All language subtitles for @PGP.Fear.the.Walking.Dead.S08E04.720p.10bit.WEB-DL.2CH.x265.PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,641 --> 00:00:14,235 پادری چرا داره اینکارو میکنه؟ 2 00:00:14,295 --> 00:00:16,617 تا مطمئن شه چیزی که ساخته، سر پا میمونه 3 00:00:16,942 --> 00:00:19,055 من تنها کسیم که میتونه نجاتش بده 4 00:00:19,155 --> 00:00:20,385 از اینجا ببرشون 5 00:00:25,006 --> 00:00:26,766 ما پادری هستیم 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,586 تمام اینا، بخاطر پادری، بچه هاشون رو از دست دادن 7 00:00:29,764 --> 00:00:31,344 کنار ما بجنگید 8 00:00:31,568 --> 00:00:34,158 این چیه؟ کینگ کاونتی 9 00:00:34,350 --> 00:00:35,375 یعنی چی؟ 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,891 یجور گرافیتیه 11 00:00:37,742 --> 00:00:39,762 تو کی هستی؟ - مادرتم - 12 00:00:39,844 --> 00:00:42,244 چطوری پیدامون کردن؟ - حداقل تونستیم ببینیمش - 13 00:00:53,434 --> 00:01:01,928 کینگ کاونتی 14 00:01:37,462 --> 00:01:39,292 ببخشید که انقدر طولش دادم 15 00:02:10,854 --> 00:02:12,044 !من اینجام 16 00:02:28,278 --> 00:02:29,581 دوین؟ 17 00:02:37,275 --> 00:02:39,237 بابا، بابا - ...اوه - 18 00:02:39,963 --> 00:02:42,063 نه. نه 19 00:02:56,640 --> 00:02:57,938 !نه 20 00:03:06,688 --> 00:03:08,128 !هی 21 00:03:09,424 --> 00:03:10,649 !هی 22 00:03:13,565 --> 00:03:15,298 میتونم انجامش بدم 23 00:03:15,935 --> 00:03:17,508 میتونم بکشمت 24 00:03:18,575 --> 00:03:19,975 و تو رو 25 00:03:21,145 --> 00:03:22,765 !میتونم همتونو بکشم 26 00:03:48,720 --> 00:03:50,210 ببخشید دوین 27 00:03:50,521 --> 00:03:52,331 دوین، نمیتونم انجامش بدم 28 00:03:58,700 --> 00:04:01,550 !نمیدونم چرا نمیتونم 29 00:04:09,916 --> 00:04:13,784 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 30 00:04:13,809 --> 00:04:16,707 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia Tel: @newpersiangeekpedia 31 00:04:16,732 --> 00:04:19,715 «بهترین مرجع برای طرفداران دنیای The Walking Dead» «کانال پرشین واکرز» «@TWDChannellIR» 32 00:04:19,740 --> 00:04:24,526 :مترجمین این قسمت Nikan_smith_vpw The Hunter 33 00:04:25,892 --> 00:04:31,419 قسمت 4 فصل 8 "کینگ کاونتی" 34 00:05:00,705 --> 00:05:02,595 خیلی از خونه دوری 35 00:05:16,495 --> 00:05:18,771 !واو! منم! منم 36 00:05:19,336 --> 00:05:20,706 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 37 00:05:21,024 --> 00:05:22,434 چطوری پیدام کردی؟ 38 00:05:22,844 --> 00:05:24,034 خودت گفتی بیام 39 00:05:24,059 --> 00:05:25,809 نه نگفتم 40 00:05:26,817 --> 00:05:29,957 داشتم تو ایستگاه رادیویی کار میکردم و تو برام یه پیام کمک فرستادی 41 00:05:30,228 --> 00:05:31,818 همونطوری که قبلا درباره اش صحبت کرده بودیم کدگذاری شده بود 42 00:05:32,127 --> 00:05:34,115 هیچکسی نمیدونست دارم میام اینجا 43 00:05:34,791 --> 00:05:35,891 مطمئنی؟ 44 00:05:35,916 --> 00:05:38,701 مگر اینکه کسی دنبالم کرده باشه آره مطمئنم 45 00:05:39,773 --> 00:05:41,453 و خودت میدونی که تو این شرایط نباید اونو بذاری رو گوشِت 46 00:05:41,478 --> 00:05:42,849 ...ممکن بود یه واکر باشم. ممکن بود - مهم نیست - 47 00:05:42,874 --> 00:05:44,574 این بوی گوه چیه؟ 48 00:05:48,261 --> 00:05:49,602 ...آره، خب 49 00:05:50,600 --> 00:05:52,970 ...واکرا داشتن راسو میخوردن و من 50 00:05:52,995 --> 00:05:54,891 آها، باید تمیزت کنیم 51 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 برای چی تا اینجا اومدی؟ 52 00:05:59,723 --> 00:06:00,891 مورگان؟ 53 00:06:14,322 --> 00:06:15,952 !وایسا، وایسا، وایسا 54 00:06:16,610 --> 00:06:17,804 فقط منم 55 00:06:17,829 --> 00:06:19,516 شما دوتا اصلا چرا اینجایین؟ 56 00:06:20,018 --> 00:06:22,258 میدونین که خودتونو به کشتن میدین 57 00:06:22,536 --> 00:06:24,906 آره، تو ما رو میکشی اگه بیای نزدیک تر 58 00:06:24,981 --> 00:06:26,651 تو اینجا چکار میکنی؟ 59 00:06:26,945 --> 00:06:28,835 تو هم همون پیامی که گریس گرفته بود رو دریافت کردی؟ 60 00:06:29,769 --> 00:06:30,845 نه 61 00:06:32,297 --> 00:06:33,777 من اونیم که پیامو فرستاد 62 00:06:35,790 --> 00:06:37,962 مدیسن گفت داری میری سراغ یه کار مهم 63 00:06:37,987 --> 00:06:39,923 مدیسن، دیدیش؟ 64 00:06:40,727 --> 00:06:42,417 حالش خوبه؟ 