Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,335 --> 00:00:49,645
Was that it?
2
00:00:52,606 --> 00:00:53,915
It was because of me.
3
00:00:56,343 --> 00:00:59,055
That's why you chose this way?
4
00:01:02,015 --> 00:01:03,595
How could you have such an idea?
5
00:01:04,017 --> 00:01:05,495
You said you liked me.
6
00:01:05,786 --> 00:01:08,365
How could you think of such
an idea without even telling me?
7
00:01:10,857 --> 00:01:12,335
Then what?
8
00:01:12,926 --> 00:01:14,305
Do you expect me to live...
9
00:01:14,494 --> 00:01:17,375
off your time day by day?
10
00:01:17,697 --> 00:01:19,145
I can't do that.
11
00:01:19,833 --> 00:01:21,915
I'm horrified at myself...
12
00:01:21,935 --> 00:01:24,645
for having been excited to live
longer without knowing it was yours.
13
00:01:24,905 --> 00:01:26,415
The reason isn't important...
14
00:01:26,706 --> 00:01:28,185
because the end is the same.
15
00:01:28,675 --> 00:01:31,955
You and I shouldn't be together.
16
00:01:35,816 --> 00:01:37,225
I can't either.
17
00:01:37,951 --> 00:01:39,565
I can't break up with you like this.
18
00:01:45,926 --> 00:01:47,505
If I'm left alone without you,
19
00:01:50,363 --> 00:01:52,075
how am I supposed to live?
20
00:02:36,176 --> 00:02:38,755
I don't care about my time.
21
00:02:41,214 --> 00:02:43,325
I can't leave you alone...
22
00:02:45,152 --> 00:02:46,795
even if I have to die instead of you.
23
00:02:52,826 --> 00:02:54,105
No.
24
00:02:54,995 --> 00:02:56,305
I can't.
25
00:02:57,964 --> 00:02:59,745
I can't let you.
26
00:02:59,966 --> 00:03:01,345
Mi Ka.
27
00:03:02,435 --> 00:03:03,715
Please.
28
00:03:13,046 --> 00:03:14,325
Sweetie.
29
00:03:18,084 --> 00:03:19,895
My mom doesn't know anything,
30
00:03:19,986 --> 00:03:21,665
so don't make things tough for me.
31
00:03:22,522 --> 00:03:23,765
Now go.
32
00:03:27,994 --> 00:03:29,275
Mom.
33
00:03:30,163 --> 00:03:31,545
What's wrong?
34
00:03:36,036 --> 00:03:37,945
What are you doing here?
35
00:03:40,874 --> 00:03:42,885
He was only here to discuss work.
36
00:03:43,143 --> 00:03:44,385
Let's head inside.
37
00:03:52,352 --> 00:03:54,365
- But... - Come on.
38
00:04:13,807 --> 00:04:15,755
Was it really work related?
39
00:04:15,875 --> 00:04:18,240
Why would he come by the house for that?
40
00:04:18,245 --> 00:04:20,155
Also, you seemed to be in tears.
41
00:04:20,347 --> 00:04:23,080
It's nothing. I left something at the studio,
42
00:04:23,083 --> 00:04:24,410
and he brought it over.
43
00:04:24,417 --> 00:04:25,965
Don't worry about it.
44
00:05:25,612 --> 00:05:28,610
(Choi Mikaela)
45
00:05:28,615 --> 00:05:29,995
Please go.
46
00:05:30,116 --> 00:05:32,165
If you stay out there,
47
00:05:32,686 --> 00:05:35,135
I won't ever leave this house.
48
00:05:46,266 --> 00:05:50,300
Does time flow differently for us?
49
00:05:50,303 --> 00:05:52,815
The sun may rise
50
00:05:53,006 --> 00:05:56,885
The moon may flow, but I'm not like others
51
00:05:56,976 --> 00:06:00,155
Nothing will change
52
00:06:00,714 --> 00:06:03,725
My destiny is an unknown
53
00:06:03,917 --> 00:06:10,135
I only walk through the darkness
54
00:06:11,024 --> 00:06:15,005
But you see me
55
00:06:15,462 --> 00:06:19,775
You're the first to give me your hand
56
00:06:22,135 --> 00:06:26,700
My one and only love, it's you
57
00:06:26,706 --> 00:06:30,285
Only darkness fills my world
58
00:06:30,543 --> 00:06:34,455
But you came like candlelight
59
00:06:34,614 --> 00:06:37,595
My one and only love
60
00:06:37,884 --> 00:06:41,535
It's you
61
00:06:46,025 --> 00:06:48,805
If I can turn back the clock
62
00:06:49,596 --> 00:06:53,175
Holding your hand
63
00:06:54,467 --> 00:06:56,345
I never liked you once,
64
00:06:56,636 --> 00:06:58,215
and it's still the same.
65
00:06:59,606 --> 00:07:02,685
I tried to put up with it and get what I wanted.
66
00:07:03,343 --> 00:07:05,025
But I can't do this anymore.
67
00:07:42,415 --> 00:07:43,725
What's wrong?
68
00:07:44,017 --> 00:07:45,265
What is it?
69
00:07:51,224 --> 00:07:52,805
Why can't it be?
70
00:07:55,161 --> 00:07:56,905
I like him so much.
71
00:08:00,066 --> 00:08:01,515
I miss him.
72
00:08:02,802 --> 00:08:04,030
I miss him so much...
73
00:08:04,037 --> 00:08:07,285
that my heart aches as I try to breathe.
74
00:08:08,875 --> 00:08:12,025
Why can't I be with him?
75
00:08:15,615 --> 00:08:17,895
Do Ha knows everything now.
76
00:08:18,184 --> 00:08:20,795
Now I can't even see him from afar.
77
00:08:23,556 --> 00:08:25,505
Isn't my dying enough?
78
00:08:25,825 --> 00:08:28,105
I'm not asking for more days or years.
79
00:08:28,194 --> 00:08:29,705
All I want...
80
00:08:30,296 --> 00:08:32,345
is to be able...
81
00:08:32,432 --> 00:08:35,345
to see him from afar.
82
00:08:35,535 --> 00:08:38,715
I had convinced myself that I could live with that,
83
00:08:38,771 --> 00:08:40,885
but that's not possible anymore.
84
00:09:10,703 --> 00:09:12,015
Seong Hee.
85
00:09:15,174 --> 00:09:17,555
Gosh. What are you doing here?
86
00:09:17,877 --> 00:09:20,125
- Where are you off to? - A meeting at work.
87
00:09:20,413 --> 00:09:21,995
I asked you why you're here.
88
00:09:22,115 --> 00:09:24,080
I met a friend in the neighborhood,
89
00:09:24,083 --> 00:09:26,180
so I thought I'd ask you for a meal.
90
00:09:26,185 --> 00:09:27,920
What friend?
91
00:09:27,921 --> 00:09:30,435
There's a friend you don't know about.
92
00:09:30,456 --> 00:09:31,490
Let's go.
93
00:09:31,491 --> 00:09:33,005
I'll walk you to work.
94
00:09:33,192 --> 00:09:34,505
I'm good.
95
00:09:34,594 --> 00:09:35,905
Hold on.
96
00:09:36,596 --> 00:09:39,475
Why are you refusing a friend's brother's offer?
97
00:09:42,936 --> 00:09:44,815
Do you have feelings for me?
98
00:09:45,071 --> 00:09:47,485
- What? - You wanted things to be normal.
99
00:09:47,674 --> 00:09:49,970
When you used to walk home at night,
100
00:09:49,976 --> 00:09:51,725
I accompanied you.
101
00:09:52,645 --> 00:09:54,055
Don't you remember?
102
00:09:54,213 --> 00:09:56,310
Stop using this brother thing as an excuse to...
103
00:09:56,316 --> 00:09:57,995
To do what?
104
00:09:58,384 --> 00:10:00,695
I've gone back to being just a friend,
105
00:10:01,187 --> 00:10:02,650
so stop overreacting...
106
00:10:02,655 --> 00:10:04,265
and treat me the way you used to.
107
00:10:16,135 --> 00:10:17,345
Let's go.
108
00:10:31,784 --> 00:10:33,195
What's with the shades?
109
00:10:33,553 --> 00:10:36,235
Are you tired of seeing things?
110
00:10:36,556 --> 00:10:38,235
That too,
111
00:10:39,225 --> 00:10:41,005
but my face is also a mess.
