All language subtitles for About Time E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,269 --> 00:00:51,045 (Episode 12) 2 00:01:17,297 --> 00:01:19,205 I don't like being this way. 3 00:01:21,301 --> 00:01:23,470 I'm scared and worried that you're really... 4 00:01:23,470 --> 00:01:25,315 fed up with me. 5 00:01:26,840 --> 00:01:28,755 But there's no other way. 6 00:01:30,911 --> 00:01:32,425 So please... 7 00:01:35,248 --> 00:01:37,565 Can't you hold my hands... 8 00:01:39,419 --> 00:01:42,295 and stay by my side? 9 00:01:48,528 --> 00:01:49,735 Please. 10 00:02:48,021 --> 00:02:49,295 I'm sorry. 11 00:02:52,225 --> 00:02:56,005 That's all that I can say to you. 12 00:03:01,101 --> 00:03:02,715 I'm truly sorry, 13 00:03:03,770 --> 00:03:05,045 Su Bong. 14 00:03:36,102 --> 00:03:40,100 Hey, if you're going to come by all the time, 15 00:03:40,106 --> 00:03:42,355 pay half of my bills and move in. 16 00:03:44,911 --> 00:03:46,225 Isn't it good? 17 00:03:46,379 --> 00:03:48,925 Yes, it's nice and moist. 18 00:03:49,516 --> 00:03:51,765 Your skin will feel even better in the morning. 19 00:03:52,252 --> 00:03:54,020 So what happened today? 20 00:03:54,020 --> 00:03:57,665 What's troubling you so much that you want to sleep here tonight? 21 00:04:02,128 --> 00:04:04,245 I feel weary, that's all. 22 00:04:05,365 --> 00:04:06,745 At home, 23 00:04:08,134 --> 00:04:09,915 my mind just wanders too much... 24 00:04:10,437 --> 00:04:12,615 to get a good night's sleep. 25 00:04:13,073 --> 00:04:15,355 Is it because of that jerk? 26 00:04:17,344 --> 00:04:19,770 I slept really well when I stayed here, 27 00:04:19,779 --> 00:04:23,280 so I came for another taste of your magical touch. 28 00:04:23,283 --> 00:04:26,650 It doesn't cost me anything, so use me all you want. 29 00:04:26,653 --> 00:04:29,295 Sweet dreams, Mi Ka. Sleeping better will recharge you. 30 00:04:31,491 --> 00:04:32,835 Good night. 31 00:04:38,498 --> 00:04:40,915 This is really nice. 32 00:04:41,901 --> 00:04:44,045 - Is it? - Yes. 33 00:04:45,538 --> 00:04:48,485 When I'm with you, 34 00:04:48,708 --> 00:04:51,385 I always feel nice and warm inside. 35 00:04:53,146 --> 00:04:54,425 I like this too. 36 00:04:56,016 --> 00:04:59,125 I like having a friend who I can just be with. 37 00:05:00,086 --> 00:05:01,395 My Mi Ka. 38 00:05:05,158 --> 00:05:08,305 I wish we can be friends for decades to come. 39 00:05:11,264 --> 00:05:13,445 Your magic has begun. 40 00:05:14,367 --> 00:05:16,075 I'm falling asleep. 41 00:05:32,852 --> 00:05:35,895 I have your bean sprouts, tofu, and onions. 42 00:05:35,955 --> 00:05:37,405 What was the last item again? 43 00:05:37,957 --> 00:05:40,475 - Potatoes. - Yes, of course. 44 00:05:43,763 --> 00:05:47,375 You look like a posh rich lady, but you're quite diligent. 45 00:05:47,901 --> 00:05:51,085 You always make time to buy your own groceries. 46 00:05:52,172 --> 00:05:53,445 Right. 47 00:05:53,540 --> 00:05:57,325 Tofu, onions, potatoes, and bean sprouts. 48 00:05:57,544 --> 00:05:59,625 That'll be nine dollars. 49 00:06:01,181 --> 00:06:02,425 (10 dollars) 50 00:06:08,221 --> 00:06:10,865 (10 dollars) 51 00:06:24,804 --> 00:06:26,785 Come have breakfast. 52 00:06:33,313 --> 00:06:35,625 Why have these boxes been lying around here? 53 00:06:48,361 --> 00:06:49,975 What are they? 54 00:06:51,297 --> 00:06:53,945 Mom, don't tell me that you bought more things. 55 00:06:56,369 --> 00:06:58,445 What? Why would I... 56 00:06:58,872 --> 00:07:02,015 Besides, you don't get a say in what I buy now. 57 00:07:02,175 --> 00:07:04,770 I said that I'd take care of expenses now, 58 00:07:04,778 --> 00:07:06,155 so mind your own business. 59 00:07:11,084 --> 00:07:12,750 Mom, your cooking is the worst. 60 00:07:12,752 --> 00:07:15,635 How can this soup always taste bad? 61 00:07:17,757 --> 00:07:19,105 Don't eat it then! 62 00:07:19,159 --> 00:07:21,520 What are you yelling at me for? 63 00:07:21,528 --> 00:07:24,275 I went to the market early to buy the ingredients, 64 00:07:26,065 --> 00:07:29,275 but no one in this family cares about me at all. 65 00:07:32,639 --> 00:07:34,115 You... 66 00:07:35,341 --> 00:07:38,055 Of course, I'm the one she lashes out on. 67 00:07:43,283 --> 00:07:45,165 I can never get used to this taste. 68 00:07:46,653 --> 00:07:49,050 Cha Joo Young is too busy to join our project, 69 00:07:49,055 --> 00:07:51,350 so Jang Yoon Jin is our last option. 70 00:07:51,357 --> 00:07:54,620 We can only offer her the spot if you agree on it. 71 00:07:54,627 --> 00:07:58,445 Won't you like to go back to your nice hotel room? 72 00:07:58,465 --> 00:08:00,275 I'm getting used to it now. 73 00:08:00,967 --> 00:08:03,030 - You're what? - You very well know... 74 00:08:03,036 --> 00:08:06,445 that my hotel room was a complete mess. 75 00:08:07,340 --> 00:08:09,640 I can't really tell the difference, 76 00:08:09,642 --> 00:08:12,055 and it's less lonely now that I have a roommate. 77 00:08:12,612 --> 00:08:15,095 Don't you agree, roomie? 78 00:08:15,181 --> 00:08:16,555 What? 79 00:08:17,617 --> 00:08:18,825 I do. 80 00:08:19,619 --> 00:08:20,995 So... 81 00:08:21,187 --> 00:08:24,020 stop trying to pressure me into making a decision... 82 00:08:24,023 --> 00:08:25,935 with useless tactics. 83 00:08:26,259 --> 00:08:29,520 What's your plan then? How will you handle the outcome... 84 00:08:29,529 --> 00:08:31,130 of the production being postponed? 85 00:08:31,130 --> 00:08:33,245 Let's just cast Jang Yoon Jin. 86 00:08:34,067 --> 00:08:36,675 Here, take a look. Oh, Mr. Lee. 87 00:08:41,274 --> 00:08:44,855 We were discussing the issue of our female lead. 88 00:08:45,078 --> 00:08:46,640 Have you made a decision? 89 00:08:46,646 --> 00:08:48,580 Yes, Jang Yoon Jin... 90 00:08:48,581 --> 00:08:51,495 Didn't I already tell you my decision? 91 00:08:51,885 --> 00:08:55,295 I'm going to hold an audition and cast a new female lead. 92 00:09:00,159 --> 00:09:02,575 Producer Choi, please look for another director. 93 00:09:04,430 --> 00:09:07,430 Sir, getting emotional as well won't do any good... 94 00:09:07,433 --> 00:09:09,745 I'll have my secretary fill me in on the progress. 95 00:09:09,869 --> 00:09:12,070 - Me? - But, sir... 96 00:09:12,071 --> 00:09:14,155 Can you please talk to him? 97 00:09:15,275 --> 00:09:17,625 Why is everyone acting this way? 98 00:09:19,679 --> 00:09:21,440 Are you really going to change the director? 