65 00:06:42,442 --> 00:06:44,056 فرار کرد - خوبه - 66 00:06:44,617 --> 00:06:46,766 به مدیسن نگفته بودم دارم کجا میرم 67 00:06:46,856 --> 00:06:48,259 نیاز نبود بگی 68 00:06:48,835 --> 00:06:51,251 اون گرافیتی روی خونه قایقی... کینگ کاونتی 69 00:06:51,570 --> 00:06:54,352 اونجوری که گفتی مهم نیست، فهمیدم که اهمیت داره 70 00:06:55,385 --> 00:06:58,438 خب، تو خیلی باهوش تر از چیزی هستی که حقشو داری 71 00:07:01,206 --> 00:07:03,688 اینجا اومدنت ربطی به جنی و دوین داره؟ 72 00:07:04,740 --> 00:07:06,470 اسم اونا هم روی دیوار بود 73 00:07:07,170 --> 00:07:08,399 نباید اینجا باشی 74 00:07:09,646 --> 00:07:10,706 اونا کی ان؟ 75 00:07:10,913 --> 00:07:12,973 باید از اینجا ببریش 76 00:07:13,221 --> 00:07:14,881 همسر و پسرشن 77 00:07:17,210 --> 00:07:18,440 تو بخاطر همین اینجایی؟ 78 00:07:18,467 --> 00:07:19,625 ...اومدم اینجا 79 00:07:23,873 --> 00:07:25,720 اومدم که پسرمو خلاص کنم 80 00:07:27,620 --> 00:07:29,759 ...منظورت اینه که - ...اون هنوز - 81 00:07:30,793 --> 00:07:31,915 واکره 82 00:07:35,860 --> 00:07:38,380 چطوری اون پیام رو فرستادی؟ "اسکله خلیج" 83 00:07:38,444 --> 00:07:40,334 از کجا درباره رمز ما خبر داشتی؟ 84 00:07:40,359 --> 00:07:42,639 میدونستم اون آهنگه یه مفهومی برای تو و مامان داره 85 00:07:45,186 --> 00:07:46,706 اشکال نداره بهت بگم مامان؟ 86 00:07:48,997 --> 00:07:50,397 اشکال نداره 87 00:07:50,542 --> 00:07:52,912 فکر کردم اگه آخر پیام بذارمش 88 00:07:53,135 --> 00:07:54,485 فکر میکنه کار تو بوده 89 00:07:55,646 --> 00:07:56,716 اگه حقیقتو بهت میگفتم 90 00:07:56,741 --> 00:07:58,399 بعید میدونستم، منو بیاری اینجا 91 00:07:59,873 --> 00:08:01,543 همین حسو داره؟ 92 00:08:01,704 --> 00:08:02,985 چه حسی؟ 93 00:08:03,796 --> 00:08:05,657 که با والدینت بحثت بشه 94 00:08:07,000 --> 00:08:09,360 میدونی، ما اونایی نیستیم که باید نگرانشون باشی 95 00:08:10,006 --> 00:08:12,206 چطور از پادری فرار کردی؟ 96 00:08:12,387 --> 00:08:14,307 دوست مدیسن، دنیل کمکم کرد 97 00:08:17,230 --> 00:08:18,423 دنیل هنوز زنده اس؟ 98 00:08:18,515 --> 00:08:20,315 والدینی که بچه هاشون رو از دست داده بودن رو پیدا کرده 99 00:08:20,359 --> 00:08:22,559 داره یه ارتش میسازه تا پادری رو سرنگون کنه 100 00:08:22,774 --> 00:08:24,304 میتونیم بهش کمک کنیم 101 00:08:26,682 --> 00:08:27,899 ...آره، ما 102 00:08:28,806 --> 00:08:31,596 میتونیم، اما اول باید کاری که بخاطرش اومدم اینجا، رو انجام بدم 103 00:08:34,368 --> 00:08:35,634 دوین 104 00:08:36,592 --> 00:08:38,122 کجاست؟ 105 00:08:44,480 --> 00:08:46,423 دنبال غذا بودیم 106 00:08:47,613 --> 00:08:49,290 پسر، ما همیشه دنبال غذا بودیم 107 00:08:49,315 --> 00:08:50,657 و من رفتم زیرزمین 108 00:08:50,682 --> 00:08:52,742 ... و بهش گفتم تو آشپزخونه بمونه و 109 00:08:54,826 --> 00:08:56,786 نمیدونم. شاید در باز بوده 110 00:08:59,037 --> 00:09:02,907 در جلویی رو میگم، چون وقتی اومدم بالا جنی اونجا بود 111 00:09:04,696 --> 00:09:06,556 مادرش دقیقا روبروش وایستاده بود 112 00:09:06,581 --> 00:09:08,281 اما دیگه مادرش نبود 113 00:09:10,552 --> 00:09:15,149 قبل از اینکه حتی بتونم تفنگمو بیارم بالا جنی پرید روش 114 00:09:21,840 --> 00:09:24,890 و بالاخره کاری رو که هفته ها قبل باید میکردم رو انجام دادم 115 00:09:24,915 --> 00:09:27,630 من، آمم... من-من-من شلیک کردم 116 00:09:29,644 --> 00:09:31,444 اما دیگه دیر شده بود 117 00:09:32,755 --> 00:09:34,445 خیلی متاسفم، مورگان 118 00:09:36,193 --> 00:09:37,849 همه جا رو خون گرفته بود 119 00:09:38,849 --> 00:09:41,999 ...خدایا، خون و دندون و 120 00:09:47,678 --> 00:09:48,978 نمیدونم 121 00:09:50,306 --> 00:09:51,861 فقط فرار کردم 122 00:09:52,650 --> 00:09:55,400 میدونی، جوری فرار کردم که انگار نمیدونستم دیگه باید چکار کنم 123 00:09:59,465 --> 00:10:01,225 فرار کردم و اونو اینجا رها کردم 124 00:10:03,226 --> 00:10:05,506 پسرمو رها کردم تا به واکر تبدیل بشه 125 00:10:08,341 --> 00:10:09,791 کجا رفتی؟ 126 00:10:11,469 --> 00:10:12,819 نمیدونم 127 00:10:18,300 --> 00:10:19,775 تو خاطرم تیره و تاره 128 00:10:20,908 --> 00:10:23,377 ...گاها تیکه هاییش یادم میاد. اون 129 00:10:26,517 --> 00:10:28,072 تمام چیزی که میدونم اینه که شروع کردم به کشتن 130 00:10:28,097 --> 00:10:29,189 هر چیزی که سر راهم بود 131 00:10:29,214 --> 00:10:31,900 چه زنده بود چه مرده، همه رو کشتم 132 00:10:37,313 --> 00:10:38,663 مطمئنی که براش آماده ای؟ 133 00:10:44,622 --> 00:10:45,791 آره 134 00:10:47,019 --> 00:10:49,367 فکر میکنم شاید بهتر باشه که خودم تنهایی برم داخل 135 00:10:49,392 --> 00:10:50,681 ما هم میخوایم بیایم 136 00:10:54,257 --> 00:10:55,537 چیه؟ 