All language subtitles for About Time E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,335 --> 00:00:49,645 Was that it? 2 00:00:52,606 --> 00:00:53,915 It was because of me. 3 00:00:56,343 --> 00:00:59,055 That's why you chose this way? 4 00:01:02,015 --> 00:01:03,595 How could you have such an idea? 5 00:01:04,017 --> 00:01:05,495 You said you liked me. 6 00:01:05,786 --> 00:01:08,365 How could you think of such an idea without even telling me? 7 00:01:10,857 --> 00:01:12,335 Then what? 8 00:01:12,926 --> 00:01:14,305 Do you expect me to live... 9 00:01:14,494 --> 00:01:17,375 off your time day by day? 10 00:01:17,697 --> 00:01:19,145 I can't do that. 11 00:01:19,833 --> 00:01:21,915 I'm horrified at myself... 12 00:01:21,935 --> 00:01:24,645 for having been excited to live longer without knowing it was yours. 13 00:01:24,905 --> 00:01:26,415 The reason isn't important... 14 00:01:26,706 --> 00:01:28,185 because the end is the same. 15 00:01:28,675 --> 00:01:31,955 You and I shouldn't be together. 16 00:01:35,816 --> 00:01:37,225 I can't either. 17 00:01:37,951 --> 00:01:39,565 I can't break up with you like this. 18 00:01:45,926 --> 00:01:47,505 If I'm left alone without you, 19 00:01:50,363 --> 00:01:52,075 how am I supposed to live? 20 00:02:36,176 --> 00:02:38,755 I don't care about my time. 21 00:02:41,214 --> 00:02:43,325 I can't leave you alone... 22 00:02:45,152 --> 00:02:46,795 even if I have to die instead of you. 23 00:02:52,826 --> 00:02:54,105 No. 24 00:02:54,995 --> 00:02:56,305 I can't. 25 00:02:57,964 --> 00:02:59,745 I can't let you. 26 00:02:59,966 --> 00:03:01,345 Mi Ka. 27 00:03:02,435 --> 00:03:03,715 Please. 28 00:03:13,046 --> 00:03:14,325 Sweetie. 29 00:03:18,084 --> 00:03:19,895 My mom doesn't know anything, 30 00:03:19,986 --> 00:03:21,665 so don't make things tough for me. 31 00:03:22,522 --> 00:03:23,765 Now go. 32 00:03:27,994 --> 00:03:29,275 Mom. 33 00:03:30,163 --> 00:03:31,545 What's wrong? 34 00:03:36,036 --> 00:03:37,945 What are you doing here? 35 00:03:40,874 --> 00:03:42,885 He was only here to discuss work. 36 00:03:43,143 --> 00:03:44,385 Let's head inside. 37 00:03:52,352 --> 00:03:54,365 - But... - Come on. 38 00:04:13,807 --> 00:04:15,755 Was it really work related? 39 00:04:15,875 --> 00:04:18,240 Why would he come by the house for that? 40 00:04:18,245 --> 00:04:20,155 Also, you seemed to be in tears. 41 00:04:20,347 --> 00:04:23,080 It's nothing. I left something at the studio, 42 00:04:23,083 --> 00:04:24,410 and he brought it over. 43 00:04:24,417 --> 00:04:25,965 Don't worry about it. 44 00:05:25,612 --> 00:05:28,610 (Choi Mikaela) 45 00:05:28,615 --> 00:05:29,995 Please go. 46 00:05:30,116 --> 00:05:32,165 If you stay out there, 47 00:05:32,686 --> 00:05:35,135 I won't ever leave this house. 48 00:05:46,266 --> 00:05:50,300 Does time flow differently for us? 49 00:05:50,303 --> 00:05:52,815 The sun may rise 50 00:05:53,006 --> 00:05:56,885 The moon may flow, but I'm not like others 51 00:05:56,976 --> 00:06:00,155 Nothing will change 52 00:06:00,714 --> 00:06:03,725 My destiny is an unknown 53 00:06:03,917 --> 00:06:10,135 I only walk through the darkness 54 00:06:11,024 --> 00:06:15,005 But you see me 55 00:06:15,462 --> 00:06:19,775 You're the first to give me your hand 56 00:06:22,135 --> 00:06:26,700 My one and only love, it's you 57 00:06:26,706 --> 00:06:30,285 Only darkness fills my world 58 00:06:30,543 --> 00:06:34,455 But you came like candlelight 59 00:06:34,614 --> 00:06:37,595 My one and only love 60 00:06:37,884 --> 00:06:41,535 It's you 61 00:06:46,025 --> 00:06:48,805 If I can turn back the clock 62 00:06:49,596 --> 00:06:53,175 Holding your hand 63 00:06:54,467 --> 00:06:56,345 I never liked you once, 64 00:06:56,636 --> 00:06:58,215 and it's still the same. 65 00:06:59,606 --> 00:07:02,685 I tried to put up with it and get what I wanted. 66 00:07:03,343 --> 00:07:05,025 But I can't do this anymore. 67 00:07:42,415 --> 00:07:43,725 What's wrong? 68 00:07:44,017 --> 00:07:45,265 What is it? 69 00:07:51,224 --> 00:07:52,805 Why can't it be? 70 00:07:55,161 --> 00:07:56,905 I like him so much. 71 00:08:00,066 --> 00:08:01,515 I miss him. 72 00:08:02,802 --> 00:08:04,030 I miss him so much... 73 00:08:04,037 --> 00:08:07,285 that my heart aches as I try to breathe. 74 00:08:08,875 --> 00:08:12,025 Why can't I be with him? 75 00:08:15,615 --> 00:08:17,895 Do Ha knows everything now. 76 00:08:18,184 --> 00:08:20,795 Now I can't even see him from afar. 77 00:08:23,556 --> 00:08:25,505 Isn't my dying enough? 78 00:08:25,825 --> 00:08:28,105 I'm not asking for more days or years. 79 00:08:28,194 --> 00:08:29,705 All I want... 80 00:08:30,296 --> 00:08:32,345 is to be able... 81 00:08:32,432 --> 00:08:35,345 to see him from afar. 82 00:08:35,535 --> 00:08:38,715 I had convinced myself that I could live with that, 83 00:08:38,771 --> 00:08:40,885 but that's not possible anymore. 84 00:09:10,703 --> 00:09:12,015 Seong Hee. 85 00:09:15,174 --> 00:09:17,555 Gosh. What are you doing here? 86 00:09:17,877 --> 00:09:20,125 - Where are you off to? - A meeting at work. 87 00:09:20,413 --> 00:09:21,995 I asked you why you're here. 88 00:09:22,115 --> 00:09:24,080 I met a friend in the neighborhood, 89 00:09:24,083 --> 00:09:26,180 so I thought I'd ask you for a meal. 90 00:09:26,185 --> 00:09:27,920 What friend? 91 00:09:27,921 --> 00:09:30,435 There's a friend you don't know about. 92 00:09:30,456 --> 00:09:31,490 Let's go. 93 00:09:31,491 --> 00:09:33,005 I'll walk you to work. 94 00:09:33,192 --> 00:09:34,505 I'm good. 95 00:09:34,594 --> 00:09:35,905 Hold on. 96 00:09:36,596 --> 00:09:39,475 Why are you refusing a friend's brother's offer? 97 00:09:42,936 --> 00:09:44,815 Do you have feelings for me? 98 00:09:45,071 --> 00:09:47,485 - What? - You wanted things to be normal. 99 00:09:47,674 --> 00:09:49,970 When you used to walk home at night, 100 00:09:49,976 --> 00:09:51,725 I accompanied you. 101 00:09:52,645 --> 00:09:54,055 Don't you remember? 102 00:09:54,213 --> 00:09:56,310 Stop using this brother thing as an excuse to... 103 00:09:56,316 --> 00:09:57,995 To do what? 104 00:09:58,384 --> 00:10:00,695 I've gone back to being just a friend, 105 00:10:01,187 --> 00:10:02,650 so stop overreacting... 106 00:10:02,655 --> 00:10:04,265 and treat me the way you used to. 107 00:10:16,135 --> 00:10:17,345 Let's go. 108 00:10:31,784 --> 00:10:33,195 What's with the shades? 109 00:10:33,553 --> 00:10:36,235 Are you tired of seeing things? 