Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,960 --> 00:00:56,554
O, vast shade-filled studio
2
00:00:56,720 --> 00:00:59,792
destined to be a scenario
for public pleasure,
3
00:00:59,960 --> 00:01:01,473
I salute thee.
4
00:01:01,640 --> 00:01:04,837
And I must remind the set designer,
5
00:01:05,000 --> 00:01:08,436
that we'll be starting
our film next Monday.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,270
A switch of producers.
7
00:01:17,000 --> 00:01:18,558
Charles...to work!
8
00:01:18,720 --> 00:01:22,235
And a real leader succeeds
the one who left.
9
00:01:26,040 --> 00:01:27,951
One piece of scenery is demolished
10
00:01:28,760 --> 00:01:30,990
to build another.
11
00:01:33,720 --> 00:01:36,598
But here we have
a poor out-of-work actor
12
00:01:36,760 --> 00:01:38,830
coming to offer his services,
13
00:01:39,480 --> 00:01:43,155
while passageways
already span the sets.
14
00:01:46,440 --> 00:01:47,316
Come in.
15
00:01:50,160 --> 00:01:52,469
I was wondering if
you'd have a part for me
16
00:01:52,680 --> 00:01:54,671
in your film?
- No.
17
00:01:55,400 --> 00:01:57,755
Don't forget I can play anything.
18
00:01:57,920 --> 00:01:59,592
Idiots. Poets.
19
00:01:59,760 --> 00:02:01,352
Drunks.
20
00:02:01,560 --> 00:02:03,516
Lawyers.
21
00:02:03,720 --> 00:02:05,278
Military types.
22
00:02:05,440 --> 00:02:07,556
Beggars and
billionaires.
23
00:02:07,720 --> 00:02:08,948
Those who are deaf...
24
00:02:09,160 --> 00:02:11,958
or who stu...stutter.
- How about the role
25
00:02:12,160 --> 00:02:13,593
of the one who leaves now?
26
00:02:22,160 --> 00:02:25,357
The sound van
comes into the studio.
27
00:02:25,520 --> 00:02:27,795
The operator will listen
through headphones.
28
00:02:33,160 --> 00:02:37,995
Any chance you've got my costumes?
29
00:02:41,640 --> 00:02:45,633
The props men come in indian-file
carrying the furniture.
30
00:02:46,800 --> 00:02:50,873
But who's this casual visitor
wandering about the studio?
31
00:03:10,040 --> 00:03:11,758
- You play very well.
32
00:03:11,920 --> 00:03:12,796
Thanks.
33
00:03:12,960 --> 00:03:15,952
Where'd you get that from?
It's mine.
34
00:03:16,120 --> 00:03:18,270
For Mademoiselle Hortensia?
Yes.
35
00:03:18,440 --> 00:03:20,590
So you're Louis Guy?
Yes, monsieur.
36
00:03:20,760 --> 00:03:24,116
So would you like
to do the music for my film?
37
00:03:24,280 --> 00:03:26,316
With the greatest of pleasure.
38
00:03:42,600 --> 00:03:44,955
The set'll be ready in half an hour.
39
00:03:46,040 --> 00:03:48,713
A few last brush-strokes
and the painters are finished.
40
00:03:50,680 --> 00:03:52,432
Monsieur,
41
00:03:52,600 --> 00:03:55,433
would you have a role for
an infantry officer?
42
00:03:55,600 --> 00:03:56,828
No. Not at all.
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,271
Here's the camera,
44
00:04:00,440 --> 00:04:02,237
that glutton for film.
45
00:04:02,400 --> 00:04:06,439
Fitted with a large 6-plane lens,
it has no other purpose.
46
00:04:11,240 --> 00:04:12,355
Make-up man!
47
00:04:15,560 --> 00:04:16,834
Make-up man!
48
00:04:21,760 --> 00:04:22,988
Make-up man!
49
00:04:23,200 --> 00:04:24,918
Just a sec...I'm busy.
50
00:04:25,080 --> 00:04:26,513
I'm playing an old woman.
51
00:04:26,680 --> 00:04:28,079
So...?
Make me look older.
52
00:04:31,920 --> 00:04:33,319
Say, boss...
53
00:04:33,480 --> 00:04:36,119
you wouldn't have a role
for a Breton?
54
00:04:36,280 --> 00:04:37,349
Wouldn't have a clue.
55
00:04:46,800 --> 00:04:48,233
What are you doing?
56
00:04:48,400 --> 00:04:50,709
- I'm drawing.
- Why are you drawing?
57
00:04:50,880 --> 00:04:53,997
I am a draftsman.
What's your name?
58
00:04:54,160 --> 00:04:56,037
- Penny.
- The doves man.
59
00:04:56,200 --> 00:04:59,670
Right.
Keep going.
60
00:04:59,840 --> 00:05:01,831
You draw wonderfully.
61
00:05:10,080 --> 00:05:12,275
The electricians take their posts.
62
00:05:12,440 --> 00:05:16,069
They climb up and down tirelessly,
working with precision.
63
00:05:16,240 --> 00:05:20,677
They not only spread the light,
but position the shadows.
64
00:05:20,880 --> 00:05:23,155
The director looks for
Ramet, the chief electrician.
65
00:05:23,320 --> 00:05:24,514
Monsieur Ramet.
66
00:05:25,320 --> 00:05:27,914
Would you introduce me
to your team?
67
00:05:28,080 --> 00:05:29,832
I don't see them enough.
68
00:05:30,000 --> 00:05:34,357
Give me 86 on the face over there.
69
00:05:35,120 --> 00:05:36,439
Monsieur F�lous.
Pleased to meet you.
70
00:05:36,600 --> 00:05:38,477
Guy, my assistant.
71
00:05:38,640 --> 00:05:42,076
Monsieur Dol� and his assistant.
Thank you.
72
00:05:49,600 --> 00:05:52,478
There wouldn't be a small role
for a priest?
73
00:05:52,640 --> 00:05:53,709
Wouldn't have a clue.
74
00:05:57,920 --> 00:05:59,558
What do you do?
Editor.
75
00:05:59,720 --> 00:06:00,709
Editor?
76
00:06:02,080 --> 00:06:04,275
Editor of what?
The film.
77
00:06:04,440 --> 00:06:07,477
Ah, you must be Monsieur Rogier.
78
00:06:07,640 --> 00:06:11,394
Delighted. Look forward to you
working with me.
79
00:06:11,560 --> 00:06:12,788
Thanks in advance.
80
00:06:13,840 --> 00:06:17,230
An order is passed on
by the administrator to Mr Leroux,
81
00:06:17,400 --> 00:06:19,834
then to Monsieur Gire,
the assistant director,
82
00:06:20,000 --> 00:06:22,434
then to Monsieur Forges,
the sound engineer,
83
00:06:22,600 --> 00:06:25,319
finally to Claude Verya,
the script-girl,
84
00:06:25,480 --> 00:06:27,232
and to the set designer,
85
00:06:27,400 --> 00:06:32,235
and finally to L�pine,
the second assistant.
86
00:06:33,280 --> 00:06:35,794
The unhappy actor
goes away disappointed.
87
00:06:35,960 --> 00:06:38,474
There's nothing for him in this film.
88
00:06:38,840 --> 00:06:41,832
Do you have an actor
to play the valet?
89
00:06:44,120 --> 00:06:45,633
Get the colonel.
90
00:06:45,800 --> 00:06:47,153
"The colonel"?
91
00:06:50,720 --> 00:06:52,790
I suggest the priest.
92
00:06:54,240 --> 00:06:56,276
- I'd say the Breton.
- Which one?
93
00:06:57,480 --> 00:06:58,230
Come quickly.
94
00:06:58,640 --> 00:07:00,232
We need you.
95
00:07:00,400 --> 00:07:04,359
The poor guy didn't need to go home.
He's needed.
96
00:07:04,560 --> 00:07:06,596
Fran�ois, who are you waiting for?
97
00:07:06,920 --> 00:07:08,478
Someone who's missing.
98
00:07:11,600 --> 00:07:14,433
Here he is, your valet.
99
00:07:14,600 --> 00:07:16,079
At your service, monsieur.
100
00:07:17,000 --> 00:07:18,718
Everyone on set.
101
00:07:20,640 --> 00:07:22,153
I'm coming to find you.
102
00:07:25,880 --> 00:07:27,950
Now things really heat up.
103
00:07:35,840 --> 00:07:36,795
Red light!
104
00:07:37,680 --> 00:07:40,114
Quiet.
Shooting.
105
00:07:44,160 --> 00:07:46,435
Red's on.
Roll film.
106
00:08:49,800 --> 00:08:51,631
Yes, madame is here.
107
00:08:51,800 --> 00:08:52,994
The same.
108
00:08:53,880 --> 00:08:55,313
How are you?
109
00:08:56,120 --> 00:08:58,429
I'm going to get
a huge surprise.
110
00:08:58,600 --> 00:09:00,158
This very day.
111
00:09:00,320 --> 00:09:01,355
Thanks.
112
00:09:01,520 --> 00:09:03,556
I don't like that.
113
00:09:03,720 --> 00:09:08,271
I don't like anonymous callers
promising surprises that don't bode well.
114
00:09:09,120 --> 00:09:11,918
Do you like surprises?
I assure you I don't.
115
00:09:12,080 --> 00:09:13,877
I don't like them...big or small.
116
00:09:14,040 --> 00:09:18,750
For something to be agreeable in life,
it has to be something we want.
117
00:09:18,920 --> 00:09:21,309
The day one of our wishes comes to fruition,
118
00:09:21,480 --> 00:09:23,789
we're delighted but not surprised.
119
00:09:23,960 --> 00:09:28,476
I believe a surprise can be
seen as an inconvenience,
120
00:09:28,640 --> 00:09:30,949
like those little presents
121
00:09:31,120 --> 00:09:34,112
we feel we have to reciprocate.
122
00:09:34,280 --> 00:09:37,590
"I've brought you a surprise."
No. I don't believe in it.
123
00:09:37,760 --> 00:09:40,911
You're never surprised when you
receive something horrible.
124
00:09:41,080 --> 00:09:43,548
There should be a special store
125
00:09:43,720 --> 00:09:46,792
that only sells things intended
for other people.
126
00:09:48,000 --> 00:09:52,994
She said it would be "a huge surprise".
I should have asked her name.
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,755
It's outrageous that people
have the hide to come into your house like that,
128
00:09:56,920 --> 00:10:00,276
at any time they like.
129
00:10:00,440 --> 00:10:03,159
It's annoying and it's stupid.
130
00:10:03,320 --> 00:10:07,711
I'd like to go after her
and tell her what I think.
131
00:10:07,880 --> 00:10:12,078
It's not a case of
speaking ill of women per se...
132
00:10:12,240 --> 00:10:15,437
you won't find a man
who loves them as much as I do.
133
00:10:15,600 --> 00:10:19,309
Oh yes. A woman is in your arms,
134
00:10:19,480 --> 00:10:22,313
then on your arm, then on her back.
135
00:10:22,480 --> 00:10:24,391
A man wouldn't do that.
136
00:10:24,560 --> 00:10:27,632
Here's me looking forward to a good sleep...
now I'm annoyed
137
00:10:27,800 --> 00:10:29,631
almost worried...it's crazy.
138
00:10:29,800 --> 00:10:31,836
What right has that idiot
139
00:10:32,000 --> 00:10:34,434
to talk to me about a surprise?
140
00:10:34,600 --> 00:10:35,715
- Darling.
- Yes.
141
00:10:35,880 --> 00:10:38,713
- I've got a surprise for you.
- No, not you too.
142
00:10:38,880 --> 00:10:40,233
- What do you mean?
- I'm only joking.
143
00:10:40,400 --> 00:10:42,709
No...
what made you say that?
144
00:10:42,880 --> 00:10:46,953
i just received a similar
anonymous warning.
145
00:10:47,120 --> 00:10:49,475
"Anonymous"?
That's the limit!
146
00:10:49,640 --> 00:10:53,872
You're too intelligent to
worry about an anonymous threat.
147
00:10:54,040 --> 00:10:57,032
- It wasn't a threat.
- Well that's something.
148
00:10:57,200 --> 00:11:00,317
But you're going to give me
the pleasure of throwing this in the fire.
149
00:11:00,480 --> 00:11:03,711
"I don't want to see it".
So that's what I'll do.
150
00:11:03,880 --> 00:11:07,839
A man like you?
What would they take you for?
151
00:11:08,000 --> 00:11:10,833
- Tell me darling....
Yes, darling...
152
00:11:11,000 --> 00:11:13,036
It wasn�t a threat?
153
00:11:13,200 --> 00:11:16,112
I just told you,
it's a warning.
154
00:11:16,280 --> 00:11:18,999
"A warning"?
There's nothing sillier than that.
155
00:11:19,160 --> 00:11:22,755
I'm not someone
who get terrified by an anonymous letter.
156
00:11:22,920 --> 00:11:25,753
I'm not saying it's nothing.
157
00:11:25,920 --> 00:11:28,639
Their warnings are
always the same.
158
00:11:28,800 --> 00:11:31,519
" Someone betrayed you.
A danger threatens you. "
159
00:11:31,680 --> 00:11:36,276
I swear I wouldn't care what
anyone like that said about me.
160
00:11:36,440 --> 00:11:39,637
My darling it was nothing
concerning you.
161
00:11:39,800 --> 00:11:40,676
Oh no?
162
00:11:40,840 --> 00:11:44,116
The same as it wasn't
a threat or a betrayal.
163
00:11:44,280 --> 00:11:45,508
What was it about?
164
00:11:45,680 --> 00:11:47,318
A surprise.
"A surprise."
165
00:11:47,480 --> 00:11:50,313
"You're going to get
a huge surprise."
166
00:11:50,480 --> 00:11:53,119
That's stupid.
"A surprise"?
167
00:11:53,280 --> 00:11:55,157
- Show it to me.
- What?
168
00:11:55,320 --> 00:11:57,390
- That letter.
- I don't have any.
169
00:11:57,560 --> 00:12:00,393
- No letter?
- It was a 'phone call.
170
00:12:00,560 --> 00:12:04,553
- Who from?
- I told you it was anonymous.
171
00:12:04,720 --> 00:12:08,349
- Who?
- "Who...who..." Luckily I'm polite.
172
00:12:08,520 --> 00:12:12,195
The person who called
didn't give a name.
173
00:12:12,360 --> 00:12:14,191
- You didn't ask?
- No.
174
00:12:14,360 --> 00:12:16,715
- You see!...
- I am just as absent-minded as you.
175
00:12:16,880 --> 00:12:21,078
You don't have to ask someone their name
for them to speak to you.
176
00:12:21,240 --> 00:12:23,037
She hung up straight away.
177
00:12:23,200 --> 00:12:24,428
"SHE" hung up?
178
00:12:24,600 --> 00:12:26,750
- It was a woman.
- Yes.
179
00:12:26,920 --> 00:12:27,955
- Well, well.
- What about it?
180
00:12:28,120 --> 00:12:30,429
Nothing.
I find it odd, that's all.
181
00:12:30,600 --> 00:12:34,229
- It's more stupid.
- It's better than "stupid".
182
00:12:34,400 --> 00:12:38,188
Do you often get phone calls
from women?
183
00:12:38,360 --> 00:12:40,237
This is the first of its kind.
184
00:12:40,400 --> 00:12:43,790
There's always a first time.
You didn't recognise her voice?
185
00:12:43,960 --> 00:12:45,109
Couldn't tell.
186
00:12:45,280 --> 00:12:49,478
But voices can be disguised,
like handwriting.
187
00:12:49,640 --> 00:12:51,596
Would you know it again?
188
00:12:52,360 --> 00:12:53,349
- What?
- The voice.
189
00:12:53,520 --> 00:12:55,875
Can't say, darling.
Maybe.
190
00:12:56,040 --> 00:13:00,158
It could have been disguised.
She rolled her "Rs".
191
00:13:00,320 --> 00:13:03,073
But that doesn't prove
it was disguised.
192
00:13:03,240 --> 00:13:04,958
That's not what I said.
193
00:13:05,120 --> 00:13:07,031
- Plenty of people speak like that.
- Yes.
194
00:13:07,200 --> 00:13:09,509
Russians.
Rumanians, Bulgarians.
195
00:13:09,680 --> 00:13:11,875
And Burgundians.
196
00:13:12,040 --> 00:13:16,750
But I didn't recognise the voice.
I wasn't familiar with it.
197
00:13:16,920 --> 00:13:20,356
In theory it's possible.
But it's extraordinary
198
00:13:20,520 --> 00:13:23,557
that a woman, who doesn't know you,
calls you.
199
00:13:23,720 --> 00:13:25,358
- "Extraordinary."
- You admit it.
200
00:13:25,520 --> 00:13:27,431
- I've just fixed it.
- What?
201
00:13:27,600 --> 00:13:30,592
I was just telling myself
when you came in.
202
00:13:31,360 --> 00:13:33,078
You didn't seem perturbed.
203
00:13:33,240 --> 00:13:35,708
I was annoyed.
But I wanted to hide it from you.
204
00:13:35,880 --> 00:13:36,835
- "Hide it"?
- Yes.
205
00:13:37,000 --> 00:13:40,276
- Why?
- Oh, Marie-Th�r�se... Why?
206
00:13:40,440 --> 00:13:44,194
I've been hiding things from you
that you don't like for 20 years.
207
00:13:44,360 --> 00:13:47,318
Why should a surprise
be something I didn't like?
208
00:13:47,480 --> 00:13:52,349
Because it came out of the blue
and because it could be a threat.
209
00:13:52,520 --> 00:13:56,672
- But it's not a threat.
- That's what makes it all so curious.
210
00:13:56,840 --> 00:13:58,432
- What?
- Us.
211
00:13:58,600 --> 00:14:02,036
How a phone call affects us two.
212
00:14:02,200 --> 00:14:05,670
If it had been a letter you say
you would have laughed it off,
213
00:14:05,840 --> 00:14:08,308
because you thought
it implicated you.
214
00:14:08,480 --> 00:14:12,268
But because it's a surprise for me,
you take it badly.
215
00:14:12,440 --> 00:14:13,509
Very strange.
