All language subtitles for Bloodsport.1988.REMASTERED.BDRip.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,958 --> 00:02:25,540 Jackson, you really going to Hong Kong? 2 00:02:25,708 --> 00:02:28,874 I love anything with full contact. Need a few more scars on my face. 3 00:02:29,041 --> 00:02:30,999 I heard you can get killed at that kumite. 4 00:02:31,333 --> 00:02:33,624 Only if you fuck up. 5 00:02:45,124 --> 00:02:47,415 Tomorrow we leave for the kumite. 6 00:03:07,583 --> 00:03:09,165 Sir? 7 00:03:10,000 --> 00:03:13,874 Excuse me, but Colonel Cooke would like to see you before you leave on furlough. 8 00:03:14,249 --> 00:03:15,624 What's the problem? 9 00:03:15,958 --> 00:03:18,248 The colonel found out you're going to Hong Kong. 10 00:03:18,416 --> 00:03:21,790 - He wants to talk to you about it. - Tell him I'll be right there... 11 00:03:21,958 --> 00:03:23,123 after I take a shower. 12 00:03:23,291 --> 00:03:24,790 But I'll have to wait, sir. 13 00:03:25,708 --> 00:03:27,123 Okay. 14 00:03:31,541 --> 00:03:33,749 What's taking so long, captain? 15 00:03:35,458 --> 00:03:36,999 Captain? 16 00:03:47,625 --> 00:03:49,248 Shit. 17 00:04:07,958 --> 00:04:09,373 Sir. 18 00:04:09,541 --> 00:04:11,790 - Where's Dux? - He was at the gym, like you said. 19 00:04:12,082 --> 00:04:14,248 He took a shower, I waited, and he disappeared. 20 00:04:14,416 --> 00:04:17,916 - What do you mean, he disappeared? - One minute he was there, next he wasn't. 21 00:04:18,082 --> 00:04:20,290 If anything happens to Dux in Hong Kong... 22 00:04:20,666 --> 00:04:22,790 Get Helmer and Rawlins on this right away. 23 00:04:22,958 --> 00:04:26,749 And I don't wanna see your face again until Dux is beside it. Understand? 24 00:04:46,583 --> 00:04:48,707 - How is he? - He's resting now. 25 00:04:48,875 --> 00:04:50,665 He'll be so happy to see you. 26 00:04:50,917 --> 00:04:53,457 It's so good to be here again. 27 00:04:56,875 --> 00:04:58,874 I'll tell him you are here. 28 00:04:59,041 --> 00:05:00,624 Thank you. 29 00:05:20,000 --> 00:05:22,165 Look at the sword. 30 00:05:28,833 --> 00:05:30,081 Let's get it. 31 00:05:30,249 --> 00:05:33,081 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 32 00:05:33,249 --> 00:05:34,916 - No. - Then get in here. 33 00:05:35,082 --> 00:05:38,707 Hey, Frank, you wanna hang out with us, then come on. 34 00:05:41,583 --> 00:05:43,916 You just gonna stand there or are you gonna grab something? 35 00:05:45,291 --> 00:05:47,749 Shit. They're coming back. Let's get out of here. 36 00:05:47,917 --> 00:05:51,248 - Come on, Frank. - Forget him. Let's go. 37 00:06:09,958 --> 00:06:11,624 That's enough, Shingo. 38 00:06:11,791 --> 00:06:13,665 Go do your studies. 39 00:06:23,625 --> 00:06:27,248 You cannot get katana sword by stealing. 40 00:06:27,458 --> 00:06:30,582 It is a very special sword. 41 00:06:31,374 --> 00:06:33,123 You must earn it. 42 00:06:33,291 --> 00:06:35,081 I wasn't going to steal it. 43 00:06:40,833 --> 00:06:42,123 You didn't flinch. 44 00:06:42,583 --> 00:06:44,207 You have fighting spirit. 45 00:06:44,583 --> 00:06:46,499 You're not gonna call the cops? 46 00:06:47,416 --> 00:06:49,123 Not if we make a deal. 47 00:06:49,333 --> 00:06:51,373 What kind of a deal? 48 00:06:51,791 --> 00:06:55,081 Your son and my son are in the same school. 49 00:06:55,249 --> 00:06:57,415 Frank sees my son's skill. 50 00:06:58,082 --> 00:07:01,665 And he desires to learn martial science too. 51 00:07:01,833 --> 00:07:05,582 Yes, but what do you mean by martial science? 52 00:07:06,458 --> 00:07:10,457 Frank tell me you came to America to grow vine. 53 00:07:10,625 --> 00:07:12,832 Yes, that's right. I work at the Verne vineyard. 54 00:07:13,124 --> 00:07:16,582 I came here to grow fish in my hatchery. 55 00:07:17,249 --> 00:07:19,290 We both grow children. 56 00:07:19,458 --> 00:07:23,123 You use science to make vines grow better. 57 00:07:23,291 --> 00:07:26,999 Like vines, children need training. 58 00:07:27,166 --> 00:07:30,707 Martial science provides a way of training. 59 00:07:30,875 --> 00:07:34,957 Brings mind, body, spirit together. 60 00:07:40,374 --> 00:07:41,665 That's enough. 61 00:07:41,958 --> 00:07:44,207 - That's all for today. - Not yet. 62 00:07:44,833 --> 00:07:46,332 Why don't you quit, round-eye? 63 00:07:48,082 --> 00:07:49,749 Not yet. 64 00:07:50,875 --> 00:07:52,999 Go practice your katas. 65 00:07:54,666 --> 00:07:56,832 How come you coach him, but not me? 66 00:07:57,416 --> 00:08:00,540 I brought you here to help me train my son. Don't question me. 67 00:08:00,875 --> 00:08:04,290 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 68 00:08:11,166 --> 00:08:12,290 Yeah! Throw a punch. 69 00:08:28,082 --> 00:08:29,916 Someday... 70 00:08:30,082 --> 00:08:32,832 I'll fight in the kumite and make my father proud. 71 00:08:44,124 --> 00:08:48,624 Shidoshi, I feel like I've lost a part of my family too. 72 00:08:48,791 --> 00:08:53,415 Shingo and I were close friends, like brothers. 