Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,470 --> 00:02:05,440
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,830 --> 00:02:07,980
[Episode 2]
4
00:02:23,760 --> 00:02:24,360
Master.
5
00:02:25,370 --> 00:02:26,570
Ada apa denganmu?
6
00:02:27,530 --> 00:02:28,730
Kamu baik-baik saja?
7
00:02:45,680 --> 00:02:46,329
Kamu sudah boleh pergi.
8
00:02:46,990 --> 00:02:47,370
Kamu...
9
00:02:47,640 --> 00:02:48,160
Maaf.
10
00:03:04,610 --> 00:03:05,540
Mengapa buru-buru mencariku?
11
00:03:06,200 --> 00:03:07,070
Aku bertemu seorang
12
00:03:07,160 --> 00:03:08,030
gadis aneh.
13
00:03:09,340 --> 00:03:10,550
Dia menerobos batasanku.
14
00:03:11,470 --> 00:03:12,560
Di Tiga Alam ini,
15
00:03:12,740 --> 00:03:14,130
tidak banyak yang bisa
16
00:03:14,390 --> 00:03:15,440
menerobos batasanmu, bukan?
17
00:03:16,200 --> 00:03:17,430
Jadi, aku memeriksa tulang Dewanya.
18
00:03:18,260 --> 00:03:20,020
Bagaimana? Apakah dia adalah...
19
00:03:20,590 --> 00:03:21,000
Bukan.
20
00:03:22,079 --> 00:03:22,990
Dia hanya seorang
21
00:03:23,310 --> 00:03:24,490
manusia biasa.
22
00:03:25,820 --> 00:03:27,190
Bahkan tidak memiliki tulang Dewa level rendah.
23
00:03:28,390 --> 00:03:29,670
Ini aneh.
24
00:03:30,570 --> 00:03:31,320
Apakah
25
00:03:31,500 --> 00:03:33,190
kamu ceroboh saat membangun batasan?
26
00:03:33,880 --> 00:03:34,480
Mungkin saja.
27
00:03:35,870 --> 00:03:36,710
Namun, ada yang lebih aneh.
28
00:03:36,710 --> 00:03:37,190
Apa?
29
00:03:38,329 --> 00:03:39,090
Aku melihat
30
00:03:39,710 --> 00:03:40,540
masa depannya.
31
00:03:41,710 --> 00:03:42,540
Bagaimana itu?
32
00:03:44,790 --> 00:03:45,660
Itu hanya khayalan.
33
00:03:47,300 --> 00:03:48,140
Dia masih muda,
34
00:03:48,840 --> 00:03:49,900
tapi mati dalam kebakaran.
35
00:03:51,329 --> 00:03:52,000
Kelihatannya,
36
00:03:52,500 --> 00:03:53,670
seharusnya tidak lama lagi.
37
00:03:56,240 --> 00:03:56,810
Yan Yue.
38
00:03:57,750 --> 00:03:59,260
Jika kamu merasa kasihan,
39
00:03:59,740 --> 00:04:00,620
aku ingin mengingatkanmu.
40
00:04:01,290 --> 00:04:02,130
Takdir manusia
41
00:04:02,150 --> 00:04:03,380
biar mereka sendiri yang mengubahnya.
42
00:04:04,070 --> 00:04:05,340
Jika kamu ikut campur,
43
00:04:05,550 --> 00:04:06,630
akan mendapat hukuman langit.
44
00:04:06,780 --> 00:04:07,530
Aku tahu.
45
00:04:08,330 --> 00:04:09,260
Karena dia manusia biasa,
46
00:04:09,470 --> 00:04:10,760
maka tidak perlu terlalu dipedulikan.
47
00:04:11,150 --> 00:04:13,230
Pemilihan Phoenix adalah
hal utama saat ini.
48
00:04:29,980 --> 00:04:32,000
Yan Yue turun ke alam manusia
mencari Phoenix.
49
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Kamu harus mengawasi
50
00:04:33,490 --> 00:04:34,610
setiap gerak-geriknya.
51
00:04:35,880 --> 00:04:37,320
Jika ada keanehan,
52
00:04:37,350 --> 00:04:38,510
harus segera dilaporkan.
53
00:04:39,670 --> 00:04:40,770
Maksud Kaisar Langit adalah...
54
00:04:45,150 --> 00:04:45,950
Saya laksanakan.
55
00:04:47,380 --> 00:04:47,990
Yan Yue.
56
00:04:48,790 --> 00:04:49,980
Semoga semuanya lancar bagimu.
57
00:04:50,630 --> 00:04:51,870
Jangan mengulang kesalahan lagi.
58
00:05:11,230 --> 00:05:11,790
Bao Liang.
59
00:05:12,430 --> 00:05:12,910
Sudah pulang?
60
00:05:13,350 --> 00:05:13,910
Ya.
61
00:05:15,060 --> 00:05:16,260
Bao Liang, sudah pulang?
62
00:06:44,250 --> 00:06:45,850
Dia adalah Master yang baru datang?
63
00:06:46,100 --> 00:06:46,540
Benar.
64
00:06:49,350 --> 00:06:50,090
Apa asal usulnya?
65
00:06:51,280 --> 00:06:52,060
Saya tidak becus,
66
00:06:52,300 --> 00:06:53,520
belum menyelidiki detailnya.
67
00:06:54,200 --> 00:06:54,909
Hanya melihat
68
00:06:55,120 --> 00:06:56,240
dia memakai teknik sihir Alam Langit.
69
00:07:00,550 --> 00:07:02,210
Teknik sihir Alam Langit?
70
00:07:05,550 --> 00:07:06,230
Pelan sedikit.
71
00:07:06,390 --> 00:07:07,230
Tidak bisa.
72
00:07:07,250 --> 00:07:07,890
Pinggangku.
73
00:07:08,910 --> 00:07:10,190
Kita kemari untuk menjadi Dewa
74
00:07:10,190 --> 00:07:11,350
atau untuk menerima hukuman?
75
00:07:11,790 --> 00:07:12,390
Latihan seperti ini,
76
00:07:12,390 --> 00:07:13,470
tidak perlu ke Akademi Egret,
77
00:07:13,520 --> 00:07:14,510
langsung ke sekolah bela diri saja.
78
00:07:14,850 --> 00:07:15,650
Aku merasa
79
00:07:15,670 --> 00:07:17,130
kakiku mati rasa.
80
00:07:34,700 --> 00:07:36,300
Kemari, pijat kakiku.
81
00:07:37,670 --> 00:07:38,450
Lihat, ada apa dengannya?
82
00:07:40,890 --> 00:07:41,690
Kenapa kamu diam saja?
83
00:07:41,710 --> 00:07:43,120
Aku memanggilmu, kemarilah.
84
00:07:51,630 --> 00:07:52,770
Cepat sedikit.
85
00:07:53,780 --> 00:07:54,550
Sungguh datang.
86
00:08:08,590 --> 00:08:09,420
Nyaman tidak?
87
00:08:11,900 --> 00:08:12,780
Master sudah datang.
88
00:08:15,580 --> 00:08:18,620
Master.
89
00:08:29,320 --> 00:08:31,310
Master, aku bersalah.
90
00:08:31,540 --> 00:08:32,450
Lari lima putaran lagi.
91
00:08:38,380 --> 00:08:39,909
Kamu ikut lari bersamanya.
92
00:08:41,070 --> 00:08:41,710
Kenapa?
93
00:08:43,650 --> 00:08:44,120
Semuanya.
94
00:08:44,810 --> 00:08:45,650
Akademi Egret,
95
00:08:46,340 --> 00:08:47,500
peraturan nomor tiga.
96
00:08:48,410 --> 00:08:49,000
Menghormati diri sendiri.
97
00:09:07,990 --> 00:09:08,520
Hari ini,
98
00:09:09,180 --> 00:09:10,210
pelajaran pertama dimulai.
99
00:09:11,470 --> 00:09:12,280
Pelajaran pertama?
100
00:09:12,740 --> 00:09:14,170
Lalu, yang sebelumnya tidak termasuk?
101
00:09:16,890 --> 00:09:18,400
Ini adalah Teknik Dewa.
102
00:09:18,860 --> 00:09:20,570
Berbeda dengan teknik dasar lainnya.
103
00:09:21,750 --> 00:09:23,290
Tanpa raga yang masuk kualifikasi
104
00:09:23,580 --> 00:09:25,180
dan mempelajari teknik ini,
105
00:09:25,860 --> 00:09:27,200
maka tubuh akan terluka
106
00:09:27,640 --> 00:09:29,260
dan bisa melukai energi.
107
00:09:30,160 --> 00:09:30,780
Master.
108
00:09:31,070 --> 00:09:32,210
Coba Anda perlihatkan pada kami.
109
00:09:32,500 --> 00:09:33,910
Membuka wawasan kami semua.
110
00:09:37,890 --> 00:09:39,020
Teknik Berpindah?