99 00:09:21,447 --> 00:09:24,180 You only said that to scare him a little, right? 100 00:09:24,183 --> 00:09:27,365 No, I'm going to replace him. I already gave him enough time. 101 00:09:27,620 --> 00:09:29,535 MK Culture Company isn't his. 102 00:09:29,756 --> 00:09:32,035 I won't let him dictate the project anymore. 103 00:09:32,158 --> 00:09:35,605 Without Director Cho, our deal with Seongrak Group will fall through. 104 00:09:36,162 --> 00:09:39,905 Also, what about Ms. Choi's letter of resignation? 105 00:09:40,867 --> 00:09:43,785 Deal with it and find me a new driver. 106 00:10:00,620 --> 00:10:02,635 There's no heart of mine to give you. 107 00:10:02,889 --> 00:10:06,065 I don't see you in a romantic way. 108 00:10:07,660 --> 00:10:11,305 That's all that I can say to you. 109 00:10:15,768 --> 00:10:19,445 I'm truly sorry, Su Bong. 110 00:10:29,882 --> 00:10:32,510 Would you like your usual trimming? 111 00:10:32,518 --> 00:10:36,250 No, I'd like to try another style. 112 00:10:36,255 --> 00:10:38,735 It's not like you to want a different style. 113 00:10:38,858 --> 00:10:40,875 Did you end a relationship lately? 114 00:10:41,861 --> 00:10:43,205 Well, 115 00:10:43,663 --> 00:10:45,475 the weather's hot outside... 116 00:10:45,498 --> 00:10:48,315 and I'm fed up with my usual style. 117 00:10:48,635 --> 00:10:51,345 All right. I'll get things ready. 118 00:11:03,883 --> 00:11:07,620 Did it bring it to me? 119 00:11:07,620 --> 00:11:09,950 You came to me like the sun 120 00:11:09,956 --> 00:11:11,505 This is infuriating. 121 00:11:11,858 --> 00:11:13,150 They should just cancel the show... 122 00:11:13,159 --> 00:11:15,875 so that we can try out for other auditions. 123 00:11:16,062 --> 00:11:19,705 Exactly. How long do we have to wait around? 124 00:11:19,966 --> 00:11:22,375 This has become a daycare center. 125 00:11:25,171 --> 00:11:28,140 Do you want me to put on "The Octonauts"? 126 00:11:28,141 --> 00:11:32,970 No. Can I run all the way to the mirror instead? 127 00:11:32,979 --> 00:11:34,455 You want to run? 128 00:11:40,153 --> 00:11:41,365 Hey, kid. 129 00:11:41,754 --> 00:11:44,405 You can't run around like that in here. 130 00:11:45,258 --> 00:11:46,550 I'm sorry. 131 00:11:46,559 --> 00:11:50,220 Did you have to bring her here when we're frustrated enough? 132 00:11:50,229 --> 00:11:54,015 I'm sorry, but her grandma couldn't babysit today. 133 00:11:54,400 --> 00:11:56,615 Let's go and play over there. 134 00:11:59,572 --> 00:12:00,855 Have fun. 135 00:12:01,674 --> 00:12:04,125 Who's this cutie-pie? Is she your daughter? 136 00:12:04,277 --> 00:12:05,985 Hello. 137 00:12:09,415 --> 00:12:13,465 This will look so pretty on a nice princess who shares, right? 138 00:12:14,554 --> 00:12:16,250 It looks so pretty on you. 139 00:12:16,255 --> 00:12:18,365 Can I really take it? 140 00:12:20,593 --> 00:12:24,705 Do you remember me? I'm sure I remember you. 141 00:12:26,432 --> 00:12:28,675 Yes, you gave me your hair clip. 142 00:12:29,869 --> 00:12:31,185 Hair clip? 143 00:12:33,372 --> 00:12:36,015 Why are you chatting around and wasting your time? 144 00:12:36,542 --> 00:12:38,555 You should at least practice. 145 00:12:42,348 --> 00:12:44,895 Ensemble, to your posts. 146 00:12:46,052 --> 00:12:48,635 Go ahead. I'll keep her company. 147 00:12:49,322 --> 00:12:50,790 I can't ask you that. 148 00:12:50,790 --> 00:12:53,865 Ah In, why don't check out what's on the rooftop? 149 00:12:57,130 --> 00:12:59,845 Okay, let's do this then. 150 00:13:00,066 --> 00:13:01,275 Right. 151 00:13:12,578 --> 00:13:15,255 What should we do to have fun? 152 00:13:27,493 --> 00:13:29,005 It's been a while. 153 00:13:32,865 --> 00:13:34,715 Who's this young lady? 154 00:13:35,968 --> 00:13:37,615 I have rehearsals, 155 00:13:38,905 --> 00:13:40,115 so I'll see you around. 156 00:13:42,041 --> 00:13:43,915 Yes, we should. 157 00:13:45,678 --> 00:13:48,355 Our parents are deciding on a wedding date. 158 00:13:51,050 --> 00:13:53,665 Do Ha and I will get married soon. 159 00:13:58,391 --> 00:14:01,335 You'll be the first to get an invitation. 160 00:14:01,527 --> 00:14:03,875 I hope you'll be there to congratulate us. 161 00:14:07,300 --> 00:14:08,475 Have a good day. 162 00:14:23,749 --> 00:14:27,865 Both our parents are thinking about the middle of next month. 163 00:14:27,954 --> 00:14:30,180 MK Hotel will be the venue, of course. 164 00:14:30,189 --> 00:14:33,365 I already have a dress in mind. You'll like it too. 165 00:14:33,759 --> 00:14:37,805 What do you think you're doing bombarding in here like this? 166 00:14:39,799 --> 00:14:42,475 I waited and tried clinging on. 167 00:14:42,969 --> 00:14:44,715 But even begging didn't make a difference. 168 00:14:48,040 --> 00:14:49,515 So I decided... 169 00:14:52,078 --> 00:14:55,495 to break you to have you. 170 00:14:58,551 --> 00:15:02,735 Seongrak Group will withdraw his deal he made with you. 171 00:15:03,589 --> 00:15:04,935 What? 172 00:15:04,957 --> 00:15:06,705 Isn't that enough? 173 00:15:06,859 --> 00:15:10,775 What if I used MJBC to ruin your company name? 174 00:15:11,864 --> 00:15:13,245 Su Bong. 175 00:15:18,237 --> 00:15:21,055 Take it. It's probably urgent. 176 00:15:27,179 --> 00:15:30,395 Do Ha, are you having problems with Ms. Bae? 177 00:15:30,650 --> 00:15:34,465 Why is MJBC contacting an employee from MK Hotel's finance team? 178 00:15:38,257 --> 00:15:40,805 - They're threatening to... - I'll call you back. 179 00:15:43,262 --> 00:15:45,205 What game are you playing? 180 00:15:45,398 --> 00:15:47,445 Does this still look like a game to you? 181 00:15:52,872 --> 00:15:55,785 I'm sorry for interrupting, but this is urgent. 182 00:15:56,042 --> 00:15:57,140 Leave us. 183 00:15:57,143 --> 00:16:00,270 Sir, Seongrak Group just withdrew the contract... 184 00:16:00,279 --> 00:16:01,725 Get out! 185 00:16:12,024 --> 00:16:14,175 - You're insane. - That's right. 186 00:16:14,894 --> 00:16:18,545 I've gone crazy, and it's all your fault. 