73 00:08:53,833 --> 00:08:56,415 And you and Mrs. Tanaka... 74 00:08:56,583 --> 00:09:00,540 have treated me like a son. 75 00:09:05,374 --> 00:09:07,540 What will happen now? 76 00:09:08,583 --> 00:09:10,415 No more training. 77 00:09:10,583 --> 00:09:12,165 I stop now. 78 00:09:17,082 --> 00:09:19,832 But you have so much to teach. 79 00:09:21,291 --> 00:09:22,582 You don't understand. 80 00:09:24,333 --> 00:09:27,582 In the war, I lost my first family. 81 00:09:28,249 --> 00:09:32,707 My son, daughter and wife. 82 00:09:35,374 --> 00:09:37,415 They lived in Hiroshima. 83 00:09:40,833 --> 00:09:43,957 I left Japan because of the war. 84 00:09:44,291 --> 00:09:46,457 War was wrong. 85 00:09:47,541 --> 00:09:50,248 I came here to start over... 86 00:09:51,000 --> 00:09:54,499 begin a new family, have a son. 87 00:09:54,833 --> 00:09:57,665 Another chance to pass on the teaching. 88 00:09:58,917 --> 00:10:00,582 For 2000 years... 89 00:10:01,791 --> 00:10:04,582 knowledge passed from father to son... 90 00:10:04,750 --> 00:10:07,248 father to son. 91 00:10:10,124 --> 00:10:12,081 When Shingo died... 92 00:10:13,082 --> 00:10:14,665 it stopped. 93 00:10:18,124 --> 00:10:21,165 Teach me. I can do it. 94 00:10:21,583 --> 00:10:24,582 You are not Japanese. You are not a Tanaka! 95 00:10:24,917 --> 00:10:28,415 You taught me using any technique that works... 96 00:10:28,583 --> 00:10:31,624 never to limit myself to one style... 97 00:10:31,791 --> 00:10:33,874 to keep an open mind. 98 00:10:34,333 --> 00:10:35,957 Why? 99 00:10:37,333 --> 00:10:40,582 To honor you, shidoshi. 100 00:13:35,000 --> 00:13:37,415 Practice until you can meditate... 101 00:13:37,958 --> 00:13:39,749 and nothing can distract you... 102 00:13:39,917 --> 00:13:41,999 so that you see and feel nothing... 103 00:13:42,166 --> 00:13:44,540 except your own energy. 104 00:16:58,500 --> 00:17:00,916 Are you awake, shidoshi? 105 00:17:02,082 --> 00:17:04,332 Do you sleep with your eyes open? 106 00:17:05,041 --> 00:17:06,290 How are you feeling? 107 00:17:09,041 --> 00:17:11,415 Like an old man. 108 00:17:12,625 --> 00:17:14,415 And how about you? 109 00:17:17,082 --> 00:17:19,165 I'm going to Hong Kong. 110 00:17:19,333 --> 00:17:20,707 You sure you want to do this? 111 00:17:21,958 --> 00:17:27,081 To honor you means everything to me. 112 00:17:28,249 --> 00:17:30,999 I have poured all my knowledge into you. 113 00:17:31,875 --> 00:17:36,165 When you fight, my spirit will fight with you. 114 00:17:37,583 --> 00:17:40,582 In kumite, you will need it. 115 00:18:19,708 --> 00:18:22,624 Hey, babe, wanna go out with a real big man? 116 00:18:22,791 --> 00:18:24,457 No, huh? 117 00:18:31,166 --> 00:18:33,707 Too handsome for you, huh, honey? 118 00:18:38,833 --> 00:18:41,081 This your first time in Hong Kong? 119 00:18:41,791 --> 00:18:44,248 You two are here for the kumite, aren't you? 120 00:18:44,416 --> 00:18:47,582 Kumite? What is kumite? 121 00:18:48,249 --> 00:18:51,332 Look, guys, I know there's a secret full-contact event... 122 00:18:51,500 --> 00:18:53,707 being held in Hong Kong in the next few days. 123 00:18:54,124 --> 00:18:56,707 Yes. Hong Kong is an exciting city. 124 00:18:57,249 --> 00:19:00,332 I also happen to know a little bit about some of your competition. 125 00:19:02,458 --> 00:19:04,040 Okay... 126 00:19:05,166 --> 00:19:07,123 Would you just tell me how you got invited? 127 00:19:12,333 --> 00:19:14,248 Thanks, guys. 128 00:19:22,541 --> 00:19:25,749 What? Think you can give me some competition? 129 00:19:25,917 --> 00:19:27,916 Sure. I'll try. 130 00:19:28,291 --> 00:19:31,874 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 131 00:19:32,041 --> 00:19:35,040 No, no, I got it. I don't want to take your money. 132 00:19:36,708 --> 00:19:39,040 - You ready? - Yeah. 133 00:20:06,458 --> 00:20:09,081 - You like this kind of fighting, huh? - Yeah. 134 00:20:09,583 --> 00:20:13,248 If you want to see some real fighting, you can see me fight at the kumite. 135 00:20:13,416 --> 00:20:15,707 I'm here too, for the kumite. 136 00:20:16,208 --> 00:20:18,790 Aren't you a little young for full contact? 137 00:20:18,958 --> 00:20:22,624 Aren't you a little old for video games? 138 00:20:22,917 --> 00:20:25,749 - You want to go at it again, huh? - Yeah. 139 00:20:39,791 --> 00:20:41,916 Not bad, kid. Name's Ray Jackson. 140 00:20:42,082 --> 00:20:43,123 I'm Frank Dux. 141 00:20:51,917 --> 00:20:53,123 Ms. Tanaka... 142 00:20:53,291 --> 00:20:55,665 - Mrs. Tanaka? - Yes? 143 00:20:55,833 --> 00:20:59,248 Mrs. Tanaka, it's very important to the government of the United States... 144 00:20:59,416 --> 00:21:01,040 that we find Frank Dux. 145 00:21:01,208 --> 00:21:04,749 We understand that he might have visited Mr. Tanaka here recently. 