111
00:09:46,490 --> 00:09:47,280
Hebat sekali.
112
00:09:48,990 --> 00:09:50,070
Sehebat apa pun sebuah teknik sihir,
113
00:09:50,450 --> 00:09:51,400
itu hanyalah teknik.
114
00:09:52,480 --> 00:09:55,460
Tujuan dari petapa adalah ajaran.
115
00:09:56,180 --> 00:09:57,710
Ajaran adalah inti dari teknik.
116
00:09:58,330 --> 00:10:00,130
Teknik adalah wujud dari ajaran.
117
00:10:01,040 --> 00:10:03,500
Menguasai teknik dengan ajaran,
memakai teknik untuk mendapat ajaran.
118
00:10:04,060 --> 00:10:05,370
Ajaran dan teknik yang benar
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,060
baru bisa mendapat hasil yang baik.
120
00:10:10,500 --> 00:10:12,640
Tidak ada ajaran paling benar,
semuanya alamiah.
121
00:10:13,060 --> 00:10:15,490
Ajaran tidak berbentuk dan ada di dunia.
122
00:10:15,830 --> 00:10:18,460
Ajaran tidak pilih kasih,
menyentuh semua makhluk hidup.
123
00:10:18,980 --> 00:10:21,540
Ajaran tidak bernama,\imendidik semua makhluk hidup.
124
00:10:25,100 --> 00:10:25,980
Kakak sungguh hebat.
125
00:10:43,230 --> 00:10:43,870
Tidak bisa berdiri stabil,
126
00:10:43,870 --> 00:10:44,750
bagaimana belajar berpindah?
127
00:10:44,750 --> 00:10:45,470
Bodoh sekali.
128
00:10:50,310 --> 00:10:51,630
Teknik Berpindah level tertinggi
129
00:10:52,210 --> 00:10:53,110
bisa memindahkan
130
00:10:53,350 --> 00:10:54,670
orang lain ke tempat yang diinginkan.
131
00:10:55,950 --> 00:10:57,890
Tapi, target sihir
132
00:10:58,180 --> 00:10:59,410
harus dalam kondisi tenang
133
00:11:00,720 --> 00:11:01,150
dan
134
00:11:02,270 --> 00:11:03,730
memercayai pemberi sihir.
135
00:11:05,350 --> 00:11:06,510
Bukankah dia sedang mengatai
136
00:11:06,510 --> 00:11:07,730
bahwa aku tidak memercayainya?
137
00:11:09,830 --> 00:11:12,010
Selanjutnya, lakukan latihan sesuai
138
00:11:12,550 --> 00:11:13,480
arahan teknik sihir.
139
00:11:36,900 --> 00:11:37,920
Aku sudah bisa berpindah.
140
00:11:38,560 --> 00:11:40,540
Kakak, aku sudah bisa berpindah.
141
00:11:51,280 --> 00:11:52,160
Dia juga sudah bisa.
142
00:11:52,370 --> 00:11:52,870
Benar.
143
00:11:56,430 --> 00:11:57,200
Kak Ming.
144
00:11:57,760 --> 00:11:58,350
Kak Ming.
145
00:11:58,720 --> 00:12:00,000
Kamu sungguh hebat.
146
00:12:00,190 --> 00:12:01,190
Kamu punya saran
147
00:12:01,250 --> 00:12:02,330
yang bisa diajarkan padaku?
148
00:12:02,890 --> 00:12:03,990
Misalnya, seperti ini.
149
00:12:05,430 --> 00:12:06,240
Lalu, berputar.
150
00:12:07,710 --> 00:12:08,150
Seperti ini?
151
00:12:09,650 --> 00:12:10,640
Seperti ini...
152
00:12:11,570 --> 00:12:12,120
Berpindah.
153
00:12:13,430 --> 00:12:14,190
Mengapa tidak berpindah?
154
00:12:16,930 --> 00:12:17,360
Seperti ini.
155
00:12:21,100 --> 00:12:21,910
Kak Ming.
156
00:12:23,600 --> 00:12:24,770
Apakah seperti ini?
157
00:12:24,980 --> 00:12:25,360
Benar.
158
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
Sebenarnya, yang terpenting adalah
159
00:12:28,090 --> 00:12:28,910
mengosongkan pikiran
160
00:12:29,470 --> 00:12:30,190
dan memusatkan fokus.
161
00:12:33,730 --> 00:12:34,880
Pergi sana.
162
00:12:42,310 --> 00:12:43,290
Dia juga berhasil.
163
00:12:43,990 --> 00:12:44,830
Wei Lingyue bahkan bisa
164
00:12:44,830 --> 00:12:45,680
berpindah sejauh itu.
165
00:12:45,820 --> 00:12:46,710
Hebat sekali.
166
00:12:46,710 --> 00:12:48,270
Sungguh berbakat.
167
00:12:49,320 --> 00:12:49,950
Wei Lingyue.
168
00:12:50,940 --> 00:12:52,000
Saat melakukan sihir tadi,
169
00:12:52,290 --> 00:12:53,000
apa yang kamu pikirkan?
170
00:12:54,550 --> 00:12:55,390
Master.
171
00:12:55,540 --> 00:12:57,150
Aku tidak memikirkan apa pun.
172
00:12:57,610 --> 00:12:59,000
Hanya menghafal mantra,
173
00:12:59,200 --> 00:13:00,650
lalu melakukannya secara alami.
174
00:13:01,450 --> 00:13:02,120
Master.
175
00:13:02,390 --> 00:13:04,200
Ini yang disebut punya bakat lebih, bukan?
176
00:13:04,940 --> 00:13:05,600
Jingyue.
177
00:13:11,060 --> 00:13:12,490
Nona Ketiga sungguh hebat.
178
00:13:13,310 --> 00:13:14,510
Kapan aku bisa melakukannya
179
00:13:14,510 --> 00:13:15,720
seperti Nona Ketiga?
180
00:13:18,950 --> 00:13:19,470
Raja.
181
00:13:19,950 --> 00:13:20,970
Menurut Anda, apakah
182
00:13:21,190 --> 00:13:22,240
wanita ini adalah Phoenix?
183
00:13:23,350 --> 00:13:23,790
Diam!
184
00:13:24,940 --> 00:13:25,590
Phoenix,
185
00:13:26,830 --> 00:13:28,660
tidak boleh kamu tebak sembarangan.
186
00:13:44,020 --> 00:13:44,610
Master.
187
00:13:45,230 --> 00:13:46,750
Aku bukan tidak percaya pada Anda.
188
00:13:47,450 --> 00:13:49,800
Hanya saja terlalu mendadak.
189
00:13:49,830 --> 00:13:51,200
Tidak bisa merespon dalam sekejap.
190
00:13:53,430 --> 00:13:54,160
Sehari-harinya,
191
00:13:54,300 --> 00:13:55,250
kamu berada di kediaman.
192
00:13:56,260 --> 00:13:56,990
Seharusnya ini pertama kali
193
00:13:57,280 --> 00:13:58,520
kamu melihat pemandangan ini, 'kan?
194
00:13:59,900 --> 00:14:01,880
Meski sering mendengar Ayah membahas
195
00:14:02,140 --> 00:14:03,640
tentang musibah beberapa tahun ini,
196
00:14:04,250 --> 00:14:05,430
tapi tidak pernah terpikir
197
00:14:05,720 --> 00:14:06,800
pinggiran Kota Yu
198
00:14:06,830 --> 00:14:08,070
juga kelaparan seperti ini.
199
00:14:11,500 --> 00:14:13,080
Para warga sungguh terlalu kasihan.
200
00:14:14,560 --> 00:14:15,360
Apa yang kamu rasakan?
201
00:14:18,170 --> 00:14:19,430
Orang yang ingin menjadi Dewa,
202
00:14:20,130 --> 00:14:21,210
harus mendahulukan kestabilan.
203
00:14:22,110 --> 00:14:23,500
Memfokuskan pikiran.
204
00:14:23,710 --> 00:14:24,970
Mengosongkan hati.
205
00:14:26,140 --> 00:14:27,870
Tidak boleh tergerak oleh hal dunia.
206
00:14:29,080 --> 00:14:29,550
Benar tidak?
207
00:14:32,380 --> 00:14:34,530
Hati harus setenang air,
tidak terpengaruh hal luar.
208
00:14:35,290 --> 00:14:36,730
Jika bisa menuruti kehendak langit,
209
00:14:37,220 --> 00:14:39,170
maka hal baik akan terjadi.
210
00:14:40,470 --> 00:14:41,840
Ajaran Master akan aku turuti.
211
00:14:45,590 --> 00:14:46,130
Lingyue?
212
00:14:46,870 --> 00:14:47,550
Kakak.
213
00:14:48,980 --> 00:14:49,680
Kakak.
214
00:14:50,540 --> 00:14:51,830
Lingyue, kamu sungguh hebat.
215
00:14:52,350 --> 00:14:52,890
Kakak.
