All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.DUBBED.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,374 --> 00:00:58,374 www.titlovi.com 2 00:01:01,374 --> 00:01:03,832 ASTERIX & THE MIDDLE KINGDOM 3 00:01:06,290 --> 00:01:08,249 The year is 50 B.C. 4 00:01:08,832 --> 00:01:11,415 All of Gaul is under Roman occupation. 5 00:01:11,415 --> 00:01:12,790 All of it? 6 00:01:12,790 --> 00:01:13,874 No! 7 00:01:13,874 --> 00:01:16,415 One village of indomitable Gauls 8 00:01:16,415 --> 00:01:19,665 keeps up the good fight against the invader. 9 00:01:19,665 --> 00:01:23,332 And life is not easy for the Roman legionaries 10 00:01:23,332 --> 00:01:28,582 in their camps at Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium. 11 00:01:31,415 --> 00:01:34,249 What I love in life 12 00:01:34,249 --> 00:01:37,415 Is wandering day and night 13 00:01:37,415 --> 00:01:40,040 In the forest what's really fun 14 00:01:40,040 --> 00:01:43,249 Is going for a wander with my chum 15 00:01:43,249 --> 00:01:44,374 It rhymes. 16 00:01:44,874 --> 00:01:46,874 Obelix, our lifestyle isn't healthy. 17 00:01:47,874 --> 00:01:49,040 Too much meat. 18 00:01:50,290 --> 00:01:51,790 - Too much meat? - Sure. 19 00:01:51,790 --> 00:01:54,124 Wild boar for breakfast, lunch and dinner. 20 00:01:54,124 --> 00:01:55,374 Supper, too! 21 00:01:55,374 --> 00:01:56,874 Not to mention ale. 22 00:01:57,374 --> 00:01:59,165 It can't be good for us. 23 00:01:59,165 --> 00:02:01,124 What else is there to eat? 24 00:02:01,124 --> 00:02:04,374 I don't know. We could try balancing it out with... 25 00:02:05,290 --> 00:02:06,332 vegetables. 26 00:02:07,999 --> 00:02:09,082 Veg... 27 00:02:09,082 --> 00:02:10,332 Vegetables? 28 00:02:15,915 --> 00:02:18,082 You make me laugh, Asterix. 29 00:02:19,082 --> 00:02:20,249 Hear him, Dogmatix? 30 00:02:20,915 --> 00:02:23,749 Imagine chewing a stick of celery, not a bone! 31 00:02:23,749 --> 00:02:24,790 Vegetables! 32 00:02:25,457 --> 00:02:26,915 You can laugh. 33 00:02:26,915 --> 00:02:30,665 I honestly don't see the point of ruining our health. 34 00:02:30,665 --> 00:02:32,124 Same with the magic potion. 35 00:02:33,082 --> 00:02:35,374 Could be, it's bad for our systems. 36 00:02:35,374 --> 00:02:37,540 Where's the data, honestly? Where? 37 00:02:38,040 --> 00:02:39,915 Above all, do we really need it? 38 00:02:42,790 --> 00:02:43,624 You okay? 39 00:02:43,624 --> 00:02:44,624 No, I'm not okay. 40 00:02:45,124 --> 00:02:48,207 I'm just saying, throwing in a mixed salad, mushrooms... 41 00:02:48,207 --> 00:02:51,082 Chestnuts! When they're in season, obviously. 42 00:02:56,832 --> 00:02:59,582 You snagged one already. Leave the poor things alone. 43 00:03:07,665 --> 00:03:09,290 Peek-a-boo, loopy loolas! 44 00:03:12,915 --> 00:03:14,499 Ave! Sorry, we're lost. 45 00:03:14,499 --> 00:03:16,499 Who knew we're so near the village? 46 00:03:16,499 --> 00:03:18,499 Me. I kept telling you. 47 00:03:19,415 --> 00:03:20,499 - Didn't. - Did. 48 00:03:20,499 --> 00:03:22,999 And you said, "To hell with the Gauls!" 49 00:03:22,999 --> 00:03:24,582 "They get up my nose." 50 00:03:24,582 --> 00:03:26,457 "They can shove their menhirs." 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,332 I'm a terrible liar. 52 00:03:30,749 --> 00:03:31,749 Leave this to me. 53 00:03:32,957 --> 00:03:35,082 I'll show you I don't need this. 54 00:03:37,790 --> 00:03:39,040 Strength is here. 55 00:03:39,040 --> 00:03:40,415 And here. 56 00:03:41,207 --> 00:03:43,832 Take a seat, sit tight and enjoy the show. 57 00:03:47,207 --> 00:03:48,207 Hello. 58 00:03:53,790 --> 00:03:55,915 Stupid helmet! I blame the helmet. 59 00:03:55,915 --> 00:03:57,374 You plan to step in? 60 00:03:57,374 --> 00:03:58,957 No, not allowed. 61 00:04:08,207 --> 00:04:09,249 Help me, silly! 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,374 Harder! 63 00:04:28,582 --> 00:04:29,540 Not fair! 64 00:04:31,332 --> 00:04:32,165 Cheat! 65 00:04:32,957 --> 00:04:35,915 Not at all. Without it, same result. 66 00:04:42,624 --> 00:04:43,999 You don't have to. 67 00:04:45,207 --> 00:04:46,040 I do. 68 00:04:52,332 --> 00:04:55,290 {\an8}THE MIDDLE KINGDOM 69 00:05:28,040 --> 00:05:29,207 Where is everyone? 70 00:05:29,790 --> 00:05:30,957 It's hardly fresh. 71 00:05:31,582 --> 00:05:32,790 - And you are? - What? 72 00:05:32,790 --> 00:05:34,165 No, nothing. 73 00:05:34,165 --> 00:05:37,415 {\an8}Getafix, he won't let me smoke my boar in the house. 74 00:05:37,415 --> 00:05:40,665 {\an8}Just because Mr. Asterix has decided to quit 75 00:05:40,665 --> 00:05:42,040 doesn't mean I have to. 76 00:05:42,040 --> 00:05:43,290 Panacea! 77 00:05:43,957 --> 00:05:45,207 Panacea! 78 00:05:46,457 --> 00:05:47,540 Morning, girls. 79 00:05:48,082 --> 00:05:49,707 - Coming to the market? - Yes! 80 00:05:52,665 --> 00:05:53,749 Hi, Panacea. 81 00:05:53,749 --> 00:05:54,832 Hi, Obelix. 82 00:05:57,249 --> 00:05:58,707 I just wanted to say... 83 00:06:00,457 --> 00:06:02,957 I carved this menhir thinking of you. It's a gift. 84 00:06:03,749 --> 00:06:06,082 Sweet, but what use is it to me? 85 00:06:10,582 --> 00:06:11,582 See you. 86 00:06:13,749 --> 00:06:14,832 She refused it. 87 00:06:15,874 --> 00:06:16,999 She refused my menhir. 88 00:06:16,999 --> 00:06:19,457 Obviously. It weighs a ton. 89 00:06:19,457 --> 00:06:21,874 What use is it? Put it on her finger? 90 00:06:21,874 --> 00:06:23,040 Getafix, your sickle. 91 00:06:23,040 --> 00:06:24,582 Thanks, Fulliautomatix. 92 00:06:24,582 --> 00:06:25,665 Slow down. 93 00:06:28,457 --> 00:06:29,332 Say... 94 00:06:33,457 --> 00:06:36,249 {\an8}Asterix has the right to change his diet. 95 00:06:36,249 --> 00:06:37,707 {\an8}Not everyone else's. 96 00:06:38,624 --> 00:06:39,957 Getafix, what's wrong? 97 00:06:43,499 --> 00:06:44,457 I'm sinking. 98 00:06:44,457 --> 00:06:45,582 You're sinking? 99 00:06:45,582 --> 00:06:47,165 It must be quicksand. 100 00:06:47,165 --> 00:06:49,832 There is no quicksand in the region. 101 00:06:50,499 --> 00:06:52,582 If you ask me, someone needs to know. 102 00:06:53,457 --> 00:06:54,665 {\an8}Chariot ahoy! 103 00:06:55,249 --> 00:06:56,957 {\an8}Chariot ahoy! 104 00:07:00,290 --> 00:07:01,290 {\an8}Excuse me. 105 00:07:02,249 --> 00:07:05,832 {\an8}Some nights, my voice just wants to scream 106 00:07:05,832 --> 00:07:07,582 Shut it, will you! 107 00:07:13,707 --> 00:07:15,790 {\an8}For once, I had a customer. 108 00:07:15,790 --> 00:07:17,624 {\an8}For once, you have fresh fish! 109 00:07:17,624 --> 00:07:20,082 What? My fish isn't fresh? 110 00:07:27,124 --> 00:07:28,165 {\an8}I'll take a look. 111 00:07:51,249 --> 00:07:54,499 {\an8}for Louise and Marcel 112 00:07:54,999 --> 00:07:56,040 Hold still. 113 00:07:56,040 --> 00:07:58,790 Bankruptis, already here? It's not autumn. 114 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 You were hit? 115 00:07:59,790 --> 00:08:03,082 - Where's your uncle? - Quiet, for goodness' sake! 116 00:08:03,082 --> 00:08:04,915 My friends, how are you? 117 00:08:05,415 --> 00:08:07,915 I come from China to ask for help. 118 00:08:08,624 --> 00:08:09,499 It's nuts! 119 00:08:09,499 --> 00:08:10,999 Why are you blond? 120 00:08:10,999 --> 00:08:12,249 I was going to say. 121 00:08:12,249 --> 00:08:14,790 I'm a Gaul, all right? Always have been. 122 00:08:14,790 --> 00:08:16,457 Please... No slip-ups. 123 00:08:16,457 --> 00:08:18,332 No slip-ups, I'm begging you. 124 00:08:18,332 --> 00:08:19,499 I'll explain. Come on. 125 00:08:30,540 --> 00:08:31,499 That one... 126 00:08:31,999 --> 00:08:33,540 The beautiful girl fast asleep 127 00:08:33,540 --> 00:08:34,915 is a princess. 128 00:08:34,915 --> 00:08:38,124 Named Sa See. Daughter of the Empress of China. 129 00:08:40,499 --> 00:08:42,165 You do know where China is? 130 00:08:44,749 --> 00:08:46,457 - Two princesses! - Actually, no. 131 00:08:46,457 --> 00:08:48,457 That's her bodyguard. Ka Ra Tay. 132 00:08:49,040 --> 00:08:52,332 Believe me, she's insane. Smashed everyone on the way. 133 00:08:52,332 --> 00:08:55,290 She smashed Scythians, smashed Parthians, smashed Huns! 134 00:08:55,957 --> 00:08:56,957 A beautiful woman. 135 00:08:56,957 --> 00:09:00,124 A female bodyguard? Don't make me laugh! 136 00:09:00,124 --> 00:09:01,540 Go ahead, laugh. 137 00:09:02,040 --> 00:09:05,040 Share with us your Alpha male experience. 138 00:09:06,207 --> 00:09:08,290 Alpha male, just try to touch her. 139 00:09:08,290 --> 00:09:10,290 - Be my guest. - All right. 140 00:09:16,332 --> 00:09:17,457 There you go! 141 00:09:42,207 --> 00:09:43,540 You drank potion? 142 00:09:44,165 --> 00:09:44,999 No. 143 00:09:45,874 --> 00:09:46,999 I don't get it. 144 00:09:46,999 --> 00:09:49,082 I get what's going on. 145 00:09:49,832 --> 00:09:52,207 And you'd better stop right now. 146 00:09:52,207 --> 00:09:55,457 Princess and I are more than friends, see? 147 00:09:56,124 --> 00:09:57,290 - You are? - We are. 148 00:09:57,832 --> 00:09:58,665 Princess... 149 00:10:01,832 --> 00:10:02,832 We have arrived. 150 00:10:06,999 --> 00:10:08,082 What is all this? 151 00:10:08,790 --> 00:10:10,832 - It's the chief! - Run! 152 00:10:11,332 --> 00:10:13,999 Vitalstatistix is chief of all us Gauls. 153 00:10:15,332 --> 00:10:17,624 Glad to see you, by Toutatis! 154 00:10:18,374 --> 00:10:21,415 Where's your Uncle Ekonomikrisis? His silk scarves are too small. 155 00:10:21,415 --> 00:10:22,707 Really? 156 00:10:22,707 --> 00:10:25,082 He said they'd loosen up. I look loose? 157 00:10:25,082 --> 00:10:26,415 - No. - He's a crook! 158 00:10:27,499 --> 00:10:29,415 He sent me. Let me explain. 159 00:10:29,999 --> 00:10:32,415 Allow me to introduce Princess Sa See, 160 00:10:32,415 --> 00:10:34,957 daughter of the Empress of China. 161 00:10:37,040 --> 00:10:38,457 Who's she? 162 00:10:38,457 --> 00:10:40,165 - Thanks, Bankruptis. - You're welcome. 163 00:10:40,832 --> 00:10:44,457 Great Chief Vitalstatistix, let me explain the reasons for my visit. 164 00:10:44,457 --> 00:10:45,999 Getafix, is China far? 165 00:10:45,999 --> 00:10:48,999 Yes, it's where the sun rises. That way. 166 00:10:55,624 --> 00:10:58,874 Since the Princess's story could be very, very long, 167 00:10:58,874 --> 00:11:00,707 and not devoid of emotion, 168 00:11:00,707 --> 00:11:03,874 allow me to give you a potted version. 169 00:11:03,874 --> 00:11:06,665 The Princess lives with her mother, the Empress, 170 00:11:06,665 --> 00:11:09,999 who reigns with difficulty, since her husband's death, 171 00:11:09,999 --> 00:11:11,749 over her nation's six kingdoms. 172 00:11:11,749 --> 00:11:16,624 Beloved by her people, the Empress is confronted by ambitious princes 173 00:11:16,624 --> 00:11:18,874 who secretly covet her throne. 174 00:11:20,082 --> 00:11:23,707 The trouble began on the birthday of Princess Sa See, 175 00:11:23,707 --> 00:11:25,624 whom you met in the village. 176 00:11:25,624 --> 00:11:27,249 So this is a flashback. 177 00:11:31,707 --> 00:11:33,249 Another vase? 178 00:11:34,790 --> 00:11:38,165 Each year, same deal. Who's interested in Chinese vases? 179 00:11:38,165 --> 00:11:42,290 I'm 20 today, and never left this palace. Just gardens and guards! 180 00:11:42,290 --> 00:11:44,457 Sa See, for your security, you know... 181 00:11:44,457 --> 00:11:49,040 Father promised to take me to Lutetia. Its shops, its taverns... 182 00:11:49,040 --> 00:11:50,499 I want to see Gaul. 183 00:11:50,999 --> 00:11:54,415 We discussed this. It's dangerous to travel so far. 184 00:11:54,415 --> 00:11:55,499 The answer is no. 185 00:11:57,082 --> 00:11:58,582 Here, open this one. 186 00:12:00,374 --> 00:12:03,540 It's a coin with your head on it. Newly minted. 187 00:12:04,165 --> 00:12:05,624 To buy a dress in Lutetia? 188 00:12:06,582 --> 00:12:07,415 Sa See! 189 00:12:14,749 --> 00:12:16,249 Prince Deng Tsin Quin... 190 00:12:19,707 --> 00:12:22,415 I hear you raised taxes again in your kingdom, 191 00:12:22,415 --> 00:12:24,249 while your people endure famine. 192 00:12:24,249 --> 00:12:26,040 If I may, Your Majesty, 193 00:12:26,040 --> 00:12:30,082 Julius Caesar levied taxes across the Roman world, and it works! 