112
00:10:42,095 --> 00:10:43,305
What's wrong with your face?
113
00:10:45,264 --> 00:10:46,660
I'm a mess, aren't I?
114
00:10:46,666 --> 00:10:49,145
You look pretty if you ask me.
115
00:10:49,836 --> 00:10:51,115
That's a lie.
116
00:10:54,474 --> 00:10:56,855
He came by to see me you know.
117
00:10:59,512 --> 00:11:01,925
He doesn't see what you do,
118
00:11:03,383 --> 00:11:05,395
but you keep pushing him away.
119
00:11:05,585 --> 00:11:07,195
I guess he was frustrated.
120
00:11:09,555 --> 00:11:13,005
He thought he'd find an answer with me.
121
00:11:13,593 --> 00:11:17,105
It shows how desperate he is.
122
00:11:18,064 --> 00:11:19,375
He...
123
00:11:20,667 --> 00:11:22,145
knows now.
124
00:11:23,903 --> 00:11:26,015
He knows why I broke up with him.
125
00:11:29,042 --> 00:11:31,755
I might have to stop coming for a while.
126
00:11:32,845 --> 00:11:34,225
Where are you going?
127
00:11:35,581 --> 00:11:37,295
Anywhere.
128
00:11:38,184 --> 00:11:39,595
Any place he can't find me.
129
00:11:42,422 --> 00:11:44,235
Have you ever...
130
00:11:44,724 --> 00:11:47,035
seen the clock lie before?
131
00:11:55,034 --> 00:11:59,085
If we stay together, his time will come to me.
132
00:11:59,605 --> 00:12:01,385
The more I live,
133
00:12:02,742 --> 00:12:04,955
the less he'll get to live himself.
134
00:12:06,412 --> 00:12:08,025
Who am I...
135
00:12:09,382 --> 00:12:13,195
and what's so great about love that he must risk his life for me?
136
00:12:15,521 --> 00:12:17,035
What about you though?
137
00:12:20,727 --> 00:12:23,960
Why are you risking your life by running away from him?
138
00:12:23,963 --> 00:12:25,175
Hmm?
139
00:12:27,533 --> 00:12:29,215
Is it because you love him?
140
00:12:36,375 --> 00:12:37,655
My gosh.
141
00:12:39,112 --> 00:12:40,425
Poor you.
142
00:12:41,614 --> 00:12:43,195
I feel bad for you both.
143
00:12:53,126 --> 00:12:54,805
Are you really going to quit?
144
00:12:54,894 --> 00:12:56,760
All the actors were summoned,
145
00:12:56,763 --> 00:13:00,175
so Director Cho might have decided to put on his show after all.
146
00:13:00,967 --> 00:13:03,000
Just wait until an announcement is made.
147
00:13:03,002 --> 00:13:06,315
Even if I work at another studio, Do Ha will come for me.
148
00:13:06,606 --> 00:13:07,870
I need to leave.
149
00:13:07,874 --> 00:13:10,655
I can't waste more time now that he knows.
150
00:13:19,085 --> 00:13:21,865
You're supposed to be at the studio, not here.
151
00:13:21,954 --> 00:13:24,435
I have something to tell you.
152
00:13:24,524 --> 00:13:26,605
I have something to tell you too.
153
00:13:27,493 --> 00:13:30,705
I don't know what you want to say, but we'll talk at the studio.
154
00:13:38,604 --> 00:13:40,485
I'm sorry for the long wait.
155
00:13:41,541 --> 00:13:44,740
Alterations are being made for the script to fit a smaller theater.
156
00:13:44,744 --> 00:13:46,655
My goal is to make sure...
157
00:13:46,946 --> 00:13:49,995
that no big structural changes are made to it.
158
00:13:51,684 --> 00:13:52,895
Director.
159
00:13:54,287 --> 00:13:57,035
What about the ensemble?
160
00:13:57,723 --> 00:14:00,320
A small theater won't be big enough...
161
00:14:00,326 --> 00:14:02,305
to accommodate all of us.
162
00:14:03,996 --> 00:14:07,075
You'll be rearranged according to the scenes.
163
00:14:07,834 --> 00:14:11,000
You might get less time on stage compared to before,
164
00:14:11,003 --> 00:14:13,915
but I'll make sure you all get to perform.
165
00:14:18,044 --> 00:14:20,025
What about the lead?
166
00:14:21,581 --> 00:14:23,025
Are you all right?
167
00:14:27,186 --> 00:14:28,465
Yeon Hee will be...
168
00:14:30,756 --> 00:14:32,435
played by the understudy,
169
00:14:33,025 --> 00:14:34,735
Ms. Choi Mi Ka.
170
00:14:34,861 --> 00:14:36,175
What?
171
00:14:39,265 --> 00:14:42,845
Ms. Park Hye Ran will be the new understudy.
172
00:14:45,404 --> 00:14:47,685
Mi Ka's been working hard as the understudy,
173
00:14:47,707 --> 00:14:51,855
so I'm sure she'll magnificently pull off this character.
174
00:14:56,916 --> 00:15:00,095
I have no doubt that only good luck will follow.
175
00:15:00,553 --> 00:15:02,865
Let's do our best with a new found passion.
176
00:15:03,256 --> 00:15:04,735
- Sure. - Yes, sir.
177
00:15:09,896 --> 00:15:11,745
Congratulations, Mi Ka.
178
00:15:18,571 --> 00:15:19,815
Director!
179
00:15:22,875 --> 00:15:25,455
What you just said in there...
180
00:15:25,912 --> 00:15:30,225
Did you just cast me to take Joo Na's place as Yeon Hee?
181
00:15:35,154 --> 00:15:37,335
You should thank her sometime.
182
00:15:37,657 --> 00:15:40,120
She only gave you her own script...
183
00:15:40,126 --> 00:15:41,505
because...
184
00:15:42,361 --> 00:15:46,045
she acknowledged you as a talented actress.
185
00:15:47,533 --> 00:15:50,745
Hearing that made me think of the possibility.
186
00:15:51,270 --> 00:15:54,885
I started considering you as the female lead.
187
00:15:57,743 --> 00:15:59,755
Please do your best. Actually,
188
00:16:01,213 --> 00:16:03,825
do the show right. I believe you can.
189
00:16:33,713 --> 00:16:35,225
What's your plan?
190
00:16:37,216 --> 00:16:41,065
You have 80 days, no. It's probably less than that now.
191
00:16:42,455 --> 00:16:46,405
What are you going to do alone after pushing me away?
192
00:17:02,074 --> 00:17:03,785
What can I do?
193
00:17:04,543 --> 00:17:07,055
Your time keeps being transferred to me.
194
00:17:08,314 --> 00:17:10,725
You want me to live forever with that time of yours?
195
00:17:27,633 --> 00:17:28,945
Mi Ka!
196
00:17:29,735 --> 00:17:32,470
Gosh, congratulations!
197
00:17:32,471 --> 00:17:35,485
This is great. I'm so happy for you.
198
00:17:50,556 --> 00:17:51,935
Move back in.
199
00:17:56,295 --> 00:17:57,675
Aren't you going to answer me?
200
00:17:59,265 --> 00:18:01,145
The day we first met,
201
00:18:02,301 --> 00:18:05,515
I planted a kiss on you at my audition.
202
00:18:06,305 --> 00:18:07,585
Do you remember that?
203
00:18:10,576 --> 00:18:12,625
It was because I was desperate.
204
00:18:13,412 --> 00:18:15,025
I badly want to perform on stage.
205
00:18:17,783 --> 00:18:20,380
Performing is the only thing that helps me...
206
00:18:20,386 --> 00:18:21,865
forget I'm dying.
207
00:18:22,922 --> 00:18:26,005
Then do it. Keep performing on stage.
208
00:18:26,392 --> 00:18:28,575
But do it while you're with me.
209
00:18:30,196 --> 00:18:33,645
I've been cast as Yeon Hee in Director Cho's show.
210
00:18:36,102 --> 00:18:38,115
I want to make it on the stage,
211
00:18:39,772 --> 00:18:41,955
but if I'm with you,
212
00:18:42,575 --> 00:18:43,985
I can't.
213
00:18:45,311 --> 00:18:47,625
Is it because my time transfers to yours?
214
00:18:50,516 --> 00:18:52,865
Are you worried that I'll die because of you?