216
00:14:53,040 --> 00:14:54,350
Kamu dan Master pergi ke mana tadi?
217
00:14:54,570 --> 00:14:55,770
Pergi ke Tembok Kota Yu.
218
00:14:56,190 --> 00:14:57,430
- Tembok Kota.
- Tembok Kota Yu.
219
00:14:57,830 --> 00:14:58,810
Jauh sekali.
220
00:14:59,080 --> 00:15:00,190
Master sudah kembali.
221
00:15:03,680 --> 00:15:05,030
Master.
222
00:15:05,210 --> 00:15:07,200
Latihan hari ini selesai.
223
00:15:07,780 --> 00:15:08,470
Semuanya
224
00:15:08,670 --> 00:15:09,800
harus menyalin cara
225
00:15:09,900 --> 00:15:11,400
dan mantra teknik pemindahan sebanyak 100 kali.
226
00:15:12,230 --> 00:15:14,180
Harus diingat dengan baik.
227
00:15:14,450 --> 00:15:15,320
Seratus kali?
228
00:15:18,970 --> 00:15:19,710
Merasa kurang?
229
00:15:21,590 --> 00:15:23,030
Seratus kali.
230
00:15:26,310 --> 00:15:27,400
Ini terlalu banyak.
231
00:15:31,350 --> 00:15:31,990
Kembali saja.
232
00:15:32,770 --> 00:15:33,380
Wei Zhi.
233
00:15:35,300 --> 00:15:37,230
Kamu bersihkan saja
234
00:15:37,230 --> 00:15:38,150
area akademi.
235
00:15:38,850 --> 00:15:40,000
Master tidak memerintahkannya.
236
00:15:40,220 --> 00:15:41,310
Jika Master tidak memerintahmu,
237
00:15:41,310 --> 00:15:42,410
maka aku tidak boleh memerintahmu?
238
00:15:42,840 --> 00:15:43,580
Kamu sudah lupa
239
00:15:43,580 --> 00:15:44,820
bahwa kamu adalah bawahan Kediaman Wei?
240
00:15:45,630 --> 00:15:46,150
Jingyue.
241
00:15:46,930 --> 00:15:47,880
Jangan selalu mempersulitnya.
242
00:15:48,580 --> 00:15:49,350
Kakak.
243
00:15:49,350 --> 00:15:50,660
Aku tidak pernah memukul dan memakinya.
244
00:15:50,830 --> 00:15:51,950
Hanya menyuruhnya membersihkan.
245
00:15:51,980 --> 00:15:53,150
Mempersulitnya bagaimana?
246
00:15:54,480 --> 00:15:55,520
Dia adalah pelayan
247
00:15:55,550 --> 00:15:56,310
dari kediaman kita.
248
00:15:56,620 --> 00:15:57,130
Sekarang,
249
00:15:57,150 --> 00:15:58,120
dia bukan hanya duduk denganku,
250
00:15:58,360 --> 00:15:59,680
bahkan mengabaikan ucapanku.
251
00:15:59,800 --> 00:16:00,710
Juga berani melawan.
252
00:16:00,830 --> 00:16:01,620
Jika ini tersebar,
253
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
aku harus bagaimana?
254
00:16:02,910 --> 00:16:04,590
Baik, aku sudah mengerti.
255
00:16:06,580 --> 00:16:07,070
Wei Zhi.
256
00:16:07,800 --> 00:16:09,140
Kalau begitu, merepotkanmu sejenak.
257
00:16:09,500 --> 00:16:10,310
Patuhi Jingyue.
258
00:16:13,090 --> 00:16:14,280
Baik, Nona Ketiga.
259
00:16:18,550 --> 00:16:20,340
Kakak, kamu sungguh hebat hari ini.
260
00:16:20,430 --> 00:16:21,430
Kamu pasti adalah Phoenix.
261
00:16:21,470 --> 00:16:22,720
Sudah, jangan dibahas lagi.
262
00:16:22,920 --> 00:16:24,830
Master akan melemparmu keluar
jika mendengarnya.
263
00:16:31,900 --> 00:16:32,510
Tidak disangka
264
00:16:33,040 --> 00:16:34,190
kamu berhasil lolos
265
00:16:34,220 --> 00:16:35,040
dari musibah kala itu.
266
00:16:36,820 --> 00:16:38,550
Gu Fengzhi, nona besar dari Kota Gu
267
00:16:38,910 --> 00:16:39,590
sudah mati.
268
00:16:40,140 --> 00:16:41,660
Saat ini, aku adalah pelayan
di Kediaman Menteri,
269
00:16:41,690 --> 00:16:42,220
Wei Zhi.
270
00:16:42,990 --> 00:16:43,440
Baik.
271
00:16:44,330 --> 00:16:44,900
Aku mengerti.
272
00:16:45,180 --> 00:16:45,750
Ming Lang.
273
00:16:46,260 --> 00:16:47,140
Mulai hari ini,
274
00:16:47,850 --> 00:16:49,070
anggap saja kita tidak saling kenal.
275
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
Tetap menjadi majikan dan bawahan.
276
00:16:50,540 --> 00:16:51,210
Seperti ini saja.
277
00:16:53,830 --> 00:16:54,300
Fengzhi.
278
00:16:54,990 --> 00:16:55,390
Bukan.
279
00:16:56,240 --> 00:16:56,700
Wei Zhi.
280
00:16:57,730 --> 00:16:59,000
Sungguh sulit kubayangkan,
281
00:16:59,190 --> 00:17:00,610
bagaimana kamu bertahan selama ini.
282
00:17:01,600 --> 00:17:02,620
Tapi, kamu tenang saja.
283
00:17:02,990 --> 00:17:04,230
Setelah masuk Akademi Egret
284
00:17:04,319 --> 00:17:04,980
dan tidak menjadi pelayan,
285
00:17:05,359 --> 00:17:06,210
semua akan membaik.
286
00:17:07,190 --> 00:17:08,150
Aku harus belajar
287
00:17:08,150 --> 00:17:09,510
sedikit kemampuan untuk bertahan hidup.
288
00:17:09,950 --> 00:17:11,710
Nantinya, Ibu dan adikku
289
00:17:12,310 --> 00:17:13,210
tidak akan kelaparan lagi.
290
00:17:14,210 --> 00:17:14,849
Kamu tenang saja.
291
00:17:15,740 --> 00:17:16,869
Keberadaan keluargamu
292
00:17:17,410 --> 00:17:18,520
tidak akan kubeberkan sedikit pun
293
00:17:18,550 --> 00:17:19,530
kepada siapa pun.
294
00:17:20,470 --> 00:17:20,990
Terima kasih.
295
00:17:24,970 --> 00:17:25,589
Wei Zhi.
296
00:17:26,359 --> 00:17:27,200
Dulu,
297
00:17:27,230 --> 00:17:28,510
aku pernah memberimu tusuk konde.
298
00:17:29,020 --> 00:17:29,690
Apakah masih ada?
299
00:17:31,250 --> 00:17:32,780
Putraku sungguh nakal.
300
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
Jika dia berulah
301
00:17:33,990 --> 00:17:35,080
di kediaman,
302
00:17:35,470 --> 00:17:37,070
mohon Penguasa Kota memakluminya.
303
00:17:37,740 --> 00:17:38,470
Ucapanmu terlalu serius.
304
00:17:43,040 --> 00:17:47,820
[Ming Chengwu, Ayah Ming Lang]
305
00:17:43,040 --> 00:17:47,820
[Gu Yuanshan, Penguasa Kota Gu]
306
00:17:45,900 --> 00:17:46,610
Penguasa Kota.
307
00:17:47,440 --> 00:17:48,770
Perjodohan di antara keluarga kita,
308
00:17:49,860 --> 00:17:50,790
berlaku atau tidak?
309
00:17:54,750 --> 00:17:55,940
Kita akrab seperti saudara.
310
00:17:56,660 --> 00:17:58,770
Tentu saja harus menambah keakraban.
311
00:18:05,320 --> 00:18:06,080
Adik Fengzhi.
312
00:18:06,390 --> 00:18:07,090
Ini untukmu.
313
00:18:07,430 --> 00:18:08,850
Ini adalah pemberian Ibuku padaku.
314
00:18:09,150 --> 00:18:09,970
Ayahku pernah bilang,
315
00:18:10,070 --> 00:18:11,760
aku harus sangat baik padamu kelak.
316
00:18:10,500 --> 00:18:12,130
[Ming Lang Kecil]
317
00:18:18,520 --> 00:18:19,390
Itu...
318
00:18:19,600 --> 00:18:20,600
Sudah lama aku gadai.
319
00:18:20,780 --> 00:18:21,570
Maaf ya.
320
00:18:23,900 --> 00:18:24,630
Tidak masalah.
321
00:18:25,940 --> 00:18:27,280
Baik, aku pamit dulu.
322
00:18:27,630 --> 00:18:28,130
Baik.