187 00:16:20,299 --> 00:16:24,585 There's no way to handle this matter in a graceful way. 188 00:16:26,038 --> 00:16:28,815 If you don't want to see how far I'm willing to go, 189 00:16:29,175 --> 00:16:31,125 make up your mind soon. 190 00:16:31,711 --> 00:16:34,195 For I'm ready to go all the way. 191 00:17:19,291 --> 00:17:21,305 - You're prettier this way. - What? 192 00:17:21,627 --> 00:17:23,835 Your eyes look so sad, 193 00:17:24,430 --> 00:17:26,775 so you need to hide them in these. 194 00:17:27,099 --> 00:17:29,675 Are you sad because of that lady earlier? 195 00:17:30,169 --> 00:17:32,385 - What? - I mean, that lady. 196 00:17:32,505 --> 00:17:34,785 Is she a bad lady? 197 00:17:34,840 --> 00:17:37,515 Is she the evil princess who bullies around the good princess? 198 00:17:38,511 --> 00:17:40,055 That's not it. 199 00:17:40,780 --> 00:17:43,595 Let me see if I'm pretty like you said. 200 00:17:44,917 --> 00:17:47,525 Gosh, I do look like a princess. 201 00:17:47,920 --> 00:17:50,035 Thank you. 202 00:17:50,723 --> 00:17:52,105 Aren't you hungry? 203 00:17:52,124 --> 00:17:53,965 Shall we eat some chocolates, your favorite? 204 00:17:56,195 --> 00:17:57,435 Here. 205 00:17:58,364 --> 00:18:01,345 Thank you for the food. 206 00:18:01,500 --> 00:18:04,175 Help me watch "The Octonauts" 10 times. 207 00:18:04,270 --> 00:18:07,385 Please help my mom recover soon. 208 00:18:07,640 --> 00:18:09,715 - Amen. - Amen. 209 00:18:12,044 --> 00:18:13,340 Is your mom sick? 210 00:18:13,345 --> 00:18:15,980 Yes, she feels pain in her throat and chest. 211 00:18:15,981 --> 00:18:17,665 She goes to the hospital every day. 212 00:18:52,084 --> 00:18:53,495 Just stay. 213 00:18:56,689 --> 00:18:58,505 I was going to go down anyway. 214 00:19:00,860 --> 00:19:02,675 Let's go to your mom now. 215 00:19:31,323 --> 00:19:32,765 You're all here, right? 216 00:19:34,593 --> 00:19:37,875 There won't be fixed practices for the time being. 217 00:19:37,963 --> 00:19:40,730 I'll inform you as soon as we're done with... 218 00:19:40,733 --> 00:19:42,815 the casting and the future schedule. 219 00:19:46,338 --> 00:19:48,255 How on earth is it going? 220 00:19:48,774 --> 00:19:51,125 Maybe I really have to look for other auditions. 221 00:19:51,243 --> 00:19:52,855 Whatever. Let's just go home. 222 00:19:54,747 --> 00:19:56,125 What's going on? 223 00:19:58,384 --> 00:20:00,250 Thank you for today. 224 00:20:00,252 --> 00:20:01,320 Thanks to you, 225 00:20:01,320 --> 00:20:03,895 I was able to practice without being bothered by my seniors. 226 00:20:03,923 --> 00:20:06,105 I had fun spending time with her too. 227 00:20:06,358 --> 00:20:09,335 Let's thank her for helping us. 228 00:20:09,528 --> 00:20:11,345 Thank you, princess. 229 00:20:11,497 --> 00:20:13,605 I'll see you again, princess. 230 00:20:14,133 --> 00:20:16,045 - Bye. - Let's go. 231 00:20:21,974 --> 00:20:23,285 Mi Ka! 232 00:20:30,182 --> 00:20:31,795 You walk so fast. 233 00:20:32,084 --> 00:20:33,565 You didn't even answer me either. 234 00:20:33,852 --> 00:20:35,195 I looked for you everywhere. 235 00:20:35,221 --> 00:20:36,465 Me? 236 00:20:36,922 --> 00:20:39,765 Which one do you prefer among chicken, pork belly, and beef? 237 00:20:39,992 --> 00:20:42,190 - What? - Pork belly and beef... 238 00:20:42,194 --> 00:20:43,860 are a bit too much for my 20-dollar debt. 239 00:20:43,862 --> 00:20:46,090 - Let's make it chicken. - "Chicken"? 240 00:20:46,098 --> 00:20:47,815 I'm going to pay my debt back... 241 00:20:48,334 --> 00:20:50,675 with the interest today. 242 00:20:58,177 --> 00:21:00,585 This is why people like to have fried chicken with beer. 243 00:21:00,980 --> 00:21:02,310 You said you never took a bus before, 244 00:21:02,314 --> 00:21:03,740 but fried chicken with beer too? 245 00:21:03,749 --> 00:21:05,895 I've had it many times, 246 00:21:06,252 --> 00:21:09,735 but it's my first time having fried chicken with beer... 247 00:21:10,889 --> 00:21:12,505 after getting stressed out from work. 248 00:21:13,659 --> 00:21:16,435 It's refreshing, and it calms my irritation down a little. 249 00:21:16,862 --> 00:21:19,445 You get stressed out from work too? 250 00:21:19,531 --> 00:21:21,745 Of course, I'm human too. 251 00:21:21,900 --> 00:21:24,800 I'm trying to survive in my working life... 252 00:21:24,803 --> 00:21:26,815 as I face all kinds of trouble and sufferings. 253 00:21:27,740 --> 00:21:31,225 President Lee is cornering me with his power. 254 00:21:34,713 --> 00:21:36,455 I've heard briefly about it. 255 00:21:36,949 --> 00:21:39,325 You two are having conflicts about the casting issue. 256 00:21:41,453 --> 00:21:43,795 They can't redo the audition, 257 00:21:44,189 --> 00:21:46,235 and the production crew has brought up... 258 00:21:46,592 --> 00:21:48,375 Jang Yoon Jin to replace Kim Joo Na. 259 00:21:49,295 --> 00:21:51,075 But I can't easily agree on it. 260 00:21:52,498 --> 00:21:54,105 That's understandable. 261 00:21:54,233 --> 00:21:56,875 In my opinion, as well, it will be hard... 262 00:21:57,169 --> 00:21:59,515 to find someone who suits the role better than Joo Na. 263 00:22:02,474 --> 00:22:05,825 Mi Ka, what kind of person do you think Yeon Hee is? 264 00:22:06,078 --> 00:22:07,285 Pardon me? 265 00:22:07,880 --> 00:22:10,495 You're one of those who knows the best about the role. 266 00:22:10,649 --> 00:22:12,395 It'd be nice to hear your advice... 267 00:22:13,552 --> 00:22:17,195 on what kind of Yeon Hee I should look for. 268 00:22:20,693 --> 00:22:22,975 The way I see it, 269 00:22:24,229 --> 00:22:26,405 she's fragile but strong. 270 00:22:27,933 --> 00:22:29,245 In what aspect? 271 00:22:29,635 --> 00:22:32,330 To begin with, she admits to the difference... 272 00:22:32,338 --> 00:22:34,145 between her time and others'. 273 00:22:34,640 --> 00:22:37,155 Her life is so lonely and cruel in every moment... 274 00:22:37,609 --> 00:22:40,185 that even she calls it a curse herself. 275 00:22:40,579 --> 00:22:43,325 But she manages to walk on her path. 276 00:22:44,249 --> 00:22:47,665 She was born in the body of a weak old woman, 277 00:22:48,687 --> 00:22:52,235 but she faces her destiny on her own in the end. 278 00:22:52,991 --> 00:22:54,365 She's an impressive woman. 279 00:22:56,061 --> 00:22:57,575 An impressive woman. 