110 00:10:36,556 --> 00:10:38,235 That too, 111 00:10:39,225 --> 00:10:41,005 but my face is also a mess. 112 00:10:42,095 --> 00:10:43,305 What's wrong with your face? 113 00:10:45,264 --> 00:10:46,660 I'm a mess, aren't I? 114 00:10:46,666 --> 00:10:49,145 You look pretty if you ask me. 115 00:10:49,836 --> 00:10:51,115 That's a lie. 116 00:10:54,474 --> 00:10:56,855 He came by to see me you know. 117 00:10:59,512 --> 00:11:01,925 He doesn't see what you do, 118 00:11:03,383 --> 00:11:05,395 but you keep pushing him away. 119 00:11:05,585 --> 00:11:07,195 I guess he was frustrated. 120 00:11:09,555 --> 00:11:13,005 He thought he'd find an answer with me. 121 00:11:13,593 --> 00:11:17,105 It shows how desperate he is. 122 00:11:18,064 --> 00:11:19,375 He... 123 00:11:20,667 --> 00:11:22,145 knows now. 124 00:11:23,903 --> 00:11:26,015 He knows why I broke up with him. 125 00:11:29,042 --> 00:11:31,755 I might have to stop coming for a while. 126 00:11:32,845 --> 00:11:34,225 Where are you going? 127 00:11:35,581 --> 00:11:37,295 Anywhere. 128 00:11:38,184 --> 00:11:39,595 Any place he can't find me. 129 00:11:42,422 --> 00:11:44,235 Have you ever... 130 00:11:44,724 --> 00:11:47,035 seen the clock lie before? 131 00:11:55,034 --> 00:11:59,085 If we stay together, his time will come to me. 132 00:11:59,605 --> 00:12:01,385 The more I live, 133 00:12:02,742 --> 00:12:04,955 the less he'll get to live himself. 134 00:12:06,412 --> 00:12:08,025 Who am I... 135 00:12:09,382 --> 00:12:13,195 and what's so great about love that he must risk his life for me? 136 00:12:15,521 --> 00:12:17,035 What about you though? 137 00:12:20,727 --> 00:12:23,960 Why are you risking your life by running away from him? 138 00:12:23,963 --> 00:12:25,175 Hmm? 139 00:12:27,533 --> 00:12:29,215 Is it because you love him? 140 00:12:36,375 --> 00:12:37,655 My gosh. 141 00:12:39,112 --> 00:12:40,425 Poor you. 142 00:12:41,614 --> 00:12:43,195 I feel bad for you both. 143 00:12:53,126 --> 00:12:54,805 Are you really going to quit? 144 00:12:54,894 --> 00:12:56,760 All the actors were summoned, 145 00:12:56,763 --> 00:13:00,175 so Director Cho might have decided to put on his show after all. 146 00:13:00,967 --> 00:13:03,000 Just wait until an announcement is made. 147 00:13:03,002 --> 00:13:06,315 Even if I work at another studio, Do Ha will come for me. 148 00:13:06,606 --> 00:13:07,870 I need to leave. 149 00:13:07,874 --> 00:13:10,655 I can't waste more time now that he knows. 150 00:13:19,085 --> 00:13:21,865 You're supposed to be at the studio, not here. 151 00:13:21,954 --> 00:13:24,435 I have something to tell you. 152 00:13:24,524 --> 00:13:26,605 I have something to tell you too. 153 00:13:27,493 --> 00:13:30,705 I don't know what you want to say, but we'll talk at the studio. 154 00:13:38,604 --> 00:13:40,485 I'm sorry for the long wait. 155 00:13:41,541 --> 00:13:44,740 Alterations are being made for the script to fit a smaller theater. 156 00:13:44,744 --> 00:13:46,655 My goal is to make sure... 157 00:13:46,946 --> 00:13:49,995 that no big structural changes are made to it. 158 00:13:51,684 --> 00:13:52,895 Director. 159 00:13:54,287 --> 00:13:57,035 What about the ensemble? 160 00:13:57,723 --> 00:14:00,320 A small theater won't be big enough... 161 00:14:00,326 --> 00:14:02,305 to accommodate all of us. 162 00:14:03,996 --> 00:14:07,075 You'll be rearranged according to the scenes. 163 00:14:07,834 --> 00:14:11,000 You might get less time on stage compared to before, 164 00:14:11,003 --> 00:14:13,915 but I'll make sure you all get to perform. 165 00:14:18,044 --> 00:14:20,025 What about the lead? 166 00:14:21,581 --> 00:14:23,025 Are you all right? 167 00:14:27,186 --> 00:14:28,465 Yeon Hee will be... 168 00:14:30,756 --> 00:14:32,435 played by the understudy, 169 00:14:33,025 --> 00:14:34,735 Ms. Choi Mi Ka. 170 00:14:34,861 --> 00:14:36,175 What? 171 00:14:39,265 --> 00:14:42,845 Ms. Park Hye Ran will be the new understudy. 172 00:14:45,404 --> 00:14:47,685 Mi Ka's been working hard as the understudy, 173 00:14:47,707 --> 00:14:51,855 so I'm sure she'll magnificently pull off this character. 174 00:14:56,916 --> 00:15:00,095 I have no doubt that only good luck will follow. 175 00:15:00,553 --> 00:15:02,865 Let's do our best with a new found passion. 176 00:15:03,256 --> 00:15:04,735 - Sure. - Yes, sir. 177 00:15:09,896 --> 00:15:11,745 Congratulations, Mi Ka. 178 00:15:18,571 --> 00:15:19,815 Director! 179 00:15:22,875 --> 00:15:25,455 What you just said in there... 180 00:15:25,912 --> 00:15:30,225 Did you just cast me to take Joo Na's place as Yeon Hee? 181 00:15:35,154 --> 00:15:37,335 You should thank her sometime. 182 00:15:37,657 --> 00:15:40,120 She only gave you her own script... 183 00:15:40,126 --> 00:15:41,505 because... 184 00:15:42,361 --> 00:15:46,045 she acknowledged you as a talented actress. 185 00:15:47,533 --> 00:15:50,745 Hearing that made me think of the possibility. 186 00:15:51,270 --> 00:15:54,885 I started considering you as the female lead. 187 00:15:57,743 --> 00:15:59,755 Please do your best. Actually, 188 00:16:01,213 --> 00:16:03,825 do the show right. I believe you can. 189 00:16:33,713 --> 00:16:35,225 What's your plan? 190 00:16:37,216 --> 00:16:41,065 You have 80 days, no. It's probably less than that now. 191 00:16:42,455 --> 00:16:46,405 What are you going to do alone after pushing me away? 192 00:17:02,074 --> 00:17:03,785 What can I do? 193 00:17:04,543 --> 00:17:07,055 Your time keeps being transferred to me. 194 00:17:08,314 --> 00:17:10,725 You want me to live forever with that time of yours? 195 00:17:27,633 --> 00:17:28,945 Mi Ka! 196 00:17:29,735 --> 00:17:32,470 Gosh, congratulations! 197 00:17:32,471 --> 00:17:35,485 This is great. I'm so happy for you. 198 00:17:50,556 --> 00:17:51,935 Move back in. 199 00:17:56,295 --> 00:17:57,675 Aren't you going to answer me? 200 00:17:59,265 --> 00:18:01,145 The day we first met, 201 00:18:02,301 --> 00:18:05,515 I planted a kiss on you at my audition. 202 00:18:06,305 --> 00:18:07,585 Do you remember that? 203 00:18:10,576 --> 00:18:12,625 It was because I was desperate. 204 00:18:13,412 --> 00:18:15,025 I badly want to perform on stage. 205 00:18:17,783 --> 00:18:20,380 Performing is the only thing that helps me... 206 00:18:20,386 --> 00:18:21,865 forget I'm dying. 207 00:18:22,922 --> 00:18:26,005 Then do it. Keep performing on stage. 208 00:18:26,392 --> 00:18:28,575 But do it while you're with me. 209 00:18:30,196 --> 00:18:33,645 I've been cast as Yeon Hee in Director Cho's show. 210 00:18:36,102 --> 00:18:38,115 I want to make it on the stage, 211 00:18:39,772 --> 00:18:41,955 but if I'm with you, 212 00:18:42,575 --> 00:18:43,985 I can't. 213 00:18:45,311 --> 00:18:47,625 Is it because my time transfers to yours? 