215
00:18:56,255 --> 00:19:00,405
Mi Ka, do you know what scares me the most?
216
00:19:02,995 --> 00:19:04,975
It's knowing that you're alone without me.
217
00:19:06,966 --> 00:19:10,145
It's knowing that your life clock which I can't see...
218
00:19:11,470 --> 00:19:13,015
keeps counting down.
219
00:19:15,674 --> 00:19:17,355
Not being with you...
220
00:19:18,811 --> 00:19:20,825
hurts more than dying myself.
221
00:19:21,413 --> 00:19:22,895
I'll run away.
222
00:19:24,517 --> 00:19:26,895
If you keep being this stubborn,
223
00:19:27,786 --> 00:19:30,450
I'll hide someplace you'll never find me.
224
00:19:30,456 --> 00:19:31,735
Mi Ka.
225
00:19:32,024 --> 00:19:34,135
This show could be my last.
226
00:19:35,261 --> 00:19:38,845
The lead role I luckily got, my family, my friends.
227
00:19:39,165 --> 00:19:40,475
I'll leave those all behind...
228
00:19:41,300 --> 00:19:43,630
and die alone in a place that's deserted.
229
00:19:43,636 --> 00:19:44,915
Mi Ka!
230
00:20:00,186 --> 00:20:01,395
Look at your clock.
231
00:20:10,095 --> 00:20:11,360
(62 days, 09 hours, 54 minutes, 10 seconds)
232
00:20:11,363 --> 00:20:12,530
(62 days, 10 hours, 20 minutes, 49 seconds)
233
00:20:12,531 --> 00:20:13,775
(62 days, 11 hours, 17 minutes, 44 seconds)
234
00:20:14,266 --> 00:20:15,230
(62 days, 13 hours. 60 years, 310 days, 03 hours)
235
00:20:15,234 --> 00:20:16,300
(62 days, 14 hours. 60 years, 310 days, 02 hours)
236
00:20:16,302 --> 00:20:17,545
(62 days, 16 hours. 60 years, 310 days, 01 hours)
237
00:20:27,246 --> 00:20:28,610
(63 days, 02 hours. 60 years, 309 days, 15 hours)
238
00:20:28,614 --> 00:20:29,610
(63 days, 03 hours. 60 years, 309 days, 13 hours)
239
00:20:29,615 --> 00:20:30,710
(63 days, 04 hours. 60 years, 309 days, 12 hours)
240
00:20:30,716 --> 00:20:31,680
(63 days, 05 hours. 60 years, 309 days, 11 hours)
241
00:20:31,684 --> 00:20:32,680
(63 days, 06 hours. 60 years, 309 days, 10 hours)
242
00:20:32,685 --> 00:20:33,895
(63 days, 07 hours. 60 years, 309 days, 09 hours)
243
00:20:34,086 --> 00:20:35,365
What about now?
244
00:20:37,423 --> 00:20:38,620
(63 days, 12 hours)
245
00:20:38,624 --> 00:20:39,835
(63 days, 13 hours)
246
00:20:42,294 --> 00:20:43,590
(63 days, 17 hours. 60 years, 309 days, 23 hours)
247
00:20:43,596 --> 00:20:44,875
(63 days, 18 hours. 60 years, 308 days, 22 hours)
248
00:20:52,471 --> 00:20:53,600
(64 days, 03 hours. 60 years, 308 days, 13 hours)
249
00:20:53,606 --> 00:20:54,570
(64 days, 04 hours. 60 years, 308 days, 12 hours)
250
00:20:54,573 --> 00:20:55,570
(64 days, 05 hours. 60 years, 308 days, 11 hours)
251
00:20:55,574 --> 00:20:56,870
(64 days, 07 hours. 60 years, 308 days, 09 hours)
252
00:20:56,875 --> 00:20:57,840
(64 days, 09 hours. 60 years, 308 days, 07 hours)
253
00:20:57,843 --> 00:20:58,840
(64 days, 10 hours. 60 years, 308 days, 06 hours)
254
00:20:58,844 --> 00:21:01,510
(64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours)
255
00:21:01,513 --> 00:21:02,510
(11 hours, 42 minutes, 41 seconds. 05 hours, 32 minutes, 58 seconds)
256
00:21:02,514 --> 00:21:03,510
(11 hours, 42 minutes, 40 seconds. 05 hours, 32 minutes, 57 seconds)
257
00:21:03,515 --> 00:21:04,510
(11 hours, 42 minutes, 39 seconds. 05 hours, 32 minutes, 56 seconds)
258
00:21:04,516 --> 00:21:06,180
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 37 seconds)
259
00:21:06,185 --> 00:21:07,180
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 36 seconds)
260
00:21:07,186 --> 00:21:08,220
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 35 seconds)
261
00:21:08,220 --> 00:21:09,220
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 34 seconds)
262
00:21:09,221 --> 00:21:10,220
(64 days, 11 hours. 42 minutes, 33 seconds)
263
00:21:10,222 --> 00:21:11,220
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 32 seconds)
264
00:21:11,223 --> 00:21:12,435
(64 days, 11 hours, 42 minutes, 31 seconds)
265
00:21:18,163 --> 00:21:20,975
(64 days, 11 hours, 60 years, 308 days)
266
00:21:23,402 --> 00:21:25,315
So this much is okay.
267
00:21:27,473 --> 00:21:29,255
(64 days, 11 hours, 42 seconds. 60 years, 308 days, 05 hours)
268
00:21:47,192 --> 00:21:49,605
I won't go any step closer to you from this distance.
269
00:21:51,630 --> 00:21:53,875
Until the musical ends, I'll watch you...
270
00:21:54,600 --> 00:21:55,945
from this distance.
271
00:21:57,036 --> 00:21:58,315
Instead,
272
00:21:58,570 --> 00:22:00,100
after the musical,
273
00:22:00,105 --> 00:22:03,285
follow whatever I say without thinking about other issues.
274
00:22:09,181 --> 00:22:11,665
It's the best compromise I can offer.
275
00:22:14,453 --> 00:22:16,865
Promise me that you'll do it.
276
00:22:21,293 --> 00:22:22,505
Okay.
277
00:22:36,942 --> 00:22:37,940
(11 hours, 41 minutes, 07 seconds. 05 hours, 31 minutes, 24 seconds)
278
00:22:37,943 --> 00:22:38,940
(11 hours, 41 minutes, 06 seconds. 05 hours, 31 minutes, 23 seconds)
279
00:22:38,944 --> 00:22:39,940
(11 hours, 41 minutes, 05 seconds. 05 hours, 31 minutes, 22 seconds)
280
00:22:39,945 --> 00:22:40,940
(11 hours, 41 minutes, 04 seconds. 05 hours, 31 minutes, 21 seconds)
281
00:22:40,946 --> 00:22:41,910
(11 hours, 41 minutes, 03 seconds. 05 hours, 31 minutes, 20 seconds)
282
00:22:41,914 --> 00:22:42,910
(11 hours, 41 minutes, 02 seconds. 05 hours, 31 minutes, 19 seconds)
283
00:22:42,915 --> 00:22:44,325
(11 hours, 41 minutes, 01 seconds. 05 hours, 31 minutes, 18 seconds)
284
00:22:50,656 --> 00:22:51,905
Sir.
285
00:22:54,026 --> 00:22:56,505
Director Cho is waiting for you in the meeting room.
286
00:22:57,363 --> 00:22:58,675
Director Cho?
287
00:23:01,700 --> 00:23:04,145
We noticed the cast members today.
288
00:23:04,703 --> 00:23:07,515
The scale wouldn't be as large as you intended,
289
00:23:07,606 --> 00:23:09,170
but I believe performing in a small theater...
290
00:23:09,174 --> 00:23:12,125
is attractive enough like Director Cho's opinion.
291
00:23:14,446 --> 00:23:16,710
It's also the most realistic way...
292
00:23:16,715 --> 00:23:18,895
to meet the schedule which we planned out in the beginning.
293
00:23:19,885 --> 00:23:23,135
It wouldn't have been hard to find another new production company.
294
00:23:25,023 --> 00:23:27,335
Why do you want to work with me again?
295
00:23:28,293 --> 00:23:30,975
It's the first step in my career as a director in Korea.
296
00:23:32,064 --> 00:23:34,375
Though we won't be able to perform in a grand hall,
297
00:23:34,466 --> 00:23:36,645
I'd like to put a nice ending to this step...
