All language subtitles for Beauty of Resilience episode 05 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,289 --> 00:02:05,640 [Beauty of Resilience] 3 00:02:06,040 --> 00:02:07,990 [Episode 5] 4 00:02:33,860 --> 00:02:34,420 Ketua Akademi. 5 00:02:36,470 --> 00:02:37,460 Kamu ini... 6 00:02:48,180 --> 00:02:48,780 Minum teh ini. 7 00:02:49,050 --> 00:02:49,790 Terima kasih banyak, Ketua Akademi. 8 00:02:51,380 --> 00:02:51,980 Wei Zhi. 9 00:02:53,810 --> 00:02:55,079 Kamu tidak bersalah 10 00:02:55,520 --> 00:02:56,450 dalam masalah hari ini. 11 00:02:57,750 --> 00:02:59,380 Kamu tidak perlu menyalahkan dirimu sendiri. 12 00:03:03,140 --> 00:03:04,660 Sebenarnya, apa yang dikatakan murid lain, 13 00:03:05,970 --> 00:03:06,990 tidak semuanya salah. 14 00:03:09,650 --> 00:03:11,470 Aku benar-benar berbeda dari orang biasa sejak kecil. 15 00:03:12,700 --> 00:03:13,450 Aku bisa melihat roh jahat dan siluman 16 00:03:13,470 --> 00:03:14,870 yang tidak bisa dilihat oleh orang lain. 17 00:03:16,579 --> 00:03:17,900 Karena itulah aku menderita. 18 00:03:22,280 --> 00:03:22,860 Ketua Akademi. 19 00:03:25,990 --> 00:03:27,100 Tolong ajarkan aku kemampuan abadi 20 00:03:27,130 --> 00:03:28,200 untuk menghilangkan penglihatanku. 21 00:03:29,200 --> 00:03:30,610 Aku ingin menjadi orang biasa, 22 00:03:31,220 --> 00:03:32,820 tidak ingin orang di sekitarku menderita. 23 00:03:35,180 --> 00:03:35,910 Ayo, berdirilah. 24 00:03:38,030 --> 00:03:39,890 Nak, berdirilah. 25 00:03:43,150 --> 00:03:43,870 Nak. 26 00:03:44,850 --> 00:03:46,410 Aku benar-benar tidak bisa membantumu. 27 00:03:47,340 --> 00:03:48,200 Aku berlatih 28 00:03:48,750 --> 00:03:50,640 bukan untuk melakukan pengusiran 29 00:03:51,040 --> 00:03:53,060 dan juga bukan demi membuat pil keabadian. 30 00:03:53,829 --> 00:03:54,520 Bahkan 31 00:03:55,340 --> 00:03:56,510 aku juga tidak bisa melakukan 32 00:03:56,690 --> 00:03:58,570 mantra yang bisa melihat apa saja. 33 00:03:59,350 --> 00:04:00,260 Aku berlatih 34 00:04:00,860 --> 00:04:02,320 demi mendapatkan pencerahan tentang 35 00:04:03,620 --> 00:04:04,640 apa itu kemanusiaan 36 00:04:05,800 --> 00:04:07,030 dan apa itu jalan langit. 37 00:04:07,980 --> 00:04:09,900 Jika aku bisa memahami semua pertanyaan ini, 38 00:04:11,000 --> 00:04:11,840 maka aku tidak berlatih 39 00:04:11,860 --> 00:04:13,510 dengan sia-sia dalam kehidupanku ini. 40 00:04:15,210 --> 00:04:16,820 Namun, ada satu hal yang ingin aku katakan padamu. 41 00:04:17,910 --> 00:04:19,019 Yang disebut dengan penglihatan, 42 00:04:19,940 --> 00:04:20,560 mungkin saja 43 00:04:21,260 --> 00:04:22,760 bukan energi jahat, 44 00:04:23,800 --> 00:04:25,440 melainkan takdir. 45 00:04:28,140 --> 00:04:29,880 Maksud Anda, aku ditakdirkan untuk menjadi seperti ini 46 00:04:31,060 --> 00:04:32,130 dan benar-benar tidak bisa diselamatkan lagi? 47 00:04:34,050 --> 00:04:35,500 Kamu memiliki takdirmu sendiri. 48 00:04:36,710 --> 00:04:39,340 Mungkin saja, ini adalah sebuah kendala, 49 00:04:40,320 --> 00:04:41,060 atau mungkin, 50 00:04:42,260 --> 00:04:43,780 ini adalah sebuah tanggung jawab. 51 00:04:46,900 --> 00:04:47,570 Aku tidak mengerti. 52 00:04:48,610 --> 00:04:49,670 Saat waktunya tiba, 53 00:04:50,409 --> 00:04:51,909 kamu pasti akan memahaminya. 54 00:04:55,720 --> 00:04:56,170 Baik. 55 00:04:57,909 --> 00:04:58,450 Nak. 56 00:05:00,040 --> 00:05:01,540 Dari mana kamu mendapatkan 57 00:05:02,670 --> 00:05:04,140 gelang giok yang ada di tanganmu? 58 00:05:05,790 --> 00:05:06,370 Aku menemukannya. 59 00:05:08,390 --> 00:05:12,200 Apakah kamu memiliki hubungan 60 00:05:12,230 --> 00:05:13,230 dengan Penguasa Kota Gu, Gu Huaixuan? 61 00:05:13,270 --> 00:05:13,910 Aku tidak mengenalnya. 62 00:05:18,420 --> 00:05:21,140 Gelang giok ini bukan gelang giok biasa. 63 00:05:21,870 --> 00:05:23,890 Bagaimana mungkin kamu bisa 64 00:05:23,910 --> 00:05:24,930 menemukannya begitu saja? 65 00:05:26,920 --> 00:05:28,440 Terjadi perang saat aku kecil. 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Lalu, aku menemukannya 67 00:05:30,350 --> 00:05:31,700 saat sedang melarikan diri dengan Ibuku. 68 00:05:32,330 --> 00:05:33,650 Awalnya, aku sudah membawanya ke rumah gadai, 69 00:05:33,690 --> 00:05:35,390 tapi orang itu berkata, batu ini tidak berharga. 70 00:05:35,940 --> 00:05:37,300 Jadi, aku memakainya karena menurutku ini cukup bagus. 71 00:05:38,820 --> 00:05:40,560 Kalau begitu, silakan Ketua Akademi beristirahat. 72 00:05:40,659 --> 00:05:41,409 Aku pergi dulu. 73 00:06:29,110 --> 00:06:30,810 Seseorang akan mendapatkan masalah jika bergantung pada mantra. 74 00:06:31,230 --> 00:06:32,850 Urus saja urusanmu sendiri. 75 00:06:33,120 --> 00:06:34,080 Jika kamu menggangguku lagi, 76 00:06:34,110 --> 00:06:34,909 aku akan marah. 77 00:06:50,360 --> 00:06:51,240 Kebakaran! 78 00:06:51,270 --> 00:06:52,190 Pelayan! 79 00:06:52,770 --> 00:06:53,770 Pelayan! 80 00:06:55,230 --> 00:06:56,120 Kamu ini. 81 00:06:56,520 --> 00:06:57,680 Kenapa kamu selalu menimbulkan masalah? 82 00:06:57,710 --> 00:06:59,550 Tidak, roh gagak itu yang melakukannya. 83 00:06:59,590 --> 00:07:01,240 Dia selalu melempar bulu milikku. 84 00:07:01,840 --> 00:07:02,710 Kamu berbohong. 85 00:07:02,830 --> 00:07:04,710 Tidak, aku tidak berbohong. 86 00:07:04,990 --> 00:07:05,710 Katakan. 87 00:07:06,070 --> 00:07:06,590 Apakah kamu menyembunyikan 88 00:07:06,590 --> 00:07:07,920 alat untuk menyalakan api di tubuhmu? 89 00:07:08,150 --> 00:07:09,270 Kenapa tiba-tiba ada kebakaran 90 00:07:09,350 --> 00:07:10,500 di saat semuanya sedang baik-baik saja? 91 00:07:11,220 --> 00:07:12,530 Aku tidak tahu. 92 00:07:13,770 --> 00:07:14,470 Ulurkan tanganmu. 93 00:07:16,670 --> 00:07:17,640 Jangan berbohong! 94 00:07:17,800 --> 00:07:18,760 Siapa yang menyuruhmu untuk tidak patuh! 95 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Jangan berbohong! 96 00:07:20,070 --> 00:07:20,590 Masuk. 