03:05,458 --> 01:03:07,707
You are lucky you have a head
like a rock.
470
01:03:07,875 --> 01:03:10,332
Yeah, you'll be out of here in a week.
471
01:03:13,791 --> 01:03:15,999
I'll get back at Chong Li.
472
01:03:16,750 --> 01:03:18,248
That's a promise.
473
01:03:18,416 --> 01:03:21,749
Do you think that's what he wants,
someone to share a room with?
474
01:03:21,917 --> 01:03:23,707
Janice, stay out of this.
475
01:03:24,000 --> 01:03:26,415
Frank, I don't wanna see you get hurt.
476
01:03:26,833 --> 01:03:27,916
Then don't watch.
477
01:03:28,082 --> 01:03:30,207
If you want to argue,
go elsewhere, please.
478
01:03:32,541 --> 01:03:33,999
Sorry.
479
01:03:36,583 --> 01:03:39,707
You're not even trying to understand
what this means to us, are you?
480
01:03:39,875 --> 01:03:42,081
What's to understand
about a bunch of guys...
481
01:03:42,249 --> 01:03:45,290
who have to prove themselves
by beating each other's brains out?
482
01:03:45,458 --> 01:03:48,457
- Why'd you become a reporter?
- What does that have to do with it?
483
01:03:48,625 --> 01:03:50,123
Just answer the question.
484
01:03:50,291 --> 01:03:51,540
My father was a reporter.
485
01:03:51,708 --> 01:03:54,707
I was a good writer.
It seemed like the right thing for me to do.
486
01:03:54,875 --> 01:03:57,290
And you want to be the best reporter
you can be...
487
01:03:57,458 --> 01:03:59,332
for him and yourself, right?
488
01:03:59,500 --> 01:04:00,749
Yes, that's right.
489
01:04:00,917 --> 01:04:03,916
Well, I'm just trying to be the best
I can be.
490
01:04:04,082 --> 01:04:07,248
Not just for me, for Tanaka,
my shidoshi too.
491
01:04:07,625 --> 01:04:09,749
Great, Frank, that's just great.
492
01:04:09,917 --> 01:04:11,123
Go right ahead.
493
01:04:11,291 --> 01:04:14,123
I just hope you don't end up like Jackson,
or worse.
494
01:04:14,291 --> 01:04:17,248
But I'm not gonna stand around
and watch it.
495
01:04:20,917 --> 01:04:23,081
You're blowing it, Frank.
496
01:04:23,249 --> 01:04:25,248
Forget about the girl.
497
01:04:25,583 --> 01:04:27,707
Forget about getting back
at Chong Li for Ray.
498
01:04:27,875 --> 01:04:30,707
You have a chance to take it all tomorrow.
Do you understand?
499
01:04:30,875 --> 01:04:34,123
You can be the first Westerner
to win this thing.
500
01:04:34,291 --> 01:04:36,957
But you got to have a clear head.
You hear me?
501
01:04:38,291 --> 01:04:39,749
You hear me?
502
01:04:48,958 --> 01:04:51,332
Why are you so interested
in stopping the kumite?
503
01:04:51,500 --> 01:04:54,832
Someone almost got killed there today.
504
01:04:55,583 --> 01:04:58,415
I have a friend fighting in it.
I don't want him to get hurt.
505
01:05:09,416 --> 01:05:12,290
- Who is your friend?
- His name is...
506
01:05:13,416 --> 01:05:14,832
Frank Dux.
507
01:07:50,000 --> 01:07:51,415
You guys here for the finals?
508
01:07:51,791 --> 01:07:55,790
There aren't going to be any finals, Dux,
at least not for you.
509
01:07:56,541 --> 01:07:57,957
Don't try to stop me.
510
01:07:58,416 --> 01:08:01,499
We're not. He will.
511
01:08:04,583 --> 01:08:06,957
I did not come this far to stop now.
512
01:08:07,124 --> 01:08:09,415
You shouldn't have come
in the first place.
513
01:08:09,583 --> 01:08:10,624
Take him.
514
01:08:40,500 --> 01:08:42,749
You're really being a hard-ass
about this, Frank.
515
01:08:42,917 --> 01:08:43,957
Careful.
516
01:08:44,416 --> 01:08:47,832
- Put these on and we won't have to use it.
- It's your last warning, Frank.
517
01:08:54,082 --> 01:08:56,999
Inspector, no.
We've gotta take him back.
518
01:08:58,583 --> 01:09:01,665
Frank, give us a break. We've been
chasing you all over Hong Kong.
519
01:09:01,833 --> 01:09:03,999
- Can we stop this?
- Okay, Frank. You win.
520
01:09:04,166 --> 01:09:07,123
But it's wrong what you're doing.
It's a mistake.
521
01:09:09,458 --> 01:09:12,749
I'll meet you at the airport tomorrow.
522
01:09:17,583 --> 01:09:19,040
Now what?
523
01:09:19,500 --> 01:09:21,248
How are we gonna stop him?
524
01:09:22,791 --> 01:09:24,415
Follow me.
525
01:09:29,082 --> 01:09:33,207
- Time's up. We can't wait any longer.
- Come on, give me one more minute.
526
01:09:33,374 --> 01:09:34,999
I give you my word. He'll be here.
527
01:09:35,166 --> 01:09:37,624
We must follow the rules.
