Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,289 --> 00:02:05,640
[Beauty of Resilience]
3
00:02:06,040 --> 00:02:07,990
[Episode 5]
4
00:02:33,860 --> 00:02:34,420
Ketua Akademi.
5
00:02:36,470 --> 00:02:37,460
Kamu ini...
6
00:02:48,180 --> 00:02:48,780
Minum teh ini.
7
00:02:49,050 --> 00:02:49,790
Terima kasih banyak, Ketua Akademi.
8
00:02:51,380 --> 00:02:51,980
Wei Zhi.
9
00:02:53,810 --> 00:02:55,079
Kamu tidak bersalah
10
00:02:55,520 --> 00:02:56,450
dalam masalah hari ini.
11
00:02:57,750 --> 00:02:59,380
Kamu tidak perlu menyalahkan dirimu sendiri.
12
00:03:03,140 --> 00:03:04,660
Sebenarnya, apa yang dikatakan murid lain,
13
00:03:05,970 --> 00:03:06,990
tidak semuanya salah.
14
00:03:09,650 --> 00:03:11,470
Aku benar-benar berbeda
dari orang biasa sejak kecil.
15
00:03:12,700 --> 00:03:13,450
Aku bisa melihat roh jahat dan siluman
16
00:03:13,470 --> 00:03:14,870
yang tidak bisa dilihat oleh orang lain.
17
00:03:16,579 --> 00:03:17,900
Karena itulah aku menderita.
18
00:03:22,280 --> 00:03:22,860
Ketua Akademi.
19
00:03:25,990 --> 00:03:27,100
Tolong ajarkan aku kemampuan abadi
20
00:03:27,130 --> 00:03:28,200
untuk menghilangkan penglihatanku.
21
00:03:29,200 --> 00:03:30,610
Aku ingin menjadi orang biasa,
22
00:03:31,220 --> 00:03:32,820
tidak ingin orang di sekitarku menderita.
23
00:03:35,180 --> 00:03:35,910
Ayo, berdirilah.
24
00:03:38,030 --> 00:03:39,890
Nak, berdirilah.
25
00:03:43,150 --> 00:03:43,870
Nak.
26
00:03:44,850 --> 00:03:46,410
Aku benar-benar tidak bisa membantumu.
27
00:03:47,340 --> 00:03:48,200
Aku berlatih
28
00:03:48,750 --> 00:03:50,640
bukan untuk melakukan pengusiran
29
00:03:51,040 --> 00:03:53,060
dan juga bukan demi membuat pil keabadian.
30
00:03:53,829 --> 00:03:54,520
Bahkan
31
00:03:55,340 --> 00:03:56,510
aku juga tidak bisa melakukan
32
00:03:56,690 --> 00:03:58,570
mantra yang bisa melihat apa saja.
33
00:03:59,350 --> 00:04:00,260
Aku berlatih
34
00:04:00,860 --> 00:04:02,320
demi mendapatkan pencerahan tentang
35
00:04:03,620 --> 00:04:04,640
apa itu kemanusiaan
36
00:04:05,800 --> 00:04:07,030
dan apa itu jalan langit.
37
00:04:07,980 --> 00:04:09,900
Jika aku bisa memahami semua pertanyaan ini,
38
00:04:11,000 --> 00:04:11,840
maka aku tidak berlatih
39
00:04:11,860 --> 00:04:13,510
dengan sia-sia dalam kehidupanku ini.
40
00:04:15,210 --> 00:04:16,820
Namun, ada satu hal yang ingin aku katakan padamu.
41
00:04:17,910 --> 00:04:19,019
Yang disebut dengan penglihatan,
42
00:04:19,940 --> 00:04:20,560
mungkin saja
43
00:04:21,260 --> 00:04:22,760
bukan energi jahat,
44
00:04:23,800 --> 00:04:25,440
melainkan takdir.
45
00:04:28,140 --> 00:04:29,880
Maksud Anda, aku ditakdirkan
untuk menjadi seperti ini
46
00:04:31,060 --> 00:04:32,130
dan benar-benar tidak bisa diselamatkan lagi?
47
00:04:34,050 --> 00:04:35,500
Kamu memiliki takdirmu sendiri.
48
00:04:36,710 --> 00:04:39,340
Mungkin saja, ini adalah sebuah kendala,
49
00:04:40,320 --> 00:04:41,060
atau mungkin,
50
00:04:42,260 --> 00:04:43,780
ini adalah sebuah tanggung jawab.
51
00:04:46,900 --> 00:04:47,570
Aku tidak mengerti.
52
00:04:48,610 --> 00:04:49,670
Saat waktunya tiba,
53
00:04:50,409 --> 00:04:51,909
kamu pasti akan memahaminya.
54
00:04:55,720 --> 00:04:56,170
Baik.
55
00:04:57,909 --> 00:04:58,450
Nak.
56
00:05:00,040 --> 00:05:01,540
Dari mana kamu mendapatkan
57
00:05:02,670 --> 00:05:04,140
gelang giok yang ada di tanganmu?
58
00:05:05,790 --> 00:05:06,370
Aku menemukannya.
59
00:05:08,390 --> 00:05:12,200
Apakah kamu memiliki hubungan
60
00:05:12,230 --> 00:05:13,230
dengan Penguasa Kota Gu, Gu Huaixuan?
61
00:05:13,270 --> 00:05:13,910
Aku tidak mengenalnya.
62
00:05:18,420 --> 00:05:21,140
Gelang giok ini bukan gelang giok biasa.
63
00:05:21,870 --> 00:05:23,890
Bagaimana mungkin kamu bisa
64
00:05:23,910 --> 00:05:24,930
menemukannya begitu saja?
65
00:05:26,920 --> 00:05:28,440
Terjadi perang saat aku kecil.
66
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Lalu, aku menemukannya
67
00:05:30,350 --> 00:05:31,700
saat sedang melarikan diri dengan Ibuku.
68
00:05:32,330 --> 00:05:33,650
Awalnya, aku sudah membawanya ke rumah gadai,
69
00:05:33,690 --> 00:05:35,390
tapi orang itu berkata, batu ini tidak berharga.
70
00:05:35,940 --> 00:05:37,300
Jadi, aku memakainya
karena menurutku ini cukup bagus.
71
00:05:38,820 --> 00:05:40,560
Kalau begitu, silakan Ketua Akademi beristirahat.
72
00:05:40,659 --> 00:05:41,409
Aku pergi dulu.
73
00:06:29,110 --> 00:06:30,810
Seseorang akan mendapatkan masalah
jika bergantung pada mantra.
74
00:06:31,230 --> 00:06:32,850
Urus saja urusanmu sendiri.
75
00:06:33,120 --> 00:06:34,080
Jika kamu menggangguku lagi,
76
00:06:34,110 --> 00:06:34,909
aku akan marah.
77
00:06:50,360 --> 00:06:51,240
Kebakaran!
78
00:06:51,270 --> 00:06:52,190
Pelayan!
79
00:06:52,770 --> 00:06:53,770
Pelayan!
80
00:06:55,230 --> 00:06:56,120
Kamu ini.
81
00:06:56,520 --> 00:06:57,680
Kenapa kamu selalu menimbulkan masalah?
82
00:06:57,710 --> 00:06:59,550
Tidak, roh gagak itu yang melakukannya.
83
00:06:59,590 --> 00:07:01,240
Dia selalu melempar bulu milikku.
84
00:07:01,840 --> 00:07:02,710
Kamu berbohong.
85
00:07:02,830 --> 00:07:04,710
Tidak, aku tidak berbohong.
86
00:07:04,990 --> 00:07:05,710
Katakan.
87
00:07:06,070 --> 00:07:06,590
Apakah kamu menyembunyikan
88
00:07:06,590 --> 00:07:07,920
alat untuk menyalakan api di tubuhmu?
89
00:07:08,150 --> 00:07:09,270
Kenapa tiba-tiba ada kebakaran
90
00:07:09,350 --> 00:07:10,500
di saat semuanya sedang baik-baik saja?
91
00:07:11,220 --> 00:07:12,530
Aku tidak tahu.
92
00:07:13,770 --> 00:07:14,470
Ulurkan tanganmu.
93
00:07:16,670 --> 00:07:17,640
Jangan berbohong!
94
00:07:17,800 --> 00:07:18,760
Siapa yang menyuruhmu untuk tidak patuh!
95
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Jangan berbohong!
96
00:07:20,070 --> 00:07:20,590
Masuk.