280 00:22:59,064 --> 00:23:00,290 I admit it. 281 00:23:00,299 --> 00:23:04,585 But I'm not so satisfied with the way she treats love. 282 00:23:04,703 --> 00:23:05,770 Why? 283 00:23:05,771 --> 00:23:07,645 She always runs away... 284 00:23:07,940 --> 00:23:09,455 and pushes Jae Hyuk away. 285 00:23:13,011 --> 00:23:15,155 Because she must have no other way. 286 00:23:20,052 --> 00:23:22,535 Her time is different from others'. 287 00:23:23,322 --> 00:23:25,365 Some people think of her as a monster. 288 00:23:27,059 --> 00:23:28,375 Sometimes, 289 00:23:29,094 --> 00:23:31,575 they treat her as the misfortune itself. 290 00:23:34,600 --> 00:23:37,985 She must endlessly agonize and struggle... 291 00:23:39,271 --> 00:23:41,045 if it's too selfish... 292 00:23:42,007 --> 00:23:43,755 and luxurious of her... 293 00:23:46,278 --> 00:23:49,225 to love someone in her state. 294 00:23:51,283 --> 00:23:54,525 This fantasy must not be your own experience. 295 00:23:56,688 --> 00:23:58,205 Are you immersed in the character? 296 00:23:59,091 --> 00:24:00,765 Your eyes just now... 297 00:24:02,094 --> 00:24:04,235 felt like those of Yeon Hee. 298 00:24:12,838 --> 00:24:14,485 I'm coming to reflect on myself. 299 00:24:15,340 --> 00:24:16,585 What do you mean? 300 00:24:17,242 --> 00:24:18,755 Talking with you today, 301 00:24:18,777 --> 00:24:21,725 I feel like I know less about Yeon Hee than you do. 302 00:24:22,915 --> 00:24:24,255 Maybe I should've thought more about her. 303 00:24:26,251 --> 00:24:29,135 It's not like you didn't think enough about her. 304 00:24:29,188 --> 00:24:31,635 It's because I have a secret weapon. 305 00:24:32,324 --> 00:24:33,765 A secret weapon? 306 00:24:36,428 --> 00:24:40,605 Joo Na gave me her script. 307 00:24:41,967 --> 00:24:45,000 She wrote so meticulously about Yeon Hee's feelings and thoughts... 308 00:24:45,003 --> 00:24:47,485 which I didn't even have in mind. 309 00:24:47,673 --> 00:24:48,915 Gosh. 310 00:24:49,808 --> 00:24:52,070 Joo Na gave you that script? 311 00:24:52,077 --> 00:24:53,985 Gosh, that cheap brat. 312 00:24:54,279 --> 00:24:56,780 I asked her about 100 times for that script. 313 00:24:56,782 --> 00:24:58,780 She refused until the end, saying it was her business secret. 314 00:24:58,784 --> 00:25:00,725 I feel so betrayed. 315 00:25:04,423 --> 00:25:07,505 You might think I'm strange because you don't know what this is about. 316 00:25:07,659 --> 00:25:09,835 She should've done that at least to me. 317 00:25:09,928 --> 00:25:12,630 I carried her stuff, jogged with her at night, 318 00:25:12,631 --> 00:25:15,100 and even gave her a ride to the airport. 319 00:25:15,100 --> 00:25:16,975 She handed her business secret to someone else. 320 00:25:18,570 --> 00:25:19,945 Joo Na, that brat. 321 00:25:22,341 --> 00:25:24,725 Those eyes look very familiar. 322 00:25:24,910 --> 00:25:27,285 They're the eyes when people treat me like a peanut or a baby. 323 00:25:27,980 --> 00:25:30,180 No, I've never treated you like that. 324 00:25:30,182 --> 00:25:31,695 I'm sure about it. 325 00:25:32,951 --> 00:25:34,325 You just smiled at me like this... 326 00:25:34,920 --> 00:25:36,635 and thought I was childish, right? 327 00:25:36,755 --> 00:25:39,835 Come one. How would I dare treat my director that way? 328 00:25:42,060 --> 00:25:44,235 Can I ask you for a favor? 329 00:25:45,364 --> 00:25:46,805 Please make sure... 330 00:25:47,699 --> 00:25:49,445 I get to watch Yeon Hee's story on stage. 331 00:25:52,905 --> 00:25:55,570 I imagined, thought, and sang hard... 332 00:25:55,574 --> 00:25:57,315 to figure out what kind of person Yeon Hee was. 333 00:25:58,677 --> 00:26:03,255 This piece will remain as the happy memory to me for a long time. 334 00:26:04,550 --> 00:26:06,365 Even though I can't be part of the musical, 335 00:26:06,652 --> 00:26:09,035 I want to watch it as part of the audience for certain. 336 00:26:09,788 --> 00:26:11,935 You did think of me as a peanut or a baby. 337 00:26:12,124 --> 00:26:14,350 I know my way of directing is a bit annoying, 338 00:26:14,359 --> 00:26:17,120 but I do have the responsibility to protect... 339 00:26:17,129 --> 00:26:19,345 my songs, my actors, and my staff. 340 00:26:19,831 --> 00:26:21,915 I'll make sure to get this done, 341 00:26:22,901 --> 00:26:24,175 so don't worry. 342 00:26:37,749 --> 00:26:39,795 - Hey. - What? 343 00:26:40,552 --> 00:26:42,365 You're really my biological brother, right? 344 00:26:44,590 --> 00:26:45,765 What? 345 00:26:46,325 --> 00:26:47,565 Today, 346 00:26:48,160 --> 00:26:50,090 when I was faced with the excessive workload... 347 00:26:50,095 --> 00:26:53,890 and the president's yelling that turned my insides out, 348 00:26:53,899 --> 00:26:55,630 I suddenly had an epiphany. 349 00:26:55,634 --> 00:26:59,270 If you were really my brother by blood, 350 00:26:59,271 --> 00:27:02,355 you wouldn't have made me work for him. 351 00:27:04,743 --> 00:27:07,285 It's a viable point of view, 352 00:27:08,080 --> 00:27:12,025 but you should also think of it from another angle. 353 00:27:12,050 --> 00:27:13,250 Another angle? 354 00:27:13,251 --> 00:27:14,920 If I weren't your real brother, 355 00:27:14,920 --> 00:27:18,120 would I have introduced you to my good friend... 356 00:27:18,123 --> 00:27:20,565 when you were a klutz... 357 00:27:20,993 --> 00:27:23,975 who got bad grades in law school... 358 00:27:24,229 --> 00:27:25,445 and couldn't find a job? 359 00:27:26,231 --> 00:27:29,860 See? You always care about your friend more than me. 360 00:27:29,868 --> 00:27:33,530 I won't accept this until we get a DNA test. 361 00:27:33,538 --> 00:27:35,055 What now? 362 00:27:35,240 --> 00:27:37,440 Is your boss driving you crazy? 363 00:27:37,442 --> 00:27:39,970 He's more than just in a bad mood. 364 00:27:39,978 --> 00:27:44,750 I feel like I've been working for a block of ice lately. 365 00:27:44,750 --> 00:27:47,065 There's no change in his expression. He's like ice. 366 00:27:48,587 --> 00:27:51,395 It's probably because of Mi Ka. 367 00:27:51,523 --> 00:27:55,320 Ms. Bae, Seongrak Group, and Cho Jae Yu... 368 00:27:55,327 --> 00:27:59,445 have been causing problems for him too. 369 00:27:59,531 --> 00:28:02,060 We need to do something about it... 370 00:28:02,067 --> 00:28:05,615 or I'll end up freezing to death next to him. 371 00:28:05,637 --> 00:28:09,115 Is there no chance of them getting back together? 