298
00:23:36,902 --> 00:23:39,815
with all the members whom I started this with.
299
00:23:41,106 --> 00:23:45,055
This piece will be meaningful to me only then.
300
00:23:47,746 --> 00:23:49,925
- And about Yeon Hee... - I'm aware of that.
301
00:23:51,683 --> 00:23:53,580
You may think it's risky...
302
00:23:53,585 --> 00:23:56,565
to cast the unknown actress for the main role.
303
00:23:56,755 --> 00:23:58,920
But let's make it look like...
304
00:23:58,924 --> 00:24:00,490
we're using a new actress and a small theater on purpose.
305
00:24:00,492 --> 00:24:02,090
Let's make people think the musical is solely about Director Cho...
306
00:24:02,094 --> 00:24:04,090
without relying on its cast or scale.
307
00:24:04,096 --> 00:24:05,575
I'll trust you one more time.
308
00:24:08,734 --> 00:24:11,400
You feel a sense of responsibility towards your team members.
309
00:24:11,403 --> 00:24:13,315
You're also certain about the competency of the new actress.
310
00:24:15,240 --> 00:24:16,855
I'll bet on you once more.
311
00:24:19,111 --> 00:24:20,355
But...
312
00:24:20,546 --> 00:24:23,695
you'll have to make the result...
313
00:24:24,616 --> 00:24:26,095
that's meaningful enough for me too.
314
00:24:28,954 --> 00:24:30,265
Don't worry.
315
00:24:30,823 --> 00:24:33,435
I don't get started on something I'm not confident about.
316
00:24:37,696 --> 00:24:39,975
Please prepare a new budget proposal first.
317
00:24:40,065 --> 00:24:42,545
Okay, I'll submit it as soon as possible.
318
00:24:49,475 --> 00:24:52,755
("Yeon Hee's Time Runs Backwards")
319
00:24:59,184 --> 00:25:02,235
When I dance, sing, and stand on stage,
320
00:25:02,855 --> 00:25:04,635
I forget about life clocks.
321
00:25:05,023 --> 00:25:07,035
It's like the time has stopped.
322
00:25:08,293 --> 00:25:10,375
Take me if you'd like.
323
00:25:11,196 --> 00:25:13,645
I'll do what makes me happy until the end.
324
00:25:20,205 --> 00:25:22,455
(President Lee Do Ha)
325
00:25:27,045 --> 00:25:29,595
I'll call you all the time from now on.
326
00:25:30,816 --> 00:25:32,495
I need to hear your voice...
327
00:25:32,584 --> 00:25:35,765
so that I gain strength to keep my promise and put up with it.
328
00:25:36,622 --> 00:25:37,865
And...
329
00:25:38,724 --> 00:25:40,935
congratulations on being cast for Yeon Hee.
330
00:25:42,294 --> 00:25:43,505
Thank you.
331
00:25:43,996 --> 00:25:45,545
Focus only on your musical.
332
00:25:45,864 --> 00:25:47,845
I'll keep my promise well...
333
00:25:48,133 --> 00:25:49,715
not to make you concerned.
334
00:25:50,636 --> 00:25:52,115
Thank you for that too.
335
00:25:52,671 --> 00:25:54,485
Instead, you have to keep your promise too.
336
00:25:54,840 --> 00:25:56,370
The promise that you'll do as I wish...
337
00:25:56,375 --> 00:25:58,255
once the musical ends.
338
00:25:59,044 --> 00:26:00,255
Okay.
339
00:26:00,746 --> 00:26:02,095
I will.
340
00:26:04,182 --> 00:26:06,795
Sweet dreams.
341
00:26:09,054 --> 00:26:10,335
Goodnight.
342
00:26:24,903 --> 00:26:27,615
("Yeon Hee's Time Runs Backwards")
343
00:26:52,364 --> 00:26:55,030
(Recruiting mobile MMORPG live service planners)
344
00:26:55,033 --> 00:26:58,400
"Mobile MMORPG..."
345
00:26:58,403 --> 00:26:59,815
What is this about?
346
00:27:00,105 --> 00:27:02,170
(Recruiting 3D MMORPG concept artists)
347
00:27:02,174 --> 00:27:04,485
"3D MMORPG..."
348
00:27:05,344 --> 00:27:06,725
What is it about this time?
349
00:27:08,146 --> 00:27:11,680
Baby, can you check my skin condition today?
350
00:27:11,683 --> 00:27:13,050
Does it look glossy?
351
00:27:13,051 --> 00:27:15,265
Mom, I'm sorry,
352
00:27:15,320 --> 00:27:16,665
but look in the mirror.
353
00:27:17,255 --> 00:27:20,135
I'm looking for a job really hard right now.
354
00:27:20,892 --> 00:27:23,475
You're looking for a job? What's gotten into you?
355
00:27:23,595 --> 00:27:27,460
Don't tell me you're going to apply for a few occupations...
356
00:27:27,466 --> 00:27:30,415
and then whine at me for some pocket money...
357
00:27:30,435 --> 00:27:31,915
after failing all of them.
358
00:27:32,704 --> 00:27:34,015
I won't.
359
00:27:34,840 --> 00:27:37,485
I'm going to get employed no matter what this time.
360
00:27:38,143 --> 00:27:41,310
Anyway, you're a good boy.
361
00:27:41,313 --> 00:27:43,425
I like your hardworking attitude.
362
00:27:43,982 --> 00:27:46,095
Why are you so dressed up today?
363
00:27:47,786 --> 00:27:49,865
I have a job interview today.
364
00:27:49,955 --> 00:27:51,435
It's for cosmetics saleswoman.
365
00:27:52,524 --> 00:27:54,035
Look at you.
366
00:27:54,226 --> 00:27:56,090
You must've put much care into your outfit...
367
00:27:56,094 --> 00:27:58,245
because it's your first practice as the main actress today.
368
00:27:58,664 --> 00:28:01,575
Especially, those lips. They look very lovely.
369
00:28:01,933 --> 00:28:03,000
Do I look okay?
370
00:28:03,001 --> 00:28:06,685
Of course, my sweetie twinkles all the time.
371
00:28:07,005 --> 00:28:08,555
Let's go. I might run late.
372
00:28:08,974 --> 00:28:10,540
- Good luck. - Bye.
373
00:28:10,542 --> 00:28:11,855
Bye.
374
00:28:14,112 --> 00:28:15,210
(Recruiting IT laboratory information developers)
375
00:28:15,213 --> 00:28:17,125
I'm not for laboratories.
376
00:28:19,751 --> 00:28:21,695
I'm not an experienced worker either.
377
00:28:27,626 --> 00:28:28,975
Hello.
378
00:28:29,394 --> 00:28:32,775
Your hairstyle is a bit modest and calm,
379
00:28:32,964 --> 00:28:36,315
so I plan to do your makeup brighter than usual today. What do you think?
380
00:28:36,802 --> 00:28:38,915
Make it as elegant as possible.
381
00:28:39,204 --> 00:28:41,500
I'm going to have a meeting with the elders.
382
00:28:41,506 --> 00:28:44,785
I want my makeup to look more feminine than usual.
383
00:28:45,043 --> 00:28:46,325
Understood, ma'am.
384
00:28:55,821 --> 00:28:57,720
(Where are you?)
385
00:28:57,723 --> 00:28:59,035
Where are you?
386
00:29:00,025 --> 00:29:01,635
Answer my calls.
387
00:29:02,694 --> 00:29:04,405
You haven't forgotten about today's meeting, right?
388
00:29:06,732 --> 00:29:07,860
(Be there early.)
389
00:29:07,866 --> 00:29:11,785
(Don't make the elders wait.)
390
00:29:15,373 --> 00:29:16,685
Be there early.
391
00:29:17,743 --> 00:29:19,855
Don't make the elders wait.
392
00:29:20,145 --> 00:29:23,425
And I'm telling you this just in case.
393
00:29:23,815 --> 00:29:26,395
You're not stupid enough...
394
00:29:26,752 --> 00:29:28,435
to cause something that you can't handle.
395
00:29:52,244 --> 00:29:54,455
Shouldn't you start heading there?
396
00:29:57,516 --> 00:30:01,195
"Bring him by any means, or you'll get fired first."
397
00:30:01,753 --> 00:30:04,935
The chairman called me countless times since the morning.