97 00:07:22,590 --> 00:07:24,230 Ibu! Buka pintunya! 98 00:07:24,270 --> 00:07:25,230 Cepat buka pintunya! 99 00:07:25,230 --> 00:07:26,070 Jika kamu tidak memberitahuku 100 00:07:26,070 --> 00:07:26,980 dengan apa kamu menyalakan api, 101 00:07:27,740 --> 00:07:28,610 jangan berharap bisa keluar hari ini. 102 00:07:28,820 --> 00:07:30,460 Aku tidak berbohong! 103 00:07:30,670 --> 00:07:32,230 Cepat buka pintunya! 104 00:07:32,350 --> 00:07:33,090 Fengzhi. 105 00:07:35,240 --> 00:07:37,440 Sejak kecil, anak ini selalu mendengarkanku. 106 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 - Ibu, buka pintunya. - Biarkan aku saja. 107 00:07:38,020 --> 00:07:40,840 [Gu Huaixuan, Penguasa Kota Gu] 108 00:07:40,030 --> 00:07:41,020 Kamu kembalilah dulu. 109 00:07:41,020 --> 00:07:41,909 Ibu! 110 00:07:42,490 --> 00:07:43,300 Baiklah, Ayah. 111 00:07:44,990 --> 00:07:45,590 Jangan takut. 112 00:07:45,590 --> 00:07:46,450 Kakek. 113 00:07:46,590 --> 00:07:47,290 Jangan takut. 114 00:07:47,590 --> 00:07:48,520 Ada Kakek di sini. 115 00:07:48,980 --> 00:07:49,840 Fengzhi. 116 00:07:50,230 --> 00:07:52,250 Kakek tahu kamu tidak berbohong. 117 00:07:54,180 --> 00:07:55,150 Jangan menangis lagi. 118 00:07:55,940 --> 00:07:57,500 Kakek percaya padamu. 119 00:08:00,420 --> 00:08:01,920 Apa ini, Kakek? 120 00:08:02,640 --> 00:08:04,850 Ini adalah harta karun leluhur 121 00:08:05,360 --> 00:08:06,760 Keluarga Gu. 122 00:08:07,210 --> 00:08:07,940 Dulu, 123 00:08:08,200 --> 00:08:09,760 setiap generasi hanya mewariskannya 124 00:08:09,790 --> 00:08:10,630 pada satu anggota keluarga. 125 00:08:11,250 --> 00:08:11,890 Saat ini, 126 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Kakek ingin mewariskannya 127 00:08:13,990 --> 00:08:15,310 pada cucu perempuan kesayangan Kakek. 128 00:08:17,110 --> 00:08:18,260 Setelah kamu memakainya, 129 00:08:18,540 --> 00:08:19,620 kamu tidak akan 130 00:08:19,650 --> 00:08:21,350 kehilangan kesabaranmu tanpa alasan. 131 00:08:22,040 --> 00:08:23,520 Jika aku tidak marah, 132 00:08:23,550 --> 00:08:24,500 apakah Ibu 133 00:08:24,540 --> 00:08:25,790 tidak akan memarahiku lagi? 134 00:08:25,910 --> 00:08:26,800 Benar. 135 00:08:28,380 --> 00:08:29,320 Kamu harus ingat. 136 00:08:29,920 --> 00:08:30,950 Mulai hari ini, 137 00:08:31,290 --> 00:08:32,820 kamu sama sekali tidak boleh melepaskannya. 138 00:08:33,830 --> 00:08:34,610 Kamu harus ingat itu. 139 00:08:36,210 --> 00:08:37,429 Baiklah. Anak pintar. 140 00:08:38,950 --> 00:08:39,690 Kakek. 141 00:08:42,870 --> 00:08:43,679 Ayah. 142 00:08:49,930 --> 00:08:51,630 Aku merindukan kalian. 143 00:09:22,680 --> 00:09:24,060 Aku ingin memperingatkanmu. 144 00:09:24,360 --> 00:09:25,290 Minuman ajaib ini, 145 00:09:25,540 --> 00:09:26,780 baik untuk otot dan tulang, 146 00:09:27,060 --> 00:09:28,280 serta berguna untuk meningkatkan sirkulasi darah. 147 00:09:28,700 --> 00:09:29,720 Jika memang semudah itu, 148 00:09:29,900 --> 00:09:31,270 aku juga tidak perlu mengeluarkan roh dari tubuhku 149 00:09:31,520 --> 00:09:33,250 untuk kembali ke Alam Langit dan mengambil obat itu. 150 00:09:35,130 --> 00:09:36,000 Kalau begitu, sepertinya 151 00:09:36,370 --> 00:09:37,530 Klan Siluman mengutus 152 00:09:37,750 --> 00:09:39,130 seseorang yang tangguh kali ini. 153 00:09:39,650 --> 00:09:41,550 Teknik sihir Klan Iblis memang aneh. 154 00:09:41,750 --> 00:09:43,300 Sebelumnya, aku sudah meremehkan musuh. 155 00:09:44,890 --> 00:09:45,370 Namun, 156 00:09:45,830 --> 00:09:46,910 luka yang ada di dadaku ini, 157 00:09:46,950 --> 00:09:48,050 bukan disebabkan oleh Klan Iblis, 158 00:09:49,580 --> 00:09:50,610 melainkan luka lamaku. 159 00:09:51,500 --> 00:09:52,710 Sejak aku turun ke dunia, 160 00:09:53,240 --> 00:09:54,420 luka di dada ini 161 00:09:54,780 --> 00:09:55,760 bereaksi berulang kali. 162 00:09:57,310 --> 00:09:58,600 Akhir-akhir ini, semakin sering terjadi. 163 00:10:00,020 --> 00:10:00,910 Aku tidak tahu, apakah 164 00:10:01,410 --> 00:10:02,290 luka yang seberat ini 165 00:10:02,870 --> 00:10:03,870 disebabkan oleh pertempuran 166 00:10:04,300 --> 00:10:05,310 atau siapa yang menyebabkannya? 167 00:10:05,890 --> 00:10:06,960 Aku terus memikirkannya, 168 00:10:07,280 --> 00:10:08,760 tapi aku tidak bisa mengingatnya. 169 00:10:11,590 --> 00:10:13,270 Baguslah jika kamu tidak bisa mengingatnya. 170 00:10:16,870 --> 00:10:17,880 Kamu belum bisa mengingatnya, ya? 171 00:10:20,230 --> 00:10:21,060 Di Tiga Alam, 172 00:10:21,300 --> 00:10:22,680 hanya ada sedikit orang yang bisa menyebabkan 173 00:10:22,950 --> 00:10:23,740 luka seperti itu. 174 00:10:24,840 --> 00:10:26,490 Kamu sudah berjuang denganku selama ratusan tahun. 175 00:10:26,890 --> 00:10:27,720 Apakah kamu mengingatnya? 176 00:10:30,510 --> 00:10:31,270 Ini ya? 177 00:10:34,000 --> 00:10:34,990 Kita sudah mengalami perang 178 00:10:35,020 --> 00:10:36,060 yang tidak terhitung jumlahnya. 179 00:10:36,450 --> 00:10:37,450 Jika tubuh kita terluka, 180 00:10:37,900 --> 00:10:39,160 bukankah itu sulit untuk dihindari? 181 00:10:40,350 --> 00:10:41,750 Untuk apa terlalu memikirkannya? 182 00:10:42,890 --> 00:10:44,210 Jika terluka, maka obatilah. 183 00:10:44,790 --> 00:10:46,050 Jika ingin minum anggur, maka minumlah. 184 00:10:46,400 --> 00:10:47,760 Jika ingin memakai obat, maka pakailah. 185 00:10:53,620 --> 00:10:54,490 Namun menurutku, 186 00:10:55,040 --> 00:10:56,400 yang terpenting sekarang adalah 187 00:10:56,670 --> 00:10:57,560 kita harus memikirkan 188 00:10:57,590 --> 00:10:58,950 tentang pemilihan Phoenix. 189 00:10:59,960 --> 00:11:00,880 Bagaimana dengan 190 00:11:01,370 --> 00:11:01,900 Wei Lingyue? 191 00:11:02,170 --> 00:11:03,450 Aku sudah menempatkannya di Dongyuan 192 00:11:03,770 --> 00:11:04,720 dan memasang penghalang iblis. 193 00:11:05,330 --> 00:11:07,110 Iblis mana pun tidak akan bisa mendekatinya. 194 00:11:23,670 --> 00:11:24,300 Ayah. 195 00:11:24,420 --> 00:11:25,070 Aku dengar, 196 00:11:25,510 --> 00:11:26,360 kamu terluka? 