372 00:28:09,608 --> 00:28:10,955 Well, 373 00:28:11,209 --> 00:28:14,780 I told her to pick up her clothes a few days back... 374 00:28:14,780 --> 00:28:16,410 just so they could meet. 375 00:28:16,415 --> 00:28:18,910 I don't know if they did or not... 376 00:28:18,917 --> 00:28:21,735 because Do Ha's been icy cold ever since. 377 00:28:23,388 --> 00:28:26,020 He keeps his mouth shut and barely talks. 378 00:28:26,024 --> 00:28:27,790 I can't tell what he's thinking either. 379 00:28:27,793 --> 00:28:31,630 What if he faints again? My heart will shrink... 380 00:28:31,630 --> 00:28:34,900 if this keeps going on, so please help me out. 381 00:28:34,900 --> 00:28:36,175 Gosh! 382 00:28:39,404 --> 00:28:42,515 Sir, that was a very quick shower. 383 00:28:43,241 --> 00:28:44,440 Would you like some wine? 384 00:28:44,443 --> 00:28:46,540 You should stay balanced, so cut the alcohol. 385 00:28:46,545 --> 00:28:49,240 You came all this way at this hour, so have a glass. 386 00:28:49,247 --> 00:28:50,440 I hate to see you just leave. 387 00:28:50,449 --> 00:28:53,210 I only came by because I was nearby. 388 00:28:53,218 --> 00:28:54,665 Tea will be fine. 389 00:28:55,220 --> 00:28:57,395 Okay, sure. I'll get some for you. 390 00:29:01,259 --> 00:29:05,330 See? Did you see that? Isn't that super weird? 391 00:29:05,330 --> 00:29:09,775 He actually offered to make it himself. That's so weird! 392 00:29:12,804 --> 00:29:14,045 This terrifies me. 393 00:29:15,340 --> 00:29:17,140 Take the day off. 394 00:29:17,142 --> 00:29:20,285 Why would you go to practice when there isn't a rehearsal? 395 00:29:20,412 --> 00:29:23,395 It actually makes me feel better to practice. 396 00:29:25,517 --> 00:29:26,825 Are you all right? 397 00:29:27,018 --> 00:29:28,250 Yes. 398 00:29:28,253 --> 00:29:31,905 It must be hard for you to run into Mr. Lee... 399 00:29:32,491 --> 00:29:34,105 since his office is there too. 400 00:29:34,459 --> 00:29:35,805 It's fine. 401 00:29:36,495 --> 00:29:39,445 Even if I'm not, I should try to be. 402 00:29:41,299 --> 00:29:42,475 Anyway, 403 00:29:43,101 --> 00:29:44,775 he's getting married soon. 404 00:29:45,403 --> 00:29:48,955 Married? With whom? Ms. Bae? 405 00:29:49,541 --> 00:29:50,915 Yes. 406 00:29:51,009 --> 00:29:54,185 How can he when he just broke up with you? 407 00:29:54,579 --> 00:29:56,755 It's astonishing of him. 408 00:29:57,783 --> 00:29:59,225 It's a good thing. 409 00:29:59,851 --> 00:30:02,195 Ms. Bae likes him a lot anyway. 410 00:30:02,387 --> 00:30:04,580 You're right. It's a good thing. 411 00:30:04,589 --> 00:30:07,950 Personality-wise, they're a match made in paradise. 412 00:30:07,959 --> 00:30:10,735 I'd like to see just how long they'll last. 413 00:30:10,929 --> 00:30:14,745 Don't mind them at all. They're not worth it. 414 00:30:14,933 --> 00:30:16,545 I don't care. 415 00:30:17,169 --> 00:30:19,400 Anyway, aren't you coming to the studio today? 416 00:30:19,404 --> 00:30:20,745 Me? 417 00:30:22,440 --> 00:30:26,655 Well, I have plans today. 418 00:30:26,878 --> 00:30:29,725 Plans? With whom? 419 00:30:30,448 --> 00:30:33,510 There's a friend you don't quite know of. 420 00:30:33,518 --> 00:30:36,865 Anyway, I have to get going, so bye. 421 00:30:50,268 --> 00:30:51,785 You look determined today. 422 00:30:56,408 --> 00:30:58,115 I guess I'll be getting my answer. 423 00:31:00,412 --> 00:31:03,655 I remember what happened that day. 424 00:31:04,783 --> 00:31:06,665 I remember it clearly. 425 00:31:08,019 --> 00:31:09,235 Right? 426 00:31:11,990 --> 00:31:13,335 You remember too. 427 00:31:18,830 --> 00:31:21,815 I'm sorry for getting flustered and saying I don't. 428 00:31:26,004 --> 00:31:27,245 It's out of the bag now, 429 00:31:28,540 --> 00:31:30,185 so I'll take... 430 00:31:31,910 --> 00:31:33,825 full responsibility like a man. 431 00:31:34,179 --> 00:31:35,425 Full responsibility? 432 00:31:37,048 --> 00:31:39,595 What and how do you expect to do that? 433 00:31:41,519 --> 00:31:43,620 Well, I... 434 00:31:43,622 --> 00:31:47,390 Don't bother. It was just a drunken mistake for me. 435 00:31:47,392 --> 00:31:49,175 I don't like you romantically. 436 00:31:49,961 --> 00:31:51,635 Not romantically? 437 00:31:51,830 --> 00:31:54,090 Why not? Why wouldn't you? 438 00:31:54,099 --> 00:31:55,775 Anyone can tell I'm a catch. 439 00:31:56,334 --> 00:32:00,130 You're younger than me, have no job, and are my friend's brother. 440 00:32:00,138 --> 00:32:01,885 How would you feel? 441 00:32:02,240 --> 00:32:05,870 I want to be with someone who has a decent job, 442 00:32:05,877 --> 00:32:08,325 is mature, and understanding. 443 00:32:08,513 --> 00:32:10,855 Hold on. Is there something... 444 00:32:11,883 --> 00:32:15,135 going on with you and that secretary? 445 00:32:15,620 --> 00:32:17,320 That's none of your business. 446 00:32:17,322 --> 00:32:19,020 Are you two dating? 447 00:32:19,024 --> 00:32:22,620 Just like before, you'll only be Wi Jin, my friend's younger brother. 448 00:32:22,627 --> 00:32:24,935 If you cross that line again... 449 00:32:24,963 --> 00:32:27,605 or call or come looking for me again, 450 00:32:29,000 --> 00:32:30,815 I'll cut you out of my life. 451 00:32:54,259 --> 00:32:55,605 Wait! 452 00:33:10,909 --> 00:33:14,085 You should go up. I'll take the stairs. 453 00:33:26,057 --> 00:33:28,975 I'll put on the show according to schedule. 454 00:33:29,127 --> 00:33:31,520 Have you decided to cast Jang Yoon Jin? 455 00:33:31,529 --> 00:33:34,405 No, I'm going to hold an audition. 456 00:33:34,632 --> 00:33:37,900 Every member of the ensemble and understudies... 457 00:33:37,902 --> 00:33:41,645 will try out for the role, and I'll pick one out of them. 458 00:33:41,873 --> 00:33:45,225 You'll hold an audition with the actors we've already cast? 459 00:33:45,243 --> 00:33:48,840 I want it to be someone who knows the flow of the plot. 460 00:33:48,847 --> 00:33:51,995 1 or 2 days will be enough. 461 00:33:52,851 --> 00:33:54,810 We have no actor... 462 00:33:54,819 --> 00:33:58,395 who is popular enough to play the role of Yeon Hee. 463 00:33:58,990 --> 00:34:02,305 Instead of an actor who'll only sell tickets because of her name, 464 00:34:02,427 --> 00:34:03,920 I'd rather cast one... 465 00:34:03,928 --> 00:34:07,405 that will be able to stably lead the entire show. 466 00:34:08,133 --> 00:34:12,885 I'm sure all you care about is selling tickets, but... 467 00:34:13,538 --> 00:34:15,755 All I care about is the sales? 