137 00:10:56,057 --> 00:10:57,924 واقعا لباستو باید عوض کنی 138 00:10:58,749 --> 00:11:00,289 آره 139 00:11:00,645 --> 00:11:03,259 اما ما هنوز اینجاییم که یعنی 140 00:11:03,284 --> 00:11:05,134 نمیذاریم تنهایی بری داخل 141 00:11:13,227 --> 00:11:15,197 دنبالت کردن؟ - نه حواسم جمع بود - 142 00:11:15,740 --> 00:11:18,400 بیاید از اینجا بریم بریم، بجنبید 143 00:11:25,004 --> 00:11:26,094 بریم اونجا 144 00:11:26,248 --> 00:11:27,658 خیلی خب - بجنبید - 145 00:11:28,506 --> 00:11:30,283 وایستید. بریم پشت اون 146 00:11:38,446 --> 00:11:39,856 برید عقب 147 00:11:45,298 --> 00:11:47,178 !جایی نداری که بری، مورگان 148 00:11:49,644 --> 00:11:50,734 خیلی خب 149 00:11:51,005 --> 00:11:52,755 ازتون میخوام همینجا بمونید 150 00:11:53,103 --> 00:11:55,603 اسمتو گفت تو کایت سرخ رو میشناسی؟ 151 00:11:55,748 --> 00:11:57,491 من دلیلیم که عضو پادری شده 152 00:11:58,623 --> 00:11:59,993 همینجا بمونید 153 00:12:06,037 --> 00:12:07,927 بیا پایین 154 00:12:08,300 --> 00:12:11,620 اینجا چکار میکنی؟ چطوری پیدام کردی؟ 155 00:12:11,788 --> 00:12:13,638 اومدیم برت گردونیم 156 00:12:14,539 --> 00:12:16,398 پیامی که برای گریس فرستادی رو شنیدیم 157 00:12:16,423 --> 00:12:17,750 اون پیام، کدگذاری شده بود 158 00:12:17,875 --> 00:12:19,725 مختصات و آهنگ " اسکله خلیج"، مورگان؟ 159 00:12:20,373 --> 00:12:22,148 واقعا فکر کردی نمیتونیم بفهمیم یعنی چی؟ 160 00:12:22,815 --> 00:12:23,937 بیخیال 161 00:12:24,585 --> 00:12:26,734 واقعا نمیخوایم منو برگردونین میخواین؟ 162 00:12:26,759 --> 00:12:28,390 جای بحث نداره، مورگان 163 00:12:28,442 --> 00:12:29,632 این بو دیگه چیه؟ 164 00:12:29,657 --> 00:12:32,008 بوی راسوئه ...ببینید، لطفا 165 00:12:32,033 --> 00:12:34,242 پیش تو میشینه 166 00:12:37,337 --> 00:12:39,906 پسرتون پیش پادری ئه، مگه نه؟ 167 00:12:40,542 --> 00:12:41,900 داره علیهتون ازش استفاده میکنه 168 00:12:41,925 --> 00:12:43,205 معلومه که آره 169 00:12:43,503 --> 00:12:45,156 و تو رو بهش تحویل بدیم ما و فنچ رو 170 00:12:45,181 --> 00:12:46,976 آزاد میکنه که هر جایی خواستیم بریم - واقعا که حرفشو باور نکردید؟ - 171 00:12:47,001 --> 00:12:49,187 شانسمونو امتحان میکنیم، خب؟ 172 00:12:49,212 --> 00:12:51,695 میدونیم چه بلایی سر فنچ میاد اگه تو رو برنگردونیم 173 00:12:52,156 --> 00:12:54,312 بدتر از اتفاقی که همین الان افتاده 174 00:12:55,914 --> 00:12:58,250 تو هممون رو 7 سال پیش فروختی تا بچه خودتو نجات بدی 175 00:12:58,275 --> 00:12:59,851 ما هم الان فقط داریم تلافی میکنیم 176 00:13:08,234 --> 00:13:10,064 !نه! هی، هی، هی 177 00:13:18,276 --> 00:13:19,484 ...ای ک 178 00:13:20,125 --> 00:13:21,320 اونا رو هم آوردی؟ 179 00:13:21,345 --> 00:13:24,422 در واقع، بدون اجازه اون اومدیم 180 00:13:26,109 --> 00:13:27,875 کایت سرخ، جواب بده 181 00:13:28,620 --> 00:13:29,860 الان چکار کنیم؟ 182 00:13:29,989 --> 00:13:31,529 میدونی باید چکار کنیم 183 00:13:31,636 --> 00:13:33,547 خب اگه مو رو برگردونیم، پادری اذیتش میکنه 184 00:13:33,869 --> 00:13:36,061 آره، خب، اگه برنگردونیمش هم بچه خودمونو نمیبینیم 185 00:13:36,534 --> 00:13:40,214 کایت سرخ، صدامو داری؟ به پشتیبانی نیاز داری؟ 186 00:13:40,437 --> 00:13:42,289 خیلی خب ممکنه یه ایده ای داشته باشم، خب؟ 187 00:13:42,425 --> 00:13:45,523 ببین، همین الان با گریس و مو از اینجا میری 188 00:13:46,252 --> 00:13:48,383 یه سری واکر پیدا میکنیم که شبیه شما باشن 189 00:13:48,415 --> 00:13:49,785 و صورتاشونو میترکونیم مثل اون دفعه که 190 00:13:49,810 --> 00:13:51,050 من و ال از دست جینی فرار کردیم 191 00:13:51,075 --> 00:13:53,203 جواب نمیده - برای ویرجینیا که جواب داد - 192 00:13:53,282 --> 00:13:54,562 سر ویرجینیا شانس آوردیم 193 00:13:54,676 --> 00:13:56,140 اگه این دفعه کار نکنه 194 00:13:56,345 --> 00:13:57,468 جون یه بچه به خطر میوفته 195 00:13:57,493 --> 00:14:00,047 درست میگه دی. خیلی جلو اومدیم که الان بخوایم از دست بدیمش 196 00:14:00,072 --> 00:14:02,250 چیه، میخوای فنچ بدونه که ما برای بدست آوردن آزادیش 197 00:14:02,275 --> 00:14:03,765 یه بچه رو دادیم به پادری؟ 198 00:14:10,315 --> 00:14:13,508 ببینین، دوتا محافظ داریم که 24 ساعته ما رو میپان 199 00:14:13,803 --> 00:14:15,783 خب؟ جلوتر اومدیم که شهرو بگردیم 200 00:14:16,209 --> 00:14:18,157 پس اگه من جای شما بودم، همین الان تصمیم میگرفتم 201 00:14:18,182 --> 00:14:19,476 قبل از اینکه اونا سر برسن 202 00:14:20,265 --> 00:14:23,405 کایت سرخ، داریم میرسیم موقعیتتون چیه؟ 