214 00:18:50,516 --> 00:18:52,865 Are you worried that I'll die because of you? 215 00:18:56,255 --> 00:19:00,405 Mi Ka, do you know what scares me the most? 216 00:19:02,995 --> 00:19:04,975 It's knowing that you're alone without me. 217 00:19:06,966 --> 00:19:10,145 It's knowing that your life clock which I can't see... 218 00:19:11,470 --> 00:19:13,015 keeps counting down. 219 00:19:15,674 --> 00:19:17,355 Not being with you... 220 00:19:18,811 --> 00:19:20,825 hurts more than dying myself. 221 00:19:21,413 --> 00:19:22,895 I'll run away. 222 00:19:24,517 --> 00:19:26,895 If you keep being this stubborn, 223 00:19:27,786 --> 00:19:30,450 I'll hide someplace you'll never find me. 224 00:19:30,456 --> 00:19:31,735 Mi Ka. 225 00:19:32,024 --> 00:19:34,135 This show could be my last. 226 00:19:35,261 --> 00:19:38,845 The lead role I luckily got, my family, my friends. 227 00:19:39,165 --> 00:19:40,475 I'll leave those all behind... 228 00:19:41,300 --> 00:19:43,630 and die alone in a place that's deserted. 229 00:19:43,636 --> 00:19:44,915 Mi Ka! 230 00:20:00,186 --> 00:20:01,395 Look at your clock. 231 00:20:10,095 --> 00:20:11,360 (62 days, 09 hours, 54 minutes, 10 seconds) 232 00:20:11,363 --> 00:20:12,530 (62 days, 10 hours, 20 minutes, 49 seconds) 233 00:20:12,531 --> 00:20:13,775 (62 days, 11 hours, 17 minutes, 44 seconds) 234 00:20:14,266 --> 00:20:15,230 (62 days, 13 hours. 60 years, 310 days, 03 hours) 235 00:20:15,234 --> 00:20:16,300 (62 days, 14 hours. 60 years, 310 days, 02 hours) 236 00:20:16,302 --> 00:20:17,545 (62 days, 16 hours. 60 years, 310 days, 01 hours) 237 00:20:27,246 --> 00:20:28,610 (63 days, 02 hours. 60 years, 309 days, 15 hours) 238 00:20:28,614 --> 00:20:29,610 (63 days, 03 hours. 60 years, 309 days, 13 hours) 239 00:20:29,615 --> 00:20:30,710 (63 days, 04 hours. 60 years, 309 days, 12 hours) 240 00:20:30,716 --> 00:20:31,680 (63 days, 05 hours. 60 years, 309 days, 11 hours) 241 00:20:31,684 --> 00:20:32,680 (63 days, 06 hours. 60 years, 309 days, 10 hours) 242 00:20:32,685 --> 00:20:33,895 (63 days, 07 hours. 60 years, 309 days, 09 hours) 243 00:20:34,086 --> 00:20:35,365 What about now? 244 00:20:37,423 --> 00:20:38,620 (63 days, 12 hours) 245 00:20:38,624 --> 00:20:39,835 (63 days, 13 hours) 246 00:20:42,294 --> 00:20:43,590 (63 days, 17 hours. 60 years, 309 days, 23 hours) 247 00:20:43,596 --> 00:20:44,875 (63 days, 18 hours. 60 years, 308 days, 22 hours) 248 00:20:52,471 --> 00:20:53,600 (64 days, 03 hours. 60 years, 308 days, 13 hours) 249 00:20:53,606 --> 00:20:54,570 (64 days, 04 hours. 60 years, 308 days, 12 hours) 250 00:20:54,573 --> 00:20:55,570 (64 days, 05 hours. 60 years, 308 days, 11 hours) 251 00:20:55,574 --> 00:20:56,870 (64 days, 07 hours. 60 years, 308 days, 09 hours) 252 00:20:56,875 --> 00:20:57,840 (64 days, 09 hours. 60 years, 308 days, 07 hours) 253 00:20:57,843 --> 00:20:58,840 (64 days, 10 hours. 60 years, 308 days, 06 hours) 254 00:20:58,844 --> 00:21:01,510 (64 days, 11 hours. 60 years, 308 days, 05 hours) 255 00:21:01,513 --> 00:21:02,510 (11 hours, 42 minutes, 41 seconds. 05 hours, 32 minutes, 58 seconds) 256 00:21:02,514 --> 00:21:03,510 (11 hours, 42 minutes, 40 seconds. 05 hours, 32 minutes, 57 seconds) 257 00:21:03,515 --> 00:21:04,510 (11 hours, 42 minutes, 39 seconds. 05 hours, 32 minutes, 56 seconds) 258 00:21:04,516 --> 00:21:06,180 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 37 seconds) 259 00:21:06,185 --> 00:21:07,180 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 36 seconds) 260 00:21:07,186 --> 00:21:08,220 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 35 seconds) 261 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 34 seconds) 262 00:21:09,221 --> 00:21:10,220 (64 days, 11 hours. 42 minutes, 33 seconds) 263 00:21:10,222 --> 00:21:11,220 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 32 seconds) 264 00:21:11,223 --> 00:21:12,435 (64 days, 11 hours, 42 minutes, 31 seconds) 265 00:21:18,163 --> 00:21:20,975 (64 days, 11 hours, 60 years, 308 days) 266 00:21:23,402 --> 00:21:25,315 So this much is okay. 267 00:21:27,473 --> 00:21:29,255 (64 days, 11 hours, 42 seconds. 60 years, 308 days, 05 hours) 268 00:21:47,192 --> 00:21:49,605 I won't go any step closer to you from this distance. 269 00:21:51,630 --> 00:21:53,875 Until the musical ends, I'll watch you... 270 00:21:54,600 --> 00:21:55,945 from this distance. 271 00:21:57,036 --> 00:21:58,315 Instead, 272 00:21:58,570 --> 00:22:00,100 after the musical, 273 00:22:00,105 --> 00:22:03,285 follow whatever I say without thinking about other issues. 274 00:22:09,181 --> 00:22:11,665 It's the best compromise I can offer. 275 00:22:14,453 --> 00:22:16,865 Promise me that you'll do it. 276 00:22:21,293 --> 00:22:22,505 Okay. 277 00:22:36,942 --> 00:22:37,940 (11 hours, 41 minutes, 07 seconds. 05 hours, 31 minutes, 24 seconds) 278 00:22:37,943 --> 00:22:38,940 (11 hours, 41 minutes, 06 seconds. 05 hours, 31 minutes, 23 seconds) 279 00:22:38,944 --> 00:22:39,940 (11 hours, 41 minutes, 05 seconds. 05 hours, 31 minutes, 22 seconds) 280 00:22:39,945 --> 00:22:40,940 (11 hours, 41 minutes, 04 seconds. 05 hours, 31 minutes, 21 seconds) 281 00:22:40,946 --> 00:22:41,910 (11 hours, 41 minutes, 03 seconds. 05 hours, 31 minutes, 20 seconds) 282 00:22:41,914 --> 00:22:42,910 (11 hours, 41 minutes, 02 seconds. 05 hours, 31 minutes, 19 seconds) 283 00:22:42,915 --> 00:22:44,325 (11 hours, 41 minutes, 01 seconds. 05 hours, 31 minutes, 18 seconds) 284 00:22:50,656 --> 00:22:51,905 Sir. 285 00:22:54,026 --> 00:22:56,505 Director Cho is waiting for you in the meeting room. 286 00:22:57,363 --> 00:22:58,675 Director Cho? 287 00:23:01,700 --> 00:23:04,145 We noticed the cast members today. 288 00:23:04,703 --> 00:23:07,515 The scale wouldn't be as large as you intended, 289 00:23:07,606 --> 00:23:09,170 but I believe performing in a small theater... 290 00:23:09,174 --> 00:23:12,125 is attractive enough like Director Cho's opinion. 291 00:23:14,446 --> 00:23:16,710 It's also the most realistic way... 292 00:23:16,715 --> 00:23:18,895 to meet the schedule which we planned out in the beginning. 293 00:23:19,885 --> 00:23:23,135 It wouldn't have been hard to find another new production company. 294 00:23:25,023 --> 00:23:27,335 Why do you want to work with me again? 295 00:23:28,293 --> 00:23:30,975 It's the first step in my career as a director in Korea. 296 00:23:32,064 --> 00:23:34,375 Though we won't be able to perform in a grand hall, 297 00:23:34,466 --> 00:23:36,645 I'd like to put a nice ending to this step... 298 00:23:36,902 --> 00:23:39,815 with all the members whom I started this with. 299 00:23:41,106 --> 00:23:45,055 This piece will be meaningful to me only then. 300 00:23:47,746 --> 00:23:49,925 - And about Yeon Hee... - I'm aware of that. 301 00:23:51,683 --> 00:23:53,580 You may think it's risky... 