468 00:34:16,608 --> 00:34:18,215 That's way out of line. 469 00:34:21,079 --> 00:34:24,255 I've been studying up a lot thanks to you, actually. 470 00:34:25,050 --> 00:34:28,525 Jang Yoon Jin is a good actress with experience. 471 00:34:28,853 --> 00:34:32,365 I'm sure she'll be able to grasp the concept in no time. 472 00:34:34,893 --> 00:34:36,575 You should think it through. 473 00:34:39,864 --> 00:34:42,345 If you can't agree to my terms, 474 00:34:44,269 --> 00:34:46,485 then I'll take my show elsewhere. 475 00:34:47,872 --> 00:34:49,355 Are you threatening me? 476 00:34:49,908 --> 00:34:51,515 Let me see. 477 00:34:52,610 --> 00:34:54,185 "Find a new director." 478 00:34:54,612 --> 00:34:56,895 What you said was more of a threat. 479 00:34:57,048 --> 00:34:59,595 I can't make any more compromises than this. 480 00:35:01,920 --> 00:35:05,750 The cast needs to be convincing even though it lacks finesse. 481 00:35:05,757 --> 00:35:08,905 That's the only way I can steer this production. 482 00:35:09,427 --> 00:35:12,675 What I offered you was my final compromise. 483 00:35:16,000 --> 00:35:19,845 Let me know when you decide. 484 00:35:36,221 --> 00:35:37,480 Sir, 485 00:35:37,489 --> 00:35:39,435 your father called you in. 486 00:35:44,028 --> 00:35:47,705 Is this is about my marriage, I have nothing more to say. 487 00:35:48,233 --> 00:35:50,675 I don't intend to marry Su Bong. 488 00:35:51,903 --> 00:35:55,915 Is it because you feel bad for the girlfriend you're seeing? 489 00:35:57,008 --> 00:35:58,540 I didn't keep quiet... 490 00:35:58,543 --> 00:36:01,270 because I was clueless. 491 00:36:01,279 --> 00:36:04,255 I knew I couldn't force a break-up, 492 00:36:04,282 --> 00:36:06,665 so I let it ran its course. 493 00:36:08,219 --> 00:36:10,220 This has nothing to do with her. 494 00:36:10,221 --> 00:36:14,305 Then what reason do you have for not marrying Ms. Bae? 495 00:36:14,359 --> 00:36:17,375 Isn't this a marriage you wanted? 496 00:36:20,064 --> 00:36:23,160 You must've heard how MJBC has been prying... 497 00:36:23,168 --> 00:36:24,660 into MK Group's finances. 498 00:36:24,669 --> 00:36:27,230 If you back out of the wedding now, 499 00:36:27,238 --> 00:36:29,685 you'll have a steep price to pay. 500 00:36:30,408 --> 00:36:34,170 If there's a price to pay, then I'll handle it. 501 00:36:34,179 --> 00:36:36,880 It's not just MJBC that matters though. 502 00:36:36,881 --> 00:36:39,265 Where would you find someone as good as Ms. Bae? 503 00:36:39,484 --> 00:36:42,025 Now stop this nonsense and marry her. 504 00:36:42,387 --> 00:36:44,995 I won't get married for now no matter whom it's with, 505 00:36:45,590 --> 00:36:47,565 and I'll choose my own bride. 506 00:36:49,327 --> 00:36:50,935 That girl... 507 00:36:53,631 --> 00:36:55,515 Are you sure it isn't a problem... 508 00:36:55,934 --> 00:36:58,375 that harms the relationship between you and Ms. Bae? 509 00:36:59,837 --> 00:37:02,915 Or is it a kind of situation... 510 00:37:03,141 --> 00:37:06,025 where I need to step in and do some dirty deeds? 511 00:37:06,878 --> 00:37:09,755 Are you that stupid enough to make the same mistake twice? 512 00:37:09,981 --> 00:37:12,780 Joo Na, that girl, went away to find a way to survive. 513 00:37:12,784 --> 00:37:14,565 You didn't learn anything from it? 514 00:37:15,920 --> 00:37:18,395 Whether you do dirty deeds or not, 515 00:37:18,723 --> 00:37:20,135 suit yourself. 516 00:37:21,559 --> 00:37:24,435 I hope you don't call me in regarding this matter again. 517 00:37:42,814 --> 00:37:44,555 Check if my father... 518 00:37:44,649 --> 00:37:47,925 had his underlings near Mi Ka first. 519 00:37:48,653 --> 00:37:51,795 Check if he makes any unusual movement too. 520 00:37:52,290 --> 00:37:53,505 Okay. 521 00:37:56,561 --> 00:37:58,135 Drink slowly. 522 00:37:58,429 --> 00:38:02,445 My brother told me to stop you from drinking as is. 523 00:38:07,372 --> 00:38:08,645 Leave me be. 524 00:38:10,508 --> 00:38:13,085 Nothing goes in my way. 525 00:38:14,112 --> 00:38:15,995 Let me at least drink as I want. 526 00:38:29,327 --> 00:38:31,535 - Woo Jin. - Yes? 527 00:38:34,632 --> 00:38:36,175 I can't stand this... 528 00:38:36,901 --> 00:38:38,175 anymore. 529 00:38:41,739 --> 00:38:44,315 I don't know how much longer... 530 00:38:46,377 --> 00:38:47,685 I can stand like this. 531 00:38:49,647 --> 00:38:51,155 Are you in a lot of pain... 532 00:38:53,084 --> 00:38:54,525 because of Mi Ka? 533 00:39:22,413 --> 00:39:24,995 If I drink this, we'll start dating. 534 00:39:25,149 --> 00:39:26,425 What if you don't? 535 00:39:28,619 --> 00:39:30,065 We'll have nothing to do with each other... 536 00:39:30,788 --> 00:39:32,195 until the day we die. 537 00:40:47,131 --> 00:40:49,875 Hello? This is Park Woo Jin speaking. 538 00:41:50,661 --> 00:41:53,164 Maybe I really should stop drinking now. 539 00:41:55,800 --> 00:41:57,201 I think I'm drunk. 540 00:42:07,144 --> 00:42:13,551 (67 days, 17 hours, 48 minutes) 541 00:42:45,449 --> 00:42:46,751 It's Mi Ka. 542 00:42:52,757 --> 00:42:54,425 It's really you. 543 00:43:03,834 --> 00:43:05,202 I should run away. 544 00:43:07,371 --> 00:43:08,573 Do Ha. 545 00:43:40,271 --> 00:43:41,606 Are you okay? 546 00:44:07,665 --> 00:44:08,899 Drink this. 547 00:44:15,206 --> 00:44:16,607 Am I dreaming? 548 00:44:19,010 --> 00:44:20,244 No. 549 00:44:21,379 --> 00:44:22,713 This isn't a dream. 550 00:44:26,083 --> 00:44:28,019 Then I should run away. 551 00:44:30,221 --> 00:44:32,623 I shouldn't be around you, Mi Ka. 552 00:44:40,097 --> 00:44:43,167 I'll call Mr. Park. Let's go after drinking this. 553 00:44:50,808 --> 00:44:52,043 I... 554 00:44:54,011 --> 00:44:55,880 flipped the drawing so I wouldn't see it. 555 00:44:57,615 --> 00:44:59,316 I'm going to move to another house too. 556 00:45:00,518 --> 00:45:02,787 I can't stand living in where you used to live with me. 557 00:45:07,758 --> 00:45:10,661 I run away every time I see you at the company. 558 00:45:12,296 --> 00:45:14,498 Whenever I think about you and miss you, 559 00:45:16,167 --> 00:45:17,968 I want to run to you, 560 00:45:19,003 --> 00:45:20,838 but I hold in with all my might. 