194 00:12:30,082 --> 00:12:32,707 No pain, no pleasure, as they say back home. 195 00:12:32,707 --> 00:12:34,040 Who is he? 196 00:12:34,040 --> 00:12:36,999 Scar Dee Kat, my new strategic advisor. 197 00:12:36,999 --> 00:12:39,874 In Rome, he wielded power and influence. 198 00:12:40,374 --> 00:12:43,999 Put the Chinese people before bad Roman advice. 199 00:12:44,582 --> 00:12:46,957 Naturally, Your Imperial Majesty. 200 00:12:47,915 --> 00:12:48,999 Before I leave, 201 00:12:48,999 --> 00:12:51,790 have you considered my marriage proposal? 202 00:12:51,790 --> 00:12:53,499 I spoke with Princess Sa See. 203 00:12:53,499 --> 00:12:54,624 And? 204 00:12:55,332 --> 00:12:56,582 It made us laugh. 205 00:12:59,540 --> 00:13:01,207 Make a woman laugh and... 206 00:13:03,290 --> 00:13:04,332 Sorry. 207 00:13:04,915 --> 00:13:07,540 If it made Your Majesty and her daughter laugh, 208 00:13:07,540 --> 00:13:08,915 then so be it. 209 00:13:15,124 --> 00:13:15,957 Ka Ra Tay... 210 00:13:19,582 --> 00:13:20,999 My faithful warrior, 211 00:13:21,582 --> 00:13:22,790 fetch my daughter. 212 00:13:46,457 --> 00:13:47,915 This is China. 213 00:13:48,457 --> 00:13:51,707 The Chinese love all things Gaul, so we're Gauls. Simple. 214 00:13:51,707 --> 00:13:54,207 For a Phoenician, it's humiliating, Ekonomikrisis. 215 00:13:55,415 --> 00:13:56,624 Ekonomikrisix! 216 00:13:56,624 --> 00:13:58,707 Get it into your head! 217 00:13:58,707 --> 00:14:01,124 You guys are Premix and Overmix. 218 00:14:01,624 --> 00:14:02,999 We are Gauls. 219 00:14:02,999 --> 00:14:03,999 Gotix? 220 00:14:03,999 --> 00:14:05,915 As usual, we make all the efforts. 221 00:14:06,624 --> 00:14:07,499 Only you? 222 00:14:10,707 --> 00:14:12,332 Laugh? You're laughing? 223 00:14:12,332 --> 00:14:14,624 Am I laughing about going blond? 224 00:14:15,290 --> 00:14:17,832 Grab those papyri and hit the streets. Move! 225 00:14:17,832 --> 00:14:19,957 Go, yalla! I mean, let's go. 226 00:14:19,957 --> 00:14:21,957 Put those helmets on! There! 227 00:14:22,540 --> 00:14:23,582 Let's go! 228 00:14:23,582 --> 00:14:24,915 China is ours! 229 00:14:26,582 --> 00:14:27,665 No snooping. 230 00:14:28,249 --> 00:14:29,707 You need help? 231 00:14:29,707 --> 00:14:31,249 Touch it, buy it. Golden rule. 232 00:14:32,124 --> 00:14:33,457 They're genuine Louboutix? 233 00:14:33,457 --> 00:14:35,165 "They're genuine Louboutix?" 234 00:14:35,165 --> 00:14:37,874 Of course they are. Look at the sole! 235 00:14:37,874 --> 00:14:41,749 As red as the price tag. If you can't afford them, try Diskountos. 236 00:14:43,457 --> 00:14:46,457 Give my stall some space. Scram! 237 00:14:47,374 --> 00:14:48,540 You nincompoop! 238 00:14:49,374 --> 00:14:50,874 Sorry, Her Majesty. 239 00:14:50,874 --> 00:14:52,499 Sorry for my nephew. 240 00:14:52,499 --> 00:14:55,165 He has his mother's temper. 241 00:14:55,165 --> 00:14:56,665 True, everybody says so. 242 00:14:56,665 --> 00:14:59,665 Of course, for you, sandals are on the house. 243 00:14:59,665 --> 00:15:01,915 I'll take them out of his wages. 244 00:15:01,915 --> 00:15:04,082 - That hurt. - Yup. Your fault. 245 00:15:04,082 --> 00:15:06,165 Ekonomikrisix, at your service. 246 00:15:06,790 --> 00:15:08,624 No one shakes hands here. 247 00:15:08,624 --> 00:15:10,290 - No one. - Not one. 248 00:15:10,290 --> 00:15:13,290 A most regrettable mistake, Princess. 249 00:15:14,040 --> 00:15:14,999 Gorgeous. 250 00:15:17,415 --> 00:15:19,040 Bankruptix, the nephew. 251 00:15:19,040 --> 00:15:21,332 I have my mother's temper. 252 00:15:21,332 --> 00:15:22,415 As well as... 253 00:15:23,165 --> 00:15:24,165 her eyes. 254 00:15:27,040 --> 00:15:28,665 I envy you your blond hair. 255 00:15:29,332 --> 00:15:32,582 I had no choice, Princess. I was born this way. 256 00:15:32,582 --> 00:15:34,332 Nature decided for me. 257 00:15:34,332 --> 00:15:36,249 Your Imperial Majesty, 258 00:15:36,249 --> 00:15:41,707 if you'd care to forgive us and taste our famous nectar from Gaul, 259 00:15:41,707 --> 00:15:42,999 the honour's all ours. 260 00:15:44,124 --> 00:15:45,124 Come in. 261 00:15:46,249 --> 00:15:47,332 A great vintage. 262 00:15:47,332 --> 00:15:50,499 To celebrate the great and majestic empress. 263 00:15:51,999 --> 00:15:53,665 On the nose, fruity notes. 264 00:15:54,207 --> 00:15:55,290 There's sunshine. 265 00:15:56,249 --> 00:15:57,707 There's pine and shade. 266 00:15:57,707 --> 00:15:59,915 I'm getting hints of chestnut. 267 00:15:59,915 --> 00:16:01,124 Bananas. 268 00:16:01,124 --> 00:16:02,790 And dates. 269 00:16:02,790 --> 00:16:05,915 Overall, more fruit salad than wine. 270 00:16:10,207 --> 00:16:11,540 I want Gaul of it 271 00:16:21,124 --> 00:16:22,165 I'll take the lot. 272 00:16:25,582 --> 00:16:26,832 Perfumes from Gaul? 273 00:16:26,832 --> 00:16:28,749 But of course, Princess. 274 00:16:28,749 --> 00:16:30,749 All our perfumes come from Gaul. 275 00:16:30,749 --> 00:16:32,290 Like me and my sales team. 276 00:16:33,624 --> 00:16:35,374 This is the latest creation 277 00:16:35,374 --> 00:16:38,290 that every Gaul lady would die for. Amphor. 278 00:16:38,874 --> 00:16:39,832 Amphor? 279 00:16:40,332 --> 00:16:41,415 I adore! 280 00:16:41,415 --> 00:16:42,749 I adore, too. 281 00:16:42,749 --> 00:16:44,165 Archers! Loose! 282 00:16:44,165 --> 00:16:45,207 Watch out! 283 00:16:53,165 --> 00:16:54,582 Sa See, are you hurt? 284 00:16:54,582 --> 00:16:55,999 No, mother, I'm fine. 285 00:16:55,999 --> 00:16:56,915 Anything broken? 286 00:16:56,915 --> 00:16:58,707 No, I'm fine. 287 00:16:58,707 --> 00:17:00,082 I meant the stock. 288 00:17:00,082 --> 00:17:01,165 Nice. 289 00:17:01,165 --> 00:17:02,582 Hey, Empress! 290 00:17:02,582 --> 00:17:03,915 Come out, hands up! 291 00:17:03,915 --> 00:17:06,124 And no one will get hurt. 292 00:17:06,665 --> 00:17:07,749 You're encircled. 293 00:17:07,749 --> 00:17:09,082 And slanted! 294 00:17:11,332 --> 00:17:14,124 You said "encircled", like eyes with makeup. 295 00:17:14,124 --> 00:17:15,582 And I added "And..." 296 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 There's another exit? 297 00:17:21,040 --> 00:17:22,707 Yes. My secret passage. 298 00:17:22,707 --> 00:17:24,665 In case customs raid... 299 00:17:24,665 --> 00:17:26,415 I mean, in case of fire. 300 00:17:26,415 --> 00:17:28,124 It's the fire escape. 301 00:17:28,999 --> 00:17:31,249 Ka Ra Tay, take my daughter and go. 302 00:17:31,249 --> 00:17:33,040 No, Mother. Flee with us. 303 00:17:33,040 --> 00:17:35,165 The Empress of China does not flee. Go! 304 00:17:35,165 --> 00:17:36,790 The traitor wants you. 305 00:17:37,290 --> 00:17:38,124 Let's go. 306 00:17:39,915 --> 00:17:41,290 - Bye, Princess. - Stop it! 307 00:17:41,290 --> 00:17:44,499 I'll stay. A good merchant never abandons his merchandise. 308 00:17:44,499 --> 00:17:45,957 Like a ship's captain. 309 00:17:47,915 --> 00:17:49,290 Go home and fetch the others. 310 00:17:49,290 --> 00:17:50,665 What? Uncle Mahmood? 311 00:17:50,665 --> 00:17:52,499 No! Our other home. 312 00:17:52,499 --> 00:17:53,874 - That home? - That home! 313 00:17:53,874 --> 00:17:54,915 It's miles away! 314 00:17:54,915 --> 00:17:56,040 So get going! 315 00:17:57,165 --> 00:17:58,124 No, wait! 316 00:17:58,790 --> 00:18:00,499 Take good care of the princess. 317 00:18:00,499 --> 00:18:02,040 We are not losing this sale. 318 00:18:02,040 --> 00:18:05,540 Just imagine. You're saving the Princess of China. 319 00:18:13,124 --> 00:18:14,499 I'll work it out later. 320 00:18:14,499 --> 00:18:15,707 Take care, Unc! 321 00:18:20,749 --> 00:18:22,874 I trained in Phoenician boxing. 322 00:18:22,874 --> 00:18:23,957 Leave this to me. 323 00:18:24,915 --> 00:18:27,165 So you guys are harassing the ladies? 324 00:18:32,665 --> 00:18:34,540 I went in there and... 325 00:18:35,707 --> 00:18:36,874 What happened? 326 00:18:36,874 --> 00:18:38,665 You got kicked in the head. 327 00:18:39,332 --> 00:18:41,082 All right, I get it now. 328 00:18:41,082 --> 00:18:43,207 So who's laughing now, Empress? 329 00:18:43,207 --> 00:18:45,415 Excuse me a second, who are you? 330 00:18:45,415 --> 00:18:48,707 I don't get any of this. I'm confused, totally lost. 331 00:18:49,749 --> 00:18:51,749 - Well? - The Princess has vanished. 332 00:18:51,749 --> 00:18:54,207 If she's hiding, she's a smart cookie! 333 00:18:54,707 --> 00:18:56,665 A shifty little fish! 334 00:18:57,832 --> 00:18:58,874 Scour the kingdom! 335 00:18:58,874 --> 00:19:00,415 Offer a handsome reward! 336 00:19:00,415 --> 00:19:03,665 I want her alive at our magnificent forced marriage! 337 00:19:06,249 --> 00:19:07,499 I know my daughter. 338 00:19:07,999 --> 00:19:09,415 She'll come for revenge. 339 00:19:09,415 --> 00:19:12,665 Scary! A spoilt little girl who never left home. 340 00:19:12,665 --> 00:19:14,832 - That's my wife you're talking about. - Sorry. 341 00:19:14,832 --> 00:19:18,832 I'm sorry too. I'm so confused, totally lost! 342 00:19:18,832 --> 00:19:20,832 I'll have you beheaded, Empress. 343 00:19:20,832 --> 00:19:23,832 No, there'll be no beheading. It's rude, sir. 344 00:19:23,832 --> 00:19:26,624 Yes, Deng Tsin Quin, you can't kill the Empress. 345 00:19:26,624 --> 00:19:27,999 What? 346 00:19:27,999 --> 00:19:31,249 It's tricky. The other four kingdoms' princes hate you. 347 00:19:31,249 --> 00:19:33,749 They claim you're not Emperor material. 348 00:19:33,749 --> 00:19:37,040 They say you are "physically unbecoming with a tiny..." 349 00:19:37,040 --> 00:19:38,707 - Nonsense. - No, army! 350 00:19:39,207 --> 00:19:41,624 A tiny army. The tiniest of all of them. 351 00:19:41,624 --> 00:19:43,499 In combat, it's hopeless. 352 00:19:43,499 --> 00:19:46,249 Your impudence suggests you have a plan. 353 00:19:46,249 --> 00:19:47,499 Naturally. 354 00:19:48,665 --> 00:19:49,707 My idea... 355 00:19:51,665 --> 00:19:53,457 Take them away! Let's go! 356 00:19:53,457 --> 00:19:54,749 Take it easy! 357 00:19:54,749 --> 00:19:57,540 Easy! Mind the Empress and my wares. 358 00:19:57,540 --> 00:19:59,540 China is ours! 359 00:20:31,457 --> 00:20:32,999 Princess, it'll be fine. 360 00:20:32,999 --> 00:20:34,124 I'm here for you. 361 00:20:35,290 --> 00:20:36,374 I'm here. 362 00:20:38,374 --> 00:20:39,915 Don't worry. We'll help you. 363 00:20:39,915 --> 00:20:43,624 Everyone knows that we Gauls just love to help. 364 00:20:43,624 --> 00:20:44,540 No! 365 00:20:47,040 --> 00:20:48,124 Not a chance. 366 00:20:48,665 --> 00:20:50,957 Was it just me or did her story drag on? 367 00:20:52,332 --> 00:20:56,415 By Benelos, how come folks always come asking us for help? 368 00:20:57,082 --> 00:20:58,415 Vitalstatistix, 369 00:20:58,415 --> 00:20:59,790 it's a tradition 370 00:20:59,790 --> 00:21:01,915 for us to help those in need. 371 00:21:02,499 --> 00:21:04,582 Not forgetting Bankrup... 372 00:21:05,290 --> 00:21:06,207 Tis. 373 00:21:06,207 --> 00:21:07,582 Bankruptix. 374 00:21:08,124 --> 00:21:09,540 The answer's no. There! 375 00:21:09,540 --> 00:21:11,082 It's often been yes. 376 00:21:11,082 --> 00:21:11,999 But it's no. 377 00:21:12,665 --> 00:21:14,082 I'm not feeling it. 378 00:21:14,082 --> 00:21:15,582 China's unknown to us. 379 00:21:15,582 --> 00:21:17,332 We don't know where it is. 380 00:21:17,332 --> 00:21:18,290 Sure we do. 381 00:21:18,290 --> 00:21:19,374 Even I know. 382 00:21:19,874 --> 00:21:22,540 It's the way where the sun rises. 383 00:21:23,290 --> 00:21:24,540 Stumped him. 384 00:21:25,040 --> 00:21:26,749 I don't know and I decide. 385 00:21:26,749 --> 00:21:28,832 Great Chief, I respect your decision. 386 00:21:28,832 --> 00:21:31,332 I depart to save my mother and country. 387 00:21:31,332 --> 00:21:32,665 Princess! 388 00:21:35,374 --> 00:21:36,582 I'm up for it. 389 00:21:37,124 --> 00:21:39,874 And anyway, I'm free right now. 390 00:21:41,040 --> 00:21:42,332 I'm free too. 391 00:21:42,332 --> 00:21:44,124 I want to go too. 392 00:21:44,124 --> 00:21:46,290 You two! Who's in the chair? 393 00:21:47,582 --> 00:21:48,957 You're chief now? 394 00:21:49,540 --> 00:21:51,415 Discussion over. It's no. 395 00:21:51,415 --> 00:21:53,415 Are you out of your mind? 396 00:21:54,124 --> 00:21:55,707 Some village chief! 397 00:21:56,207 --> 00:21:58,082 Ignoring a damsel's tears. 