197 00:11:27,390 --> 00:11:28,540 Ayah tidak perlu cemas. 198 00:11:28,810 --> 00:11:30,870 Master sudah menaklukkan Klan Siluman 199 00:11:31,350 --> 00:11:33,030 dan secara khusus mempersiapkan 200 00:11:33,070 --> 00:11:34,070 penghalang iblis di Dongyuan 201 00:11:34,090 --> 00:11:35,530 untuk melindungiku. 202 00:11:36,180 --> 00:11:36,570 Baiklah. 203 00:11:37,540 --> 00:11:38,410 Jangan katakan apa-apa lagi. 204 00:11:39,080 --> 00:11:39,840 Kamu dan Jingyue, 205 00:11:40,140 --> 00:11:41,340 cepat ikut aku kembali! 206 00:11:42,350 --> 00:11:43,070 Ayah! 207 00:11:43,590 --> 00:11:44,640 Aku tidak bisa kembali. 208 00:11:45,530 --> 00:11:46,440 Aku bisa sampai hari ini 209 00:11:46,470 --> 00:11:47,450 dengan tidak mudah. 210 00:11:47,910 --> 00:11:48,530 Selain itu, 211 00:11:48,770 --> 00:11:49,660 18 orang ini 212 00:11:49,680 --> 00:11:51,500 adalah kandidat Phoenix pilihan Kaisar. 213 00:11:51,840 --> 00:11:53,220 Saat awal tiba, Anda juga sudah mengatakannya. 214 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 Ini adalah perintah dan tidak boleh melanggarnya. 215 00:11:55,910 --> 00:11:56,710 Aku yang akan pergi 216 00:11:56,780 --> 00:11:58,050 ke tempat Kaisar untuk memohon. 217 00:11:58,540 --> 00:11:59,120 Ayah! 218 00:12:00,000 --> 00:12:00,910 Aku mohon pada Anda. 219 00:12:01,690 --> 00:12:02,740 Aku benar-benar tidak bisa pergi. 220 00:12:03,430 --> 00:12:04,860 Aku pasti akan berusaha keras dan berkembang 221 00:12:05,020 --> 00:12:05,930 untuk menjadi Phoenix, 222 00:12:06,350 --> 00:12:07,060 demi Ayah 223 00:12:07,360 --> 00:12:08,770 dan demi kemuliaan Keluarga Wei. 224 00:12:10,530 --> 00:12:11,120 Lingyue. 225 00:12:11,780 --> 00:12:12,780 Yang paling Ayah takutkan 226 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 adalah kamu terlalu bekerja keras. 227 00:12:14,530 --> 00:12:15,180 Keluarga Wei 228 00:12:15,550 --> 00:12:17,530 tidak memerlukanmu untuk menjadi Phoenix. 229 00:12:19,760 --> 00:12:21,160 Phoenix adalah pilihan langit. 230 00:12:21,710 --> 00:12:23,030 Sedangkan di tubuhku, 231 00:12:23,260 --> 00:12:24,620 sudah ada tanda-tanda yang muncul. 232 00:12:24,810 --> 00:12:25,970 Phoenix apa? 233 00:12:26,110 --> 00:12:27,620 Itu hanya sebuah lelucon. 234 00:12:28,190 --> 00:12:28,710 Ayah. 235 00:12:29,070 --> 00:12:30,270 Percayalah padaku. 236 00:12:30,500 --> 00:12:31,750 Aku benar-benar adalah seekor Phoenix. 237 00:12:32,280 --> 00:12:33,980 Kenapa kamu begitu terobsesi? 238 00:12:34,410 --> 00:12:35,690 Tidak hanya membahayakan dirimu sendiri, 239 00:12:35,950 --> 00:12:37,790 kamu juga akan melibatkan adikmu. 240 00:12:40,770 --> 00:12:41,490 Sebenarnya, 241 00:12:42,290 --> 00:12:43,600 Anda hanya memedulikan adik. 242 00:12:45,060 --> 00:12:45,550 Baiklah. 243 00:12:47,190 --> 00:12:48,630 Kalau begitu, Anda bisa membawanya kembali, 244 00:12:49,660 --> 00:12:51,060 agar aku tidak melibatkannya. 245 00:12:51,610 --> 00:12:52,010 Kamu! 246 00:12:52,990 --> 00:12:54,300 Apa yang sedang 247 00:12:54,330 --> 00:12:55,570 kamu bicarakan? 248 00:12:57,310 --> 00:12:58,470 Apakah aku mengatakan hal yang salah? 249 00:12:59,260 --> 00:13:00,100 Sejak kecil sampai besar, 250 00:13:00,230 --> 00:13:01,650 Anda hanya memedulikan adik 251 00:13:01,670 --> 00:13:02,980 dan sama sekali tidak pernah memedulikanku! 252 00:13:03,310 --> 00:13:04,460 Kamu... 253 00:13:04,500 --> 00:13:06,260 Kamu benar-benar sangat terobsesi. 254 00:13:06,710 --> 00:13:07,280 Ayah. 255 00:13:08,970 --> 00:13:10,530 Ibu meninggal karena pendarahan 256 00:13:11,560 --> 00:13:12,850 saat melahirkan adik waktu itu. 257 00:13:13,910 --> 00:13:14,840 Anda memberikan semua 258 00:13:14,870 --> 00:13:16,160 kerinduan dan cinta Ibu 259 00:13:16,350 --> 00:13:16,990 kepada bayi 260 00:13:16,990 --> 00:13:18,270 dalam pakaian lampin itu. 261 00:13:19,700 --> 00:13:20,750 Semua orang di Kediaman Wei, 262 00:13:21,430 --> 00:13:22,600 mengagumi cintamu 263 00:13:22,630 --> 00:13:23,640 yang mendalam pada Ibu. 264 00:13:24,930 --> 00:13:25,840 Namun, siapa yang pernah mengalami 265 00:13:25,870 --> 00:13:27,350 kehilangan Ibu dan kehilangan 266 00:13:27,470 --> 00:13:29,330 kasih sayang seorang Ayah sepertiku? 267 00:13:31,310 --> 00:13:32,640 Aku juga putrimu. 268 00:13:32,950 --> 00:13:34,450 Adik boleh bersikap sombong dan bertingkah, 269 00:13:35,180 --> 00:13:37,570 tapi aku hanya bisa terus berusaha keras. 270 00:13:38,390 --> 00:13:40,190 Meskipun aku sangat dipandang oleh orang luar, 271 00:13:40,230 --> 00:13:42,120 tapi Anda tidak pernah mengakuinya! 272 00:13:43,540 --> 00:13:44,890 Namun, sekarang sudah berbeda. 273 00:13:46,660 --> 00:13:48,340 Saat ini, aku adalah Phoenix. 274 00:13:48,570 --> 00:13:50,650 Aku menjadi pusat perhatian semua orang. 275 00:13:51,780 --> 00:13:53,210 Meskipun Anda masih memihak, 276 00:13:53,640 --> 00:13:55,440 Anda tidak bisa meredupkan cahayaku! 277 00:13:56,220 --> 00:13:56,630 Kamu! 278 00:14:16,150 --> 00:14:16,630 Ayah. 279 00:14:17,270 --> 00:14:18,680 Ayah, kebetulan aku sedang mencarimu dan Kakak 280 00:14:18,710 --> 00:14:19,470 untuk makan bersama. 281 00:14:20,950 --> 00:14:21,610 Ada apa? 282 00:14:22,550 --> 00:14:23,470 Ada apa, Ayah? 283 00:14:27,070 --> 00:14:28,390 Kakak. Kakak. 284 00:14:30,310 --> 00:14:30,990 Kamu kenapa? 285 00:14:31,020 --> 00:14:32,160 Apakah kamu bertengkar dengan Ayah? 286 00:14:33,300 --> 00:14:33,800 Kakak. 287 00:14:34,830 --> 00:14:35,850 Kamu kenapa? 288 00:14:36,180 --> 00:14:37,210 Matamu merah. 289 00:14:39,070 --> 00:14:39,790 Aku tidak apa-apa. 290 00:14:42,970 --> 00:14:43,450 Kakak. 291 00:14:44,060 --> 00:14:44,710 Kamu bukannya tidak tahu 292 00:14:44,750 --> 00:14:45,830 seperti apa Ayah itu. 293 00:14:46,280 --> 00:14:47,400 Jika dia mengatakan sesuatu padamu, 294 00:14:47,650 --> 00:14:48,800 jangan berdebat dengannya. 295 00:14:49,040 --> 00:14:49,840 Ikuti saja dia 296 00:14:49,980 --> 00:14:50,860 dan turuti ucapannya. 