All language subtitles for Aux deux.colombes.1949.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,960 --> 00:00:56,554 O, vast shade-filled studio 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,792 destined to be a scenario for public pleasure, 3 00:00:59,960 --> 00:01:01,473 I salute thee. 4 00:01:01,640 --> 00:01:04,837 And I must remind the set designer, 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,436 that we'll be starting our film next Monday. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,270 A switch of producers. 7 00:01:17,000 --> 00:01:18,558 Charles...to work! 8 00:01:18,720 --> 00:01:22,235 And a real leader succeeds the one who left. 9 00:01:26,040 --> 00:01:27,951 One piece of scenery is demolished 10 00:01:28,760 --> 00:01:30,990 to build another. 11 00:01:33,720 --> 00:01:36,598 But here we have a poor out-of-work actor 12 00:01:36,760 --> 00:01:38,830 coming to offer his services, 13 00:01:39,480 --> 00:01:43,155 while passageways already span the sets. 14 00:01:46,440 --> 00:01:47,316 Come in. 15 00:01:50,160 --> 00:01:52,469 I was wondering if you'd have a part for me 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,671 in your film? - No. 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,755 Don't forget I can play anything. 18 00:01:57,920 --> 00:01:59,592 Idiots. Poets. 19 00:01:59,760 --> 00:02:01,352 Drunks. 20 00:02:01,560 --> 00:02:03,516 Lawyers. 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,278 Military types. 22 00:02:05,440 --> 00:02:07,556 Beggars and billionaires. 23 00:02:07,720 --> 00:02:08,948 Those who are deaf... 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,958 or who stu...stutter. - How about the role 25 00:02:12,160 --> 00:02:13,593 of the one who leaves now? 26 00:02:22,160 --> 00:02:25,357 The sound van comes into the studio. 27 00:02:25,520 --> 00:02:27,795 The operator will listen through headphones. 28 00:02:33,160 --> 00:02:37,995 Any chance you've got my costumes? 29 00:02:41,640 --> 00:02:45,633 The props men come in indian-file carrying the furniture. 30 00:02:46,800 --> 00:02:50,873 But who's this casual visitor wandering about the studio? 31 00:03:10,040 --> 00:03:11,758 - You play very well. 32 00:03:11,920 --> 00:03:12,796 Thanks. 33 00:03:12,960 --> 00:03:15,952 Where'd you get that from? It's mine. 34 00:03:16,120 --> 00:03:18,270 For Mademoiselle Hortensia? Yes. 35 00:03:18,440 --> 00:03:20,590 So you're Louis Guy? Yes, monsieur. 36 00:03:20,760 --> 00:03:24,116 So would you like to do the music for my film? 37 00:03:24,280 --> 00:03:26,316 With the greatest of pleasure. 38 00:03:42,600 --> 00:03:44,955 The set'll be ready in half an hour. 39 00:03:46,040 --> 00:03:48,713 A few last brush-strokes and the painters are finished. 40 00:03:50,680 --> 00:03:52,432 Monsieur, 41 00:03:52,600 --> 00:03:55,433 would you have a role for an infantry officer? 42 00:03:55,600 --> 00:03:56,828 No. Not at all. 43 00:03:58,280 --> 00:04:00,271 Here's the camera, 44 00:04:00,440 --> 00:04:02,237 that glutton for film. 45 00:04:02,400 --> 00:04:06,439 Fitted with a large 6-plane lens, it has no other purpose. 46 00:04:11,240 --> 00:04:12,355 Make-up man! 47 00:04:15,560 --> 00:04:16,834 Make-up man! 48 00:04:21,760 --> 00:04:22,988 Make-up man! 49 00:04:23,200 --> 00:04:24,918 Just a sec...I'm busy. 50 00:04:25,080 --> 00:04:26,513 I'm playing an old woman. 51 00:04:26,680 --> 00:04:28,079 So...? Make me look older. 52 00:04:31,920 --> 00:04:33,319 Say, boss... 53 00:04:33,480 --> 00:04:36,119 you wouldn't have a role for a Breton? 54 00:04:36,280 --> 00:04:37,349 Wouldn't have a clue. 55 00:04:46,800 --> 00:04:48,233 What are you doing? 56 00:04:48,400 --> 00:04:50,709 - I'm drawing. - Why are you drawing? 57 00:04:50,880 --> 00:04:53,997 I am a draftsman. What's your name? 58 00:04:54,160 --> 00:04:56,037 - Penny. - The doves man. 59 00:04:56,200 --> 00:04:59,670 Right. Keep going. 60 00:04:59,840 --> 00:05:01,831 You draw wonderfully. 61 00:05:10,080 --> 00:05:12,275 The electricians take their posts. 62 00:05:12,440 --> 00:05:16,069 They climb up and down tirelessly, working with precision. 63 00:05:16,240 --> 00:05:20,677 They not only spread the light, but position the shadows. 64 00:05:20,880 --> 00:05:23,155 The director looks for Ramet, the chief electrician. 65 00:05:23,320 --> 00:05:24,514 Monsieur Ramet. 66 00:05:25,320 --> 00:05:27,914 Would you introduce me to your team? 67 00:05:28,080 --> 00:05:29,832 I don't see them enough. 68 00:05:30,000 --> 00:05:34,357 Give me 86 on the face over there. 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,439 Monsieur F�lous. Pleased to meet you. 70 00:05:36,600 --> 00:05:38,477 Guy, my assistant. 71 00:05:38,640 --> 00:05:42,076 Monsieur Dol� and his assistant. Thank you. 72 00:05:49,600 --> 00:05:52,478 There wouldn't be a small role for a priest? 73 00:05:52,640 --> 00:05:53,709 Wouldn't have a clue. 74 00:05:57,920 --> 00:05:59,558 What do you do? Editor. 75 00:05:59,720 --> 00:06:00,709 Editor? 76 00:06:02,080 --> 00:06:04,275 Editor of what? The film. 77 00:06:04,440 --> 00:06:07,477 Ah, you must be Monsieur Rogier. 78 00:06:07,640 --> 00:06:11,394 Delighted. Look forward to you working with me. 79 00:06:11,560 --> 00:06:12,788 Thanks in advance. 80 00:06:13,840 --> 00:06:17,230 An order is passed on by the administrator to Mr Leroux, 81 00:06:17,400 --> 00:06:19,834 then to Monsieur Gire, the assistant director, 82 00:06:20,000 --> 00:06:22,434 then to Monsieur Forges, the sound engineer, 83 00:06:22,600 --> 00:06:25,319 finally to Claude Verya, the script-girl, 84 00:06:25,480 --> 00:06:27,232 and to the set designer, 85 00:06:27,400 --> 00:06:32,235 and finally to L�pine, the second assistant. 86 00:06:33,280 --> 00:06:35,794 The unhappy actor goes away disappointed. 87 00:06:35,960 --> 00:06:38,474 There's nothing for him in this film. 88 00:06:38,840 --> 00:06:41,832 Do you have an actor to play the valet? 89 00:06:44,120 --> 00:06:45,633 Get the colonel. 90 00:06:45,800 --> 00:06:47,153 "The colonel"? 91 00:06:50,720 --> 00:06:52,790 I suggest the priest. 92 00:06:54,240 --> 00:06:56,276 - I'd say the Breton. - Which one? 93 00:06:57,480 --> 00:06:58,230 Come quickly. 94 00:06:58,640 --> 00:07:00,232 We need you. 95 00:07:00,400 --> 00:07:04,359 The poor guy didn't need to go home. He's needed. 96 00:07:04,560 --> 00:07:06,596 Fran�ois, who are you waiting for? 97 00:07:06,920 --> 00:07:08,478 Someone who's missing. 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,433 Here he is, your valet. 99 00:07:14,600 --> 00:07:16,079 At your service, monsieur. 100 00:07:17,000 --> 00:07:18,718 Everyone on set. 101 00:07:20,640 --> 00:07:22,153 I'm coming to find you. 102 00:07:25,880 --> 00:07:27,950 Now things really heat up. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,795 Red light! 104 00:07:37,680 --> 00:07:40,114 Quiet. Shooting. 105 00:07:44,160 --> 00:07:46,435 Red's on. Roll film. 106 00:08:49,800 --> 00:08:51,631 Yes, madame is here. 107 00:08:51,800 --> 00:08:52,994 The same. 108 00:08:53,880 --> 00:08:55,313 How are you? 109 00:08:56,120 --> 00:08:58,429 I'm going to get a huge surprise. 110 00:08:58,600 --> 00:09:00,158 This very day. 111 00:09:00,320 --> 00:09:01,355 Thanks. 112 00:09:01,520 --> 00:09:03,556 I don't like that. 113 00:09:03,720 --> 00:09:08,271 I don't like anonymous callers promising surprises that don't bode well. 114 00:09:09,120 --> 00:09:11,918 Do you like surprises? I assure you I don't. 115 00:09:12,080 --> 00:09:13,877 I don't like them...big or small. 116 00:09:14,040 --> 00:09:18,750 For something to be agreeable in life, it has to be something we want. 117 00:09:18,920 --> 00:09:21,309 The day one of our wishes comes to fruition, 118 00:09:21,480 --> 00:09:23,789 we're delighted but not surprised. 119 00:09:23,960 --> 00:09:28,476 I believe a surprise can be seen as an inconvenience, 120 00:09:28,640 --> 00:09:30,949 like those little presents 121 00:09:31,120 --> 00:09:34,112 we feel we have to reciprocate. 122 00:09:34,280 --> 00:09:37,590 "I've brought you a surprise." No. I don't believe in it. 123 00:09:37,760 --> 00:09:40,911 You're never surprised when you receive something horrible. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,548 There should be a special store 125 00:09:43,720 --> 00:09:46,792 that only sells things intended for other people. 126 00:09:48,000 --> 00:09:52,994 She said it would be "a huge surprise". I should have asked her name. 127 00:09:53,160 --> 00:09:56,755 It's outrageous that people have the hide to come into your house like that, 128 00:09:56,920 --> 00:10:00,276 at any time they like. 129 00:10:00,440 --> 00:10:03,159 It's annoying and it's stupid. 130 00:10:03,320 --> 00:10:07,711 I'd like to go after her and tell her what I think. 131 00:10:07,880 --> 00:10:12,078 It's not a case of speaking ill of women per se... 132 00:10:12,240 --> 00:10:15,437 you won't find a man who loves them as much as I do. 133 00:10:15,600 --> 00:10:19,309 Oh yes. A woman is in your arms, 134 00:10:19,480 --> 00:10:22,313 then on your arm, then on her back. 135 00:10:22,480 --> 00:10:24,391 A man wouldn't do that. 136 00:10:24,560 --> 00:10:27,632 Here's me looking forward to a good sleep... now I'm annoyed 137 00:10:27,800 --> 00:10:29,631 almost worried...it's crazy. 138 00:10:29,800 --> 00:10:31,836 What right has that idiot 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,434 to talk to me about a surprise? 140 00:10:34,600 --> 00:10:35,715 - Darling. - Yes. 141 00:10:35,880 --> 00:10:38,713 - I've got a surprise for you. - No, not you too. 142 00:10:38,880 --> 00:10:40,233 - What do you mean? - I'm only joking. 143 00:10:40,400 --> 00:10:42,709 No... what made you say that? 144 00:10:42,880 --> 00:10:46,953 i just received a similar anonymous warning. 145 00:10:47,120 --> 00:10:49,475 "Anonymous"? That's the limit! 146 00:10:49,640 --> 00:10:53,872 You're too intelligent to worry about an anonymous threat. 147 00:10:54,040 --> 00:10:57,032 - It wasn't a threat. - Well that's something. 148 00:10:57,200 --> 00:11:00,317 But you're going to give me the pleasure of throwing this in the fire. 149 00:11:00,480 --> 00:11:03,711 "I don't want to see it". So that's what I'll do. 150 00:11:03,880 --> 00:11:07,839 A man like you? What would they take you for? 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,833 - Tell me darling.... Yes, darling... 152 00:11:11,000 --> 00:11:13,036 It wasn�t a threat? 153 00:11:13,200 --> 00:11:16,112 I just told you, it's a warning. 154 00:11:16,280 --> 00:11:18,999 "A warning"? There's nothing sillier than that. 155 00:11:19,160 --> 00:11:22,755 I'm not someone who get terrified by an anonymous letter. 156 00:11:22,920 --> 00:11:25,753 I'm not saying it's nothing. 157 00:11:25,920 --> 00:11:28,639 Their warnings are always the same. 158 00:11:28,800 --> 00:11:31,519 " Someone betrayed you. A danger threatens you. " 159 00:11:31,680 --> 00:11:36,276 I swear I wouldn't care what anyone like that said about me. 160 00:11:36,440 --> 00:11:39,637 My darling it was nothing concerning you. 161 00:11:39,800 --> 00:11:40,676 Oh no? 162 00:11:40,840 --> 00:11:44,116 The same as it wasn't a threat or a betrayal. 163 00:11:44,280 --> 00:11:45,508 What was it about? 164 00:11:45,680 --> 00:11:47,318 A surprise. "A surprise." 165 00:11:47,480 --> 00:11:50,313 "You're going to get a huge surprise." 166 00:11:50,480 --> 00:11:53,119 That's stupid. "A surprise"? 167 00:11:53,280 --> 00:11:55,157 - Show it to me. - What? 168 00:11:55,320 --> 00:11:57,390 - That letter. - I don't have any. 169 00:11:57,560 --> 00:12:00,393 - No letter? - It was a 'phone call. 170 00:12:00,560 --> 00:12:04,553 - Who from? - I told you it was anonymous. 171 00:12:04,720 --> 00:12:08,349 - Who? - "Who...who..." Luckily I'm polite. 172 00:12:08,520 --> 00:12:12,195 The person who called didn't give a name. 173 00:12:12,360 --> 00:12:14,191 - You didn't ask? - No. 174 00:12:14,360 --> 00:12:16,715 - You see!... - I am just as absent-minded as you. 175 00:12:16,880 --> 00:12:21,078 You don't have to ask someone their name for them to speak to you. 176 00:12:21,240 --> 00:12:23,037 She hung up straight away. 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,428 "SHE" hung up? 178 00:12:24,600 --> 00:12:26,750 - It was a woman. - Yes. 179 00:12:26,920 --> 00:12:27,955 - Well, well. - What about it? 180 00:12:28,120 --> 00:12:30,429 Nothing. I find it odd, that's all. 181 00:12:30,600 --> 00:12:34,229 - It's more stupid. - It's better than "stupid". 182 00:12:34,400 --> 00:12:38,188 Do you often get phone calls from women? 183 00:12:38,360 --> 00:12:40,237 This is the first of its kind. 184 00:12:40,400 --> 00:12:43,790 There's always a first time. You didn't recognise her voice? 185 00:12:43,960 --> 00:12:45,109 Couldn't tell. 186 00:12:45,280 --> 00:12:49,478 But voices can be disguised, like handwriting. 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,596 Would you know it again? 188 00:12:52,360 --> 00:12:53,349 - What? - The voice. 189 00:12:53,520 --> 00:12:55,875 Can't say, darling. Maybe. 190 00:12:56,040 --> 00:13:00,158 It could have been disguised. She rolled her "Rs". 191 00:13:00,320 --> 00:13:03,073 But that doesn't prove it was disguised. 192 00:13:03,240 --> 00:13:04,958 That's not what I said. 193 00:13:05,120 --> 00:13:07,031 - Plenty of people speak like that. - Yes. 194 00:13:07,200 --> 00:13:09,509 Russians. Rumanians, Bulgarians. 195 00:13:09,680 --> 00:13:11,875 And Burgundians. 196 00:13:12,040 --> 00:13:16,750 But I didn't recognise the voice. I wasn't familiar with it. 197 00:13:16,920 --> 00:13:20,356 In theory it's possible. But it's extraordinary 198 00:13:20,520 --> 00:13:23,557 that a woman, who doesn't know you, calls you. 199 00:13:23,720 --> 00:13:25,358 - "Extraordinary." - You admit it. 200 00:13:25,520 --> 00:13:27,431 - I've just fixed it. - What? 201 00:13:27,600 --> 00:13:30,592 I was just telling myself when you came in. 202 00:13:31,360 --> 00:13:33,078 You didn't seem perturbed. 203 00:13:33,240 --> 00:13:35,708 I was annoyed. But I wanted to hide it from you. 204 00:13:35,880 --> 00:13:36,835 - "Hide it"? - Yes. 205 00:13:37,000 --> 00:13:40,276 - Why? - Oh, Marie-Th�r�se... Why? 206 00:13:40,440 --> 00:13:44,194 I've been hiding things from you that you don't like for 20 years. 207 00:13:44,360 --> 00:13:47,318 Why should a surprise be something I didn't like? 208 00:13:47,480 --> 00:13:52,349 Because it came out of the blue and because it could be a threat. 