302 00:23:53,585 --> 00:23:56,565 to cast the unknown actress for the main role. 303 00:23:56,755 --> 00:23:58,920 But let's make it look like... 304 00:23:58,924 --> 00:24:00,490 we're using a new actress and a small theater on purpose. 305 00:24:00,492 --> 00:24:02,090 Let's make people think the musical is solely about Director Cho... 306 00:24:02,094 --> 00:24:04,090 without relying on its cast or scale. 307 00:24:04,096 --> 00:24:05,575 I'll trust you one more time. 308 00:24:08,734 --> 00:24:11,400 You feel a sense of responsibility towards your team members. 309 00:24:11,403 --> 00:24:13,315 You're also certain about the competency of the new actress. 310 00:24:15,240 --> 00:24:16,855 I'll bet on you once more. 311 00:24:19,111 --> 00:24:20,355 But... 312 00:24:20,546 --> 00:24:23,695 you'll have to make the result... 313 00:24:24,616 --> 00:24:26,095 that's meaningful enough for me too. 314 00:24:28,954 --> 00:24:30,265 Don't worry. 315 00:24:30,823 --> 00:24:33,435 I don't get started on something I'm not confident about. 316 00:24:37,696 --> 00:24:39,975 Please prepare a new budget proposal first. 317 00:24:40,065 --> 00:24:42,545 Okay, I'll submit it as soon as possible. 318 00:24:49,475 --> 00:24:52,755 ("Yeon Hee's Time Runs Backwards") 319 00:24:59,184 --> 00:25:02,235 When I dance, sing, and stand on stage, 320 00:25:02,855 --> 00:25:04,635 I forget about life clocks. 321 00:25:05,023 --> 00:25:07,035 It's like the time has stopped. 322 00:25:08,293 --> 00:25:10,375 Take me if you'd like. 323 00:25:11,196 --> 00:25:13,645 I'll do what makes me happy until the end. 324 00:25:20,205 --> 00:25:22,455 (President Lee Do Ha) 325 00:25:27,045 --> 00:25:29,595 I'll call you all the time from now on. 326 00:25:30,816 --> 00:25:32,495 I need to hear your voice... 327 00:25:32,584 --> 00:25:35,765 so that I gain strength to keep my promise and put up with it. 328 00:25:36,622 --> 00:25:37,865 And... 329 00:25:38,724 --> 00:25:40,935 congratulations on being cast for Yeon Hee. 330 00:25:42,294 --> 00:25:43,505 Thank you. 331 00:25:43,996 --> 00:25:45,545 Focus only on your musical. 332 00:25:45,864 --> 00:25:47,845 I'll keep my promise well... 333 00:25:48,133 --> 00:25:49,715 not to make you concerned. 334 00:25:50,636 --> 00:25:52,115 Thank you for that too. 335 00:25:52,671 --> 00:25:54,485 Instead, you have to keep your promise too. 336 00:25:54,840 --> 00:25:56,370 The promise that you'll do as I wish... 337 00:25:56,375 --> 00:25:58,255 once the musical ends. 338 00:25:59,044 --> 00:26:00,255 Okay. 339 00:26:00,746 --> 00:26:02,095 I will. 340 00:26:04,182 --> 00:26:06,795 Sweet dreams. 341 00:26:09,054 --> 00:26:10,335 Goodnight. 342 00:26:24,903 --> 00:26:27,615 ("Yeon Hee's Time Runs Backwards") 343 00:26:52,364 --> 00:26:55,030 (Recruiting mobile MMORPG live service planners) 344 00:26:55,033 --> 00:26:58,400 "Mobile MMORPG..." 345 00:26:58,403 --> 00:26:59,815 What is this about? 346 00:27:00,105 --> 00:27:02,170 (Recruiting 3D MMORPG concept artists) 347 00:27:02,174 --> 00:27:04,485 "3D MMORPG..." 348 00:27:05,344 --> 00:27:06,725 What is it about this time? 349 00:27:08,146 --> 00:27:11,680 Baby, can you check my skin condition today? 350 00:27:11,683 --> 00:27:13,050 Does it look glossy? 351 00:27:13,051 --> 00:27:15,265 Mom, I'm sorry, 352 00:27:15,320 --> 00:27:16,665 but look in the mirror. 353 00:27:17,255 --> 00:27:20,135 I'm looking for a job really hard right now. 354 00:27:20,892 --> 00:27:23,475 You're looking for a job? What's gotten into you? 355 00:27:23,595 --> 00:27:27,460 Don't tell me you're going to apply for a few occupations... 356 00:27:27,466 --> 00:27:30,415 and then whine at me for some pocket money... 357 00:27:30,435 --> 00:27:31,915 after failing all of them. 358 00:27:32,704 --> 00:27:34,015 I won't. 359 00:27:34,840 --> 00:27:37,485 I'm going to get employed no matter what this time. 360 00:27:38,143 --> 00:27:41,310 Anyway, you're a good boy. 361 00:27:41,313 --> 00:27:43,425 I like your hardworking attitude. 362 00:27:43,982 --> 00:27:46,095 Why are you so dressed up today? 363 00:27:47,786 --> 00:27:49,865 I have a job interview today. 364 00:27:49,955 --> 00:27:51,435 It's for cosmetics saleswoman. 365 00:27:52,524 --> 00:27:54,035 Look at you. 366 00:27:54,226 --> 00:27:56,090 You must've put much care into your outfit... 367 00:27:56,094 --> 00:27:58,245 because it's your first practice as the main actress today. 368 00:27:58,664 --> 00:28:01,575 Especially, those lips. They look very lovely. 369 00:28:01,933 --> 00:28:03,000 Do I look okay? 370 00:28:03,001 --> 00:28:06,685 Of course, my sweetie twinkles all the time. 371 00:28:07,005 --> 00:28:08,555 Let's go. I might run late. 372 00:28:08,974 --> 00:28:10,540 - Good luck. - Bye. 373 00:28:10,542 --> 00:28:11,855 Bye. 374 00:28:14,112 --> 00:28:15,210 (Recruiting IT laboratory information developers) 375 00:28:15,213 --> 00:28:17,125 I'm not for laboratories. 376 00:28:19,751 --> 00:28:21,695 I'm not an experienced worker either. 377 00:28:27,626 --> 00:28:28,975 Hello. 378 00:28:29,394 --> 00:28:32,775 Your hairstyle is a bit modest and calm, 379 00:28:32,964 --> 00:28:36,315 so I plan to do your makeup brighter than usual today. What do you think? 380 00:28:36,802 --> 00:28:38,915 Make it as elegant as possible. 381 00:28:39,204 --> 00:28:41,500 I'm going to have a meeting with the elders. 382 00:28:41,506 --> 00:28:44,785 I want my makeup to look more feminine than usual. 383 00:28:45,043 --> 00:28:46,325 Understood, ma'am. 384 00:28:55,821 --> 00:28:57,720 (Where are you?) 385 00:28:57,723 --> 00:28:59,035 Where are you? 386 00:29:00,025 --> 00:29:01,635 Answer my calls. 387 00:29:02,694 --> 00:29:04,405 You haven't forgotten about today's meeting, right? 388 00:29:06,732 --> 00:29:07,860 (Be there early.) 389 00:29:07,866 --> 00:29:11,785 (Don't make the elders wait.) 390 00:29:15,373 --> 00:29:16,685 Be there early. 391 00:29:17,743 --> 00:29:19,855 Don't make the elders wait. 392 00:29:20,145 --> 00:29:23,425 And I'm telling you this just in case. 393 00:29:23,815 --> 00:29:26,395 You're not stupid enough... 394 00:29:26,752 --> 00:29:28,435 to cause something that you can't handle. 395 00:29:52,244 --> 00:29:54,455 Shouldn't you start heading there? 396 00:29:57,516 --> 00:30:01,195 "Bring him by any means, or you'll get fired first." 397 00:30:01,753 --> 00:30:04,935 The chairman called me countless times since the morning. 398 00:30:07,225 --> 00:30:09,590 I can simply find a new job and live happily... 399 00:30:09,594 --> 00:30:12,060 even if I get fired. 400 00:30:12,063 --> 00:30:15,075 But it's not the case for you. How are you going to deal with this? 401 00:30:16,334 --> 00:30:18,170 Both families are going to be there. 402 00:30:18,170 --> 00:30:19,900 If you don't show up without telling them, 403 00:30:19,905 --> 00:30:23,385 the chairman and Ms. Bae won't let it slide. 