323
00:18:46,060 --> 00:18:47,100
Selama ribuan tahun ini,
324
00:18:47,310 --> 00:18:48,900
Alam Iblis tidak bereaksi, Alam Manusia damai.
325
00:18:49,500 --> 00:18:50,880
Alam Dewa bisa memimpin Tiga Alam,
326
00:18:49,910 --> 00:18:52,390
[Dewa Petir]
327
00:18:51,200 --> 00:18:52,710
karena Kaisar Langit
punya kepemimpinan yang baik.
328
00:18:52,990 --> 00:18:54,070
Kami sangat bangga.
329
00:18:54,700 --> 00:18:55,870
Dewa Matahari, Yan Yue,
330
00:18:55,890 --> 00:18:57,860
[Dewa Angin]
331
00:18:56,230 --> 00:18:58,090
selalu menang dalam perang
dan melindungi dunia.
332
00:18:58,460 --> 00:18:59,220
Dewa Hujan, Yan Luo,
333
00:18:59,570 --> 00:19:00,480
menyuburkan semua makhluk.
334
00:19:00,630 --> 00:19:01,590
Saudara bekerja sama,
335
00:19:01,710 --> 00:19:02,730
membantu Kaisar Langit.
336
00:19:02,980 --> 00:19:04,830
Ini keberuntungan bagi Alam Langit.
337
00:19:05,060 --> 00:19:05,900
Dewa Angin sudah berlebihan.
338
00:19:07,300 --> 00:19:08,260
Aku datang.
339
00:19:09,310 --> 00:19:10,270
Akhirnya tidak terlambat.
340
00:19:11,030 --> 00:19:11,990
Koki dari dapur timur.
341
00:19:12,110 --> 00:19:14,150
Hormat pada Kaisar dan Permaisuri Langit.
342
00:19:14,470 --> 00:19:15,870
Aku sengaja membuat
343
00:19:15,870 --> 00:19:16,790
kudapan baru.
344
00:19:16,940 --> 00:19:18,590
Para Dewa, silakan mencicipi.
345
00:19:20,320 --> 00:19:20,800
Ini...
346
00:19:27,770 --> 00:19:28,170
Qinghuan.
347
00:19:28,710 --> 00:19:29,480
Kamu cicipi saja.
348
00:19:29,750 --> 00:19:30,550
Tidak.
349
00:19:30,750 --> 00:19:32,220
Perutku sakit beberapa hari ini.
350
00:19:32,670 --> 00:19:34,280
Kamu sungguh tidak beruntung.
351
00:19:35,200 --> 00:19:36,350
Sudah lama aku tidak kembali ke istana,
352
00:19:36,670 --> 00:19:37,230
sungguh rindu
353
00:19:37,230 --> 00:19:38,230
makanan buatan Adik Sepupu Yi,
354
00:19:38,550 --> 00:19:39,140
akan aku cicipi.
355
00:19:44,340 --> 00:19:44,850
Enak.
356
00:19:45,350 --> 00:19:46,670
Kemampuan memasakmu berkembang pesat.
357
00:19:48,620 --> 00:19:50,030
Para Dewa di Alam Langit
358
00:19:50,160 --> 00:19:51,920
selalu memasang tampang serius,
359
00:19:52,310 --> 00:19:53,370
tidak berperasaan.
360
00:19:53,720 --> 00:19:55,490
Kakak Sepupu Yan Luo-ku
361
00:19:55,660 --> 00:19:56,910
yang paling berperasaan.
362
00:19:57,300 --> 00:19:57,840
Yi.
363
00:19:58,200 --> 00:19:59,160
Jangan asal bicara.
364
00:20:00,170 --> 00:20:02,280
Berlatih perlu mengosongkan empat unsur.
365
00:20:02,430 --> 00:20:03,150
Kamu tidak mampu
366
00:20:03,150 --> 00:20:04,290
mengosongkan pikiran,
367
00:20:04,480 --> 00:20:06,370
sehingga kemampuanmu tidak bisa maju.
368
00:20:07,900 --> 00:20:08,560
Tidak masalah.
369
00:20:14,780 --> 00:20:15,550
Pergerakan
370
00:20:15,550 --> 00:20:16,790
Dewa Matahari di Akademi Egret
371
00:20:16,790 --> 00:20:17,550
adalah seperti ini.
372
00:20:28,380 --> 00:20:28,970
Kamu pergi saja.
373
00:20:30,460 --> 00:20:31,940
Jika ada keanehan,
374
00:20:32,310 --> 00:20:33,900
langsung laporkan padaku.
375
00:20:36,240 --> 00:20:36,600
Baik.
376
00:20:43,110 --> 00:20:43,680
Ayahanda.
377
00:20:45,680 --> 00:20:46,770
Aku sudah lama kembali ke Aula Langit.
378
00:20:47,070 --> 00:20:48,160
Yingzhou perlu diurus.
379
00:20:48,390 --> 00:20:49,340
Jadi, aku kemari untuk pamit.
380
00:20:50,180 --> 00:20:50,660
Yan Luo.
381
00:20:52,100 --> 00:20:53,020
Meski pertanian sangat sibuk,
382
00:20:53,230 --> 00:20:54,550
tapi sebenarnya akan cukup
383
00:20:54,550 --> 00:20:55,950
jika tempat itu diurus
384
00:20:56,540 --> 00:20:57,600
oleh seorang Dewa.
385
00:20:58,840 --> 00:21:00,720
Phoenix sudah muncul saat ini.
386
00:21:01,130 --> 00:21:02,510
Apakah kamu tidak berniat tinggal
di Aula Langit
387
00:21:03,520 --> 00:21:04,280
dan membantu?
388
00:21:05,890 --> 00:21:06,870
Aula Langit punya banyak peraturan.
389
00:21:07,530 --> 00:21:09,290
Yan Luo sudah terbiasa bebas.
390
00:21:09,540 --> 00:21:11,510
Paling menyukai pertanian sejak dulu.
391
00:21:12,300 --> 00:21:12,910
Kaisar Langit.
392
00:21:13,390 --> 00:21:14,430
Biarkanlah dia pergi.
393
00:21:17,300 --> 00:21:19,160
Kamu selalu membela Yan Luo.
394
00:21:19,520 --> 00:21:20,870
Membuatnya terlalu bebas.
395
00:21:21,470 --> 00:21:22,800
Pada akhirnya, dia harus
396
00:21:22,950 --> 00:21:24,690
menanggung apa yang menjadi
tanggung jawabnya.
397
00:21:25,630 --> 00:21:26,450
Hal besar itu
398
00:21:26,660 --> 00:21:27,600
akan ditanggung oleh Yan Yue.
399
00:21:30,460 --> 00:21:30,920
Luo.
400
00:21:31,630 --> 00:21:33,800
Apakah kamu keberatan karena Yan Yue
401
00:21:34,260 --> 00:21:35,440
menjadi Dewa?
402
00:21:36,860 --> 00:21:37,940
Aku tidak bermaksud seperti ini.
403
00:21:38,460 --> 00:21:39,710
Yan Yue yang menjadi Dewa
404
00:21:39,710 --> 00:21:40,640
adalah harapan semua orang.
405
00:21:41,140 --> 00:21:42,860
Aku biasa sejak lahir, sifatku santai,
406
00:21:43,140 --> 00:21:44,280
hanya ingin menjadi Dewa biasa.
407
00:21:45,190 --> 00:21:46,380
Tapi, warga mengutamakan makanan.
408
00:21:46,710 --> 00:21:47,790
Jika pekerjaanku di Yingzhou
409
00:21:47,870 --> 00:21:49,130
bisa sedikit membantu manusia,
410
00:21:49,330 --> 00:21:50,320
maka itu termasuk berjasa.
411
00:21:56,020 --> 00:21:56,940
Terima kasih atas restu Ayahanda.
412
00:22:04,100 --> 00:22:04,830
Kakak.
413
00:22:05,070 --> 00:22:06,270
Apa yang kamu lakukan
414
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
di sisi Permaisuri Langit?
415
00:22:07,870 --> 00:22:09,140
Sebenarnya tidak ada apa-apa.
416
00:22:09,140 --> 00:22:10,470
Hanya membersihkan debu waktu.
417
00:22:10,500 --> 00:22:11,980
Debu waktu?
418
00:22:12,670 --> 00:22:14,230
Permaisuri Langit menguasai waktu
419
00:22:14,230 --> 00:22:15,140
di Tiga Alam.
420
00:22:15,510 --> 00:22:16,670
Di celah antara hidup dan mati,
421
00:22:16,670 --> 00:22:18,030
serta kepunahan makhluk,
422
00:22:18,150 --> 00:22:20,060
akan ada sisa debu waktu
423
00:22:20,060 --> 00:22:21,790
yang tidak terlupakan.
424
00:22:22,420 --> 00:22:24,040
Jika tidak segera dibersihkan,
425
00:22:24,310 --> 00:22:25,480
maka akan semakin menumpuk.