216
00:14:13,680 --> 00:14:15,318
- Why?
- You're kidding me.
217
00:14:15,480 --> 00:14:16,595
- Oh no.
- So much the better.
218
00:14:16,760 --> 00:14:19,991
What's very strange, is that you said nothing to me.
219
00:14:20,160 --> 00:14:22,116
- I told you.
- Not right away.
220
00:14:22,280 --> 00:14:23,508
You didn't tell her
where to go.
221
00:14:23,680 --> 00:14:25,113
- Didn't have a chance.
- What a pity.
222
00:14:25,280 --> 00:14:26,918
- Why?
- She'll take advantage.
223
00:14:27,080 --> 00:14:29,640
- To do what...?
- Phone you from time to time.
224
00:14:29,800 --> 00:14:32,234
How do you know
she won't come back?
225
00:14:32,400 --> 00:14:36,598
Every time the phone rings,
I'll think it's her.
226
00:14:36,760 --> 00:14:38,193
- Bravo!
- Is that my fault?
227
00:14:38,360 --> 00:14:39,554
- Is it mine?
- Yes.
228
00:14:39,720 --> 00:14:42,234
I've had to worm information out of you.
229
00:14:42,400 --> 00:14:44,038
Don't roll your eyes at me!
230
00:14:44,200 --> 00:14:49,069
Allow me to believe in God
for once, darling.
231
00:14:49,240 --> 00:14:50,389
- Jean-Pierre.
- Yes.
232
00:14:50,560 --> 00:14:51,879
- Listen to me.
- I'm listening.
233
00:14:52,040 --> 00:14:53,189
- What are you thinking?
- About what?
234
00:14:53,360 --> 00:14:56,238
Sum it up for me
in a single word.
235
00:14:56,400 --> 00:14:58,391
- Shit.
- What do you mean, "shit"?
236
00:14:58,560 --> 00:14:59,913
Shit....I've had enough of it.
237
00:15:00,080 --> 00:15:01,513
- Ooh!
- What?
238
00:15:01,680 --> 00:15:05,389
- You said "shit" to me.
- There's no one else present.
239
00:15:05,560 --> 00:15:08,757
- It's the first time.
- And maybe the last.
240
00:15:08,920 --> 00:15:10,194
- "Shit."
- Aaah!
241
00:15:10,360 --> 00:15:11,395
He said "shit" to me.
242
00:15:11,560 --> 00:15:14,950
I hope you're not going to sit there
gargling that word for the next hour.
243
00:15:15,120 --> 00:15:16,553
And it's not about you.
244
00:15:16,720 --> 00:15:20,315
But for the last 10 minutes
you've reminded me of someone
245
00:15:20,480 --> 00:15:21,993
who shall remain nameless.
- No.
246
00:15:22,160 --> 00:15:25,994
Listen to me. Otherwise one day
I may call you by her name.
247
00:15:26,160 --> 00:15:28,833
Don't do that.
Don't ever call me that.
248
00:15:29,000 --> 00:15:31,468
You don't want to
make me jealous.
249
00:15:31,640 --> 00:15:33,392
- And if it's her calling you?
- No.
250
00:15:33,560 --> 00:15:36,677
- Do you swear?
- What? That she cancelled her subscription.
251
00:15:36,840 --> 00:15:39,638
I'm an idiot.
Go on, make fun of me!
252
00:15:39,800 --> 00:15:41,233
Ah, at last.
253
00:15:43,000 --> 00:15:44,592
Good job of making fun.
254
00:15:44,760 --> 00:15:48,070
Yes, right.
I'll give him to you.
255
00:15:48,240 --> 00:15:49,150
- Her?
- No.
256
00:15:49,320 --> 00:15:52,232
Your secretary wants to know
if you can pay the 12.
257
00:15:52,400 --> 00:15:55,995
Wait on....
Yes. Say "willingly."
258
00:15:56,160 --> 00:15:58,196
He'll willingly pay the 12.
259
00:15:58,760 --> 00:16:00,113
Au revoir, madame.
260
00:16:02,600 --> 00:16:05,160
Forgive me, Jean-Pierre.
261
00:16:05,320 --> 00:16:07,038
- Forgive me.
- For...?
262
00:16:07,200 --> 00:16:09,953
What have we had...the two of us?
Oh, the two of us...
263
00:16:10,120 --> 00:16:12,588
Tell me, what have we had?
264
00:16:12,760 --> 00:16:14,478
Maybe we shouldn't go there.
265
00:16:14,640 --> 00:16:17,438
It's like a portent of doom.
266
00:16:17,600 --> 00:16:20,068
I'm not going to get into
all that again.
267
00:16:20,240 --> 00:16:24,153
I'm not trying to start something again.
I'm trying to apologise.
268
00:16:24,320 --> 00:16:26,788
- You're not worried?
- No.
269
00:16:26,960 --> 00:16:30,270
But all the same...
there's something I'd like to know.
270
00:16:30,440 --> 00:16:31,919
Don't frighten me.
271
00:16:32,080 --> 00:16:33,798
Don't frighten me either.
272
00:16:33,960 --> 00:16:36,872
I'd like to know
what YOUR surprise is.
273
00:16:37,040 --> 00:16:41,113
What's your surprise?
I'd like to know.
274
00:16:41,280 --> 00:16:44,352
- It's nothing much.
- Tell me and I'll say if it's nothing much.
275
00:16:44,520 --> 00:16:47,956
We're having business lunches
for the screening premi�res.
276
00:16:48,120 --> 00:16:51,874
- That's your surprise?
- It's not a real surprise.
277
00:16:52,040 --> 00:16:55,635
But maybe I won't like that surprise.
278
00:16:55,800 --> 00:16:56,550
You're going out?
279
00:16:56,720 --> 00:16:59,678
Yes.
I'm going to try a hat.
280
00:17:01,440 --> 00:17:02,589
See you.
281
00:17:02,800 --> 00:17:04,313
Hang on...
282
00:17:04,520 --> 00:17:07,557
I need to say goodbye.
I may die.
283
00:17:08,960 --> 00:17:10,188
That's funny?
284
00:17:13,920 --> 00:17:15,114
Marie-Th�r�se!
285
00:17:16,040 --> 00:17:16,790
Darling?
286
00:17:23,080 --> 00:17:26,959
Don't reply to what I'm going to say
and don't question it.
287
00:17:27,120 --> 00:17:28,348
Promise me?
I promise.
288
00:17:28,520 --> 00:17:32,149
I didn't like your reaction
when you thought I'd got
289
00:17:32,320 --> 00:17:34,436
an anonymous letter that
revealed something bad.
290
00:17:34,600 --> 00:17:38,559
You said : "I swear I wouldn't care what
anyone like that said about me."
291
00:17:38,720 --> 00:17:41,792
You thought I suspected you
of being unfaithful.
292
00:17:41,960 --> 00:17:44,872
That displeased me.
You don't think the same do you?
293
00:17:45,040 --> 00:17:49,113
I want to believe
you're above suspicion.
294
00:17:49,280 --> 00:17:51,874
There's nothing you can say,
that'd be of any use.
295
00:17:52,040 --> 00:17:54,474
There you have it....
You can go now, darling.
296
00:17:57,080 --> 00:17:59,469
You can smile with your back turned.
297
00:17:59,640 --> 00:18:03,713
See you later, darling.
Buy a nice hat.
298
00:18:07,960 --> 00:18:10,599
Women are lucky to have us.
299
00:18:16,200 --> 00:18:17,553
Ang�le.
300
00:18:17,720 --> 00:18:19,438
Ang�le.
301
00:18:22,920 --> 00:18:24,990
Say I'm out.
302
00:18:26,800 --> 00:18:31,316
Yes, he's here...
oh no...he's gone out.
303
00:18:31,480 --> 00:18:33,072
Madame isn't here either.
304
00:18:33,880 --> 00:18:35,108
Very well, monsieur.
305
00:18:35,280 --> 00:18:37,714
Very well, monsieur.
I'll pass on the message.
306
00:18:37,880 --> 00:18:39,757
Got it.
Good day.
307
00:18:40,440 --> 00:18:42,237
Who was it?
Martin Dupuis.
308
00:18:42,400 --> 00:18:43,799
Eh?
309
00:18:44,240 --> 00:18:47,277
He asked for Madame?
He asked for you first,
310
00:18:47,480 --> 00:18:49,914
then he asked for Madame.
311
00:18:50,080 --> 00:18:53,436
That's the third time he's called
312
00:18:53,640 --> 00:18:55,631
to see if you're happy with that ladder.
313
00:18:55,840 --> 00:18:58,308
I'll make a note of his number.
314
00:18:58,480 --> 00:19:00,038
Jasmin 3939
315
00:19:02,800 --> 00:19:05,030
Monsieur Dupuis must be
a good friend.
316
00:19:05,200 --> 00:19:08,317
Are you crazy?
He's a phony.
317
00:19:08,480 --> 00:19:10,755
- "A phony"?
- He's an antiques dealer.
318
00:19:12,360 --> 00:19:14,316
I can live without him.
319
00:19:14,480 --> 00:19:18,393
It's difficult for a lawyer
to consort with his clients.
320
00:19:19,560 --> 00:19:23,075
It mustn't be nice to have to deal
with those who are in the wrong.
321
00:19:24,040 --> 00:19:27,157
Those in the right as well.
322
00:19:27,320 --> 00:19:32,030
So...that's enough on that subject
for today.
323
00:19:32,240 --> 00:19:33,559
Oh, sorry.
324
00:19:36,880 --> 00:19:37,790
Too bad.
325
00:19:41,120 --> 00:19:43,190
It is...it's her.
326
00:19:44,520 --> 00:19:46,750
Madame...
You have to stop calling me.
327
00:19:47,520 --> 00:19:48,999
Why are you laughing?
328
00:19:49,960 --> 00:19:51,712
It's you, Marie-Th�r�se?
329
00:19:51,880 --> 00:19:54,519
Aren't you ashamed
to set a trap for me?
330
00:19:55,920 --> 00:19:57,990
So much the better,
if it reassures you.
331
00:19:58,160 --> 00:20:00,435
You did her very well.
332
00:20:00,600 --> 00:20:03,160
You can roll your Rs
as well as I can.
333
00:20:04,080 --> 00:20:07,356
So long as you're happy.
See you later.
334
00:20:07,520 --> 00:20:09,192
She's still 8 years old.
335
00:20:09,360 --> 00:20:11,316
Even when she's six times older.
336
00:20:13,320 --> 00:20:17,279
How can I be so tired
when I've slept well?
337
00:20:17,440 --> 00:20:19,635
I'm used to more rest.
338
00:20:19,840 --> 00:20:21,592
What will the surprise be?
339
00:20:31,560 --> 00:20:32,959
Can I say something
340
00:20:33,160 --> 00:20:35,037
You can try.
341
00:20:36,080 --> 00:20:39,038
Charles is very annoyed.
342
00:20:39,240 --> 00:20:40,309
- "Annoyed"?
- Yes.
343
00:20:40,480 --> 00:20:43,233
- Extremely annoyed?
- Yes, extremely.
344
00:20:43,440 --> 00:20:45,317
- Who's Charles?
- The valet.
345
00:20:45,520 --> 00:20:49,718
- Why's he annoyed?
- Because you never talk to him.
346
00:20:49,880 --> 00:20:50,756
I've nothing
347
00:20:50,960 --> 00:20:53,872
to say to him.
- Charles sees you chatting to me,
348
00:20:54,040 --> 00:20:56,076
but never with him.
349
00:20:56,280 --> 00:20:57,679
But he's only new.
350
00:20:57,840 --> 00:21:00,070
Tell him that with you
it's a different matter,
351
00:21:00,240 --> 00:21:03,312
that you're family,
you've been here...
352
00:21:03,520 --> 00:21:05,272
- for...?
- 27 years.
353
00:21:05,480 --> 00:21:08,597
27 years.
How patient I must be!
354
00:21:08,800 --> 00:21:10,756
Both of you
355
00:21:10,960 --> 00:21:13,394
have been patient.
- You're part of the family.
356
00:21:13,600 --> 00:21:15,511
27 years on the 2nd of July
357
00:21:15,680 --> 00:21:16,476
'The Visitation
358
00:21:16,680 --> 00:21:17,749
of the Virgin'.
359
00:21:17,920 --> 00:21:21,674
The old woman of St Anatole.
360
00:21:21,840 --> 00:21:22,590
And Charles
361
00:21:22,800 --> 00:21:25,109
started when?
Last year.
362
00:21:25,280 --> 00:21:26,076
Date?
363
00:21:26,240 --> 00:21:29,550
2nd of February.
'The Purification of the Saints'.
364
00:21:30,320 --> 00:21:33,517
You're kidding me?
You're making it up!
365
00:21:33,680 --> 00:21:35,432
No...it's all true.
366
00:21:35,600 --> 00:21:38,512
I didn't know
you were so pious.
367
00:21:38,720 --> 00:21:42,190
- You're a serious believer?
- My father made almanacs.
368
00:21:43,800 --> 00:21:47,839
Tell Charles that when he's been
here 27 years, I'll talk to him.
369
00:21:48,000 --> 00:21:48,750
Thanks.
370
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
Tell me then, O daughter
of an almanac-maker:
371
00:21:51,680 --> 00:21:53,955
October 14?
St Seraphine.
372
00:21:54,160 --> 00:21:57,550
Bravo.
And June 15...my birthday?
373
00:21:57,760 --> 00:22:00,069
What is it?
St Modeste.
374
00:22:04,280 --> 00:22:05,918
- You still there?
- Yes.
375
00:22:06,080 --> 00:22:08,355
- Where's St �milion?
- In the Gironde.
376
00:22:08,560 --> 00:22:09,549
Bravo.
377
00:22:11,720 --> 00:22:14,314
She's forgotten her key again.
378
00:22:14,480 --> 00:22:16,994
One day she'll forget her head.
379
00:22:18,480 --> 00:22:20,118
Monsieur, it's Madame.
380
00:22:20,440 --> 00:22:21,714
So?
381
00:22:21,920 --> 00:22:23,512
Is that so strange?
382
00:22:26,120 --> 00:22:28,793
- Jean-Pierre.
- Marie-Jeanne.
383
00:22:30,840 --> 00:22:33,434
Help me.
384
00:22:33,600 --> 00:22:36,797
Quickly! Brandy,
Synthol, anything.
385
00:22:37,760 --> 00:22:38,510
Marie-Jeanne!
386
00:22:38,720 --> 00:22:40,199
I thought she was dead.
387
00:22:41,360 --> 00:22:44,432
Don't scream so.
You can see she's not.
388
00:22:44,600 --> 00:22:46,079
You're so calm!
389
00:22:46,240 --> 00:22:49,118
Help me.
Hang on to that for a moment.
390
00:22:59,640 --> 00:23:01,631
- What a surprise!
- Oh, yes it is.
391
00:23:01,800 --> 00:23:04,917
To call it immense
wouldn't be enough.
392
00:23:05,080 --> 00:23:07,230
- She's changed a bit.
- Yes.
393
00:23:07,400 --> 00:23:09,356
She's obviously ill.
394
00:23:09,520 --> 00:23:12,956
- What are you going to do, monsieur?
- Let events take their course.
395
00:23:13,120 --> 00:23:16,271
If I were you I'd take things
one step at a time.
396
00:23:16,440 --> 00:23:18,556
What will I do with
the other madame?
397
00:23:18,720 --> 00:23:22,110
No questions please.
We're in the hands of the Lord.
398
00:23:22,280 --> 00:23:24,396
You're right.
Madame's coming to....
399
00:23:24,560 --> 00:23:25,993
Already?
This Madame.
400
00:23:27,200 --> 00:23:30,272
- My Jean-Pierre!
- Marie-Jeanne!
401
00:23:30,440 --> 00:23:33,432
Don't worry about
what just happened to me.
402
00:23:33,600 --> 00:23:37,036
My little man!
My Jean-Pierre!
403
00:23:38,520 --> 00:23:42,718
- Watch out with that feather, dearest.
- My Jean-Pierre!
404
00:23:44,880 --> 00:23:46,757
Ang�le, you're still here.
405
00:23:46,920 --> 00:23:49,514
The watchful witness
of our dear past.
406
00:23:49,680 --> 00:23:51,750
Her presence here
says so much to me.
407
00:23:51,920 --> 00:23:54,150
I scarcely believe my eyes.
408
00:23:54,320 --> 00:23:57,790
And all those things
that are still in their place.
409
00:23:57,960 --> 00:24:00,030
- It's all so moving!
- Darling.
410
00:24:01,080 --> 00:24:02,354
'Bye for now.
411
00:24:05,440 --> 00:24:06,714
Au revoir, madame.
412
00:24:08,880 --> 00:24:10,552
You'll be more comfortable
over here.
413
00:24:12,680 --> 00:24:14,716
Now...tell me all!
414
00:24:14,880 --> 00:24:17,553
- What, me first?
- Yes, you first.
415
00:24:17,720 --> 00:24:21,076
Good Lord, I'm overcome!
416
00:24:21,240 --> 00:24:22,468
So...
417
00:24:22,640 --> 00:24:26,428
So I left Paris
3rd of September at 6.30pm.
418
00:24:26,600 --> 00:24:29,319
- I had... - Your rheumatic pain?
You frightened me.
419
00:24:29,480 --> 00:24:31,630
- That's better.
- Is that better?
420
00:24:31,800 --> 00:24:33,791
- Go on.
- We set sail
421
00:24:33,960 --> 00:24:36,474
on the 6th at 3.30.
Sister, sister!
422
00:24:36,640 --> 00:24:39,473
She's alright. Don't scream.
423
00:24:39,640 --> 00:24:41,119
- You see each other?
- Yes.
424
00:24:41,280 --> 00:24:46,070
- When are you seeing her?
- What day is it?
425
00:24:46,240 --> 00:24:49,630
- Thursday.
- Well, she's coming for lunch this morning.
426
00:24:49,800 --> 00:24:52,314
- How nice!
- So, go on.
427
00:24:52,480 --> 00:24:54,869
Set sail September 6
at 3.30pm
428
00:24:55,040 --> 00:24:57,873
Went ashore at Lima
October 12 at 9.05.