561 00:45:23,340 --> 00:45:24,642 Because I have to. 562 00:45:28,979 --> 00:45:31,415 Because you said I had to. 563 00:45:33,784 --> 00:45:35,019 Are you sure... 564 00:45:35,953 --> 00:45:38,055 I'm doing well as you said? 565 00:45:43,360 --> 00:45:45,362 I'm doing well, 566 00:45:48,566 --> 00:45:49,967 but why is it so painful? 567 00:45:55,806 --> 00:45:57,041 I'm sorry. 568 00:46:00,845 --> 00:46:03,047 No matter how much I think about it, I don't think I can do this. 569 00:46:05,316 --> 00:46:06,851 I don't think... 570 00:46:08,686 --> 00:46:09,887 I can get over you. 571 00:46:15,126 --> 00:46:16,694 Are you okay, Mi Ka? 572 00:46:20,030 --> 00:46:21,732 Are you sure you're fine? 573 00:46:23,134 --> 00:46:24,668 I'm not. 574 00:46:28,839 --> 00:46:30,808 But it'll be okay. 575 00:46:33,410 --> 00:46:37,281 Enduring one day and another... 576 00:46:38,983 --> 00:46:42,119 will soon lead to seasons passing. 577 00:46:43,154 --> 00:46:44,688 If we endure the days like that, 578 00:46:50,661 --> 00:46:52,363 everything will be okay. 579 00:47:33,070 --> 00:47:34,638 Just until we arrive. 580 00:47:38,142 --> 00:47:39,443 For five minutes. 581 00:47:40,945 --> 00:47:42,580 No, at least for a minute, 582 00:47:44,215 --> 00:47:45,516 let's stay this way. 583 00:48:39,603 --> 00:48:40,938 Good morning. 584 00:48:46,343 --> 00:48:47,544 Drink this. 585 00:48:54,151 --> 00:48:56,587 I might die early at this rate. 586 00:48:56,720 --> 00:48:58,222 I know you're suffering, 587 00:48:58,222 --> 00:49:01,325 but you shouldn't drink so much like that. 588 00:49:01,325 --> 00:49:03,060 What if your symptom gets worse? 589 00:49:03,060 --> 00:49:04,528 Stop nagging. 590 00:49:04,828 --> 00:49:06,764 I won't show you this side of me anymore. 591 00:49:08,232 --> 00:49:09,566 Don't worry. 592 00:49:12,803 --> 00:49:16,874 On a warm spring day 593 00:49:17,341 --> 00:49:21,445 Bright sunshine 594 00:49:21,612 --> 00:49:25,416 Fluttering heart 595 00:49:25,983 --> 00:49:30,354 Shaking fingers 596 00:49:30,554 --> 00:49:31,789 Beautiful... 597 00:49:31,789 --> 00:49:33,157 Fingers 598 00:49:33,157 --> 00:49:37,027 On a warm spring day 599 00:49:37,494 --> 00:49:38,829 Bright 600 00:49:40,230 --> 00:49:42,967 Mi Ka, are you here to practice? 601 00:49:42,967 --> 00:49:46,136 I thought I'd be alone, but look who's here. 602 00:49:46,136 --> 00:49:48,973 Do you want to go for a meal after this? 603 00:49:48,973 --> 00:49:50,941 I want to treat you to a meal... 604 00:49:50,941 --> 00:49:52,776 out of gratitude for taking care of my child last time. 605 00:49:56,780 --> 00:49:58,349 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 10 seconds) 606 00:49:58,349 --> 00:49:59,583 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 9 seconds) 607 00:49:59,583 --> 00:50:00,818 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 8 seconds) 608 00:50:03,754 --> 00:50:05,522 Okay, let's do that. 609 00:50:08,025 --> 00:50:09,326 Don't you think the noodles are delicious here? 610 00:50:09,326 --> 00:50:12,763 There's usually a long line, but we're lucky today. 611 00:50:13,163 --> 00:50:14,965 You're right. It's delicious. 612 00:50:21,839 --> 00:50:23,240 (29 days, 15 hours, 45 minutes, 9 seconds) 613 00:50:23,240 --> 00:50:24,842 Is your mom sick? 614 00:50:26,010 --> 00:50:27,711 Yes, she feels pain in her throat and chest. 615 00:50:27,711 --> 00:50:29,613 She goes to the hospital every day. 616 00:50:32,683 --> 00:50:33,917 Hey. 617 00:50:34,351 --> 00:50:35,619 Yes? 618 00:50:36,020 --> 00:50:39,156 Isn't it hard to do only an ensemble? 619 00:50:40,157 --> 00:50:42,593 I'm still an unknown actress, 620 00:50:42,860 --> 00:50:44,762 but when I performed namelessly as... 621 00:50:44,762 --> 00:50:46,864 a member of an ensemble, 622 00:50:46,930 --> 00:50:50,134 it was so hard for me to hold back my desires of having... 623 00:50:50,134 --> 00:50:52,936 a role under my name. 624 00:50:54,038 --> 00:50:55,639 It's hard. 625 00:50:55,873 --> 00:50:59,143 I get envious when I see those actresses cast for roles. 626 00:50:59,610 --> 00:51:03,213 But I guess this is the highest I can reach with my skills for now. 627 00:51:03,647 --> 00:51:06,583 And an ensemble is an important part in musicals. 628 00:51:06,583 --> 00:51:08,852 It must be done by someone. 629 00:51:14,258 --> 00:51:18,028 The director is determined to have our musical get released. 630 00:51:18,028 --> 00:51:19,363 Really? 631 00:51:19,363 --> 00:51:23,567 So let us, audition buddies, do our best until the end. 632 00:51:24,668 --> 00:51:27,004 It feels so reassuring to hear you say buddies. 633 00:51:35,612 --> 00:51:37,614 Are you sure you can do this? 634 00:51:37,614 --> 00:51:40,784 Working in the kitchen isn't something easy. 635 00:51:40,784 --> 00:51:43,253 I do our family's house chores all by myself. 636 00:51:43,253 --> 00:51:45,055 I can do this. 637 00:51:45,255 --> 00:51:47,691 Can you start coming to work right away? 638 00:51:47,691 --> 00:51:49,093 Of course. 639 00:51:49,793 --> 00:51:54,164 But, I have a small question to ask. 640 00:51:54,164 --> 00:51:55,666 Go on. 641 00:51:56,600 --> 00:52:01,004 The advertisement says that the employees will be paid daily. 642 00:52:01,038 --> 00:52:04,575 Does that mean I'll get paid for my services... 643 00:52:04,575 --> 00:52:06,043 on that working day? 644 00:52:06,310 --> 00:52:09,413 Yes, we pay our employees day to day. 645 00:52:10,647 --> 00:52:12,349 It's perfect. 646 00:52:14,151 --> 00:52:17,054 Where is the kitchen by the way? 647 00:52:27,931 --> 00:52:29,166 What are you doing? 648 00:52:32,136 --> 00:52:35,472 It feels good to wear this whenever I work. 649 00:52:37,241 --> 00:52:40,911 I knew we were short-handed, but they're hiring just anyone now. 650 00:52:44,882 --> 00:52:45,883 Put those on. 651 00:52:45,883 --> 00:52:49,019 You won't last even an hour with those heels on. 652 00:52:49,052 --> 00:52:50,254 And... 653 00:52:50,254 --> 00:52:52,689 take care of that mess first. 654 00:52:58,395 --> 00:53:01,732 But these aren't my style at all. 655 00:53:02,599 --> 00:53:04,468 They aren't my style. 656 00:53:04,468 --> 00:53:06,904 All right, let's work, guys. 657 00:53:20,384 --> 00:53:21,618 Here. 658 00:53:51,448 --> 00:53:52,749 (From MKCC Planning Team) 659 00:53:52,749 --> 00:53:54,451 There will be an actor and staff meeting... 