528
01:09:37,791 --> 01:09:39,081
Where's Mr. Dux?
529
01:09:39,249 --> 01:09:42,665
You know, I wish everyone would just
calm down. I said, he'll be here.
530
01:09:42,833 --> 01:09:45,582
- Too late.
- Too late?
531
01:09:46,000 --> 01:09:48,582
No such thing as too late.
532
01:09:49,917 --> 01:09:52,165
Finally.
533
01:09:54,833 --> 01:09:57,081
- It's about fucking time.
- Sorry.
534
01:09:57,249 --> 01:10:00,332
- How do you feel today, Dux?
- Feel good.
535
01:10:00,708 --> 01:10:03,290
- I am ready.
- Dux, my man.
536
01:11:52,291 --> 01:11:54,207
Come on! Come on!
537
01:12:19,458 --> 01:12:21,540
Dux! Dux! Dux!
538
01:12:27,416 --> 01:12:28,832
Well done.
539
01:14:16,666 --> 01:14:19,665
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
540
01:15:02,416 --> 01:15:04,457
You are next.
541
01:15:34,000 --> 01:15:37,999
Prepare the platform for the final match.
542
01:15:39,166 --> 01:15:40,832
This is it, Frank.
543
01:15:41,000 --> 01:15:42,457
You can make history here today.
544
01:15:56,750 --> 01:15:58,290
Frank.
545
01:15:58,458 --> 01:15:59,957
You okay?
546
01:16:00,833 --> 01:16:01,916
Frank?
547
01:16:02,082 --> 01:16:03,332
Yeah.
548
01:17:35,249 --> 01:17:39,040
You break my record, now I break you.
549
01:17:39,208 --> 01:17:41,290
Like I break your friend.
550
01:18:26,791 --> 01:18:28,040
Get him, Dux. Come on.
551
01:18:41,082 --> 01:18:42,582
Get up, Frank!
552
01:18:59,500 --> 01:19:02,540
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
553
01:19:05,500 --> 01:19:07,415
Dux! Dux! Dux!
554
01:19:18,291 --> 01:19:20,540
- Right on.
- Come on now, Dux. Come on.
555
01:19:58,291 --> 01:19:59,373
More! More!
556
01:20:54,583 --> 01:20:56,290
Up, up.
557
01:21:03,291 --> 01:21:05,874
Chong Li! Chong Li! Chong Li!
558
01:21:50,124 --> 01:21:51,332
Get up, Frankie!
559
01:23:39,291 --> 01:23:40,332
All right.
560
01:24:47,625 --> 01:24:49,040
Say it!
561
01:24:51,208 --> 01:24:52,457
Say it!
562
01:24:54,249 --> 01:24:55,707
Say it!
563
01:24:55,875 --> 01:24:57,916
Matt๏ฟฝ.
564
01:24:59,666 --> 01:25:01,081
All right!
565
01:25:03,249 --> 01:25:05,624
Dux! Dux! Dux!
566
01:25:12,541 --> 01:25:14,081
Yeah, Frankie.
567
01:25:23,917 --> 01:25:27,832
Mr. Dux, you fought with inspiration.
568
01:25:28,249 --> 01:25:31,832
We of the Kokuryukai salute you.
569
01:25:51,041 --> 01:25:53,290
This is for you, shidoshi.
570
01:25:55,666 --> 01:25:58,207
So you stomped him real good,
huh, Frankie?
571
01:25:58,374 --> 01:25:59,749
Worse.
572
01:26:00,541 --> 01:26:02,123
What do you mean?
573
01:26:03,208 --> 01:26:05,081
He made him say matt๏ฟฝ.
574
01:26:06,958 --> 01:26:08,916
All right, Frankie.
575
01:26:10,041 --> 01:26:11,790
But don't you get too cocky.
576
01:26:11,958 --> 01:26:14,415
Because you might have to
go up against me next time.
577
01:26:14,583 --> 01:26:16,165
I promise.
578
01:26:16,750 --> 01:26:19,332
You guys are out of your minds.
579
01:26:20,041 --> 01:26:22,373
I'll drink to that.
580
01:26:22,541 --> 01:26:25,040
By the way, next time you fight...
581
01:26:25,708 --> 01:26:27,707
try to keep your clothes on.
582
01:26:32,917 --> 01:26:37,165
Anytime, anyplace, anywhere...
583
01:26:37,333 --> 01:26:40,624
if you ever need me, I'll be there.
584
01:26:43,917 --> 01:26:45,916
I love you, my friend.
585
01:26:50,583 --> 01:26:51,832
Me too.
586
01:26:56,583 --> 01:26:58,081
Take care.
587
01:27:11,583 --> 01:27:13,207
He's not gonna show.
588
01:27:13,666 --> 01:27:16,081
Looks like he did it to us again, huh?
589
01:27:18,625 --> 01:27:19,665
Hey, guys.
590
01:27:20,208 --> 01:27:21,707
You coming or what?
591
01:27:23,625 --> 01:27:25,665
You son of a bitch.
592
01:27:26,541 --> 01:27:28,081
You're always late.
593
01:27:32,917 --> 01:27:35,874
You know, you're really a pain in the ass,
you know that?
594
01:27:39,041 --> 01:27:41,665
I'm just glad you're on our side, kid.
42319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.