203 00:14:25,593 --> 00:14:27,513 یه کاری هست که اول باید بکنم 204 00:14:27,569 --> 00:14:28,889 خدایا 205 00:14:32,190 --> 00:14:35,398 مورگان، بیخیالش شو 206 00:14:35,423 --> 00:14:39,258 نمیتونم. ببخشید، نمیتونم 207 00:14:41,238 --> 00:14:42,383 ...خب 208 00:14:44,216 --> 00:14:45,736 فرار کنین. برید 209 00:14:48,848 --> 00:14:50,109 !هی! وایسا - ...من - 210 00:14:50,134 --> 00:14:52,258 خیلی خب. تو ورودی شهر جلوشونو بگیر 211 00:15:01,613 --> 00:15:03,183 بازم دارن میان 212 00:15:04,692 --> 00:15:07,352 بیاین اینجا. بجنبید 213 00:15:35,427 --> 00:15:36,657 امنه 214 00:15:49,683 --> 00:15:51,553 بزودی هوا تاریک میشه 215 00:15:53,264 --> 00:15:54,451 آشپزخونه اینجاست 216 00:15:54,476 --> 00:15:56,335 تو کابینتا هم احتمالا چراغ نفتی هست 217 00:15:57,181 --> 00:15:58,796 تو کابینت پایینیا نفت هست 218 00:15:59,645 --> 00:16:01,624 و گریس، تو اتاق جلویی تو طبقه دوم 219 00:16:01,649 --> 00:16:03,233 شاید یه تفنگ باشه 220 00:16:03,258 --> 00:16:04,694 اگه باشه، زیر تخت 221 00:16:04,719 --> 00:16:06,921 تو جعبه کفش، گلوله اضافه هست 222 00:16:08,635 --> 00:16:10,553 ...مورگان - اون تفنگو میخوایم - 223 00:16:12,905 --> 00:16:15,819 واکرا قبل اینکه دوایت و شری پیدامون کنن ما رو پیدا میکنن 224 00:16:19,575 --> 00:16:21,241 من هیچ جایی نمیرم تا اینکه بهم بگی 225 00:16:21,266 --> 00:16:23,586 چطوری جای وسایل این خونه رو بلدی 226 00:16:30,181 --> 00:16:33,053 قبل اینکه دوین بمیره، اینجا زندگی میکردم 227 00:16:34,765 --> 00:16:36,905 مطمئنی اینجا بودن فکر خوبیه؟ 228 00:16:40,614 --> 00:16:42,024 فکر بهتری داری؟ 229 00:17:02,259 --> 00:17:03,969 بوش رفت؟ 230 00:17:06,567 --> 00:17:08,437 فکر کنم فقط جلوشو میگیره 231 00:17:12,295 --> 00:17:13,936 از کجا میدونستی که جواب میده؟ 232 00:17:15,750 --> 00:17:18,530 وقتی دوین کوچیک بود یه سگ به اسم میج داشت 233 00:17:19,365 --> 00:17:20,985 همه جا دنبالش میرفت 234 00:17:21,091 --> 00:17:22,944 و برای همه پارس میکرد 235 00:17:23,744 --> 00:17:27,244 یبار زیادی به ته یه راسو نزدیک شد 236 00:17:27,420 --> 00:17:29,022 بوش بدتر از من بود 237 00:17:29,651 --> 00:17:31,621 اما چسبیده بود به دوین 238 00:17:32,374 --> 00:17:34,921 دوین گریه میکرد و میج هم بو میداد 239 00:17:35,191 --> 00:17:37,850 من و جنی هم داشتیم دیوونه میشدیم 240 00:17:38,360 --> 00:17:40,991 بعد با سوپ گوجه فرنگی شستیش؟ - آره - 241 00:17:41,490 --> 00:17:45,717 یه بوی ترکیبی از سگ خیس و کچاپ خراب شده میداد 242 00:17:46,589 --> 00:17:49,085 پس فکر کردی چرا این همه کنسرو مونده بود؟ 243 00:17:49,638 --> 00:17:51,374 حتی با اینکه چند روز غذا نخورده بودیم 244 00:17:51,399 --> 00:17:53,046 دوین به اینا زبون نمیزد 245 00:17:54,010 --> 00:17:55,680 خوب بود؟ 246 00:17:55,974 --> 00:17:57,204 چی؟ سوپ؟ 247 00:17:58,880 --> 00:18:00,440 اوضاع قدیم رو میگم 248 00:18:07,608 --> 00:18:09,507 من باشم میگم، بدک نبود 249 00:18:11,009 --> 00:18:13,077 فکر میکنی دوباره مثل قبل میشه؟ 250 00:18:20,440 --> 00:18:22,444 ...فکر میکنم اگه کارا رو درست انجام بدیم 251 00:18:23,337 --> 00:18:25,835 فرصت اینو داریم که اوضاع رو بهتر از قبل کنیم 252 00:18:27,126 --> 00:18:29,696 به همه، اون فرصت دوباره که لایقشن رو بدیم 253 00:18:38,816 --> 00:18:40,866 بابت چیزی که قبلا بهت گفتم متاسفم 254 00:18:42,668 --> 00:18:45,278 اون موقع که گفتم من و گریس والدینت نیستیم 255 00:18:49,380 --> 00:18:50,843 میدونم میخواستی چکار بکنی 256 00:18:50,868 --> 00:18:52,438 چون ما والدینتیم 257 00:18:53,582 --> 00:18:56,452 از هر جهتی که مهمه، ما والدینتیم 258 00:18:58,561 --> 00:18:59,486 میدونم 259 00:18:59,511 --> 00:19:02,116 آیزاک و ریچل هم والدینت بودن 260 00:19:03,336 --> 00:19:06,436 اونا جونشون رو دادن تا تو زنده بمونی 261 00:19:10,826 --> 00:19:13,186 مو، برو طبقه بالا. برو 262 00:19:16,626 --> 00:19:19,506 تعدادشون زیاده نمیتونیم اینجا بمونیم، مورگان 263 00:19:19,659 --> 00:19:22,124 واکرا، دوایت و شری رو میکشونن اینجا 264 00:19:22,149 --> 00:19:23,469 آره. بزودی میرن 265 00:19:24,060 --> 00:19:25,560 وقتی رفتن ازت میخوام مو رو برداری 266 00:19:25,585 --> 00:19:27,413 و تا جایی که بنزین داری مو رو ببری سمت شمال 267 00:19:27,438 --> 00:19:29,624 تو کجا میری؟ - من باید به دوین برسم - 268 00:19:29,877 --> 00:19:31,287 بعدش خودم رو بهتون میرسونم 269 00:19:31,312 --> 00:19:34,280 و بعد میتونیم به دنیل و مدیسن ملحق شیم 270 00:19:34,305 --> 00:19:35,663 باید الان باهامون بیای 271 00:19:35,688 --> 00:19:37,444 باید پسرمو خلاص کنم 272 00:19:37,577 --> 00:19:39,987 همین الان به مو گفتی که دنبال یه فرصت دوباره ای 273 00:19:40,250 --> 00:19:42,010 ممکنه تنها فرصت دومی باشه که گیرت میاد 274 00:19:42,131 --> 00:19:43,686 باید انجامش بدم 275 00:19:44,848 --> 00:19:47,241 این دقیقا کاریه که اولین باری که همدیگه رو دیدیم، داشتم انجام میدادم 276 00:19:47,273 --> 00:19:49,788 نه. تو داشتی همکار هات رو دفن میکردی 277 00:19:49,830 --> 00:19:51,944 داشتم زندگیم رو بخاطر کسایی که مرده بودن به خطر مینداختم 278 00:19:51,969 --> 00:19:53,967 این پسرمه 279 00:19:53,992 --> 00:19:55,514 !و زندگی مو وسطه 280 00:19:56,270 --> 00:19:58,507 وقتی دوایت و شری بهمون فرصت دادن باید فرار میکردیم 281 00:19:58,532 --> 00:20:00,552 اون کار جواب نمیداد - تو که نمیدونی - 282 00:20:00,699 --> 00:20:01,975 باید اینکارو انجام بدم 283 00:20:03,528 --> 00:20:06,467 تنها راهیه که میتونم مطمئن بشم چیزی که مو میخواد رو بهش بدم 284 00:20:06,492 --> 00:20:09,122 چرا؟ - باید بدونم که ناامیدش نمیکنم 285 00:20:09,960 --> 00:20:11,741 انقدری از تکرار گذشته میترسی که 286 00:20:11,766 --> 00:20:13,266 متوجه نیستی تو اونی هستی که داره 287 00:20:13,291 --> 00:20:14,441 گذشته رو تکرار میکنه 288 00:20:15,405 --> 00:20:16,905 و الان تو این خونه گیر افتادیم 289 00:20:16,930 --> 00:20:19,264 خونه ای که تو و دوین توش زندگی میکردین چون تو ما رو آوردی اینجا 290 00:20:19,691 --> 00:20:21,231 میدونیم اون تویی، مورگان 291 00:20:21,376 --> 00:20:22,913 از پنجره بیرونو ببین 292 00:20:24,525 --> 00:20:25,655 مو 293 00:20:27,212 --> 00:20:28,822 لطفا برو طبقه بالا 294 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 هوشمندانه عمل کن، مورگان 295 00:20:43,995 --> 00:20:45,374 الان دیگه گذشته نیست 296 00:20:46,148 --> 00:20:47,948 هر اتفاقی که با دوین تو این خونه افتاده 297 00:20:48,101 --> 00:20:50,031 نیازی نیست با ما هم دوباره اتفاق بیوفته 298 00:20:55,576 --> 00:20:56,816 میشنوم 299 00:20:57,110 --> 00:20:58,850 داریم سعی میکنیم اوضاع برات آسون باشه 300 00:20:58,952 --> 00:21:00,452 تو داری سختش میکنی 301 00:21:00,477 --> 00:21:01,632 اینو فراموش نکن 302 00:21:01,657 --> 00:21:03,452 نیاز نیست سخت ترش کنی 303 00:21:03,642 --> 00:21:05,499 شاید هنوزم بتونیم معامله کنیم 304 00:21:06,439 --> 00:21:08,939 نه، فکر کنم برای اون دیگه دیره 305 00:21:09,054 --> 00:21:10,507 منتظریم، مورگان 306 00:21:10,738 --> 00:21:14,068 میتونی همینطوری منتظر بمونی چون این واکرایی که این بیرونن 307 00:21:14,093 --> 00:21:16,905 برای شما بیشتر دردسرن تا برای ما 308 00:21:22,981 --> 00:21:24,217 مورگان 309 00:21:24,741 --> 00:21:26,514 گفتی باید به یه کاری برسی 310 00:21:26,894 --> 00:21:28,327 شاید بتونیم کمکت کنیم 311 00:21:28,749 --> 00:21:31,339 پادری فکر میکنه به یه دلیلی اومدی اینجا 312 00:21:31,445 --> 00:21:34,428 بخاطر سلاح، سربازای بیشتر برای حمله 313 00:21:34,534 --> 00:21:35,994 اونطوری نیست 314 00:21:36,320 --> 00:21:38,160 باشه، پس بگو چجوریه 315 00:21:40,667 --> 00:21:42,921 مربوط به پسرمه. بچه ام 316 00:21:43,049 --> 00:21:47,689 اینجا مرد. تو یکی از خونه های همین اطرافه 317 00:21:47,944 --> 00:21:50,124 برگشتم که دفنش کنم 318 00:21:55,386 --> 00:21:58,226 ببخشید مورگان، اما ما باید به فکر پسر خودمون هم باشیم 319 00:21:58,520 --> 00:21:59,890 بریم تو کارش. شروع کنین 320 00:22:06,464 --> 00:22:08,174 خونه، وقتی که با تمام واکر ها تو فاصله 321 00:22:08,199 --> 00:22:10,122 ده مایلی اینجان، محاصره بشه، دووم نمیاره 322 00:22:10,207 --> 00:22:11,317 !بابا 323 00:22:21,558 --> 00:22:23,188 تو اینکارا رو کردی؟ 324 00:22:23,466 --> 00:22:24,973 یادم نمیاد، نمیدونم 325 00:22:27,453 --> 00:22:31,033 اصلا یادم نمیاد که بعد از مرگ دوین برگشته باشم اینجا 326 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 مورگان - چیزی نیست - 327 00:22:39,956 --> 00:22:41,276 خوبم 328 00:22:49,561 --> 00:22:51,520 جنی همیشه اون بیرون بود 329 00:22:52,759 --> 00:22:54,934 بیشتر شبا برمیگشت همینجا 330 00:22:54,959 --> 00:22:57,755 نمیدونم بخاطر این بود که صدامون رو میشنید 331 00:22:57,780 --> 00:22:59,930 یا بوی ما رو حس میکرد ...اما من 332 00:23:00,087 --> 00:23:01,657 مینشستم و منتظرش میموندم 333 00:23:04,262 --> 00:23:06,221 میخواستم خلاصش کنم تا دوین مجبور نباشه 334 00:23:06,246 --> 00:23:07,989 مادرشو تو اون حالت ببینه 335 00:23:11,165 --> 00:23:14,372 یه مردی به اسم ریک گرایمز این تفنگو بهم داد 336 00:23:14,397 --> 00:23:18,966 تا کاری که باید رو انجام بدم اما من... هیچوقت نتونستم 337 00:23:22,329 --> 00:23:24,051 ...