660 00:53:54,451 --> 00:53:56,753 in the meeting room at 12pm on Tuesday. 661 00:53:56,753 --> 00:53:58,121 Every member is obliged to participate in it. 662 00:53:58,121 --> 00:54:00,324 (From MKCC Planning Team) 663 00:54:05,629 --> 00:54:06,930 Where have you been? 664 00:55:08,525 --> 00:55:11,695 The show, actors, and members of the staff. 665 00:55:12,129 --> 00:55:14,865 We're all starting from scratch. 666 00:55:21,772 --> 00:55:23,640 The decision is all yours. 667 00:55:23,640 --> 00:55:26,610 You can join Director Cho and continue to work on his show, 668 00:55:26,610 --> 00:55:29,379 or join the new show MK will be producing. 669 00:55:30,881 --> 00:55:33,216 If you wish to stay with MK, 670 00:55:33,383 --> 00:55:35,252 please let us know. 671 00:55:39,856 --> 00:55:41,825 Is this your final decision? 672 00:55:43,593 --> 00:55:46,596 If it was, shouldn't you have shown me courtesy... 673 00:55:47,564 --> 00:55:49,466 and told me first? 674 00:55:49,666 --> 00:55:51,268 Well, it might be... 675 00:55:51,268 --> 00:55:52,869 because I did not experience the courtesy... 676 00:55:52,869 --> 00:55:55,238 you speak of during the time you've worked here. 677 00:55:55,439 --> 00:55:58,675 Guys, what on earth is going on here? 678 00:56:02,379 --> 00:56:05,716 This is the way MK will solve the issue. 679 00:56:09,386 --> 00:56:10,921 Aren't you going a little overboard? 680 00:56:18,228 --> 00:56:22,065 This show doesn't just belong to you or Director Cho. 681 00:56:22,566 --> 00:56:24,301 Every actor and staff member... 682 00:56:24,301 --> 00:56:26,436 waited all this time and practiced. 683 00:56:27,070 --> 00:56:28,171 She's right. 684 00:56:28,171 --> 00:56:29,940 Those hours, that passion... 685 00:56:30,507 --> 00:56:32,743 Did you even put those into consideration? 686 00:56:47,958 --> 00:56:50,761 Please let us know what you've decided. 687 00:56:51,328 --> 00:56:52,596 That's all. 688 00:56:54,664 --> 00:56:55,899 Sir. 689 00:57:13,350 --> 00:57:15,485 I apologize for letting it... 690 00:57:16,720 --> 00:57:18,121 get this far. 691 00:57:19,256 --> 00:57:22,793 No matter what it takes, I promise to have this show... 692 00:57:24,060 --> 00:57:25,495 take the stage. 693 00:57:45,682 --> 00:57:48,652 I hate the way you've been looking at me these days. 694 00:57:49,019 --> 00:57:51,421 I'm worried about what will happen next. 695 00:57:51,421 --> 00:57:54,324 I'm handling it in a way that I don't get pushed around. 696 00:57:54,458 --> 00:57:56,726 Su Bong, Zhang Qi Yang, and Cho Jae Yu. 697 00:57:57,327 --> 00:57:59,496 I won't be pushed around anymore. 698 00:58:02,399 --> 00:58:05,035 What time is my meeting with Zhang Qi Yang? 699 00:58:16,813 --> 00:58:18,148 Vibrant. 700 00:58:19,349 --> 00:58:20,750 As always, you look good. 701 00:58:23,253 --> 00:58:24,788 (Zhang Qi Yang) 702 00:58:27,123 --> 00:58:30,827 I didn't expect a call so early in the morning. 703 00:58:35,632 --> 00:58:36,900 President Lee? 704 00:58:38,101 --> 00:58:40,403 He'll probably try to persuade you. 705 00:58:41,204 --> 00:58:42,639 Don't let him. 706 00:58:43,273 --> 00:58:44,875 Once we're married, 707 00:58:44,875 --> 00:58:48,278 I'll serve you the contract with MK and MJBC on a silver platter. 708 00:58:55,118 --> 00:58:56,953 The leading actress... 709 00:58:57,320 --> 00:58:59,689 had to drop out due to a medical reason. 710 00:59:01,525 --> 00:59:02,959 Another director... 711 00:59:03,660 --> 00:59:05,695 will be replacing Director Cho too. 712 00:59:08,632 --> 00:59:09,866 All right. 713 00:59:10,300 --> 00:59:11,868 I already heard of that. 714 00:59:13,103 --> 00:59:17,340 That's why I wanted to go over the contract again. 715 00:59:20,777 --> 00:59:22,512 So now that I have the facts straight, 716 00:59:24,381 --> 00:59:26,016 will you try and persuade me? 717 00:59:26,483 --> 00:59:27,684 No. 718 00:59:29,553 --> 00:59:32,322 There's nothing else for me to do to try... 719 00:59:33,023 --> 00:59:34,658 and persuade you. 720 00:59:36,927 --> 00:59:38,428 I give up... 721 00:59:40,497 --> 00:59:41,798 on our deal. 722 00:59:45,268 --> 00:59:48,538 I'm starting from scratch with a new show. 723 00:59:48,872 --> 00:59:51,775 I'll have to put in more money and time, 724 00:59:53,376 --> 00:59:55,579 but I don't have the confidence... 725 00:59:56,179 --> 00:59:59,182 to do that with a partner who will change his mind... 726 01:00:01,184 --> 01:00:02,586 because of Ms. Bae. 727 01:00:11,027 --> 01:00:12,662 Are you serious about... 728 01:00:16,232 --> 01:00:17,701 what you're saying? 729 01:00:19,235 --> 01:00:20,904 I think it's wise... 730 01:00:22,339 --> 01:00:24,941 to not start an untrustworthy relationship. 731 01:00:36,886 --> 01:00:39,856 What on earth is going on? 732 01:00:40,657 --> 01:00:43,460 Why does this project have so many issues? 733 01:00:43,693 --> 01:00:45,161 It's the worst. 734 01:00:48,999 --> 01:00:50,100 Yes, ma'am. 735 01:00:50,100 --> 01:00:52,268 I'll be right there. Sure. 736 01:00:52,268 --> 01:00:53,403 I have to get going. 737 01:00:53,403 --> 01:00:55,338 Sure. I'll be up there soon too. 738 01:01:00,977 --> 01:01:03,013 (Obituary notice) 739 01:01:05,281 --> 01:01:06,950 (Obituary notice of Ms. Oh So Nyeo) 740 01:01:06,950 --> 01:01:08,685 (Funeral home: 221 Pyeongchangmunhwa-ro, Jongno, Seoul) 741 01:01:12,522 --> 01:01:14,224 (Obituary notice of Ms. Oh So Nyeo) 742 01:02:34,537 --> 01:02:38,641 (About Time) 743 01:02:38,641 --> 01:02:40,276 Let go of me. You're not the only one in pain. 744 01:02:40,276 --> 01:02:41,277 I am too. 745 01:02:41,277 --> 01:02:43,613 The pain is killing me too, 746 01:02:43,947 --> 01:02:45,882 so please just leave me alone. 747 01:02:45,882 --> 01:02:47,383 I can't take it. 748 01:02:47,684 --> 01:02:49,252 The pain is too much. 749 01:02:49,786 --> 01:02:52,589 But there's no way to make Mi Ka stay. 750 01:02:52,589 --> 01:02:53,723 It stopped? 751 01:02:53,723 --> 01:02:57,527 If the clock has stopped, then you can be with Mr. Lee again. 752 01:02:57,527 --> 01:02:59,429 No, I can't. 753 01:02:59,429 --> 01:03:01,364 I said no. I won't marry you. 754 01:03:01,364 --> 01:03:02,999 Then turn your back on your father, 755 01:03:02,999 --> 01:03:06,002 give up your privileges, and run away. 54174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.