97
00:07:22,590 --> 00:07:24,230
Ibu! Buka pintunya!
98
00:07:24,270 --> 00:07:25,230
Cepat buka pintunya!
99
00:07:25,230 --> 00:07:26,070
Jika kamu tidak memberitahuku
100
00:07:26,070 --> 00:07:26,980
dengan apa kamu menyalakan api,
101
00:07:27,740 --> 00:07:28,610
jangan berharap bisa keluar hari ini.
102
00:07:28,820 --> 00:07:30,460
Aku tidak berbohong!
103
00:07:30,670 --> 00:07:32,230
Cepat buka pintunya!
104
00:07:32,350 --> 00:07:33,090
Fengzhi.
105
00:07:35,240 --> 00:07:37,440
Sejak kecil, anak ini selalu mendengarkanku.
106
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
- Ibu, buka pintunya.
- Biarkan aku saja.
107
00:07:38,020 --> 00:07:40,840
[Gu Huaixuan, Penguasa Kota Gu]
108
00:07:40,030 --> 00:07:41,020
Kamu kembalilah dulu.
109
00:07:41,020 --> 00:07:41,909
Ibu!
110
00:07:42,490 --> 00:07:43,300
Baiklah, Ayah.
111
00:07:44,990 --> 00:07:45,590
Jangan takut.
112
00:07:45,590 --> 00:07:46,450
Kakek.
113
00:07:46,590 --> 00:07:47,290
Jangan takut.
114
00:07:47,590 --> 00:07:48,520
Ada Kakek di sini.
115
00:07:48,980 --> 00:07:49,840
Fengzhi.
116
00:07:50,230 --> 00:07:52,250
Kakek tahu kamu tidak berbohong.
117
00:07:54,180 --> 00:07:55,150
Jangan menangis lagi.
118
00:07:55,940 --> 00:07:57,500
Kakek percaya padamu.
119
00:08:00,420 --> 00:08:01,920
Apa ini, Kakek?
120
00:08:02,640 --> 00:08:04,850
Ini adalah harta karun leluhur
121
00:08:05,360 --> 00:08:06,760
Keluarga Gu.
122
00:08:07,210 --> 00:08:07,940
Dulu,
123
00:08:08,200 --> 00:08:09,760
setiap generasi hanya mewariskannya
124
00:08:09,790 --> 00:08:10,630
pada satu anggota keluarga.
125
00:08:11,250 --> 00:08:11,890
Saat ini,
126
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Kakek ingin mewariskannya
127
00:08:13,990 --> 00:08:15,310
pada cucu perempuan kesayangan Kakek.
128
00:08:17,110 --> 00:08:18,260
Setelah kamu memakainya,
129
00:08:18,540 --> 00:08:19,620
kamu tidak akan
130
00:08:19,650 --> 00:08:21,350
kehilangan kesabaranmu tanpa alasan.
131
00:08:22,040 --> 00:08:23,520
Jika aku tidak marah,
132
00:08:23,550 --> 00:08:24,500
apakah Ibu
133
00:08:24,540 --> 00:08:25,790
tidak akan memarahiku lagi?
134
00:08:25,910 --> 00:08:26,800
Benar.
135
00:08:28,380 --> 00:08:29,320
Kamu harus ingat.
136
00:08:29,920 --> 00:08:30,950
Mulai hari ini,
137
00:08:31,290 --> 00:08:32,820
kamu sama sekali tidak boleh melepaskannya.
138
00:08:33,830 --> 00:08:34,610
Kamu harus ingat itu.
139
00:08:36,210 --> 00:08:37,429
Baiklah. Anak pintar.
140
00:08:38,950 --> 00:08:39,690
Kakek.
141
00:08:42,870 --> 00:08:43,679
Ayah.
142
00:08:49,930 --> 00:08:51,630
Aku merindukan kalian.
143
00:09:22,680 --> 00:09:24,060
Aku ingin memperingatkanmu.
144
00:09:24,360 --> 00:09:25,290
Minuman ajaib ini,
145
00:09:25,540 --> 00:09:26,780
baik untuk otot dan tulang,
146
00:09:27,060 --> 00:09:28,280
serta berguna
untuk meningkatkan sirkulasi darah.
147
00:09:28,700 --> 00:09:29,720
Jika memang semudah itu,
148
00:09:29,900 --> 00:09:31,270
aku juga tidak perlu mengeluarkan roh
dari tubuhku
149
00:09:31,520 --> 00:09:33,250
untuk kembali ke Alam Langit dan mengambil obat itu.
150
00:09:35,130 --> 00:09:36,000
Kalau begitu, sepertinya
151
00:09:36,370 --> 00:09:37,530
Klan Siluman mengutus
152
00:09:37,750 --> 00:09:39,130
seseorang yang tangguh kali ini.
153
00:09:39,650 --> 00:09:41,550
Teknik sihir Klan Iblis memang aneh.
154
00:09:41,750 --> 00:09:43,300
Sebelumnya, aku sudah meremehkan musuh.
155
00:09:44,890 --> 00:09:45,370
Namun,
156
00:09:45,830 --> 00:09:46,910
luka yang ada di dadaku ini,
157
00:09:46,950 --> 00:09:48,050
bukan disebabkan oleh Klan Iblis,
158
00:09:49,580 --> 00:09:50,610
melainkan luka lamaku.
159
00:09:51,500 --> 00:09:52,710
Sejak aku turun ke dunia,
160
00:09:53,240 --> 00:09:54,420
luka di dada ini
161
00:09:54,780 --> 00:09:55,760
bereaksi berulang kali.
162
00:09:57,310 --> 00:09:58,600
Akhir-akhir ini, semakin sering terjadi.
163
00:10:00,020 --> 00:10:00,910
Aku tidak tahu, apakah
164
00:10:01,410 --> 00:10:02,290
luka yang seberat ini
165
00:10:02,870 --> 00:10:03,870
disebabkan oleh pertempuran
166
00:10:04,300 --> 00:10:05,310
atau siapa yang menyebabkannya?
167
00:10:05,890 --> 00:10:06,960
Aku terus memikirkannya,
168
00:10:07,280 --> 00:10:08,760
tapi aku tidak bisa mengingatnya.
169
00:10:11,590 --> 00:10:13,270
Baguslah jika kamu tidak bisa mengingatnya.
170
00:10:16,870 --> 00:10:17,880
Kamu belum bisa mengingatnya, ya?
171
00:10:20,230 --> 00:10:21,060
Di Tiga Alam,
172
00:10:21,300 --> 00:10:22,680
hanya ada sedikit orang yang bisa menyebabkan
173
00:10:22,950 --> 00:10:23,740
luka seperti itu.
174
00:10:24,840 --> 00:10:26,490
Kamu sudah berjuang denganku
selama ratusan tahun.
175
00:10:26,890 --> 00:10:27,720
Apakah kamu mengingatnya?
176
00:10:30,510 --> 00:10:31,270
Ini ya?
177
00:10:34,000 --> 00:10:34,990
Kita sudah mengalami perang
178
00:10:35,020 --> 00:10:36,060
yang tidak terhitung jumlahnya.
179
00:10:36,450 --> 00:10:37,450
Jika tubuh kita terluka,
180
00:10:37,900 --> 00:10:39,160
bukankah itu sulit untuk dihindari?
181
00:10:40,350 --> 00:10:41,750
Untuk apa terlalu memikirkannya?
182
00:10:42,890 --> 00:10:44,210
Jika terluka, maka obatilah.
183
00:10:44,790 --> 00:10:46,050
Jika ingin minum anggur, maka minumlah.
184
00:10:46,400 --> 00:10:47,760
Jika ingin memakai obat, maka pakailah.
185
00:10:53,620 --> 00:10:54,490
Namun menurutku,
186
00:10:55,040 --> 00:10:56,400
yang terpenting sekarang adalah
187
00:10:56,670 --> 00:10:57,560
kita harus memikirkan
188
00:10:57,590 --> 00:10:58,950
tentang pemilihan Phoenix.
189
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
Bagaimana dengan
190
00:11:01,370 --> 00:11:01,900
Wei Lingyue?
191
00:11:02,170 --> 00:11:03,450
Aku sudah menempatkannya di Dongyuan
192
00:11:03,770 --> 00:11:04,720
dan memasang penghalang iblis.
193
00:11:05,330 --> 00:11:07,110
Iblis mana pun tidak akan bisa mendekatinya.