نمیدونم. حتما من 338 00:23:24,617 --> 00:23:27,027 بعد از مرگ دوین برگشتم اینجا 339 00:23:27,501 --> 00:23:29,286 چرا اینا رو نوشتی؟ 340 00:23:29,970 --> 00:23:31,567 ...خب، اوضاعم 341 00:23:32,671 --> 00:23:35,371 یه مدت طولانی بعد از اون بهم ریخته بود 342 00:23:40,488 --> 00:23:41,809 منظورت از "پاکسازی" چی بود؟ 343 00:23:42,148 --> 00:23:43,770 ...پاکسازی؟ اون 344 00:23:45,020 --> 00:23:46,989 برای وقتیه که کشتار راه انداخته بودم ...وقتی که 345 00:23:48,638 --> 00:23:50,528 برای وقتیه که هر کسی یا هر چیزی که 346 00:23:50,553 --> 00:23:52,200 نزدیکم میشد رو میکشتم 347 00:24:10,651 --> 00:24:12,250 وقتی لبخند میزنی خوشم میاد 348 00:24:13,213 --> 00:24:14,679 آره، منم همینطور 349 00:24:16,511 --> 00:24:18,773 اولین باری که دیدم لبخند میزنی رو یادمه 350 00:24:20,450 --> 00:24:22,210 رو چرخ و فلک بود 351 00:24:29,182 --> 00:24:31,762 هفت سال گذشته رو داشتیم چکار میکردیم؟ 352 00:24:32,072 --> 00:24:34,662 کاری رو میکردیم که فکر میکردیم باید بکنیم 353 00:24:38,470 --> 00:24:40,297 شماها همدیگه رو میدیدید؟ 354 00:24:41,963 --> 00:24:43,493 گهگاهی 355 00:24:45,265 --> 00:24:46,970 اگه پادری میدونست ...که چقدر برای هم دیگه عزیزیم 356 00:24:46,995 --> 00:24:48,535 ازش بر علیهتون استفاده میکرد 357 00:24:48,560 --> 00:24:49,580 آره 358 00:24:55,114 --> 00:24:57,694 متاسفم که این همه وقت رو هدر دادیم، مورگان 359 00:25:00,234 --> 00:25:02,158 شاید این باعث بشه عجله کنی 360 00:25:10,576 --> 00:25:11,926 چی شده؟ 361 00:25:16,020 --> 00:25:18,070 دارن سعی میکنن اینجا رو بسوزونن 362 00:25:18,410 --> 00:25:20,340 بفرما. یه تیر به نفع تو 363 00:25:20,365 --> 00:25:22,075 برای نشون دادن حسن نیتمون میکشیمش 364 00:25:24,135 --> 00:25:26,795 اما واکر بعدی که آتیش میزنیم رو نمیکشیم 365 00:25:29,028 --> 00:25:31,970 دوایت بیخیال مو اینجا پیشمه 366 00:25:31,995 --> 00:25:33,665 به کشتن میدیش 367 00:25:33,690 --> 00:25:35,353 نه، تو اونو به کشتن میدی 368 00:25:36,520 --> 00:25:39,126 پنج دقیقه وقت داری خودتو تحویل بدی 369 00:25:39,283 --> 00:25:41,393 وگرنه یه آتیشیشو میفرستم سراغتون 370 00:25:41,773 --> 00:25:43,445 منتظریم مورگان 371 00:25:44,532 --> 00:25:46,868 باید اون معامله رو قبول میکردم 372 00:25:47,314 --> 00:25:48,923 تو و مو رو تو خطر انداختم 373 00:25:48,948 --> 00:25:50,658 تصمیم درست رو گرفتی، بابا 374 00:25:51,558 --> 00:25:53,533 نمیتونیم دنیل و مدیسون رو رها کنیم 375 00:25:53,558 --> 00:25:55,290 باید برگردیم به ماشینم 376 00:25:56,077 --> 00:25:58,423 میتونی قبل اینکه واکرا وارد خونه بشن جلوشونو بگیری 377 00:25:59,443 --> 00:26:01,333 میتونی راهمون به ماشین رو باز کنی 378 00:26:01,556 --> 00:26:03,525 فقط باید برامون پاکسازی کنی 379 00:26:04,327 --> 00:26:07,427 نه. به این سادگیا نیست 380 00:26:07,736 --> 00:26:10,384 این، فرصت دومته، بابا 381 00:26:10,765 --> 00:26:13,337 شاید این چیزیه که نیاز داری تا به خودت نشون بدی 382 00:26:13,362 --> 00:26:15,118 که اوضاع میتونه متفاوت باشه 383 00:26:15,625 --> 00:26:17,045 شری و دوایت اون بیرونن 384 00:26:17,196 --> 00:26:18,306 میتونیم کنار بزنیمشون 385 00:26:18,435 --> 00:26:20,189 پادری به پسرشون آسیب میزنه 386 00:26:20,214 --> 00:26:22,962 نه اگه بتونیم به دنیل کمک کنیم که قبلش، جزیره رو بگیره 387 00:26:23,241 --> 00:26:24,743 حق با اونه، مورگان 388 00:26:25,447 --> 00:26:28,467 ریک... این تفنگ رو به یه دلیلی بهت داد 389 00:26:28,870 --> 00:26:30,040 ازش استفاده کن 390 00:26:44,515 --> 00:26:45,962 اونایی که وسطن رو بزن 391 00:26:46,232 --> 00:26:47,772 اونایی که اطرافن رو میکشم 392 00:26:47,870 --> 00:26:49,361 تو هم پشت من میمونی 393 00:26:50,208 --> 00:26:52,993 وقتی از گله رد شدیم، واکرا دنبالمون میان 394 00:26:53,018 --> 00:26:55,712 و برای دوایت و شری سخت میشه که نزدیکمون بشن 395 00:26:56,079 --> 00:26:59,204 پوششتون میدم، اما وقتی علامت دادم، میپیچید 396 00:26:59,229 --> 00:27:03,697 و تا وقتی به ماشین نرسیدیم، نمی استید، خب؟ 397 00:27:06,830 --> 00:27:09,930 میتونی این کارو بکنی، میدونم میتونی 398 00:27:10,853 --> 00:27:12,314 بزودی میفهمیم 399 00:27:12,861 --> 00:27:14,814 اونی که گفتم از ته قلبم بود 400 00:27:15,553 --> 00:27:18,133 متاسفم که این همه وقتمونو هدر دادیم 401 00:27:25,482 --> 00:27:26,626 منم همینطور 402 00:27:27,631 --> 00:27:29,301 این دیگه چه کاری بود؟ 