398 00:21:58,082 --> 00:22:00,082 - Mimenta... - Don't Mimenta me! 399 00:22:00,082 --> 00:22:02,957 - Welcome our Chinese friends! - Yup. 400 00:22:03,540 --> 00:22:04,582 You and your Gaul! 401 00:22:05,332 --> 00:22:06,874 All because it's too far? 402 00:22:06,874 --> 00:22:08,707 As if you'd be going! 403 00:22:10,082 --> 00:22:12,499 No, it's Asterix and Obelix, as usual. 404 00:22:14,082 --> 00:22:16,457 If some idiot writes our history one day, 405 00:22:16,457 --> 00:22:19,915 the title will never be The Adventures of Vitalstatistix the Gaul. 406 00:22:19,915 --> 00:22:21,665 Dogmatix travels more than you. 407 00:22:22,499 --> 00:22:23,624 Hear that, Dogmatix? 408 00:22:26,415 --> 00:22:27,624 Stones fired! 409 00:22:27,624 --> 00:22:31,040 Magic potion for the boys in the village, you're in. 410 00:22:31,040 --> 00:22:33,499 But anything more delicate, you're out? 411 00:22:42,707 --> 00:22:43,707 All right, go. 412 00:22:46,790 --> 00:22:48,540 Thank you. Heartfelt thanks. 413 00:22:49,332 --> 00:22:52,832 So you're starting on a journey 414 00:22:53,665 --> 00:22:55,915 So we're parting tonight 415 00:22:57,957 --> 00:22:59,249 My heart has turned to... 416 00:22:59,249 --> 00:23:00,290 jelly 417 00:23:08,915 --> 00:23:12,874 Meanwhile, in the eternal, beautifully irrigated city of Rome, 418 00:23:12,874 --> 00:23:15,999 Julius Caesar, in his magnificent palace, 419 00:23:15,999 --> 00:23:19,457 lives in domestic bliss with the powerful Queen of Egypt, 420 00:23:19,457 --> 00:23:22,082 sublime, dulcet Cleopatra. 421 00:23:22,082 --> 00:23:23,749 I've had it up to here! 422 00:23:23,749 --> 00:23:26,624 Know what? I've had it up to here! 423 00:23:31,915 --> 00:23:33,374 May I ask what you're doing? 424 00:23:33,374 --> 00:23:35,915 Packing my trunks and heading home. 425 00:23:35,915 --> 00:23:37,624 Why didn't I listen to Mummy? 426 00:23:39,124 --> 00:23:41,957 Now it's over, I can tell you. There's another man. 427 00:23:41,957 --> 00:23:43,415 What do you mean? 428 00:23:45,040 --> 00:23:46,499 You can't be serious. 429 00:23:47,832 --> 00:23:49,915 What do you mean, another man? 430 00:23:50,582 --> 00:23:53,290 What is this? Infidelitatis? 431 00:23:53,290 --> 00:23:54,249 Nailed it. 432 00:23:56,374 --> 00:23:57,290 And... 433 00:23:58,832 --> 00:24:01,707 May I ask for whom you leave mighty Caesar? 434 00:24:03,082 --> 00:24:04,290 Tabascos! 435 00:24:05,624 --> 00:24:06,457 Tabascos? 436 00:24:06,457 --> 00:24:07,582 The Greek? 437 00:24:11,207 --> 00:24:13,290 Tabascos the Greek! 438 00:24:13,290 --> 00:24:16,249 So you'd leave mighty Caesar 439 00:24:17,832 --> 00:24:19,790 to shack up with a gym teacher? 440 00:24:21,415 --> 00:24:24,207 Well, we'll discuss this after the lions. 441 00:24:25,207 --> 00:24:27,165 I forbid you to harm him. 442 00:24:28,207 --> 00:24:29,790 I love him, you hear? 443 00:24:30,540 --> 00:24:31,499 You love him? 444 00:24:32,915 --> 00:24:34,124 You love him? 445 00:24:35,665 --> 00:24:36,957 What's he got that I don't? 446 00:24:36,957 --> 00:24:39,290 He's an international gymnast. 447 00:24:39,290 --> 00:24:41,874 Outside Rome and Gaul, you're a complete unknown. 448 00:24:43,999 --> 00:24:46,082 A complete unknown? Julius Caesar? 449 00:24:46,707 --> 00:24:50,499 Fine. You have international ambitions? Go with your athlete. 450 00:24:50,499 --> 00:24:53,165 {\an8}Let the Greek tsat your ziki! 451 00:24:54,874 --> 00:24:56,707 May I, O Caesar? 452 00:24:56,707 --> 00:24:59,457 Minor marital contretemps. All settled. 453 00:25:00,249 --> 00:25:04,249 Speak, Slius Foxxus, devious and unsightly advisor of mine. 454 00:25:04,249 --> 00:25:05,165 Ave, Caesar! 455 00:25:05,165 --> 00:25:07,957 Your perspicacity captures me perfectly. 456 00:25:16,249 --> 00:25:18,124 May I introduce Scar Dee Kat, 457 00:25:18,124 --> 00:25:22,582 envoy of Prince Deng Tsin Quin, the new master of China. 458 00:25:22,582 --> 00:25:26,249 How does an empire so big have an advisor so small? 459 00:25:26,832 --> 00:25:29,540 Size doesn't matter, skill does, Caesar. 460 00:25:29,540 --> 00:25:31,290 Some men have neither. 461 00:25:34,540 --> 00:25:35,707 She's a looker. 462 00:25:36,207 --> 00:25:37,082 Well, half-pint? 463 00:25:37,082 --> 00:25:41,124 I come to offer you the riches of my adopted land 464 00:25:41,124 --> 00:25:43,624 in return for modest military support. 465 00:25:43,624 --> 00:25:47,249 Your land? Even great Alexander abandoned the conquest of China. 466 00:25:47,249 --> 00:25:51,332 A great opportunity to expand my empire. Your empire, O Caesar! 467 00:25:51,332 --> 00:25:53,540 I have conquered enough. 468 00:25:53,540 --> 00:25:56,915 My name will go down in the annals of history. 469 00:25:56,915 --> 00:25:59,624 I love when you say that. Love it! 470 00:25:59,624 --> 00:26:01,957 What a way with words. Right? 471 00:26:01,957 --> 00:26:04,082 Biopix, my Gallician biographer. 472 00:26:04,082 --> 00:26:08,207 How inspiring is the fabulous tale of almighty Caesar! 473 00:26:08,207 --> 00:26:09,707 Vade retro, both of you. 474 00:26:09,707 --> 00:26:11,332 Caesar, may I point out, 475 00:26:11,332 --> 00:26:13,124 in terms of going down in history, 476 00:26:13,624 --> 00:26:15,707 in China, you are unknown. 477 00:26:15,707 --> 00:26:17,290 What was I saying? 478 00:26:18,665 --> 00:26:20,540 That's quite enough! 479 00:26:21,957 --> 00:26:24,457 I, Julius Caesar, man of a thousand conquests? 480 00:26:24,457 --> 00:26:25,832 Unknown? 481 00:26:25,832 --> 00:26:26,915 Alas! 482 00:26:38,749 --> 00:26:40,290 He speaks the truth. 483 00:26:40,290 --> 00:26:41,540 In China, at least. 484 00:26:41,540 --> 00:26:43,957 It's all good, don't worry. 485 00:26:44,457 --> 00:26:47,999 Scar Dee Kat, step forward to discuss our alliance 486 00:26:48,499 --> 00:26:49,540 with your land 487 00:26:49,540 --> 00:26:51,832 that will soon know my name! 488 00:26:54,165 --> 00:26:57,665 Explain clearly. Be sure not to toss Caesar a salad. 489 00:27:01,957 --> 00:27:04,499 I swapped your clunker for something tougher. 490 00:27:04,499 --> 00:27:07,790 That's what I call a chariot. Unbeatable! On loan from cousin Turbo. 491 00:27:08,374 --> 00:27:09,707 I added boar stomachs. 492 00:27:10,915 --> 00:27:13,415 A kind of air cushion to absorb shocks. 493 00:27:14,499 --> 00:27:15,624 The sunroof! 494 00:27:16,915 --> 00:27:18,082 You know what? 495 00:27:18,082 --> 00:27:19,540 I made a perfect chariot. 496 00:27:20,040 --> 00:27:20,957 Magnificent. 497 00:27:25,415 --> 00:27:26,290 Let's go! 498 00:27:27,915 --> 00:27:29,957 Princess, if you'd care to board. 499 00:27:34,207 --> 00:27:35,040 Too bad. 500 00:27:36,957 --> 00:27:38,290 We'll have a great trip. 501 00:27:40,124 --> 00:27:43,540 Asterix, I made you a flask of magic potion, 502 00:27:43,540 --> 00:27:46,874 but Obelix tells me you don't need it, so I... 503 00:27:46,874 --> 00:27:48,749 No, that's fine. 504 00:27:51,624 --> 00:27:52,790 But just in case. 505 00:27:54,374 --> 00:27:55,707 I'm cutting down. 506 00:27:55,707 --> 00:27:58,124 Watch out, I beefed it up. 507 00:28:04,290 --> 00:28:05,374 You had some? 508 00:28:06,624 --> 00:28:08,290 No, just a quick taste. 509 00:28:08,290 --> 00:28:09,665 Just to see. 510 00:28:12,374 --> 00:28:13,624 Good luck, Princess. 511 00:28:14,374 --> 00:28:15,249 As for you two, 512 00:28:15,749 --> 00:28:17,665 be brave, reckless 513 00:28:17,665 --> 00:28:20,165 and disingenuous. In a word... 514 00:28:20,665 --> 00:28:21,665 Be Gauls! 515 00:28:23,790 --> 00:28:24,832 Hold on tight. 516 00:28:25,332 --> 00:28:28,165 It'll be much faster than on the way here. 517 00:28:30,874 --> 00:28:33,290 Sorry but can I just point out, 518 00:28:33,957 --> 00:28:37,874 the bard's role is to celebrate heroes and their exploits? 519 00:28:39,332 --> 00:28:41,582 If I never travel, what am I? 520 00:28:43,082 --> 00:28:43,999 Excellent idea. 521 00:28:44,915 --> 00:28:46,457 Cacophonix will go with... 522 00:28:51,499 --> 00:28:53,040 They forgot me. 523 00:28:53,874 --> 00:28:56,832 They forgot me! 524 00:29:02,415 --> 00:29:05,749 And so, at high speed, our friends head south, 525 00:29:05,749 --> 00:29:09,332 favouring the maritime route that, according to Getafix, 526 00:29:09,332 --> 00:29:11,332 is faster than the Silk Road. 527 00:29:12,082 --> 00:29:14,790 Having rowed across the Mediterranean, 528 00:29:14,790 --> 00:29:16,165 thanks to Obelix, 529 00:29:16,165 --> 00:29:18,374 they reach northern Africa. 530 00:29:24,957 --> 00:29:26,457 Rub and wring. 531 00:29:27,040 --> 00:29:28,915 Ka Ra Tay, I asked to learn kung fu. 532 00:29:31,790 --> 00:29:32,915 Rub... 533 00:29:33,957 --> 00:29:35,124 and wring. 534 00:29:42,082 --> 00:29:43,290 No, not again. 535 00:29:44,874 --> 00:29:46,790 All good? Enjoying the show? 536 00:29:46,790 --> 00:29:49,582 Want a beer? A chair? Coming right up. 537 00:29:50,707 --> 00:29:53,332 Not coming up! What are you doing? 538 00:29:53,332 --> 00:29:54,457 Same as you. 539 00:29:54,457 --> 00:29:56,290 She knows you peep? 540 00:29:56,290 --> 00:29:57,665 I might tell her. 541 00:30:01,374 --> 00:30:02,207 Sublime! 542 00:30:03,124 --> 00:30:04,915 She's learning to do laundry 543 00:30:04,915 --> 00:30:08,457 to prepare for her new, tougher life in Gaul with me. 544 00:30:09,457 --> 00:30:12,207 A Chinese princess in Gaul? With those hicks? 545 00:30:12,207 --> 00:30:13,290 Don't make me laugh. 546 00:30:13,790 --> 00:30:16,874 When I say Sa See and I are together, you turn Deaf? 547 00:30:16,874 --> 00:30:20,207 - You're not together. - We are together. Six months now. 548 00:30:20,207 --> 00:30:21,290 Really? 549 00:30:21,915 --> 00:30:23,165 No way! 550 00:30:23,165 --> 00:30:25,082 My friends, once and for all, 551 00:30:25,082 --> 00:30:28,124 Sa See and I are serious. It's love. And marriage. 552 00:30:29,374 --> 00:30:31,457 - Congrats, Bankruptis. - Thank you. 553 00:30:31,457 --> 00:30:33,290 I love weddings. Love them. 554 00:30:33,290 --> 00:30:35,207 - With a banquet? - Of course. 555 00:30:35,207 --> 00:30:37,499 Know what? You'll be my best man. 556 00:30:38,499 --> 00:30:40,624 Thank you. I was never anyone's best man. 557 00:30:40,624 --> 00:30:43,624 Can you stop being so gullible? 558 00:30:43,624 --> 00:30:44,915 It gets annoying. 559 00:30:44,915 --> 00:30:47,540 - If they're in love, don't blame me. - Yup. 560 00:30:47,540 --> 00:30:49,082 They're not in love. 561 00:30:49,082 --> 00:30:51,624 If Sa See isn't with anyone, she's with no one. 562 00:30:51,624 --> 00:30:52,832 It's on. 563 00:30:52,832 --> 00:30:56,082 I can't wait to see her face when I tell her 564 00:30:56,832 --> 00:30:59,040 you're a phony Gaul and fake blonde. 565 00:30:59,040 --> 00:31:03,457 Yeah? Well, I can't wait to see her face when I tell her your moustache... 566 00:31:03,457 --> 00:31:04,957 What about it? 567 00:31:04,957 --> 00:31:06,207 Your moustache... 568 00:31:07,374 --> 00:31:08,415 sucks. 569 00:31:11,665 --> 00:31:12,582 So lame. 570 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 I went too far. 571 00:31:16,332 --> 00:31:17,582 Not the moustache! 572 00:31:17,582 --> 00:31:19,165 I know, but he pushes me. 573 00:31:19,165 --> 00:31:21,040 Sure but not the moustache! 574 00:31:22,040 --> 00:31:22,957 What's he doing? 575 00:31:23,707 --> 00:31:25,957 Unbelievable! He's snitching on us! 576 00:31:25,957 --> 00:31:28,082 He's something else, your friend! 577 00:31:28,082 --> 00:31:29,124 She's coming our way. 578 00:31:31,874 --> 00:31:32,749 What's up? 579 00:31:32,749 --> 00:31:36,124 Nothing. We're just looking for a date. 580 00:31:37,165 --> 00:31:38,374 For the wedding. 581 00:31:38,374 --> 00:31:40,165 No, to eat. The fruit! 582 00:31:40,165 --> 00:31:41,207 At the wedding. 583 00:31:41,207 --> 00:31:42,582 No, to eat here. 584 00:31:42,582 --> 00:31:43,665 I'm the best man! 585 00:31:44,249 --> 00:31:46,832 He's impossible. He talks nonsense. 586 00:31:48,249 --> 00:31:49,374 Yes, let's go. 587 00:31:51,540 --> 00:31:53,540 Is it so hard to let me do the talking? 588 00:31:59,749 --> 00:32:01,249 'Night, Smartypants! 589 00:32:02,790 --> 00:32:04,374 'Night, Two-Faced Friend! 