146 00:21:05,041 --> 00:21:07,373 Mr. Tanaka is very ill. 147 00:21:07,541 --> 00:21:09,749 We're sorry to hear that. 148 00:21:10,374 --> 00:21:11,874 Was Frank here recently? 149 00:21:12,291 --> 00:21:14,874 Frank came here to pay his respects. 150 00:21:15,041 --> 00:21:17,040 - When was that? - Two days ago. 151 00:21:17,208 --> 00:21:20,665 Did he say or do you know if he was going to Hong Kong? 152 00:21:21,750 --> 00:21:22,790 I don't know. 153 00:21:22,958 --> 00:21:25,081 Of course you know. Look, we're not trying to... 154 00:21:25,249 --> 00:21:29,123 Mrs. Tanaka, we're very sorry to have disturbed you. 155 00:21:29,291 --> 00:21:31,624 Thank you very much for your time. 156 00:21:38,166 --> 00:21:39,957 - May I help you? - How you doing? 157 00:21:40,124 --> 00:21:43,081 My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux. Are our rooms ready? 158 00:21:43,249 --> 00:21:47,040 Mr. Lin in Room 310 wants to see you after you check in. 159 00:21:47,541 --> 00:21:49,123 Who the hell's Mr. Lin? 160 00:21:49,291 --> 00:21:52,499 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 161 00:21:55,500 --> 00:21:57,290 That would make you Frank Dux. 162 00:21:57,458 --> 00:21:59,957 No, no, no. It's Dux. 163 00:22:00,124 --> 00:22:02,290 Gotcha. Like put up your dukes, right? 164 00:22:03,041 --> 00:22:04,707 Okay, so here's the deal. 165 00:22:04,875 --> 00:22:06,749 This is the biggest kumite ever. 166 00:22:06,917 --> 00:22:08,582 We got fighters from all over. 167 00:22:09,249 --> 00:22:10,999 I've been assigned by the IFAA... 168 00:22:11,166 --> 00:22:13,707 to help you and the other North American fighters... 169 00:22:13,875 --> 00:22:15,749 to find your way around. 170 00:22:15,917 --> 00:22:18,248 I'm gonna make sure you guys give it your best... 171 00:22:18,416 --> 00:22:20,916 and don't disqualify by fighting outside the arena. 172 00:22:22,416 --> 00:22:25,290 The Triad, they are like the mafia, 173 00:22:25,458 --> 00:22:28,749 is allowing us to hold kumite here this time. 174 00:22:32,458 --> 00:22:35,207 Here it comes, man, the Walled City. 175 00:22:35,374 --> 00:22:37,332 Not a place for outsiders. 176 00:22:37,500 --> 00:22:39,040 You are in Hong Kong. 177 00:22:39,208 --> 00:22:42,999 But you are about to cross an invisible border into mainland China. 178 00:22:43,500 --> 00:22:46,832 No joke, man. It's a run-down piece of no man's land... 179 00:22:47,000 --> 00:22:49,081 in the middle of a tourist paradise. 180 00:22:49,249 --> 00:22:53,207 Goes way back to the old lease agreement between Great Britain and China. 181 00:22:53,374 --> 00:22:56,624 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors... 182 00:22:56,791 --> 00:22:59,582 it's time to protect your nuts, guys. 183 00:23:10,625 --> 00:23:12,248 Okay, U.S.A. 184 00:23:14,082 --> 00:23:16,081 Okay, U.S.A. 185 00:25:24,416 --> 00:25:25,832 Okay, guys. 186 00:25:26,000 --> 00:25:29,790 First, you can show the Black Dragon boys your invitation. 187 00:25:29,958 --> 00:25:32,832 Then you got to qualify and prove to them... 188 00:25:33,000 --> 00:25:36,123 you can step onto the runway and not get killed. 189 00:25:36,291 --> 00:25:37,749 Got it? 190 00:25:38,583 --> 00:25:40,040 You got it? 191 00:25:58,875 --> 00:26:02,582 It says he represents the Tanaka clan. 192 00:26:03,750 --> 00:26:05,373 You don't look like Tanaka. 193 00:26:05,791 --> 00:26:07,624 Shidoshi Tanaka trained me. 194 00:26:08,082 --> 00:26:09,081 What's the holdup? 195 00:26:09,249 --> 00:26:12,707 He says Senzo Tanaka is his shidoshi. 196 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 What's the difference if Bruce Springsteen is his shidoshi? 197 00:26:16,082 --> 00:26:18,916 If Senzo Tanaka is his shidoshi... 198 00:26:19,082 --> 00:26:21,207 then show us the din mak. 199 00:26:21,374 --> 00:26:23,790 What the hell is a din mak? 200 00:26:24,458 --> 00:26:25,707 Death touch. 201 00:26:34,291 --> 00:26:35,749 Thanks. 202 00:26:36,917 --> 00:26:39,457 Vic, choose a brick. 203 00:26:40,082 --> 00:26:41,749 Okay, Frank. 204 00:26:42,416 --> 00:26:45,290 What about this one? 205 00:26:52,583 --> 00:26:53,957 No! 206 00:26:56,541 --> 00:26:58,332 Bottom one. 207 00:27:30,541 --> 00:27:32,373 Yeah! 208 00:27:38,249 --> 00:27:39,874 Son of the bitch. 209 00:27:40,041 --> 00:27:41,624 Is that good enough, guys? 210 00:27:42,958 --> 00:27:44,957 We honor your invitation. 211 00:27:45,416 --> 00:27:47,123 No shit, you honor his invitation. 212 00:27:49,541 --> 00:27:50,874 That was great. 213 00:27:58,249 --> 00:28:00,123 Very good... 214 00:28:00,291 --> 00:28:02,790 but brick not hit back. 215 00:28:21,124 --> 00:28:23,957 Here's a picture of the man that we're looking for. 216 00:28:24,124 --> 00:28:27,081 His name is Frank Dux. 217 00:28:27,750 --> 00:28:31,081 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 218 00:28:31,249 --> 00:28:32,916 His name was on a list... 219 00:28:33,082 --> 00:28:35,248 on a flight from San Francisco two days ago. 220 00:28:35,416 --> 00:28:36,707 Two days ago? 221 00:28:36,875 --> 00:28:38,999 Maybe he already left, went somewhere else. 222 00:28:39,166 --> 00:28:41,457 Asia's a very big place, you know. 223 00:28:41,625 --> 00:28:44,248 We were hoping you would hold onto this for reference. 