209 00:13:52,520 --> 00:13:56,672 - But it's not a threat. - That's what makes it all so curious. 210 00:13:56,840 --> 00:13:58,432 - What? - Us. 211 00:13:58,600 --> 00:14:02,036 How a phone call affects us two. 212 00:14:02,200 --> 00:14:05,670 If it had been a letter you say you would have laughed it off, 213 00:14:05,840 --> 00:14:08,308 because you thought it implicated you. 214 00:14:08,480 --> 00:14:12,268 But because it's a surprise for me, you take it badly. 215 00:14:12,440 --> 00:14:13,509 Very strange. 216 00:14:13,680 --> 00:14:15,318 - Why? - You're kidding me. 217 00:14:15,480 --> 00:14:16,595 - Oh no. - So much the better. 218 00:14:16,760 --> 00:14:19,991 What's very strange, is that you said nothing to me. 219 00:14:20,160 --> 00:14:22,116 - I told you. - Not right away. 220 00:14:22,280 --> 00:14:23,508 You didn't tell her where to go. 221 00:14:23,680 --> 00:14:25,113 - Didn't have a chance. - What a pity. 222 00:14:25,280 --> 00:14:26,918 - Why? - She'll take advantage. 223 00:14:27,080 --> 00:14:29,640 - To do what...? - Phone you from time to time. 224 00:14:29,800 --> 00:14:32,234 How do you know she won't come back? 225 00:14:32,400 --> 00:14:36,598 Every time the phone rings, I'll think it's her. 226 00:14:36,760 --> 00:14:38,193 - Bravo! - Is that my fault? 227 00:14:38,360 --> 00:14:39,554 - Is it mine? - Yes. 228 00:14:39,720 --> 00:14:42,234 I've had to worm information out of you. 229 00:14:42,400 --> 00:14:44,038 Don't roll your eyes at me! 230 00:14:44,200 --> 00:14:49,069 Allow me to believe in God for once, darling. 231 00:14:49,240 --> 00:14:50,389 - Jean-Pierre. - Yes. 232 00:14:50,560 --> 00:14:51,879 - Listen to me. - I'm listening. 233 00:14:52,040 --> 00:14:53,189 - What are you thinking? - About what? 234 00:14:53,360 --> 00:14:56,238 Sum it up for me in a single word. 235 00:14:56,400 --> 00:14:58,391 - Shit. - What do you mean, "shit"? 236 00:14:58,560 --> 00:14:59,913 Shit....I've had enough of it. 237 00:15:00,080 --> 00:15:01,513 - Ooh! - What? 238 00:15:01,680 --> 00:15:05,389 - You said "shit" to me. - There's no one else present. 239 00:15:05,560 --> 00:15:08,757 - It's the first time. - And maybe the last. 240 00:15:08,920 --> 00:15:10,194 - "Shit." - Aaah! 241 00:15:10,360 --> 00:15:11,395 He said "shit" to me. 242 00:15:11,560 --> 00:15:14,950 I hope you're not going to sit there gargling that word for the next hour. 243 00:15:15,120 --> 00:15:16,553 And it's not about you. 244 00:15:16,720 --> 00:15:20,315 But for the last 10 minutes you've reminded me of someone 245 00:15:20,480 --> 00:15:21,993 who shall remain nameless. - No. 246 00:15:22,160 --> 00:15:25,994 Listen to me. Otherwise one day I may call you by her name. 247 00:15:26,160 --> 00:15:28,833 Don't do that. Don't ever call me that. 248 00:15:29,000 --> 00:15:31,468 You don't want to make me jealous. 249 00:15:31,640 --> 00:15:33,392 - And if it's her calling you? - No. 250 00:15:33,560 --> 00:15:36,677 - Do you swear? - What? That she cancelled her subscription. 251 00:15:36,840 --> 00:15:39,638 I'm an idiot. Go on, make fun of me! 252 00:15:39,800 --> 00:15:41,233 Ah, at last. 253 00:15:43,000 --> 00:15:44,592 Good job of making fun. 254 00:15:44,760 --> 00:15:48,070 Yes, right. I'll give him to you. 255 00:15:48,240 --> 00:15:49,150 - Her? - No. 256 00:15:49,320 --> 00:15:52,232 Your secretary wants to know if you can pay the 12. 257 00:15:52,400 --> 00:15:55,995 Wait on.... Yes. Say "willingly." 258 00:15:56,160 --> 00:15:58,196 He'll willingly pay the 12. 259 00:15:58,760 --> 00:16:00,113 Au revoir, madame. 260 00:16:02,600 --> 00:16:05,160 Forgive me, Jean-Pierre. 261 00:16:05,320 --> 00:16:07,038 - Forgive me. - For...? 262 00:16:07,200 --> 00:16:09,953 What have we had...the two of us? Oh, the two of us... 263 00:16:10,120 --> 00:16:12,588 Tell me, what have we had? 264 00:16:12,760 --> 00:16:14,478 Maybe we shouldn't go there. 265 00:16:14,640 --> 00:16:17,438 It's like a portent of doom. 266 00:16:17,600 --> 00:16:20,068 I'm not going to get into all that again. 267 00:16:20,240 --> 00:16:24,153 I'm not trying to start something again. I'm trying to apologise. 268 00:16:24,320 --> 00:16:26,788 - You're not worried? - No. 269 00:16:26,960 --> 00:16:30,270 But all the same... there's something I'd like to know. 270 00:16:30,440 --> 00:16:31,919 Don't frighten me. 271 00:16:32,080 --> 00:16:33,798 Don't frighten me either. 272 00:16:33,960 --> 00:16:36,872 I'd like to know what YOUR surprise is. 273 00:16:37,040 --> 00:16:41,113 What's your surprise? I'd like to know. 274 00:16:41,280 --> 00:16:44,352 - It's nothing much. - Tell me and I'll say if it's nothing much. 275 00:16:44,520 --> 00:16:47,956 We're having business lunches for the screening premi�res. 276 00:16:48,120 --> 00:16:51,874 - That's your surprise? - It's not a real surprise. 277 00:16:52,040 --> 00:16:55,635 But maybe I won't like that surprise. 278 00:16:55,800 --> 00:16:56,550 You're going out? 279 00:16:56,720 --> 00:16:59,678 Yes. I'm going to try a hat. 280 00:17:01,440 --> 00:17:02,589 See you. 281 00:17:02,800 --> 00:17:04,313 Hang on... 282 00:17:04,520 --> 00:17:07,557 I need to say goodbye. I may die. 283 00:17:08,960 --> 00:17:10,188 That's funny? 284 00:17:13,920 --> 00:17:15,114 Marie-Th�r�se! 285 00:17:16,040 --> 00:17:16,790 Darling? 286 00:17:23,080 --> 00:17:26,959 Don't reply to what I'm going to say and don't question it. 287 00:17:27,120 --> 00:17:28,348 Promise me? I promise. 288 00:17:28,520 --> 00:17:32,149 I didn't like your reaction when you thought I'd got 289 00:17:32,320 --> 00:17:34,436 an anonymous letter that revealed something bad. 290 00:17:34,600 --> 00:17:38,559 You said : "I swear I wouldn't care what anyone like that said about me." 291 00:17:38,720 --> 00:17:41,792 You thought I suspected you of being unfaithful. 292 00:17:41,960 --> 00:17:44,872 That displeased me. You don't think the same do you? 293 00:17:45,040 --> 00:17:49,113 I want to believe you're above suspicion. 294 00:17:49,280 --> 00:17:51,874 There's nothing you can say, that'd be of any use. 295 00:17:52,040 --> 00:17:54,474 There you have it.... You can go now, darling. 296 00:17:57,080 --> 00:17:59,469 You can smile with your back turned. 297 00:17:59,640 --> 00:18:03,713 See you later, darling. Buy a nice hat. 298 00:18:07,960 --> 00:18:10,599 Women are lucky to have us. 299 00:18:16,200 --> 00:18:17,553 Ang�le. 300 00:18:17,720 --> 00:18:19,438 Ang�le. 301 00:18:22,920 --> 00:18:24,990 Say I'm out. 302 00:18:26,800 --> 00:18:31,316 Yes, he's here... oh no...he's gone out. 303 00:18:31,480 --> 00:18:33,072 Madame isn't here either. 304 00:18:33,880 --> 00:18:35,108 Very well, monsieur. 305 00:18:35,280 --> 00:18:37,714 Very well, monsieur. I'll pass on the message. 306 00:18:37,880 --> 00:18:39,757 Got it. Good day. 307 00:18:40,440 --> 00:18:42,237 Who was it? Martin Dupuis. 308 00:18:42,400 --> 00:18:43,799 Eh? 309 00:18:44,240 --> 00:18:47,277 He asked for Madame? He asked for you first, 310 00:18:47,480 --> 00:18:49,914 then he asked for Madame. 311 00:18:50,080 --> 00:18:53,436 That's the third time he's called 312 00:18:53,640 --> 00:18:55,631 to see if you're happy with that ladder. 313 00:18:55,840 --> 00:18:58,308 I'll make a note of his number. 314 00:18:58,480 --> 00:19:00,038 Jasmin 3939 315 00:19:02,800 --> 00:19:05,030 Monsieur Dupuis must be a good friend. 316 00:19:05,200 --> 00:19:08,317 Are you crazy? He's a phony. 317 00:19:08,480 --> 00:19:10,755 - "A phony"? - He's an antiques dealer. 318 00:19:12,360 --> 00:19:14,316 I can live without him. 319 00:19:14,480 --> 00:19:18,393 It's difficult for a lawyer to consort with his clients. 320 00:19:19,560 --> 00:19:23,075 It mustn't be nice to have to deal with those who are in the wrong. 321 00:19:24,040 --> 00:19:27,157 Those in the right as well. 322 00:19:27,320 --> 00:19:32,030 So...that's enough on that subject for today. 323 00:19:32,240 --> 00:19:33,559 Oh, sorry. 324 00:19:36,880 --> 00:19:37,790 Too bad. 325 00:19:41,120 --> 00:19:43,190 It is...it's her. 326 00:19:44,520 --> 00:19:46,750 Madame... You have to stop calling me. 327 00:19:47,520 --> 00:19:48,999 Why are you laughing? 328 00:19:49,960 --> 00:19:51,712 It's you, Marie-Th�r�se? 329 00:19:51,880 --> 00:19:54,519 Aren't you ashamed to set a trap for me? 330 00:19:55,920 --> 00:19:57,990 So much the better, if it reassures you. 331 00:19:58,160 --> 00:20:00,435 You did her very well. 332 00:20:00,600 --> 00:20:03,160 You can roll your Rs as well as I can. 333 00:20:04,080 --> 00:20:07,356 So long as you're happy. See you later. 334 00:20:07,520 --> 00:20:09,192 She's still 8 years old. 335 00:20:09,360 --> 00:20:11,316 Even when she's six times older. 336 00:20:13,320 --> 00:20:17,279 How can I be so tired when I've slept well? 337 00:20:17,440 --> 00:20:19,635 I'm used to more rest. 338 00:20:19,840 --> 00:20:21,592 What will the surprise be? 339 00:20:31,560 --> 00:20:32,959 Can I say something 340 00:20:33,160 --> 00:20:35,037 You can try. 341 00:20:36,080 --> 00:20:39,038 Charles is very annoyed. 342 00:20:39,240 --> 00:20:40,309 - "Annoyed"? - Yes. 343 00:20:40,480 --> 00:20:43,233 - Extremely annoyed? - Yes, extremely. 344 00:20:43,440 --> 00:20:45,317 - Who's Charles? - The valet. 345 00:20:45,520 --> 00:20:49,718 - Why's he annoyed? - Because you never talk to him. 346 00:20:49,880 --> 00:20:50,756 I've nothing 347 00:20:50,960 --> 00:20:53,872 to say to him. - Charles sees you chatting to me, 348 00:20:54,040 --> 00:20:56,076 but never with him. 349 00:20:56,280 --> 00:20:57,679 But he's only new. 350 00:20:57,840 --> 00:21:00,070 Tell him that with you it's a different matter, 351 00:21:00,240 --> 00:21:03,312 that you're family, you've been here... 352 00:21:03,520 --> 00:21:05,272 - for...? - 27 years. 353 00:21:05,480 --> 00:21:08,597 27 years. How patient I must be! 354 00:21:08,800 --> 00:21:10,756 Both of you 355 00:21:10,960 --> 00:21:13,394 have been patient. - You're part of the family. 356 00:21:13,600 --> 00:21:15,511 27 years on the 2nd of July 357 00:21:15,680 --> 00:21:16,476 'The Visitation 358 00:21:16,680 --> 00:21:17,749 of the Virgin'. 359 00:21:17,920 --> 00:21:21,674 The old woman of St Anatole. 360 00:21:21,840 --> 00:21:22,590 And Charles 361 00:21:22,800 --> 00:21:25,109 started when? Last year. 362 00:21:25,280 --> 00:21:26,076 Date? 363 00:21:26,240 --> 00:21:29,550 2nd of February. 'The Purification of the Saints'. 364 00:21:30,320 --> 00:21:33,517 You're kidding me? You're making it up! 365 00:21:33,680 --> 00:21:35,432 No...it's all true. 366 00:21:35,600 --> 00:21:38,512 I didn't know you were so pious. 367 00:21:38,720 --> 00:21:42,190 - You're a serious believer? - My father made almanacs. 368 00:21:43,800 --> 00:21:47,839 Tell Charles that when he's been here 27 years, I'll talk to him. 369 00:21:48,000 --> 00:21:48,750 Thanks. 370 00:21:48,920 --> 00:21:51,480 Tell me then, O daughter of an almanac-maker: 371 00:21:51,680 --> 00:21:53,955 October 14? St Seraphine. 372 00:21:54,160 --> 00:21:57,550 Bravo. And June 15...my birthday? 373 00:21:57,760 --> 00:22:00,069 What is it? St Modeste. 374 00:22:04,280 --> 00:22:05,918 - You still there? - Yes. 375 00:22:06,080 --> 00:22:08,355 - Where's St �milion? - In the Gironde. 376 00:22:08,560 --> 00:22:09,549 Bravo. 377 00:22:11,720 --> 00:22:14,314 She's forgotten her key again. 378 00:22:14,480 --> 00:22:16,994 One day she'll forget her head. 379 00:22:18,480 --> 00:22:20,118 Monsieur, it's Madame. 380 00:22:20,440 --> 00:22:21,714 So? 381 00:22:21,920 --> 00:22:23,512 Is that so strange? 382 00:22:26,120 --> 00:22:28,793 - Jean-Pierre. - Marie-Jeanne. 383 00:22:30,840 --> 00:22:33,434 Help me. 384 00:22:33,600 --> 00:22:36,797 Quickly! Brandy, Synthol, anything. 385 00:22:37,760 --> 00:22:38,510 Marie-Jeanne! 386 00:22:38,720 --> 00:22:40,199 I thought she was dead. 387 00:22:41,360 --> 00:22:44,432 Don't scream so. You can see she's not. 388 00:22:44,600 --> 00:22:46,079 You're so calm! 389 00:22:46,240 --> 00:22:49,118 Help me. Hang on to that for a moment. 390 00:22:59,640 --> 00:23:01,631 - What a surprise! - Oh, yes it is. 391 00:23:01,800 --> 00:23:04,917 To call it immense wouldn't be enough. 392 00:23:05,080 --> 00:23:07,230 - She's changed a bit. - Yes. 393 00:23:07,400 --> 00:23:09,356 She's obviously ill. 394 00:23:09,520 --> 00:23:12,956 - What are you going to do, monsieur? - Let events take their course. 395 00:23:13,120 --> 00:23:16,271 If I were you I'd take things one step at a time. 396 00:23:16,440 --> 00:23:18,556 What will I do with the other madame? 397 00:23:18,720 --> 00:23:22,110 No questions please. We're in the hands of the Lord. 398 00:23:22,280 --> 00:23:24,396 You're right. Madame's coming to.... 399 00:23:24,560 --> 00:23:25,993 Already? This Madame. 400 00:23:27,200 --> 00:23:30,272 - My Jean-Pierre! - Marie-Jeanne! 401 00:23:30,440 --> 00:23:33,432 Don't worry about what just happened to me. 402 00:23:33,600 --> 00:23:37,036 My little man! My Jean-Pierre! 403 00:23:38,520 --> 00:23:42,718 - Watch out with that feather, dearest. - My Jean-Pierre! 404 00:23:44,880 --> 00:23:46,757 Ang�le, you're still here. 405 00:23:46,920 --> 00:23:49,514 The watchful witness of our dear past. 406 00:23:49,680 --> 00:23:51,750 Her presence here says so much to me. 407 00:23:51,920 --> 00:23:54,150 I scarcely believe my eyes. 408 00:23:54,320 --> 00:23:57,790 And all those things that are still in their place. 409 00:23:57,960 --> 00:24:00,030 - It's all so moving! - Darling. 410 00:24:01,080 --> 00:24:02,354 'Bye for now. 411 00:24:05,440 --> 00:24:06,714 Au revoir, madame. 412 00:24:08,880 --> 00:24:10,552 You'll be more comfortable over here. 413 00:24:12,680 --> 00:24:14,716 Now...tell me all! 414 00:24:14,880 --> 00:24:17,553 - What, me first? - Yes, you first. 415 00:24:17,720 --> 00:24:21,076 Good Lord, I'm overcome! 416 00:24:21,240 --> 00:24:22,468 So... 417 00:24:22,640 --> 00:24:26,428 So I left Paris 3rd of September at 6.30pm. 418 00:24:26,600 --> 00:24:29,319 - I had... - Your rheumatic pain? You frightened me. 419 00:24:29,480 --> 00:24:31,630 - That's better. - Is that better? 420 00:24:31,800 --> 00:24:33,791 - Go on. - We set sail 421 00:24:33,960 --> 00:24:36,474 on the 6th at 3.30. Sister, sister! 422 00:24:36,640 --> 00:24:39,473 She's alright. Don't scream. 423 00:24:39,640 --> 00:24:41,119 - You see each other? - Yes. 424 00:24:41,280 --> 00:24:46,070 - When are you seeing her? - What day is it? 425 00:24:46,240 --> 00:24:49,630 - Thursday. - Well, she's coming for lunch this morning. 