194
00:11:23,670 --> 00:11:24,300
Ayah.
195
00:11:24,420 --> 00:11:25,070
Aku dengar,
196
00:11:25,510 --> 00:11:26,360
kamu terluka?
197
00:11:27,390 --> 00:11:28,540
Ayah tidak perlu cemas.
198
00:11:28,810 --> 00:11:30,870
Master sudah menaklukkan Klan Siluman
199
00:11:31,350 --> 00:11:33,030
dan secara khusus mempersiapkan
200
00:11:33,070 --> 00:11:34,070
penghalang iblis di Dongyuan
201
00:11:34,090 --> 00:11:35,530
untuk melindungiku.
202
00:11:36,180 --> 00:11:36,570
Baiklah.
203
00:11:37,540 --> 00:11:38,410
Jangan katakan apa-apa lagi.
204
00:11:39,080 --> 00:11:39,840
Kamu dan Jingyue,
205
00:11:40,140 --> 00:11:41,340
cepat ikut aku kembali!
206
00:11:42,350 --> 00:11:43,070
Ayah!
207
00:11:43,590 --> 00:11:44,640
Aku tidak bisa kembali.
208
00:11:45,530 --> 00:11:46,440
Aku bisa sampai hari ini
209
00:11:46,470 --> 00:11:47,450
dengan tidak mudah.
210
00:11:47,910 --> 00:11:48,530
Selain itu,
211
00:11:48,770 --> 00:11:49,660
18 orang ini
212
00:11:49,680 --> 00:11:51,500
adalah kandidat Phoenix pilihan Kaisar.
213
00:11:51,840 --> 00:11:53,220
Saat awal tiba, Anda juga sudah mengatakannya.
214
00:11:53,920 --> 00:11:55,800
Ini adalah perintah dan tidak boleh melanggarnya.
215
00:11:55,910 --> 00:11:56,710
Aku yang akan pergi
216
00:11:56,780 --> 00:11:58,050
ke tempat Kaisar untuk memohon.
217
00:11:58,540 --> 00:11:59,120
Ayah!
218
00:12:00,000 --> 00:12:00,910
Aku mohon pada Anda.
219
00:12:01,690 --> 00:12:02,740
Aku benar-benar tidak bisa pergi.
220
00:12:03,430 --> 00:12:04,860
Aku pasti akan berusaha keras dan berkembang
221
00:12:05,020 --> 00:12:05,930
untuk menjadi Phoenix,
222
00:12:06,350 --> 00:12:07,060
demi Ayah
223
00:12:07,360 --> 00:12:08,770
dan demi kemuliaan Keluarga Wei.
224
00:12:10,530 --> 00:12:11,120
Lingyue.
225
00:12:11,780 --> 00:12:12,780
Yang paling Ayah takutkan
226
00:12:12,800 --> 00:12:14,040
adalah kamu terlalu bekerja keras.
227
00:12:14,530 --> 00:12:15,180
Keluarga Wei
228
00:12:15,550 --> 00:12:17,530
tidak memerlukanmu untuk menjadi Phoenix.
229
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
Phoenix adalah pilihan langit.
230
00:12:21,710 --> 00:12:23,030
Sedangkan di tubuhku,
231
00:12:23,260 --> 00:12:24,620
sudah ada tanda-tanda yang muncul.
232
00:12:24,810 --> 00:12:25,970
Phoenix apa?
233
00:12:26,110 --> 00:12:27,620
Itu hanya sebuah lelucon.
234
00:12:28,190 --> 00:12:28,710
Ayah.
235
00:12:29,070 --> 00:12:30,270
Percayalah padaku.
236
00:12:30,500 --> 00:12:31,750
Aku benar-benar adalah seekor Phoenix.
237
00:12:32,280 --> 00:12:33,980
Kenapa kamu begitu terobsesi?
238
00:12:34,410 --> 00:12:35,690
Tidak hanya membahayakan dirimu sendiri,
239
00:12:35,950 --> 00:12:37,790
kamu juga akan melibatkan adikmu.
240
00:12:40,770 --> 00:12:41,490
Sebenarnya,
241
00:12:42,290 --> 00:12:43,600
Anda hanya memedulikan adik.
242
00:12:45,060 --> 00:12:45,550
Baiklah.
243
00:12:47,190 --> 00:12:48,630
Kalau begitu, Anda bisa membawanya kembali,
244
00:12:49,660 --> 00:12:51,060
agar aku tidak melibatkannya.
245
00:12:51,610 --> 00:12:52,010
Kamu!
246
00:12:52,990 --> 00:12:54,300
Apa yang sedang
247
00:12:54,330 --> 00:12:55,570
kamu bicarakan?
248
00:12:57,310 --> 00:12:58,470
Apakah aku mengatakan hal yang salah?
249
00:12:59,260 --> 00:13:00,100
Sejak kecil sampai besar,
250
00:13:00,230 --> 00:13:01,650
Anda hanya memedulikan adik
251
00:13:01,670 --> 00:13:02,980
dan sama sekali tidak pernah memedulikanku!
252
00:13:03,310 --> 00:13:04,460
Kamu...
253
00:13:04,500 --> 00:13:06,260
Kamu benar-benar sangat terobsesi.
254
00:13:06,710 --> 00:13:07,280
Ayah.
255
00:13:08,970 --> 00:13:10,530
Ibu meninggal karena pendarahan
256
00:13:11,560 --> 00:13:12,850
saat melahirkan adik waktu itu.
257
00:13:13,910 --> 00:13:14,840
Anda memberikan semua
258
00:13:14,870 --> 00:13:16,160
kerinduan dan cinta Ibu
259
00:13:16,350 --> 00:13:16,990
kepada bayi
260
00:13:16,990 --> 00:13:18,270
dalam pakaian lampin itu.
261
00:13:19,700 --> 00:13:20,750
Semua orang di Kediaman Wei,
262
00:13:21,430 --> 00:13:22,600
mengagumi cintamu
263
00:13:22,630 --> 00:13:23,640
yang mendalam pada Ibu.
264
00:13:24,930 --> 00:13:25,840
Namun, siapa yang pernah mengalami
265
00:13:25,870 --> 00:13:27,350
kehilangan Ibu dan kehilangan
266
00:13:27,470 --> 00:13:29,330
kasih sayang seorang Ayah sepertiku?
267
00:13:31,310 --> 00:13:32,640
Aku juga putrimu.
268
00:13:32,950 --> 00:13:34,450
Adik boleh bersikap sombong dan bertingkah,
269
00:13:35,180 --> 00:13:37,570
tapi aku hanya bisa terus berusaha keras.
270
00:13:38,390 --> 00:13:40,190
Meskipun aku sangat dipandang oleh orang luar,
271
00:13:40,230 --> 00:13:42,120
tapi Anda tidak pernah mengakuinya!
272
00:13:43,540 --> 00:13:44,890
Namun, sekarang sudah berbeda.
273
00:13:46,660 --> 00:13:48,340
Saat ini, aku adalah Phoenix.
274
00:13:48,570 --> 00:13:50,650
Aku menjadi pusat perhatian semua orang.
275
00:13:51,780 --> 00:13:53,210
Meskipun Anda masih memihak,
276
00:13:53,640 --> 00:13:55,440
Anda tidak bisa meredupkan cahayaku!
277
00:13:56,220 --> 00:13:56,630
Kamu!
278
00:14:16,150 --> 00:14:16,630
Ayah.
279
00:14:17,270 --> 00:14:18,680
Ayah, kebetulan aku sedang mencarimu dan Kakak
280
00:14:18,710 --> 00:14:19,470
untuk makan bersama.
281
00:14:20,950 --> 00:14:21,610
Ada apa?
282
00:14:22,550 --> 00:14:23,470
Ada apa, Ayah?
283
00:14:27,070 --> 00:14:28,390
Kakak. Kakak.
284
00:14:30,310 --> 00:14:30,990
Kamu kenapa?
285
00:14:31,020 --> 00:14:32,160
Apakah kamu bertengkar dengan Ayah?
286
00:14:33,300 --> 00:14:33,800
Kakak.
287
00:14:34,830 --> 00:14:35,850
Kamu kenapa?
288
00:14:36,180 --> 00:14:37,210
Matamu merah.
289
00:14:39,070 --> 00:14:39,790
Aku tidak apa-apa.
290
00:14:42,970 --> 00:14:43,450
Kakak.