590 00:32:05,957 --> 00:32:07,165 'Night, Veggie Lover! 591 00:32:07,749 --> 00:32:10,415 Veggies are yummy. So yummy! 592 00:32:10,415 --> 00:32:12,124 'Night, Fake Blonde! 593 00:32:12,124 --> 00:32:14,624 Can't you just say goodnight? 594 00:32:15,665 --> 00:32:16,707 It was him. 595 00:32:16,707 --> 00:32:18,040 'Night, Ka Ra Tay. 596 00:32:24,290 --> 00:32:26,415 You think Mother's still alive? 597 00:32:26,415 --> 00:32:29,874 The Empress is the daughter of the heavens. 598 00:32:30,374 --> 00:32:31,582 No harm can come to her. 599 00:32:35,415 --> 00:32:37,790 'Night, I'm In Love and can't admit it! 600 00:32:37,790 --> 00:32:41,582 'Night, Poppycock who's so fat that he's all belly! 601 00:32:41,582 --> 00:32:45,374 'Night, Lonesome Gaul, so alone like a tiny insect! 602 00:32:45,874 --> 00:32:47,540 - Enough! - Yes. 603 00:32:47,540 --> 00:32:48,540 Sorry. 604 00:33:08,832 --> 00:33:11,374 Hello, how are you? 605 00:33:11,374 --> 00:33:12,749 Good trip? 606 00:33:28,582 --> 00:33:31,665 Your daughter's vanished. We looked too long in a land too big. 607 00:33:31,665 --> 00:33:34,290 Hello perhaps? There's two of us. 608 00:33:34,290 --> 00:33:37,749 When military support arrives, off with your head. 609 00:33:37,749 --> 00:33:42,165 I remember now. You're the guy who loves beheading folks. 610 00:33:42,165 --> 00:33:43,249 You too, merchant. 611 00:33:43,832 --> 00:33:46,540 No, leave me out of this. We really need to... 612 00:33:46,540 --> 00:33:47,957 Balls for you! 613 00:33:52,915 --> 00:33:53,957 Day one. 614 00:33:54,582 --> 00:33:57,749 When no balls are left, if the princess won't show, 615 00:33:59,415 --> 00:34:00,249 you two... 616 00:34:03,124 --> 00:34:04,290 We have two lives. 617 00:34:04,290 --> 00:34:07,374 The second begins when we see we have only one. 618 00:34:09,040 --> 00:34:09,999 I thank you. 619 00:34:13,832 --> 00:34:15,749 That's what I call an Empress. 620 00:34:16,332 --> 00:34:17,207 Love it. 621 00:34:17,207 --> 00:34:19,957 We have two lives and it ends when... 622 00:34:19,957 --> 00:34:22,207 The second life begins with... 623 00:34:23,790 --> 00:34:26,624 We have two lives and when they begin... 624 00:34:27,457 --> 00:34:28,457 I thank you. 625 00:34:35,249 --> 00:34:36,207 Meanwhile, 626 00:34:36,207 --> 00:34:39,207 Caesar, his immense army and Scar Dee Kat 627 00:34:39,207 --> 00:34:42,874 travel the Silk Road, headed at top speed for China. 628 00:34:42,874 --> 00:34:44,040 Or almost. 629 00:34:45,624 --> 00:34:46,832 This is the Silk Road? 630 00:34:46,832 --> 00:34:49,249 We're lost, aren't we? Just admit it. 631 00:34:49,915 --> 00:34:51,957 Woopsus, what is this route? 632 00:34:51,957 --> 00:34:54,749 At least 9,000 men struck northwards. 633 00:34:54,749 --> 00:34:56,415 I can't work like this. 634 00:34:56,415 --> 00:34:57,915 It's just impossible! 635 00:34:58,707 --> 00:35:00,540 Join the army, they said! 636 00:35:04,707 --> 00:35:06,915 Woopsus, your call, left or right? 637 00:35:06,915 --> 00:35:08,999 Easy-peasy papyrus, Caesar. Left. 638 00:35:08,999 --> 00:35:10,249 So we'll go right. 639 00:35:10,790 --> 00:35:13,832 Sorry, will this go on long? Left-right, right-left... 640 00:35:13,832 --> 00:35:16,540 We'll reach China on the 12th of Never. 641 00:35:16,540 --> 00:35:17,999 The upstart! 642 00:35:17,999 --> 00:35:19,790 Hail! Risklus, imperial security. 643 00:35:20,499 --> 00:35:22,249 Risklus, imperial security. 644 00:35:24,124 --> 00:35:27,915 Risklus! Everyone knows you here. Where is Antivirus? 645 00:35:27,915 --> 00:35:30,124 Still on the campaign in Milan. 646 00:35:30,124 --> 00:35:32,082 He's not reading my pigeons. 647 00:35:33,749 --> 00:35:34,999 Caesar, I'm here. 648 00:35:35,957 --> 00:35:38,749 - It's not the same. - Not at all the same. 649 00:35:38,749 --> 00:35:39,999 What do you want? 650 00:35:40,540 --> 00:35:44,082 Almighty Caesar, Carioca, head dancer, wants an audience. 651 00:35:44,082 --> 00:35:46,915 She has demands. For respect or something. 652 00:35:46,915 --> 00:35:47,874 I beat her? 653 00:35:48,624 --> 00:35:49,499 Are you nuts? 654 00:35:50,207 --> 00:35:51,249 Show her in. 655 00:35:54,665 --> 00:35:55,499 Tapioca! 656 00:36:01,999 --> 00:36:04,124 So, Carioca, what do you want? 657 00:36:04,124 --> 00:36:08,082 Caesar, we received new outfits and what do we see? 658 00:36:08,082 --> 00:36:10,249 Shorter than ever. What a surprise! 659 00:36:11,749 --> 00:36:14,999 If you want go-go taverns, Rome is full of them. 660 00:36:15,582 --> 00:36:17,040 I'm sure I have no idea. 661 00:36:17,040 --> 00:36:19,707 Sure! The Palladium near the market. 662 00:36:19,707 --> 00:36:21,582 Or there's Sternum, or Scrotum. 663 00:36:21,582 --> 00:36:22,665 Right... 664 00:36:23,707 --> 00:36:26,999 So, what do you want? Longer outfits for your dancers? 665 00:36:26,999 --> 00:36:28,082 It's a start. 666 00:36:28,082 --> 00:36:32,374 And let's talk about the role of women in Roman society. 667 00:36:32,374 --> 00:36:35,540 Look closely and it's all about men here. 668 00:36:35,540 --> 00:36:37,290 Gladiators? Men. 669 00:36:37,290 --> 00:36:38,790 Senators? Men only. 670 00:36:38,790 --> 00:36:40,415 Legionaries? Men only. 671 00:36:40,415 --> 00:36:42,040 Caesars? Men only. 672 00:36:42,540 --> 00:36:43,832 You want a Julia Caesar? 673 00:36:47,999 --> 00:36:49,749 You want Rome run by a woman? 674 00:36:52,165 --> 00:36:53,040 I see. 675 00:37:01,499 --> 00:37:03,249 Back to our friends. 676 00:37:03,249 --> 00:37:08,332 After crossing the Egyptian desert in sweltering heat, 677 00:37:08,332 --> 00:37:12,207 they reach the Red Sea and the city of Klysma, 678 00:37:12,207 --> 00:37:16,249 a small Egyptian port, later known as Suez. 679 00:37:16,249 --> 00:37:17,582 Yes, like the canal. 680 00:37:23,707 --> 00:37:27,374 If we want a captain, I guarantee we'll find one here. 681 00:37:28,040 --> 00:37:30,874 Look, Asterix, the tavern's called Little Lutetia. 682 00:37:30,874 --> 00:37:37,415 Dare to come and cast the first stone 683 00:37:40,624 --> 00:37:43,165 To fall for one head over heels 684 00:37:43,165 --> 00:37:45,082 leaves a wound that never heals 685 00:37:45,082 --> 00:37:49,290 But the love you feel is the real deal 686 00:37:52,415 --> 00:37:55,040 So don't be harsh or disapprove 687 00:37:55,707 --> 00:37:58,540 When a woman falls in love 688 00:38:00,499 --> 00:38:02,874 - You don't know it. - I know it by heart. 689 00:38:02,874 --> 00:38:05,582 With a man who sweeps her off her feet 690 00:38:11,957 --> 00:38:13,665 See? That's Gaul for you! 691 00:38:13,665 --> 00:38:15,165 I love this place. 692 00:38:15,165 --> 00:38:17,624 Exactly how I pictured Lutetia. 693 00:38:19,582 --> 00:38:20,582 Same here. 694 00:38:25,540 --> 00:38:27,957 That's so good! You're a Gaul for sure. 695 00:38:27,957 --> 00:38:30,249 Yes, duckie. Born and bred. 696 00:38:30,249 --> 00:38:33,124 - You've lived here long? - Donkey's years. 697 00:38:33,124 --> 00:38:35,249 I had a small cabaret in Lutetia. 698 00:38:35,249 --> 00:38:39,165 A hotspot, raking it in, but I fell for a fella, 699 00:38:39,165 --> 00:38:41,582 a lowlife who wanted me as his floozy. 700 00:38:41,582 --> 00:38:43,540 And to clean me out! 701 00:38:44,374 --> 00:38:46,915 So who took her dosh and hightailed it here? 702 00:38:46,915 --> 00:38:49,374 Yours truly. Tipsy, that's me! 703 00:38:50,207 --> 00:38:51,999 What brings you blondies here? 704 00:38:51,999 --> 00:38:54,374 Looking for the best ship's captain. 705 00:38:55,415 --> 00:38:56,624 He's your man. Titanix! 706 00:38:58,707 --> 00:38:59,582 He's reliable? 707 00:39:00,082 --> 00:39:02,874 Titanix is top-notch. Unsinkable! 708 00:39:03,999 --> 00:39:05,082 Thanks for your help, Tipsy. 709 00:39:05,082 --> 00:39:06,540 Anything for a Gaul! 710 00:39:07,540 --> 00:39:09,207 Normally, mutts stay outside. 711 00:39:09,207 --> 00:39:10,832 But you're a real cutie. 712 00:39:17,290 --> 00:39:19,665 We're looking for a boat to China. 713 00:39:19,665 --> 00:39:22,499 China by sea? Too much hassle. 714 00:39:23,332 --> 00:39:24,832 Here's what I got for you. 715 00:39:24,832 --> 00:39:26,707 A quick visit of the coves of Klysma, 716 00:39:26,707 --> 00:39:29,874 all-you-can-eat and swimming, plus the sunset. 717 00:39:31,165 --> 00:39:31,999 Tasty. 718 00:39:33,582 --> 00:39:35,040 Another time. 719 00:39:35,040 --> 00:39:37,249 This is worth more than your boat. 720 00:39:38,207 --> 00:39:39,790 Why didn't you say so? 721 00:39:40,374 --> 00:39:41,415 So how's it... 722 00:39:41,415 --> 00:39:44,457 You think I'll stand by and let you extort me? 723 00:39:44,457 --> 00:39:46,915 Get out before I get out my cudgel! 724 00:39:46,915 --> 00:39:49,624 Tipsy's steaming up. Trouble ahoy. 725 00:39:49,624 --> 00:39:50,874 A problem, Tipsy? 726 00:39:50,874 --> 00:39:53,457 These gents want to dip into my pockets. 727 00:39:53,457 --> 00:39:57,415 They'll get a dose of their own medicine. Nobody messes with Tipsy. 728 00:39:58,749 --> 00:40:01,040 Lightweights! Fooling with a Gaul. 729 00:40:01,040 --> 00:40:02,707 What do you want with the lady? 730 00:40:04,332 --> 00:40:05,249 You're the lightweight. 731 00:40:10,665 --> 00:40:11,665 Screwy. 732 00:40:11,665 --> 00:40:12,957 Princess, in Gaul, 733 00:40:12,957 --> 00:40:15,665 when heavyweights run their mouths off, 734 00:40:16,540 --> 00:40:19,040 flyweights don't listen. 735 00:40:46,624 --> 00:40:47,624 He's a lizard! 736 00:40:55,790 --> 00:40:56,624 What is this? 737 00:41:07,915 --> 00:41:10,790 A very, very strong batch. He overdid it. 738 00:41:11,707 --> 00:41:13,665 Give me a drop. No one will know. 739 00:41:13,665 --> 00:41:14,790 No chance. 740 00:41:18,707 --> 00:41:20,374 One's yours. Take your pick. 741 00:41:20,957 --> 00:41:22,332 The big guy, I guess. 742 00:41:25,415 --> 00:41:26,499 Gentlemen... 743 00:41:35,915 --> 00:41:39,415 I'm not allowed it ever since I fell in as a kid. 744 00:41:39,915 --> 00:41:41,207 So it will hurt less. 745 00:42:00,290 --> 00:42:03,499 Imagine a mini-amphora with two wings painted on it, 746 00:42:03,499 --> 00:42:05,624 containing a drop of magic potion. 747 00:42:05,624 --> 00:42:07,540 A kind of pick-me-up. 748 00:42:07,540 --> 00:42:10,332 We market it as an invigorating drink... 749 00:42:10,332 --> 00:42:12,749 I'll come up with a name for it. 750 00:42:13,249 --> 00:42:17,832 In Rome, with all the orgies and kids dancing through the night, 751 00:42:17,832 --> 00:42:19,124 we'll make a killing. 752 00:42:19,124 --> 00:42:21,957 Count me in. I'll handle transport. 753 00:42:23,040 --> 00:42:24,082 What's that? 754 00:42:24,665 --> 00:42:25,874 It's tai chi. 755 00:42:25,874 --> 00:42:28,832 An ancestral technique to boost the body's energy. 756 00:42:29,832 --> 00:42:31,790 It's crazy, us meeting now. 757 00:42:31,790 --> 00:42:35,165 My new lifestyle's so in step with your culture. 758 00:42:35,790 --> 00:42:38,707 Balance, nutrition, energies, everything! 759 00:42:39,665 --> 00:42:41,207 The two of us are so connected. 760 00:42:47,124 --> 00:42:48,874 - Done? - Meditation. 761 00:42:48,874 --> 00:42:50,665 - Great! - No talking! 762 00:42:56,874 --> 00:42:58,165 It's a fine coin. 763 00:43:00,915 --> 00:43:01,915 That's you? 764 00:43:02,582 --> 00:43:05,124 Yes. A gift from my mother. 765 00:43:06,290 --> 00:43:07,332 That's real love. 766 00:43:10,707 --> 00:43:11,999 When I received it, 767 00:43:12,915 --> 00:43:13,832 I didn't smile. 768 00:43:14,957 --> 00:43:16,415 Don't worry, Princess. 769 00:43:16,915 --> 00:43:18,624 I'll rescue your mother. 770 00:43:19,707 --> 00:43:20,582 I'm here for you. 771 00:43:21,790 --> 00:43:23,374 Quick correction, sorry. 772 00:43:23,374 --> 00:43:24,957 We are here for you. 773 00:43:24,957 --> 00:43:28,582 Some of us were here for you from the start of the adventure. 774 00:43:29,582 --> 00:43:30,915 Excuse me. 775 00:43:30,915 --> 00:43:32,290 Princess... 776 00:43:38,082 --> 00:43:39,207 What are you doing? 777 00:43:39,207 --> 00:43:40,999 That was two balls! 778 00:43:40,999 --> 00:43:42,832 Put one back. That was two balls! 779 00:43:42,832 --> 00:43:45,540 Put one back. Don't screw me on the balls. 