398
00:30:07,225 --> 00:30:09,590
I can simply find a new job and live happily...
399
00:30:09,594 --> 00:30:12,060
even if I get fired.
400
00:30:12,063 --> 00:30:15,075
But it's not the case for you. How are you going to deal with this?
401
00:30:16,334 --> 00:30:18,170
Both families are going to be there.
402
00:30:18,170 --> 00:30:19,900
If you don't show up without telling them,
403
00:30:19,905 --> 00:30:23,385
the chairman and Ms. Bae won't let it slide.
404
00:30:25,644 --> 00:30:27,655
Sir, please.
405
00:30:37,556 --> 00:30:40,235
He must be stuck in traffic.
406
00:30:40,492 --> 00:30:42,705
I can't believe he'd be this rude...
407
00:30:42,961 --> 00:30:45,845
when he knows his future in-laws are waiting.
408
00:30:47,365 --> 00:30:50,615
You're right. It is rude of him.
409
00:30:54,940 --> 00:30:58,840
My husband can be a bit short-spoken at times.
410
00:30:58,844 --> 00:31:01,270
He's more that way today...
411
00:31:01,279 --> 00:31:03,780
because he's sad to wed his only daughter off.
412
00:31:03,782 --> 00:31:06,865
Of course. I completely understand.
413
00:31:07,285 --> 00:31:10,420
You must be sad and upset to wed off...
414
00:31:10,422 --> 00:31:12,705
your one and only precious daughter.
415
00:31:13,391 --> 00:31:16,305
I'm not sure how you can relate though.
416
00:31:17,596 --> 00:31:19,875
She said she chose a decent man,
417
00:31:20,031 --> 00:31:22,430
so I refused all other adequate suitors...
418
00:31:22,434 --> 00:31:25,170
and let her marry whom she wants.
419
00:31:25,170 --> 00:31:28,685
However, he has the audacity to be late on a day like this.
420
00:31:29,875 --> 00:31:33,255
I guess he doesn't feel the same way about Su Bong.
421
00:31:34,546 --> 00:31:35,825
Dad.
422
00:31:41,953 --> 00:31:44,065
May I be excused, Father?
423
00:32:02,674 --> 00:32:05,655
You should've called to say you're running late. My parents...
424
00:32:24,562 --> 00:32:27,175
Why were you late to today's lunch?
425
00:32:27,532 --> 00:32:30,015
Don't you know how rude this is?
426
00:32:31,269 --> 00:32:35,045
Apparently, there was an emergency at the office.
427
00:32:35,073 --> 00:32:37,255
Have a seat, President Lee.
428
00:32:45,583 --> 00:32:46,895
I'm sorry,
429
00:32:48,386 --> 00:32:51,035
but we're not getting married.
430
00:32:59,264 --> 00:33:00,645
President Lee.
431
00:33:00,865 --> 00:33:03,345
I thought I made that clear to Su Bong,
432
00:33:03,735 --> 00:33:05,815
but I guess it wasn't clear enough.
433
00:33:07,005 --> 00:33:09,585
I should've told you before you came out here,
434
00:33:10,175 --> 00:33:11,685
so I apologize.
435
00:33:12,043 --> 00:33:13,355
Do Ha!
436
00:33:14,145 --> 00:33:17,625
Are you sure you can handle the outcome of all this?
437
00:33:35,233 --> 00:33:36,715
I'm sorry.
438
00:33:37,936 --> 00:33:40,615
I'm truly sorry, Mr. Bae.
439
00:33:54,486 --> 00:33:55,835
I'm too embarrassed...
440
00:33:56,755 --> 00:33:59,205
to even face you at the moment.
441
00:34:01,993 --> 00:34:05,135
I'll drag Do Ha along with me...
442
00:34:05,263 --> 00:34:07,575
and make him apologize to your parents.
443
00:34:08,733 --> 00:34:12,215
I'm sorry for worrying your parents like this.
444
00:34:12,570 --> 00:34:16,455
I'd appreciate it if you put in a few good words.
445
00:34:17,575 --> 00:34:21,655
I guess you didn't take my warning seriously.
446
00:34:24,315 --> 00:34:27,465
I asked you in advance because I thought this could happen.
447
00:34:28,053 --> 00:34:30,435
I asked that you talk to Do Ha...
448
00:34:30,555 --> 00:34:32,835
so that he doesn't make any mistakes...
449
00:34:33,291 --> 00:34:35,405
in front of my parents.
450
00:34:37,462 --> 00:34:41,805
I'm so embarrassed that I'm lost for words.
451
00:34:43,201 --> 00:34:46,115
I'll try to persuade my parents in any way I can.
452
00:34:46,671 --> 00:34:48,485
However, next time,
453
00:34:51,309 --> 00:34:54,025
you'll make him behave even if...
454
00:34:54,245 --> 00:34:56,795
you have to break his legs to do so.
455
00:35:04,255 --> 00:35:07,390
Ms. Bae, I see that today's event has greatly upset you.
456
00:35:07,392 --> 00:35:09,705
I don't think I've ever seen you...
457
00:35:10,295 --> 00:35:12,745
frown in front of me before.
458
00:35:13,264 --> 00:35:14,575
You're wrong...
459
00:35:15,633 --> 00:35:18,275
because I still haven't frowned yet.
460
00:35:20,271 --> 00:35:23,140
If something like this happens again though,
461
00:35:23,141 --> 00:35:26,755
I don't think I can keep a leveled face like today.
462
00:35:30,081 --> 00:35:34,095
I know why you desperately want Do Ha to marry me.
463
00:35:34,886 --> 00:35:37,465
You know the power the media possesses.
464
00:35:38,089 --> 00:35:42,135
Media outlets hold power that even money can't buy...
465
00:35:42,260 --> 00:35:44,305
and that's why you want this marriage.
466
00:35:46,364 --> 00:35:49,715
So that I don't use that power...
467
00:35:50,135 --> 00:35:52,915
against you or the entire MK Group,
468
00:35:54,305 --> 00:35:55,785
you must help me.
469
00:35:58,376 --> 00:35:59,755
Please.
470
00:36:17,495 --> 00:36:20,960
But I can't abandon myself
471
00:36:20,965 --> 00:36:23,730
I can't give up
472
00:36:23,735 --> 00:36:26,570
I won't settle
473
00:36:26,571 --> 00:36:29,840
Nor hide
474
00:36:29,841 --> 00:36:32,740
Up ahead
475
00:36:32,744 --> 00:36:36,610
Towards the light I'll run
476
00:36:36,614 --> 00:36:40,180
I will yell at the top of my lungs
477
00:36:40,185 --> 00:36:46,120
Now, I know it wasn't me who was born in this way of time
478
00:36:46,124 --> 00:36:51,660
And chose the destiny of growing younger
479
00:36:51,663 --> 00:36:58,160
The suffocating darkness which dragged me down
480
00:36:58,169 --> 00:37:01,630
- Will disappear now - Will
481
00:37:01,639 --> 00:37:05,140
- Disappear, disappear - Disappear, disappear
482
00:37:05,143 --> 00:37:08,255
- Forever - Ensemble, add power!
483
00:37:08,580 --> 00:37:10,680
- Disappear forever - Disappear forever
484
00:37:10,682 --> 00:37:15,220
- Though my time ticks backwards - Though my time ticks backwards
485
00:37:15,220 --> 00:37:20,020
- I will keep on walking ahead - I will keep on walking ahead
486
00:37:20,024 --> 00:37:25,390
- I am the only one in this world - I am the only one in this world
487
00:37:25,396 --> 00:37:28,660
I will bless myself
488
00:37:28,666 --> 00:37:32,970
- I bless - Though my time ticks backwards
489
00:37:32,971 --> 00:37:35,940
- Myself - I will
490
00:37:35,940 --> 00:37:38,070
- Keep on walking ahead - Keep on walking ahead
491
00:37:38,076 --> 00:37:40,910
- I am - I am
492
00:37:40,912 --> 00:37:44,110
- The only one in this world - The only one in this world
493
00:37:44,115 --> 00:37:47,695
- I will bless myself - I will bless myself
494
00:37:47,852 --> 00:37:57,190
- I - I will bless myself
495
00:37:57,195 --> 00:38:00,575
- Bless myself - Myself
496
00:38:07,105 --> 00:38:08,345
That was great!