297 00:14:50,890 --> 00:14:51,930 Dengan begitu, semuanya akan baik-baik saja. 298 00:14:52,720 --> 00:14:53,740 Lihatlah dirimu. 299 00:14:54,020 --> 00:14:55,390 Matamu menjadi bengkak. 300 00:14:56,060 --> 00:14:56,950 Tidak bisa begini. 301 00:14:57,300 --> 00:14:58,270 Kakakku 302 00:14:58,370 --> 00:14:59,810 adalah Phoenix di masa depan. 303 00:15:00,230 --> 00:15:01,710 Kenapa kamu sama sekali tidak bermartabat? 304 00:15:03,350 --> 00:15:03,900 Jingyue. 305 00:15:04,790 --> 00:15:05,800 Apakah kamu benar-benar merasa 306 00:15:05,830 --> 00:15:06,830 bahwa aku adalah Phoenix? 307 00:15:06,930 --> 00:15:07,770 Tentu saja! 308 00:15:07,990 --> 00:15:08,980 Hanya kamu! 309 00:15:10,370 --> 00:15:11,330 Lalu, apakah kamu rela? 310 00:15:12,950 --> 00:15:13,770 Apa maksudmu? 311 00:15:15,480 --> 00:15:16,210 Apakah 312 00:15:16,310 --> 00:15:17,760 kamu tidak pernah memikirkan 313 00:15:18,170 --> 00:15:19,170 untuk menjadi Phoenix? 314 00:15:21,270 --> 00:15:23,510 Siapa yang tidak ingin menjadi Phoenix? 315 00:15:23,890 --> 00:15:24,900 Namun, Kakak adalah orang 316 00:15:24,920 --> 00:15:26,430 yang paling aku kagumi sejak kecil sampai sekarang. 317 00:15:26,900 --> 00:15:28,190 Oleh karena itu, tentu saja aku yakin 318 00:15:28,260 --> 00:15:29,490 bahwa Kakak adalah Phoenix. 319 00:15:31,470 --> 00:15:32,410 Apakah kamu benar-benar berpikir seperti itu? 320 00:15:32,840 --> 00:15:33,530 Tentu saja. 321 00:15:34,160 --> 00:15:35,250 Aku tidak hanya berpikir seperti itu, 322 00:15:35,520 --> 00:15:37,030 orang lain juga harus berpikir seperti itu. 323 00:15:37,590 --> 00:15:38,260 Aku 324 00:15:38,590 --> 00:15:40,210 adalah pelindung terbesarmu. 325 00:15:40,590 --> 00:15:42,230 Siapa pun yang berani bersaing denganmu untuk menjadi Phoenix, 326 00:15:42,350 --> 00:15:43,660 maka aku akan memarahinya. 327 00:15:44,860 --> 00:15:45,960 Apakah kamu yang begini 328 00:15:45,990 --> 00:15:47,030 bisa menjadi pelindung terbesarku? 329 00:15:47,340 --> 00:15:49,390 Kakak, aku akan berlatih dengan baik. 330 00:15:52,150 --> 00:15:53,030 Kamu kembalilah dulu. 331 00:15:53,330 --> 00:15:54,310 Aku ingin beristirahat. 332 00:15:56,310 --> 00:15:56,750 Baiklah. 333 00:15:57,280 --> 00:15:57,730 Kakak. 334 00:15:58,160 --> 00:15:58,960 Jangan bersedih lagi. 335 00:16:00,760 --> 00:16:01,700 Percaya padaku, Kakak. 336 00:16:02,080 --> 00:16:03,700 Aku pasti akan melindungimu dengan baik. 337 00:16:04,200 --> 00:16:05,180 Aku akan melawan pembunuh 338 00:16:05,510 --> 00:16:06,340 dan menangkal iblis. 339 00:16:11,410 --> 00:16:12,120 Aku pergi dulu. 340 00:16:16,830 --> 00:16:17,540 Percayalah padaku. 341 00:16:53,210 --> 00:16:54,070 Penghalang? 342 00:16:55,250 --> 00:16:56,090 Sepertinya, 343 00:16:56,890 --> 00:16:58,570 ini adalah ulah Master itu lagi. 344 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Jangan! Jangan! 345 00:17:09,780 --> 00:17:11,240 Ini aku! 346 00:17:12,150 --> 00:17:13,869 Kamu lagi. Kenapa kamu belum pergi? 347 00:17:15,089 --> 00:17:15,500 Tidak. 348 00:17:15,940 --> 00:17:17,420 Aku ingin mengagetkanmu. 349 00:17:17,579 --> 00:17:18,210 Lihatlah. 350 00:17:18,300 --> 00:17:20,020 Kamu mencoret wajahku hingga seperti ini. 351 00:17:20,069 --> 00:17:21,140 Kamu jangan membuat kekacauan. 352 00:17:21,170 --> 00:17:22,079 Sudah kubilang, tempat ini sangat berbahaya, 353 00:17:22,099 --> 00:17:22,910 cepat pergi. 354 00:17:22,950 --> 00:17:23,540 Aku akan pergi, 355 00:17:23,730 --> 00:17:24,839 kecuali kamu membantuku membersihkan wajahku. 356 00:17:25,270 --> 00:17:26,630 Sudah saat apa ini? 357 00:17:26,630 --> 00:17:27,190 Kamu ini... 358 00:17:27,270 --> 00:17:27,990 Kamu malah 359 00:17:27,990 --> 00:17:28,910 menimbulkan masalah di sini. 360 00:17:28,990 --> 00:17:30,470 Master sudah memberikan perintah 361 00:17:30,470 --> 00:17:31,550 untuk mengusir para iblis dan siluman. 362 00:17:31,550 --> 00:17:32,510 Jika kamu sungguh tertangkap, 363 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 aku tidak bisa menyelamatkanmu. 364 00:17:33,670 --> 00:17:34,870 Kamu mengira 365 00:17:34,870 --> 00:17:35,750 aku takut pada Master? 366 00:17:36,050 --> 00:17:37,390 Aku adalah Pangeran dari Klan Siluman. 367 00:17:37,630 --> 00:17:38,550 Kamu pikir aku tidak bisa mengalahkannya? 368 00:17:38,550 --> 00:17:39,470 Kamu tidak bisa mengalahkannya. 369 00:17:39,790 --> 00:17:40,990 Aku tidak bisa mengalahkannya? 370 00:17:40,990 --> 00:17:42,070 Bagaimana mungkin aku tidak bisa mengalahkannya? 371 00:17:42,190 --> 00:17:42,910 Kamu tidak percaya padaku 372 00:17:42,910 --> 00:17:43,710 bahwa aku tidak bisa mengalahkannya, 'kan? 373 00:17:43,710 --> 00:17:44,100 - Aku... - Cepat pergi. 374 00:17:45,680 --> 00:17:46,470 Pergi. 375 00:17:57,090 --> 00:17:57,630 Pergi. 376 00:18:07,540 --> 00:18:08,890 Jika di dunia ini 377 00:18:09,410 --> 00:18:11,140 kamu bertemu dengan wanita yang menyentuh hatimu 378 00:18:11,160 --> 00:18:12,670 tanpa kamu sadari, 379 00:18:13,080 --> 00:18:14,770 kamu harus melakukan cara apa pun 380 00:18:15,580 --> 00:18:16,690 untuk mendapatkannya. 381 00:18:17,730 --> 00:18:18,880 Wanita yang menyentuh hatiku 382 00:18:19,680 --> 00:18:21,410 tanpa aku sadari? 383 00:18:28,590 --> 00:18:29,780 Kamu bodoh. 384 00:18:30,100 --> 00:18:31,730 Ada apa ini sebenarnya? 385 00:18:34,100 --> 00:18:35,020 Bukankah kamu... 386 00:18:37,440 --> 00:18:38,670 Aneh sekali. 387 00:18:44,190 --> 00:18:44,990 Dongyuan. 388 00:18:46,860 --> 00:18:47,720 Nona Ketiga. 389 00:18:52,950 --> 00:18:53,530 Aneh. 390 00:18:54,090 --> 00:18:55,480 Roh kegelapan itu menghilang. 391 00:19:01,150 --> 00:19:01,860 Nona Ketiga. 392 00:19:04,650 --> 00:19:05,550 Nona Ketiga! 393 00:19:09,240 --> 00:19:10,040 Apakah dia tidak ada? 394 00:19:31,860 --> 00:19:32,730 Nona Ketiga Wei. 395 00:19:33,700 --> 00:19:34,450 Cepat keluar. 396 00:19:36,060 --> 00:19:36,830 Nona Ketiga! 