403 00:27:32,270 --> 00:27:34,079 قبلا ندیدی دو نفر همدیگه رو ببوسن 404 00:27:35,420 --> 00:27:37,210 و نیازیم ندارم دوباره ببینم 405 00:27:50,442 --> 00:27:52,572 میشه لطفا برگردیم سر کشتن لاشه ها؟ 406 00:27:53,877 --> 00:27:55,197 بیاید 407 00:28:04,489 --> 00:28:05,579 آماده ای؟ 408 00:28:42,678 --> 00:28:44,438 !برو تو خونه، همین حالا 409 00:28:50,027 --> 00:28:51,997 !مورگان. اون آتیش گرفته 410 00:28:55,439 --> 00:28:56,889 !مورگان 411 00:29:09,186 --> 00:29:10,773 جایی نمیتونی بری 412 00:29:11,995 --> 00:29:15,586 پادری ازت جواب میخواد واقعا چرا اینجایی مورگان؟ 413 00:29:15,666 --> 00:29:19,008 بهت که گفتم بخاطر پسرم اینجام 414 00:29:19,033 --> 00:29:22,313 خیلی خب. نشونمون بده. تنها راهیه که پادری حرفتو باور میکنه 415 00:29:45,340 --> 00:29:46,820 مشکلی نیست 416 00:29:56,265 --> 00:29:58,065 بعد از اینکه فهمیدین دارم حقیقت رو میگم 417 00:29:58,090 --> 00:30:00,304 اگه مجبوری میتونی منو ببری پادری 418 00:30:01,142 --> 00:30:03,772 اما بهم قول بده که مو رو از تو اون خونه درمیاری 419 00:30:03,948 --> 00:30:05,528 واکرا محاصره اش کردن 420 00:30:05,579 --> 00:30:06,898 مطمئن میشیم که حالش خوبه 421 00:30:43,878 --> 00:30:45,028 مورگان 422 00:30:52,873 --> 00:30:54,750 بذار خودم انجامش بدم 423 00:30:56,323 --> 00:30:57,803 لطفا 424 00:31:00,885 --> 00:31:02,468 کار اشتباهی که ازت سر نمیزنه، نه؟ 425 00:31:02,575 --> 00:31:04,172 قول میدم 426 00:31:12,884 --> 00:31:14,828 هی، هی، هی. نه 427 00:31:15,825 --> 00:31:17,415 مشکلی نداره 428 00:31:30,682 --> 00:31:31,828 آماده ای؟ 429 00:31:32,498 --> 00:31:33,687 شروع کن 430 00:31:40,620 --> 00:31:43,110 پسرم نیست. این پسرم نیست 431 00:31:43,583 --> 00:31:47,333 دوین؟! دوین؟ 432 00:32:08,917 --> 00:32:10,527 دوین کجاست؟ 433 00:32:22,968 --> 00:32:24,088 دوین؟ 434 00:32:25,960 --> 00:32:27,744 دوین؟ - مشک...مشکلی نیست - 435 00:32:27,930 --> 00:32:29,300 هی، آروم باش مورگان - چیزی نیست مورگان - 436 00:32:29,325 --> 00:32:33,424 ...نه. اون... اون... اون... اون باید اون باید همینجا باشه 437 00:32:33,596 --> 00:32:36,656 !باید اینجا باشه 438 00:32:36,681 --> 00:32:38,244 مورگان. مورگان. اون اینجا نیست 439 00:32:38,269 --> 00:32:40,189 !باید باشه - هی، هی - 440 00:32:40,214 --> 00:32:41,603 !دوین - ...اون حتما - 441 00:32:41,628 --> 00:32:42,648 !دوین 442 00:32:43,284 --> 00:32:45,009 حتما رفته بیرون، مورگان 443 00:32:45,982 --> 00:32:48,869 من خیلی... من خیلی منتظر موندم 444 00:32:49,234 --> 00:32:50,284 ...من 445 00:32:55,884 --> 00:32:57,020 زیادی منتظر موندم 446 00:32:57,045 --> 00:32:59,752 چیزی نیست، مورگان. اشکالی نداره 447 00:32:59,777 --> 00:33:01,134 اشکال داره 448 00:33:02,321 --> 00:33:03,781 ...من زیادی منتظر موندم. من 449 00:33:04,158 --> 00:33:06,486 اون موقع نتونستم خلاصش کنم 450 00:33:06,775 --> 00:33:08,713 و الانم نمیتونم خلاصش کنم 451 00:33:10,512 --> 00:33:12,041 خاطر هیچ و پوچ شما رو کشوندم اینجا 452 00:33:12,308 --> 00:33:15,448 !تو و مو رو الکی انداختم تو خطر 453 00:33:21,106 --> 00:33:22,916 نتونستم - بلد شو - 454 00:33:24,910 --> 00:33:26,431 شرایک ازت جواب میخواد 455 00:33:28,322 --> 00:33:29,856 واقعا برای چی اومدی اینجا؟ 456 00:33:29,881 --> 00:33:32,353 بهت که گفت. بخاطر پسرش 457 00:33:32,378 --> 00:33:33,488 چرنده - گریس - 458 00:33:33,520 --> 00:33:35,408 بنظرت داره ادا در میاره؟ 459 00:33:36,830 --> 00:33:38,963 دروغ میگفت. بچش اینجا نیست 460 00:33:39,350 --> 00:33:42,200 اگه نمیگه برای چی رفته بود اونجا بکشینش 461 00:33:43,276 --> 00:33:45,963 نه. نه. مورگان. مورگان 462 00:33:46,122 --> 00:33:47,882 شنیدی چی گفت. برای چی اینجایی؟ 463 00:33:47,907 --> 00:33:49,853 مورگان، باید بهم گوش بدی 464 00:33:50,041 --> 00:33:52,351 باید درباره دوین بهشون بگی 465 00:33:55,941 --> 00:33:57,511 آخرین فرصتته 466 00:33:58,624 --> 00:34:00,664 چرا اینجایی؟ 467 00:34:01,876 --> 00:34:04,086 خب، یه دقیقه بهش وقت بدید، باشه؟ 468 00:34:06,838 --> 00:34:10,384 مورگان لطفا لطفا بهم گوش بده مورگان 469 00:34:10,869 --> 00:34:14,345 اگه بهشون نگی اینجا چه اتفاقی افتاده تو رو میکشن 470 00:34:19,900 --> 00:34:21,853 میدونی که ماجرا همین الانش هم تموم شده اس 471 00:34:22,302 --> 00:34:24,299 نه. نه 472 00:34:25,270 --> 00:34:27,060 ...