224 00:28:44,416 --> 00:28:47,123 We're here because Frank is going to fight in the kumite... 225 00:28:47,291 --> 00:28:49,207 and we're here to stop him. 226 00:28:52,124 --> 00:28:53,749 The kumite? 227 00:28:54,625 --> 00:28:56,040 Yes. 228 00:29:10,416 --> 00:29:12,123 Inspector Chen. 229 00:29:12,291 --> 00:29:15,749 We all know that the kumite is happening here in Hong Kong. 230 00:29:15,917 --> 00:29:19,165 And we all know it's going on over the next three days. 231 00:29:20,583 --> 00:29:23,582 Look, all we want you to do is pass this picture out to your men. 232 00:29:23,750 --> 00:29:26,415 They spot Dux, they give us a call at our hotel. Simple. 233 00:29:26,750 --> 00:29:28,916 My men already overworked. 234 00:29:29,541 --> 00:29:32,707 - Hey, if it's too much trouble, forget it... - Inspector. 235 00:29:32,875 --> 00:29:36,749 We're all overworked, but we need your help. 236 00:29:37,833 --> 00:29:39,582 I'll see what can be done. 237 00:29:40,333 --> 00:29:42,040 You know where to reach us? 238 00:29:45,208 --> 00:29:47,707 You come upstairs with me for an interview. 239 00:29:47,875 --> 00:29:49,165 Like hell. Let go of me. 240 00:29:49,333 --> 00:29:50,999 You want Hossein, no? 241 00:29:51,166 --> 00:29:52,582 No. Hossein is an asshole. 242 00:29:52,750 --> 00:29:54,457 What did you call me? 243 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 You want me to spell it out for you? 244 00:30:02,458 --> 00:30:03,790 Leave the girl alone. 245 00:30:03,958 --> 00:30:07,040 He is the American shithead who makes tricks with bricks. 246 00:30:07,208 --> 00:30:09,540 Guess the kumite starts one day earlier this year. 247 00:30:09,708 --> 00:30:12,332 - Look, guys, let's all just calm down, okay? - No. 248 00:30:12,500 --> 00:30:14,290 She is coming with me upstairs. 249 00:30:14,458 --> 00:30:15,540 No, I'm not. 250 00:30:15,708 --> 00:30:17,123 If we have to fight for her... 251 00:30:17,291 --> 00:30:21,081 then both of us would be thrown out of the kumite. 252 00:30:21,750 --> 00:30:23,457 Just for her? 253 00:30:24,666 --> 00:30:27,081 We could arrange this another way. 254 00:30:28,166 --> 00:30:30,332 - Do you gamble? - What is bet? 255 00:30:31,333 --> 00:30:32,790 You hold this. 256 00:30:32,958 --> 00:30:35,582 If I can grab it before you close your hand... 257 00:30:35,750 --> 00:30:36,874 I get the girl. 258 00:30:37,917 --> 00:30:39,499 If I cannot... 259 00:30:40,583 --> 00:30:41,749 she's yours. 260 00:30:42,875 --> 00:30:46,081 - Very good. - What? You can't do this. 261 00:30:46,249 --> 00:30:48,207 Just relax. 262 00:30:52,208 --> 00:30:53,624 Take it. 263 00:30:57,291 --> 00:31:00,415 Oh, jeez, Frankie, I hope you know what you're doing. 264 00:31:02,291 --> 00:31:03,749 Ready? 265 00:31:07,875 --> 00:31:09,248 Go. 266 00:31:10,958 --> 00:31:13,749 You lose, American asshole. 267 00:31:24,791 --> 00:31:25,999 Looks like she's mine. 268 00:31:27,166 --> 00:31:29,582 Now leave the lady alone. You understand that? 269 00:31:33,875 --> 00:31:36,499 Why were you with Hossein? 270 00:31:38,000 --> 00:31:40,499 I've been trying to get a story on the kumite. 271 00:31:40,666 --> 00:31:42,665 I'm a reporter. 272 00:31:45,333 --> 00:31:47,165 He tell you anything? 273 00:31:48,166 --> 00:31:50,290 He told me I had nice legs. 274 00:31:51,082 --> 00:31:52,499 He's right about that. 275 00:31:52,958 --> 00:31:56,040 Why is it that no one will talk about the kumite? 276 00:31:56,458 --> 00:31:58,165 What is this air of mystery? 277 00:31:58,333 --> 00:32:00,749 I'm just trying to find out what it's all about. 278 00:32:01,291 --> 00:32:03,582 Why are you fighting in it? 279 00:32:04,082 --> 00:32:05,415 It's personal. 280 00:32:05,583 --> 00:32:07,749 You wanna prove your manhood to the world? 281 00:32:07,917 --> 00:32:12,165 The kumite is for the fighters, not for the people who read newspapers. 282 00:32:12,750 --> 00:32:15,457 I've heard that it's unnecessarily brutal... 283 00:32:15,625 --> 00:32:18,415 like a cockfight, except it's with people. 284 00:32:19,124 --> 00:32:21,415 You have the wrong picture. 285 00:32:21,583 --> 00:32:23,457 Well, you tell me about it, Frank. 286 00:32:23,625 --> 00:32:25,624 I want to have the right picture. 287 00:32:26,416 --> 00:32:29,916 Okay, I'll talk to you, but one condition. 288 00:32:30,082 --> 00:32:31,499 What's that? 289 00:32:31,666 --> 00:32:34,582 You agree to have dinner with me tomorrow night. 290 00:32:35,500 --> 00:32:38,540 Well, actually, I was hoping Hossein would be free. 291 00:32:55,416 --> 00:32:57,207 That hurts me just looking at it. 292 00:33:03,249 --> 00:33:04,707 Yo, Frankie. 293 00:33:04,875 --> 00:33:06,207 Earth to Frankie. 