426
00:22:25,670 --> 00:22:27,550
Itu membuat sungai waktu
menjadi terbebani.
427
00:22:27,550 --> 00:22:28,790
Aku tidak paham.
428
00:22:29,500 --> 00:22:30,260
Aku juga tidak paham.
429
00:22:30,670 --> 00:22:32,670
Permaisuri mengatakan,
yang lalu sudah berlalu.
430
00:22:32,710 --> 00:22:33,780
Saat ini adalah saat ini.
431
00:22:34,060 --> 00:22:35,580
Hal di masa depan akan datang.
432
00:22:36,050 --> 00:22:37,490
Aku semakin tidak paham.
433
00:22:37,950 --> 00:22:38,520
Da Tao.
434
00:22:39,710 --> 00:22:41,020
Kakak, aku pergi dulu.
435
00:22:41,750 --> 00:22:42,310
Ibunda.
436
00:22:42,660 --> 00:22:43,570
Aku pamit dulu.
437
00:22:44,570 --> 00:22:45,840
Kamu harus berhati-hati.
438
00:22:57,040 --> 00:22:57,710
Permaisuri Langit.
439
00:22:58,060 --> 00:22:59,950
Anda sangat tidak merelakan
Yang Mulia Yan Luo.
440
00:23:00,150 --> 00:23:01,310
Kenapa tidak menahannya?
441
00:23:16,700 --> 00:23:18,620
Hormat, Kaisar Langit.
442
00:23:21,460 --> 00:23:22,450
Pertanda ini,
443
00:23:22,790 --> 00:23:24,400
ingin memperingatkanku tentang apa?
444
00:23:25,980 --> 00:23:26,540
Yan Luo.
445
00:23:27,510 --> 00:23:28,630
Ibu tidak bisa disebut
446
00:23:28,660 --> 00:23:29,610
berbelas kasih.
447
00:23:30,230 --> 00:23:31,440
Hanya berharap secara pribadi,
448
00:23:31,870 --> 00:23:33,310
kamu bisa jauh dari kekuasaan
449
00:23:33,310 --> 00:23:34,340
yang berbahaya.
450
00:23:35,190 --> 00:23:36,540
Bisa menjadi Dewa Hujan
451
00:23:37,200 --> 00:23:38,350
dengan bebas.
452
00:23:52,550 --> 00:23:53,470
Wei Jingyue.
453
00:23:54,600 --> 00:23:55,520
Wei Jingyue lagi.
454
00:23:56,550 --> 00:23:57,480
Tidak bisa bersabar lagi.
455
00:23:57,970 --> 00:23:58,950
Akan kubuat perhitungan.
456
00:24:01,370 --> 00:24:02,120
Wei Jingyue!
457
00:24:02,870 --> 00:24:04,470
Sebagai putri dari Kediaman Menteri,
458
00:24:04,470 --> 00:24:06,260
kamu berhati sempit dan perhitungan.
459
00:24:06,380 --> 00:24:07,990
Dibandingkan dengan Nona Ketiga
yang bijaksana,
460
00:24:07,990 --> 00:24:09,230
kamu seharusnya merasa malu.
461
00:24:09,740 --> 00:24:10,990
Selalu menindasku.
462
00:24:10,990 --> 00:24:11,630
Ada apa?
463
00:24:11,680 --> 00:24:13,000
Kamu bisa menjadi lebih kuat,
464
00:24:13,100 --> 00:24:14,120
atau bisa menjadi Phoenix?
465
00:24:14,450 --> 00:24:15,590
Sama sekali tidak mungkin.
466
00:24:16,050 --> 00:24:17,340
Orang seperti kamu ini,
467
00:24:17,430 --> 00:24:18,390
seharusnya menghapus
468
00:24:18,390 --> 00:24:18,990
khayalan
469
00:24:18,990 --> 00:24:20,390
tentang Kak Ming San.
470
00:24:20,510 --> 00:24:21,030
Dia
471
00:24:21,030 --> 00:24:21,870
tidak tertarik
472
00:24:21,870 --> 00:24:22,760
pada wanita jahat sepertimu.
473
00:24:23,490 --> 00:24:24,020
Kamu...
474
00:24:26,420 --> 00:24:26,990
Wei Zhi?
475
00:24:30,610 --> 00:24:31,570
Nona Ketiga.
476
00:24:34,180 --> 00:24:35,440
Jingyue tidak ada di kamar.
477
00:24:36,040 --> 00:24:37,180
Apakah ada urusan mencarinya?
478
00:24:38,250 --> 00:24:39,130
Tidak ada.
479
00:24:41,500 --> 00:24:43,100
Jingyue sedikit keterlaluan sehari-harinya.
480
00:24:43,480 --> 00:24:45,090
Jika dia melakukan kesalahan,
481
00:24:45,540 --> 00:24:46,650
jangan kamu pedulikan.
482
00:24:47,030 --> 00:24:47,830
Aku akan menasihatinya.
483
00:24:49,160 --> 00:24:50,080
Terima kasih, Nona Ketiga.
484
00:24:51,390 --> 00:24:51,820
Oh iya.
485
00:24:52,360 --> 00:24:54,160
Apakah biasanya mereka menyuruhmu
486
00:24:54,190 --> 00:24:55,440
mencuci pakaian Master?
487
00:24:55,570 --> 00:24:56,170
Benar.
488
00:24:57,390 --> 00:24:58,230
Hari ini,
489
00:24:58,320 --> 00:24:59,610
biarkan aku yang mencucinya saja.
490
00:25:00,280 --> 00:25:00,660
Ini...
491
00:25:00,710 --> 00:25:01,870
Peraturan akademi
492
00:25:01,960 --> 00:25:03,670
menentukan kita melakukannya bergiliran.
493
00:25:04,540 --> 00:25:05,600
Tidak masalah.
494
00:25:05,960 --> 00:25:06,900
Bagaimana boleh Anda melakukan
495
00:25:07,030 --> 00:25:07,990
pekerjaan kasar seperti ini?
496
00:25:07,990 --> 00:25:09,420
Pakaian ada di ruang samping, bukan?
497
00:25:10,050 --> 00:25:10,780
Jangan.
498
00:25:16,340 --> 00:25:18,000
Mulai berkhayal di siang bolong.
499
00:25:18,580 --> 00:25:19,820
Gawat sudah.
500
00:25:20,790 --> 00:25:24,760
[Akademi Egret]
501
00:25:26,950 --> 00:25:27,490
Senior.
502
00:25:28,820 --> 00:25:29,270
Itu...
503
00:25:29,370 --> 00:25:30,850
Aku mau turun gunung untuk membeli alat tulis.
504
00:25:31,250 --> 00:25:32,250
Mohon diizinkan.
505
00:25:33,290 --> 00:25:34,830
Harus kembali sebelum langit gelap.
506
00:25:36,150 --> 00:25:36,800
Terima kasih, Senior.
507
00:25:37,070 --> 00:25:37,490
Pergilah.
508
00:26:11,790 --> 00:26:12,920
Berdasarkan ucapanmu,
509
00:26:13,230 --> 00:26:14,660
Nona Ketiga Keluarga Wei ini
510
00:26:15,630 --> 00:26:16,890
memang sedikit berbeda.
511
00:26:17,230 --> 00:26:18,320
Aku juga sudah memeriksa tulangnya.
512
00:26:18,700 --> 00:26:19,650
Ringan dan murni.
513
00:26:20,120 --> 00:26:21,060
Sungguh jauh berbeda
514
00:26:21,390 --> 00:26:23,120
dengan Si Wei Zhi itu.
515
00:26:24,470 --> 00:26:25,900
Lalu, apakah bisa dipastikan
516
00:26:26,680 --> 00:26:27,760
bahwa dia adalah Phoenix?
517
00:26:28,410 --> 00:26:29,180
Meski memiliki bakat,
518
00:26:29,470 --> 00:26:30,230
namun jika benar,
519
00:26:30,310 --> 00:26:31,400
manusia biasa yang berjodoh dengan Dewa
520
00:26:31,670 --> 00:26:32,460
juga memungkinkan.
521
00:26:33,110 --> 00:26:35,160
Masih terlalu dini jika memutuskan
522
00:26:35,600 --> 00:26:36,100
dari situasi saat ini.
523
00:26:36,670 --> 00:26:37,990
Jika terus berlatih
524
00:26:37,990 --> 00:26:38,910
Teknik Dewa,
525
00:26:39,490 --> 00:26:40,450
maka selisih mereka
526
00:26:40,470 --> 00:26:41,540
akan tampak semakin jelas.
527
00:26:42,380 --> 00:26:44,430
Orang yang memiliki tulang Dewa,
kemajuannya pesat.
528
00:26:44,950 --> 00:26:45,890
Orang yang tidak berbakat,
529
00:26:45,940 --> 00:26:47,300
akan tetap di tempat
530
00:26:47,540 --> 00:26:48,360
bahkan mundur.