429
00:24:58,040 --> 00:24:59,234
You're so precise!
430
00:24:59,400 --> 00:25:01,914
- I'll explain why.
- Good.
431
00:25:02,080 --> 00:25:05,117
I get there in time
to see my papa.
432
00:25:05,280 --> 00:25:07,840
- You got my telegram about that.
- Yes.
433
00:25:08,000 --> 00:25:11,629
I bury him on the 15th.
I sell the hacienda on the 16th.
434
00:25:11,800 --> 00:25:13,518
- 40 million.
- How much?
435
00:25:13,680 --> 00:25:15,193
- 40 million.
- "40 million"!
436
00:25:15,360 --> 00:25:16,554
- Yes.
- And it's been paid?
437
00:25:16,720 --> 00:25:19,393
- I've got it.
- My darling little beloved!
438
00:25:19,560 --> 00:25:23,235
20 for my sister, 20 for us.
Very well.
439
00:25:23,400 --> 00:25:27,757
I'm arranging everything,
and on the evening of the 18th, alas...
440
00:25:27,920 --> 00:25:30,229
Disaster.
- Yes, the horror of it.
441
00:25:30,400 --> 00:25:32,834
Why did I go to the movies?
442
00:25:33,000 --> 00:25:34,877
Don't try to understand.
443
00:25:35,040 --> 00:25:37,679
It was a dark place
where you could go and cry...
444
00:25:37,840 --> 00:25:41,230
So that's the disaster.
445
00:25:41,400 --> 00:25:43,709
- I didn't go crazy.
- Ah.
446
00:25:43,880 --> 00:25:46,474
- What've people said to you?
- Nothing, darling.
447
00:25:46,640 --> 00:25:48,039
- You poor thing.
- And then?
448
00:25:48,200 --> 00:25:52,637
Then I didn't go crazy,
but I lost my memory.
449
00:25:52,800 --> 00:25:55,792
Complete amnesia,
which seemed permanent.
450
00:25:55,960 --> 00:25:58,793
- There's the explanation.
- I didn't remember anything.
451
00:25:58,960 --> 00:26:01,155
- And that's very understandable.
- Yes.
452
00:26:01,320 --> 00:26:05,393
You'd have to experience something
similar, to understand.
453
00:26:05,560 --> 00:26:09,473
I was 14 months in a clinic,
454
00:26:09,640 --> 00:26:12,996
then in the rest home
run by Dr Enriquez,
455
00:26:13,160 --> 00:26:16,835
where I spent 22 years.
- 22 years!
456
00:26:17,000 --> 00:26:19,195
- Have you forgotten about it?
- What?
457
00:26:19,360 --> 00:26:22,079
Do you have
memory problems?
458
00:26:22,240 --> 00:26:26,756
No, I just realised how horrible it was...
22 years without seeing you.
459
00:26:26,920 --> 00:26:30,276
But here you are, and here you are cured.
You're completely well?
460
00:26:30,440 --> 00:26:33,512
Oh. Totally.
461
00:26:33,680 --> 00:26:35,511
Miraculously.
462
00:26:35,680 --> 00:26:38,194
Thanks to an idea of Dr Enriquez.
463
00:26:38,360 --> 00:26:40,271
That man should be blessed.
464
00:26:40,440 --> 00:26:42,874
He tried everything over 22 years.
465
00:26:43,040 --> 00:26:46,669
When one day he asked himself
if the shock that I'd received
466
00:26:46,840 --> 00:26:50,833
mightn't be cancelled out
by a shock of a similar nature.
467
00:26:51,000 --> 00:26:52,149
So...
468
00:26:52,320 --> 00:26:56,677
He had a shed made, where he
locked me in and set it on fire.
469
00:26:56,840 --> 00:26:59,912
- What?
- The shock worked right away.
470
00:27:00,080 --> 00:27:03,550
As soon as I was freed by the firemen,
471
00:27:03,720 --> 00:27:06,234
I began screaming my name and yours!
472
00:27:06,400 --> 00:27:09,870
Our address in Paris...
So there...I was cured.
473
00:27:10,040 --> 00:27:11,678
It really was a miracle.
474
00:27:11,840 --> 00:27:15,719
I need take no other precautions
than to avoid fires.
475
00:27:15,880 --> 00:27:16,710
Sorry!
476
00:27:16,880 --> 00:27:20,111
One match doesn't matter.
477
00:27:20,280 --> 00:27:24,478
Thanks to this clever guy
fire restored your faculties.
478
00:27:24,640 --> 00:27:27,200
Yes!
479
00:27:33,960 --> 00:27:37,157
I'm completely cured.
Yes. "Completely cured."
480
00:27:37,320 --> 00:27:40,278
Better than cured, besides,
481
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
as now I can remember
482
00:27:43,160 --> 00:27:46,596
an incredible number
of useless details,
483
00:27:46,760 --> 00:27:49,194
completely forgotten ages ago.
484
00:27:49,360 --> 00:27:52,511
- The year Louis Xl died.
- No interest.
485
00:27:52,680 --> 00:27:56,719
And that precision comes from my younger,
486
00:27:56,880 --> 00:27:58,393
revived memory.
487
00:28:03,160 --> 00:28:04,149
Let's talk about us.
488
00:28:04,320 --> 00:28:06,231
Yes, darling.
Let's talk about us.
489
00:28:06,400 --> 00:28:09,597
Do you have the feeling
this is all a dream?
490
00:28:09,760 --> 00:28:11,034
Yes.
491
00:28:13,240 --> 00:28:15,993
- My Jean-Pierre.
- My little Marie-Jeanne.
492
00:28:17,800 --> 00:28:20,109
I see, I see, I see...!
493
00:28:20,280 --> 00:28:21,429
What do you see?
494
00:28:21,600 --> 00:28:23,875
That I put you at ease, darling.
495
00:28:24,040 --> 00:28:25,632
I'm not stupid.
496
00:28:25,800 --> 00:28:29,315
Apart from the joy it gives you,
my unexpected return
497
00:28:29,480 --> 00:28:33,155
might cause you some trouble.
498
00:28:33,320 --> 00:28:35,959
That's why I called
on the phone.
499
00:28:36,120 --> 00:28:36,916
That was you?
500
00:28:37,080 --> 00:28:40,197
Yes.
It was me, "the huge surprise".
501
00:28:40,360 --> 00:28:43,796
So why did I do it?
To help you by softening the blow.
502
00:28:43,960 --> 00:28:47,475
But who did you
have phone me?
503
00:28:47,640 --> 00:28:50,757
The bewitching
Grand-Duchess Christine.
504
00:28:50,920 --> 00:28:53,309
Good grief!
Direct descendent of Nicolas ll.
505
00:28:53,480 --> 00:28:56,358
She was in the same
rest home in Lima.
506
00:28:56,520 --> 00:28:59,717
She wasn't there for treatment.
She was in hiding.
507
00:28:59,880 --> 00:29:01,757
- Because of...?
- We don't ask.
508
00:29:01,920 --> 00:29:04,832
She's been like
a mother to me.
509
00:29:05,000 --> 00:29:08,390
- She's elderly?
- No, she could be my daughter.
510
00:29:08,560 --> 00:29:11,791
- You don't say!
- We made the voyage back together.
511
00:29:11,960 --> 00:29:14,110
She was so sweet
in looking after me.
512
00:29:14,280 --> 00:29:17,397
She didn't want me to
send you a telegram.
513
00:29:17,560 --> 00:29:20,791
She told me in
her sing-song voice:
514
00:29:20,960 --> 00:29:24,953
"Don't miss the joy of seeing
each other face to face"
515
00:29:25,120 --> 00:29:28,396
- I recognise the accent.
- She put up with me on the trip.
516
00:29:28,560 --> 00:29:29,993
That's exceptional.
Oh yes.
517
00:29:30,160 --> 00:29:33,391
And throughout the crossing,
she spoke only of YOU!
518
00:29:33,560 --> 00:29:34,754
About me?
My word!
519
00:29:34,920 --> 00:29:36,797
I could have sworn
she knew you!
520
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
The telephone call
was her idea.
521
00:29:39,600 --> 00:29:41,795
Oh yes?
Oh yes!
522
00:29:41,960 --> 00:29:45,270
She thought that when
you heard about a huge surprise,
523
00:29:45,440 --> 00:29:49,638
that'd give you a clue,
and you'd arrange to be alone.
524
00:29:49,800 --> 00:29:52,553
- So you see...!
- And it's on that subject
525
00:29:52,720 --> 00:29:54,915
that I want to set your mind at rest.
526
00:29:55,080 --> 00:29:59,153
I'm not so foolish
to believe that in those 22 years...
527
00:29:59,320 --> 00:30:00,435
22 years.
528
00:30:00,600 --> 00:30:04,593
...you weren't distracted.
- You bother me.
529
00:30:04,760 --> 00:30:08,275
If you happen to have a "distraction"
right now
530
00:30:08,440 --> 00:30:11,989
take whatever time to get rid of it.
531
00:30:12,160 --> 00:30:15,072
Two days...three days...
let's make it eight days.
532
00:30:15,240 --> 00:30:17,993
That'll be quite sufficient,
I'm sure of it.
533
00:30:18,160 --> 00:30:21,835
Even if you feel a meal or two is required
during this period...
534
00:30:22,000 --> 00:30:23,991
...you can take her!
535
00:30:24,160 --> 00:30:27,835
No need to punish
some poor girl!
536
00:30:28,000 --> 00:30:28,955
You're too kind.
537
00:30:29,120 --> 00:30:31,509
But not later than Friday...
538
00:30:31,720 --> 00:30:35,156
we'll have resumed our life together
539
00:30:35,320 --> 00:30:37,151
as if nothing had happened.
540
00:30:37,320 --> 00:30:38,878
That's fine, isn't it?
541
00:30:39,040 --> 00:30:41,156
- No, darling.
- "No"?!
542
00:30:41,360 --> 00:30:42,679
- No, darling.
- What do you mean, NO?
543
00:30:42,840 --> 00:30:45,513
I'm going to tell you why.
544
00:30:45,680 --> 00:30:50,629
I don't have, as you put it,
a "distraction" in my life...
545
00:30:50,840 --> 00:30:52,637
that I can just toss aside.
546
00:30:52,800 --> 00:30:54,677
So that's even better.
547
00:30:54,840 --> 00:30:58,071
No, darling.
It's much worse.
548
00:30:58,240 --> 00:31:00,800
Jean-Pierre,
you look very annoyed.
549
00:31:00,960 --> 00:31:04,191
I'm very deeply distressed.
550
00:31:04,360 --> 00:31:06,635
I'm going to tell you why.
551
00:31:06,800 --> 00:31:11,351
It's very delicate.
But there's no other way of saying it.
552
00:31:11,560 --> 00:31:13,790
- I believed you were dead.
- At what point?
553
00:31:13,960 --> 00:31:15,439
There was no particular point.
554
00:31:15,640 --> 00:31:16,834
I just believed you were dead.
555
00:31:17,000 --> 00:31:20,834
So in the end, you thought
I was dead for ever?
556
00:31:21,000 --> 00:31:23,230
As you know,
that's what "dead" means..
557
00:31:23,400 --> 00:31:27,439
Why'd I think you were dead?
I'm going to tell you so you'll understand.
558
00:31:27,640 --> 00:31:30,791
One fine day,
rather, one terrible day,
559
00:31:30,960 --> 00:31:34,748
I open the papers and
what do I see on page one?
560
00:31:34,920 --> 00:31:36,672
"Fire in Valparaiso,
561
00:31:36,840 --> 00:31:39,354
"cinema completely burnt down :
212 victims."
562
00:31:39,520 --> 00:31:43,069
I knew you were over there.
Imagine what went through my mind.
563
00:31:43,240 --> 00:31:47,711
I cabled your hotel immediately,
and they replied
564
00:31:47,880 --> 00:31:51,634
that on the night of the fire
you hadn't returned to the hotel.
565
00:31:51,800 --> 00:31:55,429
But optimist that I am,
I didn't lose hope.
566
00:31:55,600 --> 00:31:58,717
I thought you may could gone
to your father's friends' place.
567
00:31:58,880 --> 00:32:01,440
But 2 days later your letter arrives.
568
00:32:01,600 --> 00:32:05,718
And you said that you were going
to the preview
569
00:32:05,880 --> 00:32:06,790
of Charles Band's new film.
570
00:32:06,960 --> 00:32:10,635
I scoured the papers
and found that was
571
00:32:10,800 --> 00:32:13,473
the evening of the film preview.
572
00:32:13,640 --> 00:32:18,236
I thought you had met death
in that terrible catastrophe.
573
00:32:18,400 --> 00:32:23,315
Think of it! 212 victims.
For all those reasons
574
00:32:23,480 --> 00:32:25,994
you had to be one of that number.
575
00:32:26,160 --> 00:32:30,039
After numerous subsequent
fruitless steps,
576
00:32:30,200 --> 00:32:31,394
I had to face the fact :
577
00:32:31,560 --> 00:32:36,031
I'd lost you,
and you'd died in the fire.
578
00:32:36,200 --> 00:32:39,397
Now, please, understand...
think about it.
579
00:32:39,560 --> 00:32:42,916
Even put yourself in my place.
580
00:32:43,080 --> 00:32:47,039
- I'd've been happy with what I'd had.
- Let's be serious.
581
00:32:47,200 --> 00:32:49,191
- You thought I was dead?
- Yes.
582
00:32:49,360 --> 00:32:51,351
- That's crazy.
- You said it!
583
00:32:51,520 --> 00:32:53,397
- And now I'm back.
- Yes.
584
00:32:53,560 --> 00:32:55,437
- A tragedy!
- You can say that again.
585
00:32:56,480 --> 00:32:58,516
- What do you mean by that?
- Pardon?
586
00:32:58,680 --> 00:33:02,673
It was horrible to think of you dead.
But it's worse than that.
587
00:33:02,840 --> 00:33:07,231
- I'll grant you thought me dead.
- You have to accept it my darling.
588
00:33:07,400 --> 00:33:11,154
But over time, you had
no further confirmation.
589
00:33:11,320 --> 00:33:15,313
- What do you mean?
- What about "benefit of the doubt"?
590
00:33:15,480 --> 00:33:17,072
- "Benefit of the doubt"?
- Yes.
591
00:33:17,240 --> 00:33:20,277
You're saying that as time passed,
592
00:33:20,440 --> 00:33:22,590
I should less and less feel
you were dead?
593
00:33:22,760 --> 00:33:26,639
My darling, it's hardly easy
to agree I should have felt that way.
594
00:33:26,800 --> 00:33:30,873
One doesn't go into half-mourning
for someone
595
00:33:31,040 --> 00:33:32,678
for 22 years.
596
00:33:32,840 --> 00:33:35,149
- "Half mourning"?
- Yes.
597
00:33:35,320 --> 00:33:37,550
- You didn't mourn for me?
- Of course!
598
00:33:37,720 --> 00:33:38,630
No!
599
00:33:38,800 --> 00:33:41,758
You never did,
I'm quite certain.
600
00:33:41,920 --> 00:33:45,754
That's a horrible thing to say.
Marie-Jeanne, listen to me.
601
00:33:45,920 --> 00:33:47,353
I did mourn for you.
602
00:33:48,920 --> 00:33:51,514
- You did?
- Yes my sweet.
603
00:33:51,680 --> 00:33:56,515
You've mourned for me
without being sure I was dead?
604
00:33:56,680 --> 00:33:58,636
- Exactly what do you want?
- The truth.
605
00:33:58,800 --> 00:34:01,394
I'm going to tell you
everything that's happened.
606
00:34:01,560 --> 00:34:05,394
Sometimes I'd be thinking "She's dead",
and I'd go into mourning.
607
00:34:05,560 --> 00:34:10,031
Other times: "No, she's not",
and I'd come out of mourning.
608
00:34:10,240 --> 00:34:12,959
It was tearing me apart
5 times a day.
609
00:34:13,120 --> 00:34:14,917
It was exhausting.
610
00:34:15,080 --> 00:34:19,756
But even apart from that,
my life was in turmoil.
611
00:34:19,920 --> 00:34:22,480
Then one day I just had to accept
that you were dead.
612
00:34:22,640 --> 00:34:25,916
And on that day...
I stopped mourning for you.
613
00:34:26,080 --> 00:34:29,117
You stopped mourning for me
because I was dead?
614
00:34:29,280 --> 00:34:32,272
That's not what I meant.
615
00:34:32,440 --> 00:34:35,876
After a year had passed,
I was no longer in mourning.
616
00:34:41,640 --> 00:34:43,198
- But tell me...
- What?
617
00:34:43,360 --> 00:34:45,954
When you thought me dead
618
00:34:46,160 --> 00:34:47,957
why did you never visit my ashes?
619
00:34:48,120 --> 00:34:49,439
- "Your ashes"?
- Yes.
620
00:34:49,600 --> 00:34:51,716
- Are you joking?
- Do I look like I am?
621
00:34:51,880 --> 00:34:54,155
No, seriously...
622
00:34:54,320 --> 00:34:57,995
You didn't come to visit my ashes.
Your "ashes"?
623
00:34:58,200 --> 00:35:02,273
- You were alive
- You thought I was dead.
624
00:35:03,840 --> 00:35:05,558
That was the first thing
that came to mind.
625
00:35:05,720 --> 00:35:07,836
- Aw...!
- But I'm not in the habit of lying.
626
00:35:08,000 --> 00:35:10,992
I thought about visiting your ashes
from the beginning.
627
00:35:11,160 --> 00:35:14,152
I found out from the papers
that the ashes
628
00:35:14,320 --> 00:35:16,356
were all mixed.
629
00:35:16,520 --> 00:35:18,238
Let's surmise I went and did it...
630
00:35:18,400 --> 00:35:21,039
I write and ask :
"Please send me some ashes."
631
00:35:21,200 --> 00:35:22,758
They arrive.
632
00:35:22,920 --> 00:35:25,559
- D'you know what I'd do with them?
- No?
633
00:35:25,720 --> 00:35:27,870
I put them in a golden casket.
634
00:35:28,040 --> 00:35:30,429
And I put the casket...
635
00:35:31,320 --> 00:35:32,912
Wait.