780 00:43:45,540 --> 00:43:47,165 It's extra jailtime for me. 781 00:43:48,707 --> 00:43:50,790 By the way, did you think over 782 00:43:52,165 --> 00:43:53,040 my offer? 783 00:43:55,999 --> 00:43:57,540 Playing hard to get. 784 00:43:58,040 --> 00:44:00,915 I'm used to tough negotiations, though. 785 00:44:00,915 --> 00:44:02,707 - Ekonomikrisis... - Yes? 786 00:44:02,707 --> 00:44:04,457 If we get out one day, 787 00:44:04,957 --> 00:44:07,332 would you like to keep trading in China? 788 00:44:07,832 --> 00:44:09,832 - Sure. - So shut up. 789 00:44:11,749 --> 00:44:13,957 They put us together to torture me. 790 00:44:14,624 --> 00:44:15,874 Let's not exaggerate. 791 00:44:17,082 --> 00:44:18,415 Perhaps it's... 792 00:44:19,124 --> 00:44:20,707 destiny bringing us together. 793 00:44:21,207 --> 00:44:22,957 Maktub, as they say back home. 794 00:44:24,207 --> 00:44:26,624 You're very beautiful in a temper. 795 00:44:45,499 --> 00:44:46,332 Gents! 796 00:44:46,332 --> 00:44:49,165 Here, on the Red Sea, no more fatal encounters! 797 00:44:49,165 --> 00:44:51,665 Who are the predators here? 798 00:44:51,665 --> 00:44:53,415 - We are! - Bang on! 799 00:44:54,957 --> 00:44:57,207 Ship ahoy! 800 00:44:58,332 --> 00:44:59,415 Thanks, lookout! 801 00:44:59,415 --> 00:45:00,540 Just doing my job! 802 00:45:00,540 --> 00:45:03,499 No lavish ship will escape us. 803 00:45:03,499 --> 00:45:04,832 We sleep tonight in silk! 804 00:45:20,040 --> 00:45:20,874 The Gauls? 805 00:45:20,874 --> 00:45:23,290 It's the Gauls! 806 00:45:25,999 --> 00:45:27,165 Peek-a-boo! 807 00:45:27,665 --> 00:45:28,582 Hi, guys! 808 00:45:33,374 --> 00:45:34,582 Not the Gauls! 809 00:45:34,582 --> 00:45:35,582 Why us? 810 00:45:37,040 --> 00:45:38,332 There are other ships. 811 00:45:39,249 --> 00:45:41,665 Morning, could you pretend not to see us? 812 00:45:41,665 --> 00:45:43,249 But we have seen you. 813 00:45:43,249 --> 00:45:44,624 That's fair. 814 00:45:45,749 --> 00:45:46,790 Prepare our defences! 815 00:45:46,790 --> 00:45:47,874 Let's go! 816 00:45:52,415 --> 00:45:54,332 Freshly painted too! 817 00:45:54,832 --> 00:45:56,207 Watch out now! 818 00:46:00,957 --> 00:46:02,624 Don't think I enjoy it. 819 00:46:03,915 --> 00:46:04,999 No, wait. 820 00:46:05,957 --> 00:46:07,457 Watch some Chinese fighting. 821 00:46:25,832 --> 00:46:27,082 What now, skipper? 822 00:46:28,499 --> 00:46:29,707 I'm not feeling it. 823 00:46:29,707 --> 00:46:31,665 Let's go anyway. Attack! 824 00:46:35,499 --> 00:46:36,707 No, go back! 825 00:46:36,707 --> 00:46:38,290 Michel, go on! 826 00:46:52,665 --> 00:46:54,124 That's gotta hurt. 827 00:47:02,415 --> 00:47:03,707 That's too many feet! 828 00:47:05,082 --> 00:47:06,374 Let me through. 829 00:47:10,124 --> 00:47:11,374 Sorry, skipper. 830 00:47:11,374 --> 00:47:12,707 Where you going? 831 00:47:12,707 --> 00:47:14,374 Going out like a prince. 832 00:47:15,707 --> 00:47:17,207 Behind you! 833 00:47:21,624 --> 00:47:23,415 Cool it, crazywoman! 834 00:48:03,874 --> 00:48:04,749 Comrades, 835 00:48:05,249 --> 00:48:07,415 official reason for us sinking, 836 00:48:07,415 --> 00:48:09,540 we ran into a Chinese tornado. 837 00:48:19,499 --> 00:48:20,499 May I? 838 00:48:21,082 --> 00:48:21,957 Yes. 839 00:48:25,915 --> 00:48:26,874 Beautiful. 840 00:48:28,457 --> 00:48:29,749 I wanted to say, 841 00:48:30,415 --> 00:48:31,915 you fight fabulously. 842 00:48:32,832 --> 00:48:33,832 Thank you. 843 00:48:34,999 --> 00:48:37,374 How come you never use the potion? 844 00:48:37,374 --> 00:48:38,624 I'm not allowed to. 845 00:48:40,582 --> 00:48:43,332 Dangerous, apparently. One shot too many. 846 00:48:45,999 --> 00:48:49,082 I'd love to feel that kick just one more time. 847 00:49:38,790 --> 00:49:39,957 Obelix? 848 00:49:41,915 --> 00:49:42,915 Mummy! 849 00:49:48,374 --> 00:49:49,874 The feeling is extraordinary. 850 00:49:50,374 --> 00:49:52,874 Fizzing through your head and body. A bit like... 851 00:49:52,874 --> 00:49:54,624 falling in love, so I hear. 852 00:50:21,374 --> 00:50:23,790 Having found their way again at last, 853 00:50:24,290 --> 00:50:26,540 Caesar and his powerful army 854 00:50:26,540 --> 00:50:29,874 cross Persia, the mountains of India, 855 00:50:29,874 --> 00:50:31,624 the Mongolian steppes, 856 00:50:31,624 --> 00:50:34,290 and finally reach the gates of China, 857 00:50:34,290 --> 00:50:36,624 where the formidable Deng Tsin Quin 858 00:50:36,624 --> 00:50:38,707 is perfecting his dastardly plan 859 00:50:38,707 --> 00:50:40,874 to conquer all six kingdoms. 860 00:50:47,790 --> 00:50:48,707 Ave! 861 00:50:49,207 --> 00:50:50,165 This is the war? 862 00:50:50,165 --> 00:50:51,457 Prince Deng Tsin Quin, 863 00:50:51,457 --> 00:50:53,040 allow me to introduce... 864 00:50:53,540 --> 00:50:57,165 Julius Caesar himself. Impressive, I know, but deep breaths 865 00:50:57,165 --> 00:50:58,749 and everything will be fine. 866 00:50:59,290 --> 00:51:02,290 So where are these rebels you can't keep in check? 867 00:51:02,290 --> 00:51:05,665 War's a full-time job. Good idea to call in the professionals. 868 00:51:07,582 --> 00:51:09,332 Aren't you overthinking it? 869 00:51:09,332 --> 00:51:11,665 No, simply following Sun Tzu, 870 00:51:12,249 --> 00:51:13,707 the greatest Chinese strategist, 871 00:51:13,707 --> 00:51:15,290 who wrote The Art of War. 872 00:51:15,999 --> 00:51:17,207 The Fart is Raw? 873 00:51:18,832 --> 00:51:22,832 Anyway, shrimps, keep those eyes open. We'll make short work of this. 874 00:51:23,665 --> 00:51:26,165 {\an8}- All right. If you want peace... - Prepare for war. 875 00:51:26,165 --> 00:51:27,207 {\an8}Exactly! 876 00:51:28,540 --> 00:51:29,707 He's hard work. 877 00:51:29,707 --> 00:51:30,915 A maniac. 878 00:51:30,915 --> 00:51:34,082 Mega-pretentious, too. First decan cancer. The pits. 879 00:51:34,790 --> 00:51:37,415 I had no idea. I need sleep. Chariot-lag. 880 00:51:41,707 --> 00:51:43,374 Biopix, new chapter. 881 00:51:43,374 --> 00:51:45,999 After Caesar the Seducer, 882 00:51:46,665 --> 00:51:48,040 Caesar the Strategist. 883 00:51:48,040 --> 00:51:50,665 Hold on, change of scroll and I'm all yours. 884 00:51:50,665 --> 00:51:52,415 - Helmet! - Gallopus! 885 00:52:04,040 --> 00:52:05,040 Sword! 886 00:52:08,624 --> 00:52:09,499 What on Earth? 887 00:52:09,499 --> 00:52:11,874 - Last time you cut yourself... - Enough! 888 00:52:13,290 --> 00:52:15,082 Any news of Antivirus? 889 00:52:15,082 --> 00:52:17,249 He's here and ready, almighty Caesar. 890 00:52:17,249 --> 00:52:18,457 All right, let's go! 891 00:52:23,540 --> 00:52:24,415 All together! 892 00:52:28,040 --> 00:52:29,207 Goose bumps. 893 00:52:29,207 --> 00:52:30,457 Same here. 894 00:53:50,040 --> 00:53:51,332 Antivirus, I love you! 895 00:54:04,457 --> 00:54:07,124 Antivirus, don't go losing your cool. 896 00:54:07,624 --> 00:54:09,457 Cut the pushing. It hurts. 897 00:54:09,457 --> 00:54:11,499 You wanted Antivirus, 898 00:54:11,499 --> 00:54:13,415 I gave you Antivirus. 899 00:54:13,415 --> 00:54:16,499 Now go back to your chariot races. 900 00:54:18,415 --> 00:54:21,207 Why talk when you can fly? 901 00:54:45,790 --> 00:54:47,457 A walk in the park! 902 00:54:49,915 --> 00:54:51,290 In a few days, 903 00:54:51,290 --> 00:54:53,040 I shall be master of China. 904 00:54:54,124 --> 00:54:58,290 I almost envy you, getting a first taste of Rome's power. 905 00:54:58,874 --> 00:55:01,165 Veni, vidi, vici. 906 00:55:02,165 --> 00:55:04,457 Caesar, you spoil me. 907 00:55:04,457 --> 00:55:06,415 I've got it word for word. 908 00:55:06,415 --> 00:55:08,999 - Awkward. This is for dinner? - Yes. 909 00:55:08,999 --> 00:55:10,832 - No sense of hospitality. - No. 910 00:55:11,999 --> 00:55:13,790 And Antivirus? Not here? 911 00:55:13,790 --> 00:55:15,165 He's sleeping. 912 00:55:15,165 --> 00:55:16,165 Sleeping? 913 00:55:16,165 --> 00:55:17,332 I'm here, Caesar. 914 00:55:17,332 --> 00:55:19,707 - Yes, but it's not the same. - Not at all. 915 00:55:21,457 --> 00:55:24,040 You have one last kingdom to conquer. 916 00:55:24,040 --> 00:55:25,082 The trickiest. 917 00:55:26,374 --> 00:55:28,332 Our victories echo around the land. 918 00:55:28,332 --> 00:55:30,165 And the Ku Koos never give up. 919 00:55:30,165 --> 00:55:33,415 Fine. Let's see who's the biggest Ku Koo. 920 00:55:35,124 --> 00:55:38,124 Not laughing. King So Ku Koo passed this winter. 921 00:55:38,874 --> 00:55:41,707 His son and heir, Prince of Ku Koo, is 20 922 00:55:41,707 --> 00:55:44,582 and wears a mask to hide a terrible malformation. 923 00:55:44,582 --> 00:55:46,374 The man in the bamboo mask. 924 00:55:46,874 --> 00:55:47,749 A death 925 00:55:47,749 --> 00:55:51,332 and taking a drubbing from Caesar. Bad year for the Ku Koos. 926 00:55:52,499 --> 00:55:53,540 By the way... 927 00:55:54,999 --> 00:55:56,582 you seem a bit cuckoo. 928 00:55:57,207 --> 00:55:59,582 No, I'm a Quin. No relation. 929 00:55:59,582 --> 00:56:00,624 I mean... 930 00:56:03,624 --> 00:56:05,082 you're totally cuckoo, right? 931 00:56:11,457 --> 00:56:16,207 Why would you want my help in ousting you from your own kingdom? 932 00:56:16,207 --> 00:56:18,290 What do you stand to gain, 933 00:56:18,290 --> 00:56:20,374 Deng Tsin Quin? 934 00:56:21,665 --> 00:56:23,915 You plan to give me a Caesarian 935 00:56:23,915 --> 00:56:25,957 after I conquer all the kingdoms? 936 00:56:25,957 --> 00:56:27,207 No. 937 00:56:27,790 --> 00:56:29,082 I'd never do that. 938 00:56:29,665 --> 00:56:30,665 Really? 939 00:56:31,999 --> 00:56:32,832 I would. 940 00:56:33,624 --> 00:56:35,165 At the drop of a hat! 941 00:56:36,665 --> 00:56:37,624 Good one! 942 00:56:39,749 --> 00:56:41,415 Tell me, O Caesar, 943 00:56:42,082 --> 00:56:44,124 did you know that Queen Cleopatra 944 00:56:44,124 --> 00:56:45,790 is highly respected in China? 945 00:56:46,540 --> 00:56:47,499 That's true. 946 00:56:47,499 --> 00:56:50,874 She's done so much for the conservation of pandas that... 947 00:56:51,457 --> 00:56:53,624 What's she like in real life? Cool? 948 00:57:08,624 --> 00:57:10,165 Home at last. 949 00:57:11,540 --> 00:57:14,457 Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger? 950 00:57:15,915 --> 00:57:18,040 Don't bother. They have no idea. 951 00:57:18,040 --> 00:57:20,040 I smell them, though. 952 00:57:20,874 --> 00:57:21,957 What sweet scent! 953 00:57:22,540 --> 00:57:23,499 Titanix, 954 00:57:23,499 --> 00:57:25,665 you'll head straight back to Egypt? 955 00:57:25,665 --> 00:57:28,457 No, straight on till I'm back where I started, 956 00:57:28,457 --> 00:57:30,124 to prove the earth's round. 957 00:58:00,624 --> 00:58:02,665 Didn't I promise you'd be back? 958 00:58:08,249 --> 00:58:10,957 Ka Ra Tay, how will we find your master here? 959 00:58:10,957 --> 00:58:12,332 He will find us. 960 00:58:30,457 --> 00:58:32,165 - What was the message? - Nothing. 961 00:58:33,915 --> 00:58:35,207 The bald guy's a friend? 962 00:58:36,582 --> 00:58:38,707 Why not tell me if it's nothing? 963 00:58:40,540 --> 00:58:44,332 Master Sill Lee will come to the inn where we're staying. 964 00:58:45,457 --> 00:58:47,790 Why all the mystery? 965 00:58:47,790 --> 00:58:49,207 I've lost my appetite now! 966 00:58:52,124 --> 00:58:53,707 He's never like that. 967 00:58:55,124 --> 00:58:59,165 Could be the fatigue, time difference and culture shock. 968 00:58:59,165 --> 00:59:00,957 Can we talk honestly? 969 00:59:01,790 --> 00:59:05,249 We're hardly bosom buddies. I hate you, and it feels mutual. 970 00:59:06,457 --> 00:59:08,874 But it's really tense between you two. 971 00:59:08,874 --> 00:59:10,707 The tension's getting to us all. 972 00:59:11,374 --> 00:59:12,415 - It is? - Yes. 973 00:59:13,582 --> 00:59:15,290 I have an idea for you both 974 00:59:15,290 --> 00:59:19,082 and honestly it will do you the world of good. 975 00:59:21,749 --> 00:59:23,665 Obelix, we need to talk. 976 00:59:24,207 --> 00:59:25,374 I'm all ears. 977 00:59:25,374 --> 00:59:29,290 You've noticed the Princess and I have a real good thing going? 978 00:59:31,207 --> 00:59:32,207 For sure. 979 00:59:33,832 --> 00:59:36,082 I think it would be simpler... 980 00:59:36,790 --> 00:59:38,999 if she moved to our village. 981 00:59:38,999 --> 00:59:40,124 All right. 