426 00:24:49,800 --> 00:24:52,314 - How nice! - So, go on. 427 00:24:52,480 --> 00:24:54,869 Set sail September 6 at 3.30pm 428 00:24:55,040 --> 00:24:57,873 Went ashore at Lima October 12 at 9.05. 429 00:24:58,040 --> 00:24:59,234 You're so precise! 430 00:24:59,400 --> 00:25:01,914 - I'll explain why. - Good. 431 00:25:02,080 --> 00:25:05,117 I get there in time to see my papa. 432 00:25:05,280 --> 00:25:07,840 - You got my telegram about that. - Yes. 433 00:25:08,000 --> 00:25:11,629 I bury him on the 15th. I sell the hacienda on the 16th. 434 00:25:11,800 --> 00:25:13,518 - 40 million. - How much? 435 00:25:13,680 --> 00:25:15,193 - 40 million. - "40 million"! 436 00:25:15,360 --> 00:25:16,554 - Yes. - And it's been paid? 437 00:25:16,720 --> 00:25:19,393 - I've got it. - My darling little beloved! 438 00:25:19,560 --> 00:25:23,235 20 for my sister, 20 for us. Very well. 439 00:25:23,400 --> 00:25:27,757 I'm arranging everything, and on the evening of the 18th, alas... 440 00:25:27,920 --> 00:25:30,229 Disaster. - Yes, the horror of it. 441 00:25:30,400 --> 00:25:32,834 Why did I go to the movies? 442 00:25:33,000 --> 00:25:34,877 Don't try to understand. 443 00:25:35,040 --> 00:25:37,679 It was a dark place where you could go and cry... 444 00:25:37,840 --> 00:25:41,230 So that's the disaster. 445 00:25:41,400 --> 00:25:43,709 - I didn't go crazy. - Ah. 446 00:25:43,880 --> 00:25:46,474 - What've people said to you? - Nothing, darling. 447 00:25:46,640 --> 00:25:48,039 - You poor thing. - And then? 448 00:25:48,200 --> 00:25:52,637 Then I didn't go crazy, but I lost my memory. 449 00:25:52,800 --> 00:25:55,792 Complete amnesia, which seemed permanent. 450 00:25:55,960 --> 00:25:58,793 - There's the explanation. - I didn't remember anything. 451 00:25:58,960 --> 00:26:01,155 - And that's very understandable. - Yes. 452 00:26:01,320 --> 00:26:05,393 You'd have to experience something similar, to understand. 453 00:26:05,560 --> 00:26:09,473 I was 14 months in a clinic, 454 00:26:09,640 --> 00:26:12,996 then in the rest home run by Dr Enriquez, 455 00:26:13,160 --> 00:26:16,835 where I spent 22 years. - 22 years! 456 00:26:17,000 --> 00:26:19,195 - Have you forgotten about it? - What? 457 00:26:19,360 --> 00:26:22,079 Do you have memory problems? 458 00:26:22,240 --> 00:26:26,756 No, I just realised how horrible it was... 22 years without seeing you. 459 00:26:26,920 --> 00:26:30,276 But here you are, and here you are cured. You're completely well? 460 00:26:30,440 --> 00:26:33,512 Oh. Totally. 461 00:26:33,680 --> 00:26:35,511 Miraculously. 462 00:26:35,680 --> 00:26:38,194 Thanks to an idea of Dr Enriquez. 463 00:26:38,360 --> 00:26:40,271 That man should be blessed. 464 00:26:40,440 --> 00:26:42,874 He tried everything over 22 years. 465 00:26:43,040 --> 00:26:46,669 When one day he asked himself if the shock that I'd received 466 00:26:46,840 --> 00:26:50,833 mightn't be cancelled out by a shock of a similar nature. 467 00:26:51,000 --> 00:26:52,149 So... 468 00:26:52,320 --> 00:26:56,677 He had a shed made, where he locked me in and set it on fire. 469 00:26:56,840 --> 00:26:59,912 - What? - The shock worked right away. 470 00:27:00,080 --> 00:27:03,550 As soon as I was freed by the firemen, 471 00:27:03,720 --> 00:27:06,234 I began screaming my name and yours! 472 00:27:06,400 --> 00:27:09,870 Our address in Paris... So there...I was cured. 473 00:27:10,040 --> 00:27:11,678 It really was a miracle. 474 00:27:11,840 --> 00:27:15,719 I need take no other precautions than to avoid fires. 475 00:27:15,880 --> 00:27:16,710 Sorry! 476 00:27:16,880 --> 00:27:20,111 One match doesn't matter. 477 00:27:20,280 --> 00:27:24,478 Thanks to this clever guy fire restored your faculties. 478 00:27:24,640 --> 00:27:27,200 Yes! 479 00:27:33,960 --> 00:27:37,157 I'm completely cured. Yes. "Completely cured." 480 00:27:37,320 --> 00:27:40,278 Better than cured, besides, 481 00:27:40,440 --> 00:27:43,000 as now I can remember 482 00:27:43,160 --> 00:27:46,596 an incredible number of useless details, 483 00:27:46,760 --> 00:27:49,194 completely forgotten ages ago. 484 00:27:49,360 --> 00:27:52,511 - The year Louis Xl died. - No interest. 485 00:27:52,680 --> 00:27:56,719 And that precision comes from my younger, 486 00:27:56,880 --> 00:27:58,393 revived memory. 487 00:28:03,160 --> 00:28:04,149 Let's talk about us. 488 00:28:04,320 --> 00:28:06,231 Yes, darling. Let's talk about us. 489 00:28:06,400 --> 00:28:09,597 Do you have the feeling this is all a dream? 490 00:28:09,760 --> 00:28:11,034 Yes. 491 00:28:13,240 --> 00:28:15,993 - My Jean-Pierre. - My little Marie-Jeanne. 492 00:28:17,800 --> 00:28:20,109 I see, I see, I see...! 493 00:28:20,280 --> 00:28:21,429 What do you see? 494 00:28:21,600 --> 00:28:23,875 That I put you at ease, darling. 495 00:28:24,040 --> 00:28:25,632 I'm not stupid. 496 00:28:25,800 --> 00:28:29,315 Apart from the joy it gives you, my unexpected return 497 00:28:29,480 --> 00:28:33,155 might cause you some trouble. 498 00:28:33,320 --> 00:28:35,959 That's why I called on the phone. 499 00:28:36,120 --> 00:28:36,916 That was you? 500 00:28:37,080 --> 00:28:40,197 Yes. It was me, "the huge surprise". 501 00:28:40,360 --> 00:28:43,796 So why did I do it? To help you by softening the blow. 502 00:28:43,960 --> 00:28:47,475 But who did you have phone me? 503 00:28:47,640 --> 00:28:50,757 The bewitching Grand-Duchess Christine. 504 00:28:50,920 --> 00:28:53,309 Good grief! Direct descendent of Nicolas ll. 505 00:28:53,480 --> 00:28:56,358 She was in the same rest home in Lima. 506 00:28:56,520 --> 00:28:59,717 She wasn't there for treatment. She was in hiding. 507 00:28:59,880 --> 00:29:01,757 - Because of...? - We don't ask. 508 00:29:01,920 --> 00:29:04,832 She's been like a mother to me. 509 00:29:05,000 --> 00:29:08,390 - She's elderly? - No, she could be my daughter. 510 00:29:08,560 --> 00:29:11,791 - You don't say! - We made the voyage back together. 511 00:29:11,960 --> 00:29:14,110 She was so sweet in looking after me. 512 00:29:14,280 --> 00:29:17,397 She didn't want me to send you a telegram. 513 00:29:17,560 --> 00:29:20,791 She told me in her sing-song voice: 514 00:29:20,960 --> 00:29:24,953 "Don't miss the joy of seeing each other face to face" 515 00:29:25,120 --> 00:29:28,396 - I recognise the accent. - She put up with me on the trip. 516 00:29:28,560 --> 00:29:29,993 That's exceptional. Oh yes. 517 00:29:30,160 --> 00:29:33,391 And throughout the crossing, she spoke only of YOU! 518 00:29:33,560 --> 00:29:34,754 About me? My word! 519 00:29:34,920 --> 00:29:36,797 I could have sworn she knew you! 520 00:29:37,480 --> 00:29:39,436 The telephone call was her idea. 521 00:29:39,600 --> 00:29:41,795 Oh yes? Oh yes! 522 00:29:41,960 --> 00:29:45,270 She thought that when you heard about a huge surprise, 523 00:29:45,440 --> 00:29:49,638 that'd give you a clue, and you'd arrange to be alone. 524 00:29:49,800 --> 00:29:52,553 - So you see...! - And it's on that subject 525 00:29:52,720 --> 00:29:54,915 that I want to set your mind at rest. 526 00:29:55,080 --> 00:29:59,153 I'm not so foolish to believe that in those 22 years... 527 00:29:59,320 --> 00:30:00,435 22 years. 528 00:30:00,600 --> 00:30:04,593 ...you weren't distracted. - You bother me. 529 00:30:04,760 --> 00:30:08,275 If you happen to have a "distraction" right now 530 00:30:08,440 --> 00:30:11,989 take whatever time to get rid of it. 531 00:30:12,160 --> 00:30:15,072 Two days...three days... let's make it eight days. 532 00:30:15,240 --> 00:30:17,993 That'll be quite sufficient, I'm sure of it. 533 00:30:18,160 --> 00:30:21,835 Even if you feel a meal or two is required during this period... 534 00:30:22,000 --> 00:30:23,991 ...you can take her! 535 00:30:24,160 --> 00:30:27,835 No need to punish some poor girl! 536 00:30:28,000 --> 00:30:28,955 You're too kind. 537 00:30:29,120 --> 00:30:31,509 But not later than Friday... 538 00:30:31,720 --> 00:30:35,156 we'll have resumed our life together 539 00:30:35,320 --> 00:30:37,151 as if nothing had happened. 540 00:30:37,320 --> 00:30:38,878 That's fine, isn't it? 541 00:30:39,040 --> 00:30:41,156 - No, darling. - "No"?! 542 00:30:41,360 --> 00:30:42,679 - No, darling. - What do you mean, NO? 543 00:30:42,840 --> 00:30:45,513 I'm going to tell you why. 544 00:30:45,680 --> 00:30:50,629 I don't have, as you put it, a "distraction" in my life... 545 00:30:50,840 --> 00:30:52,637 that I can just toss aside. 546 00:30:52,800 --> 00:30:54,677 So that's even better. 547 00:30:54,840 --> 00:30:58,071 No, darling. It's much worse. 548 00:30:58,240 --> 00:31:00,800 Jean-Pierre, you look very annoyed. 549 00:31:00,960 --> 00:31:04,191 I'm very deeply distressed. 550 00:31:04,360 --> 00:31:06,635 I'm going to tell you why. 551 00:31:06,800 --> 00:31:11,351 It's very delicate. But there's no other way of saying it. 552 00:31:11,560 --> 00:31:13,790 - I believed you were dead. - At what point? 553 00:31:13,960 --> 00:31:15,439 There was no particular point. 554 00:31:15,640 --> 00:31:16,834 I just believed you were dead. 555 00:31:17,000 --> 00:31:20,834 So in the end, you thought I was dead for ever? 556 00:31:21,000 --> 00:31:23,230 As you know, that's what "dead" means.. 557 00:31:23,400 --> 00:31:27,439 Why'd I think you were dead? I'm going to tell you so you'll understand. 558 00:31:27,640 --> 00:31:30,791 One fine day, rather, one terrible day, 559 00:31:30,960 --> 00:31:34,748 I open the papers and what do I see on page one? 560 00:31:34,920 --> 00:31:36,672 "Fire in Valparaiso, 561 00:31:36,840 --> 00:31:39,354 "cinema completely burnt down : 212 victims." 562 00:31:39,520 --> 00:31:43,069 I knew you were over there. Imagine what went through my mind. 563 00:31:43,240 --> 00:31:47,711 I cabled your hotel immediately, and they replied 564 00:31:47,880 --> 00:31:51,634 that on the night of the fire you hadn't returned to the hotel. 565 00:31:51,800 --> 00:31:55,429 But optimist that I am, I didn't lose hope. 566 00:31:55,600 --> 00:31:58,717 I thought you may could gone to your father's friends' place. 567 00:31:58,880 --> 00:32:01,440 But 2 days later your letter arrives. 568 00:32:01,600 --> 00:32:05,718 And you said that you were going to the preview 569 00:32:05,880 --> 00:32:06,790 of Charles Band's new film. 570 00:32:06,960 --> 00:32:10,635 I scoured the papers and found that was 571 00:32:10,800 --> 00:32:13,473 the evening of the film preview. 572 00:32:13,640 --> 00:32:18,236 I thought you had met death in that terrible catastrophe. 573 00:32:18,400 --> 00:32:23,315 Think of it! 212 victims. For all those reasons 574 00:32:23,480 --> 00:32:25,994 you had to be one of that number. 575 00:32:26,160 --> 00:32:30,039 After numerous subsequent fruitless steps, 576 00:32:30,200 --> 00:32:31,394 I had to face the fact : 577 00:32:31,560 --> 00:32:36,031 I'd lost you, and you'd died in the fire. 578 00:32:36,200 --> 00:32:39,397 Now, please, understand... think about it. 579 00:32:39,560 --> 00:32:42,916 Even put yourself in my place. 580 00:32:43,080 --> 00:32:47,039 - I'd've been happy with what I'd had. - Let's be serious. 581 00:32:47,200 --> 00:32:49,191 - You thought I was dead? - Yes. 582 00:32:49,360 --> 00:32:51,351 - That's crazy. - You said it! 583 00:32:51,520 --> 00:32:53,397 - And now I'm back. - Yes. 584 00:32:53,560 --> 00:32:55,437 - A tragedy! - You can say that again. 585 00:32:56,480 --> 00:32:58,516 - What do you mean by that? - Pardon? 586 00:32:58,680 --> 00:33:02,673 It was horrible to think of you dead. But it's worse than that. 587 00:33:02,840 --> 00:33:07,231 - I'll grant you thought me dead. - You have to accept it my darling. 588 00:33:07,400 --> 00:33:11,154 But over time, you had no further confirmation. 589 00:33:11,320 --> 00:33:15,313 - What do you mean? - What about "benefit of the doubt"? 590 00:33:15,480 --> 00:33:17,072 - "Benefit of the doubt"? - Yes. 591 00:33:17,240 --> 00:33:20,277 You're saying that as time passed, 592 00:33:20,440 --> 00:33:22,590 I should less and less feel you were dead? 593 00:33:22,760 --> 00:33:26,639 My darling, it's hardly easy to agree I should have felt that way. 594 00:33:26,800 --> 00:33:30,873 One doesn't go into half-mourning for someone 595 00:33:31,040 --> 00:33:32,678 for 22 years. 596 00:33:32,840 --> 00:33:35,149 - "Half mourning"? - Yes. 597 00:33:35,320 --> 00:33:37,550 - You didn't mourn for me? - Of course! 598 00:33:37,720 --> 00:33:38,630 No! 599 00:33:38,800 --> 00:33:41,758 You never did, I'm quite certain. 600 00:33:41,920 --> 00:33:45,754 That's a horrible thing to say. Marie-Jeanne, listen to me. 601 00:33:45,920 --> 00:33:47,353 I did mourn for you. 602 00:33:48,920 --> 00:33:51,514 - You did? - Yes my sweet. 603 00:33:51,680 --> 00:33:56,515 You've mourned for me without being sure I was dead? 604 00:33:56,680 --> 00:33:58,636 - Exactly what do you want? - The truth. 605 00:33:58,800 --> 00:34:01,394 I'm going to tell you everything that's happened. 606 00:34:01,560 --> 00:34:05,394 Sometimes I'd be thinking "She's dead", and I'd go into mourning. 607 00:34:05,560 --> 00:34:10,031 Other times: "No, she's not", and I'd come out of mourning. 608 00:34:10,240 --> 00:34:12,959 It was tearing me apart 5 times a day. 609 00:34:13,120 --> 00:34:14,917 It was exhausting. 610 00:34:15,080 --> 00:34:19,756 But even apart from that, my life was in turmoil. 611 00:34:19,920 --> 00:34:22,480 Then one day I just had to accept that you were dead. 612 00:34:22,640 --> 00:34:25,916 And on that day... I stopped mourning for you. 613 00:34:26,080 --> 00:34:29,117 You stopped mourning for me because I was dead? 614 00:34:29,280 --> 00:34:32,272 That's not what I meant. 615 00:34:32,440 --> 00:34:35,876 After a year had passed, I was no longer in mourning. 616 00:34:41,640 --> 00:34:43,198 - But tell me... - What? 617 00:34:43,360 --> 00:34:45,954 When you thought me dead 618 00:34:46,160 --> 00:34:47,957 why did you never visit my ashes? 619 00:34:48,120 --> 00:34:49,439 - "Your ashes"? - Yes. 620 00:34:49,600 --> 00:34:51,716 - Are you joking? - Do I look like I am? 621 00:34:51,880 --> 00:34:54,155 No, seriously... 622 00:34:54,320 --> 00:34:57,995 You didn't come to visit my ashes. Your "ashes"? 623 00:34:58,200 --> 00:35:02,273 - You were alive - You thought I was dead. 624 00:35:03,840 --> 00:35:05,558 That was the first thing that came to mind. 625 00:35:05,720 --> 00:35:07,836 - Aw...! - But I'm not in the habit of lying. 626 00:35:08,000 --> 00:35:10,992 I thought about visiting your ashes from the beginning. 627 00:35:11,160 --> 00:35:14,152 I found out from the papers that the ashes 628 00:35:14,320 --> 00:35:16,356 were all mixed. 