291
00:14:44,060 --> 00:14:44,710
Kamu bukannya tidak tahu
292
00:14:44,750 --> 00:14:45,830
seperti apa Ayah itu.
293
00:14:46,280 --> 00:14:47,400
Jika dia mengatakan sesuatu padamu,
294
00:14:47,650 --> 00:14:48,800
jangan berdebat dengannya.
295
00:14:49,040 --> 00:14:49,840
Ikuti saja dia
296
00:14:49,980 --> 00:14:50,860
dan turuti ucapannya.
297
00:14:50,890 --> 00:14:51,930
Dengan begitu, semuanya akan baik-baik saja.
298
00:14:52,720 --> 00:14:53,740
Lihatlah dirimu.
299
00:14:54,020 --> 00:14:55,390
Matamu menjadi bengkak.
300
00:14:56,060 --> 00:14:56,950
Tidak bisa begini.
301
00:14:57,300 --> 00:14:58,270
Kakakku
302
00:14:58,370 --> 00:14:59,810
adalah Phoenix di masa depan.
303
00:15:00,230 --> 00:15:01,710
Kenapa kamu sama sekali tidak bermartabat?
304
00:15:03,350 --> 00:15:03,900
Jingyue.
305
00:15:04,790 --> 00:15:05,800
Apakah kamu benar-benar merasa
306
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
bahwa aku adalah Phoenix?
307
00:15:06,930 --> 00:15:07,770
Tentu saja!
308
00:15:07,990 --> 00:15:08,980
Hanya kamu!
309
00:15:10,370 --> 00:15:11,330
Lalu, apakah kamu rela?
310
00:15:12,950 --> 00:15:13,770
Apa maksudmu?
311
00:15:15,480 --> 00:15:16,210
Apakah
312
00:15:16,310 --> 00:15:17,760
kamu tidak pernah memikirkan
313
00:15:18,170 --> 00:15:19,170
untuk menjadi Phoenix?
314
00:15:21,270 --> 00:15:23,510
Siapa yang tidak ingin menjadi Phoenix?
315
00:15:23,890 --> 00:15:24,900
Namun, Kakak adalah orang
316
00:15:24,920 --> 00:15:26,430
yang paling aku kagumi sejak kecil
sampai sekarang.
317
00:15:26,900 --> 00:15:28,190
Oleh karena itu, tentu saja aku yakin
318
00:15:28,260 --> 00:15:29,490
bahwa Kakak adalah Phoenix.
319
00:15:31,470 --> 00:15:32,410
Apakah kamu benar-benar berpikir seperti itu?
320
00:15:32,840 --> 00:15:33,530
Tentu saja.
321
00:15:34,160 --> 00:15:35,250
Aku tidak hanya berpikir seperti itu,
322
00:15:35,520 --> 00:15:37,030
orang lain juga harus berpikir seperti itu.
323
00:15:37,590 --> 00:15:38,260
Aku
324
00:15:38,590 --> 00:15:40,210
adalah pelindung terbesarmu.
325
00:15:40,590 --> 00:15:42,230
Siapa pun yang berani bersaing denganmu
untuk menjadi Phoenix,
326
00:15:42,350 --> 00:15:43,660
maka aku akan memarahinya.
327
00:15:44,860 --> 00:15:45,960
Apakah kamu yang begini
328
00:15:45,990 --> 00:15:47,030
bisa menjadi pelindung terbesarku?
329
00:15:47,340 --> 00:15:49,390
Kakak, aku akan berlatih dengan baik.
330
00:15:52,150 --> 00:15:53,030
Kamu kembalilah dulu.
331
00:15:53,330 --> 00:15:54,310
Aku ingin beristirahat.
332
00:15:56,310 --> 00:15:56,750
Baiklah.
333
00:15:57,280 --> 00:15:57,730
Kakak.
334
00:15:58,160 --> 00:15:58,960
Jangan bersedih lagi.
335
00:16:00,760 --> 00:16:01,700
Percaya padaku, Kakak.
336
00:16:02,080 --> 00:16:03,700
Aku pasti akan melindungimu dengan baik.
337
00:16:04,200 --> 00:16:05,180
Aku akan melawan pembunuh
338
00:16:05,510 --> 00:16:06,340
dan menangkal iblis.
339
00:16:11,410 --> 00:16:12,120
Aku pergi dulu.
340
00:16:16,830 --> 00:16:17,540
Percayalah padaku.
341
00:16:53,210 --> 00:16:54,070
Penghalang?
342
00:16:55,250 --> 00:16:56,090
Sepertinya,
343
00:16:56,890 --> 00:16:58,570
ini adalah ulah Master itu lagi.
344
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Jangan! Jangan!
345
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
Ini aku!
346
00:17:12,150 --> 00:17:13,869
Kamu lagi. Kenapa kamu belum pergi?
347
00:17:15,089 --> 00:17:15,500
Tidak.
348
00:17:15,940 --> 00:17:17,420
Aku ingin mengagetkanmu.
349
00:17:17,579 --> 00:17:18,210
Lihatlah.
350
00:17:18,300 --> 00:17:20,020
Kamu mencoret wajahku hingga seperti ini.
351
00:17:20,069 --> 00:17:21,140
Kamu jangan membuat kekacauan.
352
00:17:21,170 --> 00:17:22,079
Sudah kubilang, tempat ini sangat berbahaya,
353
00:17:22,099 --> 00:17:22,910
cepat pergi.
354
00:17:22,950 --> 00:17:23,540
Aku akan pergi,
355
00:17:23,730 --> 00:17:24,839
kecuali kamu membantuku membersihkan wajahku.
356
00:17:25,270 --> 00:17:26,630
Sudah saat apa ini?
357
00:17:26,630 --> 00:17:27,190
Kamu ini...
358
00:17:27,270 --> 00:17:27,990
Kamu malah
359
00:17:27,990 --> 00:17:28,910
menimbulkan masalah di sini.
360
00:17:28,990 --> 00:17:30,470
Master sudah memberikan perintah
361
00:17:30,470 --> 00:17:31,550
untuk mengusir para iblis dan siluman.
362
00:17:31,550 --> 00:17:32,510
Jika kamu sungguh tertangkap,
363
00:17:32,510 --> 00:17:33,550
aku tidak bisa menyelamatkanmu.
364
00:17:33,670 --> 00:17:34,870
Kamu mengira
365
00:17:34,870 --> 00:17:35,750
aku takut pada Master?
366
00:17:36,050 --> 00:17:37,390
Aku adalah Pangeran dari Klan Siluman.
367
00:17:37,630 --> 00:17:38,550
Kamu pikir aku tidak bisa mengalahkannya?
368
00:17:38,550 --> 00:17:39,470
Kamu tidak bisa mengalahkannya.
369
00:17:39,790 --> 00:17:40,990
Aku tidak bisa mengalahkannya?
370
00:17:40,990 --> 00:17:42,070
Bagaimana mungkin
aku tidak bisa mengalahkannya?
371
00:17:42,190 --> 00:17:42,910
Kamu tidak percaya padaku
372
00:17:42,910 --> 00:17:43,710
bahwa aku tidak bisa mengalahkannya, 'kan?
373
00:17:43,710 --> 00:17:44,100
- Aku...
- Cepat pergi.
374
00:17:45,680 --> 00:17:46,470
Pergi.
375
00:17:57,090 --> 00:17:57,630
Pergi.
376
00:18:07,540 --> 00:18:08,890
Jika di dunia ini
377
00:18:09,410 --> 00:18:11,140
kamu bertemu dengan wanita
yang menyentuh hatimu
378
00:18:11,160 --> 00:18:12,670
tanpa kamu sadari,
379
00:18:13,080 --> 00:18:14,770
kamu harus melakukan cara apa pun
380
00:18:15,580 --> 00:18:16,690
untuk mendapatkannya.
381
00:18:17,730 --> 00:18:18,880
Wanita yang menyentuh hatiku
382
00:18:19,680 --> 00:18:21,410
tanpa aku sadari?
383
00:18:28,590 --> 00:18:29,780
Kamu bodoh.
384
00:18:30,100 --> 00:18:31,730
Ada apa ini sebenarnya?
385
00:18:34,100 --> 00:18:35,020
Bukankah kamu...
386
00:18:37,440 --> 00:18:38,670
Aneh sekali.
387
00:18:44,190 --> 00:18:44,990
Dongyuan.
388
00:18:46,860 --> 00:18:47,720
Nona Ketiga.