294 00:33:06,374 --> 00:33:09,165 This is ground control. Do you copy? 295 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 It's time to get ready. 296 00:33:18,416 --> 00:33:20,040 You'd better stop doing that stuff. 297 00:33:20,208 --> 00:33:22,207 You might wanna have kids one of these days. 298 00:33:27,750 --> 00:33:31,248 Victor's downstairs. Kumite Express leaves in five minutes. 299 00:33:38,625 --> 00:33:39,999 Are you ready? 300 00:33:46,917 --> 00:33:48,415 I am ready. 301 00:33:59,958 --> 00:34:02,749 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 302 00:34:02,917 --> 00:34:04,290 Yeah. 303 00:34:06,124 --> 00:34:08,582 They are gonna love me over here. 304 00:34:08,750 --> 00:34:12,332 You can really love Asians because we're good-looking. 305 00:34:29,249 --> 00:34:31,373 Welcome, warriors of the world. 306 00:34:31,666 --> 00:34:35,040 Today you become part of a tradition... 307 00:34:35,208 --> 00:34:38,248 that began hundreds of years ago. 308 00:34:38,416 --> 00:34:42,081 The kumite was first used by the Kokuryukai... 309 00:34:42,249 --> 00:34:44,874 the Black Dragon Society... 310 00:34:45,041 --> 00:34:50,248 to measure the fighting skills and spirit of its members. 311 00:34:50,416 --> 00:34:54,999 Every five years, the best fighters in its ranks... 312 00:34:55,583 --> 00:34:59,373 would face each other in full contact... 313 00:34:59,750 --> 00:35:04,707 with one winner emerging as the superior warrior... 314 00:35:04,875 --> 00:35:05,999 the champion. 315 00:35:06,625 --> 00:35:08,707 The Kokuryukai has been joined... 316 00:35:08,875 --> 00:35:11,415 by the International Fighting Arts Association... 317 00:35:12,291 --> 00:35:15,499 as co-sponsor for this event... 318 00:35:15,666 --> 00:35:20,790 and as the guardians of our rich and powerful heritage. 319 00:35:22,416 --> 00:35:23,540 After three days... 320 00:35:23,875 --> 00:35:28,123 one fighter will prove himself to be the best. 321 00:35:28,291 --> 00:35:30,665 May the mightiest warrior prevail. 322 00:36:06,583 --> 00:36:09,040 Now, remember, it's full contact. 323 00:36:09,208 --> 00:36:12,874 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 324 00:36:13,041 --> 00:36:15,582 Two, the opponent quits and shouts, matt๏ฟฝ. 325 00:36:16,208 --> 00:36:17,957 It's like saying uncle. 326 00:36:18,124 --> 00:36:19,916 Three, you throw the fucker right off the runway. 327 00:36:21,500 --> 00:36:23,165 Piece of cake. 328 00:36:54,416 --> 00:36:57,290 That's why they call this thing blood sport, kid. 329 00:37:32,500 --> 00:37:35,290 Watch this, Frankie. I'm gonna show you how it's done, buddy. 330 00:37:59,833 --> 00:38:01,248 Asshole. 331 00:38:23,416 --> 00:38:24,916 Come on, get up! Come on! 332 00:38:26,791 --> 00:38:28,332 I'm gonna kill you, man. 333 00:38:28,500 --> 00:38:30,749 Yeah, you, man. 334 00:38:31,917 --> 00:38:32,957 You got it. 335 00:38:39,458 --> 00:38:40,874 Frankie. 336 00:38:42,374 --> 00:38:44,624 Look at him, buddy. Yeah. 337 00:38:45,500 --> 00:38:47,040 Yeah. 338 00:38:52,166 --> 00:38:53,874 You check that out? Thank you. 339 00:38:54,041 --> 00:38:56,290 - Good stuff, Jackson. - Thanks. 340 00:38:58,416 --> 00:39:00,248 But what took you so long? 341 00:39:00,416 --> 00:39:03,081 Oh, funny. Real funny. 342 00:39:05,958 --> 00:39:08,540 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 343 00:39:08,708 --> 00:39:10,081 What's going on? 344 00:39:10,249 --> 00:39:12,081 That's Chong Li, the current champ. 345 00:39:12,249 --> 00:39:13,624 He's never been defeated. 346 00:39:13,791 --> 00:39:16,832 Holds all the records, including the fastest KO. 347 00:39:17,500 --> 00:39:19,499 He killed a guy during the last kumite. 348 00:39:19,666 --> 00:39:22,790 Yep. He kicked the poor bastard right in the throat. 349 00:39:22,958 --> 00:39:25,373 Guy died right there on the platform. 350 00:39:25,541 --> 00:39:28,332 Chong Li stood there and watched him die. 351 00:40:11,917 --> 00:40:13,749 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 352 00:40:49,708 --> 00:40:52,040 Now I show you some trick or two. 353 00:41:19,416 --> 00:41:20,832 Fastest I ever saw. 354 00:41:38,249 --> 00:41:39,582 Whoa, yeah! 355 00:41:46,625 --> 00:41:49,707 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record. 356 00:41:49,875 --> 00:41:51,123 Yeah! That's my buddy. 357 00:43:53,291 --> 00:43:54,916 Go home. 358 00:44:29,791 --> 00:44:31,248 This is real good stuff. 359 00:44:31,416 --> 00:44:32,999 How's your eel, as good as mine? 360 00:44:33,166 --> 00:44:35,040 I don't know, I haven't tasted it yet. 361 00:44:35,208 --> 00:44:37,040 You gotta tell them to kill it first. 362 00:44:38,500 --> 00:44:40,040 You should ask for forks. 363 00:44:40,208 --> 00:44:41,832 Inspector Chen. 364 00:44:42,000 --> 00:44:43,999 What a pleasant surprise. Please join us. 365 00:44:44,166 --> 00:44:45,707 No. I never eat here. 366 00:44:45,875 --> 00:44:47,874 I found some information for you. 367 00:44:48,041 --> 00:44:49,499 What is it, inspector? 