629 00:35:16,520 --> 00:35:18,238 Let's surmise I went and did it... 630 00:35:18,400 --> 00:35:21,039 I write and ask : "Please send me some ashes." 631 00:35:21,200 --> 00:35:22,758 They arrive. 632 00:35:22,920 --> 00:35:25,559 - D'you know what I'd do with them? - No? 633 00:35:25,720 --> 00:35:27,870 I put them in a golden casket. 634 00:35:28,040 --> 00:35:30,429 And I put the casket... 635 00:35:31,320 --> 00:35:32,912 Wait. 636 00:35:33,480 --> 00:35:34,993 I'm embarrassing you. 637 00:35:35,200 --> 00:35:36,872 No, no, you're not embar... 638 00:35:37,040 --> 00:35:39,315 Do you know where I put the casket? 639 00:35:39,480 --> 00:35:41,391 I put it in the chest of drawers. 640 00:35:42,600 --> 00:35:44,830 No, in the "happy-day-desk"... 641 00:35:45,800 --> 00:35:47,279 as they used to be called. 642 00:35:47,440 --> 00:35:50,238 ...or in that little thingummy on the left. 643 00:35:50,400 --> 00:35:52,709 Your ashes are there. Enough said about it. 644 00:35:52,880 --> 00:35:55,269 I can think about them as I walk past. 645 00:35:55,440 --> 00:35:58,910 So on the day you come back, what am I supposed to do with my casket? 646 00:36:00,480 --> 00:36:02,436 Marie-Jeanne, you're not fair. 647 00:36:03,440 --> 00:36:04,634 I've suffered too... 648 00:36:04,840 --> 00:36:06,796 enduring your reproaches. 649 00:36:07,640 --> 00:36:09,198 - You've "suffered"? - Yes. 650 00:36:11,160 --> 00:36:15,551 - You cried about me? - You can laugh? Yes I cried about you. 651 00:36:15,720 --> 00:36:18,917 - For a long time? - Darling...for months. 652 00:36:20,880 --> 00:36:22,233 How many months? 653 00:36:22,440 --> 00:36:25,910 I can't tell you the exact number of months. 654 00:36:26,080 --> 00:36:28,469 But I cried a lot, you can be sure of that. 655 00:36:28,640 --> 00:36:30,710 - You didn't console yourself with someone? - No. 656 00:36:30,880 --> 00:36:33,030 It's better when you smile. 657 00:36:33,200 --> 00:36:34,155 No, my darling, 658 00:36:34,320 --> 00:36:36,311 I didn't look for consolation. 659 00:36:36,480 --> 00:36:39,153 You can't be consoled about a loss like that! 660 00:36:39,320 --> 00:36:42,232 No, but I went on living. That's what I had to tell myself. 661 00:36:42,400 --> 00:36:44,834 - I would have killed myself. - You would've been wrong. 662 00:36:45,000 --> 00:36:46,831 What would've become of me without you? 663 00:36:47,000 --> 00:36:48,592 You would've remarried. 664 00:36:48,760 --> 00:36:50,876 Come off it... what a terrible thing to say! 665 00:36:51,080 --> 00:36:54,231 Not at all, what's wrong with that? 666 00:36:54,400 --> 00:36:57,517 It's normal to remarry at 32. 667 00:36:57,680 --> 00:36:58,795 Why 32? 668 00:36:58,960 --> 00:37:01,269 - It was you who was 32. - That's true. 669 00:37:01,440 --> 00:37:02,395 I was 27. 670 00:37:02,560 --> 00:37:04,915 - You were 27? - And your sister? 671 00:37:05,720 --> 00:37:08,188 - Funny thing to ask me. - What'd I say? 672 00:37:08,360 --> 00:37:09,793 - Nothing. - What'd I say? 673 00:37:09,960 --> 00:37:11,871 - Nothing. - What'd I say, darling? 674 00:37:12,040 --> 00:37:13,075 "Your sister..." 675 00:37:13,240 --> 00:37:15,231 I didn't talk like that. 676 00:37:15,400 --> 00:37:18,995 You told me your age and I just asked your sister's. 677 00:37:19,160 --> 00:37:21,151 She was 26. 678 00:37:21,320 --> 00:37:23,276 I wanted to tell you. 679 00:37:23,440 --> 00:37:25,954 Well, she's remarried... if you want to know. 680 00:37:26,120 --> 00:37:27,075 How come? 681 00:37:27,280 --> 00:37:28,633 Yes it's true. 682 00:37:28,800 --> 00:37:30,791 Did she lose her first husband? 683 00:37:30,960 --> 00:37:32,552 - Of course. - How? 684 00:37:33,920 --> 00:37:35,319 He's dead, of course. 685 00:37:36,680 --> 00:37:38,671 Gustave-Albert is dead? 686 00:37:38,880 --> 00:37:40,757 Like all of us. 687 00:37:40,920 --> 00:37:42,558 We're all mortal. 688 00:37:44,000 --> 00:37:44,989 Has he been dead 689 00:37:45,200 --> 00:37:46,235 a long time? 690 00:37:46,400 --> 00:37:47,958 Right after you. 691 00:37:48,120 --> 00:37:50,588 Sorry. After you...disappeared. 692 00:37:50,960 --> 00:37:55,397 We're talking about what was a very emotional time. 693 00:37:55,560 --> 00:37:59,075 Your sister was lovely to me. She came to me. 694 00:37:59,240 --> 00:38:01,800 We were alone, in the same situation. 695 00:38:01,960 --> 00:38:05,669 The two of us in full mourning. She came to me. 696 00:38:06,440 --> 00:38:09,637 That sounds like my little sister. 697 00:38:10,560 --> 00:38:11,993 And ups and re-marries! 698 00:38:12,200 --> 00:38:14,031 You might say. 699 00:38:14,200 --> 00:38:16,953 - Married well? - Not bad, thanks...well. 700 00:38:17,320 --> 00:38:18,673 How happy for her! 701 00:38:18,880 --> 00:38:21,952 What did I just hear? "How happy for her!" 702 00:38:22,160 --> 00:38:25,835 - Did it just slip out? - No...I'm truly glad she's happy. 703 00:38:26,000 --> 00:38:28,798 She didn't score very well the first time. 704 00:38:29,000 --> 00:38:32,515 - I hope number 2 has helped her forget him. - I get that impression. 705 00:38:33,760 --> 00:38:36,069 I'm keen to point out to you..... 706 00:38:36,240 --> 00:38:38,959 But you�re not going to compare yourself to her first husband. 707 00:38:42,800 --> 00:38:45,314 Oh no, it's something terrible. 708 00:38:48,680 --> 00:38:49,908 What do you want to tell me? 709 00:38:51,560 --> 00:38:52,709 I'm remarried. 710 00:38:55,080 --> 00:38:56,354 Ang�le! 711 00:38:59,800 --> 00:39:01,358 Round one! 712 00:39:01,520 --> 00:39:04,034 When she comes round, you can give her the news. 713 00:39:04,200 --> 00:39:07,510 She'll think I'm just joking with her. 714 00:39:07,680 --> 00:39:09,910 - How will I put it to her? - In French. 715 00:39:10,080 --> 00:39:12,992 You'll simply say to her : "There it is Madame." 716 00:39:13,160 --> 00:39:16,038 You'll build that into a nice story. 717 00:39:17,880 --> 00:39:21,270 Here she is recovering from her faint. 718 00:39:23,720 --> 00:39:26,473 Why aren't I dead? 719 00:39:27,640 --> 00:39:28,959 What can I say? 720 00:39:30,040 --> 00:39:32,395 - Goodbye, Jean-Pierre. - Yes, yes. 721 00:39:32,600 --> 00:39:35,478 - Where's there a... - A what? 722 00:39:35,680 --> 00:39:37,511 A Metro station? To do what? 723 00:39:38,400 --> 00:39:39,435 To kill myself. 724 00:39:39,640 --> 00:39:40,755 I beg of you! 725 00:39:40,960 --> 00:39:43,952 You beg me to? That takes the cake! 726 00:39:44,120 --> 00:39:45,758 Begs his wife to kill herself! 727 00:39:46,480 --> 00:39:48,072 No...calm down. 728 00:39:48,240 --> 00:39:49,434 - You got married again! - Yes. 729 00:39:49,600 --> 00:39:51,238 You didn't have the right to! 730 00:39:51,400 --> 00:39:53,595 I'll never forgive you. Calm down. 731 00:39:53,800 --> 00:39:55,358 Never! 732 00:39:59,640 --> 00:40:01,676 To think I might see your wife! 733 00:40:02,760 --> 00:40:04,113 Well, you're going to see her... 734 00:40:04,320 --> 00:40:05,673 Your husband's wife. 735 00:40:05,880 --> 00:40:09,190 - Calm down, you'll hurt yourself. - What... - She's here. 736 00:40:09,400 --> 00:40:13,712 - Horrible man. Horrible man. - You want to see your husband's wife? 737 00:40:13,920 --> 00:40:15,512 Well, here she is! 738 00:40:21,800 --> 00:40:24,360 Hullo? That must be her. 739 00:40:25,760 --> 00:40:27,990 Thank you Your Highness. 740 00:40:28,840 --> 00:40:32,879 I have been appraised of the kindnesses you have bestowed on her. 741 00:40:33,440 --> 00:40:34,509 Yes. 742 00:40:34,680 --> 00:40:36,716 She has a ravishing voice. 743 00:40:36,880 --> 00:40:37,869 Yes. 744 00:40:38,080 --> 00:40:39,115 How're you going there? 745 00:40:39,280 --> 00:40:41,510 I would so much like to meet you 746 00:40:41,720 --> 00:40:44,234 and express all the feelings about you 747 00:40:44,400 --> 00:40:46,197 I've had without even seeing you. 748 00:40:56,480 --> 00:41:00,029 Where are they? They're both here, but not together 749 00:41:00,200 --> 00:41:01,553 Where are we up to, I hear you ask. 750 00:41:01,720 --> 00:41:04,154 They both fainted 751 00:41:04,320 --> 00:41:05,594 As soon as they came to, 752 00:41:05,760 --> 00:41:08,149 they started a screaming match that went on, 753 00:41:08,320 --> 00:41:10,914 I kid you not, for 20 minutes... 754 00:41:11,080 --> 00:41:14,789 Every now and again, they'd sit down and have a good cry. 755 00:41:14,960 --> 00:41:18,157 Then once again...up! And scream like hell. 756 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 The things they called each other!... 757 00:41:21,040 --> 00:41:24,350 Anyway, what they said to each other is neither here nor there. 758 00:41:24,520 --> 00:41:26,750 Neither of them heard what the other was saying. 759 00:41:26,920 --> 00:41:29,480 To be honest, I didn't listen to either of them, 760 00:41:29,640 --> 00:41:32,108 and decided it'd be best to stay out of it. 761 00:41:32,280 --> 00:41:35,590 I showed myself only when I saw they were exhausted. 762 00:41:35,760 --> 00:41:39,116 At that point I persuaded them to have some lunch. 763 00:41:39,280 --> 00:41:41,669 I divided the lunch in three: 764 00:41:41,840 --> 00:41:43,956 Marie-Th�r�se had the turbot, 765 00:41:44,120 --> 00:41:48,636 Marie-Jeanne had all the chicken, and I demolished the pie. 766 00:41:48,800 --> 00:41:53,510 We'll be regrouping here in 10 minutes for Round 2. 767 00:41:54,560 --> 00:41:55,310 Madame... 768 00:41:55,520 --> 00:41:57,317 - That's not me. - Sorry. 769 00:41:57,520 --> 00:42:00,910 Your first wife wants to make a phone call. 770 00:42:01,120 --> 00:42:03,918 But I don't want to see them in here before 3pm. 771 00:42:04,080 --> 00:42:06,833 She can speak in the dining room. 772 00:42:07,000 --> 00:42:09,116 I shouldn't have to tell you 773 00:42:09,320 --> 00:42:10,355 what to do. 774 00:42:10,520 --> 00:42:12,033 You can make a call, madame. 775 00:42:13,120 --> 00:42:17,238 Make sure she doesn't talk for 2 hours. 776 00:42:18,160 --> 00:42:20,993 As for me, I'm just waiting. That's all, thank you. 777 00:42:21,200 --> 00:42:23,794 Between you and me, it's a delicate situation, 778 00:42:23,960 --> 00:42:27,555 I meant that I was waiting for a call from the Grand-Duchess 779 00:42:27,720 --> 00:42:31,474 whose voice just now made a deep impression. 780 00:42:31,640 --> 00:42:34,791 If she looks as good as she sounds... 781 00:42:34,960 --> 00:42:35,756 Let's wait. 782 00:42:35,920 --> 00:42:39,515 As for my story regarding these ladies, if I talk like this, 783 00:42:39,680 --> 00:42:42,831 it's because I've decided to be the referee. 784 00:42:43,000 --> 00:42:44,069 And nothing more. 785 00:42:44,240 --> 00:42:46,276 Besides, in life 786 00:42:46,440 --> 00:42:49,671 it should be the spectator who decides who makes it. 787 00:42:49,840 --> 00:42:53,628 This isn't the story of a man who married two sisters, 788 00:42:53,800 --> 00:42:57,031 but that of two sisters who married one man. 789 00:42:57,200 --> 00:43:01,193 It's family business. I don't have to get involved in it any more. 790 00:43:02,040 --> 00:43:05,157 - Madame has finished her call. - Good. 791 00:43:05,360 --> 00:43:07,316 - I don't care, but who to? - I don't know. 792 00:43:07,480 --> 00:43:08,799 Me neither. 793 00:43:10,120 --> 00:43:12,270 How are the ladies going? 794 00:43:12,480 --> 00:43:15,392 - They seem to be thinking about things. - That's impossible. 795 00:43:15,560 --> 00:43:18,711 I'd imagine their thoughts quite stupid. 796 00:43:18,920 --> 00:43:22,356 That must be it... what they shouted just then! 797 00:43:22,520 --> 00:43:26,069 People came down from the 4th floor to see what was going on. 798 00:43:26,280 --> 00:43:29,397 - I told them it was the radio. - Very good idea. 799 00:43:29,600 --> 00:43:31,318 But they wanted to know 800 00:43:31,480 --> 00:43:34,119 on what wave-length you picked it up. 801 00:43:34,280 --> 00:43:36,191 I thought it ironic. 802 00:43:36,360 --> 00:43:40,672 The whole block must know. If you wanted to keep them both... 803 00:43:42,000 --> 00:43:45,197 You've got quite an imagination. "Keep them both"? 804 00:43:45,400 --> 00:43:47,789 It's not going to be easy to have to choose ONE. 805 00:43:48,000 --> 00:43:50,992 - Don't talk about it. - That's what they used to say about 806 00:43:51,200 --> 00:43:54,272 Charles, Ren�, Henriette, Marie and Joseph. 807 00:43:54,480 --> 00:43:58,314 No more? You were in-between? 808 00:43:58,520 --> 00:44:01,239 Marie amused herself working out the odds on these ladies. 809 00:44:01,440 --> 00:44:05,069 In my case I see them as two to one. I sympathise with you. 810 00:44:05,240 --> 00:44:06,992 You're very gracious. 811 00:44:07,200 --> 00:44:11,478 What's happening to you happened to my poor father. 812 00:44:11,680 --> 00:44:14,035 He'd married two sisters? 813 00:44:14,240 --> 00:44:16,834 No, monsieur. My father had married my mother. 814 00:44:17,040 --> 00:44:19,679 It was his duty, right? 815 00:44:19,880 --> 00:44:22,394 My uncle went crazy over a brunette, 816 00:44:22,560 --> 00:44:24,278 some sort of Swede... 817 00:44:24,480 --> 00:44:26,471 What do you mean, "some sort of Swede?"? 818 00:44:26,680 --> 00:44:30,514 She was Norwegian. Then they went off to Spain together. 819 00:44:30,680 --> 00:44:33,831 My uncle established a business, by making off 820 00:44:34,040 --> 00:44:35,359 with my mother's money. 821 00:44:35,520 --> 00:44:38,910 - No connection with my situation. - None. 822 00:44:39,120 --> 00:44:42,078 But it's my only interesting story. 823 00:44:42,240 --> 00:44:46,199 I thought it was a good time to tell it. 824 00:44:57,600 --> 00:45:00,831 Tell me zat you haven't committed zis crime. 825 00:45:01,000 --> 00:45:02,638 I'm ze Grand-Duchess. 826 00:45:02,800 --> 00:45:04,995 Well, that doesn't surprise me. 827 00:45:05,160 --> 00:45:06,115 You don't say! 828 00:45:06,280 --> 00:45:09,590 Don't deny me the enjoyment of welcoming you to my place. 829 00:45:09,760 --> 00:45:12,558 - You might say good morning. - Good morning. 830 00:45:12,720 --> 00:45:14,153 Good morning, Grand-Beauty. 831 00:45:14,320 --> 00:45:17,153 Will you kindly tell me... are you remarried? 832 00:45:17,320 --> 00:45:18,639 Yes, madame. 833 00:45:18,800 --> 00:45:21,439 Oh, what catastrophe! 834 00:45:21,600 --> 00:45:23,670 "Catastrophe"? Da! 835 00:45:24,280 --> 00:45:26,032 Let's sit down. 836 00:45:28,760 --> 00:45:29,909 You are remarried? 837 00:45:30,080 --> 00:45:33,390 Yes, but hang on... I can get divorced you know. 838 00:45:33,560 --> 00:45:35,676 You will make that? Right away. 839 00:45:35,840 --> 00:45:37,432 You are adorable. 840 00:45:37,600 --> 00:45:40,751 - So adore me. - I adore you already! 