404 00:30:25,644 --> 00:30:27,655 Sir, please. 405 00:30:37,556 --> 00:30:40,235 He must be stuck in traffic. 406 00:30:40,492 --> 00:30:42,705 I can't believe he'd be this rude... 407 00:30:42,961 --> 00:30:45,845 when he knows his future in-laws are waiting. 408 00:30:47,365 --> 00:30:50,615 You're right. It is rude of him. 409 00:30:54,940 --> 00:30:58,840 My husband can be a bit short-spoken at times. 410 00:30:58,844 --> 00:31:01,270 He's more that way today... 411 00:31:01,279 --> 00:31:03,780 because he's sad to wed his only daughter off. 412 00:31:03,782 --> 00:31:06,865 Of course. I completely understand. 413 00:31:07,285 --> 00:31:10,420 You must be sad and upset to wed off... 414 00:31:10,422 --> 00:31:12,705 your one and only precious daughter. 415 00:31:13,391 --> 00:31:16,305 I'm not sure how you can relate though. 416 00:31:17,596 --> 00:31:19,875 She said she chose a decent man, 417 00:31:20,031 --> 00:31:22,430 so I refused all other adequate suitors... 418 00:31:22,434 --> 00:31:25,170 and let her marry whom she wants. 419 00:31:25,170 --> 00:31:28,685 However, he has the audacity to be late on a day like this. 420 00:31:29,875 --> 00:31:33,255 I guess he doesn't feel the same way about Su Bong. 421 00:31:34,546 --> 00:31:35,825 Dad. 422 00:31:41,953 --> 00:31:44,065 May I be excused, Father? 423 00:32:02,674 --> 00:32:05,655 You should've called to say you're running late. My parents... 424 00:32:24,562 --> 00:32:27,175 Why were you late to today's lunch? 425 00:32:27,532 --> 00:32:30,015 Don't you know how rude this is? 426 00:32:31,269 --> 00:32:35,045 Apparently, there was an emergency at the office. 427 00:32:35,073 --> 00:32:37,255 Have a seat, President Lee. 428 00:32:45,583 --> 00:32:46,895 I'm sorry, 429 00:32:48,386 --> 00:32:51,035 but we're not getting married. 430 00:32:59,264 --> 00:33:00,645 President Lee. 431 00:33:00,865 --> 00:33:03,345 I thought I made that clear to Su Bong, 432 00:33:03,735 --> 00:33:05,815 but I guess it wasn't clear enough. 433 00:33:07,005 --> 00:33:09,585 I should've told you before you came out here, 434 00:33:10,175 --> 00:33:11,685 so I apologize. 435 00:33:12,043 --> 00:33:13,355 Do Ha! 436 00:33:14,145 --> 00:33:17,625 Are you sure you can handle the outcome of all this? 437 00:33:35,233 --> 00:33:36,715 I'm sorry. 438 00:33:37,936 --> 00:33:40,615 I'm truly sorry, Mr. Bae. 439 00:33:54,486 --> 00:33:55,835 I'm too embarrassed... 440 00:33:56,755 --> 00:33:59,205 to even face you at the moment. 441 00:34:01,993 --> 00:34:05,135 I'll drag Do Ha along with me... 442 00:34:05,263 --> 00:34:07,575 and make him apologize to your parents. 443 00:34:08,733 --> 00:34:12,215 I'm sorry for worrying your parents like this. 444 00:34:12,570 --> 00:34:16,455 I'd appreciate it if you put in a few good words. 445 00:34:17,575 --> 00:34:21,655 I guess you didn't take my warning seriously. 446 00:34:24,315 --> 00:34:27,465 I asked you in advance because I thought this could happen. 447 00:34:28,053 --> 00:34:30,435 I asked that you talk to Do Ha... 448 00:34:30,555 --> 00:34:32,835 so that he doesn't make any mistakes... 449 00:34:33,291 --> 00:34:35,405 in front of my parents. 450 00:34:37,462 --> 00:34:41,805 I'm so embarrassed that I'm lost for words. 451 00:34:43,201 --> 00:34:46,115 I'll try to persuade my parents in any way I can. 452 00:34:46,671 --> 00:34:48,485 However, next time, 453 00:34:51,309 --> 00:34:54,025 you'll make him behave even if... 454 00:34:54,245 --> 00:34:56,795 you have to break his legs to do so. 455 00:35:04,255 --> 00:35:07,390 Ms. Bae, I see that today's event has greatly upset you. 456 00:35:07,392 --> 00:35:09,705 I don't think I've ever seen you... 457 00:35:10,295 --> 00:35:12,745 frown in front of me before. 458 00:35:13,264 --> 00:35:14,575 You're wrong... 459 00:35:15,633 --> 00:35:18,275 because I still haven't frowned yet. 460 00:35:20,271 --> 00:35:23,140 If something like this happens again though, 461 00:35:23,141 --> 00:35:26,755 I don't think I can keep a leveled face like today. 462 00:35:30,081 --> 00:35:34,095 I know why you desperately want Do Ha to marry me. 463 00:35:34,886 --> 00:35:37,465 You know the power the media possesses. 464 00:35:38,089 --> 00:35:42,135 Media outlets hold power that even money can't buy... 465 00:35:42,260 --> 00:35:44,305 and that's why you want this marriage. 466 00:35:46,364 --> 00:35:49,715 So that I don't use that power... 467 00:35:50,135 --> 00:35:52,915 against you or the entire MK Group, 468 00:35:54,305 --> 00:35:55,785 you must help me. 469 00:35:58,376 --> 00:35:59,755 Please. 470 00:36:17,495 --> 00:36:20,960 But I can't abandon myself 471 00:36:20,965 --> 00:36:23,730 I can't give up 472 00:36:23,735 --> 00:36:26,570 I won't settle 473 00:36:26,571 --> 00:36:29,840 Nor hide 474 00:36:29,841 --> 00:36:32,740 Up ahead 475 00:36:32,744 --> 00:36:36,610 Towards the light I'll run 476 00:36:36,614 --> 00:36:40,180 I will yell at the top of my lungs 477 00:36:40,185 --> 00:36:46,120 Now, I know it wasn't me who was born in this way of time 478 00:36:46,124 --> 00:36:51,660 And chose the destiny of growing younger 479 00:36:51,663 --> 00:36:58,160 The suffocating darkness which dragged me down 480 00:36:58,169 --> 00:37:01,630 - Will disappear now - Will 481 00:37:01,639 --> 00:37:05,140 - Disappear, disappear - Disappear, disappear 482 00:37:05,143 --> 00:37:08,255 - Forever - Ensemble, add power! 483 00:37:08,580 --> 00:37:10,680 - Disappear forever - Disappear forever 484 00:37:10,682 --> 00:37:15,220 - Though my time ticks backwards - Though my time ticks backwards 485 00:37:15,220 --> 00:37:20,020 - I will keep on walking ahead - I will keep on walking ahead 486 00:37:20,024 --> 00:37:25,390 - I am the only one in this world - I am the only one in this world 487 00:37:25,396 --> 00:37:28,660 I will bless myself 488 00:37:28,666 --> 00:37:32,970 - I bless - Though my time ticks backwards 489 00:37:32,971 --> 00:37:35,940 - Myself - I will 490 00:37:35,940 --> 00:37:38,070 - Keep on walking ahead - Keep on walking ahead 491 00:37:38,076 --> 00:37:40,910 - I am - I am 492 00:37:40,912 --> 00:37:44,110 - The only one in this world - The only one in this world 493 00:37:44,115 --> 00:37:47,695 - I will bless myself - I will bless myself 494 00:37:47,852 --> 00:37:57,190 - I - I will bless myself 495 00:37:57,195 --> 00:38:00,575 - Bless myself - Myself 496 00:38:07,105 --> 00:38:08,345 That was great! 497 00:38:12,243 --> 00:38:13,440 That gave me the chills. 498 00:38:13,444 --> 00:38:16,695 It'll be good to go once the balance with the ensemble is perfected. 499 00:38:18,583 --> 00:38:20,380 We'll gather again after a short break. 