389
00:18:52,950 --> 00:18:53,530
Aneh.
390
00:18:54,090 --> 00:18:55,480
Roh kegelapan itu menghilang.
391
00:19:01,150 --> 00:19:01,860
Nona Ketiga.
392
00:19:04,650 --> 00:19:05,550
Nona Ketiga!
393
00:19:09,240 --> 00:19:10,040
Apakah dia tidak ada?
394
00:19:31,860 --> 00:19:32,730
Nona Ketiga Wei.
395
00:19:33,700 --> 00:19:34,450
Cepat keluar.
396
00:19:36,060 --> 00:19:36,830
Nona Ketiga!
397
00:19:37,100 --> 00:19:38,830
Di luar berbahaya! Jangan keluar!
398
00:19:46,250 --> 00:19:47,030
Nona Ketiga Wei.
399
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
Jika kamu tidak mau keluar,
400
00:19:49,610 --> 00:19:51,150
maka nyawanya akan dalam bahaya.
401
00:20:11,910 --> 00:20:13,590
Gawat! Ada masalah besar!
402
00:20:13,630 --> 00:20:15,200
Ini gawat!
403
00:20:16,740 --> 00:20:18,270
Ada apa?
404
00:20:18,710 --> 00:20:20,030
- Ada apa?
- Itu Klan Iblis.
405
00:20:20,090 --> 00:20:21,070
Klan Iblis berhasil masuk!
406
00:20:21,550 --> 00:20:22,230
Itu Klan Iblis.
407
00:20:22,230 --> 00:20:23,030
Semuanya tenang dulu.
408
00:20:23,030 --> 00:20:23,860
Kakakku. Aku...
409
00:20:23,890 --> 00:20:24,490
Semuanya tenang dulu.
410
00:20:25,080 --> 00:20:26,250
Murid wanita, kembalilah ke ruangan kalian.
411
00:20:26,940 --> 00:20:27,530
Ayo kita pergi melihatnya.
412
00:20:27,870 --> 00:20:28,270
Baik.
413
00:20:28,470 --> 00:20:29,550
- Aku juga ingin pergi!
- Baiklah. Cepat.
414
00:20:29,550 --> 00:20:30,270
Kakak masih ada di Dongyuan.
415
00:20:30,270 --> 00:20:31,230
Aku ingin menyelamatkan Kakak.
416
00:20:31,230 --> 00:20:31,710
Tenang saja.
417
00:20:31,710 --> 00:20:32,510
Kami akan menyelamatkannya.
418
00:20:32,870 --> 00:20:33,900
Bao Liang, jaga dia baik-baik.
419
00:20:34,750 --> 00:20:35,720
Aku juga ingin pergi!
420
00:20:35,740 --> 00:20:36,570
Aku ingin menyelamatkan Kakak!
421
00:20:36,610 --> 00:20:37,630
Tenang dulu, Jingyue!
422
00:20:37,630 --> 00:20:38,440
Minggir!
423
00:20:42,400 --> 00:20:43,090
Sepertinya,
424
00:20:44,210 --> 00:20:45,890
tidak ada yang memedulikan kematianmu.
425
00:21:36,390 --> 00:21:38,280
Kamu adalah Utusan Dewa Penglai?
426
00:21:40,270 --> 00:21:40,950
Apakah kamu
427
00:21:41,970 --> 00:21:43,050
Raja Klan Iblis?
428
00:21:44,050 --> 00:21:45,200
Berikan Wei Lingyue
429
00:21:46,040 --> 00:21:47,210
dan aku akan biarkan kamu hidup.
430
00:21:47,750 --> 00:21:48,450
Hentikan.
431
00:21:49,790 --> 00:21:51,000
Aku tidak suka membunuh.
432
00:22:11,420 --> 00:22:12,020
Bagaimana ini?
433
00:22:32,990 --> 00:22:34,190
Raja, gawat.
434
00:22:34,380 --> 00:22:35,030
Bunga Rong menghilang.
435
00:22:39,810 --> 00:22:40,730
Tunggu saja kamu.
436
00:22:41,850 --> 00:22:42,460
Aku pasti
437
00:22:43,650 --> 00:22:45,030
akan mendapatkan Phoenix.
438
00:22:48,350 --> 00:22:48,830
Master.
439
00:22:49,700 --> 00:22:50,140
Master.
440
00:22:52,810 --> 00:22:53,780
- Master.
- Master.
441
00:22:53,810 --> 00:22:54,540
Wei Zhi baik-baik saja, 'kan?
442
00:22:55,340 --> 00:22:55,840
Dia baik-baik saja.
443
00:22:57,580 --> 00:22:57,990
Liu Chang.
444
00:22:58,460 --> 00:22:59,300
Bawa Wei Zhi kembali.
445
00:22:59,750 --> 00:23:00,120
Baik.
446
00:23:10,990 --> 00:23:11,640
Di mana Lingyue?
447
00:23:18,090 --> 00:23:18,740
Aku di sini.
448
00:23:25,250 --> 00:23:25,750
Lingyue.
449
00:23:26,200 --> 00:23:26,770
Kamu baik-baik saja, 'kan?
450
00:23:30,850 --> 00:23:31,740
Terima kasih Master.
451
00:23:32,810 --> 00:23:33,980
Terima kasih murid-murid sekalian.
452
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Aku tidak akan melupakan
453
00:23:36,320 --> 00:23:37,310
kebaikan kalian.
454
00:23:39,230 --> 00:23:40,510
Bahkan Raja Klan Iblis
455
00:23:40,510 --> 00:23:41,650
sudah menunjukkan dirinya.
456
00:23:42,780 --> 00:23:44,020
Sepertinya, tidak diragukan lagi,
457
00:23:44,440 --> 00:23:45,870
Wei Lingyue memang merupakan seekor Phoenix.
458
00:23:47,470 --> 00:23:48,300
Hanya saja,
459
00:23:49,150 --> 00:23:50,910
kenapa dia pergi dengan terburu-buru?
460
00:23:55,920 --> 00:23:56,700
Maafkan aku, Raja!
461
00:23:58,970 --> 00:23:59,940
- Tidak berguna.
- Raja.
462
00:24:00,980 --> 00:24:02,520
Hal ini sangat aneh.
463
00:24:03,230 --> 00:24:04,270
Aku selalu mengawasi Bunga Rong
464
00:24:04,270 --> 00:24:05,230
dan tidak pernah meninggalkannya,
465
00:24:05,300 --> 00:24:06,970
tapi Bunga Rong ini menghilang
466
00:24:07,390 --> 00:24:09,030
begitu saja.
467
00:24:12,380 --> 00:24:13,340
Kenapa kamu masih tidak mencarinya?
468
00:24:14,080 --> 00:24:15,910
Entah di mana keberadaannya di Tiga Alam,
469
00:24:17,400 --> 00:24:18,660
kamu harus menemukannya untukku!
470
00:24:18,950 --> 00:24:19,550
Baik!
471
00:24:28,930 --> 00:24:32,660
[Asrama Qiaomu]
472
00:24:39,540 --> 00:24:40,210
Kamu sudah sadar?
473
00:24:42,180 --> 00:24:43,100
Nona Ketiga.
474
00:24:44,210 --> 00:24:44,860
Kamu baik-baik saja, 'kan?
475
00:24:45,220 --> 00:24:46,420
Apakah kamu merasa tidak enak badan?
476
00:24:48,670 --> 00:24:50,070
Aku baik-baik saja, Nona Ketiga.
477
00:24:54,960 --> 00:24:55,890
Demi menyelamatkanku,
478
00:24:56,160 --> 00:24:57,380
kamu hampir kehilangan nyawamu.
479
00:24:58,080 --> 00:24:58,960
Ini salahku.
480
00:24:59,990 --> 00:25:00,990
Namun, Master memintaku
481
00:25:00,990 --> 00:25:01,920
untuk bersembunyi di dalam penghalang.
482
00:25:02,350 --> 00:25:03,690
Aku juga tidak berani melanggar perintah Master.
483
00:25:04,140 --> 00:25:05,240
Di saat yang paling membahayakan,
484
00:25:05,290 --> 00:25:06,180
aku bahkan tidak berjuang
485
00:25:06,200 --> 00:25:07,090
bersama kalian
486
00:25:07,230 --> 00:25:08,510
dan membuatmu mempertaruhkan nyawamu.
487
00:25:09,910 --> 00:25:10,950
Aku benar-benar minta maaf.