982 00:59:41,040 --> 00:59:42,457 You and I are... 983 00:59:42,957 --> 00:59:44,540 We've lived together for ages. 984 00:59:45,332 --> 00:59:47,332 We never said it was for life. 985 00:59:48,540 --> 00:59:49,790 Seeing as, originally, 986 00:59:50,290 --> 00:59:52,124 it was my parents' hut... 987 00:59:56,165 --> 00:59:57,915 You'd like me to move out? 988 00:59:59,082 --> 01:00:00,082 Yes. 989 01:00:04,082 --> 01:00:05,582 What a relief! 990 01:00:05,582 --> 01:00:08,999 I want to move out and had no idea how to tell you. 991 01:00:09,582 --> 01:00:10,415 Really? 992 01:00:13,040 --> 01:00:14,457 I'm in love, too. 993 01:00:15,957 --> 01:00:16,957 You're in love? 994 01:00:17,957 --> 01:00:19,040 Beautiful Ka Ra Tay. 995 01:00:22,790 --> 01:00:23,624 Ka Ra Tay? 996 01:00:24,540 --> 01:00:25,832 Our Ka Ra Tay? 997 01:00:26,332 --> 01:00:27,165 Seriously? 998 01:00:29,915 --> 01:00:30,874 What's so funny? 999 01:00:32,165 --> 01:00:33,374 I'm just surprised. 1000 01:00:33,374 --> 01:00:34,707 By me falling in love? 1001 01:00:35,374 --> 01:00:36,582 Come on, Oby... 1002 01:00:36,582 --> 01:00:37,665 Don't Oby me. 1003 01:00:38,165 --> 01:00:39,207 No more Oby! 1004 01:00:40,832 --> 01:00:41,665 What's funny? 1005 01:00:41,665 --> 01:00:43,332 I've no right to love? 1006 01:00:43,832 --> 01:00:45,124 No rights at all! 1007 01:00:45,124 --> 01:00:47,040 Nonsense! It's all about you. 1008 01:00:47,040 --> 01:00:48,999 - It is not! - It is! 1009 01:00:50,124 --> 01:00:52,207 No magic potion for Obelix. 1010 01:00:52,207 --> 01:00:53,499 No love for Obelix! 1011 01:00:53,499 --> 01:00:56,582 Poor Obelix! He can't have any magic potion. 1012 01:00:57,374 --> 01:00:58,332 Poor Obelix! 1013 01:00:58,332 --> 01:00:59,749 Now I'm not allowed 1014 01:00:59,749 --> 01:01:03,124 to roast my wild boar in my own hut! 1015 01:01:03,707 --> 01:01:06,499 Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut! 1016 01:01:06,499 --> 01:01:09,499 - Correct! - And he wants me to eat fruit and veg! 1017 01:01:09,499 --> 01:01:11,999 Why should we eat fruit and veg? 1018 01:01:11,999 --> 01:01:12,999 For your sake! 1019 01:01:13,499 --> 01:01:14,457 Your health! 1020 01:01:14,457 --> 01:01:16,624 Don't say the word! Don't say it! 1021 01:01:16,624 --> 01:01:18,040 Because you're fat! 1022 01:01:20,415 --> 01:01:22,665 I am curvaceous! 1023 01:01:23,499 --> 01:01:24,624 But at least I'm... 1024 01:01:25,124 --> 01:01:26,332 strong. 1025 01:01:26,332 --> 01:01:28,415 There we go. Thank you! 1026 01:01:28,415 --> 01:01:31,207 You think it's easy always being weaker? 1027 01:01:31,707 --> 01:01:33,082 Dependent on a flask! 1028 01:01:33,082 --> 01:01:34,332 Serves you right! 1029 01:01:34,832 --> 01:01:36,124 There, I said it! 1030 01:01:37,540 --> 01:01:40,499 Needles work well. Release tensions. 1031 01:01:42,124 --> 01:01:44,207 Speak freely. 1032 01:01:56,499 --> 01:01:58,332 - Romans! - No, Obelix. 1033 01:01:58,332 --> 01:01:59,540 What now? 1034 01:01:59,540 --> 01:02:01,707 We protect the princess's identity. 1035 01:02:03,165 --> 01:02:04,457 What brings Caesar to China? 1036 01:02:04,457 --> 01:02:07,582 The traitor Deng Tsin Quin has sold us out. 1037 01:02:09,957 --> 01:02:11,374 News flash! 1038 01:02:12,374 --> 01:02:13,665 People of China, 1039 01:02:13,665 --> 01:02:16,290 Prince Deng Tsin Quin and Julius Caesar 1040 01:02:16,290 --> 01:02:18,832 are delighted to announce the public execution 1041 01:02:18,832 --> 01:02:20,207 of the ex-Empress. 1042 01:02:21,249 --> 01:02:24,749 Beheading will take place in seven days at sunset. 1043 01:02:25,915 --> 01:02:29,874 Fries will be stirred. Book early to avoid disappointment. 1044 01:02:29,874 --> 01:02:30,915 Nobody told me. 1045 01:02:30,915 --> 01:02:32,790 By papyrus? You're not in the group? 1046 01:02:32,790 --> 01:02:34,749 I never am! 1047 01:02:34,749 --> 01:02:36,749 I am Princess Sa See! 1048 01:02:36,749 --> 01:02:39,082 Nobody harms the daughter of the heavens, 1049 01:02:39,082 --> 01:02:41,624 Her Majesty the Empress, my mother! 1050 01:02:41,624 --> 01:02:43,082 Arrest her! 1051 01:02:49,790 --> 01:02:50,665 Hey, doggie. 1052 01:02:51,540 --> 01:02:52,374 Bring it on. 1053 01:02:52,374 --> 01:02:55,665 Anyone who touches a single hair of my future wife 1054 01:02:55,665 --> 01:02:58,207 must prepare for a world of pain. 1055 01:03:00,082 --> 01:03:01,374 I said that? 1056 01:03:07,707 --> 01:03:09,915 Hold on, timeout. Pause it. 1057 01:03:09,915 --> 01:03:12,707 Just a second, I'll be right back. 1058 01:03:13,915 --> 01:03:15,124 You're kidding me. 1059 01:03:17,665 --> 01:03:18,665 You good? 1060 01:03:22,665 --> 01:03:23,582 We can start? 1061 01:03:24,207 --> 01:03:25,874 - Toilet break. - Sure. 1062 01:03:25,874 --> 01:03:27,165 Not buying it. 1063 01:03:57,415 --> 01:03:58,415 Wring! 1064 01:04:21,582 --> 01:04:22,790 How about that. 1065 01:04:28,457 --> 01:04:31,165 The acupuncturist prescribed me two days' rest. 1066 01:04:31,165 --> 01:04:32,624 For what we get paid... 1067 01:04:34,457 --> 01:04:35,749 Act like we never met? 1068 01:04:35,749 --> 01:04:36,790 We never met. 1069 01:05:31,999 --> 01:05:34,415 Say, he just flew off my fist. 1070 01:05:34,415 --> 01:05:35,624 Yeah, I saw that. 1071 01:05:35,624 --> 01:05:37,624 Let's face it, no one beats you. 1072 01:05:38,499 --> 01:05:39,749 What's this? 1073 01:05:42,915 --> 01:05:44,040 Insane! So tight. 1074 01:05:44,040 --> 01:05:45,915 Come on, Princess, it's not safe. 1075 01:05:45,915 --> 01:05:48,082 "Come on, Princess, it's not safe." 1076 01:05:49,790 --> 01:05:50,915 A problem? 1077 01:05:50,915 --> 01:05:51,999 Maybe. 1078 01:05:52,957 --> 01:05:54,040 Potion's worn off? 1079 01:05:54,040 --> 01:05:55,749 Maybe. Try me, you'll see. 1080 01:05:57,582 --> 01:05:58,457 We'll talk later. 1081 01:05:59,249 --> 01:06:00,415 Ready when you are. 1082 01:06:19,374 --> 01:06:20,499 Halt! 1083 01:06:25,290 --> 01:06:27,124 THE ORIGINAL 2CV 1084 01:06:32,457 --> 01:06:34,124 SOAPS by CLEO 1085 01:06:36,582 --> 01:06:38,374 Who whistled? 1086 01:06:49,332 --> 01:06:50,457 I go off to war. 1087 01:06:51,374 --> 01:06:53,374 I risk my life and nothing from her. 1088 01:06:53,957 --> 01:06:55,707 No messages, no news. 1089 01:06:55,707 --> 01:06:57,374 No papyrus, no pigeons. 1090 01:06:57,374 --> 01:06:59,457 Time to snap out of it! 1091 01:06:59,457 --> 01:07:02,249 We were the intrepid, conquering hero. 1092 01:07:02,249 --> 01:07:04,749 - We've gone a bit flat. - He's right. 1093 01:07:04,749 --> 01:07:06,374 You messaged her? 1094 01:07:06,374 --> 01:07:09,374 No, we said no messages. We play it cool. 1095 01:07:09,374 --> 01:07:12,290 We do nothing. Let her stew like beef. 1096 01:07:12,290 --> 01:07:14,415 Butt out, cupcake! 1097 01:07:14,415 --> 01:07:16,374 Come again, sentry? 1098 01:07:16,374 --> 01:07:19,707 Risklus! An aquarium, with water on the brain! 1099 01:07:19,707 --> 01:07:22,915 Two-bit Antivirus! You're not fit to shine his sandals. 1100 01:07:22,915 --> 01:07:24,665 Shut your trap! 1101 01:07:28,290 --> 01:07:29,915 Who wears the toga at home? 1102 01:07:30,415 --> 01:07:31,332 Who's the boss? 1103 01:07:31,957 --> 01:07:32,874 I am. 1104 01:07:33,415 --> 01:07:34,499 Anyone hear that? 1105 01:07:35,124 --> 01:07:36,665 Who's the boss? 1106 01:07:38,040 --> 01:07:39,499 - I am. - There you are! 1107 01:07:39,499 --> 01:07:41,457 You're back. Julius Caesar! 1108 01:07:41,457 --> 01:07:43,082 Our champion! Number one! 1109 01:07:43,999 --> 01:07:45,707 The only message is, 1110 01:07:45,707 --> 01:07:48,874 "Take your trunks and stuff, and go home to Egypt!" 1111 01:07:48,874 --> 01:07:51,707 "Walking straight or sideways, whatever, just go!" 1112 01:07:55,665 --> 01:07:56,957 You're right. Scribe! 1113 01:08:08,374 --> 01:08:09,749 Better! 1114 01:08:09,749 --> 01:08:13,332 I want my palace in Rome empty of sarcophagi and bandages. 1115 01:08:14,290 --> 01:08:17,374 As of today, you know who wears the toga at home. 1116 01:08:18,457 --> 01:08:19,707 Ave, me! 1117 01:08:19,707 --> 01:08:23,874 There, that's big-time Caesar. Masterful! 1118 01:08:23,874 --> 01:08:25,665 The Queen of Egypt? 1119 01:08:25,665 --> 01:08:27,665 Queen of Nitwits more like! 1120 01:08:28,582 --> 01:08:30,499 They're not singing anymore... 1121 01:08:30,499 --> 01:08:33,499 They're not singing, the Egyptians! 1122 01:08:33,499 --> 01:08:35,249 - Send. - Yes! 1123 01:08:39,290 --> 01:08:40,540 Pigeon! 1124 01:08:43,874 --> 01:08:44,999 A bunny! 1125 01:08:46,082 --> 01:08:47,040 It's a bunny. 1126 01:08:47,040 --> 01:08:48,415 Scary! 1127 01:08:48,999 --> 01:08:50,624 A raccoon! 1128 01:08:54,332 --> 01:08:55,249 A goat! 1129 01:08:56,082 --> 01:08:57,290 A billy goat. 1130 01:09:03,332 --> 01:09:05,040 Come on, sweetie, let's go. 1131 01:09:14,207 --> 01:09:15,332 From Cleopatra. 1132 01:09:15,332 --> 01:09:16,332 Already? 1133 01:09:17,915 --> 01:09:18,749 Read it. 1134 01:09:30,457 --> 01:09:32,999 - Don't understand a word. - I don't understand. 1135 01:09:35,290 --> 01:09:36,915 "I wanted to apologise 1136 01:09:37,874 --> 01:09:39,082 for my behaviour." 1137 01:09:39,082 --> 01:09:40,457 "I went too far." 1138 01:09:40,457 --> 01:09:41,582 For sure. 1139 01:09:42,749 --> 01:09:46,665 "Four months apart and I dream of us being reunited. 1140 01:09:47,249 --> 01:09:49,915 "Waiting for you in Rome. Come back soon." 1141 01:09:50,707 --> 01:09:52,040 "Your loving Cleo." 1142 01:09:53,457 --> 01:09:55,124 Stop the pigeon! 1143 01:09:55,124 --> 01:09:56,665 Cancel the pigeon! 1144 01:09:56,665 --> 01:09:58,499 - Fast! - We can't cancel it. 1145 01:09:58,499 --> 01:10:00,915 Sent is sent. I beat him? 1146 01:10:01,499 --> 01:10:02,624 Everybody out! 1147 01:10:07,707 --> 01:10:08,915 I said everybody. 1148 01:11:26,832 --> 01:11:28,749 Hungry? There's lots of fruit. 1149 01:11:28,749 --> 01:11:29,999 - Hands off. - What? 1150 01:11:29,999 --> 01:11:31,374 They're offerings. 1151 01:11:32,040 --> 01:11:33,707 Sorry. I didn't... 1152 01:11:41,374 --> 01:11:42,374 Hold on. 1153 01:11:42,374 --> 01:11:44,415 Move along. Have a good evening. 1154 01:11:44,999 --> 01:11:45,874 Good luck. 1155 01:11:46,374 --> 01:11:47,832 Just a beggar. 1156 01:11:53,332 --> 01:11:54,457 Master Sill Lee. 1157 01:11:55,332 --> 01:11:56,374 Sorry. 1158 01:11:57,332 --> 01:12:00,040 Profuse apologies, Mr. Sill Lee. I thought... 1159 01:12:00,040 --> 01:12:03,374 Master Sill Lee is a hermit who devotes his life to meditation. 1160 01:12:03,874 --> 01:12:05,624 He took a vow of absolute poverty. 1161 01:12:06,332 --> 01:12:09,415 Bravo for the oath. That blows my mind. 1162 01:12:09,415 --> 01:12:10,749 It's beyond me. 1163 01:12:10,749 --> 01:12:13,915 In that case, allow me to relieve you of the money. 1164 01:12:13,915 --> 01:12:16,874 Try to take back your coin, 1165 01:12:16,874 --> 01:12:18,415 little grasshopper. 1166 01:12:22,790 --> 01:12:24,624 It's too easy. You're blind. 1167 01:12:24,624 --> 01:12:28,082 Never assume a man cannot see because he's... 1168 01:12:29,790 --> 01:12:31,332 You saw that coming? 1169 01:12:33,332 --> 01:12:34,832 There we are! 1170 01:12:35,374 --> 01:12:36,665 It was his game. 1171 01:12:36,665 --> 01:12:37,874 Leave him. 1172 01:12:37,874 --> 01:12:39,040 Little grasshopper! 1173 01:12:39,624 --> 01:12:40,915 Sir, over here. 1174 01:12:41,749 --> 01:12:44,207 You are as swift as a cobra. 1175 01:12:44,207 --> 01:12:45,290 Yup, Sill Lee. 1176 01:12:45,290 --> 01:12:47,874 Can we move on to important matters? 1177 01:12:54,040 --> 01:12:55,582 By Toutatis! 1178 01:12:55,582 --> 01:12:59,499 Deng Tsin Quin spreads terror across the whole country. 1179 01:12:59,499 --> 01:13:01,624 Do not touch. 1180 01:13:02,582 --> 01:13:03,457 Hard to resist. 1181 01:13:04,040 --> 01:13:05,207 I see 1182 01:13:05,207 --> 01:13:07,249 an old abandoned temple. 1183 01:13:07,249 --> 01:13:09,207 The temple in Xuan. 1184 01:13:09,707 --> 01:13:13,332 Her Majesty the Empress is held prisoner. 1185 01:13:14,499 --> 01:13:16,582 After releasing her, 1186 01:13:16,582 --> 01:13:19,624 you must go with all speed 1187 01:13:19,624 --> 01:13:21,415 to the Ku Koos' palace, 1188 01:13:21,415 --> 01:13:25,707 before Caesar seizes the final kingdom. 