841 00:45:40,960 --> 00:45:44,669 During ze whole voyage, she is only talking about YOU. 842 00:45:44,840 --> 00:45:48,515 I have almost called you Jean-Pierre when I see you. 843 00:45:48,680 --> 00:45:51,558 I know you from head to toe! 844 00:45:51,720 --> 00:45:54,359 She did not spare me any detail. 845 00:45:54,520 --> 00:45:56,636 I know your tastes, your obsessions, 846 00:45:56,800 --> 00:46:00,190 I know you love paintings, ancient marbles, 847 00:46:00,360 --> 00:46:01,998 that you smoke too much, 848 00:46:02,160 --> 00:46:05,994 that you touch wood, that you have screw-up character... 849 00:46:06,160 --> 00:46:08,196 - You say "screw up"? - You say "screwed up". 850 00:46:08,360 --> 00:46:10,590 A screwed up character when zings are going badly. 851 00:46:10,760 --> 00:46:14,594 But when you are obeyed, you are love-puppet. 852 00:46:14,800 --> 00:46:16,153 That's absolutely true. 853 00:46:16,320 --> 00:46:18,914 Out there on the street I'm known as the "love-puppet". 854 00:46:19,080 --> 00:46:21,116 - Lovely! - Love-puppets? 855 00:46:21,280 --> 00:46:22,872 No, your naughty character! 856 00:46:23,040 --> 00:46:26,635 I adore ze love-puppet who is brutish and demanding. 857 00:46:26,800 --> 00:46:30,509 Deep inside you are brute... I see in your eyes. 858 00:46:30,680 --> 00:46:33,035 Zat is one zing she never told me. 859 00:46:33,200 --> 00:46:34,679 So to sum up, madame, 860 00:46:34,840 --> 00:46:37,229 you know me better than she does. 861 00:46:37,400 --> 00:46:39,118 Do you beat women? 862 00:46:39,280 --> 00:46:42,397 Do I beat women? No, but I can give it a try. 863 00:46:42,560 --> 00:46:43,709 You should. 864 00:46:43,880 --> 00:46:45,950 I want to ask you something : 865 00:46:46,120 --> 00:46:48,998 how did you know I was remarried? 866 00:46:49,160 --> 00:46:51,754 From your wife. From Marie-Jeanne. 867 00:46:51,920 --> 00:46:53,956 She phoned me 5 minutes ago 868 00:46:54,120 --> 00:46:57,157 and screamed : "Jean-Pierre has remarried." 869 00:46:57,320 --> 00:46:59,436 - Nothing else? - No. 870 00:46:59,640 --> 00:47:01,392 - Zere is somezing else? - No. 871 00:47:01,560 --> 00:47:02,993 - Not for the moment. 872 00:47:03,160 --> 00:47:05,958 - So divorce. - Right away. 873 00:47:06,120 --> 00:47:09,112 I must set one small condition: 874 00:47:09,280 --> 00:47:12,033 I'll divorce on condition I marry you. 875 00:47:12,200 --> 00:47:14,316 - You joking? - Not at all. 876 00:47:14,480 --> 00:47:16,516 But she's asking me for my help. 877 00:47:16,680 --> 00:47:19,148 Me too... I'm asking you for MY help. 878 00:47:19,320 --> 00:47:22,073 But you, you must zink only of HER. 879 00:47:22,240 --> 00:47:25,391 You can't abandon a woman at zat age. 880 00:47:25,560 --> 00:47:28,711 - And if she was only a year younger? - It would be ze same. 881 00:47:28,880 --> 00:47:32,270 The second wife is a year younger Would you want me to leave her? 882 00:47:32,440 --> 00:47:35,557 Same age as the other? And you just married her? 883 00:47:35,760 --> 00:47:39,070 I married her 22 years ago. 884 00:47:39,240 --> 00:47:41,435 - Jesus Christ! - You said it. 885 00:47:41,600 --> 00:47:43,556 And that's all there is to it. 886 00:47:43,720 --> 00:47:46,154 May I have a word in your ear? 887 00:47:48,320 --> 00:47:49,275 Pardon. 888 00:47:49,440 --> 00:47:52,113 They are, in addition... "In addition"? 889 00:47:53,040 --> 00:47:55,554 They are, in addition...sisters. 890 00:47:56,200 --> 00:47:58,191 Poor Jean-Pierre. 891 00:48:00,440 --> 00:48:01,316 Oh, excuse me. 892 00:48:01,520 --> 00:48:03,829 Not at all, come on in. 893 00:48:04,040 --> 00:48:05,871 Half-an-hour 's gone. 894 00:48:06,080 --> 00:48:08,719 Is there a God in heaven? 895 00:48:08,920 --> 00:48:12,879 - I thought I shouldn't say anything to them... - You did right. 896 00:48:13,080 --> 00:48:14,991 Ask them if they�d like to come in, 897 00:48:15,200 --> 00:48:16,758 please. 898 00:48:17,360 --> 00:48:20,033 How time flies when I'm with you. 899 00:48:32,600 --> 00:48:34,556 Now, madame, 900 00:48:34,720 --> 00:48:36,551 would you please come in here? 901 00:48:36,720 --> 00:48:39,234 - What is it? - The small drawing room. 902 00:48:39,400 --> 00:48:44,349 You can hear everything, and at the right moment, make your appearance. 903 00:48:45,720 --> 00:48:48,553 -Oh it's lovely... - so pretty! 904 00:48:48,720 --> 00:48:53,236 Madame, go to the mirror. You'll see it's even more beautiful. 905 00:49:05,600 --> 00:49:07,431 Have you two calmed down? 906 00:49:07,640 --> 00:49:09,676 Completely. 907 00:49:09,880 --> 00:49:11,393 Things are already on the up-and-up. 908 00:49:11,600 --> 00:49:12,919 We had to discuss things. 909 00:49:13,080 --> 00:49:14,274 - So there... - It's settled. 910 00:49:14,440 --> 00:49:15,509 How so? 911 00:49:15,680 --> 00:49:17,398 There's nothing more to be said. 912 00:49:17,600 --> 00:49:19,238 So you're in agreement. 913 00:49:19,440 --> 00:49:22,352 "Agreement"? We didn't see it like that. 914 00:49:22,520 --> 00:49:26,035 -You've torn us apart. - And how... 915 00:49:26,240 --> 00:49:29,596 I think you both have to talk calmly and sensibly 916 00:49:29,760 --> 00:49:32,069 about a situation that's turning our lives upside down. 917 00:49:32,240 --> 00:49:33,468 I agree. 918 00:49:33,640 --> 00:49:37,155 - That doesn't mean I'll agree. - I'll wait and see. 919 00:49:37,320 --> 00:49:39,595 I wanted to talk to you both face to face, 920 00:49:39,760 --> 00:49:42,718 because if I saw you one at a time... 921 00:49:42,920 --> 00:49:44,831 As you already did. 922 00:49:45,040 --> 00:49:46,837 ...we'd never finish. 923 00:49:47,000 --> 00:49:49,309 Why? You hope to finish something? 924 00:49:49,520 --> 00:49:51,397 - And you? - Yes. 925 00:49:51,600 --> 00:49:53,795 We agree to finish something. 926 00:49:53,960 --> 00:49:56,952 Now I want you to consider a solution 927 00:49:57,120 --> 00:49:59,111 that we still haven't looked at. 928 00:49:59,320 --> 00:50:00,833 Is there such a thing? Yes. 929 00:50:01,000 --> 00:50:02,228 THAT SHE HAS TO LEAVE. 930 00:50:02,400 --> 00:50:03,469 Agreed! 931 00:50:03,640 --> 00:50:06,757 That I should leave? Me, the first wife? 932 00:50:06,920 --> 00:50:08,399 That'd take the cake. 933 00:50:08,560 --> 00:50:12,235 That's a solution I wouldn't even consider. 934 00:50:12,400 --> 00:50:15,153 There must be a question of right. 935 00:50:15,360 --> 00:50:18,955 In questions of right, I know better than anybody. 936 00:50:19,160 --> 00:50:20,752 I want to know them. 937 00:50:20,920 --> 00:50:25,232 This union isn't normal. There must be a name for it. 938 00:50:25,440 --> 00:50:27,112 What do you call, 939 00:50:27,320 --> 00:50:29,072 such a marriage? 940 00:50:29,280 --> 00:50:30,998 - Eh? - I'm going to tell you. 941 00:50:31,200 --> 00:50:32,713 - Tell me if you dare! 942 00:50:32,920 --> 00:50:35,718 If you'll just let me speak, I'll tell you. 943 00:50:35,880 --> 00:50:36,869 The law is based on "presumption". 944 00:50:37,920 --> 00:50:39,638 I didn't need him to tell me. 945 00:50:39,800 --> 00:50:42,633 "Presumption", my dear. You're just presumed to be his wife. 946 00:50:42,800 --> 00:50:44,756 That's not what he wants. 947 00:50:44,920 --> 00:50:48,799 Everything comes to she who waits. Presumption! 948 00:50:48,960 --> 00:50:49,949 And my rights? 949 00:50:50,160 --> 00:50:52,958 Your rights are defined. Ours are too. 950 00:50:53,160 --> 00:50:55,230 Ah? In order to marry your sister, 951 00:50:55,440 --> 00:50:57,590 I obtained a death judgement, 952 00:50:59,400 --> 00:51:03,154 Then after 3 years investigation, we were able to get married. 953 00:51:03,360 --> 00:51:05,874 We had to wait 3 years to do it. 954 00:51:06,040 --> 00:51:08,508 Listen to you!..."to do it". 955 00:51:08,680 --> 00:51:12,639 I'll bet you weren't holding off for 3 years! 956 00:51:12,840 --> 00:51:15,308 We were both widowed. I was 32. 957 00:51:15,520 --> 00:51:18,114 No sordid details, if you please! 958 00:51:18,320 --> 00:51:20,550 - You can talk! - You mistake me. 959 00:51:21,280 --> 00:51:23,589 It was kept in the same family. 960 00:51:23,760 --> 00:51:25,830 That's enough from you! 961 00:51:26,000 --> 00:51:27,877 You slept with my sister. 962 00:51:28,040 --> 00:51:30,190 He'd slept with you before he married you. 963 00:51:30,360 --> 00:51:31,475 You idiot! 964 00:51:31,680 --> 00:51:32,590 Now we're off again. 965 00:51:32,760 --> 00:51:36,469 - I was the first. - You were the elder, so you got to start. 966 00:51:36,640 --> 00:51:39,438 - All the same, it's not my fault. 967 00:51:39,600 --> 00:51:43,593 I'm going to go a step further... I'm going to go a step further. 968 00:51:43,760 --> 00:51:46,399 If I hadn't loved you, I wouldn't have done it. 969 00:51:46,600 --> 00:51:47,715 What? 970 00:51:47,880 --> 00:51:51,156 You two married through your love of me? 971 00:51:51,320 --> 00:51:52,275 Yes. 972 00:51:52,760 --> 00:51:54,830 Not both of you at the same time! 973 00:51:55,040 --> 00:51:56,951 You married me because of HER? 974 00:51:57,120 --> 00:51:58,951 Now you know. 975 00:51:59,120 --> 00:52:01,793 He would've wanted to marry me first. 976 00:52:01,960 --> 00:52:04,315 You told me. Didn't you tell me that? 977 00:52:04,520 --> 00:52:06,556 If you're both going to talk at the same time... No! 978 00:52:09,560 --> 00:52:12,438 - I never said that. - You liar! 979 00:52:12,600 --> 00:52:15,433 I have his letters where he talks about my breasts. 980 00:52:15,600 --> 00:52:18,956 And I've got the ones about your feet... so what? 981 00:52:19,160 --> 00:52:21,754 They mean nothing... don't go there. 982 00:52:21,960 --> 00:52:23,996 - Well... - Since that's the way it is... 983 00:52:24,200 --> 00:52:25,155 It's finished. 984 00:52:25,360 --> 00:52:26,429 I leave him to you. 985 00:52:26,640 --> 00:52:28,278 You can have him to yourself. 986 00:52:30,000 --> 00:52:33,037 Too good to be true... but that's not the question. 987 00:52:35,600 --> 00:52:37,238 Two things strike me : 988 00:52:37,400 --> 00:52:41,871 Zey are both unhappy, but not you. It's not zeir fault, nor yours. 989 00:52:42,040 --> 00:52:43,837 No, it's yours. 990 00:52:44,000 --> 00:52:45,592 Oh, madame! 991 00:52:46,400 --> 00:52:49,153 I wish they'd kill each other. 992 00:52:49,320 --> 00:52:52,312 We aren't in Greece, in 412 BC. 993 00:52:52,480 --> 00:52:53,879 I take that back. 994 00:52:54,040 --> 00:52:55,439 We have to find a solution. 995 00:52:55,600 --> 00:52:58,637 You won't find one that'll satisfy everybody. 996 00:52:58,800 --> 00:53:00,597 The only solution is you. 997 00:53:00,760 --> 00:53:04,833 I had a premonition during your second phone call. 998 00:53:05,000 --> 00:53:07,230 Your voice went straight to my heart. 999 00:53:07,400 --> 00:53:09,436 But now that I've seen you, 1000 00:53:09,600 --> 00:53:11,113 I'm certain of it. 1001 00:53:11,280 --> 00:53:14,750 I should get rid of both of them, 1002 00:53:14,920 --> 00:53:18,833 so at least each of them will feel I left the other. 1003 00:53:19,000 --> 00:53:23,232 Don't forget they're sisters and it's easy for sisters to hate each other. 1004 00:53:23,400 --> 00:53:25,072 Bad reasoning. 1005 00:53:25,240 --> 00:53:29,313 I want to support Marie-Jeanne... to make her happy. 1006 00:53:29,480 --> 00:53:31,994 You'd support her against ME? 1007 00:53:32,160 --> 00:53:33,513 If necessary. 1008 00:53:33,680 --> 00:53:36,831 "If necessary"? But Madame it IS necessary. 1009 00:53:37,000 --> 00:53:41,391 You'll have the possibility right now. - How? - You'll see. 1010 00:53:41,560 --> 00:53:42,993 Tell them to come in. 1011 00:53:43,960 --> 00:53:45,313 Very well, monsieur. 1012 00:53:45,520 --> 00:53:47,795 Ah no, madame, you stay here. 1013 00:53:47,960 --> 00:53:50,428 You must support her happiness against me, 1014 00:53:50,600 --> 00:53:53,956 because in that way I can seize my chance. 1015 00:53:55,840 --> 00:53:57,353 Christine. Marie-Jeanne. 1016 00:53:59,480 --> 00:54:00,674 He's married. 1017 00:54:04,400 --> 00:54:06,038 Who's this person? 1018 00:54:06,240 --> 00:54:09,312 - You're at home. Welcome a visitor. - Introduce us. 1019 00:54:09,480 --> 00:54:11,994 Wait. You see, they're speaking. 1020 00:54:12,160 --> 00:54:15,072 Madame Labolskaya, Marie-Jeanne's lawyer. 1021 00:54:15,280 --> 00:54:17,510 "Lawyer"? What about me then? 1022 00:54:17,720 --> 00:54:19,836 - Aren't I here? - That's true. 1023 00:54:30,560 --> 00:54:31,913 The court is in session. 1024 00:54:33,160 --> 00:54:35,515 Ladies and gent... Pardon, ladies... 1025 00:54:36,200 --> 00:54:40,239 fate has presented us with a situation 1026 00:54:40,440 --> 00:54:42,510 which appears insoluble. 1027 00:54:42,720 --> 00:54:44,950 You're just in time, come in. 1028 00:54:45,600 --> 00:54:48,831 Sit over there. Ang�le will be our witness. 1029 00:54:49,040 --> 00:54:51,235 - Should I sit there? - No, not there. 1030 00:54:51,440 --> 00:54:53,954 On the armchair. 1031 00:54:54,120 --> 00:54:56,031 That's the witness box. 1032 00:54:56,920 --> 00:54:59,434 What was I saying? "Insoluble." 1033 00:54:59,640 --> 00:55:02,473 In actual fact the situation IS soluble. 1034 00:55:02,640 --> 00:55:05,279 There's no doubt that right now there's an impasse. 1035 00:55:05,440 --> 00:55:06,953 A dead-end in fact. 1036 00:55:07,920 --> 00:55:08,670 Dead what? 1037 00:55:09,720 --> 00:55:11,995 Dead-end. An old legal term. 1038 00:55:12,200 --> 00:55:13,394 But first, 1039 00:55:13,600 --> 00:55:17,354 according to Article 139 of the Civil Code all that concerns us, 1040 00:55:17,520 --> 00:55:19,476 the only point of interest : 1041 00:55:20,040 --> 00:55:21,473 "The absent spouse..." - Me. 1042 00:55:21,680 --> 00:55:24,319 "...whose spouse entered into a new union... 1043 00:55:24,520 --> 00:55:26,750 "...will be admissible only..." - Me. 1044 00:55:26,960 --> 00:55:28,439 "...to attack this marriage." 1045 00:55:28,640 --> 00:55:30,312 Ah. Just a moment. 1046 00:55:30,480 --> 00:55:31,310 "Subject to..." 1047 00:55:31,520 --> 00:55:32,669 Shut up! 1048 00:55:32,840 --> 00:55:34,831 "subject to the legal outcome, 1049 00:55:35,000 --> 00:55:38,037 "regarding a marriage contracted in good faith." 1050 00:55:38,200 --> 00:55:39,713 That's it. That's the hearing. 1051 00:55:39,880 --> 00:55:43,316 That's the scandal of it all. All the ridicule falls on you two. 1052 00:55:43,520 --> 00:55:45,829 - On us? - On you. 1053 00:55:46,040 --> 00:55:49,316 On me? Don't make me laugh! Quite the contrary! 1054 00:55:49,480 --> 00:55:53,598 One man for two women is a cry of hunger... 