497
00:38:12,243 --> 00:38:13,440
That gave me the chills.
498
00:38:13,444 --> 00:38:16,695
It'll be good to go once the balance with the ensemble is perfected.
499
00:38:18,583 --> 00:38:20,380
We'll gather again after a short break.
500
00:38:20,385 --> 00:38:22,095
- Yes, sir. - Sure.
501
00:38:39,804 --> 00:38:41,015
Hello?
502
00:38:42,140 --> 00:38:44,385
Yes, this is she. Who's calling?
503
00:38:52,383 --> 00:38:54,065
You must be busy,
504
00:38:55,586 --> 00:38:57,865
so I'm sorry for asking you here.
505
00:38:58,589 --> 00:38:59,905
Have some tea.
506
00:39:10,935 --> 00:39:14,115
Ms. Choi Mi Ka.
507
00:39:15,173 --> 00:39:16,485
Yes?
508
00:39:17,275 --> 00:39:20,255
You have very kind eyes.
509
00:39:22,180 --> 00:39:26,365
Do Ha's been like this ever since he was a boy.
510
00:39:26,884 --> 00:39:31,365
Those who are kind, weak, and vulnerable.
511
00:39:32,423 --> 00:39:36,975
He never just walked passed them.
512
00:39:40,765 --> 00:39:44,545
I'm guessing that's why he's drawn to you.
513
00:39:46,404 --> 00:39:50,085
The feelings he has for you...
514
00:39:53,745 --> 00:39:56,995
are just like those of a boy...
515
00:39:57,515 --> 00:40:00,095
who held onto an injured dog all night...
516
00:40:01,419 --> 00:40:05,865
that he found hurt on the side of the street.
517
00:40:07,325 --> 00:40:12,345
It's not an issue to want to help and comfort it...
518
00:40:12,663 --> 00:40:15,105
when you're young and clueless,
519
00:40:16,734 --> 00:40:18,530
but what does that mean for the dog...
520
00:40:18,536 --> 00:40:20,715
that must learn how to survive the world?
521
00:40:21,939 --> 00:40:23,755
Would it not be different?
522
00:40:30,114 --> 00:40:32,395
I'm not sure if you're aware of this,
523
00:40:32,950 --> 00:40:34,825
but ever since I had my second son die before me,
524
00:40:35,953 --> 00:40:38,595
I don't feel the same as I used to in the past.
525
00:40:39,624 --> 00:40:42,135
I don't intend to give you a hard time...
526
00:40:42,393 --> 00:40:44,305
and humiliate you.
527
00:40:44,796 --> 00:40:46,375
If there's anything you need,
528
00:40:47,765 --> 00:40:50,745
be straightforward and tell me.
529
00:40:52,703 --> 00:40:53,985
I...
530
00:40:55,139 --> 00:40:57,285
am not a stray dog on a street.
531
00:40:59,243 --> 00:41:01,825
Is that how you took my words?
532
00:41:02,146 --> 00:41:04,225
That wasn't what I meant.
533
00:41:05,383 --> 00:41:08,795
I'm sorry if I made you upset.
534
00:41:09,821 --> 00:41:11,865
I refuse to receive anything from you.
535
00:41:13,825 --> 00:41:16,875
I have no intention of getting help from Do Ha either.
536
00:41:19,964 --> 00:41:21,175
Is that right?
537
00:41:22,166 --> 00:41:23,445
Then...
538
00:41:23,734 --> 00:41:25,615
does that mean...
539
00:41:26,704 --> 00:41:30,355
you have no intention of getting involved with Do Ha?
540
00:41:30,975 --> 00:41:33,325
That's how it sounds to me.
541
00:41:34,745 --> 00:41:36,025
Then...
542
00:41:36,280 --> 00:41:40,495
we won't have to meet again...
543
00:41:40,751 --> 00:41:43,165
and talk about issues about him over some tea anymore, will we?
544
00:41:55,900 --> 00:41:58,745
The chairman seems to have taken Mi Ka.
545
00:42:26,464 --> 00:42:27,832
Why did you call her in?
546
00:42:27,999 --> 00:42:30,568
What ridiculous threats did you make against her?
547
00:42:30,835 --> 00:42:32,603
I told you there was nothing between us.
548
00:42:32,603 --> 00:42:34,605
Why would you make her suffer when she has nothing to do with me?
549
00:42:39,010 --> 00:42:41,012
You crazy punk.
550
00:42:42,213 --> 00:42:44,982
At the meeting where the elders from both families were gathered,
551
00:42:45,283 --> 00:42:46,717
you turned...
552
00:42:47,084 --> 00:42:50,187
your father, your brother, and even your fiancee into idiots.
553
00:42:50,254 --> 00:42:52,123
But you ran in here out of anger...
554
00:42:52,356 --> 00:42:54,125
because of that mere girl?
555
00:42:54,425 --> 00:42:56,894
I clearly told you that I wouldn't get married.
556
00:42:56,894 --> 00:42:58,162
You wouldn't?
557
00:42:59,463 --> 00:43:00,932
It was you...
558
00:43:00,998 --> 00:43:02,700
who held onto Ms. Bae...
559
00:43:02,700 --> 00:43:04,869
for years on the premise of marriage.
560
00:43:05,503 --> 00:43:07,672
This can't be solved...
561
00:43:07,672 --> 00:43:10,241
just because you don't want to get married anymore.
562
00:43:11,475 --> 00:43:12,743
Ms. Bae...
563
00:43:13,010 --> 00:43:16,213
said she'd mess with our company using the influence of MJBC.
564
00:43:17,081 --> 00:43:19,750
She looked me straight in the eye...
565
00:43:20,117 --> 00:43:21,953
and threatened me to break your legs if I must...
566
00:43:21,953 --> 00:43:24,589
to put you back in the seat.
567
00:43:25,089 --> 00:43:26,791
Will you come to your mind...
568
00:43:26,958 --> 00:43:29,794
after having both our company and family blown to shreds?
569
00:43:29,794 --> 00:43:31,662
I'll take the responsibility...
570
00:43:32,029 --> 00:43:34,599
- for any possible circumstances. - How?
571
00:43:34,765 --> 00:43:37,501
On what grounds are you so confident?
572
00:43:38,169 --> 00:43:39,503
From now on,
573
00:43:39,804 --> 00:43:43,541
you won't be able to put your hands on even a dime of the company funds.
574
00:43:44,709 --> 00:43:46,143
If you still don't give in,
575
00:43:46,143 --> 00:43:48,846
I won't end with calling that girl in...
576
00:43:49,113 --> 00:43:51,916
and persuading her nicely like today.
577
00:43:52,016 --> 00:43:54,819
I'll send her out of the country with money.
578
00:43:54,819 --> 00:43:56,053
Father!
579
00:43:56,787 --> 00:43:58,556
Like Ms. Bae said...
580
00:43:58,789 --> 00:44:00,591
I'll break your arms and legs if I must...
581
00:44:00,591 --> 00:44:02,960
to make you give in.
582
00:44:04,595 --> 00:44:06,731
You can never call off this marriage.
583
00:44:29,120 --> 00:44:30,421
Mi Ka.
584
00:44:32,356 --> 00:44:33,658
I'm sorry...
585
00:44:33,791 --> 00:44:35,993
for making you go through this when it's already tough enough.
586
00:44:37,094 --> 00:44:39,497
I'm fine,
587
00:44:39,697 --> 00:44:41,332
so don't worry.
588
00:44:43,067 --> 00:44:46,170
I want to run to you right away,
589
00:44:47,405 --> 00:44:49,740
check if you're really okay, and apologize.
590
00:44:56,013 --> 00:44:57,481
But since I promised,
591
00:44:58,082 --> 00:44:59,583
I'll hold it in for now.
592
00:45:02,353 --> 00:45:04,155
I need to go practice.
593
00:45:04,622 --> 00:45:05,990
I'm hanging up.
594
00:45:19,503 --> 00:45:22,873
They want me to act Yeon Hee.
595
00:45:24,108 --> 00:45:26,143
I want to perform on stage until the end.
596
00:45:27,545 --> 00:45:31,382
But I can't do that if you're next to me.
597
00:45:32,116 --> 00:45:34,418
Until the musical ends,
598
00:45:35,219 --> 00:45:36,587
I'll watch you from this distance.
599
00:45:54,939 --> 00:45:57,374
He might be really late.