531
00:26:49,210 --> 00:26:50,150
Dalam kurun waktu tertentu,
532
00:26:50,360 --> 00:26:51,830
maka fakta akan terungkap.
533
00:26:53,580 --> 00:26:55,100
Bukankah ini jimat yang diminta oleh Yi?
534
00:26:55,830 --> 00:26:56,650
Bocah ini
535
00:26:56,750 --> 00:26:57,710
pasti ke Alam Manusia
536
00:26:57,710 --> 00:26:58,760
untuk berulah lagi.
537
00:26:59,270 --> 00:27:00,710
Kakak, aku ada di Restoran Kuaihuo.
538
00:27:00,710 --> 00:27:01,790
Cepat tolong aku!
539
00:27:01,940 --> 00:27:02,730
Cepat kemari!
540
00:27:10,150 --> 00:27:10,790
Nona.
541
00:27:11,440 --> 00:27:12,620
Anda mau ke mana?
542
00:27:13,170 --> 00:27:13,920
Aku kemari
543
00:27:14,380 --> 00:27:15,330
hanya untuk
544
00:27:15,550 --> 00:27:16,360
menu makanan enak
545
00:27:16,390 --> 00:27:17,470
yang ada di sini.
546
00:27:18,710 --> 00:27:21,070
Ini adalah makanan lezat.
547
00:27:21,230 --> 00:27:22,490
Sangat istimewa, bukan?
548
00:27:22,870 --> 00:27:23,390
Aku...
549
00:27:23,630 --> 00:27:24,380
Aku tidak mau makan lagi.
550
00:27:24,680 --> 00:27:25,400
Aku pergi dulu.
551
00:27:26,910 --> 00:27:27,610
Nona.
552
00:27:28,340 --> 00:27:30,520
Terserah padamu mau makan atau tidak.
553
00:27:31,150 --> 00:27:32,390
Tapi, biaya makanan ini
554
00:27:32,430 --> 00:27:34,650
tidak boleh tidak dibayar.
555
00:27:35,820 --> 00:27:36,370
Berapa?
556
00:27:36,910 --> 00:27:37,630
Tiga puluh tael.
557
00:27:38,060 --> 00:27:38,640
Apa?
558
00:27:39,020 --> 00:27:39,830
Semahal itu?
559
00:27:41,870 --> 00:27:43,220
Qinghuan menipuku.
560
00:27:43,680 --> 00:27:45,240
Katanya 20 tael cukup
561
00:27:45,270 --> 00:27:46,640
untuk hidup di Alam Manusia.
562
00:27:50,640 --> 00:27:51,960
Bisa lebih murah tidak?
563
00:27:53,430 --> 00:27:55,510
Restoran Kuaihuo ini bukan tempat sembarangan.
564
00:27:55,550 --> 00:27:57,190
Ini bukan pasar
565
00:27:57,190 --> 00:27:58,540
yang bisa menawar harga.
566
00:28:00,190 --> 00:28:01,600
Apakah kamu tidak punya uang?
567
00:28:05,240 --> 00:28:06,620
Tidak punya uang tidak masalah.
568
00:28:08,260 --> 00:28:09,250
Meski kamu kelihatannya
569
00:28:09,270 --> 00:28:10,720
tidak terlalu pintar,
570
00:28:11,910 --> 00:28:13,380
tapi tampangmu...
571
00:28:14,810 --> 00:28:15,480
Bagaimana jika
572
00:28:15,870 --> 00:28:17,260
menjadi makanan lezat kami?
573
00:28:17,260 --> 00:28:17,780
Bagaimana?
574
00:28:19,230 --> 00:28:19,780
Kakak Sepupu!
575
00:28:19,780 --> 00:28:20,390
Tangkap dia.
576
00:28:20,390 --> 00:28:22,030
Cepat tolong aku,
aku ada di Restoran Kuaihuo.
577
00:28:22,030 --> 00:28:22,870
- Kakak Sepupu.
- Ayo.
578
00:28:22,870 --> 00:28:24,150
Cepat datang!
579
00:28:24,260 --> 00:28:24,990
Cepat datang!
580
00:28:45,940 --> 00:28:47,280
Kakak Sepupu, tolong.
581
00:28:47,660 --> 00:28:48,610
Kakak Sepupu, tolong aku.
582
00:28:57,440 --> 00:28:58,500
Kakak Sepupu, tolong aku.
583
00:29:00,530 --> 00:29:02,400
Kakak sepupu ini cukup tampan.
584
00:29:03,870 --> 00:29:04,330
Kakak Sepupu.
585
00:29:04,660 --> 00:29:05,630
Aku serahkan ini padamu.
586
00:29:05,970 --> 00:29:07,230
Terima kasih atas pertolonganmu.
587
00:29:14,800 --> 00:29:16,460
Adik sepupumu masih berutang padaku.
588
00:29:20,310 --> 00:29:20,820
Berapa utangnya?
589
00:29:22,090 --> 00:29:22,940
Tiga puluh tael.
590
00:29:24,310 --> 00:29:25,020
Emas.
591
00:29:34,610 --> 00:29:35,730
Semua salah Qinghuan.
592
00:29:36,040 --> 00:29:37,270
Membuatku tidak membawa cukup uang.
593
00:29:37,560 --> 00:29:38,010
Tidak benar.
594
00:29:38,510 --> 00:29:39,800
Ini salah Paman Kaisar Langit.
595
00:29:40,470 --> 00:29:41,800
Peraturan macam apa ini.
596
00:29:42,330 --> 00:29:44,160
Tidak boleh membuat uang dengan sihir.
597
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
Entah Kakak Sepupu Yan Yue
598
00:29:48,710 --> 00:29:49,990
bisa melepaskan diri atau tidak.
599
00:29:50,470 --> 00:29:50,990
Sudahlah.
600
00:29:51,310 --> 00:29:52,540
Dia adalah Dewa.
601
00:29:52,860 --> 00:29:54,070
Tidak perlu aku cemaskan.
602
00:29:56,850 --> 00:29:58,270
Kamu yang mengatakannya.
603
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Diganti sepuluh kali lipat.
604
00:29:59,470 --> 00:30:00,070
Benar.
605
00:30:00,490 --> 00:30:01,200
Jika aku menang,
606
00:30:01,480 --> 00:30:02,430
tiga puluh tael akan lunas.
607
00:30:02,760 --> 00:30:03,440
Jika aku kalah,
608
00:30:04,100 --> 00:30:05,080
aku bayar 300 tael.
609
00:30:06,910 --> 00:30:08,390
Berani sekali.
610
00:30:08,390 --> 00:30:08,990
Pemuda.
611
00:30:09,230 --> 00:30:10,690
Kamu jangan menyesal.
612
00:30:10,720 --> 00:30:13,060
Perkataan yang terucap adalah janji.
613
00:30:13,350 --> 00:30:14,790
Baik, bertaruh bagaimana?
614
00:30:15,870 --> 00:30:16,690
Sederhana saja.
615
00:30:17,470 --> 00:30:18,050
Bertaruh yang kecil.
616
00:30:18,780 --> 00:30:19,310
Mari.
617
00:30:39,930 --> 00:30:44,150
Kecil.
618
00:30:44,990 --> 00:30:45,620
Kecil.
619
00:30:46,270 --> 00:30:47,030
Beri uangnya.
620
00:30:47,030 --> 00:30:48,030
Sungguh hebat.
621
00:30:48,030 --> 00:30:49,710
Bukankah ini sudah pasti menang?
622
00:30:53,790 --> 00:30:55,750
Apa ini?
623
00:30:56,470 --> 00:30:57,990
Apa-apaan ini?
624
00:30:57,990 --> 00:30:59,070
Mengapa seperti ini?
625
00:30:59,070 --> 00:31:00,620
Sungguh sial.
626
00:31:06,070 --> 00:31:06,730
Xiao Jin.
627
00:31:07,000 --> 00:31:07,690
Sungguh kebetulan.
628
00:31:08,070 --> 00:31:09,390
Bisa bertemu denganmu di sini.
629
00:31:09,930 --> 00:31:11,110
Aku keluar untuk membeli barang,
bagaimana denganmu?
630
00:31:11,840 --> 00:31:13,170
Kamu selalu banyak omong.
631
00:31:13,550 --> 00:31:14,470
Pantas saja Nona Wei
632
00:31:14,470 --> 00:31:15,320
sangat tidak menyukaimu.
633
00:31:21,950 --> 00:31:23,670
Tuan.
634
00:31:23,670 --> 00:31:25,310
Jangan pergi, mengapa buru-buru?
635
00:31:25,310 --> 00:31:26,110
Pemilik restoran
636
00:31:26,110 --> 00:31:27,430
bahkan tidak berdaya.
637
00:31:27,430 --> 00:31:28,950
Benar, Tuan.
638
00:31:28,950 --> 00:31:29,470
Jangan.
639
00:31:29,470 --> 00:31:31,430
Kamu jangan pergi.
640
00:31:31,430 --> 00:31:33,630
Jangan pergi, ajari kami.