1189 01:13:26,290 --> 01:13:28,332 You will encounter 1190 01:13:28,957 --> 01:13:30,082 the hideous... 1191 01:13:30,082 --> 01:13:32,082 the unsightly... 1192 01:13:32,082 --> 01:13:36,207 the monstrous crown prince, 1193 01:13:36,207 --> 01:13:37,624 Prince of Ku Koo, 1194 01:13:37,624 --> 01:13:40,915 the man in the bamboo mask. 1195 01:13:42,915 --> 01:13:44,665 Don't worry, it's fake. 1196 01:13:44,665 --> 01:13:46,540 Good luck! 1197 01:13:47,124 --> 01:13:49,582 We must go our separate ways. 1198 01:13:50,290 --> 01:13:51,457 Grand master, 1199 01:13:51,957 --> 01:13:53,665 are you done with the ball? 1200 01:13:55,499 --> 01:13:56,582 Yes. 1201 01:14:00,457 --> 01:14:01,540 Holy cow! 1202 01:14:04,624 --> 01:14:06,582 There you are. You broke it. 1203 01:14:06,582 --> 01:14:08,332 He said do not touch. 1204 01:14:10,332 --> 01:14:11,415 He's right. 1205 01:14:12,332 --> 01:14:14,165 I said do not touch! 1206 01:14:20,165 --> 01:14:21,165 Why'd you touch it? 1207 01:14:27,207 --> 01:14:29,749 Seen Princess Sa See? With two warriors... 1208 01:14:33,915 --> 01:14:35,290 Princess Sa See? 1209 01:14:35,290 --> 01:14:38,665 Seen her? With two superhuman foreign warriors. 1210 01:14:39,249 --> 01:14:40,124 And a dog. 1211 01:14:55,499 --> 01:14:57,999 You're waiting for an ale? Bring them in! 1212 01:14:58,790 --> 01:15:00,457 - Asterix! - What? Run! 1213 01:15:00,957 --> 01:15:02,290 - Asterix! - What? 1214 01:15:02,290 --> 01:15:04,165 Why are we running? 1215 01:15:04,165 --> 01:15:05,999 - So I don't have to fight. - Why? 1216 01:15:05,999 --> 01:15:08,040 No more potion with the Princess. 1217 01:15:08,040 --> 01:15:10,040 I'm sick of looking stupid. 1218 01:15:10,540 --> 01:15:12,665 Hurry! I bagged a rickshaw. 1219 01:15:12,665 --> 01:15:13,832 Come on! 1220 01:15:15,624 --> 01:15:16,624 Fast! 1221 01:15:17,332 --> 01:15:18,415 Faster! 1222 01:15:22,957 --> 01:15:24,374 He does this on purpose. 1223 01:16:17,249 --> 01:16:18,332 All right. 1224 01:16:23,665 --> 01:16:26,790 One more ball and it's curtains for us. 1225 01:16:27,832 --> 01:16:29,082 So, our last night... 1226 01:16:29,957 --> 01:16:31,249 I was thinking... 1227 01:16:31,915 --> 01:16:33,999 maybe as a memento... 1228 01:16:33,999 --> 01:16:34,915 Majesty! 1229 01:16:36,707 --> 01:16:37,790 Gave me a fright! 1230 01:16:37,790 --> 01:16:39,374 We'll get you out. 1231 01:16:39,374 --> 01:16:40,624 Who's that? 1232 01:16:42,707 --> 01:16:43,999 Stand back. 1233 01:16:54,790 --> 01:16:55,790 All good? 1234 01:17:04,040 --> 01:17:04,874 Sorry. 1235 01:17:17,707 --> 01:17:18,582 Rise. 1236 01:17:20,332 --> 01:17:21,165 Let's go. 1237 01:17:21,165 --> 01:17:22,665 Jump. We'll catch you. 1238 01:17:22,665 --> 01:17:24,499 What? Jump? 1239 01:17:24,499 --> 01:17:26,249 I can't leave right now! 1240 01:17:26,249 --> 01:17:28,457 Abandon a negotiation? Not my style! 1241 01:17:29,040 --> 01:17:30,874 In two balls, the guard caves. 1242 01:17:30,874 --> 01:17:33,540 Go ahead without me. I'll catch you up. 1243 01:17:34,165 --> 01:17:34,999 Are you sure? 1244 01:17:35,999 --> 01:17:36,999 Yes. 1245 01:17:37,999 --> 01:17:38,957 As you wish. 1246 01:17:42,457 --> 01:17:43,332 Take care. 1247 01:17:44,290 --> 01:17:45,540 And keep your head. 1248 01:17:47,790 --> 01:17:49,249 You're afraid for me. 1249 01:17:50,499 --> 01:17:54,457 You see, you're even more beautiful smiling than in a temper. 1250 01:18:02,332 --> 01:18:03,999 She's so impressive! 1251 01:18:05,374 --> 01:18:06,374 Thank you. 1252 01:18:07,957 --> 01:18:08,874 Mother! 1253 01:18:09,540 --> 01:18:11,165 What joy to see you again. 1254 01:18:21,624 --> 01:18:23,165 - Alert! - Run! 1255 01:18:23,165 --> 01:18:24,165 They've escaped! 1256 01:18:35,082 --> 01:18:36,582 Which way now? Which way? 1257 01:18:38,124 --> 01:18:39,124 Wait. 1258 01:18:40,124 --> 01:18:42,207 Good. We lost them. 1259 01:18:42,207 --> 01:18:44,540 Friends from Gaul. Thanks for your help. 1260 01:18:44,540 --> 01:18:46,457 Our pleasure, Your Majesty. 1261 01:18:47,290 --> 01:18:49,415 Seeing as no one introduces me... 1262 01:18:51,165 --> 01:18:52,457 Bankruptis. 1263 01:18:52,457 --> 01:18:54,999 We already met at the market. 1264 01:18:55,707 --> 01:18:56,749 That's right. 1265 01:18:57,540 --> 01:18:59,249 Life's full of surprises. 1266 01:19:01,624 --> 01:19:03,374 Attention issues for the Empress. 1267 01:19:04,582 --> 01:19:07,790 Take the Gauls to the Ku Koos. Secure their support. 1268 01:19:07,790 --> 01:19:11,207 Meanwhile I'll rally our army and followers. 1269 01:19:12,040 --> 01:19:13,290 Ka Ra Tay, come with me. 1270 01:19:13,957 --> 01:19:15,707 I shall honour you, Mother. 1271 01:19:15,707 --> 01:19:16,874 You'll be proud of me. 1272 01:19:18,749 --> 01:19:20,082 I'm already proud of you. 1273 01:19:21,999 --> 01:19:23,165 Let's go, Ka Ra Tay. 1274 01:19:40,749 --> 01:19:42,124 This will end badly. 1275 01:20:04,999 --> 01:20:07,040 Ka Ra Tay has fallen for Obelix. 1276 01:20:09,040 --> 01:20:09,874 Obelix, too. 1277 01:20:12,665 --> 01:20:15,707 I don't like all the falling-for in this adventure. 1278 01:20:16,749 --> 01:20:17,832 So let's go. 1279 01:20:19,249 --> 01:20:20,790 Obelix, come on. 1280 01:20:29,207 --> 01:20:31,832 - What's the wine made from? - Rice. 1281 01:20:32,915 --> 01:20:35,082 Refinement is not your strong suit. 1282 01:20:39,415 --> 01:20:41,957 Got a kick but not all bad. 1283 01:20:42,707 --> 01:20:43,832 It's relaxing. 1284 01:20:43,832 --> 01:20:44,957 Rice wine. 1285 01:20:45,582 --> 01:20:48,790 Maybe take a few amphorae for fight nights with Wifey. 1286 01:20:51,290 --> 01:20:52,374 You see... 1287 01:20:52,374 --> 01:20:54,124 At times like this... 1288 01:20:57,499 --> 01:20:58,499 I miss her. 1289 01:20:58,999 --> 01:21:00,790 What's with the music? 1290 01:21:00,790 --> 01:21:01,790 A full band? 1291 01:21:01,790 --> 01:21:03,207 Four and a singer. 1292 01:21:03,707 --> 01:21:05,582 - You take them everywhere? - Yes. 1293 01:21:05,582 --> 01:21:06,790 It's practical. 1294 01:21:07,790 --> 01:21:09,915 I always have my favourite music. 1295 01:21:11,499 --> 01:21:12,332 Know it? 1296 01:21:12,332 --> 01:21:13,707 Sure, obviously. 1297 01:21:14,832 --> 01:21:17,082 Now that's what I call music. 1298 01:21:18,249 --> 01:21:20,457 None of your ching-chong nonsense. 1299 01:21:34,082 --> 01:21:35,290 Amore! 1300 01:21:36,374 --> 01:21:37,374 What are you doing? 1301 01:21:39,249 --> 01:21:41,624 - I saw my wife. - I'm nobody's wife. 1302 01:21:43,457 --> 01:21:44,332 Know what? 1303 01:21:44,332 --> 01:21:46,957 Your libation brought back the urge. 1304 01:21:49,624 --> 01:21:52,624 I shall become the next Emperor of China. 1305 01:21:53,207 --> 01:21:54,082 Wow... 1306 01:21:54,082 --> 01:21:56,874 Mama Cleo will never get over it. 1307 01:21:57,665 --> 01:22:00,415 Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo. 1308 01:22:17,832 --> 01:22:20,207 Slow down. Our exit's coming up. 1309 01:22:20,207 --> 01:22:21,582 Yes, next one. 1310 01:22:23,540 --> 01:22:25,707 Once more, thanks to Obelix, 1311 01:22:25,707 --> 01:22:29,707 our friends beat Caesar's army to the palace of Prince Ku Koo, 1312 01:22:29,707 --> 01:22:31,457 the man in the bamboo mask. 1313 01:22:31,957 --> 01:22:33,040 Keep up. 1314 01:22:36,790 --> 01:22:37,957 I am To Fu. 1315 01:22:38,957 --> 01:22:41,999 Advisor to the prince regent, Ku Koo. 1316 01:22:42,582 --> 01:22:43,957 Can you prove 1317 01:22:44,665 --> 01:22:46,790 you really are Princess Sa See? 1318 01:22:47,957 --> 01:22:50,624 I give my word. I am the Empress's daughter. 1319 01:22:50,624 --> 01:22:54,332 Sadly, your word is not enough. 1320 01:22:55,582 --> 01:22:57,249 You could be a spy 1321 01:22:57,874 --> 01:22:59,040 in the pay 1322 01:22:59,040 --> 01:23:00,624 of Deng Tsin Quin! 1323 01:23:03,165 --> 01:23:03,999 The coin! 1324 01:23:09,915 --> 01:23:13,415 Will you now bow before your Empress's daughter? 1325 01:23:15,415 --> 01:23:17,540 I apologise profusely, Princess Sa See. 1326 01:23:17,540 --> 01:23:19,290 We must be careful. 1327 01:23:19,915 --> 01:23:22,332 His Highness, the Prince... 1328 01:23:22,332 --> 01:23:23,457 of Ku Koo! 1329 01:23:35,832 --> 01:23:36,832 What the heck? 1330 01:23:37,457 --> 01:23:39,624 Don't turn your back. It's rude! 1331 01:23:39,624 --> 01:23:40,707 In his house. 1332 01:24:03,332 --> 01:24:04,332 Princess Sa See, 1333 01:24:04,332 --> 01:24:06,999 Prince of Ku Koo, with my men, at your service. 1334 01:24:06,999 --> 01:24:09,624 We support your mother, our Empress. 1335 01:24:11,332 --> 01:24:12,332 Thanks. 1336 01:24:12,999 --> 01:24:14,124 Sorry, I'm lost for... 1337 01:24:14,707 --> 01:24:16,999 All my fault. My cursed mane frightens you. 1338 01:24:17,749 --> 01:24:19,582 On the contrary, it suits you. 1339 01:24:21,207 --> 01:24:22,624 Nobody ever said that. 1340 01:24:22,624 --> 01:24:24,582 I never wanted to say it. 1341 01:24:39,999 --> 01:24:42,165 That's love at first look. 1342 01:24:42,165 --> 01:24:44,624 Whole weeks of work for nothing. 1343 01:24:47,415 --> 01:24:49,374 Back to the friend zone. 1344 01:24:50,707 --> 01:24:51,749 Let's go. 1345 01:24:53,207 --> 01:24:54,707 We have a country to save. 1346 01:25:08,707 --> 01:25:10,874 Gotta be cuckoo to build a palace in a hollow. 1347 01:25:11,374 --> 01:25:12,540 No way out. 1348 01:25:13,040 --> 01:25:14,915 Cornered by Caesar. It will be brief. 1349 01:25:18,957 --> 01:25:20,332 Here we go again. 1350 01:25:20,332 --> 01:25:21,582 Blah-blah time. 1351 01:25:33,499 --> 01:25:35,332 I am Princess Sa See. 1352 01:25:35,332 --> 01:25:37,707 Submit to the sole Empress of China. 1353 01:25:39,457 --> 01:25:40,874 Sa See darling, 1354 01:25:40,874 --> 01:25:42,540 we can marry at last. 1355 01:25:42,540 --> 01:25:46,040 Don't bet on it. You'll regret your acts, Deng Tsin Quin. 1356 01:25:46,915 --> 01:25:49,749 - She's no pushover. - Can't lie, sparks aren't flying. 1357 01:25:49,749 --> 01:25:52,207 I have a question for you. 1358 01:25:53,540 --> 01:25:54,874 How many? 1359 01:25:54,874 --> 01:25:56,249 Ten thousand. 1360 01:25:56,249 --> 01:25:59,874 Because we are 80,000-strong! 1361 01:26:06,040 --> 01:26:09,249 That's experience for you. Not boasting, I've never lost. 1362 01:26:09,249 --> 01:26:10,332 You're wonderful. 1363 01:26:10,332 --> 01:26:11,999 You miscounted, Princess. 1364 01:26:11,999 --> 01:26:13,665 Ten thousand plus two. 1365 01:26:13,665 --> 01:26:14,999 If you still need me. 1366 01:26:14,999 --> 01:26:16,249 Peek-a-boo, Julius! 1367 01:26:16,249 --> 01:26:17,457 It's us! 1368 01:26:17,457 --> 01:26:18,374 The crazies! 1369 01:26:18,374 --> 01:26:19,665 Not plus two. 1370 01:26:19,665 --> 01:26:20,874 Plus three! 1371 01:26:21,457 --> 01:26:23,165 The man in the bamboo mask. 1372 01:26:25,082 --> 01:26:25,999 Gross! 1373 01:26:25,999 --> 01:26:27,874 Poor guy's blond! 1374 01:26:27,874 --> 01:26:28,915 It's not too bad. 1375 01:26:28,915 --> 01:26:30,540 Not plus three. Plus four! 1376 01:26:31,249 --> 01:26:32,374 I'm the man 1377 01:26:33,165 --> 01:26:34,290 with feather feet! 1378 01:26:34,290 --> 01:26:35,582 What is this? 1379 01:26:42,082 --> 01:26:44,415 Why talk when you can run? 1380 01:26:56,874 --> 01:26:59,124 He didn't warm up. The chump! 1381 01:26:59,124 --> 01:27:00,915 - Did I say charge? - No. 1382 01:27:03,832 --> 01:27:04,915 Substitute! 1383 01:27:09,124 --> 01:27:10,499 Antivirus! 1384 01:27:47,374 --> 01:27:49,249 Asterix, I'll have a drop. 1385 01:27:49,832 --> 01:27:50,874 Not enough for four. 1386 01:27:50,874 --> 01:27:52,124 "Not enough for four!" 1387 01:27:55,832 --> 01:27:57,207 The cheats! 1388 01:27:57,207 --> 01:27:58,374 Won't help them. 1389 01:27:59,915 --> 01:28:01,790 Charge! 1390 01:28:19,040 --> 01:28:20,040 Yes? 1391 01:28:20,582 --> 01:28:21,582 Of course. 1392 01:29:11,249 --> 01:29:12,207 Help me. 1393 01:29:12,790 --> 01:29:13,874 Pipe down. 1394 01:29:13,874 --> 01:29:14,957 You've got gall. 1395 01:29:15,499 --> 01:29:16,332 Gall... 1396 01:29:16,332 --> 01:29:17,415 Gaul! 1397 01:29:30,332 --> 01:29:31,665 Can I join in? 1398 01:29:31,665 --> 01:29:32,999 Yeah, sure. 1399 01:29:32,999 --> 01:29:34,082 Archers! 