488
00:25:11,550 --> 00:25:12,450
Tidak.
489
00:25:13,480 --> 00:25:15,070
Aku senang jika aku bisa melindungimu.
490
00:25:17,380 --> 00:25:18,610
Kenapa kamu merasa senang?
491
00:25:22,550 --> 00:25:23,140
Master.
492
00:25:23,790 --> 00:25:24,330
Wei Lingyue.
493
00:25:25,050 --> 00:25:25,960
Kamu tidak boleh meninggalkan Dongyuan
494
00:25:26,250 --> 00:25:27,170
tanpa mendapatkan izin dariku.
495
00:25:27,720 --> 00:25:28,380
Kamu melakukannya dengan cukup baik.
496
00:25:28,890 --> 00:25:29,650
Kembalilah.
497
00:25:29,870 --> 00:25:30,400
Baik.
498
00:25:35,990 --> 00:25:36,550
Wei Zhi.
499
00:25:38,310 --> 00:25:38,970
Apakah nyawamu
500
00:25:39,520 --> 00:25:40,530
digunakan untuk menunjukkan kekuatanmu?
501
00:25:41,600 --> 00:25:43,760
Kamu terlalu menilai tinggi kemampuanmu
saat menghadapi rintangan yang luar biasa
502
00:25:44,380 --> 00:25:45,400
dan mengabaikan nyawamu sendiri.
503
00:25:46,120 --> 00:25:48,160
Aku menghukummu untuk menyalin Teknik Dewa
sebanyak 300 kali.
504
00:25:49,270 --> 00:25:49,580
Terlalu...
505
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
Itu terlalu banyak, 'kan?
506
00:26:09,790 --> 00:26:10,460
Tidak benar.
507
00:26:10,910 --> 00:26:12,470
Anggur milik Kakak Dewa Hujan
508
00:26:12,560 --> 00:26:13,600
terbuat dari kaki ayam,
509
00:26:14,240 --> 00:26:15,700
rumput roh milik Klan Siluman,
510
00:26:16,430 --> 00:26:18,370
jamur bercahaya milik Klan Iblis
511
00:26:18,840 --> 00:26:19,980
dan cabai neraka.
512
00:26:22,950 --> 00:26:25,850
Jumlah dan bumbunya sudah tepat.
513
00:26:28,170 --> 00:26:29,910
Tampaknya, suhunya masih salah.
514
00:26:39,540 --> 00:26:40,550
Katakan yang ingin kamu katakan.
515
00:26:40,550 --> 00:26:41,380
Jangan seperti ini.
516
00:26:41,500 --> 00:26:42,080
Keluarkan.
517
00:26:42,470 --> 00:26:43,270
Keluarkan apa?
518
00:26:43,270 --> 00:26:43,830
Bunga Rong.
519
00:26:44,290 --> 00:26:45,470
Bunga apa itu?
520
00:26:45,710 --> 00:26:47,930
Aku hanya memetik sedikit jamur secara diam-diam.
521
00:26:48,630 --> 00:26:49,750
Semuanya ada di dalam sana.
522
00:26:50,000 --> 00:26:50,570
Jika kamu menginginkannya,
523
00:26:50,590 --> 00:26:51,700
aku akan mengembalikan semuanya padamu.
524
00:27:05,910 --> 00:27:07,840
Ternyata, Bunga Rong yang kamu maksud
525
00:27:08,220 --> 00:27:09,390
adalah api ini, ya?
526
00:27:12,230 --> 00:27:13,310
Kamu tidak bisa menyalahkanku.
527
00:27:13,710 --> 00:27:14,910
Jika kamu tidak menangkapku,
528
00:27:15,220 --> 00:27:16,530
sup itu tidak akan tumpah.
529
00:27:16,940 --> 00:27:18,060
Jika supnya tidak tumpah,
530
00:27:18,310 --> 00:27:19,520
maka apinya tidak akan padam.
531
00:27:22,800 --> 00:27:23,920
Aku bisa menyelamatkan...
532
00:27:24,390 --> 00:27:26,590
menyelamatkan bungamu itu.
533
00:27:30,070 --> 00:27:30,750
Sungguh.
534
00:27:34,020 --> 00:27:34,560
Saat ini,
535
00:27:34,870 --> 00:27:36,470
Nona Ketiga Wei ditempatkan sendirian
536
00:27:36,470 --> 00:27:37,670
di Dongyuan milik akademi
537
00:27:38,270 --> 00:27:39,320
karena khawatir jika Klan Iblis akan datang lagi.
538
00:27:42,290 --> 00:27:42,760
Baiklah.
539
00:27:44,030 --> 00:27:45,630
Aku sudah mengetahui situasi di akademi.
540
00:27:46,030 --> 00:27:46,800
Kamu kembalilah dulu.
541
00:27:50,700 --> 00:27:51,370
Tuan Penasihat.
542
00:27:52,470 --> 00:27:54,070
Aku tahu jika aku bodoh,
543
00:27:55,120 --> 00:27:56,280
tapi percayalah, aku akan menebusnya
dengan kerja kerasku.
544
00:27:56,780 --> 00:27:58,350
Aku bersedia untuk menanggung kesulitan
545
00:27:58,370 --> 00:27:59,120
dan melatih teknikku,
546
00:27:59,430 --> 00:28:01,870
agar aku bisa
melayani Tuan Penasehat dengan baik.
547
00:28:03,350 --> 00:28:03,890
Aku mengerti.
548
00:28:04,550 --> 00:28:05,570
Aku tidak akan memperlakukanmu secara tidak adil.
549
00:28:07,710 --> 00:28:08,670
Terima kasih, Tuan Penasihat.
550
00:28:08,990 --> 00:28:10,710
Aku bertekad untuk berlatih lebih giat lagi
551
00:28:10,860 --> 00:28:11,900
dan akan membuat Tuan Penasihat bangga
552
00:28:12,070 --> 00:28:13,130
di Ujian Pertengahan Musim Gugur.
553
00:28:13,790 --> 00:28:14,580
Pergilah.
554
00:28:15,130 --> 00:28:15,580
Baik.
555
00:28:23,030 --> 00:28:24,030
Ujian Pertengahan Musim Gugur
556
00:28:24,260 --> 00:28:25,180
Akademi Egret akan dimulai
557
00:28:25,210 --> 00:28:26,250
setengah bulan dari sekarang.
558
00:28:27,220 --> 00:28:27,860
Jika saat itu tiba
559
00:28:27,880 --> 00:28:29,080
dan kita baru menanganinya
560
00:28:29,100 --> 00:28:30,120
ketika daftar nama pemenang
561
00:28:30,850 --> 00:28:32,320
sudah diumumkan,
562
00:28:32,510 --> 00:28:33,720
maka itu sudah terlambat.
563
00:28:34,360 --> 00:28:36,060
Aku sudah menulis surat untuk Ming Chengwu
564
00:28:36,310 --> 00:28:37,510
dan menyuruhnya datang ke Ibu Kota
sesegera mungkin.
565
00:28:37,980 --> 00:28:40,120
Namun, jika membiarkan Keluarga Ming
yang terletak di perbatasan
566
00:28:40,510 --> 00:28:42,200
untuk datang dan melakukan
pelatihan militer di Kota Gu,
567
00:28:42,500 --> 00:28:44,100
sebagai prajurit yang pemberani
dan pandai berperang,
568
00:28:44,400 --> 00:28:45,950
maka tidak akan ada yang bisa mengalahkannya.
569
00:28:46,390 --> 00:28:47,040
Ditambah lagi,
570
00:28:47,080 --> 00:28:48,280
kamu harus menghidupi keluarga mereka.
571
00:28:48,670 --> 00:28:50,330
Apakah kamu tidak takut
572
00:28:51,180 --> 00:28:52,250
jika mereka akan memberontak nanti?
573
00:28:54,090 --> 00:28:56,060
Karena Keluarga Ming terletak di perbatasan benteng,
574
00:28:56,910 --> 00:28:58,520
setidaknya mereka memiliki sedikit hubungan
dengan Ibu Kota.
575
00:28:59,910 --> 00:29:01,180
Tanpa kepentingan
576
00:29:01,210 --> 00:29:01,920
yang saling berkaitan
577
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
dengan orang-orang yang rumit,
578
00:29:03,620 --> 00:29:06,230
maka dapat digunakan dengan lebih praktis.