1055 00:55:53,800 --> 00:55:56,314 Nevertheless I can see an advantage in it for me. 1056 00:55:56,480 --> 00:55:57,390 For me too. 1057 00:55:57,600 --> 00:55:59,477 Good... so that's it? 1058 00:55:59,680 --> 00:56:01,033 - YES. - As I wanted. 1059 00:56:02,440 --> 00:56:04,237 If she won, what would you do? 1060 00:56:04,440 --> 00:56:06,032 - Kill myself. - Perfect. 1061 00:56:06,240 --> 00:56:07,673 You understand me. 1062 00:56:07,840 --> 00:56:09,831 If SHE won, what would you do? 1063 00:56:10,040 --> 00:56:12,270 I'd make an appeal to have the decision quashed. 1064 00:56:12,480 --> 00:56:13,913 Which 'd take 5 years. 1065 00:56:14,080 --> 00:56:15,354 We have the choice of 1066 00:56:15,520 --> 00:56:19,035 a suicide on our conscience or five years of hassle? 1067 00:56:19,960 --> 00:56:23,191 - So zere will be no hearing. - No hearing, colleague. 1068 00:56:23,360 --> 00:56:25,669 We must come to amiable solution. 1069 00:56:27,480 --> 00:56:28,913 Why are you laughing? 1070 00:56:29,080 --> 00:56:31,310 You could also say "amicable"? 1071 00:56:31,480 --> 00:56:33,072 No one's saying "amicable". 1072 00:56:33,280 --> 00:56:35,111 That's true. 1073 00:56:35,280 --> 00:56:38,317 Of all the thoughts that will come to us now, 1074 00:56:38,520 --> 00:56:40,192 the craziest... 1075 00:56:40,400 --> 00:56:44,279 You want to go out? Not now. We'll welcome ideas, 1076 00:56:44,480 --> 00:56:47,950 Just a moment... we're going to discuss them.. 1077 00:56:48,160 --> 00:56:50,594 What are you putting your hand up for? 1078 00:56:50,760 --> 00:56:52,557 - You've got an idea? - No. 1079 00:56:52,720 --> 00:56:54,119 What then? 1080 00:56:54,320 --> 00:56:57,869 - I had an impression. - Interesting...what about? 1081 00:56:58,040 --> 00:57:00,713 Everything would be sorted out 1082 00:57:00,880 --> 00:57:03,314 if everyone told the truth. 1083 00:57:04,240 --> 00:57:07,357 Obviously. How would that ever happen? 1084 00:57:07,560 --> 00:57:09,437 - It's an original idea! - Unexpected! 1085 00:57:09,600 --> 00:57:11,113 - Extraordinary! 1086 00:57:11,280 --> 00:57:12,349 WE'LL ALL TELL THE TRUTH! 1087 00:57:12,560 --> 00:57:16,314 Oh! Thank you, Ang�le! We've taken a giant step forward. 1088 00:57:16,480 --> 00:57:18,869 I feel deeply moved. 1089 00:57:19,920 --> 00:57:23,356 Now my dear colleague can dispense wiz screwing us around. 1090 00:57:23,520 --> 00:57:28,355 I had him in mind when I accepted ze truth proposition. 1091 00:57:28,520 --> 00:57:30,317 Raise your right hand and swear. 1092 00:57:30,520 --> 00:57:34,115 I beg your pardon, madame? Aren't you equally part of the tribunal? 1093 00:57:35,920 --> 00:57:38,434 We can each take our turn. 1094 00:57:38,640 --> 00:57:41,200 if you'd like to take my chair... 1095 00:57:41,400 --> 00:57:42,992 I will start. 1096 00:57:45,840 --> 00:57:48,070 Take the oath. 1097 00:57:48,240 --> 00:57:49,958 I swear... 1098 00:57:50,120 --> 00:57:52,236 to tell the truth here. 1099 00:57:52,400 --> 00:57:53,753 The whole truth. 1100 00:57:57,400 --> 00:57:59,868 No...without any reservations. 1101 00:58:00,040 --> 00:58:02,474 I want to present the naked truth. 1102 00:58:02,680 --> 00:58:05,831 I took the oath to say it all. 1103 00:58:06,040 --> 00:58:08,110 You're dancing while I'm speaking? 1104 00:58:08,320 --> 00:58:09,992 - I want to leave. - No, stay. 1105 00:58:10,200 --> 00:58:11,315 No! 1106 00:58:11,480 --> 00:58:14,199 We need her... she's seen everything. 1107 00:58:15,080 --> 00:58:17,275 Wait a minute... she's your servant. 1108 00:58:17,440 --> 00:58:18,555 We can reject her statements. 1109 00:58:19,680 --> 00:58:21,113 Guilty conscience? 1110 00:58:21,320 --> 00:58:23,595 Get on with it! 1111 00:58:23,800 --> 00:58:25,995 Let me direct ze debate. 1112 00:58:27,240 --> 00:58:29,674 Ze testimony of ze servant 1113 00:58:29,880 --> 00:58:32,314 could be useful to us. 1114 00:58:32,480 --> 00:58:33,310 Right? 1115 00:58:33,520 --> 00:58:35,670 What business of hers is all this? 1116 00:58:35,840 --> 00:58:37,717 This is becoming interesting. 1117 00:58:37,880 --> 00:58:39,552 I demand the floor. 1118 00:58:39,720 --> 00:58:42,188 - I've changed my mind about this hearing. - No, it's all fixed. 1119 00:58:42,360 --> 00:58:45,079 - If you were in charge... - Ah no. 1120 00:58:45,720 --> 00:58:48,871 She's only got one aim : to get our divorce. 1121 00:58:49,040 --> 00:58:51,076 Why don't you ask for yours? 1122 00:58:51,240 --> 00:58:52,673 So, that's it. 1123 00:58:52,880 --> 00:58:56,634 - Do you say he deceived you? - No I don't say that. 1124 00:58:56,840 --> 00:58:58,432 And I protest about it. 1125 00:58:58,600 --> 00:59:00,955 So ask for a divorce. 1126 00:59:01,120 --> 00:59:05,716 You called me his "presumed" wife. Him that you swore to be faithful to? 1127 00:59:05,880 --> 00:59:08,269 I never swore anything. 1128 00:59:08,440 --> 00:59:10,795 I'm not the only one at fault. 1129 00:59:11,000 --> 00:59:14,356 - We're both in the same boat. - A leaky boat. 1130 00:59:15,280 --> 00:59:16,474 - Who said that? 1131 00:59:16,680 --> 00:59:18,716 A funny way of directing 1132 00:59:18,920 --> 00:59:20,035 the discussion. 1133 00:59:20,200 --> 00:59:23,237 Defend ME. No, let me keep my lawyer. 1134 00:59:23,440 --> 00:59:26,716 Nobody can get a word in with your yelping. 1135 00:59:26,920 --> 00:59:28,478 - I'm yelping? - You yelp. 1136 00:59:28,680 --> 00:59:29,749 We yelp? 1137 00:59:29,960 --> 00:59:30,676 You yelp. 1138 00:59:30,880 --> 00:59:31,790 They yelp. 1139 00:59:32,000 --> 00:59:34,434 This discussion's becoming too personal. 1140 00:59:34,600 --> 00:59:36,556 It's impossible to follow you. 1141 00:59:37,440 --> 00:59:39,192 Here's what I think. 1142 00:59:39,360 --> 00:59:42,272 Are you coming to the Opera Theatre? What's on? 1143 00:59:42,440 --> 00:59:44,556 - Ballet. - To sweep us off our feet? 1144 00:59:46,000 --> 00:59:47,558 I've been faithful. 1145 00:59:47,720 --> 00:59:50,757 - Me too! - Oh...let's talk about that! 1146 00:59:50,920 --> 00:59:54,230 You were only married for 6 years. 1147 00:59:54,400 --> 00:59:58,075 - I've been faithful for 20 years. - Ah...she's said it! 1148 00:59:59,480 --> 01:00:01,630 20 years being faithful. 1149 01:00:03,120 --> 01:00:05,680 A hearing doesn't frighten ME. 1150 01:00:05,880 --> 01:00:07,836 - Did it ring? - I don't know. 1151 01:00:09,120 --> 01:00:10,553 Very well, monsieur. 1152 01:00:10,720 --> 01:00:13,109 I'll take the commission. Thanks. 1153 01:00:13,320 --> 01:00:15,914 For the third time this morning, 1154 01:00:16,080 --> 01:00:18,594 Monsieur Dupuis has asked after you. 1155 01:00:18,800 --> 01:00:20,836 - Really? - Yes. 1156 01:00:21,040 --> 01:00:22,996 - Thank you. - Don't mention it. 1157 01:00:23,160 --> 01:00:24,036 Here's why 1158 01:00:24,240 --> 01:00:26,196 this hearing isn't feasible. 1159 01:00:26,360 --> 01:00:30,148 - It isn't feasible... - Certainly not feasible. 1160 01:00:30,320 --> 01:00:31,150 As for me... 1161 01:00:31,360 --> 01:00:34,033 - Be quiet. - I need to talk to you. - Me too. 1162 01:00:36,320 --> 01:00:38,754 Why haven't you protested 1163 01:00:38,920 --> 01:00:41,229 when she cast doubts on my being faithful? 1164 01:00:41,400 --> 01:00:44,836 Zat's a subject best not to dwell upon. 1165 01:00:45,000 --> 01:00:47,560 And don't take oath in zat respect. 1166 01:00:47,720 --> 01:00:49,073 Why not? 1167 01:00:49,240 --> 01:00:52,710 For 22 years you were Rosario's mistress, 1168 01:00:52,880 --> 01:00:55,110 wizout knowing it, during your amnesia. 1169 01:00:55,280 --> 01:00:57,475 What a terrible disgrace! 1170 01:00:57,640 --> 01:01:01,315 He did it for your own good. It calmed you down. 1171 01:01:17,120 --> 01:01:21,272 Might I hear the result of this secret discussion? 1172 01:01:21,440 --> 01:01:22,395 - No. - No? 1173 01:01:22,600 --> 01:01:24,591 - What? - An impression. 1174 01:01:24,800 --> 01:01:27,633 - Out with it. We're nearly wrapped up. - Monsieur... 1175 01:01:27,840 --> 01:01:32,152 These ladies are disputing you. And I can quite understand that. 1176 01:01:32,320 --> 01:01:35,232 But while they tear each other apart they ignore you. 1177 01:01:35,400 --> 01:01:38,312 It's all about... "I want him, he's mine." 1178 01:01:38,480 --> 01:01:41,597 You don't have any say. 1179 01:01:41,760 --> 01:01:46,311 Isn't it possible for these women to go along with 1180 01:01:46,520 --> 01:01:49,671 what you want to do? 1181 01:01:49,840 --> 01:01:50,829 In God's name! 1182 01:01:51,000 --> 01:01:53,639 - The maid's come up with a good idea. - You think so? 1183 01:01:53,840 --> 01:01:57,799 I think that these two ladies should have some confidence in themselves. 1184 01:01:57,960 --> 01:01:59,598 I really do. 1185 01:01:59,800 --> 01:02:02,997 - What's your opinion? - I have no opinion. 1186 01:02:03,160 --> 01:02:05,071 It's for the ladies to respond. 1187 01:02:05,280 --> 01:02:06,076 Choose away! 1188 01:02:06,240 --> 01:02:08,515 You have to be a good loser, in life. 1189 01:02:08,680 --> 01:02:11,797 Just think about me saying : "Choose." 1190 01:02:12,000 --> 01:02:15,117 She has courage. "Make your choice my love." 1191 01:02:15,280 --> 01:02:17,111 How presumptuous she is! 1192 01:02:17,280 --> 01:02:18,759 "Take you time, 1193 01:02:18,960 --> 01:02:21,349 "...choose well. And off YOU go!" 1194 01:02:21,520 --> 01:02:22,839 Look at us. 1195 01:02:23,000 --> 01:02:24,911 Think about our good and bad points. 1196 01:02:25,080 --> 01:02:28,550 - Don't have any pity for the other one... -just follow your heart... 1197 01:02:28,720 --> 01:02:32,110 ...and your senses too... you've got to think of your pleasure. 1198 01:02:32,280 --> 01:02:35,113 You've got to think of your well-being. 1199 01:02:35,320 --> 01:02:38,949 - Think of the future... of your old age...your health. 1200 01:02:39,160 --> 01:02:41,230 Think of yourself. Don't give us a thought. 1201 01:02:41,400 --> 01:02:43,789 You're all that matters. And for that... 1202 01:02:43,960 --> 01:02:46,190 WE SAY TO YOU: CHOOSE! 1203 01:02:46,360 --> 01:02:47,839 Jean-Pierre. 1204 01:02:48,000 --> 01:02:49,479 - The poor man. 1205 01:02:53,200 --> 01:02:55,077 He's going to choose. 1206 01:02:55,960 --> 01:02:56,756 Truly? 1207 01:02:56,960 --> 01:02:58,359 - YES. - No, but... 1208 01:02:58,560 --> 01:03:00,915 - Truly? - YES. 1209 01:03:01,200 --> 01:03:03,395 - All the same to me. 1210 01:03:03,560 --> 01:03:05,039 - Can't be. - But it is. 1211 01:03:05,200 --> 01:03:06,679 - That's no good. - Why? 1212 01:03:06,840 --> 01:03:09,070 Not to tell ze truth under oath. 1213 01:03:09,240 --> 01:03:12,232 But I did just tell the truth : it's all the same to me. 1214 01:03:12,400 --> 01:03:15,790 I'll explain what I mean. It'd be insolent of me not to. 1215 01:03:15,960 --> 01:03:18,474 If it's Marie-Th�r�se, what would you do? 1216 01:03:18,680 --> 01:03:20,511 Kill myself...I told you. 1217 01:03:20,720 --> 01:03:22,597 If it's Marie-Jeanne, you'd seek revenge. 1218 01:03:22,800 --> 01:03:24,518 I didn't say that. 1219 01:03:24,720 --> 01:03:27,154 You�d seek it and you'd find it. 1220 01:03:27,360 --> 01:03:28,952 How's that the same? 1221 01:03:29,160 --> 01:03:30,479 What do you mean? 1222 01:03:30,680 --> 01:03:33,831 Your second wife frightens you? 1223 01:03:34,000 --> 01:03:35,513 I can't believe it. 1224 01:03:35,680 --> 01:03:40,037 I don't think the sing-song about suicide's believable. 1225 01:03:40,200 --> 01:03:41,599 Choose, Jean-Pierre. 1226 01:03:41,760 --> 01:03:45,639 We'll see if she kills herself. Be brave, darling. 1227 01:03:45,840 --> 01:03:47,876 Let her get revenge. Choose! 1228 01:03:49,480 --> 01:03:52,517 Well, if I don't choose, it'd be for the reason 1229 01:03:52,720 --> 01:03:55,109 that my hesitation doesn't date from today. 1230 01:03:55,320 --> 01:03:58,471 As early as the first day I saw you both, I hesitated. 1231 01:03:58,640 --> 01:04:01,359 What I'm saying is you've both pleased me already. 1232 01:04:01,520 --> 01:04:05,593 Having had the first one, I seized the opportunity 1233 01:04:05,800 --> 01:04:08,917 to marry the second. You loved us both? 1234 01:04:09,120 --> 01:04:11,111 I'd rather put it as one, then the other. 1235 01:04:11,280 --> 01:04:14,829 My hesitation has brought me to... 1236 01:04:15,040 --> 01:04:17,395 one or the other? - No different? 1237 01:04:17,560 --> 01:04:19,516 All the same, it was me 1238 01:04:19,720 --> 01:04:23,759 who you chose to start with. - Not all the same, no. 1239 01:04:23,920 --> 01:04:27,674 My marriage request to your father was put thus : 1240 01:04:27,840 --> 01:04:30,479 "I have the honour to ask for the hand 1241 01:04:30,680 --> 01:04:32,193 "of one of your daughters."' 1242 01:04:32,400 --> 01:04:35,278 22 years ago, I already couldn't choose myself. 1243 01:04:35,440 --> 01:04:39,479 Madame, you made me tell the whole truth...that's it. 1244 01:04:39,640 --> 01:04:43,997 When your father replied : "Be nice and take the older one", 1245 01:04:44,160 --> 01:04:46,037 I took the older one. 1246 01:04:46,200 --> 01:04:48,998 That was the basis of 6 years of marriage, 1247 01:04:49,200 --> 01:04:51,919 I regret to say, Marie-Th�r�se. - You regretted it? 1248 01:04:52,120 --> 01:04:54,918 Yes, darling. But...Marie-Jeanne...don't you cry. 1249 01:04:55,080 --> 01:04:56,069 I regretted you 1250 01:04:56,280 --> 01:04:57,554 for 22 years. 1251 01:04:59,080 --> 01:05:02,311 In that case, I'm the one you have to look after. 1252 01:05:02,520 --> 01:05:05,478 Because I regretted your sister as well? 1253 01:05:05,680 --> 01:05:08,274 No, no. 1254 01:05:08,960 --> 01:05:12,509 - What do you want to do? - Do something. 1255 01:05:12,680 --> 01:05:14,989 You want I should do something? 1256 01:05:15,160 --> 01:05:18,675 You want me to make up to them? 1257 01:05:18,840 --> 01:05:22,879 Give me a minute... I'm going to perform a conjuring trick. 1258 01:05:27,040 --> 01:05:30,555 I just thought of something when talking about your father. 1259 01:05:30,720 --> 01:05:33,075 Darling, have you thought to tell your sister 1260 01:05:33,240 --> 01:05:35,595 about her inheritance.? My "inheritance"? 1261 01:05:35,760 --> 01:05:36,909 - She didn't say anything to you? - No. 1262 01:05:37,080 --> 01:05:38,672 I haven't seen her. 1263 01:05:38,840 --> 01:05:42,037 Maybe this is the moment. Your sister's unhappy. 1264 01:05:42,200 --> 01:05:45,556 Papa left us 20 million each. 1265 01:05:45,720 --> 01:05:47,073 "20 million"? 1266 01:05:47,280 --> 01:05:50,556 - And you've got it? - It's in a bank. 1267 01:05:50,760 --> 01:05:52,591 - Which...? - Royal Dutch. 1268 01:05:52,760 --> 01:05:55,718 A big apartment block in Rio and the rest in dollars. 