368 00:44:49,666 --> 00:44:52,874 Frank Dux is at the East Lake Hotel in Kowloon. 369 00:44:53,249 --> 00:44:54,874 Thank you. 370 00:44:55,666 --> 00:44:58,499 Hey, have some eel. 371 00:45:10,000 --> 00:45:13,499 Okay, Dux, you know why we're here. 372 00:45:13,666 --> 00:45:16,248 We're taking you back, Frank. Let's go. 373 00:45:16,416 --> 00:45:18,040 Only when the kumite is over. 374 00:45:18,208 --> 00:45:20,081 Who the hell are these two scumbags? 375 00:45:20,374 --> 00:45:22,916 Just stay out of it, pal. It's not your business, okay? 376 00:45:23,416 --> 00:45:25,749 I ain't your pal, dickface. 377 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 Look, Frank... 378 00:45:30,082 --> 00:45:33,123 the government has invested a lot of time and money in you. 379 00:45:33,291 --> 00:45:35,332 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 380 00:45:35,500 --> 00:45:36,665 I won't get hurt. 381 00:45:36,833 --> 00:45:40,373 That's why we're here, to make sure of that. 382 00:45:40,541 --> 00:45:42,332 Don't make it tough on us, Frank. 383 00:45:51,666 --> 00:45:53,874 I'll be in the airport in two days. 384 00:45:54,917 --> 00:45:56,582 That's not good enough. 385 00:45:56,750 --> 00:46:00,874 Frank, read my lips. We are taking you back now. 386 00:46:03,041 --> 00:46:05,790 Don't make us use 50,000 volts on you, Frank. 387 00:46:10,291 --> 00:46:11,749 Excuse me. 388 00:46:11,917 --> 00:46:13,540 You want to shit sparks? 389 00:46:13,708 --> 00:46:15,707 You just stay put, okay? 390 00:46:15,875 --> 00:46:17,749 Stay put. 391 00:48:16,791 --> 00:48:18,749 All those different fighters in one event. 392 00:48:18,917 --> 00:48:22,040 - It sounds wild. - You have to see it to believe it. 393 00:48:22,208 --> 00:48:24,332 Oh, come on, Frank. 394 00:48:24,500 --> 00:48:25,832 Couldn't you just get me in? 395 00:48:26,000 --> 00:48:29,165 I really want this story. It would mean so much to me. 396 00:48:29,917 --> 00:48:32,457 They have strict rules. No press. 397 00:48:32,750 --> 00:48:34,415 I bet we could think of something. 398 00:48:35,208 --> 00:48:36,624 I doubt it. 399 00:48:36,833 --> 00:48:38,707 You telling me you never break rules? 400 00:48:39,291 --> 00:48:40,582 What do you mean? 401 00:48:40,750 --> 00:48:42,290 Who are Helmer and Rawlins? 402 00:48:43,500 --> 00:48:45,832 Just friends. Why? 403 00:48:46,541 --> 00:48:48,916 They must be very close friends. 404 00:48:49,416 --> 00:48:51,999 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 405 00:48:53,708 --> 00:48:54,874 What do you want from me? 406 00:48:55,458 --> 00:48:58,540 Well, I'd really like you to help me get into the kumite. 407 00:49:00,249 --> 00:49:01,332 But more than that... 408 00:49:03,249 --> 00:49:05,582 I'd really like to get to know you. 409 00:49:08,791 --> 00:49:10,874 After all, we have all night. 410 00:50:00,041 --> 00:50:01,540 I have to go. 411 00:50:02,249 --> 00:50:03,624 I know. 412 00:50:06,249 --> 00:50:07,707 Good luck today. 413 00:50:07,875 --> 00:50:09,332 Thanks. 414 00:50:11,583 --> 00:50:13,248 Meet me for dinner again tonight? 415 00:50:13,416 --> 00:50:14,999 Sure. 416 00:50:16,374 --> 00:50:18,916 About the kumite, I'm sorry. 417 00:50:19,082 --> 00:50:21,415 I cannot help you. 418 00:50:21,750 --> 00:50:23,373 It's okay. 419 00:50:23,541 --> 00:50:25,540 I'll get over it. 420 00:50:43,500 --> 00:50:44,957 See you. 421 00:51:14,833 --> 00:51:16,916 Where the hell have you been? 422 00:51:17,082 --> 00:51:19,832 You can't just disappear in the middle of kumite like that. 423 00:51:20,000 --> 00:51:22,248 I got a rep to uphold, you know. 424 00:51:22,416 --> 00:51:25,290 You don't tell me nothing and Jackson don't tell me nothing. 425 00:51:25,458 --> 00:51:26,874 You guys are driving me crazy. 426 00:51:27,041 --> 00:51:29,207 Right now, hurry up and change. 427 00:51:29,374 --> 00:51:31,874 Pick a brick, any brick. 428 00:51:32,082 --> 00:51:34,373 I know. The bottom one, right? 429 00:51:45,333 --> 00:51:47,916 See? Not a scratch on it. 430 00:51:48,249 --> 00:51:50,081 Not din mak. 431 00:51:51,708 --> 00:51:53,916 Neither is this. 432 00:51:54,750 --> 00:51:56,290 For you. 433 00:51:59,249 --> 00:52:00,874 Yo, Frankie. 434 00:52:01,041 --> 00:52:02,707 I hope we don't bump heads. 435 00:52:02,875 --> 00:52:04,415 Come on, let's do it, buddy. 436 00:52:04,583 --> 00:52:05,874 You feel strong today? 437 00:52:06,249 --> 00:52:07,290 I feel fine. 438 00:52:07,583 --> 00:52:10,415 Good. You're a good fighter. You, good. 439 00:52:10,583 --> 00:52:12,373 - Good. - Thanks. 