636
00:35:33,480 --> 00:35:34,993
I'm embarrassing you.
637
00:35:35,200 --> 00:35:36,872
No, no, you're not embar...
638
00:35:37,040 --> 00:35:39,315
Do you know where
I put the casket?
639
00:35:39,480 --> 00:35:41,391
I put it in the chest of drawers.
640
00:35:42,600 --> 00:35:44,830
No, in the "happy-day-desk"...
641
00:35:45,800 --> 00:35:47,279
as they used to be called.
642
00:35:47,440 --> 00:35:50,238
...or in that little thingummy
on the left.
643
00:35:50,400 --> 00:35:52,709
Your ashes are there.
Enough said about it.
644
00:35:52,880 --> 00:35:55,269
I can think about them
as I walk past.
645
00:35:55,440 --> 00:35:58,910
So on the day you come back,
what am I supposed to do with my casket?
646
00:36:00,480 --> 00:36:02,436
Marie-Jeanne, you're not fair.
647
00:36:03,440 --> 00:36:04,634
I've suffered too...
648
00:36:04,840 --> 00:36:06,796
enduring your reproaches.
649
00:36:07,640 --> 00:36:09,198
- You've "suffered"?
- Yes.
650
00:36:11,160 --> 00:36:15,551
- You cried about me?
- You can laugh? Yes I cried about you.
651
00:36:15,720 --> 00:36:18,917
- For a long time?
- Darling...for months.
652
00:36:20,880 --> 00:36:22,233
How many months?
653
00:36:22,440 --> 00:36:25,910
I can't tell you the exact
number of months.
654
00:36:26,080 --> 00:36:28,469
But I cried a lot,
you can be sure of that.
655
00:36:28,640 --> 00:36:30,710
- You didn't console yourself with someone?
- No.
656
00:36:30,880 --> 00:36:33,030
It's better when you smile.
657
00:36:33,200 --> 00:36:34,155
No, my darling,
658
00:36:34,320 --> 00:36:36,311
I didn't look for consolation.
659
00:36:36,480 --> 00:36:39,153
You can't be consoled
about a loss like that!
660
00:36:39,320 --> 00:36:42,232
No, but I went on living.
That's what I had to tell myself.
661
00:36:42,400 --> 00:36:44,834
- I would have killed myself.
- You would've been wrong.
662
00:36:45,000 --> 00:36:46,831
What would've become of me
without you?
663
00:36:47,000 --> 00:36:48,592
You would've remarried.
664
00:36:48,760 --> 00:36:50,876
Come off it...
what a terrible thing to say!
665
00:36:51,080 --> 00:36:54,231
Not at all,
what's wrong with that?
666
00:36:54,400 --> 00:36:57,517
It's normal to remarry at 32.
667
00:36:57,680 --> 00:36:58,795
Why 32?
668
00:36:58,960 --> 00:37:01,269
- It was you who was 32.
- That's true.
669
00:37:01,440 --> 00:37:02,395
I was 27.
670
00:37:02,560 --> 00:37:04,915
- You were 27?
- And your sister?
671
00:37:05,720 --> 00:37:08,188
- Funny thing to ask me.
- What'd I say?
672
00:37:08,360 --> 00:37:09,793
- Nothing.
- What'd I say?
673
00:37:09,960 --> 00:37:11,871
- Nothing.
- What'd I say, darling?
674
00:37:12,040 --> 00:37:13,075
"Your sister..."
675
00:37:13,240 --> 00:37:15,231
I didn't talk like that.
676
00:37:15,400 --> 00:37:18,995
You told me your age
and I just asked your sister's.
677
00:37:19,160 --> 00:37:21,151
She was 26.
678
00:37:21,320 --> 00:37:23,276
I wanted to tell you.
679
00:37:23,440 --> 00:37:25,954
Well, she's remarried...
if you want to know.
680
00:37:26,120 --> 00:37:27,075
How come?
681
00:37:27,280 --> 00:37:28,633
Yes it's true.
682
00:37:28,800 --> 00:37:30,791
Did she lose her first husband?
683
00:37:30,960 --> 00:37:32,552
- Of course.
- How?
684
00:37:33,920 --> 00:37:35,319
He's dead, of course.
685
00:37:36,680 --> 00:37:38,671
Gustave-Albert is dead?
686
00:37:38,880 --> 00:37:40,757
Like all of us.
687
00:37:40,920 --> 00:37:42,558
We're all mortal.
688
00:37:44,000 --> 00:37:44,989
Has he been dead
689
00:37:45,200 --> 00:37:46,235
a long time?
690
00:37:46,400 --> 00:37:47,958
Right after you.
691
00:37:48,120 --> 00:37:50,588
Sorry. After you...disappeared.
692
00:37:50,960 --> 00:37:55,397
We're talking about what was
a very emotional time.
693
00:37:55,560 --> 00:37:59,075
Your sister was lovely to me.
She came to me.
694
00:37:59,240 --> 00:38:01,800
We were alone,
in the same situation.
695
00:38:01,960 --> 00:38:05,669
The two of us in full mourning.
She came to me.
696
00:38:06,440 --> 00:38:09,637
That sounds like my little sister.
697
00:38:10,560 --> 00:38:11,993
And ups and re-marries!
698
00:38:12,200 --> 00:38:14,031
You might say.
699
00:38:14,200 --> 00:38:16,953
- Married well?
- Not bad, thanks...well.
700
00:38:17,320 --> 00:38:18,673
How happy for her!
701
00:38:18,880 --> 00:38:21,952
What did I just hear?
"How happy for her!"
702
00:38:22,160 --> 00:38:25,835
- Did it just slip out?
- No...I'm truly glad she's happy.
703
00:38:26,000 --> 00:38:28,798
She didn't score very well
the first time.
704
00:38:29,000 --> 00:38:32,515
- I hope number 2 has helped her forget him.
- I get that impression.
705
00:38:33,760 --> 00:38:36,069
I'm keen to point out to you.....
706
00:38:36,240 --> 00:38:38,959
But you�re not going to compare yourself
to her first husband.
707
00:38:42,800 --> 00:38:45,314
Oh no, it's something terrible.
708
00:38:48,680 --> 00:38:49,908
What do you want to tell me?
709
00:38:51,560 --> 00:38:52,709
I'm remarried.
710
00:38:55,080 --> 00:38:56,354
Ang�le!
711
00:38:59,800 --> 00:39:01,358
Round one!
712
00:39:01,520 --> 00:39:04,034
When she comes round,
you can give her the news.
713
00:39:04,200 --> 00:39:07,510
She'll think I'm
just joking with her.
714
00:39:07,680 --> 00:39:09,910
- How will I put it to her?
- In French.
715
00:39:10,080 --> 00:39:12,992
You'll simply say to her :
"There it is Madame."
716
00:39:13,160 --> 00:39:16,038
You'll build that into a nice story.
717
00:39:17,880 --> 00:39:21,270
Here she is recovering
from her faint.
718
00:39:23,720 --> 00:39:26,473
Why aren't I dead?
719
00:39:27,640 --> 00:39:28,959
What can I say?
720
00:39:30,040 --> 00:39:32,395
- Goodbye, Jean-Pierre.
- Yes, yes.
721
00:39:32,600 --> 00:39:35,478
- Where's there a...
- A what?
722
00:39:35,680 --> 00:39:37,511
A Metro station?
To do what?
723
00:39:38,400 --> 00:39:39,435
To kill myself.
724
00:39:39,640 --> 00:39:40,755
I beg of you!
725
00:39:40,960 --> 00:39:43,952
You beg me to?
That takes the cake!
726
00:39:44,120 --> 00:39:45,758
Begs his wife to kill herself!
727
00:39:46,480 --> 00:39:48,072
No...calm down.
728
00:39:48,240 --> 00:39:49,434
- You got married again!
- Yes.
729
00:39:49,600 --> 00:39:51,238
You didn't have the right to!
730
00:39:51,400 --> 00:39:53,595
I'll never forgive you.
Calm down.
731
00:39:53,800 --> 00:39:55,358
Never!
732
00:39:59,640 --> 00:40:01,676
To think I might see your wife!
733
00:40:02,760 --> 00:40:04,113
Well, you're going to see her...
734
00:40:04,320 --> 00:40:05,673
Your husband's wife.
735
00:40:05,880 --> 00:40:09,190
- Calm down, you'll hurt yourself.
- What... - She's here.
736
00:40:09,400 --> 00:40:13,712
- Horrible man. Horrible man.
- You want to see your husband's wife?
737
00:40:13,920 --> 00:40:15,512
Well, here she is!
738
00:40:21,800 --> 00:40:24,360
Hullo? That must be her.
739
00:40:25,760 --> 00:40:27,990
Thank you Your Highness.
740
00:40:28,840 --> 00:40:32,879
I have been appraised of the kindnesses
you have bestowed on her.
741
00:40:33,440 --> 00:40:34,509
Yes.
742
00:40:34,680 --> 00:40:36,716
She has a ravishing voice.
743
00:40:36,880 --> 00:40:37,869
Yes.
744
00:40:38,080 --> 00:40:39,115
How're you going there?
745
00:40:39,280 --> 00:40:41,510
I would so much like to meet you
746
00:40:41,720 --> 00:40:44,234
and express all the
feelings about you
747
00:40:44,400 --> 00:40:46,197
I've had without even seeing you.
748
00:40:56,480 --> 00:41:00,029
Where are they? They're both here,
but not together
749
00:41:00,200 --> 00:41:01,553
Where are we up to,
I hear you ask.
750
00:41:01,720 --> 00:41:04,154
They both fainted
751
00:41:04,320 --> 00:41:05,594
As soon as they came to,
752
00:41:05,760 --> 00:41:08,149
they started a screaming match
that went on,
753
00:41:08,320 --> 00:41:10,914
I kid you not,
for 20 minutes...
754
00:41:11,080 --> 00:41:14,789
Every now and again,
they'd sit down and have a good cry.
755
00:41:14,960 --> 00:41:18,157
Then once again...up!
And scream like hell.
756
00:41:18,320 --> 00:41:20,880
The things they called each other!...
757
00:41:21,040 --> 00:41:24,350
Anyway, what they said to each other
is neither here nor there.
758
00:41:24,520 --> 00:41:26,750
Neither of them heard
what the other was saying.
759
00:41:26,920 --> 00:41:29,480
To be honest,
I didn't listen to either of them,
760
00:41:29,640 --> 00:41:32,108
and decided it'd be best
to stay out of it.
761
00:41:32,280 --> 00:41:35,590
I showed myself only when
I saw they were exhausted.
762
00:41:35,760 --> 00:41:39,116
At that point I persuaded them
to have some lunch.
763
00:41:39,280 --> 00:41:41,669
I divided the lunch in three:
764
00:41:41,840 --> 00:41:43,956
Marie-Th�r�se had the turbot,
765
00:41:44,120 --> 00:41:48,636
Marie-Jeanne had all the chicken,
and I demolished the pie.
766
00:41:48,800 --> 00:41:53,510
We'll be regrouping here in 10 minutes
for Round 2.
767
00:41:54,560 --> 00:41:55,310
Madame...
768
00:41:55,520 --> 00:41:57,317
- That's not me.
- Sorry.
769
00:41:57,520 --> 00:42:00,910
Your first wife wants to
make a phone call.
770
00:42:01,120 --> 00:42:03,918
But I don't want to see
them in here before 3pm.
771
00:42:04,080 --> 00:42:06,833
She can speak in the dining room.
772
00:42:07,000 --> 00:42:09,116
I shouldn't have to tell you
773
00:42:09,320 --> 00:42:10,355
what to do.
774
00:42:10,520 --> 00:42:12,033
You can make a call, madame.
775
00:42:13,120 --> 00:42:17,238
Make sure she doesn't
talk for 2 hours.
776
00:42:18,160 --> 00:42:20,993
As for me, I'm just waiting.
That's all, thank you.
777
00:42:21,200 --> 00:42:23,794
Between you and me,
it's a delicate situation,
778
00:42:23,960 --> 00:42:27,555
I meant that I was waiting for a call
from the Grand-Duchess
779
00:42:27,720 --> 00:42:31,474
whose voice just now
made a deep impression.
780
00:42:31,640 --> 00:42:34,791
If she looks as good as she sounds...
781
00:42:34,960 --> 00:42:35,756
Let's wait.
782
00:42:35,920 --> 00:42:39,515
As for my story regarding these ladies,
if I talk like this,
783
00:42:39,680 --> 00:42:42,831
it's because I've decided
to be the referee.
784
00:42:43,000 --> 00:42:44,069
And nothing more.
785
00:42:44,240 --> 00:42:46,276
Besides, in life
786
00:42:46,440 --> 00:42:49,671
it should be the spectator who decides
who makes it.
787
00:42:49,840 --> 00:42:53,628
This isn't the story of a man
who married two sisters,
788
00:42:53,800 --> 00:42:57,031
but that of two sisters
who married one man.
789
00:42:57,200 --> 00:43:01,193
It's family business.
I don't have to get involved in it any more.
790
00:43:02,040 --> 00:43:05,157
- Madame has finished her call.
- Good.
791
00:43:05,360 --> 00:43:07,316
- I don't care, but who to?
- I don't know.
792
00:43:07,480 --> 00:43:08,799
Me neither.
793
00:43:10,120 --> 00:43:12,270
How are the ladies going?
794
00:43:12,480 --> 00:43:15,392
- They seem to be thinking about things.
- That's impossible.
795
00:43:15,560 --> 00:43:18,711
I'd imagine their thoughts quite stupid.
796
00:43:18,920 --> 00:43:22,356
That must be it...
what they shouted just then!
797
00:43:22,520 --> 00:43:26,069
People came down from the 4th floor
to see what was going on.
798
00:43:26,280 --> 00:43:29,397
- I told them it was the radio.
- Very good idea.
799
00:43:29,600 --> 00:43:31,318
But they wanted to know
800
00:43:31,480 --> 00:43:34,119
on what wave-length
you picked it up.
801
00:43:34,280 --> 00:43:36,191
I thought it ironic.
802
00:43:36,360 --> 00:43:40,672
The whole block must know.
If you wanted to keep them both...
803
00:43:42,000 --> 00:43:45,197
You've got quite an imagination.
"Keep them both"?
804
00:43:45,400 --> 00:43:47,789
It's not going to be easy
to have to choose ONE.
805
00:43:48,000 --> 00:43:50,992
- Don't talk about it.
- That's what they used to say about
806
00:43:51,200 --> 00:43:54,272
Charles, Ren�, Henriette,
Marie and Joseph.
807
00:43:54,480 --> 00:43:58,314
No more? You were in-between?
808
00:43:58,520 --> 00:44:01,239
Marie amused herself working out
the odds on these ladies.
809
00:44:01,440 --> 00:44:05,069
In my case I see them as two to one.
I sympathise with you.
810
00:44:05,240 --> 00:44:06,992
You're very gracious.
811
00:44:07,200 --> 00:44:11,478
What's happening to you
happened to my poor father.
812
00:44:11,680 --> 00:44:14,035
He'd married two sisters?
813
00:44:14,240 --> 00:44:16,834
No, monsieur.
My father had married my mother.
814
00:44:17,040 --> 00:44:19,679
It was his duty, right?
815
00:44:19,880 --> 00:44:22,394
My uncle went crazy
over a brunette,
816
00:44:22,560 --> 00:44:24,278
some sort of Swede...
817
00:44:24,480 --> 00:44:26,471
What do you mean,
"some sort of Swede?"?
818
00:44:26,680 --> 00:44:30,514
She was Norwegian.
Then they went off to Spain together.
819
00:44:30,680 --> 00:44:33,831
My uncle established a business,
by making off
820
00:44:34,040 --> 00:44:35,359
with my mother's money.
821
00:44:35,520 --> 00:44:38,910
- No connection with my situation.
- None.
822
00:44:39,120 --> 00:44:42,078
But it's my only interesting story.
823
00:44:42,240 --> 00:44:46,199
I thought it was a
good time to tell it.
824
00:44:57,600 --> 00:45:00,831
Tell me zat you haven't
committed zis crime.
825
00:45:01,000 --> 00:45:02,638
I'm ze Grand-Duchess.
826
00:45:02,800 --> 00:45:04,995
Well,
that doesn't surprise me.
827
00:45:05,160 --> 00:45:06,115
You don't say!
828
00:45:06,280 --> 00:45:09,590
Don't deny me the enjoyment
of welcoming you to my place.
829
00:45:09,760 --> 00:45:12,558
- You might say good morning.
- Good morning.
830
00:45:12,720 --> 00:45:14,153
Good morning, Grand-Beauty.
831
00:45:14,320 --> 00:45:17,153
Will you kindly tell me...
are you remarried?
832
00:45:17,320 --> 00:45:18,639
Yes, madame.
833
00:45:18,800 --> 00:45:21,439
Oh, what catastrophe!
834
00:45:21,600 --> 00:45:23,670
"Catastrophe"?
Da!
835
00:45:24,280 --> 00:45:26,032
Let's sit down.
836
00:45:28,760 --> 00:45:29,909
You are remarried?
837
00:45:30,080 --> 00:45:33,390
Yes, but hang on...
I can get divorced you know.
838
00:45:33,560 --> 00:45:35,676
You will make that?
Right away.
839
00:45:35,840 --> 00:45:37,432
You are adorable.
840
00:45:37,600 --> 00:45:40,751
- So adore me.
- I adore you already!
841
00:45:40,960 --> 00:45:44,669
During ze whole voyage,
she is only talking about YOU.
842
00:45:44,840 --> 00:45:48,515
I have almost called you Jean-Pierre
when I see you.
843
00:45:48,680 --> 00:45:51,558
I know you
from head to toe!
844
00:45:51,720 --> 00:45:54,359
She did not spare me any detail.
845
00:45:54,520 --> 00:45:56,636
I know your tastes,
your obsessions,
846
00:45:56,800 --> 00:46:00,190
I know you love
paintings, ancient marbles,
847
00:46:00,360 --> 00:46:01,998
that you smoke too much,
848
00:46:02,160 --> 00:46:05,994
that you touch wood,
that you have screw-up character...
849
00:46:06,160 --> 00:46:08,196
- You say "screw up"?