397 00:19:37,100 --> 00:19:38,830 Di luar berbahaya! Jangan keluar! 398 00:19:46,250 --> 00:19:47,030 Nona Ketiga Wei. 399 00:19:47,810 --> 00:19:48,810 Jika kamu tidak mau keluar, 400 00:19:49,610 --> 00:19:51,150 maka nyawanya akan dalam bahaya. 401 00:20:11,910 --> 00:20:13,590 Gawat! Ada masalah besar! 402 00:20:13,630 --> 00:20:15,200 Ini gawat! 403 00:20:16,740 --> 00:20:18,270 Ada apa? 404 00:20:18,710 --> 00:20:20,030 - Ada apa? - Itu Klan Iblis. 405 00:20:20,090 --> 00:20:21,070 Klan Iblis berhasil masuk! 406 00:20:21,550 --> 00:20:22,230 Itu Klan Iblis. 407 00:20:22,230 --> 00:20:23,030 Semuanya tenang dulu. 408 00:20:23,030 --> 00:20:23,860 Kakakku. Aku... 409 00:20:23,890 --> 00:20:24,490 Semuanya tenang dulu. 410 00:20:25,080 --> 00:20:26,250 Murid wanita, kembalilah ke ruangan kalian. 411 00:20:26,940 --> 00:20:27,530 Ayo kita pergi melihatnya. 412 00:20:27,870 --> 00:20:28,270 Baik. 413 00:20:28,470 --> 00:20:29,550 - Aku juga ingin pergi! - Baiklah. Cepat. 414 00:20:29,550 --> 00:20:30,270 Kakak masih ada di Dongyuan. 415 00:20:30,270 --> 00:20:31,230 Aku ingin menyelamatkan Kakak. 416 00:20:31,230 --> 00:20:31,710 Tenang saja. 417 00:20:31,710 --> 00:20:32,510 Kami akan menyelamatkannya. 418 00:20:32,870 --> 00:20:33,900 Bao Liang, jaga dia baik-baik. 419 00:20:34,750 --> 00:20:35,720 Aku juga ingin pergi! 420 00:20:35,740 --> 00:20:36,570 Aku ingin menyelamatkan Kakak! 421 00:20:36,610 --> 00:20:37,630 Tenang dulu, Jingyue! 422 00:20:37,630 --> 00:20:38,440 Minggir! 423 00:20:42,400 --> 00:20:43,090 Sepertinya, 424 00:20:44,210 --> 00:20:45,890 tidak ada yang memedulikan kematianmu. 425 00:21:36,390 --> 00:21:38,280 Kamu adalah Utusan Dewa Penglai? 426 00:21:40,270 --> 00:21:40,950 Apakah kamu 427 00:21:41,970 --> 00:21:43,050 Raja Klan Iblis? 428 00:21:44,050 --> 00:21:45,200 Berikan Wei Lingyue 429 00:21:46,040 --> 00:21:47,210 dan aku akan biarkan kamu hidup. 430 00:21:47,750 --> 00:21:48,450 Hentikan. 431 00:21:49,790 --> 00:21:51,000 Aku tidak suka membunuh. 432 00:22:11,420 --> 00:22:12,020 Bagaimana ini? 433 00:22:32,990 --> 00:22:34,190 Raja, gawat. 434 00:22:34,380 --> 00:22:35,030 Bunga Rong menghilang. 435 00:22:39,810 --> 00:22:40,730 Tunggu saja kamu. 436 00:22:41,850 --> 00:22:42,460 Aku pasti 437 00:22:43,650 --> 00:22:45,030 akan mendapatkan Phoenix. 438 00:22:48,350 --> 00:22:48,830 Master. 439 00:22:49,700 --> 00:22:50,140 Master. 440 00:22:52,810 --> 00:22:53,780 - Master. - Master. 441 00:22:53,810 --> 00:22:54,540 Wei Zhi baik-baik saja, 'kan? 442 00:22:55,340 --> 00:22:55,840 Dia baik-baik saja. 443 00:22:57,580 --> 00:22:57,990 Liu Chang. 444 00:22:58,460 --> 00:22:59,300 Bawa Wei Zhi kembali. 445 00:22:59,750 --> 00:23:00,120 Baik. 446 00:23:10,990 --> 00:23:11,640 Di mana Lingyue? 447 00:23:18,090 --> 00:23:18,740 Aku di sini. 448 00:23:25,250 --> 00:23:25,750 Lingyue. 449 00:23:26,200 --> 00:23:26,770 Kamu baik-baik saja, 'kan? 450 00:23:30,850 --> 00:23:31,740 Terima kasih Master. 451 00:23:32,810 --> 00:23:33,980 Terima kasih murid-murid sekalian. 452 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Aku tidak akan melupakan 453 00:23:36,320 --> 00:23:37,310 kebaikan kalian. 454 00:23:39,230 --> 00:23:40,510 Bahkan Raja Klan Iblis 455 00:23:40,510 --> 00:23:41,650 sudah menunjukkan dirinya. 456 00:23:42,780 --> 00:23:44,020 Sepertinya, tidak diragukan lagi, 457 00:23:44,440 --> 00:23:45,870 Wei Lingyue memang merupakan seekor Phoenix. 458 00:23:47,470 --> 00:23:48,300 Hanya saja, 459 00:23:49,150 --> 00:23:50,910 kenapa dia pergi dengan terburu-buru? 460 00:23:55,920 --> 00:23:56,700 Maafkan aku, Raja! 461 00:23:58,970 --> 00:23:59,940 - Tidak berguna. - Raja. 462 00:24:00,980 --> 00:24:02,520 Hal ini sangat aneh. 463 00:24:03,230 --> 00:24:04,270 Aku selalu mengawasi Bunga Rong 464 00:24:04,270 --> 00:24:05,230 dan tidak pernah meninggalkannya, 465 00:24:05,300 --> 00:24:06,970 tapi Bunga Rong ini menghilang 466 00:24:07,390 --> 00:24:09,030 begitu saja. 467 00:24:12,380 --> 00:24:13,340 Kenapa kamu masih tidak mencarinya? 468 00:24:14,080 --> 00:24:15,910 Entah di mana keberadaannya di Tiga Alam, 469 00:24:17,400 --> 00:24:18,660 kamu harus menemukannya untukku! 470 00:24:18,950 --> 00:24:19,550 Baik! 471 00:24:28,930 --> 00:24:32,660 [Asrama Qiaomu] 472 00:24:39,540 --> 00:24:40,210 Kamu sudah sadar? 473 00:24:42,180 --> 00:24:43,100 Nona Ketiga. 474 00:24:44,210 --> 00:24:44,860 Kamu baik-baik saja, 'kan? 475 00:24:45,220 --> 00:24:46,420 Apakah kamu merasa tidak enak badan? 476 00:24:48,670 --> 00:24:50,070 Aku baik-baik saja, Nona Ketiga. 477 00:24:54,960 --> 00:24:55,890 Demi menyelamatkanku, 478 00:24:56,160 --> 00:24:57,380 kamu hampir kehilangan nyawamu. 479 00:24:58,080 --> 00:24:58,960 Ini salahku. 480 00:24:59,990 --> 00:25:00,990 Namun, Master memintaku 481 00:25:00,990 --> 00:25:01,920 untuk bersembunyi di dalam penghalang. 482 00:25:02,350 --> 00:25:03,690 Aku juga tidak berani melanggar perintah Master. 483 00:25:04,140 --> 00:25:05,240 Di saat yang paling membahayakan, 484 00:25:05,290 --> 00:25:06,180 aku bahkan tidak berjuang 485 00:25:06,200 --> 00:25:07,090 bersama kalian 486 00:25:07,230 --> 00:25:08,510 dan membuatmu mempertaruhkan nyawamu. 487 00:25:09,910 --> 00:25:10,950 Aku benar-benar minta maaf. 488 00:25:11,550 --> 00:25:12,450 Tidak. 489 00:25:13,480 --> 00:25:15,070 Aku senang jika aku bisa melindungimu. 490 00:25:17,380 --> 00:25:18,610 Kenapa kamu merasa senang? 491 00:25:22,550 --> 00:25:23,140 Master. 492 00:25:23,790 --> 00:25:24,330 Wei Lingyue. 493 00:25:25,050 --> 00:25:25,960 Kamu tidak boleh meninggalkan Dongyuan 494 00:25:26,250 --> 00:25:27,170 tanpa mendapatkan izin dariku. 495 00:25:27,720 --> 00:25:28,380 Kamu melakukannya dengan cukup baik. 496 00:25:28,890 --> 00:25:29,650 Kembalilah. 497 00:25:29,870 --> 00:25:30,400 Baik. 498 00:25:35,990 --> 00:25:36,550 Wei Zhi. 499 00:25:38,310 --> 00:25:38,970 Apakah nyawamu 500 00:25:39,520 --> 00:25:40,530 digunakan untuk menunjukkan kekuatanmu? 