500 00:38:20,385 --> 00:38:22,095 - Yes, sir. - Sure. 501 00:38:39,804 --> 00:38:41,015 Hello? 502 00:38:42,140 --> 00:38:44,385 Yes, this is she. Who's calling? 503 00:38:52,383 --> 00:38:54,065 You must be busy, 504 00:38:55,586 --> 00:38:57,865 so I'm sorry for asking you here. 505 00:38:58,589 --> 00:38:59,905 Have some tea. 506 00:39:10,935 --> 00:39:14,115 Ms. Choi Mi Ka. 507 00:39:15,173 --> 00:39:16,485 Yes? 508 00:39:17,275 --> 00:39:20,255 You have very kind eyes. 509 00:39:22,180 --> 00:39:26,365 Do Ha's been like this ever since he was a boy. 510 00:39:26,884 --> 00:39:31,365 Those who are kind, weak, and vulnerable. 511 00:39:32,423 --> 00:39:36,975 He never just walked passed them. 512 00:39:40,765 --> 00:39:44,545 I'm guessing that's why he's drawn to you. 513 00:39:46,404 --> 00:39:50,085 The feelings he has for you... 514 00:39:53,745 --> 00:39:56,995 are just like those of a boy... 515 00:39:57,515 --> 00:40:00,095 who held onto an injured dog all night... 516 00:40:01,419 --> 00:40:05,865 that he found hurt on the side of the street. 517 00:40:07,325 --> 00:40:12,345 It's not an issue to want to help and comfort it... 518 00:40:12,663 --> 00:40:15,105 when you're young and clueless, 519 00:40:16,734 --> 00:40:18,530 but what does that mean for the dog... 520 00:40:18,536 --> 00:40:20,715 that must learn how to survive the world? 521 00:40:21,939 --> 00:40:23,755 Would it not be different? 522 00:40:30,114 --> 00:40:32,395 I'm not sure if you're aware of this, 523 00:40:32,950 --> 00:40:34,825 but ever since I had my second son die before me, 524 00:40:35,953 --> 00:40:38,595 I don't feel the same as I used to in the past. 525 00:40:39,624 --> 00:40:42,135 I don't intend to give you a hard time... 526 00:40:42,393 --> 00:40:44,305 and humiliate you. 527 00:40:44,796 --> 00:40:46,375 If there's anything you need, 528 00:40:47,765 --> 00:40:50,745 be straightforward and tell me. 529 00:40:52,703 --> 00:40:53,985 I... 530 00:40:55,139 --> 00:40:57,285 am not a stray dog on a street. 531 00:40:59,243 --> 00:41:01,825 Is that how you took my words? 532 00:41:02,146 --> 00:41:04,225 That wasn't what I meant. 533 00:41:05,383 --> 00:41:08,795 I'm sorry if I made you upset. 534 00:41:09,821 --> 00:41:11,865 I refuse to receive anything from you. 535 00:41:13,825 --> 00:41:16,875 I have no intention of getting help from Do Ha either. 536 00:41:19,964 --> 00:41:21,175 Is that right? 537 00:41:22,166 --> 00:41:23,445 Then... 538 00:41:23,734 --> 00:41:25,615 does that mean... 539 00:41:26,704 --> 00:41:30,355 you have no intention of getting involved with Do Ha? 540 00:41:30,975 --> 00:41:33,325 That's how it sounds to me. 541 00:41:34,745 --> 00:41:36,025 Then... 542 00:41:36,280 --> 00:41:40,495 we won't have to meet again... 543 00:41:40,751 --> 00:41:43,165 and talk about issues about him over some tea anymore, will we? 544 00:41:55,900 --> 00:41:58,745 The chairman seems to have taken Mi Ka. 545 00:42:26,464 --> 00:42:27,832 Why did you call her in? 546 00:42:27,999 --> 00:42:30,568 What ridiculous threats did you make against her? 547 00:42:30,835 --> 00:42:32,603 I told you there was nothing between us. 548 00:42:32,603 --> 00:42:34,605 Why would you make her suffer when she has nothing to do with me? 549 00:42:39,010 --> 00:42:41,012 You crazy punk. 550 00:42:42,213 --> 00:42:44,982 At the meeting where the elders from both families were gathered, 551 00:42:45,283 --> 00:42:46,717 you turned... 552 00:42:47,084 --> 00:42:50,187 your father, your brother, and even your fiancee into idiots. 553 00:42:50,254 --> 00:42:52,123 But you ran in here out of anger... 554 00:42:52,356 --> 00:42:54,125 because of that mere girl? 555 00:42:54,425 --> 00:42:56,894 I clearly told you that I wouldn't get married. 556 00:42:56,894 --> 00:42:58,162 You wouldn't? 557 00:42:59,463 --> 00:43:00,932 It was you... 558 00:43:00,998 --> 00:43:02,700 who held onto Ms. Bae... 559 00:43:02,700 --> 00:43:04,869 for years on the premise of marriage. 560 00:43:05,503 --> 00:43:07,672 This can't be solved... 561 00:43:07,672 --> 00:43:10,241 just because you don't want to get married anymore. 562 00:43:11,475 --> 00:43:12,743 Ms. Bae... 563 00:43:13,010 --> 00:43:16,213 said she'd mess with our company using the influence of MJBC. 564 00:43:17,081 --> 00:43:19,750 She looked me straight in the eye... 565 00:43:20,117 --> 00:43:21,953 and threatened me to break your legs if I must... 566 00:43:21,953 --> 00:43:24,589 to put you back in the seat. 567 00:43:25,089 --> 00:43:26,791 Will you come to your mind... 568 00:43:26,958 --> 00:43:29,794 after having both our company and family blown to shreds? 569 00:43:29,794 --> 00:43:31,662 I'll take the responsibility... 570 00:43:32,029 --> 00:43:34,599 - for any possible circumstances. - How? 571 00:43:34,765 --> 00:43:37,501 On what grounds are you so confident? 572 00:43:38,169 --> 00:43:39,503 From now on, 573 00:43:39,804 --> 00:43:43,541 you won't be able to put your hands on even a dime of the company funds. 574 00:43:44,709 --> 00:43:46,143 If you still don't give in, 575 00:43:46,143 --> 00:43:48,846 I won't end with calling that girl in... 576 00:43:49,113 --> 00:43:51,916 and persuading her nicely like today. 577 00:43:52,016 --> 00:43:54,819 I'll send her out of the country with money. 578 00:43:54,819 --> 00:43:56,053 Father! 579 00:43:56,787 --> 00:43:58,556 Like Ms. Bae said... 580 00:43:58,789 --> 00:44:00,591 I'll break your arms and legs if I must... 581 00:44:00,591 --> 00:44:02,960 to make you give in. 582 00:44:04,595 --> 00:44:06,731 You can never call off this marriage. 583 00:44:29,120 --> 00:44:30,421 Mi Ka. 584 00:44:32,356 --> 00:44:33,658 I'm sorry... 585 00:44:33,791 --> 00:44:35,993 for making you go through this when it's already tough enough. 586 00:44:37,094 --> 00:44:39,497 I'm fine, 587 00:44:39,697 --> 00:44:41,332 so don't worry. 588 00:44:43,067 --> 00:44:46,170 I want to run to you right away, 589 00:44:47,405 --> 00:44:49,740 check if you're really okay, and apologize. 590 00:44:56,013 --> 00:44:57,481 But since I promised, 591 00:44:58,082 --> 00:44:59,583 I'll hold it in for now. 592 00:45:02,353 --> 00:45:04,155 I need to go practice. 593 00:45:04,622 --> 00:45:05,990 I'm hanging up. 594 00:45:19,503 --> 00:45:22,873 They want me to act Yeon Hee. 595 00:45:24,108 --> 00:45:26,143 I want to perform on stage until the end. 596 00:45:27,545 --> 00:45:31,382 But I can't do that if you're next to me. 597 00:45:32,116 --> 00:45:34,418 Until the musical ends, 598 00:45:35,219 --> 00:45:36,587 I'll watch you from this distance. 