- You say "screwed up".
850
00:46:08,360 --> 00:46:10,590
A screwed up character
when zings are going badly.
851
00:46:10,760 --> 00:46:14,594
But when you are obeyed,
you are love-puppet.
852
00:46:14,800 --> 00:46:16,153
That's absolutely true.
853
00:46:16,320 --> 00:46:18,914
Out there on the street
I'm known as the "love-puppet".
854
00:46:19,080 --> 00:46:21,116
- Lovely!
- Love-puppets?
855
00:46:21,280 --> 00:46:22,872
No, your naughty character!
856
00:46:23,040 --> 00:46:26,635
I adore ze love-puppet
who is brutish and demanding.
857
00:46:26,800 --> 00:46:30,509
Deep inside you are brute...
I see in your eyes.
858
00:46:30,680 --> 00:46:33,035
Zat is one zing
she never told me.
859
00:46:33,200 --> 00:46:34,679
So to sum up, madame,
860
00:46:34,840 --> 00:46:37,229
you know me better
than she does.
861
00:46:37,400 --> 00:46:39,118
Do you beat women?
862
00:46:39,280 --> 00:46:42,397
Do I beat women?
No, but I can give it a try.
863
00:46:42,560 --> 00:46:43,709
You should.
864
00:46:43,880 --> 00:46:45,950
I want to ask you something :
865
00:46:46,120 --> 00:46:48,998
how did you know
I was remarried?
866
00:46:49,160 --> 00:46:51,754
From your wife.
From Marie-Jeanne.
867
00:46:51,920 --> 00:46:53,956
She phoned me 5 minutes ago
868
00:46:54,120 --> 00:46:57,157
and screamed :
"Jean-Pierre has remarried."
869
00:46:57,320 --> 00:46:59,436
- Nothing else?
- No.
870
00:46:59,640 --> 00:47:01,392
- Zere is somezing else?
- No.
871
00:47:01,560 --> 00:47:02,993
- Not for the moment.
872
00:47:03,160 --> 00:47:05,958
- So divorce.
- Right away.
873
00:47:06,120 --> 00:47:09,112
I must set one small condition:
874
00:47:09,280 --> 00:47:12,033
I'll divorce on condition I marry you.
875
00:47:12,200 --> 00:47:14,316
- You joking?
- Not at all.
876
00:47:14,480 --> 00:47:16,516
But she's asking me for my help.
877
00:47:16,680 --> 00:47:19,148
Me too...
I'm asking you for MY help.
878
00:47:19,320 --> 00:47:22,073
But you, you must zink only of HER.
879
00:47:22,240 --> 00:47:25,391
You can't abandon
a woman at zat age.
880
00:47:25,560 --> 00:47:28,711
- And if she was only a year younger?
- It would be ze same.
881
00:47:28,880 --> 00:47:32,270
The second wife is a year younger
Would you want me to leave her?
882
00:47:32,440 --> 00:47:35,557
Same age as the other?
And you just married her?
883
00:47:35,760 --> 00:47:39,070
I married her 22 years ago.
884
00:47:39,240 --> 00:47:41,435
- Jesus Christ!
- You said it.
885
00:47:41,600 --> 00:47:43,556
And that's all there is to it.
886
00:47:43,720 --> 00:47:46,154
May I have a word in your ear?
887
00:47:48,320 --> 00:47:49,275
Pardon.
888
00:47:49,440 --> 00:47:52,113
They are, in addition...
"In addition"?
889
00:47:53,040 --> 00:47:55,554
They are, in addition...sisters.
890
00:47:56,200 --> 00:47:58,191
Poor Jean-Pierre.
891
00:48:00,440 --> 00:48:01,316
Oh, excuse me.
892
00:48:01,520 --> 00:48:03,829
Not at all, come on in.
893
00:48:04,040 --> 00:48:05,871
Half-an-hour 's gone.
894
00:48:06,080 --> 00:48:08,719
Is there a God in heaven?
895
00:48:08,920 --> 00:48:12,879
- I thought I shouldn't say anything to them...
- You did right.
896
00:48:13,080 --> 00:48:14,991
Ask them if they�d like to come in,
897
00:48:15,200 --> 00:48:16,758
please.
898
00:48:17,360 --> 00:48:20,033
How time flies
when I'm with you.
899
00:48:32,600 --> 00:48:34,556
Now, madame,
900
00:48:34,720 --> 00:48:36,551
would you please come in here?
901
00:48:36,720 --> 00:48:39,234
- What is it?
- The small drawing room.
902
00:48:39,400 --> 00:48:44,349
You can hear everything,
and at the right moment, make your appearance.
903
00:48:45,720 --> 00:48:48,553
-Oh it's lovely...
- so pretty!
904
00:48:48,720 --> 00:48:53,236
Madame, go to the mirror.
You'll see it's even more beautiful.
905
00:49:05,600 --> 00:49:07,431
Have you two calmed down?
906
00:49:07,640 --> 00:49:09,676
Completely.
907
00:49:09,880 --> 00:49:11,393
Things are already on the up-and-up.
908
00:49:11,600 --> 00:49:12,919
We had to discuss things.
909
00:49:13,080 --> 00:49:14,274
- So there...
- It's settled.
910
00:49:14,440 --> 00:49:15,509
How so?
911
00:49:15,680 --> 00:49:17,398
There's nothing more to be said.
912
00:49:17,600 --> 00:49:19,238
So you're in agreement.
913
00:49:19,440 --> 00:49:22,352
"Agreement"?
We didn't see it like that.
914
00:49:22,520 --> 00:49:26,035
-You've torn us apart.
- And how...
915
00:49:26,240 --> 00:49:29,596
I think you both have to talk
calmly and sensibly
916
00:49:29,760 --> 00:49:32,069
about a situation that's
turning our lives upside down.
917
00:49:32,240 --> 00:49:33,468
I agree.
918
00:49:33,640 --> 00:49:37,155
- That doesn't mean I'll agree.
- I'll wait and see.
919
00:49:37,320 --> 00:49:39,595
I wanted to talk to you both
face to face,
920
00:49:39,760 --> 00:49:42,718
because if I saw you one at a time...
921
00:49:42,920 --> 00:49:44,831
As you already did.
922
00:49:45,040 --> 00:49:46,837
...we'd never finish.
923
00:49:47,000 --> 00:49:49,309
Why?
You hope to finish something?
924
00:49:49,520 --> 00:49:51,397
- And you?
- Yes.
925
00:49:51,600 --> 00:49:53,795
We agree to finish something.
926
00:49:53,960 --> 00:49:56,952
Now I want you to consider a solution
927
00:49:57,120 --> 00:49:59,111
that we still haven't looked at.
928
00:49:59,320 --> 00:50:00,833
Is there such a thing?
Yes.
929
00:50:01,000 --> 00:50:02,228
THAT SHE HAS TO LEAVE.
930
00:50:02,400 --> 00:50:03,469
Agreed!
931
00:50:03,640 --> 00:50:06,757
That I should leave?
Me, the first wife?
932
00:50:06,920 --> 00:50:08,399
That'd take the cake.
933
00:50:08,560 --> 00:50:12,235
That's a solution
I wouldn't even consider.
934
00:50:12,400 --> 00:50:15,153
There must be
a question of right.
935
00:50:15,360 --> 00:50:18,955
In questions of right,
I know better than anybody.
936
00:50:19,160 --> 00:50:20,752
I want to know them.
937
00:50:20,920 --> 00:50:25,232
This union isn't normal.
There must be a name for it.
938
00:50:25,440 --> 00:50:27,112
What do you call,
939
00:50:27,320 --> 00:50:29,072
such a marriage?
940
00:50:29,280 --> 00:50:30,998
- Eh?
- I'm going to tell you.
941
00:50:31,200 --> 00:50:32,713
- Tell me if you dare!
942
00:50:32,920 --> 00:50:35,718
If you'll just let me speak,
I'll tell you.
943
00:50:35,880 --> 00:50:36,869
The law is based on "presumption".
944
00:50:37,920 --> 00:50:39,638
I didn't need him to tell me.
945
00:50:39,800 --> 00:50:42,633
"Presumption", my dear.
You're just presumed to be his wife.
946
00:50:42,800 --> 00:50:44,756
That's not what he wants.
947
00:50:44,920 --> 00:50:48,799
Everything comes to she who waits.
Presumption!
948
00:50:48,960 --> 00:50:49,949
And my rights?
949
00:50:50,160 --> 00:50:52,958
Your rights are defined.
Ours are too.
950
00:50:53,160 --> 00:50:55,230
Ah?
In order to marry your sister,
951
00:50:55,440 --> 00:50:57,590
I obtained a death judgement,
952
00:50:59,400 --> 00:51:03,154
Then after 3 years investigation,
we were able to get married.
953
00:51:03,360 --> 00:51:05,874
We had to wait 3 years
to do it.
954
00:51:06,040 --> 00:51:08,508
Listen to you!..."to do it".
955
00:51:08,680 --> 00:51:12,639
I'll bet you weren't
holding off for 3 years!
956
00:51:12,840 --> 00:51:15,308
We were both widowed.
I was 32.
957
00:51:15,520 --> 00:51:18,114
No sordid details, if you please!
958
00:51:18,320 --> 00:51:20,550
- You can talk!
- You mistake me.
959
00:51:21,280 --> 00:51:23,589
It was kept in the same family.
960
00:51:23,760 --> 00:51:25,830
That's enough from you!
961
00:51:26,000 --> 00:51:27,877
You slept with my sister.
962
00:51:28,040 --> 00:51:30,190
He'd slept with you
before he married you.
963
00:51:30,360 --> 00:51:31,475
You idiot!
964
00:51:31,680 --> 00:51:32,590
Now we're off again.
965
00:51:32,760 --> 00:51:36,469
- I was the first.
- You were the elder, so you got to start.
966
00:51:36,640 --> 00:51:39,438
- All the same,
it's not my fault.
967
00:51:39,600 --> 00:51:43,593
I'm going to go a step further...
I'm going to go a step further.
968
00:51:43,760 --> 00:51:46,399
If I hadn't loved you,
I wouldn't have done it.
969
00:51:46,600 --> 00:51:47,715
What?
970
00:51:47,880 --> 00:51:51,156
You two married
through your love of me?
971
00:51:51,320 --> 00:51:52,275
Yes.
972
00:51:52,760 --> 00:51:54,830
Not both of you
at the same time!
973
00:51:55,040 --> 00:51:56,951
You married me
because of HER?
974
00:51:57,120 --> 00:51:58,951
Now you know.
975
00:51:59,120 --> 00:52:01,793
He would've wanted
to marry me first.
976
00:52:01,960 --> 00:52:04,315
You told me.
Didn't you tell me that?
977
00:52:04,520 --> 00:52:06,556
If you're both going to talk at the same time...
No!
978
00:52:09,560 --> 00:52:12,438
- I never said that.
- You liar!
979
00:52:12,600 --> 00:52:15,433
I have his letters where he
talks about my breasts.
980
00:52:15,600 --> 00:52:18,956
And I've got the ones about your feet...
so what?
981
00:52:19,160 --> 00:52:21,754
They mean nothing...
don't go there.
982
00:52:21,960 --> 00:52:23,996
- Well...
- Since that's the way it is...
983
00:52:24,200 --> 00:52:25,155
It's finished.
984
00:52:25,360 --> 00:52:26,429
I leave him to you.
985
00:52:26,640 --> 00:52:28,278
You can have him to yourself.
986
00:52:30,000 --> 00:52:33,037
Too good to be true...
but that's not the question.
987
00:52:35,600 --> 00:52:37,238
Two things strike me :
988
00:52:37,400 --> 00:52:41,871
Zey are both unhappy, but not you.
It's not zeir fault, nor yours.
989
00:52:42,040 --> 00:52:43,837
No, it's yours.
990
00:52:44,000 --> 00:52:45,592
Oh, madame!
991
00:52:46,400 --> 00:52:49,153
I wish they'd kill each other.
992
00:52:49,320 --> 00:52:52,312
We aren't in Greece,
in 412 BC.
993
00:52:52,480 --> 00:52:53,879
I take that back.
994
00:52:54,040 --> 00:52:55,439
We have to find a solution.
995
00:52:55,600 --> 00:52:58,637
You won't find one that'll
satisfy everybody.
996
00:52:58,800 --> 00:53:00,597
The only solution is you.
997
00:53:00,760 --> 00:53:04,833
I had a premonition
during your second phone call.
998
00:53:05,000 --> 00:53:07,230
Your voice went
straight to my heart.
999
00:53:07,400 --> 00:53:09,436
But now that I've seen you,
1000
00:53:09,600 --> 00:53:11,113
I'm certain of it.
1001
00:53:11,280 --> 00:53:14,750
I should get rid of both of them,
1002
00:53:14,920 --> 00:53:18,833
so at least each of them
will feel I left the other.
1003
00:53:19,000 --> 00:53:23,232
Don't forget they're sisters
and it's easy for sisters to hate each other.
1004
00:53:23,400 --> 00:53:25,072
Bad reasoning.
1005
00:53:25,240 --> 00:53:29,313
I want to support Marie-Jeanne...
to make her happy.
1006
00:53:29,480 --> 00:53:31,994
You'd support her
against ME?
1007
00:53:32,160 --> 00:53:33,513
If necessary.
1008
00:53:33,680 --> 00:53:36,831
"If necessary"?
But Madame it IS necessary.
1009
00:53:37,000 --> 00:53:41,391
You'll have the possibility right now.
- How? - You'll see.
1010
00:53:41,560 --> 00:53:42,993
Tell them to come in.
1011
00:53:43,960 --> 00:53:45,313
Very well, monsieur.
1012
00:53:45,520 --> 00:53:47,795
Ah no, madame,
you stay here.
1013
00:53:47,960 --> 00:53:50,428
You must support her happiness
against me,
1014
00:53:50,600 --> 00:53:53,956
because in that way I can
seize my chance.
1015
00:53:55,840 --> 00:53:57,353
Christine.
Marie-Jeanne.
1016
00:53:59,480 --> 00:54:00,674
He's married.
1017
00:54:04,400 --> 00:54:06,038
Who's this person?
1018
00:54:06,240 --> 00:54:09,312
- You're at home. Welcome a visitor.
- Introduce us.
1019
00:54:09,480 --> 00:54:11,994
Wait.
You see, they're speaking.
1020
00:54:12,160 --> 00:54:15,072
Madame Labolskaya,
Marie-Jeanne's lawyer.
1021
00:54:15,280 --> 00:54:17,510
"Lawyer"? What about me then?
1022
00:54:17,720 --> 00:54:19,836
- Aren't I here?
- That's true.
1023
00:54:30,560 --> 00:54:31,913
The court is in session.
1024
00:54:33,160 --> 00:54:35,515
Ladies and gent... Pardon, ladies...
1025
00:54:36,200 --> 00:54:40,239
fate has presented
us with a situation
1026
00:54:40,440 --> 00:54:42,510
which appears insoluble.
1027
00:54:42,720 --> 00:54:44,950
You're just in time,
come in.
1028
00:54:45,600 --> 00:54:48,831
Sit over there.
Ang�le will be our witness.
1029
00:54:49,040 --> 00:54:51,235
- Should I sit there?
- No, not there.
1030
00:54:51,440 --> 00:54:53,954
On the armchair.
1031
00:54:54,120 --> 00:54:56,031
That's the witness box.
1032
00:54:56,920 --> 00:54:59,434
What was I saying?
"Insoluble."
1033
00:54:59,640 --> 00:55:02,473
In actual fact
the situation IS soluble.
1034
00:55:02,640 --> 00:55:05,279
There's no doubt that right now
there's an impasse.
1035
00:55:05,440 --> 00:55:06,953
A dead-end in fact.
1036
00:55:07,920 --> 00:55:08,670
Dead what?
1037
00:55:09,720 --> 00:55:11,995
Dead-end.
An old legal term.
1038
00:55:12,200 --> 00:55:13,394
But first,
1039
00:55:13,600 --> 00:55:17,354
according to Article 139 of the Civil Code
all that concerns us,
1040
00:55:17,520 --> 00:55:19,476
the only point of interest :
1041
00:55:20,040 --> 00:55:21,473
"The absent spouse..."
- Me.
1042
00:55:21,680 --> 00:55:24,319
"...whose spouse entered into
a new union...
1043
00:55:24,520 --> 00:55:26,750
"...will be admissible only..."
- Me.
1044
00:55:26,960 --> 00:55:28,439
"...to attack this marriage."
1045
00:55:28,640 --> 00:55:30,312
Ah.
Just a moment.
1046
00:55:30,480 --> 00:55:31,310
"Subject to..."
1047
00:55:31,520 --> 00:55:32,669
Shut up!
1048
00:55:32,840 --> 00:55:34,831
"subject to the legal outcome,
1049
00:55:35,000 --> 00:55:38,037
"regarding a marriage
contracted in good faith."
1050
00:55:38,200 --> 00:55:39,713
That's it. That's the hearing.
1051
00:55:39,880 --> 00:55:43,316
That's the scandal of it all.
All the ridicule falls on you two.
1052
00:55:43,520 --> 00:55:45,829
- On us?
- On you.
1053
00:55:46,040 --> 00:55:49,316
On me? Don't make me laugh!
Quite the contrary!
1054
00:55:49,480 --> 00:55:53,598
One man for two women
is a cry of hunger...
1055
00:55:53,800 --> 00:55:56,314
Nevertheless I can see
an advantage in it for me.
1056
00:55:56,480 --> 00:55:57,390
For me too.
1057
00:55:57,600 --> 00:55:59,477
Good...
so that's it?
1058
00:55:59,680 --> 00:56:01,033
- YES.
- As I wanted.
1059
00:56:02,440 --> 00:56:04,237
If she won,
what would you do?
1060
00:56:04,440 --> 00:56:06,032
- Kill myself.
- Perfect.
1061
00:56:06,240 --> 00:56:07,673
You understand me.
1062
00:56:07,840 --> 00:56:09,831
If SHE won, what would you do?
1063
00:56:10,040 --> 00:56:12,270
I'd make an appeal
to have the decision quashed.
1064
00:56:12,480 --> 00:56:13,913
Which 'd take 5 years.