501 00:25:41,600 --> 00:25:43,760 Kamu terlalu menilai tinggi kemampuanmu saat menghadapi rintangan yang luar biasa 502 00:25:44,380 --> 00:25:45,400 dan mengabaikan nyawamu sendiri. 503 00:25:46,120 --> 00:25:48,160 Aku menghukummu untuk menyalin Teknik Dewa sebanyak 300 kali. 504 00:25:49,270 --> 00:25:49,580 Terlalu... 505 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 Itu terlalu banyak, 'kan? 506 00:26:09,790 --> 00:26:10,460 Tidak benar. 507 00:26:10,910 --> 00:26:12,470 Anggur milik Kakak Dewa Hujan 508 00:26:12,560 --> 00:26:13,600 terbuat dari kaki ayam, 509 00:26:14,240 --> 00:26:15,700 rumput roh milik Klan Siluman, 510 00:26:16,430 --> 00:26:18,370 jamur bercahaya milik Klan Iblis 511 00:26:18,840 --> 00:26:19,980 dan cabai neraka. 512 00:26:22,950 --> 00:26:25,850 Jumlah dan bumbunya sudah tepat. 513 00:26:28,170 --> 00:26:29,910 Tampaknya, suhunya masih salah. 514 00:26:39,540 --> 00:26:40,550 Katakan yang ingin kamu katakan. 515 00:26:40,550 --> 00:26:41,380 Jangan seperti ini. 516 00:26:41,500 --> 00:26:42,080 Keluarkan. 517 00:26:42,470 --> 00:26:43,270 Keluarkan apa? 518 00:26:43,270 --> 00:26:43,830 Bunga Rong. 519 00:26:44,290 --> 00:26:45,470 Bunga apa itu? 520 00:26:45,710 --> 00:26:47,930 Aku hanya memetik sedikit jamur secara diam-diam. 521 00:26:48,630 --> 00:26:49,750 Semuanya ada di dalam sana. 522 00:26:50,000 --> 00:26:50,570 Jika kamu menginginkannya, 523 00:26:50,590 --> 00:26:51,700 aku akan mengembalikan semuanya padamu. 524 00:27:05,910 --> 00:27:07,840 Ternyata, Bunga Rong yang kamu maksud 525 00:27:08,220 --> 00:27:09,390 adalah api ini, ya? 526 00:27:12,230 --> 00:27:13,310 Kamu tidak bisa menyalahkanku. 527 00:27:13,710 --> 00:27:14,910 Jika kamu tidak menangkapku, 528 00:27:15,220 --> 00:27:16,530 sup itu tidak akan tumpah. 529 00:27:16,940 --> 00:27:18,060 Jika supnya tidak tumpah, 530 00:27:18,310 --> 00:27:19,520 maka apinya tidak akan padam. 531 00:27:22,800 --> 00:27:23,920 Aku bisa menyelamatkan... 532 00:27:24,390 --> 00:27:26,590 menyelamatkan bungamu itu. 533 00:27:30,070 --> 00:27:30,750 Sungguh. 534 00:27:34,020 --> 00:27:34,560 Saat ini, 535 00:27:34,870 --> 00:27:36,470 Nona Ketiga Wei ditempatkan sendirian 536 00:27:36,470 --> 00:27:37,670 di Dongyuan milik akademi 537 00:27:38,270 --> 00:27:39,320 karena khawatir jika Klan Iblis akan datang lagi. 538 00:27:42,290 --> 00:27:42,760 Baiklah. 539 00:27:44,030 --> 00:27:45,630 Aku sudah mengetahui situasi di akademi. 540 00:27:46,030 --> 00:27:46,800 Kamu kembalilah dulu. 541 00:27:50,700 --> 00:27:51,370 Tuan Penasihat. 542 00:27:52,470 --> 00:27:54,070 Aku tahu jika aku bodoh, 543 00:27:55,120 --> 00:27:56,280 tapi percayalah, aku akan menebusnya dengan kerja kerasku. 544 00:27:56,780 --> 00:27:58,350 Aku bersedia untuk menanggung kesulitan 545 00:27:58,370 --> 00:27:59,120 dan melatih teknikku, 546 00:27:59,430 --> 00:28:01,870 agar aku bisa melayani Tuan Penasehat dengan baik. 547 00:28:03,350 --> 00:28:03,890 Aku mengerti. 548 00:28:04,550 --> 00:28:05,570 Aku tidak akan memperlakukanmu secara tidak adil. 549 00:28:07,710 --> 00:28:08,670 Terima kasih, Tuan Penasihat. 550 00:28:08,990 --> 00:28:10,710 Aku bertekad untuk berlatih lebih giat lagi 551 00:28:10,860 --> 00:28:11,900 dan akan membuat Tuan Penasihat bangga 552 00:28:12,070 --> 00:28:13,130 di Ujian Pertengahan Musim Gugur. 553 00:28:13,790 --> 00:28:14,580 Pergilah. 554 00:28:15,130 --> 00:28:15,580 Baik. 555 00:28:23,030 --> 00:28:24,030 Ujian Pertengahan Musim Gugur 556 00:28:24,260 --> 00:28:25,180 Akademi Egret akan dimulai 557 00:28:25,210 --> 00:28:26,250 setengah bulan dari sekarang. 558 00:28:27,220 --> 00:28:27,860 Jika saat itu tiba 559 00:28:27,880 --> 00:28:29,080 dan kita baru menanganinya 560 00:28:29,100 --> 00:28:30,120 ketika daftar nama pemenang 561 00:28:30,850 --> 00:28:32,320 sudah diumumkan, 562 00:28:32,510 --> 00:28:33,720 maka itu sudah terlambat. 563 00:28:34,360 --> 00:28:36,060 Aku sudah menulis surat untuk Ming Chengwu 564 00:28:36,310 --> 00:28:37,510 dan menyuruhnya datang ke Ibu Kota sesegera mungkin. 565 00:28:37,980 --> 00:28:40,120 Namun, jika membiarkan Keluarga Ming yang terletak di perbatasan 566 00:28:40,510 --> 00:28:42,200 untuk datang dan melakukan pelatihan militer di Kota Gu, 567 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 sebagai prajurit yang pemberani dan pandai berperang, 568 00:28:44,400 --> 00:28:45,950 maka tidak akan ada yang bisa mengalahkannya. 569 00:28:46,390 --> 00:28:47,040 Ditambah lagi, 570 00:28:47,080 --> 00:28:48,280 kamu harus menghidupi keluarga mereka. 571 00:28:48,670 --> 00:28:50,330 Apakah kamu tidak takut 572 00:28:51,180 --> 00:28:52,250 jika mereka akan memberontak nanti? 573 00:28:54,090 --> 00:28:56,060 Karena Keluarga Ming terletak di perbatasan benteng, 574 00:28:56,910 --> 00:28:58,520 setidaknya mereka memiliki sedikit hubungan dengan Ibu Kota. 575 00:28:59,910 --> 00:29:01,180 Tanpa kepentingan 576 00:29:01,210 --> 00:29:01,920 yang saling berkaitan 577 00:29:02,040 --> 00:29:03,320 dengan orang-orang yang rumit, 578 00:29:03,620 --> 00:29:06,230 maka dapat digunakan dengan lebih praktis. 579 00:29:07,460 --> 00:29:08,730 Aku bisa mengatasi 580 00:29:09,870 --> 00:29:11,260 semua kekhawatiranmu. 581 00:29:12,300 --> 00:29:13,490 Mungkinkah 582 00:29:13,840 --> 00:29:14,960 kamu mengetahui keburukan 583 00:29:14,980 --> 00:29:15,820 Keluarga Ming? 584 00:29:27,550 --> 00:29:28,930 Xiao Jin, dari mana saja kamu? 585 00:29:29,480 --> 00:29:30,560 Aku tidak melihatmu saat makan siang. 586 00:29:30,750 --> 00:29:31,950 Jangan-jangan kamu keluar secara diam-diam 587 00:29:31,980 --> 00:29:32,910 dan memakan sesuatu yang lebih enak? 588 00:29:33,400 --> 00:29:34,820 Menurut kalian, siapa yang merupakan Phoenix? 589 00:29:35,070 --> 00:29:35,850 Sudah selama ini, 590 00:29:35,870 --> 00:29:36,750 apakah masih belum ketahuan? 