579
00:29:07,460 --> 00:29:08,730
Aku bisa mengatasi
580
00:29:09,870 --> 00:29:11,260
semua kekhawatiranmu.
581
00:29:12,300 --> 00:29:13,490
Mungkinkah
582
00:29:13,840 --> 00:29:14,960
kamu mengetahui keburukan
583
00:29:14,980 --> 00:29:15,820
Keluarga Ming?
584
00:29:27,550 --> 00:29:28,930
Xiao Jin, dari mana saja kamu?
585
00:29:29,480 --> 00:29:30,560
Aku tidak melihatmu saat makan siang.
586
00:29:30,750 --> 00:29:31,950
Jangan-jangan kamu keluar secara diam-diam
587
00:29:31,980 --> 00:29:32,910
dan memakan sesuatu yang lebih enak?
588
00:29:33,400 --> 00:29:34,820
Menurut kalian, siapa yang merupakan Phoenix?
589
00:29:35,070 --> 00:29:35,850
Sudah selama ini,
590
00:29:35,870 --> 00:29:36,750
apakah masih belum ketahuan?
591
00:29:36,960 --> 00:29:37,840
Untuk apa menebaknya?
592
00:29:37,930 --> 00:29:39,160
Ujian Pertengahan Musim Gugur belum dimulai.
593
00:29:39,360 --> 00:29:40,690
Terlalu cepat untuk mengatakannya saat ini, 'kan?
594
00:29:41,630 --> 00:29:42,340
Ujian?
595
00:29:43,430 --> 00:29:43,730
Ujian...
596
00:29:44,430 --> 00:29:45,400
Ujian apa?
597
00:29:46,910 --> 00:29:48,300
Saat Festival Pertengahan Musim Gugur,
598
00:29:48,550 --> 00:29:49,460
akademi akan memilih
599
00:29:49,490 --> 00:29:50,330
murid-murid yang menonjol setiap tahunnya.
600
00:29:50,740 --> 00:29:51,760
Ini adalah tradisi akademi,
601
00:29:51,940 --> 00:29:52,760
yang juga disebut sebagai
Pesta Pertengahan Musim Gugur.
602
00:29:53,260 --> 00:29:53,910
Selain itu,
603
00:29:54,190 --> 00:29:55,590
para pemenang juga akan diumumkan
604
00:29:55,610 --> 00:29:56,560
kepada semua orang.
605
00:29:57,230 --> 00:29:58,780
Ujian, ya?
606
00:29:59,100 --> 00:30:02,390
- Aku paling takut ujian dalam hidupku.
- Kamu masih bisa apa selain makan?
607
00:30:19,290 --> 00:30:20,190
Wangi sekali.
608
00:30:22,000 --> 00:30:24,250
Sedang apa kamu? Mengagetkanku saja.
609
00:30:25,970 --> 00:30:27,190
Bukankah aku mendengar
610
00:30:27,370 --> 00:30:28,840
bahwa kamu dilukai oleh Klan Iblis?
611
00:30:28,940 --> 00:30:29,840
Jadi, aku datang untuk mengunjungimu.
612
00:30:30,310 --> 00:30:31,200
Untuk apa mengunjungiku?
613
00:30:31,230 --> 00:30:32,260
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
614
00:30:34,250 --> 00:30:35,300
Benar juga.
615
00:30:36,260 --> 00:30:37,450
Apa hubungannya denganku?
616
00:30:38,420 --> 00:30:39,840
Kamu bilang, kamu bukan Phoenix.
617
00:30:40,100 --> 00:30:41,520
Yang aku cari adalah Phoenix.
618
00:30:41,910 --> 00:30:42,840
Saat ini, kamu terluka,
619
00:30:43,410 --> 00:30:44,640
tapi kenapa aku merasa sedih?
620
00:30:45,880 --> 00:30:47,370
Apa yang sedang kamu gumamkan?
621
00:30:47,570 --> 00:30:48,650
Aku sarankan, kamu cepat pergi.
622
00:30:48,800 --> 00:30:49,390
Biar kuberi tahu kamu,
623
00:30:49,390 --> 00:30:50,670
Master bisa muncul kapan saja
624
00:30:50,690 --> 00:30:51,870
di akademi ini.
625
00:30:55,140 --> 00:30:56,800
Sini, aku akan memijitmu.
626
00:30:57,100 --> 00:30:58,210
Sakit sekali!
627
00:30:58,880 --> 00:30:59,750
Apakah kamu merasa lebih baik?
628
00:31:00,530 --> 00:31:01,400
Sedikit pun tidak.
629
00:31:01,430 --> 00:31:02,150
Coba sekali lagi.
630
00:31:02,150 --> 00:31:03,470
- Aku tidak mau!
- Kamu coba sekali lagi.
631
00:31:03,470 --> 00:31:04,510
- Begini saja.
- Cepat pergi!
632
00:31:04,510 --> 00:31:05,220
Aku akan menggantinya!
633
00:31:06,190 --> 00:31:07,070
Coba sekali lagi!
634
00:31:07,070 --> 00:31:07,700
Aku tidak mau!
635
00:31:08,190 --> 00:31:08,900
Cepat kamu...
636
00:31:17,780 --> 00:31:18,910
Kenapa kamu lari begitu terburu-buru?
637
00:31:19,710 --> 00:31:20,550
Apa yang terjadi?
638
00:31:22,260 --> 00:31:23,120
Aku hanya sedang berlari
639
00:31:23,460 --> 00:31:24,380
untuk melatih tubuhku.
640
00:31:26,470 --> 00:31:27,250
Apa yang terjadi dengan lehermu?
641
00:31:28,860 --> 00:31:29,680
Itu...
642
00:31:30,190 --> 00:31:30,930
Terpelintir karena aku tidak berhati-hati
643
00:31:30,950 --> 00:31:31,710
saat sedang melatih tubuhku.
644
00:31:31,710 --> 00:31:32,560
Tidak apa-apa. Ini bukan masalah besar.
645
00:31:32,710 --> 00:31:33,430
Biar aku lihat.
646
00:31:33,610 --> 00:31:34,030
Tidak.
647
00:31:35,520 --> 00:31:35,980
Tidak perlu.
648
00:31:36,500 --> 00:31:37,840
Aku pulang dan beristirahat saja,
649
00:31:38,260 --> 00:31:38,860
maka akan sembuh.
650
00:31:41,910 --> 00:31:42,500
Ini adalah
651
00:31:43,150 --> 00:31:43,760
obat Jinchuang.
652
00:31:44,140 --> 00:31:45,080
Ini dapat melancarkan peredaran darah.
653
00:31:49,150 --> 00:31:50,120
Terima kasih Master.
654
00:31:50,770 --> 00:31:52,140
Kalau begitu, aku pergi dulu.
655
00:31:53,310 --> 00:31:53,740
Tunggu.
656
00:31:59,030 --> 00:32:00,030
Campurkan dengan anggur hangat.
657
00:32:00,670 --> 00:32:01,330
Dengan begitu, akan lebih cepat membaik.
658
00:32:07,470 --> 00:32:08,340
Terima kasih Master.
659
00:32:36,010 --> 00:32:39,360
[Bernasib buruk sejak lahir, Pembawa sial, Bodoh seperti babi, Musuh bebuyutan]
660
00:32:55,580 --> 00:32:56,010
Pimpin jalan.
661
00:33:02,500 --> 00:33:03,370
Kamu ini.
662
00:33:03,610 --> 00:33:04,970
Kenapa kamu begitu tidak sabaran?
663
00:33:05,100 --> 00:33:06,190
Kamu bahkan tidak tahu
di mana letaknya barang itu,
664
00:33:06,510 --> 00:33:08,020
tapi kamu mengikatku dengan sangat kuat.
665
00:33:08,390 --> 00:33:09,100
Jangan banyak bicara.
666
00:33:09,680 --> 00:33:10,440
Sebenarnya, di mana letak
667
00:33:10,470 --> 00:33:11,230
barang yang aku cari?
668
00:33:11,390 --> 00:33:12,370
Ada di Yingzhou.
669
00:33:12,930 --> 00:33:14,540
Aku berjanji akan segera kembali
670
00:33:14,710 --> 00:33:15,540
setelah aku mendapatkan barang itu.
671
00:33:16,190 --> 00:33:16,640
Berhenti.
672
00:33:17,710 --> 00:33:19,440
Meskipun Yingzhou adalah
tempat tidak bertuan di Tiga Alam,
673
00:33:19,740 --> 00:33:21,420
tapi Dewa Hujan Yan Luo melindunginya.