641
00:31:33,630 --> 00:31:35,270
Ajari kami.
642
00:31:35,310 --> 00:31:36,710
Jangan.
643
00:31:36,710 --> 00:31:37,500
Jangan pergi.
644
00:31:37,700 --> 00:31:39,050
Tuan, mari masuk.
645
00:31:39,510 --> 00:31:41,320
Tuan, silakan.
646
00:31:41,950 --> 00:31:42,790
Mari masuk dan minum.
647
00:31:42,790 --> 00:31:45,230
Sudah berapa lama Anda tidak kemari?
648
00:31:45,270 --> 00:31:45,710
Masuk.
649
00:31:45,710 --> 00:31:46,780
Kebetulan, Master.
650
00:31:50,850 --> 00:31:51,540
Sungguh kebetulan.
651
00:31:55,950 --> 00:31:56,990
Mengapa kamu ada di sini?
652
00:31:57,410 --> 00:31:58,460
Akademi sudah mengatur,
653
00:31:58,880 --> 00:32:00,270
tidak boleh keluar tanpa alasan.
654
00:32:00,890 --> 00:32:02,440
Aku keluar untuk membeli alat tulis.
655
00:32:04,310 --> 00:32:05,400
Senior sudah setuju.
656
00:32:07,420 --> 00:32:08,950
Aku juga keluar
657
00:32:08,970 --> 00:32:10,130
untuk membeli alat tulis.
658
00:32:10,570 --> 00:32:11,610
Tapi, salah jalan.
659
00:32:11,930 --> 00:32:12,640
Tersesat.
660
00:32:19,830 --> 00:32:20,640
Aku akan membawamu ke sana.
661
00:32:21,170 --> 00:32:21,780
Baik.
662
00:32:29,540 --> 00:32:30,650
Tuan, silakan masuk.
663
00:32:44,910 --> 00:32:46,660
[Angin]
664
00:32:49,570 --> 00:32:50,870
Tulisannya sangat bagus.
665
00:33:03,950 --> 00:33:04,870
Mengapa kembali melihat
666
00:33:04,870 --> 00:33:05,710
situasi seperti ini?
667
00:33:05,990 --> 00:33:06,670
Master?
668
00:33:10,550 --> 00:33:11,170
Master?
669
00:33:16,580 --> 00:33:17,050
Wei Zhi.
670
00:33:18,310 --> 00:33:19,110
Dari mana asalmu?
671
00:33:21,900 --> 00:33:22,480
Kota Yu.
672
00:33:24,910 --> 00:33:25,750
Kamu jangan berbohong.
673
00:33:32,980 --> 00:33:34,420
Aku lahir di Kota Gu.
674
00:33:35,270 --> 00:33:36,030
Tapi, akhirnya
675
00:33:36,030 --> 00:33:37,260
ada sedikit perubahan di keluarga,
676
00:33:37,260 --> 00:33:38,150
lalu datang ke Kota Yu.
677
00:33:38,680 --> 00:33:40,500
Aku masih sangat kecil saat itu.
678
00:33:40,940 --> 00:33:42,040
Siapa keluargamu yang tersisa?
679
00:33:43,610 --> 00:33:44,510
Ibu dan adik laki-laki.
680
00:33:46,070 --> 00:33:46,550
Apakah kamu
681
00:33:47,240 --> 00:33:48,110
sudah menikah?
682
00:33:49,010 --> 00:33:49,640
Belum.
683
00:33:54,420 --> 00:33:55,310
Ibuku
684
00:33:55,310 --> 00:33:56,470
memang menjodohkanku.
685
00:33:56,550 --> 00:33:57,490
Tapi, aku tidak mau.
686
00:34:03,480 --> 00:34:04,450
Untuk apa kamu menanyakan ini?
687
00:34:07,580 --> 00:34:08,060
Tidak apa-apa.
688
00:34:09,270 --> 00:34:09,739
Pak.
689
00:34:12,080 --> 00:34:13,040
Bantu aku bungkus ini semua.
690
00:34:13,760 --> 00:34:14,290
Baik.
691
00:34:22,210 --> 00:34:23,300
Jika demikian,
692
00:34:23,850 --> 00:34:24,850
di antara 18 orang,
693
00:34:26,040 --> 00:34:28,830
Wei Lingyue dari Kediaman Menteri
694
00:34:28,830 --> 00:34:29,719
adalah yang paling unggul.
695
00:34:30,760 --> 00:34:33,620
Kedua adalah Putra Aahkota Kota Gu,
696
00:34:34,100 --> 00:34:34,780
Ming Lang.
697
00:34:35,830 --> 00:34:37,190
Latihan Teknik Dewa
698
00:34:37,190 --> 00:34:38,159
baru saja dimulai.
699
00:34:38,580 --> 00:34:39,739
Kemampuan para pelajar
700
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
juga baru terlihat.
701
00:34:41,330 --> 00:34:43,800
[Permaisuri Negara Dayu]
702
00:34:41,440 --> 00:34:43,070
Seharusnya masih ada perubahan kelak.
703
00:34:43,909 --> 00:34:46,260
Mungkin saja akan ada
yang hebat di akhir.
704
00:34:46,550 --> 00:34:47,790
Ini belum dipastikan.
705
00:34:48,830 --> 00:34:50,929
Para murid juga sedang tekun berlatih.
706
00:34:53,159 --> 00:34:53,870
Aku sudah mengerti.
707
00:34:54,469 --> 00:34:55,219
Kamu pergi saja.
708
00:34:55,630 --> 00:34:56,520
Lanjutkan pengawasan.
709
00:34:56,760 --> 00:34:58,030
Laporkan padaku kapan saja.
710
00:34:58,990 --> 00:34:59,380
Baik.
711
00:35:12,350 --> 00:35:13,440
Yang Mulia mengisolasi diri.
712
00:35:13,580 --> 00:35:15,120
Jarang keluar dari istana.
713
00:35:15,470 --> 00:35:16,510
Setelah aku datang,
714
00:35:16,750 --> 00:35:17,270
kamu selalu
715
00:35:17,270 --> 00:35:18,540
memikirkan tentang Phoenix.
716
00:35:20,210 --> 00:35:22,080
Aku melakukannya demi masa depan.
717
00:35:24,040 --> 00:35:25,440
Menteri Wei itu
718
00:35:25,470 --> 00:35:26,840
tidak sejalan denganmu.
719
00:35:27,470 --> 00:35:28,150
Putrinya
720
00:35:28,150 --> 00:35:29,420
menjadi unggulan saat ini.
721
00:35:29,580 --> 00:35:30,770
Bagaimana dengan kita?
722
00:35:32,060 --> 00:35:33,960
Aku pernah mengunjungi Pak Tua itu.
723
00:35:34,380 --> 00:35:35,840
Namun, dia tidak tahu diuntung.
724
00:35:36,870 --> 00:35:37,720
Jika demikian,
725
00:35:38,190 --> 00:35:39,440
maka dukung Ming Lang saja.
726
00:35:40,380 --> 00:35:41,230
Ming Lang?
727
00:35:42,020 --> 00:35:43,940
Dari Keluarga Ming Chengwu Kota Gu?
728
00:35:45,990 --> 00:35:47,330
Ming Chengwu selalu
729
00:35:47,750 --> 00:35:49,450
punya pergerakan selama dua tahun ini.
730
00:35:49,950 --> 00:35:50,900
Tidak ingin
731
00:35:50,900 --> 00:35:52,410
bergantung padaku.
732
00:35:52,640 --> 00:35:53,370
Biasanya,
733
00:35:53,630 --> 00:35:55,070
aku malas perhitungan dengannya.
734
00:35:55,980 --> 00:35:56,760
Sekarang ini,
735
00:35:58,150 --> 00:35:59,590
saatnya memberinya pelajaran.
736
00:35:59,590 --> 00:36:00,420
Menyebalkan.
737
00:36:01,010 --> 00:36:03,420
Bagaimana dengan Xiao Jin tadi?
738
00:36:04,520 --> 00:36:05,010
Dia?
739
00:36:05,990 --> 00:36:07,110
Ayahnya
740
00:36:07,110 --> 00:36:08,420
diangkat olehku dari pejabat kecil.
741
00:36:08,750 --> 00:36:10,210
Dia setia.
742
00:36:10,950 --> 00:36:13,210
Sayang sekali kemampuannya buruk.
743
00:36:14,070 --> 00:36:15,520
Ada banyak orang yang mengawasi,
744
00:36:15,810 --> 00:36:17,360
tidak boleh keterlaluan.
745
00:36:21,480 --> 00:36:22,390
Nantinya,
746
00:36:22,490 --> 00:36:24,280
Kandidat Phoenix ditentukan olehmu.
747
00:36:24,790 --> 00:36:27,020
Kalau begitu, apakah Master Utusan Dewa itu,
748
00:36:27,330 --> 00:36:28,510
akan mendengar perintahmu?