600
00:46:00,678 --> 00:46:02,346
Should I try calling him?
601
00:46:04,048 --> 00:46:05,382
There's no need to.
602
00:46:07,585 --> 00:46:08,819
Okay.
603
00:46:11,522 --> 00:46:12,890
It must be him.
604
00:46:15,192 --> 00:46:16,494
You're late.
605
00:46:18,329 --> 00:46:21,332
She forced into the house and stopped me from calling you too.
606
00:46:23,734 --> 00:46:26,137
Have a seat. We need to talk.
607
00:46:34,211 --> 00:46:37,882
He must be exhausted.
608
00:46:41,252 --> 00:46:42,720
It's not that he's exhausted.
609
00:46:47,124 --> 00:46:49,794
He wants to see the end of it with me.
610
00:46:59,370 --> 00:47:02,740
She remained seated for a long time...
611
00:47:03,073 --> 00:47:04,508
and left just now.
612
00:47:07,912 --> 00:47:10,381
What are you going to do, really?
613
00:47:12,316 --> 00:47:14,885
I'll look for investors first.
614
00:47:14,985 --> 00:47:18,088
The budget can be small, and Director Cho is pretty renowned,
615
00:47:18,088 --> 00:47:21,158
so it won't be too hard to find investors.
616
00:47:22,092 --> 00:47:24,328
- Woo Jin. - I won't forget to...
617
00:47:24,328 --> 00:47:26,197
keep my eyes on Mr. Choi either.
618
00:47:26,363 --> 00:47:29,066
I'll report to you right away if there's a problematic situation.
619
00:47:29,300 --> 00:47:30,734
Don't worry.
620
00:47:33,437 --> 00:47:35,706
In order to fight against...
621
00:47:36,340 --> 00:47:37,942
both the chairman and Ms. Bae,
622
00:47:38,876 --> 00:47:41,312
you better stay on your toes.
623
00:47:43,814 --> 00:47:45,883
Gosh, I knew this from coming.
624
00:47:45,883 --> 00:47:49,086
That's why I tried to stop you so many times.
625
00:47:50,287 --> 00:47:52,656
Well, it's water under the bridge. What can we do about it?
626
00:47:52,857 --> 00:47:55,759
I should at least be on your side to fight with you.
627
00:47:57,528 --> 00:47:58,796
Thanks.
628
00:48:00,831 --> 00:48:02,266
Don't say that.
629
00:48:03,033 --> 00:48:06,737
You know what happens when people change so suddenly.
630
00:48:09,273 --> 00:48:12,910
Judging by her eyes today, she's beyond furious.
631
00:48:13,110 --> 00:48:16,547
Think carefully on how to deal with this.
632
00:48:24,922 --> 00:48:26,590
I had to add something,
633
00:48:26,690 --> 00:48:28,893
but all I found was a lot of bean sprouts in the fridge.
634
00:48:31,295 --> 00:48:33,397
They don't look appetizing, but they're actually good.
635
00:48:36,600 --> 00:48:39,236
Come on. It's not that bad.
636
00:48:39,503 --> 00:48:40,804
Why don't you try some first?
637
00:48:40,971 --> 00:48:44,308
I sighed not because of this, but because of you.
638
00:48:45,542 --> 00:48:46,710
What about me?
639
00:48:46,710 --> 00:48:48,512
Don't you think I know...
640
00:48:48,512 --> 00:48:50,915
you're making excuses about being friends to come see me?
641
00:48:50,915 --> 00:48:52,516
But I have no choice.
642
00:48:54,118 --> 00:48:55,486
I miss you.
643
00:48:56,720 --> 00:48:58,789
I'm applying for job openings like crazy.
644
00:48:58,856 --> 00:49:00,824
I'll have interviews and get employed soon.
645
00:49:02,426 --> 00:49:04,061
It's because I like you.
646
00:49:04,261 --> 00:49:06,797
I'm trying as hard as I like you.
647
00:49:06,797 --> 00:49:09,066
I don't need such effort.
648
00:49:09,667 --> 00:49:10,868
What?
649
00:49:10,868 --> 00:49:12,303
Even if you get employed...
650
00:49:12,303 --> 00:49:14,171
or even become a CEO of some company,
651
00:49:14,171 --> 00:49:15,940
I won't date you...
652
00:49:16,473 --> 00:49:17,808
as long as you're Mi Ka's brother.
653
00:49:18,809 --> 00:49:20,144
If you have time for this,
654
00:49:20,144 --> 00:49:22,313
go take care of your mother and sister.
655
00:49:22,579 --> 00:49:24,982
Why are you bringing my family up here?
656
00:49:24,982 --> 00:49:26,450
Is that an excuse this time?
657
00:49:26,717 --> 00:49:29,153
What then? Should I get rid of my name from the family register?
658
00:49:29,153 --> 00:49:30,921
What? "Family register"?
659
00:49:30,921 --> 00:49:32,156
You think you're making any sense?
660
00:49:32,156 --> 00:49:35,092
It's because you keep giving me ridiculous excuses.
661
00:49:35,092 --> 00:49:37,461
Grow up already, Wi Jin.
662
00:49:37,461 --> 00:49:39,997
Are you even aware of what your sister is going through?
663
00:49:39,997 --> 00:49:43,434
What about my sister? What is she going through?
664
00:49:45,269 --> 00:49:48,706
Anyway, I don't want to add more trouble to my friend...
665
00:49:48,706 --> 00:49:51,175
by getting involved with you one bit.
666
00:49:52,176 --> 00:49:54,578
So please stop coming to see me...
667
00:49:55,412 --> 00:49:56,914
while I'm being nice.
668
00:50:03,988 --> 00:50:07,725
Gosh, it was so hard to make this gimbap.
669
00:50:12,029 --> 00:50:13,464
It's good.
670
00:50:21,271 --> 00:50:23,440
Isn't it way beautiful in person?
671
00:50:24,742 --> 00:50:26,010
Right.
672
00:50:26,543 --> 00:50:28,345
Let me show you the wedding shoes too.
673
00:50:33,751 --> 00:50:37,354
Rainbow roses mean, "Dreams come true."
674
00:50:38,155 --> 00:50:41,058
Let's get married, Su Bong. That's my dream.
675
00:50:41,625 --> 00:50:45,229
I'm rich and pretty. I'm such a flawless woman.
676
00:50:45,362 --> 00:50:49,199
If you want to make a deal with me, you have to bring what I need.
677
00:50:49,666 --> 00:50:52,603
Something like love.
678
00:50:52,603 --> 00:50:53,837
Love?
679
00:50:55,039 --> 00:50:58,042
Of course, I love you.
680
00:51:04,515 --> 00:51:06,150
Maybe I should've...
681
00:51:06,817 --> 00:51:09,620
accepted his proposal back then.
682
00:51:22,466 --> 00:51:24,902
When will your fiance arrive?
683
00:51:26,804 --> 00:51:30,407
Pack the dress and shoes so that I can take them with me.
684
00:51:31,708 --> 00:51:33,610
Okay, ma'am.
685
00:51:48,292 --> 00:51:50,360
Mr. Park has called the office...
686
00:51:50,360 --> 00:51:52,629
regarding the shooting date for your wedding pictures.
687
00:51:52,729 --> 00:51:54,665
Okay, I'll talk to him on the phone.
688
00:51:56,166 --> 00:51:58,902
What about the theater? Did you try to contact them?
689
00:51:59,336 --> 00:52:00,704
What do you mean, you don't know?
690
00:52:01,538 --> 00:52:03,574
They suddenly notified the cancellation,
691
00:52:03,574 --> 00:52:06,310
so there must be a reason.
692
00:52:06,410 --> 00:52:08,212
They wouldn't answer.
693
00:52:08,245 --> 00:52:10,280
They repeated saying that they'd just pay for the cancelation fee.
694
00:52:10,280 --> 00:52:13,050
It's making me frustrated too.
695
00:52:13,350 --> 00:52:15,819
It's only a small-sized theater,
696
00:52:15,819 --> 00:52:18,021
but they want to cancel it despite the cancellation fee...
697
00:52:18,021 --> 00:52:20,390
which is three times more than the down payment.
698
00:52:24,461 --> 00:52:26,563
It means there's an unspeakable reason behind this.
699
00:52:28,031 --> 00:52:30,000
Persuading won't work.
700
00:52:30,134 --> 00:52:32,136
Let's look for another theater.