599 00:45:54,939 --> 00:45:57,374 He might be really late. 600 00:46:00,678 --> 00:46:02,346 Should I try calling him? 601 00:46:04,048 --> 00:46:05,382 There's no need to. 602 00:46:07,585 --> 00:46:08,819 Okay. 603 00:46:11,522 --> 00:46:12,890 It must be him. 604 00:46:15,192 --> 00:46:16,494 You're late. 605 00:46:18,329 --> 00:46:21,332 She forced into the house and stopped me from calling you too. 606 00:46:23,734 --> 00:46:26,137 Have a seat. We need to talk. 607 00:46:34,211 --> 00:46:37,882 He must be exhausted. 608 00:46:41,252 --> 00:46:42,720 It's not that he's exhausted. 609 00:46:47,124 --> 00:46:49,794 He wants to see the end of it with me. 610 00:46:59,370 --> 00:47:02,740 She remained seated for a long time... 611 00:47:03,073 --> 00:47:04,508 and left just now. 612 00:47:07,912 --> 00:47:10,381 What are you going to do, really? 613 00:47:12,316 --> 00:47:14,885 I'll look for investors first. 614 00:47:14,985 --> 00:47:18,088 The budget can be small, and Director Cho is pretty renowned, 615 00:47:18,088 --> 00:47:21,158 so it won't be too hard to find investors. 616 00:47:22,092 --> 00:47:24,328 - Woo Jin. - I won't forget to... 617 00:47:24,328 --> 00:47:26,197 keep my eyes on Mr. Choi either. 618 00:47:26,363 --> 00:47:29,066 I'll report to you right away if there's a problematic situation. 619 00:47:29,300 --> 00:47:30,734 Don't worry. 620 00:47:33,437 --> 00:47:35,706 In order to fight against... 621 00:47:36,340 --> 00:47:37,942 both the chairman and Ms. Bae, 622 00:47:38,876 --> 00:47:41,312 you better stay on your toes. 623 00:47:43,814 --> 00:47:45,883 Gosh, I knew this from coming. 624 00:47:45,883 --> 00:47:49,086 That's why I tried to stop you so many times. 625 00:47:50,287 --> 00:47:52,656 Well, it's water under the bridge. What can we do about it? 626 00:47:52,857 --> 00:47:55,759 I should at least be on your side to fight with you. 627 00:47:57,528 --> 00:47:58,796 Thanks. 628 00:48:00,831 --> 00:48:02,266 Don't say that. 629 00:48:03,033 --> 00:48:06,737 You know what happens when people change so suddenly. 630 00:48:09,273 --> 00:48:12,910 Judging by her eyes today, she's beyond furious. 631 00:48:13,110 --> 00:48:16,547 Think carefully on how to deal with this. 632 00:48:24,922 --> 00:48:26,590 I had to add something, 633 00:48:26,690 --> 00:48:28,893 but all I found was a lot of bean sprouts in the fridge. 634 00:48:31,295 --> 00:48:33,397 They don't look appetizing, but they're actually good. 635 00:48:36,600 --> 00:48:39,236 Come on. It's not that bad. 636 00:48:39,503 --> 00:48:40,804 Why don't you try some first? 637 00:48:40,971 --> 00:48:44,308 I sighed not because of this, but because of you. 638 00:48:45,542 --> 00:48:46,710 What about me? 639 00:48:46,710 --> 00:48:48,512 Don't you think I know... 640 00:48:48,512 --> 00:48:50,915 you're making excuses about being friends to come see me? 641 00:48:50,915 --> 00:48:52,516 But I have no choice. 642 00:48:54,118 --> 00:48:55,486 I miss you. 643 00:48:56,720 --> 00:48:58,789 I'm applying for job openings like crazy. 644 00:48:58,856 --> 00:49:00,824 I'll have interviews and get employed soon. 645 00:49:02,426 --> 00:49:04,061 It's because I like you. 646 00:49:04,261 --> 00:49:06,797 I'm trying as hard as I like you. 647 00:49:06,797 --> 00:49:09,066 I don't need such effort. 648 00:49:09,667 --> 00:49:10,868 What? 649 00:49:10,868 --> 00:49:12,303 Even if you get employed... 650 00:49:12,303 --> 00:49:14,171 or even become a CEO of some company, 651 00:49:14,171 --> 00:49:15,940 I won't date you... 652 00:49:16,473 --> 00:49:17,808 as long as you're Mi Ka's brother. 653 00:49:18,809 --> 00:49:20,144 If you have time for this, 654 00:49:20,144 --> 00:49:22,313 go take care of your mother and sister. 655 00:49:22,579 --> 00:49:24,982 Why are you bringing my family up here? 656 00:49:24,982 --> 00:49:26,450 Is that an excuse this time? 657 00:49:26,717 --> 00:49:29,153 What then? Should I get rid of my name from the family register? 658 00:49:29,153 --> 00:49:30,921 What? "Family register"? 659 00:49:30,921 --> 00:49:32,156 You think you're making any sense? 660 00:49:32,156 --> 00:49:35,092 It's because you keep giving me ridiculous excuses. 661 00:49:35,092 --> 00:49:37,461 Grow up already, Wi Jin. 662 00:49:37,461 --> 00:49:39,997 Are you even aware of what your sister is going through? 663 00:49:39,997 --> 00:49:43,434 What about my sister? What is she going through? 664 00:49:45,269 --> 00:49:48,706 Anyway, I don't want to add more trouble to my friend... 665 00:49:48,706 --> 00:49:51,175 by getting involved with you one bit. 666 00:49:52,176 --> 00:49:54,578 So please stop coming to see me... 667 00:49:55,412 --> 00:49:56,914 while I'm being nice. 668 00:50:03,988 --> 00:50:07,725 Gosh, it was so hard to make this gimbap. 669 00:50:12,029 --> 00:50:13,464 It's good. 670 00:50:21,271 --> 00:50:23,440 Isn't it way beautiful in person? 671 00:50:24,742 --> 00:50:26,010 Right. 672 00:50:26,543 --> 00:50:28,345 Let me show you the wedding shoes too. 673 00:50:33,751 --> 00:50:37,354 Rainbow roses mean, "Dreams come true." 674 00:50:38,155 --> 00:50:41,058 Let's get married, Su Bong. That's my dream. 675 00:50:41,625 --> 00:50:45,229 I'm rich and pretty. I'm such a flawless woman. 676 00:50:45,362 --> 00:50:49,199 If you want to make a deal with me, you have to bring what I need. 677 00:50:49,666 --> 00:50:52,603 Something like love. 678 00:50:52,603 --> 00:50:53,837 Love? 679 00:50:55,039 --> 00:50:58,042 Of course, I love you. 680 00:51:04,515 --> 00:51:06,150 Maybe I should've... 681 00:51:06,817 --> 00:51:09,620 accepted his proposal back then. 682 00:51:22,466 --> 00:51:24,902 When will your fiance arrive? 683 00:51:26,804 --> 00:51:30,407 Pack the dress and shoes so that I can take them with me. 684 00:51:31,708 --> 00:51:33,610 Okay, ma'am. 685 00:51:48,292 --> 00:51:50,360 Mr. Park has called the office... 686 00:51:50,360 --> 00:51:52,629 regarding the shooting date for your wedding pictures. 687 00:51:52,729 --> 00:51:54,665 Okay, I'll talk to him on the phone. 688 00:51:56,166 --> 00:51:58,902 What about the theater? Did you try to contact them? 689 00:51:59,336 --> 00:52:00,704 What do you mean, you don't know? 690 00:52:01,538 --> 00:52:03,574 They suddenly notified the cancellation, 691 00:52:03,574 --> 00:52:06,310 so there must be a reason. 692 00:52:06,410 --> 00:52:08,212 They wouldn't answer. 693 00:52:08,245 --> 00:52:10,280 They repeated saying that they'd just pay for the cancelation fee. 694 00:52:10,280 --> 00:52:13,050 It's making me frustrated too. 695 00:52:13,350 --> 00:52:15,819 It's only a small-sized theater, 696 00:52:15,819 --> 00:52:18,021 but they want to cancel it despite the cancellation fee... 697 00:52:18,021 --> 00:52:20,390 which is three times more than the down payment. 698 00:52:24,461 --> 00:52:26,563 It means there's an unspeakable reason behind this. 699 00:52:28,031 --> 00:52:30,000 Persuading won't work. 700 00:52:30,134 --> 00:52:32,136 Let's look for another theater. 