749
00:36:30,280 --> 00:36:31,410
Orang yang berlatih menjadi Dewa,
750
00:36:31,790 --> 00:36:33,440
hanya menginginkan nama baik.
751
00:36:34,990 --> 00:36:35,790
Nantinya,
752
00:36:35,810 --> 00:36:36,980
menobatkannya menjadi sesuatu
753
00:36:37,190 --> 00:36:38,770
dan menyerahkan Akademi Egret padanya.
754
00:36:39,390 --> 00:36:40,350
Apakah dia akan tidak senang?
755
00:36:41,990 --> 00:36:43,870
Pelajar seperti dia itu,
756
00:36:44,270 --> 00:36:46,190
aku tidak menyukainya sejak lama.
757
00:36:47,880 --> 00:36:50,120
Demi sebuah reputasi palsu Phoenix,
758
00:36:50,470 --> 00:36:51,750
melakukan upaya seperti ini.
759
00:36:51,750 --> 00:36:52,530
Apakah layak?
760
00:36:52,710 --> 00:36:53,840
Reputasi palsu?
761
00:36:54,630 --> 00:36:55,870
Kamu tahu seberapa penting
762
00:36:55,870 --> 00:36:56,830
reputasi ini?
763
00:36:57,900 --> 00:37:00,450
Phoenix adalah makhluk sakral di semesta ini.
764
00:37:01,440 --> 00:37:04,100
Lebih bermartabat dan murni
daripada Utusan Langit.
765
00:37:04,400 --> 00:37:06,140
Lebih berhak memerintah.
766
00:37:06,870 --> 00:37:08,330
Jika mendapatkannya,
767
00:37:09,100 --> 00:37:11,700
baru benar-benar mendapatkan semuanya.
768
00:37:14,030 --> 00:37:14,890
Menurutmu,
769
00:37:15,090 --> 00:37:16,130
apakah ada Phoenix
770
00:37:16,150 --> 00:37:17,520
di dunia ini?
771
00:37:18,700 --> 00:37:20,150
Meski ada...
772
00:37:24,000 --> 00:37:25,370
Itu adalah kamu.
773
00:37:25,740 --> 00:37:26,620
Menyebalkan.
774
00:37:32,490 --> 00:37:34,030
Tuan, Nona, berbaik hatilah.
775
00:37:34,230 --> 00:37:35,440
Beri aku makan.
776
00:37:35,510 --> 00:37:36,520
Aku sudah tidak makan
777
00:37:36,550 --> 00:37:37,900
selama beberapa hari.
778
00:37:38,950 --> 00:37:39,790
Kamu tenang saja.
779
00:37:40,670 --> 00:37:41,470
Dia ini
780
00:37:41,470 --> 00:37:43,280
adalah Master Akademi Egret kami.
781
00:37:43,430 --> 00:37:45,270
Kemampuannya tinggi, sangat baik.
782
00:37:45,310 --> 00:37:46,160
Pasti akan membantumu.
783
00:37:47,050 --> 00:37:47,930
Aku tidak punya uang.
784
00:37:50,340 --> 00:37:51,410
Sudah habis tadi.
785
00:37:54,540 --> 00:37:55,990
Nona, orang baik akan mendapat
balasan baik.
786
00:37:55,990 --> 00:37:57,150
Kasihanilah aku.
787
00:37:57,170 --> 00:37:58,020
Kamu berdiri dulu.
788
00:37:58,390 --> 00:37:59,730
Aku bukan Nona kaya.
789
00:38:07,450 --> 00:38:08,240
Ini untukmu.
790
00:38:08,390 --> 00:38:09,910
Aku juga bukan orang kaya.
791
00:38:09,910 --> 00:38:10,660
Terima kasih, Nona.
792
00:38:13,740 --> 00:38:15,250
Kembalikan dompetku.
793
00:38:16,280 --> 00:38:17,040
Berhenti!
794
00:38:28,180 --> 00:38:28,640
Ibu.
795
00:38:29,170 --> 00:38:31,000
Ibu, lihat aku.
796
00:38:31,120 --> 00:38:32,760
Ibu, bangun.
797
00:38:32,790 --> 00:38:34,070
Lihat, aku sudah punya uang.
798
00:38:34,070 --> 00:38:36,070
Aku bisa membelikanmu obat.
799
00:38:36,110 --> 00:38:38,200
Ibu, bangun.
800
00:38:38,510 --> 00:38:40,500
Bangunlah, Ibu.
801
00:38:44,540 --> 00:38:45,560
Ibu.
802
00:38:47,320 --> 00:38:47,780
Wei Zhi.
803
00:38:48,270 --> 00:38:49,010
Sudah saatnya kita pergi.
804
00:38:49,620 --> 00:38:50,360
Jika tidak kembali,
805
00:38:50,720 --> 00:38:51,890
maka akan melanggar peraturan akademi.
806
00:38:53,100 --> 00:38:54,710
Peraturan akademi lebih penting
dari nyawa manusia?
807
00:38:56,670 --> 00:38:57,610
Kamu tidak bisa menolongnya.
808
00:38:58,670 --> 00:38:59,470
Aku tidak bisa,
809
00:38:59,490 --> 00:39:00,500
tapi kamu bisa.
810
00:39:01,070 --> 00:39:02,270
Bukankah kamu adalah Utusan Dewa
811
00:39:02,270 --> 00:39:02,910
yang serba bisa?
812
00:39:03,070 --> 00:39:04,150
Kamu tolonglah mereka.
813
00:39:07,200 --> 00:39:07,930
Dia sudah mati.
814
00:39:17,120 --> 00:39:18,860
Pertemuan dan perpisahan, hidup dan mati,
815
00:39:19,320 --> 00:39:20,350
adalah hal umum di Alam Manusia.
816
00:39:21,630 --> 00:39:23,130
Master pasti terlahir
di keluarga bangsawan.
817
00:39:23,600 --> 00:39:24,710
tidak terusik dengan hal dunia luar,
818
00:39:24,950 --> 00:39:25,470
jadi mengatakan
819
00:39:25,470 --> 00:39:26,890
pendapat seperti ini.
820
00:39:31,080 --> 00:39:32,040
Semua hal tidak kekal.
821
00:39:32,750 --> 00:39:33,670
Tenang menghadapi semua situasi.
822
00:39:34,370 --> 00:39:36,470
Itu adalah atensi yang seharusnya
dimiliki oleh petapa.
823
00:39:36,830 --> 00:39:37,750
Itu dinamakan mati rasa.
824
00:39:37,750 --> 00:39:38,680
Disebut mayat hidup.
825
00:39:39,520 --> 00:39:41,000
Aku tidak tahu orang yang kejam
826
00:39:41,030 --> 00:39:41,790
punya kualifikasi apa
827
00:39:41,790 --> 00:39:42,570
untuk menjadi Dewa.
828
00:39:43,100 --> 00:39:43,670
Wei Zhi.
829
00:39:46,830 --> 00:39:48,430
Alat tulis mahal di tanganmu itu,
830
00:39:48,430 --> 00:39:49,410
cukup untuk mereka hidup satu tahun.
831
00:39:49,510 --> 00:39:50,670
Uang yang kamu habiskan
832
00:39:50,670 --> 00:39:51,060
di restoran
833
00:39:51,060 --> 00:39:52,070
bisa membeli nyawanya, tahu?
834
00:39:52,740 --> 00:39:53,580
Orang seperti kalian
835
00:39:53,580 --> 00:39:54,360
tidak akan mengerti.
836
00:39:54,930 --> 00:39:56,370
Karena orang miskin
akan menjadi rendah diri.
837
00:39:56,940 --> 00:39:58,190
Bahkan hanya bisa bertahan
838
00:39:58,190 --> 00:39:58,740
saat ditindas.
839
00:39:58,760 --> 00:39:59,670
Menyalahkan nasib buruk sendiri.
840
00:40:00,010 --> 00:40:01,120
Tidak bisa membahas disiplin
841
00:40:01,140 --> 00:40:01,980
dan harga diri.
842
00:40:04,040 --> 00:40:05,390
Aku menyadari ucapan Bibi benar.
843
00:40:06,000 --> 00:40:07,030
Semut kecil sepertiku
844
00:40:07,070 --> 00:40:07,910
tidak berhak
845
00:40:07,930 --> 00:40:08,500
untuk masuk ke akademi.
846
00:40:09,550 --> 00:40:10,260
Itu adalah tempat
847
00:40:10,590 --> 00:40:11,540
yang layak ditempati
848
00:40:11,990 --> 00:40:12,990
oleh orang sepertimu
849
00:40:12,990 --> 00:40:14,110
dan saudari Keluarga Wei.
850
00:40:20,570 --> 00:40:21,630
Kamu memang adalah semut kecil,
851
00:40:22,950 --> 00:40:23,770
tapi kamu harus ingat,
852
00:40:24,950 --> 00:40:27,060
semut juga bisa menggerakkan pohon.
49296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.