1065
00:56:14,080 --> 00:56:15,354
We have the choice of
1066
00:56:15,520 --> 00:56:19,035
a suicide on our conscience
or five years of hassle?
1067
00:56:19,960 --> 00:56:23,191
- So zere will be no hearing.
- No hearing, colleague.
1068
00:56:23,360 --> 00:56:25,669
We must come
to amiable solution.
1069
00:56:27,480 --> 00:56:28,913
Why are you laughing?
1070
00:56:29,080 --> 00:56:31,310
You could also say
"amicable"?
1071
00:56:31,480 --> 00:56:33,072
No one's saying "amicable".
1072
00:56:33,280 --> 00:56:35,111
That's true.
1073
00:56:35,280 --> 00:56:38,317
Of all the thoughts that
will come to us now,
1074
00:56:38,520 --> 00:56:40,192
the craziest...
1075
00:56:40,400 --> 00:56:44,279
You want to go out? Not now.
We'll welcome ideas,
1076
00:56:44,480 --> 00:56:47,950
Just a moment...
we're going to discuss them..
1077
00:56:48,160 --> 00:56:50,594
What are you putting
your hand up for?
1078
00:56:50,760 --> 00:56:52,557
- You've got an idea?
- No.
1079
00:56:52,720 --> 00:56:54,119
What then?
1080
00:56:54,320 --> 00:56:57,869
- I had an impression.
- Interesting...what about?
1081
00:56:58,040 --> 00:57:00,713
Everything would be sorted out
1082
00:57:00,880 --> 00:57:03,314
if everyone told the truth.
1083
00:57:04,240 --> 00:57:07,357
Obviously.
How would that ever happen?
1084
00:57:07,560 --> 00:57:09,437
- It's an original idea!
- Unexpected!
1085
00:57:09,600 --> 00:57:11,113
- Extraordinary!
1086
00:57:11,280 --> 00:57:12,349
WE'LL ALL TELL THE TRUTH!
1087
00:57:12,560 --> 00:57:16,314
Oh! Thank you, Ang�le!
We've taken a giant step forward.
1088
00:57:16,480 --> 00:57:18,869
I feel deeply moved.
1089
00:57:19,920 --> 00:57:23,356
Now my dear colleague can dispense wiz
screwing us around.
1090
00:57:23,520 --> 00:57:28,355
I had him in mind
when I accepted ze truth proposition.
1091
00:57:28,520 --> 00:57:30,317
Raise your right hand and swear.
1092
00:57:30,520 --> 00:57:34,115
I beg your pardon, madame?
Aren't you equally part of the tribunal?
1093
00:57:35,920 --> 00:57:38,434
We can each take our turn.
1094
00:57:38,640 --> 00:57:41,200
if you'd like to take my chair...
1095
00:57:41,400 --> 00:57:42,992
I will start.
1096
00:57:45,840 --> 00:57:48,070
Take the oath.
1097
00:57:48,240 --> 00:57:49,958
I swear...
1098
00:57:50,120 --> 00:57:52,236
to tell the truth here.
1099
00:57:52,400 --> 00:57:53,753
The whole truth.
1100
00:57:57,400 --> 00:57:59,868
No...without any reservations.
1101
00:58:00,040 --> 00:58:02,474
I want to present the naked truth.
1102
00:58:02,680 --> 00:58:05,831
I took the oath to say it all.
1103
00:58:06,040 --> 00:58:08,110
You're dancing
while I'm speaking?
1104
00:58:08,320 --> 00:58:09,992
- I want to leave.
- No, stay.
1105
00:58:10,200 --> 00:58:11,315
No!
1106
00:58:11,480 --> 00:58:14,199
We need her...
she's seen everything.
1107
00:58:15,080 --> 00:58:17,275
Wait a minute...
she's your servant.
1108
00:58:17,440 --> 00:58:18,555
We can reject her statements.
1109
00:58:19,680 --> 00:58:21,113
Guilty conscience?
1110
00:58:21,320 --> 00:58:23,595
Get on with it!
1111
00:58:23,800 --> 00:58:25,995
Let me direct ze debate.
1112
00:58:27,240 --> 00:58:29,674
Ze testimony of ze servant
1113
00:58:29,880 --> 00:58:32,314
could be useful to us.
1114
00:58:32,480 --> 00:58:33,310
Right?
1115
00:58:33,520 --> 00:58:35,670
What business of hers is all this?
1116
00:58:35,840 --> 00:58:37,717
This is becoming interesting.
1117
00:58:37,880 --> 00:58:39,552
I demand the floor.
1118
00:58:39,720 --> 00:58:42,188
- I've changed my mind about this hearing.
- No, it's all fixed.
1119
00:58:42,360 --> 00:58:45,079
- If you were in charge...
- Ah no.
1120
00:58:45,720 --> 00:58:48,871
She's only got one aim :
to get our divorce.
1121
00:58:49,040 --> 00:58:51,076
Why don't you ask for yours?
1122
00:58:51,240 --> 00:58:52,673
So, that's it.
1123
00:58:52,880 --> 00:58:56,634
- Do you say he deceived you?
- No I don't say that.
1124
00:58:56,840 --> 00:58:58,432
And I protest about it.
1125
00:58:58,600 --> 00:59:00,955
So ask for a divorce.
1126
00:59:01,120 --> 00:59:05,716
You called me his "presumed" wife.
Him that you swore to be faithful to?
1127
00:59:05,880 --> 00:59:08,269
I never swore anything.
1128
00:59:08,440 --> 00:59:10,795
I'm not the only one at fault.
1129
00:59:11,000 --> 00:59:14,356
- We're both in the same boat.
- A leaky boat.
1130
00:59:15,280 --> 00:59:16,474
- Who said that?
1131
00:59:16,680 --> 00:59:18,716
A funny way of directing
1132
00:59:18,920 --> 00:59:20,035
the discussion.
1133
00:59:20,200 --> 00:59:23,237
Defend ME.
No, let me keep my lawyer.
1134
00:59:23,440 --> 00:59:26,716
Nobody can get a word in
with your yelping.
1135
00:59:26,920 --> 00:59:28,478
- I'm yelping?
- You yelp.
1136
00:59:28,680 --> 00:59:29,749
We yelp?
1137
00:59:29,960 --> 00:59:30,676
You yelp.
1138
00:59:30,880 --> 00:59:31,790
They yelp.
1139
00:59:32,000 --> 00:59:34,434
This discussion's
becoming too personal.
1140
00:59:34,600 --> 00:59:36,556
It's impossible to follow you.
1141
00:59:37,440 --> 00:59:39,192
Here's what I think.
1142
00:59:39,360 --> 00:59:42,272
Are you coming to the Opera Theatre?
What's on?
1143
00:59:42,440 --> 00:59:44,556
- Ballet.
- To sweep us off our feet?
1144
00:59:46,000 --> 00:59:47,558
I've been faithful.
1145
00:59:47,720 --> 00:59:50,757
- Me too!
- Oh...let's talk about that!
1146
00:59:50,920 --> 00:59:54,230
You were only married
for 6 years.
1147
00:59:54,400 --> 00:59:58,075
- I've been faithful for 20 years.
- Ah...she's said it!
1148
00:59:59,480 --> 01:00:01,630
20 years being faithful.
1149
01:00:03,120 --> 01:00:05,680
A hearing doesn't frighten ME.
1150
01:00:05,880 --> 01:00:07,836
- Did it ring?
- I don't know.
1151
01:00:09,120 --> 01:00:10,553
Very well, monsieur.
1152
01:00:10,720 --> 01:00:13,109
I'll take the commission.
Thanks.
1153
01:00:13,320 --> 01:00:15,914
For the third time
this morning,
1154
01:00:16,080 --> 01:00:18,594
Monsieur Dupuis
has asked after you.
1155
01:00:18,800 --> 01:00:20,836
- Really?
- Yes.
1156
01:00:21,040 --> 01:00:22,996
- Thank you.
- Don't mention it.
1157
01:00:23,160 --> 01:00:24,036
Here's why
1158
01:00:24,240 --> 01:00:26,196
this hearing
isn't feasible.
1159
01:00:26,360 --> 01:00:30,148
- It isn't feasible...
- Certainly not feasible.
1160
01:00:30,320 --> 01:00:31,150
As for me...
1161
01:00:31,360 --> 01:00:34,033
- Be quiet. - I need to talk to you.
- Me too.
1162
01:00:36,320 --> 01:00:38,754
Why haven't you protested
1163
01:00:38,920 --> 01:00:41,229
when she cast doubts
on my being faithful?
1164
01:00:41,400 --> 01:00:44,836
Zat's a subject best
not to dwell upon.
1165
01:00:45,000 --> 01:00:47,560
And don't take oath in zat respect.
1166
01:00:47,720 --> 01:00:49,073
Why not?
1167
01:00:49,240 --> 01:00:52,710
For 22 years you were
Rosario's mistress,
1168
01:00:52,880 --> 01:00:55,110
wizout knowing it,
during your amnesia.
1169
01:00:55,280 --> 01:00:57,475
What a terrible disgrace!
1170
01:00:57,640 --> 01:01:01,315
He did it for your own good.
It calmed you down.
1171
01:01:17,120 --> 01:01:21,272
Might I hear the result of
this secret discussion?
1172
01:01:21,440 --> 01:01:22,395
- No.
- No?
1173
01:01:22,600 --> 01:01:24,591
- What?
- An impression.
1174
01:01:24,800 --> 01:01:27,633
- Out with it. We're nearly wrapped up.
- Monsieur...
1175
01:01:27,840 --> 01:01:32,152
These ladies are disputing you.
And I can quite understand that.
1176
01:01:32,320 --> 01:01:35,232
But while they tear each other apart
they ignore you.
1177
01:01:35,400 --> 01:01:38,312
It's all about...
"I want him, he's mine."
1178
01:01:38,480 --> 01:01:41,597
You don't have any say.
1179
01:01:41,760 --> 01:01:46,311
Isn't it possible for these women
to go along with
1180
01:01:46,520 --> 01:01:49,671
what you want to do?
1181
01:01:49,840 --> 01:01:50,829
In God's name!
1182
01:01:51,000 --> 01:01:53,639
- The maid's come up with a good idea.
- You think so?
1183
01:01:53,840 --> 01:01:57,799
I think that these two ladies should have
some confidence in themselves.
1184
01:01:57,960 --> 01:01:59,598
I really do.
1185
01:01:59,800 --> 01:02:02,997
- What's your opinion?
- I have no opinion.
1186
01:02:03,160 --> 01:02:05,071
It's for the ladies to respond.
1187
01:02:05,280 --> 01:02:06,076
Choose away!
1188
01:02:06,240 --> 01:02:08,515
You have to be
a good loser, in life.
1189
01:02:08,680 --> 01:02:11,797
Just think about me
saying : "Choose."
1190
01:02:12,000 --> 01:02:15,117
She has courage.
"Make your choice my love."
1191
01:02:15,280 --> 01:02:17,111
How presumptuous she is!
1192
01:02:17,280 --> 01:02:18,759
"Take you time,
1193
01:02:18,960 --> 01:02:21,349
"...choose well. And off YOU go!"
1194
01:02:21,520 --> 01:02:22,839
Look at us.
1195
01:02:23,000 --> 01:02:24,911
Think about our
good and bad points.
1196
01:02:25,080 --> 01:02:28,550
- Don't have any pity for the other one...
-just follow your heart...
1197
01:02:28,720 --> 01:02:32,110
...and your senses too...
you've got to think of your pleasure.
1198
01:02:32,280 --> 01:02:35,113
You've got to think of
your well-being.
1199
01:02:35,320 --> 01:02:38,949
- Think of the future...
of your old age...your health.
1200
01:02:39,160 --> 01:02:41,230
Think of yourself.
Don't give us a thought.
1201
01:02:41,400 --> 01:02:43,789
You're all that matters.
And for that...
1202
01:02:43,960 --> 01:02:46,190
WE SAY TO YOU: CHOOSE!
1203
01:02:46,360 --> 01:02:47,839
Jean-Pierre.
1204
01:02:48,000 --> 01:02:49,479
- The poor man.
1205
01:02:53,200 --> 01:02:55,077
He's going to choose.
1206
01:02:55,960 --> 01:02:56,756
Truly?
1207
01:02:56,960 --> 01:02:58,359
- YES.
- No, but...
1208
01:02:58,560 --> 01:03:00,915
- Truly?
- YES.
1209
01:03:01,200 --> 01:03:03,395
- All the same to me.
1210
01:03:03,560 --> 01:03:05,039
- Can't be.
- But it is.
1211
01:03:05,200 --> 01:03:06,679
- That's no good.
- Why?
1212
01:03:06,840 --> 01:03:09,070
Not to tell ze truth
under oath.
1213
01:03:09,240 --> 01:03:12,232
But I did just tell the truth :
it's all the same to me.
1214
01:03:12,400 --> 01:03:15,790
I'll explain what I mean.
It'd be insolent of me not to.
1215
01:03:15,960 --> 01:03:18,474
If it's Marie-Th�r�se,
what would you do?
1216
01:03:18,680 --> 01:03:20,511
Kill myself...I told you.
1217
01:03:20,720 --> 01:03:22,597
If it's Marie-Jeanne,
you'd seek revenge.
1218
01:03:22,800 --> 01:03:24,518
I didn't say that.
1219
01:03:24,720 --> 01:03:27,154
You�d seek it and you'd find it.
1220
01:03:27,360 --> 01:03:28,952
How's that the same?
1221
01:03:29,160 --> 01:03:30,479
What do you mean?
1222
01:03:30,680 --> 01:03:33,831
Your second wife frightens you?
1223
01:03:34,000 --> 01:03:35,513
I can't believe it.
1224
01:03:35,680 --> 01:03:40,037
I don't think the sing-song
about suicide's believable.
1225
01:03:40,200 --> 01:03:41,599
Choose, Jean-Pierre.
1226
01:03:41,760 --> 01:03:45,639
We'll see if she kills herself.
Be brave, darling.
1227
01:03:45,840 --> 01:03:47,876
Let her get revenge. Choose!
1228
01:03:49,480 --> 01:03:52,517
Well, if I don't choose,
it'd be for the reason
1229
01:03:52,720 --> 01:03:55,109
that my hesitation doesn't date
from today.
1230
01:03:55,320 --> 01:03:58,471
As early as the first day
I saw you both, I hesitated.
1231
01:03:58,640 --> 01:04:01,359
What I'm saying is
you've both pleased me already.
1232
01:04:01,520 --> 01:04:05,593
Having had the first one,
I seized the opportunity
1233
01:04:05,800 --> 01:04:08,917
to marry the second.
You loved us both?
1234
01:04:09,120 --> 01:04:11,111
I'd rather put it
as one, then the other.
1235
01:04:11,280 --> 01:04:14,829
My hesitation has brought me to...
1236
01:04:15,040 --> 01:04:17,395
one or the other?
- No different?
1237
01:04:17,560 --> 01:04:19,516
All the same, it was me
1238
01:04:19,720 --> 01:04:23,759
who you chose to start with.
- Not all the same, no.
1239
01:04:23,920 --> 01:04:27,674
My marriage request to your father
was put thus :
1240
01:04:27,840 --> 01:04:30,479
"I have the honour to ask
for the hand
1241
01:04:30,680 --> 01:04:32,193
"of one of your daughters."'
1242
01:04:32,400 --> 01:04:35,278
22 years ago, I already
couldn't choose myself.
1243
01:04:35,440 --> 01:04:39,479
Madame, you made me tell
the whole truth...that's it.
1244
01:04:39,640 --> 01:04:43,997
When your father replied :
"Be nice and take the older one",
1245
01:04:44,160 --> 01:04:46,037
I took the older one.
1246
01:04:46,200 --> 01:04:48,998
That was the basis of
6 years of marriage,
1247
01:04:49,200 --> 01:04:51,919
I regret to say, Marie-Th�r�se.
- You regretted it?
1248
01:04:52,120 --> 01:04:54,918
Yes, darling.
But...Marie-Jeanne...don't you cry.
1249
01:04:55,080 --> 01:04:56,069
I regretted you
1250
01:04:56,280 --> 01:04:57,554
for 22 years.
1251
01:04:59,080 --> 01:05:02,311
In that case, I'm the one
you have to look after.
1252
01:05:02,520 --> 01:05:05,478
Because I regretted
your sister as well?
1253
01:05:05,680 --> 01:05:08,274
No, no.
1254
01:05:08,960 --> 01:05:12,509
- What do you want to do?
- Do something.
1255
01:05:12,680 --> 01:05:14,989
You want I should do something?
1256
01:05:15,160 --> 01:05:18,675
You want me to
make up to them?
1257
01:05:18,840 --> 01:05:22,879
Give me a minute...
I'm going to perform a conjuring trick.
1258
01:05:27,040 --> 01:05:30,555
I just thought of something
when talking about your father.
1259
01:05:30,720 --> 01:05:33,075
Darling, have you thought to tell
your sister
1260
01:05:33,240 --> 01:05:35,595
about her inheritance.?
My "inheritance"?
1261
01:05:35,760 --> 01:05:36,909
- She didn't say anything to you?
- No.
1262
01:05:37,080 --> 01:05:38,672
I haven't seen her.
1263
01:05:38,840 --> 01:05:42,037
Maybe this is the moment.
Your sister's unhappy.
1264
01:05:42,200 --> 01:05:45,556
Papa left us 20 million each.
1265
01:05:45,720 --> 01:05:47,073
"20 million"?
1266
01:05:47,280 --> 01:05:50,556
- And you've got it?
- It's in a bank.
1267
01:05:50,760 --> 01:05:52,591
- Which...?
- Royal Dutch.
1268
01:05:52,760 --> 01:05:55,718
A big apartment block in Rio
and the rest in dollars.
1269
01:05:55,880 --> 01:05:58,348
You own half of the building.
1270
01:05:58,520 --> 01:06:02,069
- It's wonderful.
- It's all incredible.
1271
01:06:02,240 --> 01:06:03,992
I didn't know he was so rich.
1272
01:06:04,200 --> 01:06:08,318
He had some and then by chance
his second wife died
1273
01:06:08,520 --> 01:06:10,476
He was happy.