1269 01:05:55,880 --> 01:05:58,348 You own half of the building. 1270 01:05:58,520 --> 01:06:02,069 - It's wonderful. - It's all incredible. 1271 01:06:02,240 --> 01:06:03,992 I didn't know he was so rich. 1272 01:06:04,200 --> 01:06:08,318 He had some and then by chance his second wife died 1273 01:06:08,520 --> 01:06:10,476 He was happy. 1274 01:06:10,640 --> 01:06:12,949 After losing the first one. 1275 01:06:13,120 --> 01:06:15,680 There are some who get it all. 1276 01:06:15,840 --> 01:06:18,752 Yes, but where does this put us? 1277 01:06:18,920 --> 01:06:22,708 Always back to the same point : 1278 01:06:22,709 --> 01:06:23,709 to the saga of a marriage 1279 01:06:22,880 --> 01:06:24,871 filled with seeds of discord. 1280 01:06:25,040 --> 01:06:27,474 - Where's the money? - In Paris. 1281 01:06:27,640 --> 01:06:28,629 Oh, good. 1282 01:06:28,800 --> 01:06:30,438 You have the proof. 1283 01:06:30,600 --> 01:06:33,717 Look at the difficulties we have leaving... 1284 01:06:33,880 --> 01:06:37,919 - He didn't have anything in France? - A villa in St Rapha�l. 1285 01:06:38,080 --> 01:06:39,513 I love the south of France. 1286 01:06:40,360 --> 01:06:44,478 Would you like to resume this conversation in half an hour? 1287 01:06:44,640 --> 01:06:48,599 Would you like to be together? That'd be nice for you. 1288 01:06:49,280 --> 01:06:51,430 Ang�le, give the ladies some tea. 1289 01:06:52,880 --> 01:06:55,348 And some small cakes. 1290 01:06:56,360 --> 01:06:57,873 Poor papa. 1291 01:06:58,040 --> 01:07:02,989 - How much in dollars? - That depends on the exchange... 1292 01:07:17,320 --> 01:07:18,992 See you. 1293 01:07:48,640 --> 01:07:50,596 You're not going to believe this... 1294 01:07:50,760 --> 01:07:53,399 From now on, nothing will surprise me. 1295 01:07:53,560 --> 01:07:54,993 What's going on? 1296 01:07:55,160 --> 01:07:59,119 Those two ladies entertained themselves for a half an hour. 1297 01:07:59,280 --> 01:08:03,637 Now the two of them are both undressed, 1298 01:08:03,800 --> 01:08:04,789 and asleep. 1299 01:08:04,960 --> 01:08:06,996 - No? - Yes, they're sleeping. 1300 01:08:07,160 --> 01:08:09,196 - Maybe it was the champagne... - How come? 1301 01:08:09,360 --> 01:08:12,750 They preferred champagne to tea. 1302 01:08:12,920 --> 01:08:15,354 They're on their second bottle. 1303 01:08:15,520 --> 01:08:18,512 - You want to look through the keyhole? - Not my style. 1304 01:08:18,680 --> 01:08:23,356 - It's a pretty sight. - I see enough of them here. 1305 01:08:23,960 --> 01:08:25,791 You seem preoccupied about something. 1306 01:08:25,960 --> 01:08:27,313 No. I'm distraught. 1307 01:08:27,480 --> 01:08:30,199 YOU are going to get me out of this predicament! 1308 01:08:30,360 --> 01:08:33,477 Didn't you once work for some Russians? 1309 01:08:33,640 --> 01:08:34,789 Ah no, monsieur. 1310 01:08:34,960 --> 01:08:38,316 - They were Serbs. - That might be much the same. 1311 01:08:38,480 --> 01:08:40,835 I'd like to know, if kissing on the mouth 1312 01:08:41,000 --> 01:08:44,197 is a religious custom in orthodox houses? 1313 01:08:44,360 --> 01:08:47,511 - Just between men. - "Between men"? 1314 01:08:47,680 --> 01:08:51,673 Yes. Because between a man and a woman, it means something else. 1315 01:08:51,840 --> 01:08:54,559 - You don't say! - It can't be a prayer. 1316 01:08:54,720 --> 01:08:56,597 Could be a request. 1317 01:08:56,760 --> 01:08:58,398 - Exactly. - Thank you, Ang�le. 1318 01:08:58,560 --> 01:09:00,278 So they're still asleep? 1319 01:09:00,440 --> 01:09:02,874 - That's a bit disturbing. - Why? 1320 01:09:03,040 --> 01:09:06,237 Them sleeping together means... 1321 01:09:06,400 --> 01:09:08,994 I can't count on anything or anybody. 1322 01:09:09,160 --> 01:09:11,628 That must be a worry, if you talk about it. 1323 01:09:11,800 --> 01:09:13,518 It's quite useless to talk about it. 1324 01:09:13,680 --> 01:09:16,035 It'd be frightful, if they both stayed. 1325 01:09:16,200 --> 01:09:18,668 - Do you have to admit that? - Don't you? 1326 01:09:18,840 --> 01:09:20,159 No way! 1327 01:09:20,320 --> 01:09:23,835 If they both stayed... I would not be happy. 1328 01:09:24,000 --> 01:09:26,275 - Is that a threat? - I was joking. 1329 01:09:26,440 --> 01:09:29,034 - I'm not so sure you were. - Me neither. 1330 01:09:29,200 --> 01:09:31,919 Not ashamed? No? Be ashamed. 1331 01:09:32,080 --> 01:09:35,197 I'd have no hesitation choosing between those ladies and you. 1332 01:09:35,360 --> 01:09:39,194 To prove it, I'm going to keep a room at the hotel. 1333 01:09:39,360 --> 01:09:42,796 It'll be for one of the ladies or for yours truly. 1334 01:09:42,960 --> 01:09:46,111 - You wouldn't rather phone? - No. 1335 01:09:46,280 --> 01:09:50,558 While they're sleeping, I'll take the chance to get a breath of fresh air. 1336 01:09:54,480 --> 01:09:56,994 If who I think should turn up, have her wait. 1337 01:09:57,160 --> 01:09:58,798 That lady would wait. 1338 01:09:58,960 --> 01:09:59,949 Monsieur? Madame. 1339 01:10:00,120 --> 01:10:02,315 You're leaving me alone with them. 1340 01:10:02,480 --> 01:10:04,835 - Call 1630. - What's that? 1341 01:10:05,000 --> 01:10:05,989 Police emergency. 1342 01:10:10,680 --> 01:10:14,559 - Where is he? - He's gone out. 1343 01:10:15,240 --> 01:10:17,071 Get us some more champagne. 1344 01:10:17,240 --> 01:10:19,356 - In the bedroom? - No, here. 1345 01:10:19,520 --> 01:10:21,476 Here we go!... 1346 01:10:21,640 --> 01:10:23,710 Op�ra 3850. 1347 01:10:27,480 --> 01:10:30,631 What is it? 1348 01:10:30,800 --> 01:10:34,475 - It's a phone number. - You don't say! 1349 01:10:34,640 --> 01:10:36,995 - A woman's? - No, a man's. 1350 01:10:37,160 --> 01:10:39,071 - Yes...it's for you. - What? 1351 01:10:39,240 --> 01:10:41,800 - Nothing. - It's an antique dealer. 1352 01:10:41,960 --> 01:10:45,839 A trade I'd love to get into... full of people of taste... 1353 01:10:48,080 --> 01:10:49,274 Please. 1354 01:10:49,440 --> 01:10:51,749 How much is the dollar worth today? 1355 01:10:51,920 --> 01:10:54,229 Thank you, monsieur. 1356 01:10:54,400 --> 01:10:56,470 It's much better than you thought. 1357 01:10:59,640 --> 01:11:00,470 Thanks, Ang�le. 1358 01:11:02,960 --> 01:11:05,269 10 + 17.27. 1359 01:11:07,640 --> 01:11:10,552 Carlo1822 here. 34 + 3 makes 37. 1360 01:11:10,760 --> 01:11:14,958 Get me St Rapha�l 1219... quickly...top priority 1361 01:11:15,120 --> 01:11:17,475 - 1219 is right? - Yes. 1362 01:11:17,680 --> 01:11:19,352 4 + 24...28. 1363 01:11:25,360 --> 01:11:29,956 I've been thinking over your idea of selling the building in Rio. 1364 01:11:30,120 --> 01:11:32,270 I think it might be a bad move. 1365 01:11:32,440 --> 01:11:34,317 - Possibly. - Let's see. 1366 01:11:34,480 --> 01:11:38,393 Should we sell the apartments off one by one, 1367 01:11:38,560 --> 01:11:40,869 or the whole building in one hit... 1368 01:11:41,040 --> 01:11:44,316 - This is crazy. - Let's just leave it. 1369 01:11:44,480 --> 01:11:48,917 Where'd you get these pyjamas made up? My lingerie place. Rue de la Paix. 1370 01:11:49,080 --> 01:11:51,640 Keep it as a pattern. It suits you. 1371 01:11:51,800 --> 01:11:53,199 I like it. 1372 01:11:54,560 --> 01:11:55,834 - So... - May I? 1373 01:11:56,000 --> 01:11:57,797 What's the garden like in the villa? 1374 01:11:57,960 --> 01:12:00,838 Know nothing about it. Being in the south, you'd think... 1375 01:12:01,000 --> 01:12:02,911 You don't have a photo of it? 1376 01:12:03,080 --> 01:12:05,196 I only know solicitor's the name. 1377 01:12:05,360 --> 01:12:07,157 - Do you like it? - What? 1378 01:12:07,320 --> 01:12:09,834 - The south of course. - I like the Basque coast better. 1379 01:12:10,000 --> 01:12:13,515 But I'll change my mind if it's sea-front. 1380 01:12:16,200 --> 01:12:19,670 How do you feel about Jean-Pierre's attitude towards us? 1381 01:12:19,840 --> 01:12:22,479 You don't really want to talk about that, do you? 1382 01:12:22,640 --> 01:12:25,632 - Phone. - It'll be St. Rapha�l. 1383 01:12:29,160 --> 01:12:32,197 Hullo? Here, Mme Walter, at Blanc-Mesnil. 1384 01:12:32,360 --> 01:12:34,954 My sister and I are the owners... 1385 01:12:36,040 --> 01:12:38,270 ...of the villa called "Blue Rocks". 1386 01:12:38,440 --> 01:12:41,989 It's not a villa? What is it then? 1387 01:12:42,160 --> 01:12:44,071 It's a palace. How big? 1388 01:12:44,240 --> 01:12:46,117 How many? 1389 01:12:46,280 --> 01:12:48,350 37 acres? 1390 01:12:48,520 --> 01:12:51,318 - Hang up. - Thank you. Au revoir. 1391 01:12:51,480 --> 01:12:53,914 37 acres... An estate of 37 acres. 1392 01:12:55,680 --> 01:12:57,989 How big is an acre? 1393 01:12:58,160 --> 01:13:01,072 You multiply the short side by the long side. 1394 01:13:01,240 --> 01:13:03,629 Ah yes... the short side by the long side. 1395 01:13:07,240 --> 01:13:10,073 If Madame would be so good as to come in... 1396 01:13:11,320 --> 01:13:14,437 he'll be back shortly. - Zank you, I'll wait for him. 1397 01:13:15,960 --> 01:13:17,598 I'd better warn the ladies. 1398 01:13:17,760 --> 01:13:19,796 - Are zey still together? - Still. 1399 01:13:19,960 --> 01:13:23,839 - So we haven't made progress. - I was thinking the same, madame. 1400 01:13:24,360 --> 01:13:26,271 Oh, pardon, madame. 1401 01:13:30,680 --> 01:13:32,636 Pretty in here isn't it? 1402 01:13:32,800 --> 01:13:36,315 The windows open onto the park. 1403 01:13:37,120 --> 01:13:38,792 There he is. 1404 01:13:44,200 --> 01:13:45,474 Sitting there without your hat, 1405 01:13:45,640 --> 01:13:48,950 you already seem to be at home here. 1406 01:13:49,160 --> 01:13:50,718 You're not startled to see me? 1407 01:13:51,960 --> 01:13:55,157 I'm not "startled" because I took the elevator. 1408 01:13:55,320 --> 01:13:58,869 The elevator was filled with fragrance... I recognized the perfume. 1409 01:13:59,320 --> 01:14:02,357 This evening at the Op�ra the spectacle will be in the auditorium. 1410 01:14:02,520 --> 01:14:05,956 - I wanted to know what happened. - Nothing's happened. 1411 01:14:06,120 --> 01:14:10,352 They�re sleeping right now, stretched out on the same bed. 1412 01:14:10,520 --> 01:14:14,433 Let's take advantage of it to indulge in a dream. 1413 01:14:14,600 --> 01:14:16,955 I must talk to you seriously. 1414 01:14:17,120 --> 01:14:20,112 At times I've joked with you 1415 01:14:20,280 --> 01:14:23,750 a little too flippantly. Please forgive me for that. 1416 01:14:23,920 --> 01:14:26,480 My attitude mustn't mislead you... 1417 01:14:26,640 --> 01:14:28,710 our ages are very different... 1418 01:14:28,880 --> 01:14:31,269 Sorry... I thought you said something. 1419 01:14:31,440 --> 01:14:34,079 My age stops me from acting like a schoolboy. 1420 01:14:34,240 --> 01:14:36,276 I wouldn't have the presumption... 1421 01:14:36,440 --> 01:14:38,954 "Presumption"? Ah yes... 1422 01:14:39,120 --> 01:14:40,269 The effrontery. 1423 01:14:40,440 --> 01:14:41,555 - Cheek. - That's it! 1424 01:14:41,720 --> 01:14:43,278 I wouldn't have the cheek... 1425 01:14:43,440 --> 01:14:46,193 - Let's call it "presumption". - Let's not mince words. 1426 01:14:46,360 --> 01:14:50,319 I wouldn't have the presumption to make a declaration of love to you. 1427 01:14:50,480 --> 01:14:54,189 Can I love you when I scarcely know you? 1428 01:14:54,360 --> 01:14:55,190 That's obvious. 1429 01:14:55,360 --> 01:14:57,157 Therefore...I don't love you. 1430 01:14:57,320 --> 01:14:58,719 - I only... - Yes? 1431 01:14:58,880 --> 01:15:00,438 ...adore you! 1432 01:15:00,600 --> 01:15:03,194 Which pledges nothing to either of us. 1433 01:15:03,360 --> 01:15:05,590 "Adoration" doesn't demand response. 1434 01:15:05,760 --> 01:15:08,069 That's the advantage it has over love. 1435 01:15:08,240 --> 01:15:12,358 We adore flowers without thinking they should adore us back. 1436 01:15:12,520 --> 01:15:16,877 Give me the freedom to adore you. In regards to love, we'll wait to agree. 1437 01:15:17,040 --> 01:15:18,359 That's something else altogether. 1438 01:15:18,520 --> 01:15:21,432 First, know that only see love as shared. 1439 01:15:21,600 --> 01:15:24,433 - In two? - No. By both. 1440 01:15:24,600 --> 01:15:28,639 I'd never be so careless as to risk a refusal... 1441 01:15:28,800 --> 01:15:31,234 If you were ready for love one day, 1442 01:15:31,400 --> 01:15:34,597 you'd have to make the first move, madame. 1443 01:15:34,760 --> 01:15:37,513 You smoke too much... it makes you edgy. 1444 01:15:39,000 --> 01:15:40,672 Monsieur... 1445 01:15:40,840 --> 01:15:43,354 The ladies would like some graph paper. 1446 01:15:43,520 --> 01:15:44,919 "Graph paper"? 1447 01:15:45,080 --> 01:15:47,833 - You don't have any? - No I don't have any. 1448 01:15:48,000 --> 01:15:51,959 They want to work out additions this way and that. 1449 01:15:52,120 --> 01:15:54,236 - They're awake? - Unfortunately. 1450 01:15:55,200 --> 01:15:58,510 Can I give them this old pad? 1451 01:15:58,720 --> 01:16:00,472 And any other old pads you can find 1452 01:16:00,680 --> 01:16:03,274 Thank you, monsieur. Thank you, madame. 1453 01:16:06,920 --> 01:16:07,830 - Tell me. - Yes? 1454 01:16:08,000 --> 01:16:11,356 Was that marriage proposal story true? 1455 01:16:11,520 --> 01:16:13,272 Absolutely, yes. 1456 01:16:13,440 --> 01:16:16,557 I said to myself... "why pick one or the other"? 1457 01:16:16,720 --> 01:16:20,235 This evening I said... "why keep one or the other?" 1458 01:16:20,400 --> 01:16:23,517 - Did both of them please you? - Yes. 1459 01:16:23,680 --> 01:16:26,911 It was 1926. Things were different then. 1460 01:16:27,080 --> 01:16:28,752 Were they pretty? 1461 01:16:28,920 --> 01:16:30,558 Were they pretty...? 1462 01:16:30,720 --> 01:16:32,711 I'll tell you, madame. 1463 01:16:32,880 --> 01:16:35,838 I thought one very pretty, the other was as she was. 1464 01:16:36,000 --> 01:16:39,675 That oddity will have ruined my life. That's the truth. 1465 01:16:39,840 --> 01:16:42,229 I always regretted about the one I didn't have. 1466 01:16:42,400 --> 01:16:43,719 I believed I liked them. 1467 01:16:43,880 --> 01:16:47,714 The truth is I could only have one or the other. 1468 01:16:47,880 --> 01:16:50,917 Now that I have the two of them I'm a bigamist, 1469 01:16:51,080 --> 01:16:55,198 but I see that it was the one I had who made me regretful for the other. 1470 01:16:55,360 --> 01:16:57,828 I ask myself, if, over 22 years, 1471 01:16:58,000 --> 01:17:01,709 while believing I loved them, I really rather hated them. 1472 01:17:01,880 --> 01:17:05,509 - No... you loved zem, Jean-Pierre. - So let's take it further. 1473 01:17:05,680 --> 01:17:08,956 Let's say I can't love one without the other. 