701 00:52:32,136 --> 00:52:33,504 Okay. 702 00:52:34,438 --> 00:52:38,842 By the way, I've realized the budget hasn't been executed yet. 703 00:52:41,078 --> 00:52:43,747 It'll be taken care of in a few days. 704 00:52:44,548 --> 00:52:47,351 Let's make a list of available theaters first. 705 00:52:56,193 --> 00:52:59,163 Ms. Bae is waiting at the cafe on the first floor. 706 00:53:32,496 --> 00:53:35,065 What do you think? Aren't they pretty? 707 00:53:39,536 --> 00:53:43,006 Should I give these shoes to you like the last time? 708 00:53:46,143 --> 00:53:50,214 Do Ha will dump me, get rejected by his family, 709 00:53:50,614 --> 00:53:53,517 and be left alone with you with nothing in his hands. 710 00:53:54,284 --> 00:53:57,187 Is that what you truly want? 711 00:54:00,824 --> 00:54:02,826 Give up on the musical and leave. 712 00:54:05,562 --> 00:54:09,266 Go study abroad, or emigrate to another country. 713 00:54:09,666 --> 00:54:10,968 Ms. Bae. 714 00:54:11,034 --> 00:54:12,402 Or... 715 00:54:12,836 --> 00:54:15,606 I'll stop you from doing this musical. 716 00:54:19,142 --> 00:54:20,577 It's not just empty talk. 717 00:54:21,044 --> 00:54:23,714 I already canceled the theater. 718 00:54:24,047 --> 00:54:28,652 From now on, I'm planning to persuade the cast members... 719 00:54:28,986 --> 00:54:30,887 to drop out of it. 720 00:54:33,056 --> 00:54:37,294 Because of you, the entire troupe will be damaged. 721 00:54:38,061 --> 00:54:41,265 I know you aren't bad enough to put up with that. 722 00:54:41,865 --> 00:54:44,534 You're the bad person, Ms. Bae. 723 00:54:46,336 --> 00:54:48,705 The cast members are practicing so hard just for the musical. 724 00:54:49,172 --> 00:54:52,276 How can you threaten me that you'll take away the venue and stop it? 725 00:54:52,542 --> 00:54:55,345 It's not a threat. 726 00:54:57,814 --> 00:55:02,185 Look, Mi Ka. All I need is Do ha. 727 00:55:03,553 --> 00:55:05,722 The hardworking cast members? 728 00:55:06,156 --> 00:55:07,724 Your dream? 729 00:55:08,025 --> 00:55:10,727 I can trample on more than those if I have to. 730 00:55:11,795 --> 00:55:13,797 I can never give up on him. 731 00:55:14,064 --> 00:55:16,066 So you leave. 732 00:55:16,566 --> 00:55:18,935 It'll take some time, 733 00:55:19,236 --> 00:55:21,238 but he'll come back to me... 734 00:55:22,472 --> 00:55:24,574 only if you're gone. 735 00:55:25,242 --> 00:55:26,543 No. 736 00:55:27,678 --> 00:55:29,413 I'm not the matter. 737 00:55:30,414 --> 00:55:31,882 Someone like you, 738 00:55:31,915 --> 00:55:34,685 who will take things from people regardless of how they feel, 739 00:55:34,685 --> 00:55:36,453 does not deserve Do Ha's love, 740 00:55:38,922 --> 00:55:41,258 even without me around. 741 00:55:57,941 --> 00:55:59,176 Are you okay, Mi Ka? 742 00:56:03,714 --> 00:56:04,915 Follow me. 743 00:56:05,916 --> 00:56:07,317 Let's talk outside. 744 00:56:31,541 --> 00:56:32,576 I told you to leave her alone. 745 00:56:32,576 --> 00:56:35,545 I told you to not go near her. What do you think you're doing? 746 00:56:35,812 --> 00:56:37,848 That's what I should be asking you. 747 00:56:38,982 --> 00:56:41,385 You stomped out of the family meeting. 748 00:56:42,552 --> 00:56:44,354 I visited your house just to see you, 749 00:56:44,921 --> 00:56:48,392 but you pretended like I was invisible. 750 00:56:49,226 --> 00:56:50,994 Wasn't that enough? 751 00:56:51,795 --> 00:56:54,064 Were you afraid I might give her a hard time? 752 00:56:54,064 --> 00:56:56,433 Were you afraid something might happen to her? 753 00:56:57,134 --> 00:56:59,035 Was that why you finally recognized my presence? 754 00:56:59,536 --> 00:57:02,672 How could you drag me out in front of her? How could you? 755 00:57:07,844 --> 00:57:11,314 I got angry, clung onto you, and begged... 756 00:57:14,017 --> 00:57:15,786 just so you could love me. 757 00:57:17,954 --> 00:57:20,357 I desperately wanted you to see me. 758 00:57:22,025 --> 00:57:25,495 I'm going crazy day by day because of your indifference. 759 00:57:26,463 --> 00:57:28,565 Am I really out of your concern? 760 00:57:37,474 --> 00:57:38,842 I'm sorry. 761 00:57:41,044 --> 00:57:43,246 I put you to this torment. 762 00:57:44,815 --> 00:57:46,316 It's all my fault. 763 00:57:49,553 --> 00:57:50,854 Don't apologize. 764 00:57:53,156 --> 00:57:57,127 I've never asked for your apology. 765 00:58:01,531 --> 00:58:03,166 Marry me. 766 00:58:05,135 --> 00:58:07,704 That's all I want. 767 00:58:10,474 --> 00:58:11,875 Su Bong. 768 00:58:12,976 --> 00:58:14,644 Don't say it. 769 00:58:21,384 --> 00:58:23,286 She'll die without me. 770 00:58:27,924 --> 00:58:29,726 And I can't live... 771 00:58:32,562 --> 00:58:33,964 without her either. 772 00:58:40,604 --> 00:58:42,606 Then what about me? 773 00:58:49,112 --> 00:58:50,447 I'm sorry. 774 00:58:52,315 --> 00:58:53,683 I really am. 775 00:58:55,185 --> 00:58:56,486 I'm truly sorry. 776 01:00:04,254 --> 01:00:05,956 (54 years, 01 days, 12 hours, 14 seconds) 777 01:00:16,967 --> 01:00:19,302 (54 years, 01 days, 12 hours, 07 seconds) 778 01:00:32,515 --> 01:00:33,817 Mi Ka. 779 01:00:35,852 --> 01:00:37,587 Please call President Lee. 780 01:00:38,755 --> 01:00:40,457 She's headed to the rooftop. 781 01:01:10,654 --> 01:01:11,955 Ms. Bae! 782 01:01:13,256 --> 01:01:14,557 Don't! 783 01:01:23,733 --> 01:01:25,835 It's dangerous. Please come down. 784 01:01:52,896 --> 01:01:54,197 Su Bong! 785 01:02:09,345 --> 01:02:10,714 Stop this and step down. 786 01:02:13,616 --> 01:02:14,984 I'll die too. 787 01:02:17,353 --> 01:02:18,822 Without you, 788 01:02:20,056 --> 01:02:21,725 I won't be able to live either. 789 01:02:27,931 --> 01:02:29,265 I can't give up. 790 01:03:27,423 --> 01:03:31,494 (About Time) 791 01:03:31,961 --> 01:03:33,263 You can do this, Mi Ka. 792 01:03:33,263 --> 01:03:35,865 Do your best so that you don't regret it. 793 01:03:35,865 --> 01:03:37,033 I'll move on. 794 01:03:37,033 --> 01:03:39,302 I've tried everything I could to have you, 795 01:03:39,302 --> 01:03:40,837 but you still won't marry me. 796 01:03:40,837 --> 01:03:42,405 Promise you'll forget too. 797 01:03:42,405 --> 01:03:45,241 Forget about my atrocious last moments. 798 01:03:45,241 --> 01:03:46,876 The mood is nice here. 799 01:03:46,876 --> 01:03:48,845 I also can see trees. 800 01:03:49,012 --> 01:03:51,714 It's still very nice. 801 01:03:52,015 --> 01:03:53,116 I love you... 802 01:03:53,116 --> 01:03:54,651 more than yesterday... 803 01:03:54,651 --> 01:03:56,586 and more than a minute ago. 804 01:03:56,953 --> 01:03:58,454 I love you, Mi Ka. 57945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.