591 00:29:36,960 --> 00:29:37,840 Untuk apa menebaknya? 592 00:29:37,930 --> 00:29:39,160 Ujian Pertengahan Musim Gugur belum dimulai. 593 00:29:39,360 --> 00:29:40,690 Terlalu cepat untuk mengatakannya saat ini, 'kan? 594 00:29:41,630 --> 00:29:42,340 Ujian? 595 00:29:43,430 --> 00:29:43,730 Ujian... 596 00:29:44,430 --> 00:29:45,400 Ujian apa? 597 00:29:46,910 --> 00:29:48,300 Saat Festival Pertengahan Musim Gugur, 598 00:29:48,550 --> 00:29:49,460 akademi akan memilih 599 00:29:49,490 --> 00:29:50,330 murid-murid yang menonjol setiap tahunnya. 600 00:29:50,740 --> 00:29:51,760 Ini adalah tradisi akademi, 601 00:29:51,940 --> 00:29:52,760 yang juga disebut sebagai Pesta Pertengahan Musim Gugur. 602 00:29:53,260 --> 00:29:53,910 Selain itu, 603 00:29:54,190 --> 00:29:55,590 para pemenang juga akan diumumkan 604 00:29:55,610 --> 00:29:56,560 kepada semua orang. 605 00:29:57,230 --> 00:29:58,780 Ujian, ya? 606 00:29:59,100 --> 00:30:02,390 - Aku paling takut ujian dalam hidupku. - Kamu masih bisa apa selain makan? 607 00:30:19,290 --> 00:30:20,190 Wangi sekali. 608 00:30:22,000 --> 00:30:24,250 Sedang apa kamu? Mengagetkanku saja. 609 00:30:25,970 --> 00:30:27,190 Bukankah aku mendengar 610 00:30:27,370 --> 00:30:28,840 bahwa kamu dilukai oleh Klan Iblis? 611 00:30:28,940 --> 00:30:29,840 Jadi, aku datang untuk mengunjungimu. 612 00:30:30,310 --> 00:30:31,200 Untuk apa mengunjungiku? 613 00:30:31,230 --> 00:30:32,260 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 614 00:30:34,250 --> 00:30:35,300 Benar juga. 615 00:30:36,260 --> 00:30:37,450 Apa hubungannya denganku? 616 00:30:38,420 --> 00:30:39,840 Kamu bilang, kamu bukan Phoenix. 617 00:30:40,100 --> 00:30:41,520 Yang aku cari adalah Phoenix. 618 00:30:41,910 --> 00:30:42,840 Saat ini, kamu terluka, 619 00:30:43,410 --> 00:30:44,640 tapi kenapa aku merasa sedih? 620 00:30:45,880 --> 00:30:47,370 Apa yang sedang kamu gumamkan? 621 00:30:47,570 --> 00:30:48,650 Aku sarankan, kamu cepat pergi. 622 00:30:48,800 --> 00:30:49,390 Biar kuberi tahu kamu, 623 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 Master bisa muncul kapan saja 624 00:30:50,690 --> 00:30:51,870 di akademi ini. 625 00:30:55,140 --> 00:30:56,800 Sini, aku akan memijitmu. 626 00:30:57,100 --> 00:30:58,210 Sakit sekali! 627 00:30:58,880 --> 00:30:59,750 Apakah kamu merasa lebih baik? 628 00:31:00,530 --> 00:31:01,400 Sedikit pun tidak. 629 00:31:01,430 --> 00:31:02,150 Coba sekali lagi. 630 00:31:02,150 --> 00:31:03,470 - Aku tidak mau! - Kamu coba sekali lagi. 631 00:31:03,470 --> 00:31:04,510 - Begini saja. - Cepat pergi! 632 00:31:04,510 --> 00:31:05,220 Aku akan menggantinya! 633 00:31:06,190 --> 00:31:07,070 Coba sekali lagi! 634 00:31:07,070 --> 00:31:07,700 Aku tidak mau! 635 00:31:08,190 --> 00:31:08,900 Cepat kamu... 636 00:31:17,780 --> 00:31:18,910 Kenapa kamu lari begitu terburu-buru? 637 00:31:19,710 --> 00:31:20,550 Apa yang terjadi? 638 00:31:22,260 --> 00:31:23,120 Aku hanya sedang berlari 639 00:31:23,460 --> 00:31:24,380 untuk melatih tubuhku. 640 00:31:26,470 --> 00:31:27,250 Apa yang terjadi dengan lehermu? 641 00:31:28,860 --> 00:31:29,680 Itu... 642 00:31:30,190 --> 00:31:30,930 Terpelintir karena aku tidak berhati-hati 643 00:31:30,950 --> 00:31:31,710 saat sedang melatih tubuhku. 644 00:31:31,710 --> 00:31:32,560 Tidak apa-apa. Ini bukan masalah besar. 645 00:31:32,710 --> 00:31:33,430 Biar aku lihat. 646 00:31:33,610 --> 00:31:34,030 Tidak. 647 00:31:35,520 --> 00:31:35,980 Tidak perlu. 648 00:31:36,500 --> 00:31:37,840 Aku pulang dan beristirahat saja, 649 00:31:38,260 --> 00:31:38,860 maka akan sembuh. 650 00:31:41,910 --> 00:31:42,500 Ini adalah 651 00:31:43,150 --> 00:31:43,760 obat Jinchuang. 652 00:31:44,140 --> 00:31:45,080 Ini dapat melancarkan peredaran darah. 653 00:31:49,150 --> 00:31:50,120 Terima kasih Master. 654 00:31:50,770 --> 00:31:52,140 Kalau begitu, aku pergi dulu. 655 00:31:53,310 --> 00:31:53,740 Tunggu. 656 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 Campurkan dengan anggur hangat. 657 00:32:00,670 --> 00:32:01,330 Dengan begitu, akan lebih cepat membaik. 658 00:32:07,470 --> 00:32:08,340 Terima kasih Master. 659 00:32:36,010 --> 00:32:39,360 [Bernasib buruk sejak lahir, Pembawa sial, Bodoh seperti babi, Musuh bebuyutan] 660 00:32:55,580 --> 00:32:56,010 Pimpin jalan. 661 00:33:02,500 --> 00:33:03,370 Kamu ini. 662 00:33:03,610 --> 00:33:04,970 Kenapa kamu begitu tidak sabaran? 663 00:33:05,100 --> 00:33:06,190 Kamu bahkan tidak tahu di mana letaknya barang itu, 664 00:33:06,510 --> 00:33:08,020 tapi kamu mengikatku dengan sangat kuat. 665 00:33:08,390 --> 00:33:09,100 Jangan banyak bicara. 666 00:33:09,680 --> 00:33:10,440 Sebenarnya, di mana letak 667 00:33:10,470 --> 00:33:11,230 barang yang aku cari? 668 00:33:11,390 --> 00:33:12,370 Ada di Yingzhou. 669 00:33:12,930 --> 00:33:14,540 Aku berjanji akan segera kembali 670 00:33:14,710 --> 00:33:15,540 setelah aku mendapatkan barang itu. 671 00:33:16,190 --> 00:33:16,640 Berhenti. 672 00:33:17,710 --> 00:33:19,440 Meskipun Yingzhou adalah tempat tidak bertuan di Tiga Alam, 673 00:33:19,740 --> 00:33:21,420 tapi Dewa Hujan Yan Luo melindunginya. 674 00:33:22,250 --> 00:33:23,660 Aku tidak akan membiarkanmu pergi begitu saja. 675 00:33:24,030 --> 00:33:24,780 Apa kamu kira aku bodoh? 676 00:33:25,240 --> 00:33:26,660 Lantas, bagaimana? 677 00:33:27,150 --> 00:33:28,140 Aku akan pergi bersamamu. 678 00:33:29,270 --> 00:33:30,450 Tidak bisa. 679 00:33:30,870 --> 00:33:32,150 Jika kamu pergi bersamaku, 680 00:33:32,270 --> 00:33:33,750 akan terlihat seperti Raja Iblis 681 00:33:33,750 --> 00:33:34,910 sedang menculik peri. 682 00:33:35,230 --> 00:33:36,640 Ini akan menyebabkan perang antara Langit dan Iblis. 683 00:33:36,990 --> 00:33:39,650 Meskipun kemampuanmu kuat, 684 00:33:40,100 --> 00:33:41,670 Alam Langit tidak mudah untuk dikalahkan. 685 00:33:42,170 --> 00:33:44,200 Kalian akan berperang selama ribuan tahun. 