701
00:52:32,136 --> 00:52:33,504
Okay.
702
00:52:34,438 --> 00:52:38,842
By the way, I've realized the budget hasn't been executed yet.
703
00:52:41,078 --> 00:52:43,747
It'll be taken care of in a few days.
704
00:52:44,548 --> 00:52:47,351
Let's make a list of available theaters first.
705
00:52:56,193 --> 00:52:59,163
Ms. Bae is waiting at the cafe on the first floor.
706
00:53:32,496 --> 00:53:35,065
What do you think? Aren't they pretty?
707
00:53:39,536 --> 00:53:43,006
Should I give these shoes to you like the last time?
708
00:53:46,143 --> 00:53:50,214
Do Ha will dump me, get rejected by his family,
709
00:53:50,614 --> 00:53:53,517
and be left alone with you with nothing in his hands.
710
00:53:54,284 --> 00:53:57,187
Is that what you truly want?
711
00:54:00,824 --> 00:54:02,826
Give up on the musical and leave.
712
00:54:05,562 --> 00:54:09,266
Go study abroad, or emigrate to another country.
713
00:54:09,666 --> 00:54:10,968
Ms. Bae.
714
00:54:11,034 --> 00:54:12,402
Or...
715
00:54:12,836 --> 00:54:15,606
I'll stop you from doing this musical.
716
00:54:19,142 --> 00:54:20,577
It's not just empty talk.
717
00:54:21,044 --> 00:54:23,714
I already canceled the theater.
718
00:54:24,047 --> 00:54:28,652
From now on, I'm planning to persuade the cast members...
719
00:54:28,986 --> 00:54:30,887
to drop out of it.
720
00:54:33,056 --> 00:54:37,294
Because of you, the entire troupe will be damaged.
721
00:54:38,061 --> 00:54:41,265
I know you aren't bad enough to put up with that.
722
00:54:41,865 --> 00:54:44,534
You're the bad person, Ms. Bae.
723
00:54:46,336 --> 00:54:48,705
The cast members are practicing so hard just for the musical.
724
00:54:49,172 --> 00:54:52,276
How can you threaten me that you'll take away the venue and stop it?
725
00:54:52,542 --> 00:54:55,345
It's not a threat.
726
00:54:57,814 --> 00:55:02,185
Look, Mi Ka. All I need is Do ha.
727
00:55:03,553 --> 00:55:05,722
The hardworking cast members?
728
00:55:06,156 --> 00:55:07,724
Your dream?
729
00:55:08,025 --> 00:55:10,727
I can trample on more than those if I have to.
730
00:55:11,795 --> 00:55:13,797
I can never give up on him.
731
00:55:14,064 --> 00:55:16,066
So you leave.
732
00:55:16,566 --> 00:55:18,935
It'll take some time,
733
00:55:19,236 --> 00:55:21,238
but he'll come back to me...
734
00:55:22,472 --> 00:55:24,574
only if you're gone.
735
00:55:25,242 --> 00:55:26,543
No.
736
00:55:27,678 --> 00:55:29,413
I'm not the matter.
737
00:55:30,414 --> 00:55:31,882
Someone like you,
738
00:55:31,915 --> 00:55:34,685
who will take things from people regardless of how they feel,
739
00:55:34,685 --> 00:55:36,453
does not deserve Do Ha's love,
740
00:55:38,922 --> 00:55:41,258
even without me around.
741
00:55:57,941 --> 00:55:59,176
Are you okay, Mi Ka?
742
00:56:03,714 --> 00:56:04,915
Follow me.
743
00:56:05,916 --> 00:56:07,317
Let's talk outside.
744
00:56:31,541 --> 00:56:32,576
I told you to leave her alone.
745
00:56:32,576 --> 00:56:35,545
I told you to not go near her. What do you think you're doing?
746
00:56:35,812 --> 00:56:37,848
That's what I should be asking you.
747
00:56:38,982 --> 00:56:41,385
You stomped out of the family meeting.
748
00:56:42,552 --> 00:56:44,354
I visited your house just to see you,
749
00:56:44,921 --> 00:56:48,392
but you pretended like I was invisible.
750
00:56:49,226 --> 00:56:50,994
Wasn't that enough?
751
00:56:51,795 --> 00:56:54,064
Were you afraid I might give her a hard time?
752
00:56:54,064 --> 00:56:56,433
Were you afraid something might happen to her?
753
00:56:57,134 --> 00:56:59,035
Was that why you finally recognized my presence?
754
00:56:59,536 --> 00:57:02,672
How could you drag me out in front of her? How could you?
755
00:57:07,844 --> 00:57:11,314
I got angry, clung onto you, and begged...
756
00:57:14,017 --> 00:57:15,786
just so you could love me.
757
00:57:17,954 --> 00:57:20,357
I desperately wanted you to see me.
758
00:57:22,025 --> 00:57:25,495
I'm going crazy day by day because of your indifference.
759
00:57:26,463 --> 00:57:28,565
Am I really out of your concern?
760
00:57:37,474 --> 00:57:38,842
I'm sorry.
761
00:57:41,044 --> 00:57:43,246
I put you to this torment.
762
00:57:44,815 --> 00:57:46,316
It's all my fault.
763
00:57:49,553 --> 00:57:50,854
Don't apologize.
764
00:57:53,156 --> 00:57:57,127
I've never asked for your apology.
765
00:58:01,531 --> 00:58:03,166
Marry me.
766
00:58:05,135 --> 00:58:07,704
That's all I want.
767
00:58:10,474 --> 00:58:11,875
Su Bong.
768
00:58:12,976 --> 00:58:14,644
Don't say it.
769
00:58:21,384 --> 00:58:23,286
She'll die without me.
770
00:58:27,924 --> 00:58:29,726
And I can't live...
771
00:58:32,562 --> 00:58:33,964
without her either.
772
00:58:40,604 --> 00:58:42,606
Then what about me?
773
00:58:49,112 --> 00:58:50,447
I'm sorry.
774
00:58:52,315 --> 00:58:53,683
I really am.
775
00:58:55,185 --> 00:58:56,486
I'm truly sorry.
776
01:00:04,254 --> 01:00:05,956
(54 years, 01 days, 12 hours, 14 seconds)
777
01:00:16,967 --> 01:00:19,302
(54 years, 01 days, 12 hours, 07 seconds)
778
01:00:32,515 --> 01:00:33,817
Mi Ka.
779
01:00:35,852 --> 01:00:37,587
Please call President Lee.
780
01:00:38,755 --> 01:00:40,457
She's headed to the rooftop.
781
01:01:10,654 --> 01:01:11,955
Ms. Bae!
782
01:01:13,256 --> 01:01:14,557
Don't!
783
01:01:23,733 --> 01:01:25,835
It's dangerous. Please come down.
784
01:01:52,896 --> 01:01:54,197
Su Bong!
785
01:02:09,345 --> 01:02:10,714
Stop this and step down.
786
01:02:13,616 --> 01:02:14,984
I'll die too.
787
01:02:17,353 --> 01:02:18,822
Without you,
788
01:02:20,056 --> 01:02:21,725
I won't be able to live either.
789
01:02:27,931 --> 01:02:29,265
I can't give up.
790
01:03:27,423 --> 01:03:31,494
(About Time)
791
01:03:31,961 --> 01:03:33,263
You can do this, Mi Ka.
792
01:03:33,263 --> 01:03:35,865
Do your best so that you don't regret it.
793
01:03:35,865 --> 01:03:37,033
I'll move on.
794
01:03:37,033 --> 01:03:39,302
I've tried everything I could to have you,
795
01:03:39,302 --> 01:03:40,837
but you still won't marry me.
796
01:03:40,837 --> 01:03:42,405
Promise you'll forget too.
797
01:03:42,405 --> 01:03:45,241
Forget about my atrocious last moments.
798
01:03:45,241 --> 01:03:46,876
The mood is nice here.
799
01:03:46,876 --> 01:03:48,845
I also can see trees.
800
01:03:49,012 --> 01:03:51,714
It's still very nice.
801
01:03:52,015 --> 01:03:53,116
I love you...
802
01:03:53,116 --> 01:03:54,651
more than yesterday...
803
01:03:54,651 --> 01:03:56,586
and more than a minute ago.
804
01:03:56,953 --> 01:03:58,454
I love you, Mi Ka.
57945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.