674
00:33:22,250 --> 00:33:23,660
Aku tidak akan membiarkanmu pergi begitu saja.
675
00:33:24,030 --> 00:33:24,780
Apa kamu kira aku bodoh?
676
00:33:25,240 --> 00:33:26,660
Lantas, bagaimana?
677
00:33:27,150 --> 00:33:28,140
Aku akan pergi bersamamu.
678
00:33:29,270 --> 00:33:30,450
Tidak bisa.
679
00:33:30,870 --> 00:33:32,150
Jika kamu pergi bersamaku,
680
00:33:32,270 --> 00:33:33,750
akan terlihat seperti Raja Iblis
681
00:33:33,750 --> 00:33:34,910
sedang menculik peri.
682
00:33:35,230 --> 00:33:36,640
Ini akan menyebabkan perang
antara Langit dan Iblis.
683
00:33:36,990 --> 00:33:39,650
Meskipun kemampuanmu kuat,
684
00:33:40,100 --> 00:33:41,670
Alam Langit tidak mudah untuk dikalahkan.
685
00:33:42,170 --> 00:33:44,200
Kalian akan berperang selama ribuan tahun.
686
00:33:46,800 --> 00:33:47,850
Apakah kamu masih ingin
687
00:33:48,150 --> 00:33:50,030
menyelamatkan bunga kecilmu?
688
00:33:56,150 --> 00:33:56,500
Ayo.
689
00:33:57,090 --> 00:33:57,770
Tunggu dulu.
690
00:33:58,950 --> 00:34:00,960
Meskipun penampilanmu sudah berubah,
691
00:34:01,190 --> 00:34:03,640
tapi masih terasa mengerikan.
692
00:34:09,000 --> 00:34:10,330
Begini jauh lebih baik.
693
00:34:10,469 --> 00:34:11,310
Mulai sekarang...
694
00:34:14,010 --> 00:34:14,510
Cerewet.
695
00:34:19,909 --> 00:34:20,340
Siapa itu?
696
00:34:25,179 --> 00:34:26,580
Ini aku, Da Tao.
697
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
Peri Tanaman, Da Tao.
698
00:34:27,909 --> 00:34:29,570
Memberi hormat pada Komandan Dongchu dan...
699
00:34:30,600 --> 00:34:31,219
Dia.
700
00:34:31,469 --> 00:34:32,830
Dia adalah pengurus kayu bakar.
701
00:34:34,130 --> 00:34:35,320
Peri kayu bakar.
702
00:34:36,250 --> 00:34:37,690
Tidak perlu sungkan. Omong-omong,
703
00:34:38,510 --> 00:34:39,190
di mana Dewa Hujan?
704
00:34:39,860 --> 00:34:41,540
Akhir-akhir ini,
tanah di barat laut mengalami kekeringan.
705
00:34:41,630 --> 00:34:42,909
Tuan Dewa Hujan pergi untuk melihatnya
706
00:34:42,909 --> 00:34:44,060
dan berkata akan segera kembali.
707
00:34:44,860 --> 00:34:46,290
Dewa benar-benar menolongku.
708
00:34:49,600 --> 00:34:50,440
Da Tao.
709
00:34:51,310 --> 00:34:52,699
Aku baru beberapa hari tidak melihatmu,
710
00:34:53,139 --> 00:34:53,719
kenapa kamu
711
00:34:54,469 --> 00:34:55,969
berubah menjadi begitu kurus?
712
00:34:56,110 --> 00:34:57,550
Aku... aku tidak kurus.
713
00:34:57,640 --> 00:34:58,650
Berat badanku naik.
714
00:34:58,880 --> 00:35:00,270
Kamu terlalu kurus.
715
00:35:00,340 --> 00:35:02,620
Wanita yang terlalu kurus tidak enak dilihat.
716
00:35:03,020 --> 00:35:04,070
Aku sengaja mempersiapkan kue jamur
717
00:35:04,110 --> 00:35:06,110
dengan anggur yang sangat enak khusus untukmu.
718
00:35:06,660 --> 00:35:07,300
Cobalah.
719
00:35:07,610 --> 00:35:08,420
Tidak.
720
00:35:11,850 --> 00:35:12,320
Da Tao?
721
00:35:16,990 --> 00:35:17,540
Apa yang kamu lakukan?
722
00:35:18,570 --> 00:35:19,430
Apakah kamu benar-benar ingin menyebabkan
723
00:35:19,430 --> 00:35:20,500
peperangan besar Langit dan Iblis
yang ketiga kali?
724
00:35:34,050 --> 00:35:35,590
Maaf, Da Tao.
725
00:36:11,630 --> 00:36:14,890
♫ Seperti angin yang mematahkan daun
untuk meninggalkan jejak ♫
726
00:36:15,300 --> 00:36:18,580
♫ Menulis perpisahan untuk seseorang ♫
727
00:36:18,930 --> 00:36:21,680
♫ Memberiku kata-kata yang menyakitkan ♫
728
00:36:21,940 --> 00:36:25,210
♫ Masa lalu menumpuk di dalam cermin ♫
729
00:36:23,390 --> 00:36:24,220
Anggur yang enak.
730
00:36:26,180 --> 00:36:29,580
♫ Matahari senja memeluk cahaya lilin dan tertidur ♫
731
00:36:29,890 --> 00:36:33,070
♫ Disayangkan rindu ini sulit dilupakan ♫
732
00:36:33,580 --> 00:36:36,310
♫ Melewati seumur hidup ♫
733
00:36:37,240 --> 00:36:40,370
♫ Mengenang tampang gigihmu ♫
734
00:36:40,760 --> 00:36:43,580
♫ Takdir yang tersembunyi ♫
735
00:36:44,050 --> 00:36:46,630
♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫
736
00:36:47,590 --> 00:36:50,900
♫ Kehidupan kembali terulang ♫
737
00:36:51,240 --> 00:36:55,840
♫ Rindu akan keabadian ♫
738
00:36:58,890 --> 00:37:02,450
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
739
00:37:02,700 --> 00:37:06,020
♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫
740
00:37:06,240 --> 00:37:09,490
♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫
741
00:37:09,740 --> 00:37:13,100
♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫
742
00:37:13,390 --> 00:37:16,950
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
743
00:37:17,210 --> 00:37:20,640
♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫
744
00:37:20,850 --> 00:37:25,460
♫ Meninggalkan alam dewa ♫
745
00:37:26,230 --> 00:37:30,250
♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫
746
00:37:42,460 --> 00:37:45,370
♫ Takdir yang tersembunyi ♫
747
00:37:45,810 --> 00:37:48,360
♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫
748
00:37:49,810 --> 00:37:52,880
♫ Kehidupan kembali terulang ♫
749
00:37:52,980 --> 00:37:56,990
♫ Rindu akan keabadian ♫
750
00:38:00,290 --> 00:38:01,180
Master.
751
00:38:04,340 --> 00:38:06,230
Jelas-jelas aku sudah sangat bekerja keras,
752
00:38:08,350 --> 00:38:09,310
tapi terkadang,
753
00:38:09,330 --> 00:38:10,380
entah mengapa,
754
00:38:12,050 --> 00:38:13,080
semakin aku berusaha,
755
00:38:15,030 --> 00:38:16,310
semakin aku merasa tidak bisa berdiri
756
00:38:18,310 --> 00:38:19,700
seperti saat ini.
757
00:38:39,140 --> 00:38:40,750
Menurutmu, apakah takdir seseorang
758
00:38:41,190 --> 00:38:42,270
sudah ditentukan
759
00:38:42,270 --> 00:38:43,690
sejak awal?
760
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
Pembawa sial sepertiku ini,
761
00:38:48,270 --> 00:38:49,650
tidak bisa mengubahnya
762
00:38:50,760 --> 00:38:52,260
dan tidak bisa menghapusnya.
763
00:38:51,740 --> 00:38:55,450
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
764
00:38:55,610 --> 00:38:58,790
♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫
765
00:38:59,050 --> 00:39:02,240
♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫
766
00:39:02,740 --> 00:39:05,950
♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫
767
00:39:06,240 --> 00:39:09,740
♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫
768
00:39:10,030 --> 00:39:13,370
♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫
769
00:39:13,620 --> 00:39:18,290
♫ Meninggalkan alam dewa ♫
770
00:39:19,030 --> 00:39:23,060
♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫
47616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.