686 00:33:46,800 --> 00:33:47,850 Apakah kamu masih ingin 687 00:33:48,150 --> 00:33:50,030 menyelamatkan bunga kecilmu? 688 00:33:56,150 --> 00:33:56,500 Ayo. 689 00:33:57,090 --> 00:33:57,770 Tunggu dulu. 690 00:33:58,950 --> 00:34:00,960 Meskipun penampilanmu sudah berubah, 691 00:34:01,190 --> 00:34:03,640 tapi masih terasa mengerikan. 692 00:34:09,000 --> 00:34:10,330 Begini jauh lebih baik. 693 00:34:10,469 --> 00:34:11,310 Mulai sekarang... 694 00:34:14,010 --> 00:34:14,510 Cerewet. 695 00:34:19,909 --> 00:34:20,340 Siapa itu? 696 00:34:25,179 --> 00:34:26,580 Ini aku, Da Tao. 697 00:34:26,909 --> 00:34:27,909 Peri Tanaman, Da Tao. 698 00:34:27,909 --> 00:34:29,570 Memberi hormat pada Komandan Dongchu dan... 699 00:34:30,600 --> 00:34:31,219 Dia. 700 00:34:31,469 --> 00:34:32,830 Dia adalah pengurus kayu bakar. 701 00:34:34,130 --> 00:34:35,320 Peri kayu bakar. 702 00:34:36,250 --> 00:34:37,690 Tidak perlu sungkan. Omong-omong, 703 00:34:38,510 --> 00:34:39,190 di mana Dewa Hujan? 704 00:34:39,860 --> 00:34:41,540 Akhir-akhir ini, tanah di barat laut mengalami kekeringan. 705 00:34:41,630 --> 00:34:42,909 Tuan Dewa Hujan pergi untuk melihatnya 706 00:34:42,909 --> 00:34:44,060 dan berkata akan segera kembali. 707 00:34:44,860 --> 00:34:46,290 Dewa benar-benar menolongku. 708 00:34:49,600 --> 00:34:50,440 Da Tao. 709 00:34:51,310 --> 00:34:52,699 Aku baru beberapa hari tidak melihatmu, 710 00:34:53,139 --> 00:34:53,719 kenapa kamu 711 00:34:54,469 --> 00:34:55,969 berubah menjadi begitu kurus? 712 00:34:56,110 --> 00:34:57,550 Aku... aku tidak kurus. 713 00:34:57,640 --> 00:34:58,650 Berat badanku naik. 714 00:34:58,880 --> 00:35:00,270 Kamu terlalu kurus. 715 00:35:00,340 --> 00:35:02,620 Wanita yang terlalu kurus tidak enak dilihat. 716 00:35:03,020 --> 00:35:04,070 Aku sengaja mempersiapkan kue jamur 717 00:35:04,110 --> 00:35:06,110 dengan anggur yang sangat enak khusus untukmu. 718 00:35:06,660 --> 00:35:07,300 Cobalah. 719 00:35:07,610 --> 00:35:08,420 Tidak. 720 00:35:11,850 --> 00:35:12,320 Da Tao? 721 00:35:16,990 --> 00:35:17,540 Apa yang kamu lakukan? 722 00:35:18,570 --> 00:35:19,430 Apakah kamu benar-benar ingin menyebabkan 723 00:35:19,430 --> 00:35:20,500 peperangan besar Langit dan Iblis yang ketiga kali? 724 00:35:34,050 --> 00:35:35,590 Maaf, Da Tao. 725 00:36:11,630 --> 00:36:14,890 ♫ Seperti angin yang mematahkan daun untuk meninggalkan jejak ♫ 726 00:36:15,300 --> 00:36:18,580 ♫ Menulis perpisahan untuk seseorang ♫ 727 00:36:18,930 --> 00:36:21,680 ♫ Memberiku kata-kata yang menyakitkan ♫ 728 00:36:21,940 --> 00:36:25,210 ♫ Masa lalu menumpuk di dalam cermin ♫ 729 00:36:23,390 --> 00:36:24,220 Anggur yang enak. 730 00:36:26,180 --> 00:36:29,580 ♫ Matahari senja memeluk cahaya lilin dan tertidur ♫ 731 00:36:29,890 --> 00:36:33,070 ♫ Disayangkan rindu ini sulit dilupakan ♫ 732 00:36:33,580 --> 00:36:36,310 ♫ Melewati seumur hidup ♫ 733 00:36:37,240 --> 00:36:40,370 ♫ Mengenang tampang gigihmu ♫ 734 00:36:40,760 --> 00:36:43,580 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 735 00:36:44,050 --> 00:36:46,630 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 736 00:36:47,590 --> 00:36:50,900 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 737 00:36:51,240 --> 00:36:55,840 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 738 00:36:58,890 --> 00:37:02,450 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 739 00:37:02,700 --> 00:37:06,020 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 740 00:37:06,240 --> 00:37:09,490 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 741 00:37:09,740 --> 00:37:13,100 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 742 00:37:13,390 --> 00:37:16,950 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 743 00:37:17,210 --> 00:37:20,640 ♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫ 744 00:37:20,850 --> 00:37:25,460 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 745 00:37:26,230 --> 00:37:30,250 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 746 00:37:42,460 --> 00:37:45,370 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 747 00:37:45,810 --> 00:37:48,360 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 748 00:37:49,810 --> 00:37:52,880 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 749 00:37:52,980 --> 00:37:56,990 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 750 00:38:00,290 --> 00:38:01,180 Master. 751 00:38:04,340 --> 00:38:06,230 Jelas-jelas aku sudah sangat bekerja keras, 752 00:38:08,350 --> 00:38:09,310 tapi terkadang, 753 00:38:09,330 --> 00:38:10,380 entah mengapa, 754 00:38:12,050 --> 00:38:13,080 semakin aku berusaha, 755 00:38:15,030 --> 00:38:16,310 semakin aku merasa tidak bisa berdiri 756 00:38:18,310 --> 00:38:19,700 seperti saat ini. 757 00:38:39,140 --> 00:38:40,750 Menurutmu, apakah takdir seseorang 758 00:38:41,190 --> 00:38:42,270 sudah ditentukan 759 00:38:42,270 --> 00:38:43,690 sejak awal? 760 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 Pembawa sial sepertiku ini, 761 00:38:48,270 --> 00:38:49,650 tidak bisa mengubahnya 762 00:38:50,760 --> 00:38:52,260 dan tidak bisa menghapusnya. 763 00:38:51,740 --> 00:38:55,450 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 764 00:38:55,610 --> 00:38:58,790 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 765 00:38:59,050 --> 00:39:02,240 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 766 00:39:02,740 --> 00:39:05,950 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 767 00:39:06,240 --> 00:39:09,740 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 768 00:39:10,030 --> 00:39:13,370 ♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫ 769 00:39:13,620 --> 00:39:18,290 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 770 00:39:19,030 --> 00:39:23,060 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 47616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.