1474 01:17:09,120 --> 01:17:11,509 Having stopped loving one of them... 1475 01:17:11,680 --> 01:17:14,592 I automatically detach from the other. 1476 01:17:14,760 --> 01:17:18,116 Zat's right. I have seen it happen. 1477 01:17:18,280 --> 01:17:21,955 You were cruel to bring up ze inheritance business. 1478 01:17:22,120 --> 01:17:23,997 Oh, the inheritance! 1479 01:17:24,160 --> 01:17:27,038 I was keeping that as a tit-bit. 1480 01:17:27,200 --> 01:17:29,350 The money's all disappeared ...through corruption. 1481 01:17:29,520 --> 01:17:32,671 I was sure that the prospect of millions 1482 01:17:32,840 --> 01:17:34,796 was going to calm them down. 1483 01:17:34,960 --> 01:17:37,076 And there you have it... sleeping side by side. 1484 01:17:37,240 --> 01:17:39,595 No harsh words... just numbers. 1485 01:17:39,760 --> 01:17:42,991 Not arguing their rights... adding up what they might have. 1486 01:17:43,160 --> 01:17:45,276 No more digging in, just subtracting. 1487 01:17:45,440 --> 01:17:49,752 No more discord, or division. No more of the three-way problem. 1488 01:17:49,920 --> 01:17:53,117 Now they're doing multiplications. 1489 01:17:53,280 --> 01:17:54,952 And at dinner time, 1490 01:17:55,120 --> 01:17:57,714 they're going to sit at the table of Pythagoras. 1491 01:17:57,880 --> 01:18:00,110 And do you know what I get out of it? 1492 01:18:00,280 --> 01:18:02,953 Peace and quiet... 1493 01:18:03,120 --> 01:18:06,715 Spoke too soon. 1494 01:18:17,200 --> 01:18:19,475 - You should go in. - Oh, no! 1495 01:18:19,640 --> 01:18:21,278 That'd be weird. 1496 01:18:21,440 --> 01:18:23,271 - I'll go then. - I forbid you! 1497 01:18:28,960 --> 01:18:31,190 God have mercy! 1498 01:18:31,400 --> 01:18:33,197 Will she snatch the villa from under my nose? 1499 01:18:33,400 --> 01:18:34,799 From under your nose. 1500 01:18:37,720 --> 01:18:39,756 - Monsieur... - Yes? 1501 01:18:39,920 --> 01:18:42,070 - They're hitting each other. - "Hitting each other"? 1502 01:18:42,240 --> 01:18:43,639 Hitting each other. 1503 01:18:43,800 --> 01:18:47,315 Well, listen, Ang�le, I guess we'll have to separate them. 1504 01:18:47,480 --> 01:18:49,550 That's odd... that was my first thought. 1505 01:18:49,720 --> 01:18:52,473 But I didn't know what you wanted to do. 1506 01:19:05,040 --> 01:19:08,350 Ang�le's killed them. Move in now forevermore, madame. 1507 01:19:09,880 --> 01:19:10,869 - So? - It's alright. 1508 01:19:11,080 --> 01:19:12,752 - What happened? - I separated them. 1509 01:19:12,920 --> 01:19:13,796 "Separated"? 1510 01:19:14,000 --> 01:19:16,719 One of them tore my apron, but that's nothing. 1511 01:19:16,880 --> 01:19:19,838 They're in separate rooms. I locked the corridor. 1512 01:19:20,000 --> 01:19:22,195 They can only come this way. 1513 01:19:23,120 --> 01:19:25,395 It'll be a circus. Sit down. 1514 01:19:25,600 --> 01:19:29,354 Please do... after such a fracas. 1515 01:19:29,560 --> 01:19:31,915 Please may I sit beside you? 1516 01:19:32,080 --> 01:19:35,436 Report please, Ang�le. What have they broken? 1517 01:19:35,640 --> 01:19:39,030 The big violet vase you didn't like. 1518 01:19:39,240 --> 01:19:41,117 Good idea. 1519 01:19:41,320 --> 01:19:42,878 The statuette with incense. 1520 01:19:43,840 --> 01:19:45,751 I'd never have dared do it. 1521 01:19:45,960 --> 01:19:49,316 The old pendulum clock that's been playing up for 19 years. 1522 01:19:49,520 --> 01:19:53,069 - Showing 11.35. - A present from their mother. 1523 01:19:53,240 --> 01:19:56,198 It's proud man who has two women fight over him. 1524 01:19:56,360 --> 01:19:59,238 Oh no! Frankly, I think it's ridiculous. 1525 01:19:59,400 --> 01:20:00,549 Who was ze most 1526 01:20:00,760 --> 01:20:01,909 aggressive of the two? 1527 01:20:02,560 --> 01:20:05,358 One wants you as much as ze other. 1528 01:20:07,640 --> 01:20:10,279 They weren't fighting about him. 1529 01:20:11,280 --> 01:20:13,032 It was about the villa 1530 01:20:13,240 --> 01:20:15,117 they have at St Rapha�l. 1531 01:20:15,280 --> 01:20:17,111 That upset you, Monsieur? 1532 01:20:17,320 --> 01:20:20,437 Bit disappointing. St. Rapha�l? 1533 01:20:20,600 --> 01:20:22,352 On that subject... 1534 01:20:22,560 --> 01:20:24,835 St. Rapha�l?... October 24. 1535 01:20:25,040 --> 01:20:28,794 We have a phenomenon here. 1536 01:20:28,960 --> 01:20:31,997 She knows the saints calendar by heart. 1537 01:20:32,160 --> 01:20:37,075 Is there any saint whose date you'd like to know? 1538 01:20:37,240 --> 01:20:38,036 St. Beuve. 1539 01:20:38,240 --> 01:20:39,992 "St. Beuve"? 1540 01:20:40,200 --> 01:20:41,952 Ang�le, go to it. 1541 01:20:42,160 --> 01:20:45,516 "St. Beuve..." It's in August. 1542 01:20:46,360 --> 01:20:47,236 The date. 1543 01:20:48,720 --> 01:20:49,675 The sixth. 1544 01:20:50,720 --> 01:20:53,154 You took a bit long with your answer. 1545 01:20:54,560 --> 01:20:57,677 Could you hear anything? No. That's a worry. 1546 01:20:57,840 --> 01:21:01,355 When they're bashing each other.. at least you know what they're up to. 1547 01:21:02,280 --> 01:21:05,317 Be kind... tell me right away. 1548 01:21:05,480 --> 01:21:07,948 - Because I'm waiting. - For what? 1549 01:21:08,120 --> 01:21:10,680 What do you mean "for what"? To know if you love me. 1550 01:21:10,840 --> 01:21:12,876 Tell me, I'm waiting. 1551 01:21:13,040 --> 01:21:15,759 You're a jump ahead of me. 1552 01:21:15,920 --> 01:21:19,469 Do you love me? Perhaps I can read it in your eyes. 1553 01:21:19,640 --> 01:21:21,198 Perhaps. 1554 01:21:21,360 --> 01:21:24,875 Can I leaf through your eyes for a moment, madame? 1555 01:21:25,040 --> 01:21:26,871 You have a good view. 1556 01:21:27,040 --> 01:21:28,951 At a distance, excellent. 1557 01:21:29,120 --> 01:21:32,078 But we don't even know each other. 1558 01:21:32,240 --> 01:21:33,798 I count on it. 1559 01:21:33,960 --> 01:21:37,430 Maybe I don't adore you personally. 1560 01:21:37,600 --> 01:21:41,878 No. Maybe it's that life once again feels divine. 1561 01:21:42,040 --> 01:21:45,794 - You didn't like life any more? - That was no life. 1562 01:21:45,960 --> 01:21:49,270 - You were unhappy? - Unhappy...amongst other things. 1563 01:21:49,440 --> 01:21:53,831 The only things that make you unhappy are those that could make you happy 1564 01:21:54,000 --> 01:21:58,312 - What if I made you unhappy? - Who told you I've suffered for you? 1565 01:21:58,480 --> 01:22:00,277 Tickle...tickle!... tickle...tickle!... 1566 01:22:01,680 --> 01:22:03,272 Please come in. 1567 01:22:03,480 --> 01:22:05,391 I can wait 'til you finish playing games. 1568 01:22:05,600 --> 01:22:08,797 We just finished the first round. 1569 01:22:09,000 --> 01:22:13,039 Monsieur... Madame, can I speak for a second, 1570 01:22:13,200 --> 01:22:15,191 would you know the address of a good kinnel. 1571 01:22:15,400 --> 01:22:17,994 What's a kinnel? 1572 01:22:18,200 --> 01:22:21,431 You know...a kinnel. It barks. 1573 01:22:21,640 --> 01:22:24,473 Ah, a "kennel". 1574 01:22:24,640 --> 01:22:26,198 Well... 3 Rue Pasteur. 1575 01:22:30,080 --> 01:22:33,914 Madame, tell me... does the thought of it bore you? 1576 01:22:34,080 --> 01:22:37,231 "Zought of" what? You loving me, helping me. 1577 01:22:37,400 --> 01:22:41,279 No, no... I love fairy stories. 1578 01:22:41,440 --> 01:22:43,670 What if one day, I have had enough? 1579 01:22:43,840 --> 01:22:46,673 Enough of me? 1580 01:22:49,000 --> 01:22:51,036 Leave the day before. 1581 01:22:51,200 --> 01:22:53,077 Because I'm going to tell you... 1582 01:22:53,240 --> 01:22:55,959 Women always leave too late. 1583 01:22:57,640 --> 01:23:00,393 You're the one who'd cheat. 1584 01:23:00,560 --> 01:23:03,120 Me? Oh no, madame. 1585 01:23:03,280 --> 01:23:06,397 And I know I'd be able to convince you. 1586 01:23:06,560 --> 01:23:08,516 Tickle...tickle!... tickle...tickle!... 1587 01:23:08,680 --> 01:23:11,114 Come in, come in. End of the second round. 1588 01:23:11,280 --> 01:23:13,111 The beautiful lady's still here. 1589 01:23:13,280 --> 01:23:16,431 Monsieur... Madame, first off, 1590 01:23:16,600 --> 01:23:19,194 is asking for the pink dress with the green belt 1591 01:23:19,360 --> 01:23:23,319 that she wore for the election of President Doumergue. 1592 01:23:23,480 --> 01:23:26,278 - They've drunk a lot, eh? - A bit too much. 1593 01:23:26,440 --> 01:23:30,513 In 22 years, her dress never come back from the dry-cleaners. 1594 01:23:30,680 --> 01:23:33,399 But we're expecting it any minute. 1595 01:23:34,880 --> 01:23:36,472 Madame, I know what's going on there. 1596 01:23:36,640 --> 01:23:39,677 Those two women are going to become creatures from hell. 1597 01:23:39,840 --> 01:23:40,670 Creatures from hell. 1598 01:23:40,840 --> 01:23:42,512 So go and sort it out. 1599 01:23:42,680 --> 01:23:44,796 No. That won't achieve anything. 1600 01:23:44,960 --> 01:23:49,954 Neither of them will ever agree to leave. 1601 01:23:53,760 --> 01:23:55,273 What's this? 1602 01:23:58,400 --> 01:23:59,196 Goodbye. 1603 01:24:00,160 --> 01:24:00,956 Wha...? 1604 01:24:01,120 --> 01:24:03,395 I'm leaving. Don't say a word...don't do a thing. 1605 01:24:03,600 --> 01:24:05,192 Too late to keep me. 1606 01:24:05,360 --> 01:24:07,749 I've waited in vain for a gesture from you. 1607 01:24:07,920 --> 01:24:09,319 Nothing..., 1608 01:24:09,520 --> 01:24:13,399 apart from your reply about the kennel. That was related at length. 1609 01:24:13,600 --> 01:24:17,275 That was to get you to come. You didn't come. 1610 01:24:17,440 --> 01:24:18,873 I understood. 1611 01:24:19,040 --> 01:24:22,396 You prefer Marie-Jeanne... you only knew her 6 years. 1612 01:24:22,600 --> 01:24:26,354 You can tell her I left of my own accord. 1613 01:24:26,520 --> 01:24:29,671 You've been very hard on me. You've shown no sympathy at all. 1614 01:24:29,880 --> 01:24:33,953 You loved her...she's my sister... ...so you can keep her! 1615 01:24:34,120 --> 01:24:35,599 It's too late, 1616 01:24:35,800 --> 01:24:39,236 to discuss money. I trust you. 1617 01:24:39,440 --> 01:24:41,237 You'll protect me well. 1618 01:24:41,400 --> 01:24:45,313 Now I'm going to live my life. Goodbye, Jean-Pierre. 1619 01:24:46,480 --> 01:24:47,276 Madame... 1620 01:24:49,400 --> 01:24:50,674 Marie-Th�r�se! 1621 01:25:00,160 --> 01:25:01,798 Zat's great isn't it? 1622 01:25:01,960 --> 01:25:05,077 - What's great? - For her to leave like zat. 1623 01:25:05,240 --> 01:25:07,356 But she left me the other one. 1624 01:25:07,520 --> 01:25:09,750 - That's preferable. - "Preferable"?! 1625 01:25:09,920 --> 01:25:14,072 She is entitled to happiness. "Entitled to happiness."? 1626 01:25:14,240 --> 01:25:17,437 What about us, the downtrodden masses? 1627 01:25:17,600 --> 01:25:21,513 - Goodbye, Jean-Pierre. - That's out of the question. No. 1628 01:25:21,680 --> 01:25:24,319 - Right, now...yes! - What is it you're saying? 1629 01:25:24,480 --> 01:25:27,995 Oh... You've already said it in your funny fashion. 1630 01:25:28,160 --> 01:25:32,358 Would you have said the same thing if Marie-Jeanne had left? 1631 01:25:32,520 --> 01:25:35,239 - Perhaps not. - "Perhaps not"? 1632 01:25:35,400 --> 01:25:36,389 - Surely not. 1633 01:25:36,560 --> 01:25:40,678 If Marie-Jeanne had left, I would have said zat I loved you. 1634 01:25:42,800 --> 01:25:44,153 I loathe her! 1635 01:25:44,320 --> 01:25:47,915 Admire my frankness and integrity of character. 1636 01:25:48,600 --> 01:25:49,919 Goodbye, Jean-Pierre. 1637 01:25:55,080 --> 01:25:56,433 You're staying. 1638 01:25:57,120 --> 01:25:58,189 I no longer can. 1639 01:25:58,360 --> 01:26:02,114 I implored you to give her a chance... 1640 01:26:11,680 --> 01:26:13,193 - Goodbye. "Goodbye"? 1641 01:26:13,400 --> 01:26:14,674 Yes, I'm leaving. 1642 01:26:14,840 --> 01:26:17,991 Don't do anything. It's too late. 1643 01:26:18,160 --> 01:26:21,516 I waited in vain for a word from you. Nothing. 1644 01:26:21,720 --> 01:26:22,835 I'm sorry. 1645 01:26:23,040 --> 01:26:26,589 I got nothing except a mocking reply on the subject of a dress. 1646 01:26:28,440 --> 01:26:32,035 She spent some time on the reply. 1647 01:26:32,240 --> 01:26:34,993 I would've given anything for you to 've come. 1648 01:26:35,200 --> 01:26:38,988 You didn't come. 1649 01:26:39,160 --> 01:26:41,879 It's understandable you prefer Marie-Th�r�se... 1650 01:26:42,040 --> 01:26:45,953 ...you lived with her for 20 years. 1651 01:26:46,160 --> 01:26:50,278 You'll be able to tell her you didn't have to chase me away... 1652 01:26:50,480 --> 01:26:54,678 as I left of my own accord. 1653 01:26:54,840 --> 01:26:57,912 You've been very hard on me today. 1654 01:26:58,080 --> 01:27:02,198 you've shown no sympathy. But I don't want it from you. 1655 01:27:02,360 --> 01:27:04,078 You love her...she's my sister... 1656 01:27:05,480 --> 01:27:07,630 Keep her! 1657 01:27:07,800 --> 01:27:12,078 All the questions of money... 1658 01:27:14,760 --> 01:27:17,513 ...will be fixed by law. 1659 01:27:17,680 --> 01:27:20,797 You know the horror I have 1660 01:27:21,000 --> 01:27:23,833 about anything to do with money. 1661 01:27:24,040 --> 01:27:29,160 I trust you. You'll protect me better than I can myself. 1662 01:27:29,320 --> 01:27:33,279 Henceforth, using my independence, 1663 01:27:33,440 --> 01:27:36,193 I'm going to live my life. 1664 01:27:36,400 --> 01:27:37,958 Goodbye, Jean-Pierre. 1665 01:27:38,160 --> 01:27:40,230 Goodbye, Christine. 1666 01:27:51,200 --> 01:27:52,519 Marie-Jeanne is leaving, 1667 01:27:52,680 --> 01:27:56,878 now you're supposed to tell me you love me. 1668 01:27:57,040 --> 01:28:00,032 They've both gone... so what do you say? 1669 01:28:00,200 --> 01:28:01,474 I love you. 1670 01:28:08,000 --> 01:28:08,796 Goodbye, monsieur. 1671 01:28:09,000 --> 01:28:10,672 "Goodbye"? 1672 01:28:10,880 --> 01:28:15,032 Don't say anything. My decision is final. 1673 01:28:15,240 --> 01:28:16,719 Questions of money 1674 01:28:16,920 --> 01:28:17,716 can wait. 1675 01:28:17,880 --> 01:28:21,589 From now on, using my independence, I'm going to live my life. 1676 01:28:21,760 --> 01:28:24,558 From the moment you took in those two women... 1677 01:28:24,760 --> 01:28:26,830 "Those two women" have gone. 1678 01:28:27,440 --> 01:28:32,150 - You haven't taken in any of them? - Well...yes. 1679 01:28:33,800 --> 01:28:35,995 Three weeks later I learned 1680 01:28:36,160 --> 01:28:40,597 that the ladies had become antique dealers in St Raphael 1681 01:28:40,760 --> 01:28:42,990 under the sign of "The Two Doves". 1682 01:28:46,800 --> 01:28:49,792 Subtitles : FatPlank [RLB] for KG 126195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.