1274
01:06:10,640 --> 01:06:12,949
After losing the first one.
1275
01:06:13,120 --> 01:06:15,680
There are some who get it all.
1276
01:06:15,840 --> 01:06:18,752
Yes, but where does this put us?
1277
01:06:18,920 --> 01:06:22,708
Always back to the same point :
1278
01:06:22,709 --> 01:06:23,709
to the saga of a marriage
1279
01:06:22,880 --> 01:06:24,871
filled with seeds of discord.
1280
01:06:25,040 --> 01:06:27,474
- Where's the money?
- In Paris.
1281
01:06:27,640 --> 01:06:28,629
Oh, good.
1282
01:06:28,800 --> 01:06:30,438
You have the proof.
1283
01:06:30,600 --> 01:06:33,717
Look at the difficulties
we have leaving...
1284
01:06:33,880 --> 01:06:37,919
- He didn't have anything in France?
- A villa in St Rapha�l.
1285
01:06:38,080 --> 01:06:39,513
I love the south of France.
1286
01:06:40,360 --> 01:06:44,478
Would you like to resume
this conversation in half an hour?
1287
01:06:44,640 --> 01:06:48,599
Would you like to be together?
That'd be nice for you.
1288
01:06:49,280 --> 01:06:51,430
Ang�le, give the ladies some tea.
1289
01:06:52,880 --> 01:06:55,348
And some small cakes.
1290
01:06:56,360 --> 01:06:57,873
Poor papa.
1291
01:06:58,040 --> 01:07:02,989
- How much in dollars?
- That depends on the exchange...
1292
01:07:17,320 --> 01:07:18,992
See you.
1293
01:07:48,640 --> 01:07:50,596
You're not going to believe this...
1294
01:07:50,760 --> 01:07:53,399
From now on,
nothing will surprise me.
1295
01:07:53,560 --> 01:07:54,993
What's going on?
1296
01:07:55,160 --> 01:07:59,119
Those two ladies entertained themselves
for a half an hour.
1297
01:07:59,280 --> 01:08:03,637
Now the two of them are both undressed,
1298
01:08:03,800 --> 01:08:04,789
and asleep.
1299
01:08:04,960 --> 01:08:06,996
- No?
- Yes, they're sleeping.
1300
01:08:07,160 --> 01:08:09,196
- Maybe it was the champagne...
- How come?
1301
01:08:09,360 --> 01:08:12,750
They preferred champagne
to tea.
1302
01:08:12,920 --> 01:08:15,354
They're on their second bottle.
1303
01:08:15,520 --> 01:08:18,512
- You want to look through the keyhole?
- Not my style.
1304
01:08:18,680 --> 01:08:23,356
- It's a pretty sight.
- I see enough of them here.
1305
01:08:23,960 --> 01:08:25,791
You seem preoccupied
about something.
1306
01:08:25,960 --> 01:08:27,313
No. I'm distraught.
1307
01:08:27,480 --> 01:08:30,199
YOU are going to get me out
of this predicament!
1308
01:08:30,360 --> 01:08:33,477
Didn't you once work for
some Russians?
1309
01:08:33,640 --> 01:08:34,789
Ah no, monsieur.
1310
01:08:34,960 --> 01:08:38,316
- They were Serbs.
- That might be much the same.
1311
01:08:38,480 --> 01:08:40,835
I'd like to know,
if kissing on the mouth
1312
01:08:41,000 --> 01:08:44,197
is a religious custom
in orthodox houses?
1313
01:08:44,360 --> 01:08:47,511
- Just between men.
- "Between men"?
1314
01:08:47,680 --> 01:08:51,673
Yes. Because between a man and a woman,
it means something else.
1315
01:08:51,840 --> 01:08:54,559
- You don't say!
- It can't be a prayer.
1316
01:08:54,720 --> 01:08:56,597
Could be a request.
1317
01:08:56,760 --> 01:08:58,398
- Exactly.
- Thank you, Ang�le.
1318
01:08:58,560 --> 01:09:00,278
So they're still asleep?
1319
01:09:00,440 --> 01:09:02,874
- That's a bit disturbing.
- Why?
1320
01:09:03,040 --> 01:09:06,237
Them sleeping together means...
1321
01:09:06,400 --> 01:09:08,994
I can't count on anything
or anybody.
1322
01:09:09,160 --> 01:09:11,628
That must be a worry,
if you talk about it.
1323
01:09:11,800 --> 01:09:13,518
It's quite useless to talk about it.
1324
01:09:13,680 --> 01:09:16,035
It'd be frightful,
if they both stayed.
1325
01:09:16,200 --> 01:09:18,668
- Do you have to admit that?
- Don't you?
1326
01:09:18,840 --> 01:09:20,159
No way!
1327
01:09:20,320 --> 01:09:23,835
If they both stayed...
I would not be happy.
1328
01:09:24,000 --> 01:09:26,275
- Is that a threat?
- I was joking.
1329
01:09:26,440 --> 01:09:29,034
- I'm not so sure you were.
- Me neither.
1330
01:09:29,200 --> 01:09:31,919
Not ashamed?
No? Be ashamed.
1331
01:09:32,080 --> 01:09:35,197
I'd have no hesitation choosing
between those ladies and you.
1332
01:09:35,360 --> 01:09:39,194
To prove it, I'm going to
keep a room at the hotel.
1333
01:09:39,360 --> 01:09:42,796
It'll be for one of the ladies
or for yours truly.
1334
01:09:42,960 --> 01:09:46,111
- You wouldn't rather phone?
- No.
1335
01:09:46,280 --> 01:09:50,558
While they're sleeping, I'll take the chance
to get a breath of fresh air.
1336
01:09:54,480 --> 01:09:56,994
If who I think should turn up,
have her wait.
1337
01:09:57,160 --> 01:09:58,798
That lady would wait.
1338
01:09:58,960 --> 01:09:59,949
Monsieur?
Madame.
1339
01:10:00,120 --> 01:10:02,315
You're leaving me alone with them.
1340
01:10:02,480 --> 01:10:04,835
- Call 1630.
- What's that?
1341
01:10:05,000 --> 01:10:05,989
Police emergency.
1342
01:10:10,680 --> 01:10:14,559
- Where is he?
- He's gone out.
1343
01:10:15,240 --> 01:10:17,071
Get us some more champagne.
1344
01:10:17,240 --> 01:10:19,356
- In the bedroom?
- No, here.
1345
01:10:19,520 --> 01:10:21,476
Here we go!...
1346
01:10:21,640 --> 01:10:23,710
Op�ra 3850.
1347
01:10:27,480 --> 01:10:30,631
What is it?
1348
01:10:30,800 --> 01:10:34,475
- It's a phone number.
- You don't say!
1349
01:10:34,640 --> 01:10:36,995
- A woman's?
- No, a man's.
1350
01:10:37,160 --> 01:10:39,071
- Yes...it's for you.
- What?
1351
01:10:39,240 --> 01:10:41,800
- Nothing.
- It's an antique dealer.
1352
01:10:41,960 --> 01:10:45,839
A trade I'd love to get into...
full of people of taste...
1353
01:10:48,080 --> 01:10:49,274
Please.
1354
01:10:49,440 --> 01:10:51,749
How much is the dollar
worth today?
1355
01:10:51,920 --> 01:10:54,229
Thank you, monsieur.
1356
01:10:54,400 --> 01:10:56,470
It's much better
than you thought.
1357
01:10:59,640 --> 01:11:00,470
Thanks, Ang�le.
1358
01:11:02,960 --> 01:11:05,269
10 + 17.27.
1359
01:11:07,640 --> 01:11:10,552
Carlo1822 here.
34 + 3 makes 37.
1360
01:11:10,760 --> 01:11:14,958
Get me St Rapha�l 1219...
quickly...top priority
1361
01:11:15,120 --> 01:11:17,475
- 1219 is right?
- Yes.
1362
01:11:17,680 --> 01:11:19,352
4 + 24...28.
1363
01:11:25,360 --> 01:11:29,956
I've been thinking over your idea
of selling the building in Rio.
1364
01:11:30,120 --> 01:11:32,270
I think it might be
a bad move.
1365
01:11:32,440 --> 01:11:34,317
- Possibly.
- Let's see.
1366
01:11:34,480 --> 01:11:38,393
Should we sell the apartments off
one by one,
1367
01:11:38,560 --> 01:11:40,869
or the whole building in one hit...
1368
01:11:41,040 --> 01:11:44,316
- This is crazy.
- Let's just leave it.
1369
01:11:44,480 --> 01:11:48,917
Where'd you get these pyjamas made up?
My lingerie place. Rue de la Paix.
1370
01:11:49,080 --> 01:11:51,640
Keep it as a pattern.
It suits you.
1371
01:11:51,800 --> 01:11:53,199
I like it.
1372
01:11:54,560 --> 01:11:55,834
- So...
- May I?
1373
01:11:56,000 --> 01:11:57,797
What's the garden like
in the villa?
1374
01:11:57,960 --> 01:12:00,838
Know nothing about it.
Being in the south, you'd think...
1375
01:12:01,000 --> 01:12:02,911
You don't have a photo of it?
1376
01:12:03,080 --> 01:12:05,196
I only know solicitor's the name.
1377
01:12:05,360 --> 01:12:07,157
- Do you like it?
- What?
1378
01:12:07,320 --> 01:12:09,834
- The south of course.
- I like the Basque coast better.
1379
01:12:10,000 --> 01:12:13,515
But I'll change my mind
if it's sea-front.
1380
01:12:16,200 --> 01:12:19,670
How do you feel about Jean-Pierre's
attitude towards us?
1381
01:12:19,840 --> 01:12:22,479
You don't really want to
talk about that, do you?
1382
01:12:22,640 --> 01:12:25,632
- Phone.
- It'll be St. Rapha�l.
1383
01:12:29,160 --> 01:12:32,197
Hullo? Here, Mme Walter,
at Blanc-Mesnil.
1384
01:12:32,360 --> 01:12:34,954
My sister and I are the owners...
1385
01:12:36,040 --> 01:12:38,270
...of the villa called "Blue Rocks".
1386
01:12:38,440 --> 01:12:41,989
It's not a villa?
What is it then?
1387
01:12:42,160 --> 01:12:44,071
It's a palace.
How big?
1388
01:12:44,240 --> 01:12:46,117
How many?
1389
01:12:46,280 --> 01:12:48,350
37 acres?
1390
01:12:48,520 --> 01:12:51,318
- Hang up.
- Thank you. Au revoir.
1391
01:12:51,480 --> 01:12:53,914
37 acres...
An estate of 37 acres.
1392
01:12:55,680 --> 01:12:57,989
How big is an acre?
1393
01:12:58,160 --> 01:13:01,072
You multiply
the short side by the long side.
1394
01:13:01,240 --> 01:13:03,629
Ah yes...
the short side by the long side.
1395
01:13:07,240 --> 01:13:10,073
If Madame would be so good
as to come in...
1396
01:13:11,320 --> 01:13:14,437
he'll be back shortly.
- Zank you, I'll wait for him.
1397
01:13:15,960 --> 01:13:17,598
I'd better warn the ladies.
1398
01:13:17,760 --> 01:13:19,796
- Are zey still together?
- Still.
1399
01:13:19,960 --> 01:13:23,839
- So we haven't made progress.
- I was thinking the same, madame.
1400
01:13:24,360 --> 01:13:26,271
Oh, pardon, madame.
1401
01:13:30,680 --> 01:13:32,636
Pretty in here isn't it?
1402
01:13:32,800 --> 01:13:36,315
The windows open onto the park.
1403
01:13:37,120 --> 01:13:38,792
There he is.
1404
01:13:44,200 --> 01:13:45,474
Sitting there without your hat,
1405
01:13:45,640 --> 01:13:48,950
you already seem to be
at home here.
1406
01:13:49,160 --> 01:13:50,718
You're not startled
to see me?
1407
01:13:51,960 --> 01:13:55,157
I'm not "startled"
because I took the elevator.
1408
01:13:55,320 --> 01:13:58,869
The elevator was filled with fragrance...
I recognized the perfume.
1409
01:13:59,320 --> 01:14:02,357
This evening at the Op�ra
the spectacle will be in the auditorium.
1410
01:14:02,520 --> 01:14:05,956
- I wanted to know what happened.
- Nothing's happened.
1411
01:14:06,120 --> 01:14:10,352
They�re sleeping right now,
stretched out on the same bed.
1412
01:14:10,520 --> 01:14:14,433
Let's take advantage of it
to indulge in a dream.
1413
01:14:14,600 --> 01:14:16,955
I must talk to you seriously.
1414
01:14:17,120 --> 01:14:20,112
At times I've joked with you
1415
01:14:20,280 --> 01:14:23,750
a little too flippantly.
Please forgive me for that.
1416
01:14:23,920 --> 01:14:26,480
My attitude mustn't mislead you...
1417
01:14:26,640 --> 01:14:28,710
our ages are very different...
1418
01:14:28,880 --> 01:14:31,269
Sorry...
I thought you said something.
1419
01:14:31,440 --> 01:14:34,079
My age stops me from
acting like a schoolboy.
1420
01:14:34,240 --> 01:14:36,276
I wouldn't have the presumption...
1421
01:14:36,440 --> 01:14:38,954
"Presumption"?
Ah yes...
1422
01:14:39,120 --> 01:14:40,269
The effrontery.
1423
01:14:40,440 --> 01:14:41,555
- Cheek.
- That's it!
1424
01:14:41,720 --> 01:14:43,278
I wouldn't have the cheek...
1425
01:14:43,440 --> 01:14:46,193
- Let's call it "presumption".
- Let's not mince words.
1426
01:14:46,360 --> 01:14:50,319
I wouldn't have the presumption
to make a declaration of love to you.
1427
01:14:50,480 --> 01:14:54,189
Can I love you
when I scarcely know you?
1428
01:14:54,360 --> 01:14:55,190
That's obvious.
1429
01:14:55,360 --> 01:14:57,157
Therefore...I don't love you.
1430
01:14:57,320 --> 01:14:58,719
- I only...
- Yes?
1431
01:14:58,880 --> 01:15:00,438
...adore you!
1432
01:15:00,600 --> 01:15:03,194
Which pledges nothing to either of us.
1433
01:15:03,360 --> 01:15:05,590
"Adoration" doesn't demand response.
1434
01:15:05,760 --> 01:15:08,069
That's the advantage it has
over love.
1435
01:15:08,240 --> 01:15:12,358
We adore flowers without thinking
they should adore us back.
1436
01:15:12,520 --> 01:15:16,877
Give me the freedom to adore you.
In regards to love, we'll wait to agree.
1437
01:15:17,040 --> 01:15:18,359
That's something else altogether.
1438
01:15:18,520 --> 01:15:21,432
First, know that only
see love as shared.
1439
01:15:21,600 --> 01:15:24,433
- In two?
- No. By both.
1440
01:15:24,600 --> 01:15:28,639
I'd never be so careless as to
risk a refusal...
1441
01:15:28,800 --> 01:15:31,234
If you were ready for love one day,
1442
01:15:31,400 --> 01:15:34,597
you'd have to make
the first move, madame.
1443
01:15:34,760 --> 01:15:37,513
You smoke too much...
it makes you edgy.
1444
01:15:39,000 --> 01:15:40,672
Monsieur...
1445
01:15:40,840 --> 01:15:43,354
The ladies would like some
graph paper.
1446
01:15:43,520 --> 01:15:44,919
"Graph paper"?
1447
01:15:45,080 --> 01:15:47,833
- You don't have any?
- No I don't have any.
1448
01:15:48,000 --> 01:15:51,959
They want to work out additions
this way and that.
1449
01:15:52,120 --> 01:15:54,236
- They're awake?
- Unfortunately.
1450
01:15:55,200 --> 01:15:58,510
Can I give them this old pad?
1451
01:15:58,720 --> 01:16:00,472
And any other old pads you can find
1452
01:16:00,680 --> 01:16:03,274
Thank you, monsieur.
Thank you, madame.
1453
01:16:06,920 --> 01:16:07,830
- Tell me.
- Yes?
1454
01:16:08,000 --> 01:16:11,356
Was that marriage proposal
story true?
1455
01:16:11,520 --> 01:16:13,272
Absolutely, yes.
1456
01:16:13,440 --> 01:16:16,557
I said to myself...
"why pick one or the other"?
1457
01:16:16,720 --> 01:16:20,235
This evening I said...
"why keep one or the other?"
1458
01:16:20,400 --> 01:16:23,517
- Did both of them please you?
- Yes.
1459
01:16:23,680 --> 01:16:26,911
It was 1926.
Things were different then.
1460
01:16:27,080 --> 01:16:28,752
Were they pretty?
1461
01:16:28,920 --> 01:16:30,558
Were they pretty...?
1462
01:16:30,720 --> 01:16:32,711
I'll tell you, madame.
1463
01:16:32,880 --> 01:16:35,838
I thought one very pretty,
the other was as she was.
1464
01:16:36,000 --> 01:16:39,675
That oddity will have ruined my life.
That's the truth.
1465
01:16:39,840 --> 01:16:42,229
I always regretted about the one
I didn't have.
1466
01:16:42,400 --> 01:16:43,719
I believed I liked them.
1467
01:16:43,880 --> 01:16:47,714
The truth is I could only
have one or the other.
1468
01:16:47,880 --> 01:16:50,917
Now that I have the two of them
I'm a bigamist,
1469
01:16:51,080 --> 01:16:55,198
but I see that it was the one I had
who made me regretful for the other.
1470
01:16:55,360 --> 01:16:57,828
I ask myself, if, over 22 years,
1471
01:16:58,000 --> 01:17:01,709
while believing I loved them,
I really rather hated them.
1472
01:17:01,880 --> 01:17:05,509
- No... you loved zem, Jean-Pierre.
- So let's take it further.
1473
01:17:05,680 --> 01:17:08,956
Let's say I can't love one
without the other.
1474
01:17:09,120 --> 01:17:11,509
Having stopped loving
one of them...
1475
01:17:11,680 --> 01:17:14,592
I automatically
detach from the other.
1476
01:17:14,760 --> 01:17:18,116
Zat's right.
I have seen it happen.