440 00:52:21,791 --> 00:52:25,665 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 441 00:54:50,958 --> 00:54:53,999 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 442 01:00:01,416 --> 01:00:03,749 - All right, Frankie. Yeah! - Well done. 443 01:00:08,291 --> 01:00:10,874 Dux! Dux! Dux! 444 01:00:18,541 --> 01:00:20,415 Time to separate the men from the boys. 445 01:00:20,833 --> 01:00:24,290 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 446 01:00:25,625 --> 01:00:27,415 Go for the gut. He's soft there. 447 01:00:27,917 --> 01:00:31,415 - What the hell are you talking about? - Chong Li's weak in the gut. 448 01:00:31,583 --> 01:00:33,457 That's how Parades surprised him. 449 01:00:33,625 --> 01:00:34,874 Hey, you listening to me? 450 01:00:35,124 --> 01:00:38,874 Go for the stomach and stay away from his right leg. 451 01:00:39,249 --> 01:00:42,040 Will you stop worrying, Frankie? I've got it under control. 452 01:00:43,374 --> 01:00:45,457 You sound like my mother. Man alive. 453 01:01:08,833 --> 01:01:11,081 - I got him! I got him! - What are you doing? 454 01:01:11,249 --> 01:01:12,415 Keep going! 455 01:01:12,917 --> 01:01:15,248 Jackson! Jackson! 456 01:01:15,416 --> 01:01:17,457 Jackson! 457 01:01:17,875 --> 01:01:19,373 Jackson! Jackson! 458 01:01:21,666 --> 01:01:24,332 Chant for him now. He's dead. I got him. 459 01:01:24,500 --> 01:01:26,999 Yeah! Yeah! 460 01:01:27,416 --> 01:01:29,081 Yeah! 461 01:01:31,708 --> 01:01:33,165 Yeah. 462 01:01:44,041 --> 01:01:46,582 No. Stop! 463 01:02:01,082 --> 01:02:04,332 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 464 01:02:14,416 --> 01:02:16,248 Come back, Frank. 465 01:02:54,750 --> 01:02:56,165 Ray. 466 01:02:56,833 --> 01:02:58,582 Ray, I'm here. 467 01:02:59,041 --> 01:03:00,457 Ray. 468 01:03:01,458 --> 01:03:04,165 The doctor says you're gonna be okay. 469 01:03:05,458 --> 01:03:07,707 You are lucky you have a head like a rock. 470 01:03:07,875 --> 01:03:10,332 Yeah, you'll be out of here in a week. 471 01:03:13,791 --> 01:03:15,999 I'll get back at Chong Li. 472 01:03:16,750 --> 01:03:18,248 That's a promise. 473 01:03:18,416 --> 01:03:21,749 Do you think that's what he wants, someone to share a room with? 474 01:03:21,917 --> 01:03:23,707 Janice, stay out of this. 475 01:03:24,000 --> 01:03:26,415 Frank, I don't wanna see you get hurt. 476 01:03:26,833 --> 01:03:27,916 Then don't watch. 477 01:03:28,082 --> 01:03:30,207 If you want to argue, go elsewhere, please. 478 01:03:32,541 --> 01:03:33,999 Sorry. 479 01:03:36,583 --> 01:03:39,707 You're not even trying to understand what this means to us, are you? 480 01:03:39,875 --> 01:03:42,081 What's to understand about a bunch of guys... 481 01:03:42,249 --> 01:03:45,290 who have to prove themselves by beating each other's brains out? 482 01:03:45,458 --> 01:03:48,457 - Why'd you become a reporter? - What does that have to do with it? 483 01:03:48,625 --> 01:03:50,123 Just answer the question. 484 01:03:50,291 --> 01:03:51,540 My father was a reporter. 485 01:03:51,708 --> 01:03:54,707 I was a good writer. It seemed like the right thing for me to do. 486 01:03:54,875 --> 01:03:57,290 And you want to be the best reporter you can be... 487 01:03:57,458 --> 01:03:59,332 for him and yourself, right? 488 01:03:59,500 --> 01:04:00,749 Yes, that's right. 489 01:04:00,917 --> 01:04:03,916 Well, I'm just trying to be the best I can be. 490 01:04:04,082 --> 01:04:07,248 Not just for me, for Tanaka, my shidoshi too. 491 01:04:07,625 --> 01:04:09,749 Great, Frank, that's just great. 492 01:04:09,917 --> 01:04:11,123 Go right ahead. 493 01:04:11,291 --> 01:04:14,123 I just hope you don't end up like Jackson, or worse. 494 01:04:14,291 --> 01:04:17,248 But I'm not gonna stand around and watch it. 495 01:04:20,917 --> 01:04:23,081 You're blowing it, Frank. 496 01:04:23,249 --> 01:04:25,248 Forget about the girl. 497 01:04:25,583 --> 01:04:27,707 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 498 01:04:27,875 --> 01:04:30,707 You have a chance to take it all tomorrow. Do you understand? 499 01:04:30,875 --> 01:04:34,123 You can be the first Westerner to win this thing. 500 01:04:34,291 --> 01:04:36,957 But you got to have a clear head. You hear me? 501 01:04:38,291 --> 01:04:39,749 You hear me? 502 01:04:48,958 --> 01:04:51,332 Why are you so interested in stopping the kumite? 503 01:04:51,500 --> 01:04:54,832 Someone almost got killed there today. 504 01:04:55,583 --> 01:04:58,415 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 505 01:05:09,416 --> 01:05:12,290 - Who is your friend? - His name is... 506 01:05:13,416 --> 01:05:14,832 Frank Dux. 507 01:07:50,000 --> 01:07:51,415 You guys here for the finals? 508 01:07:51,791 --> 01:07:55,790 There aren't going to be any finals, Dux, at least not for you. 509 01:07:56,541 --> 01:07:57,957 Don't try to stop me. 510 01:07:58,416 --> 01:08:01,499 We're not. He will. 511 01:08:04,583 --> 01:08:06,957 I did not come this far to stop now. 512 01:08:07,124 --> 01:08:09,415 You shouldn't have come in the first place. 513 01:08:09,583 --> 01:08:10,624 Take him. 514 01:08:40,500 --> 01:08:42,749 You're really being a hard-ass about this, Frank. 