1400 01:29:35,040 --> 01:29:35,957 Prepare! 1401 01:29:36,540 --> 01:29:37,540 Draw! 1402 01:29:38,040 --> 01:29:39,124 Loose! 1403 01:29:40,499 --> 01:29:42,790 Deng Tsin Quin, Emperor of China! 1404 01:29:45,707 --> 01:29:46,707 Arrows! 1405 01:30:01,290 --> 01:30:02,749 You can't be serious. 1406 01:30:02,749 --> 01:30:04,165 Don't judge me. 1407 01:30:06,790 --> 01:30:07,749 I feel it. 1408 01:30:08,999 --> 01:30:10,457 I feel it rising. 1409 01:30:13,624 --> 01:30:14,749 It's insane! 1410 01:30:16,207 --> 01:30:18,290 That's it? 1411 01:30:20,999 --> 01:30:22,374 No way! It's a joke. 1412 01:30:32,290 --> 01:30:33,457 I smell victory. 1413 01:30:35,290 --> 01:30:36,457 A particular scent? 1414 01:30:37,665 --> 01:30:39,790 Do readers care for such details? 1415 01:30:39,790 --> 01:30:41,207 It sets the scene. 1416 01:30:42,999 --> 01:30:44,665 The scent of laurels. 1417 01:30:44,665 --> 01:30:47,457 Excellent! 1418 01:31:09,624 --> 01:31:10,582 Thanks. 1419 01:31:10,582 --> 01:31:11,832 You're welcome. 1420 01:31:15,165 --> 01:31:17,082 We fell out but I can help out. 1421 01:31:17,665 --> 01:31:18,499 Sure. 1422 01:31:18,499 --> 01:31:19,499 I'm on your side. 1423 01:31:21,165 --> 01:31:21,999 Sure. 1424 01:31:23,540 --> 01:31:25,082 You'll always be my chum. 1425 01:31:28,249 --> 01:31:29,082 Sure. 1426 01:31:30,415 --> 01:31:31,749 Sorry, Obelix. 1427 01:31:56,582 --> 01:31:57,540 Stop! 1428 01:32:12,082 --> 01:32:13,499 Before I die... 1429 01:32:14,915 --> 01:32:16,665 I must tell you, Princess... 1430 01:32:42,707 --> 01:32:43,540 Look! 1431 01:32:45,290 --> 01:32:47,082 Just when all seems lost, 1432 01:32:47,665 --> 01:32:49,290 the Empress arrives, 1433 01:32:49,290 --> 01:32:52,332 followed by her army and entire people. 1434 01:32:52,332 --> 01:32:53,790 They are all there, 1435 01:32:53,790 --> 01:32:57,415 marching across the middle kingdom 1436 01:32:57,415 --> 01:32:59,874 to the scene of the final battle. 1437 01:33:16,915 --> 01:33:18,832 - What on Earth is this? - Not sure. 1438 01:33:18,832 --> 01:33:21,374 Suddenly, I can't smell the laurels. 1439 01:33:21,915 --> 01:33:23,290 Pine boxes maybe. 1440 01:33:32,249 --> 01:33:33,790 I am Empress of China. 1441 01:33:33,790 --> 01:33:36,415 I order you to leave my empire forthwith. 1442 01:33:37,457 --> 01:33:38,540 Never! 1443 01:33:39,040 --> 01:33:41,207 She has a temper. Reminds me of someone. 1444 01:33:43,165 --> 01:33:44,290 Your Majesty! 1445 01:33:45,165 --> 01:33:47,499 Rather than ruin everything in anger, 1446 01:33:47,499 --> 01:33:50,207 perhaps we could envisage a sort of alliance. 1447 01:33:50,207 --> 01:33:53,124 When the cloud conceals the sun, 1448 01:33:53,124 --> 01:33:55,540 my army will reduce you to dust. 1449 01:33:56,374 --> 01:33:57,540 What's that? 1450 01:33:58,082 --> 01:33:59,040 A local proverb? 1451 01:33:59,040 --> 01:34:01,790 No, it's literal. It's happening. 1452 01:34:07,499 --> 01:34:08,749 How many of you? 1453 01:34:08,749 --> 01:34:10,040 He's at it again. 1454 01:34:10,665 --> 01:34:11,499 One 1455 01:34:12,040 --> 01:34:12,874 million! 1456 01:34:15,999 --> 01:34:17,082 Game changer. 1457 01:34:18,790 --> 01:34:21,040 I'll be going. I'm not from here. 1458 01:34:21,040 --> 01:34:23,124 I'll be in Rome. Keep me posted. 1459 01:34:24,124 --> 01:34:25,207 Don't desert us. 1460 01:34:25,207 --> 01:34:26,707 There's a million of them. 1461 01:34:27,499 --> 01:34:28,499 It's not my war. 1462 01:34:34,290 --> 01:34:35,582 I can't go like this. 1463 01:34:38,665 --> 01:34:39,707 Rear up! 1464 01:34:51,249 --> 01:34:52,374 Got your message! 1465 01:34:52,374 --> 01:34:55,332 Say goodbye to my little pyramid! Cleopatra 1466 01:34:56,582 --> 01:34:58,290 It's been a tough day. 1467 01:34:59,124 --> 01:34:59,957 A tough day. 1468 01:35:39,249 --> 01:35:40,832 That feels good. 1469 01:35:42,332 --> 01:35:44,332 Here we are, back in Gaul. 1470 01:35:44,832 --> 01:35:47,415 Not only for our friends' customary banquet, 1471 01:35:48,124 --> 01:35:51,999 but also to celebrate Gaul and China. 1472 01:35:55,290 --> 01:35:57,957 And now the Empress will speak. 1473 01:35:59,999 --> 01:36:01,082 Valiant Gauls! 1474 01:36:02,165 --> 01:36:03,957 You have my eternal gratitude. 1475 01:36:04,707 --> 01:36:06,749 It was an honour, Your Majesty. 1476 01:36:06,749 --> 01:36:09,249 I insisted we come to help. 1477 01:36:10,665 --> 01:36:12,499 We made this long journey 1478 01:36:12,499 --> 01:36:14,540 to celebrate a beautiful alliance. 1479 01:36:23,249 --> 01:36:24,790 That's my cousin Remix. 1480 01:36:25,374 --> 01:36:27,165 A specialist in world music. 1481 01:36:27,999 --> 01:36:29,207 He's my cousin. 1482 01:36:29,207 --> 01:36:31,499 Mine. Not yours, mine! 1483 01:37:18,165 --> 01:37:20,665 We have a lot in common, you and I. 1484 01:37:20,665 --> 01:37:21,832 We're chiefs. 1485 01:37:21,832 --> 01:37:24,499 I always think power isolates you from people. 1486 01:37:24,499 --> 01:37:25,832 Don't you agree? 1487 01:37:28,207 --> 01:37:30,082 And I'm not done. 1488 01:37:30,082 --> 01:37:32,415 And behind every great man 1489 01:37:32,415 --> 01:37:33,582 is a great woman. 1490 01:37:33,582 --> 01:37:36,665 Without Impedimenta, I'm nothing. At home, she holds the shield. 1491 01:37:36,665 --> 01:37:39,415 I'm not disturbing you? You're having a good day? 1492 01:37:40,790 --> 01:37:41,749 We'll talk at home. 1493 01:37:43,415 --> 01:37:44,332 Mimenta! 1494 01:37:44,957 --> 01:37:47,540 Excuse me, minor marital contretemps. 1495 01:37:51,165 --> 01:37:52,915 I thought he'd never leave. 1496 01:37:54,624 --> 01:37:57,624 You know, when you left the cell, I kept my head... 1497 01:37:59,165 --> 01:38:00,165 However... 1498 01:38:00,832 --> 01:38:02,040 I lost my heart. 1499 01:38:02,790 --> 01:38:03,874 Now, now. 1500 01:38:04,374 --> 01:38:06,624 Well then, where's my little heart? 1501 01:38:09,624 --> 01:38:10,707 Bankruptis, look. 1502 01:38:11,290 --> 01:38:13,040 Uncle didn't nod off in prison. 1503 01:38:13,957 --> 01:38:15,040 Classy! 1504 01:38:21,999 --> 01:38:22,832 One more plate. 1505 01:38:22,832 --> 01:38:24,957 No, a dish. A big dish! Share? 1506 01:38:25,957 --> 01:38:27,749 - I won't crack. - Silly me. 1507 01:38:29,124 --> 01:38:30,707 Still don't miss it? 1508 01:38:31,207 --> 01:38:32,332 Not at all. 1509 01:38:32,832 --> 01:38:33,832 Honestly... 1510 01:38:34,332 --> 01:38:35,499 the smell is vile. 1511 01:38:36,790 --> 01:38:38,707 There are still triggers, though. 1512 01:38:39,665 --> 01:38:41,915 Drink an ale and it becomes tricky. 1513 01:38:43,374 --> 01:38:44,374 Hi, Obelix. 1514 01:38:45,082 --> 01:38:45,915 Panacea. 1515 01:38:46,957 --> 01:38:47,874 I'm interrupting? 1516 01:38:48,915 --> 01:38:50,165 I can see I am. 1517 01:38:50,832 --> 01:38:51,999 You ignore me now. 1518 01:38:53,415 --> 01:38:54,624 Are the rumours true? 1519 01:38:54,624 --> 01:38:56,082 You and Ka Ra Tay? 1520 01:38:57,082 --> 01:38:57,999 Seriously? 1521 01:38:57,999 --> 01:39:00,207 Long-distance relationships don't work. 1522 01:39:00,207 --> 01:39:02,165 Honestly, her there, you here... 1523 01:39:02,165 --> 01:39:03,082 And I'm here. 1524 01:39:03,665 --> 01:39:06,374 Waiting for you for months, worried sick, 1525 01:39:06,374 --> 01:39:07,915 and you fall in love? 1526 01:39:08,790 --> 01:39:09,957 Don't you love me? 1527 01:39:10,874 --> 01:39:12,249 Is that a yes or a no? 1528 01:39:12,249 --> 01:39:13,582 You wanted me. 1529 01:39:14,082 --> 01:39:15,332 Is it a yes or a no? 1530 01:39:15,332 --> 01:39:17,374 - I forget you? - Say yes! 1531 01:39:17,374 --> 01:39:18,457 Panacea... 1532 01:39:19,749 --> 01:39:20,624 Don't bother. 1533 01:39:20,624 --> 01:39:23,499 You know the village thrives on new adventures. 1534 01:39:25,290 --> 01:39:27,415 It's time for me to do the same. 1535 01:39:27,415 --> 01:39:28,457 Nothing personal. 1536 01:39:29,540 --> 01:39:30,582 Excuse me... 1537 01:39:31,415 --> 01:39:32,374 You're nuts. 1538 01:39:34,165 --> 01:39:35,457 But I'd... 1539 01:41:59,249 --> 01:42:00,207 Good, wasn't it? 1540 01:42:00,707 --> 01:42:02,457 Everyone had a great time. 1541 01:42:04,207 --> 01:42:05,415 Yes, a fine feast. 1542 01:42:08,415 --> 01:42:10,624 So Ka Ra Tay has gone home? 1543 01:42:10,624 --> 01:42:12,540 Sure. It's a long ride. 1544 01:42:14,582 --> 01:42:16,207 She said I'm her true love. 1545 01:42:17,415 --> 01:42:18,415 Did she? 1546 01:42:19,082 --> 01:42:19,915 Wonderful. 1547 01:42:21,082 --> 01:42:22,207 Even so... 1548 01:42:22,790 --> 01:42:23,707 she didn't stay? 1549 01:42:23,707 --> 01:42:25,540 She'd have loved to, but... 1550 01:42:26,040 --> 01:42:29,290 Too much work in China, lots of responsibility at the palace. 1551 01:42:30,165 --> 01:42:31,790 But there's time, we'll meet again. 1552 01:42:32,290 --> 01:42:33,124 As grown-ups. 1553 01:42:34,249 --> 01:42:35,082 As grown-ups? 1554 01:42:35,665 --> 01:42:36,499 Yes. 1555 01:42:39,040 --> 01:42:40,624 Tired. I'm going to bed. 1556 01:42:46,165 --> 01:42:47,499 One for the road? 1557 01:42:47,499 --> 01:42:49,374 I wouldn't say no. 1558 01:42:58,665 --> 01:42:59,790 My chum! 1559 01:43:15,749 --> 01:43:16,832 {\an8}THE END 1560 01:43:16,832 --> 01:43:19,290 {\an8}For Ren� Goscinny & Albert Uderzo 1561 01:44:18,749 --> 01:44:20,290 You don't want me to sing? 1562 01:44:25,249 --> 01:44:26,540 I'm gonna sing anyway 1563 01:44:28,624 --> 01:44:30,415 You don't want me to sing? 1564 01:44:32,165 --> 01:44:34,124 You don't want me to sing 1565 01:44:34,124 --> 01:44:35,374 The surprise! 1566 01:44:35,374 --> 01:44:37,124 - What surprise? - Hold on. 1567 01:44:39,832 --> 01:44:42,707 So what is it? My voice or just me? 1568 01:44:42,707 --> 01:44:45,332 So is it me or my voice? 1569 01:44:46,332 --> 01:44:49,249 So is my voice not right? It's what you don't like? 1570 01:44:49,249 --> 01:44:50,999 Or is it just me? 1571 01:44:51,749 --> 01:44:54,457 Tell me what's wrong Always something wrong 1572 01:44:55,749 --> 01:44:57,499 Don't do this, don't do that 1573 01:44:57,499 --> 01:45:00,332 Is it my lyrics or my voice I don't get it 1574 01:45:00,332 --> 01:45:03,249 Don't call me paranoid You're all against me 1575 01:45:28,415 --> 01:45:29,874 Caesar said, 1576 01:45:29,874 --> 01:45:31,999 "I want it gleaming when I get back." 1577 01:45:32,832 --> 01:45:33,915 So buff! 1578 01:45:34,749 --> 01:45:35,999 Buff, buff, buff! 1579 01:45:38,415 --> 01:45:39,624 That's the spirit! 1580 01:45:43,040 --> 01:45:44,290 You keep Gaul. 1581 01:45:44,290 --> 01:45:46,374 I take China, rest of the world. 1582 01:45:46,374 --> 01:45:47,749 It'll go gangbusters. 1583 01:45:47,749 --> 01:45:50,040 Take it or leave it right now. 1584 01:45:50,624 --> 01:45:52,165 What might go gangbusters? 1585 01:45:52,165 --> 01:45:54,040 - I didn't say that. - Sure you did. 1586 01:45:54,040 --> 01:45:55,832 Top-notch merchants like me, 1587 01:45:55,832 --> 01:45:58,624 we read your lips even five kilometers away. 1588 01:45:58,624 --> 01:46:00,624 - Why'd you say that? - I didn't! 1589 01:46:00,624 --> 01:46:02,915 - You did. - I'll lash out! 1590 01:46:04,999 --> 01:46:07,874 You know, duckie, your Julius is no lost cause. 1591 01:46:07,874 --> 01:46:10,374 So just send him a message. 1592 01:46:10,374 --> 01:46:13,499 "I'd go above and beyond, I'd dye my hair blond..." 1593 01:46:13,499 --> 01:46:16,165 It's in the bag. The rascal will be back. 1594 01:46:17,165 --> 01:46:20,040 You're right. Why did I ever flip my headdress? 1595 01:46:22,999 --> 01:46:25,915 Flat out. You got a pigeon charger? 1596 01:46:26,499 --> 01:46:28,415 Sit tight, I'll find you one. 1597 01:46:29,707 --> 01:46:31,499 With an Egyptian connector! 1598 01:46:32,290 --> 01:46:33,624 Why Egyptian? 1599 01:46:44,749 --> 01:46:47,249 Are you done making a ruckus? 1600 01:46:47,832 --> 01:46:49,499 We're trying to sleep! 1601 01:46:55,124 --> 01:46:56,040 Sorry. 1602 01:47:00,040 --> 01:47:01,874 Goodnight! 1603 01:47:01,874 --> 01:47:04,124 Goodnight, little Gauls! 1604 01:50:32,957 --> 01:50:35,165 EXCELLENTCOM 1605 01:50:38,165 --> 01:50:42,165 Preuzeto sa www.titlovi.com 106535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.