1477
01:17:18,280 --> 01:17:21,955
You were cruel to bring up
ze inheritance business.
1478
01:17:22,120 --> 01:17:23,997
Oh, the inheritance!
1479
01:17:24,160 --> 01:17:27,038
I was keeping that as a tit-bit.
1480
01:17:27,200 --> 01:17:29,350
The money's all disappeared
...through corruption.
1481
01:17:29,520 --> 01:17:32,671
I was sure that the
prospect of millions
1482
01:17:32,840 --> 01:17:34,796
was going to calm them down.
1483
01:17:34,960 --> 01:17:37,076
And there you have it...
sleeping side by side.
1484
01:17:37,240 --> 01:17:39,595
No harsh words...
just numbers.
1485
01:17:39,760 --> 01:17:42,991
Not arguing their rights...
adding up what they might have.
1486
01:17:43,160 --> 01:17:45,276
No more digging in,
just subtracting.
1487
01:17:45,440 --> 01:17:49,752
No more discord, or division.
No more of the three-way problem.
1488
01:17:49,920 --> 01:17:53,117
Now they're doing
multiplications.
1489
01:17:53,280 --> 01:17:54,952
And at dinner time,
1490
01:17:55,120 --> 01:17:57,714
they're going to sit at
the table of Pythagoras.
1491
01:17:57,880 --> 01:18:00,110
And do you know
what I get out of it?
1492
01:18:00,280 --> 01:18:02,953
Peace and quiet...
1493
01:18:03,120 --> 01:18:06,715
Spoke too soon.
1494
01:18:17,200 --> 01:18:19,475
- You should go in.
- Oh, no!
1495
01:18:19,640 --> 01:18:21,278
That'd be weird.
1496
01:18:21,440 --> 01:18:23,271
- I'll go then.
- I forbid you!
1497
01:18:28,960 --> 01:18:31,190
God have mercy!
1498
01:18:31,400 --> 01:18:33,197
Will she snatch the villa
from under my nose?
1499
01:18:33,400 --> 01:18:34,799
From under your nose.
1500
01:18:37,720 --> 01:18:39,756
- Monsieur...
- Yes?
1501
01:18:39,920 --> 01:18:42,070
- They're hitting each other.
- "Hitting each other"?
1502
01:18:42,240 --> 01:18:43,639
Hitting each other.
1503
01:18:43,800 --> 01:18:47,315
Well, listen, Ang�le,
I guess we'll have to separate them.
1504
01:18:47,480 --> 01:18:49,550
That's odd...
that was my first thought.
1505
01:18:49,720 --> 01:18:52,473
But I didn't know
what you wanted to do.
1506
01:19:05,040 --> 01:19:08,350
Ang�le's killed them.
Move in now forevermore, madame.
1507
01:19:09,880 --> 01:19:10,869
- So?
- It's alright.
1508
01:19:11,080 --> 01:19:12,752
- What happened?
- I separated them.
1509
01:19:12,920 --> 01:19:13,796
"Separated"?
1510
01:19:14,000 --> 01:19:16,719
One of them tore my apron,
but that's nothing.
1511
01:19:16,880 --> 01:19:19,838
They're in separate rooms.
I locked the corridor.
1512
01:19:20,000 --> 01:19:22,195
They can only come this way.
1513
01:19:23,120 --> 01:19:25,395
It'll be a circus.
Sit down.
1514
01:19:25,600 --> 01:19:29,354
Please do...
after such a fracas.
1515
01:19:29,560 --> 01:19:31,915
Please may I sit
beside you?
1516
01:19:32,080 --> 01:19:35,436
Report please, Ang�le.
What have they broken?
1517
01:19:35,640 --> 01:19:39,030
The big violet vase
you didn't like.
1518
01:19:39,240 --> 01:19:41,117
Good idea.
1519
01:19:41,320 --> 01:19:42,878
The statuette with incense.
1520
01:19:43,840 --> 01:19:45,751
I'd never have dared do it.
1521
01:19:45,960 --> 01:19:49,316
The old pendulum clock
that's been playing up for 19 years.
1522
01:19:49,520 --> 01:19:53,069
- Showing 11.35.
- A present from their mother.
1523
01:19:53,240 --> 01:19:56,198
It's proud man who has
two women fight over him.
1524
01:19:56,360 --> 01:19:59,238
Oh no! Frankly,
I think it's ridiculous.
1525
01:19:59,400 --> 01:20:00,549
Who was ze most
1526
01:20:00,760 --> 01:20:01,909
aggressive of the two?
1527
01:20:02,560 --> 01:20:05,358
One wants you
as much as ze other.
1528
01:20:07,640 --> 01:20:10,279
They weren't fighting
about him.
1529
01:20:11,280 --> 01:20:13,032
It was about the villa
1530
01:20:13,240 --> 01:20:15,117
they have at St Rapha�l.
1531
01:20:15,280 --> 01:20:17,111
That upset you, Monsieur?
1532
01:20:17,320 --> 01:20:20,437
Bit disappointing.
St. Rapha�l?
1533
01:20:20,600 --> 01:20:22,352
On that subject...
1534
01:20:22,560 --> 01:20:24,835
St. Rapha�l?...
October 24.
1535
01:20:25,040 --> 01:20:28,794
We have a phenomenon
here.
1536
01:20:28,960 --> 01:20:31,997
She knows the saints calendar
by heart.
1537
01:20:32,160 --> 01:20:37,075
Is there any saint
whose date you'd like to know?
1538
01:20:37,240 --> 01:20:38,036
St. Beuve.
1539
01:20:38,240 --> 01:20:39,992
"St. Beuve"?
1540
01:20:40,200 --> 01:20:41,952
Ang�le, go to it.
1541
01:20:42,160 --> 01:20:45,516
"St. Beuve..."
It's in August.
1542
01:20:46,360 --> 01:20:47,236
The date.
1543
01:20:48,720 --> 01:20:49,675
The sixth.
1544
01:20:50,720 --> 01:20:53,154
You took a bit long with your answer.
1545
01:20:54,560 --> 01:20:57,677
Could you hear anything?
No. That's a worry.
1546
01:20:57,840 --> 01:21:01,355
When they're bashing each other..
at least you know what they're up to.
1547
01:21:02,280 --> 01:21:05,317
Be kind...
tell me right away.
1548
01:21:05,480 --> 01:21:07,948
- Because I'm waiting.
- For what?
1549
01:21:08,120 --> 01:21:10,680
What do you mean "for what"?
To know if you love me.
1550
01:21:10,840 --> 01:21:12,876
Tell me,
I'm waiting.
1551
01:21:13,040 --> 01:21:15,759
You're a jump ahead of me.
1552
01:21:15,920 --> 01:21:19,469
Do you love me? Perhaps I can
read it in your eyes.
1553
01:21:19,640 --> 01:21:21,198
Perhaps.
1554
01:21:21,360 --> 01:21:24,875
Can I leaf through your eyes
for a moment, madame?
1555
01:21:25,040 --> 01:21:26,871
You have a good view.
1556
01:21:27,040 --> 01:21:28,951
At a distance, excellent.
1557
01:21:29,120 --> 01:21:32,078
But we don't even know
each other.
1558
01:21:32,240 --> 01:21:33,798
I count on it.
1559
01:21:33,960 --> 01:21:37,430
Maybe I don't adore you
personally.
1560
01:21:37,600 --> 01:21:41,878
No. Maybe it's that life once again
feels divine.
1561
01:21:42,040 --> 01:21:45,794
- You didn't like life any more?
- That was no life.
1562
01:21:45,960 --> 01:21:49,270
- You were unhappy?
- Unhappy...amongst other things.
1563
01:21:49,440 --> 01:21:53,831
The only things that make you unhappy
are those that could make you happy
1564
01:21:54,000 --> 01:21:58,312
- What if I made you unhappy?
- Who told you I've suffered for you?
1565
01:21:58,480 --> 01:22:00,277
Tickle...tickle!...
tickle...tickle!...
1566
01:22:01,680 --> 01:22:03,272
Please come in.
1567
01:22:03,480 --> 01:22:05,391
I can wait 'til
you finish playing games.
1568
01:22:05,600 --> 01:22:08,797
We just finished
the first round.
1569
01:22:09,000 --> 01:22:13,039
Monsieur...
Madame, can I speak for a second,
1570
01:22:13,200 --> 01:22:15,191
would you know the address of a good kinnel.
1571
01:22:15,400 --> 01:22:17,994
What's a kinnel?
1572
01:22:18,200 --> 01:22:21,431
You know...a kinnel.
It barks.
1573
01:22:21,640 --> 01:22:24,473
Ah, a "kennel".
1574
01:22:24,640 --> 01:22:26,198
Well... 3 Rue Pasteur.
1575
01:22:30,080 --> 01:22:33,914
Madame, tell me...
does the thought of it bore you?
1576
01:22:34,080 --> 01:22:37,231
"Zought of" what?
You loving me, helping me.
1577
01:22:37,400 --> 01:22:41,279
No, no...
I love fairy stories.
1578
01:22:41,440 --> 01:22:43,670
What if one day,
I have had enough?
1579
01:22:43,840 --> 01:22:46,673
Enough of me?
1580
01:22:49,000 --> 01:22:51,036
Leave the day before.
1581
01:22:51,200 --> 01:22:53,077
Because I'm going to tell you...
1582
01:22:53,240 --> 01:22:55,959
Women always leave too late.
1583
01:22:57,640 --> 01:23:00,393
You're the one who'd cheat.
1584
01:23:00,560 --> 01:23:03,120
Me? Oh no, madame.
1585
01:23:03,280 --> 01:23:06,397
And I know I'd be able
to convince you.
1586
01:23:06,560 --> 01:23:08,516
Tickle...tickle!...
tickle...tickle!...
1587
01:23:08,680 --> 01:23:11,114
Come in, come in.
End of the second round.
1588
01:23:11,280 --> 01:23:13,111
The beautiful lady's still here.
1589
01:23:13,280 --> 01:23:16,431
Monsieur...
Madame, first off,
1590
01:23:16,600 --> 01:23:19,194
is asking for the pink dress
with the green belt
1591
01:23:19,360 --> 01:23:23,319
that she wore for the election
of President Doumergue.
1592
01:23:23,480 --> 01:23:26,278
- They've drunk a lot, eh?
- A bit too much.
1593
01:23:26,440 --> 01:23:30,513
In 22 years, her dress never
come back from the dry-cleaners.
1594
01:23:30,680 --> 01:23:33,399
But we're expecting it any minute.
1595
01:23:34,880 --> 01:23:36,472
Madame, I know
what's going on there.
1596
01:23:36,640 --> 01:23:39,677
Those two women are going
to become creatures from hell.
1597
01:23:39,840 --> 01:23:40,670
Creatures from hell.
1598
01:23:40,840 --> 01:23:42,512
So go and sort it out.
1599
01:23:42,680 --> 01:23:44,796
No.
That won't achieve anything.
1600
01:23:44,960 --> 01:23:49,954
Neither of them will ever
agree to leave.
1601
01:23:53,760 --> 01:23:55,273
What's this?
1602
01:23:58,400 --> 01:23:59,196
Goodbye.
1603
01:24:00,160 --> 01:24:00,956
Wha...?
1604
01:24:01,120 --> 01:24:03,395
I'm leaving.
Don't say a word...don't do a thing.
1605
01:24:03,600 --> 01:24:05,192
Too late to keep me.
1606
01:24:05,360 --> 01:24:07,749
I've waited in vain
for a gesture from you.
1607
01:24:07,920 --> 01:24:09,319
Nothing...,
1608
01:24:09,520 --> 01:24:13,399
apart from your reply about the kennel.
That was related at length.
1609
01:24:13,600 --> 01:24:17,275
That was to get you to come.
You didn't come.
1610
01:24:17,440 --> 01:24:18,873
I understood.
1611
01:24:19,040 --> 01:24:22,396
You prefer Marie-Jeanne...
you only knew her 6 years.
1612
01:24:22,600 --> 01:24:26,354
You can tell her I left
of my own accord.
1613
01:24:26,520 --> 01:24:29,671
You've been very hard on me.
You've shown no sympathy at all.
1614
01:24:29,880 --> 01:24:33,953
You loved her...she's my sister...
...so you can keep her!
1615
01:24:34,120 --> 01:24:35,599
It's too late,
1616
01:24:35,800 --> 01:24:39,236
to discuss money.
I trust you.
1617
01:24:39,440 --> 01:24:41,237
You'll protect me well.
1618
01:24:41,400 --> 01:24:45,313
Now I'm going to live my life.
Goodbye, Jean-Pierre.
1619
01:24:46,480 --> 01:24:47,276
Madame...
1620
01:24:49,400 --> 01:24:50,674
Marie-Th�r�se!
1621
01:25:00,160 --> 01:25:01,798
Zat's great isn't it?
1622
01:25:01,960 --> 01:25:05,077
- What's great?
- For her to leave like zat.
1623
01:25:05,240 --> 01:25:07,356
But she left me the other one.
1624
01:25:07,520 --> 01:25:09,750
- That's preferable.
- "Preferable"?!
1625
01:25:09,920 --> 01:25:14,072
She is entitled to happiness.
"Entitled to happiness."?
1626
01:25:14,240 --> 01:25:17,437
What about us,
the downtrodden masses?
1627
01:25:17,600 --> 01:25:21,513
- Goodbye, Jean-Pierre.
- That's out of the question. No.
1628
01:25:21,680 --> 01:25:24,319
- Right, now...yes!
- What is it you're saying?
1629
01:25:24,480 --> 01:25:27,995
Oh... You've already said it
in your funny fashion.
1630
01:25:28,160 --> 01:25:32,358
Would you have said the same thing
if Marie-Jeanne had left?
1631
01:25:32,520 --> 01:25:35,239
- Perhaps not.
- "Perhaps not"?
1632
01:25:35,400 --> 01:25:36,389
- Surely not.
1633
01:25:36,560 --> 01:25:40,678
If Marie-Jeanne had left,
I would have said zat I loved you.
1634
01:25:42,800 --> 01:25:44,153
I loathe her!
1635
01:25:44,320 --> 01:25:47,915
Admire my frankness
and integrity of character.
1636
01:25:48,600 --> 01:25:49,919
Goodbye, Jean-Pierre.
1637
01:25:55,080 --> 01:25:56,433
You're staying.
1638
01:25:57,120 --> 01:25:58,189
I no longer can.
1639
01:25:58,360 --> 01:26:02,114
I implored you
to give her a chance...
1640
01:26:11,680 --> 01:26:13,193
- Goodbye.
"Goodbye"?
1641
01:26:13,400 --> 01:26:14,674
Yes, I'm leaving.
1642
01:26:14,840 --> 01:26:17,991
Don't do anything.
It's too late.
1643
01:26:18,160 --> 01:26:21,516
I waited in vain for a word from you.
Nothing.
1644
01:26:21,720 --> 01:26:22,835
I'm sorry.
1645
01:26:23,040 --> 01:26:26,589
I got nothing except a mocking reply
on the subject of a dress.
1646
01:26:28,440 --> 01:26:32,035
She spent some time on the reply.
1647
01:26:32,240 --> 01:26:34,993
I would've given anything
for you to 've come.
1648
01:26:35,200 --> 01:26:38,988
You didn't come.
1649
01:26:39,160 --> 01:26:41,879
It's understandable you
prefer Marie-Th�r�se...
1650
01:26:42,040 --> 01:26:45,953
...you lived with her for 20 years.
1651
01:26:46,160 --> 01:26:50,278
You'll be able to tell her
you didn't have to chase me away...
1652
01:26:50,480 --> 01:26:54,678
as I left of my own accord.
1653
01:26:54,840 --> 01:26:57,912
You've been very hard on me today.
1654
01:26:58,080 --> 01:27:02,198
you've shown no sympathy.
But I don't want it from you.
1655
01:27:02,360 --> 01:27:04,078
You love her...she's my sister...
1656
01:27:05,480 --> 01:27:07,630
Keep her!
1657
01:27:07,800 --> 01:27:12,078
All the questions of money...
1658
01:27:14,760 --> 01:27:17,513
...will be fixed by law.
1659
01:27:17,680 --> 01:27:20,797
You know the horror I have
1660
01:27:21,000 --> 01:27:23,833
about anything to do with money.
1661
01:27:24,040 --> 01:27:29,160
I trust you. You'll protect me
better than I can myself.
1662
01:27:29,320 --> 01:27:33,279
Henceforth, using my independence,
1663
01:27:33,440 --> 01:27:36,193
I'm going to live my life.
1664
01:27:36,400 --> 01:27:37,958
Goodbye, Jean-Pierre.
1665
01:27:38,160 --> 01:27:40,230
Goodbye, Christine.
1666
01:27:51,200 --> 01:27:52,519
Marie-Jeanne is leaving,
1667
01:27:52,680 --> 01:27:56,878
now you're supposed
to tell me you love me.
1668
01:27:57,040 --> 01:28:00,032
They've both gone...
so what do you say?
1669
01:28:00,200 --> 01:28:01,474
I love you.
1670
01:28:08,000 --> 01:28:08,796
Goodbye, monsieur.
1671
01:28:09,000 --> 01:28:10,672
"Goodbye"?
1672
01:28:10,880 --> 01:28:15,032
Don't say anything.
My decision is final.
1673
01:28:15,240 --> 01:28:16,719
Questions of money
1674
01:28:16,920 --> 01:28:17,716
can wait.
1675
01:28:17,880 --> 01:28:21,589
From now on, using my independence,
I'm going to live my life.
1676
01:28:21,760 --> 01:28:24,558
From the moment
you took in those two women...
1677
01:28:24,760 --> 01:28:26,830
"Those two women" have gone.
1678
01:28:27,440 --> 01:28:32,150
- You haven't taken in any of them?
- Well...yes.
1679
01:28:33,800 --> 01:28:35,995
Three weeks later I learned
1680
01:28:36,160 --> 01:28:40,597
that the ladies had become
antique dealers in St Raphael
1681
01:28:40,760 --> 01:28:42,990
under the sign of "The Two Doves".
1682
01:28:46,800 --> 01:28:49,792
Subtitles : FatPlank [RLB] for KG
126195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.