515 01:08:42,917 --> 01:08:43,957 Careful. 516 01:08:44,416 --> 01:08:47,832 - Put these on and we won't have to use it. - It's your last warning, Frank. 517 01:08:54,082 --> 01:08:56,999 Inspector, no. We've gotta take him back. 518 01:08:58,583 --> 01:09:01,665 Frank, give us a break. We've been chasing you all over Hong Kong. 519 01:09:01,833 --> 01:09:03,999 - Can we stop this? - Okay, Frank. You win. 520 01:09:04,166 --> 01:09:07,123 But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 521 01:09:09,458 --> 01:09:12,749 I'll meet you at the airport tomorrow. 522 01:09:17,583 --> 01:09:19,040 Now what? 523 01:09:19,500 --> 01:09:21,248 How are we gonna stop him? 524 01:09:22,791 --> 01:09:24,415 Follow me. 525 01:09:29,082 --> 01:09:33,207 - Time's up. We can't wait any longer. - Come on, give me one more minute. 526 01:09:33,374 --> 01:09:34,999 I give you my word. He'll be here. 527 01:09:35,166 --> 01:09:37,624 We must follow the rules. 528 01:09:37,791 --> 01:09:39,081 Where's Mr. Dux? 529 01:09:39,249 --> 01:09:42,665 You know, I wish everyone would just calm down. I said, he'll be here. 530 01:09:42,833 --> 01:09:45,582 - Too late. - Too late? 531 01:09:46,000 --> 01:09:48,582 No such thing as too late. 532 01:09:49,917 --> 01:09:52,165 Finally. 533 01:09:54,833 --> 01:09:57,081 - It's about fucking time. - Sorry. 534 01:09:57,249 --> 01:10:00,332 - How do you feel today, Dux? - Feel good. 535 01:10:00,708 --> 01:10:03,290 - I am ready. - Dux, my man. 536 01:11:52,291 --> 01:11:54,207 Come on! Come on! 537 01:12:19,458 --> 01:12:21,540 Dux! Dux! Dux! 538 01:12:27,416 --> 01:12:28,832 Well done. 539 01:14:16,666 --> 01:14:19,665 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 540 01:15:02,416 --> 01:15:04,457 You are next. 541 01:15:34,000 --> 01:15:37,999 Prepare the platform for the final match. 542 01:15:39,166 --> 01:15:40,832 This is it, Frank. 543 01:15:41,000 --> 01:15:42,457 You can make history here today. 544 01:15:56,750 --> 01:15:58,290 Frank. 545 01:15:58,458 --> 01:15:59,957 You okay? 546 01:16:00,833 --> 01:16:01,916 Frank? 547 01:16:02,082 --> 01:16:03,332 Yeah. 548 01:17:35,249 --> 01:17:39,040 You break my record, now I break you. 549 01:17:39,208 --> 01:17:41,290 Like I break your friend. 550 01:18:26,791 --> 01:18:28,040 Get him, Dux. Come on. 551 01:18:41,082 --> 01:18:42,582 Get up, Frank! 552 01:18:59,500 --> 01:19:02,540 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 553 01:19:05,500 --> 01:19:07,415 Dux! Dux! Dux! 554 01:19:18,291 --> 01:19:20,540 - Right on. - Come on now, Dux. Come on. 555 01:19:58,291 --> 01:19:59,373 More! More! 556 01:20:54,583 --> 01:20:56,290 Up, up. 557 01:21:03,291 --> 01:21:05,874 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 558 01:21:50,124 --> 01:21:51,332 Get up, Frankie! 559 01:23:39,291 --> 01:23:40,332 All right. 560 01:24:47,625 --> 01:24:49,040 Say it! 561 01:24:51,208 --> 01:24:52,457 Say it! 562 01:24:54,249 --> 01:24:55,707 Say it! 563 01:24:55,875 --> 01:24:57,916 Matt๏ฟฝ. 564 01:24:59,666 --> 01:25:01,081 All right! 565 01:25:03,249 --> 01:25:05,624 Dux! Dux! Dux! 566 01:25:12,541 --> 01:25:14,081 Yeah, Frankie. 567 01:25:23,917 --> 01:25:27,832 Mr. Dux, you fought with inspiration. 568 01:25:28,249 --> 01:25:31,832 We of the Kokuryukai salute you. 569 01:25:51,041 --> 01:25:53,290 This is for you, shidoshi. 570 01:25:55,666 --> 01:25:58,207 So you stomped him real good, huh, Frankie? 571 01:25:58,374 --> 01:25:59,749 Worse. 572 01:26:00,541 --> 01:26:02,123 What do you mean? 573 01:26:03,208 --> 01:26:05,081 He made him say matt๏ฟฝ. 574 01:26:06,958 --> 01:26:08,916 All right, Frankie. 575 01:26:10,041 --> 01:26:11,790 But don't you get too cocky. 576 01:26:11,958 --> 01:26:14,415 Because you might have to go up against me next time. 577 01:26:14,583 --> 01:26:16,165 I promise. 578 01:26:16,750 --> 01:26:19,332 You guys are out of your minds. 579 01:26:20,041 --> 01:26:22,373 I'll drink to that. 580 01:26:22,541 --> 01:26:25,040 By the way, next time you fight... 581 01:26:25,708 --> 01:26:27,707 try to keep your clothes on. 582 01:26:32,917 --> 01:26:37,165 Anytime, anyplace, anywhere... 583 01:26:37,333 --> 01:26:40,624 if you ever need me, I'll be there. 584 01:26:43,917 --> 01:26:45,916 I love you, my friend. 585 01:26:50,583 --> 01:26:51,832 Me too. 586 01:26:56,583 --> 01:26:58,081 Take care. 587 01:27:11,583 --> 01:27:13,207 He's not gonna show. 588 01:27:13,666 --> 01:27:16,081 Looks like he did it to us again, huh? 589 01:27:18,625 --> 01:27:19,665 Hey, guys. 590 01:27:20,208 --> 01:27:21,707 You coming or what? 591 01:27:23,625 --> 01:27:25,665 You son of a bitch. 592 01:27:26,541 --> 01:27:28,081 You're always late. 593 01:27:32,917 --> 01:27:35,874 You know, you're really a pain in the ass, you know that? 594 01:27:39,041 --> 01:27:41,665 I'm just glad you're on our side, kid. 42319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.