پس اگه میخوای بزنی 473 00:34:29,370 --> 00:34:30,510 نه 474 00:34:30,535 --> 00:34:31,588 بزن... 475 00:34:31,613 --> 00:34:33,860 !نه! لطفا - !نه! مورگان - 476 00:34:33,989 --> 00:34:35,919 !نه! مورگان! نه 477 00:34:35,944 --> 00:34:38,111 !نه! مورگان! نه - گریس - 478 00:34:38,950 --> 00:34:40,064 !نه 479 00:34:46,915 --> 00:34:48,495 نباید اینکارو میکردین 480 00:34:48,734 --> 00:34:50,028 قرار نبود همینطوری وایسم 481 00:34:50,053 --> 00:34:52,106 و با خونسردی ببینم که میکشنت، مورگان 482 00:34:53,825 --> 00:34:56,065 تو تنها کسی هستی که سعی نداره از گذشته اش فرار کنه 483 00:34:56,138 --> 00:34:58,118 ...کاری که پادری میکنه میدونی، کاری که مجبورمون میکنه بکنیم 484 00:34:58,143 --> 00:35:00,591 مثل اینه که دوباره داریم تو پناهگاه نیگن زندگی میکنیم 485 00:35:00,632 --> 00:35:03,044 سرنوشت پسر تو هم مثل پسر من میشه 486 00:35:03,993 --> 00:35:07,363 و نمیتونم اینو بپذیرم. نمیتونم 487 00:35:08,024 --> 00:35:09,301 پادری 3 488 00:35:12,131 --> 00:35:13,528 پادری اونو میکشه 489 00:35:14,006 --> 00:35:15,586 همین الان گزارش بدین 490 00:35:15,611 --> 00:35:17,083 نه اگه بتونیم یه کاریش بکنیم 491 00:35:17,250 --> 00:35:19,570 پادری 3، جواب بده 492 00:35:22,721 --> 00:35:24,331 کایت سرخ صحبت میکنه 493 00:35:30,867 --> 00:35:32,411 بیسیم رو بده، اوریول (سیاه پرگان) 494 00:35:33,372 --> 00:35:35,411 اوریول الان نمیتونه صحبت کنه 495 00:35:35,629 --> 00:35:38,079 چرا نمیتونه؟ کجاست؟ 496 00:35:38,334 --> 00:35:40,192 بعد از اینکه با پسرم صحبت کردم میتونی باهاش صحبت کنی 497 00:35:40,297 --> 00:35:42,267 میخوام بدونم که حالش خوبه یا نه 498 00:35:44,429 --> 00:35:45,729 بفرما 499 00:35:47,498 --> 00:35:48,938 باهاش صحبت کن 500 00:35:55,684 --> 00:35:56,770 سلام 501 00:35:59,052 --> 00:36:00,672 هی رفیق 502 00:36:00,802 --> 00:36:02,512 حالت چطوره؟ 503 00:36:02,537 --> 00:36:04,216 فکر کنم راه درمان اثر کرد 504 00:36:04,250 --> 00:36:06,825 حالت خوب میشه - چه اتفاقی داره میوفته؟ - 505 00:36:09,500 --> 00:36:11,430 هی اون چیزه رو یادته که من 506 00:36:11,458 --> 00:36:13,981 قبل اینکه بیمار بشی بهت تو کلاس یاد دادم؟ 507 00:36:14,204 --> 00:36:15,914 حرکت تمیز کردن دودکش 508 00:36:15,939 --> 00:36:17,169 الان انجامش بده 509 00:36:21,014 --> 00:36:22,184 جواب داد؟ 510 00:36:25,222 --> 00:36:28,591 آره. بی هوش شد. حالا چی؟ پیداش میکنن 511 00:36:28,978 --> 00:36:31,161 ببین، یه قایق محموله صبحگاهی هست 512 00:36:31,186 --> 00:36:32,200 که 20 دقیقه دیگه راه میوفته 513 00:36:32,225 --> 00:36:34,934 ازت میخوام یواشکی سوارش بشی ...و ما هم 514 00:36:34,959 --> 00:36:36,692 و ما هم وقتی به خشکی برسی میایم دنبالت 515 00:36:36,717 --> 00:36:37,777 میتونی اینکارو بکنی؟ 516 00:36:37,960 --> 00:36:38,930 فکر کنم بتونم 517 00:36:39,310 --> 00:36:41,426 ما میدونیم که میتونی، خب؟ 518 00:36:42,248 --> 00:36:44,118 ببین، خیلی امن نیست اینجا صحبت کنیم 519 00:36:44,143 --> 00:36:45,755 تو سرزمین اصلی میبینیمت، خب؟ 520 00:36:45,811 --> 00:36:46,872 باشه 521 00:36:49,642 --> 00:36:52,042 خیلی خب، باید همین الان راه بیوفتیم 522 00:36:52,067 --> 00:36:54,347 اگه قراره قبل اینکه قایق برسه به اسکله، اونجا باشیم 523 00:36:54,761 --> 00:36:56,211 آره 524 00:36:59,796 --> 00:37:01,778 هی، مورگان 525 00:37:04,100 --> 00:37:05,934 ...ببین، هر اتفاقی که اینجا افتاده 526 00:37:07,950 --> 00:37:09,410 فقط بدون که یه فرصت داری 527 00:37:09,435 --> 00:37:11,270 که اوضاع رو با مو، تغییر بدی 528 00:37:12,787 --> 00:37:16,356 اینو فراموش نکن میبینیمت 529 00:37:24,140 --> 00:37:25,286 مو؟ 530 00:37:27,042 --> 00:37:28,255 مو؟ 531 00:37:29,497 --> 00:37:30,947 مو، صدامو داری؟ 532 00:37:31,101 --> 00:37:33,091 داریم میام که واکرا رو از اونجا دور کنیم 533 00:37:33,492 --> 00:37:34,732 !عجله کن، مامان 534 00:37:34,931 --> 00:37:36,861 از در فاصله بگیر. فهمیدی؟ 535 00:37:37,264 --> 00:37:38,637 الان میایم 536 00:37:40,311 --> 00:37:42,281 بجنب مورگان - نه، تو باید بری - 537 00:37:42,599 --> 00:37:45,059 تو بهترین فردی براش - نه، نیستم، مورگان - 538 00:37:45,084 --> 00:37:47,262 دیدی بیرون اون خونه چطوری شدم 539 00:37:47,287 --> 00:37:50,122 باید انجامش بدی باید پشت سر بذاریش 540 00:37:50,147 --> 00:37:51,817 نمیتونم - منم نمیتونم - 541 00:37:54,239 --> 00:37:55,297 چی میگی؟ 542 00:37:55,322 --> 00:37:57,512 بخاطر یه چیزی، نمیخواستم اون چیزی که 543 00:37:58,293 --> 00:38:00,231 داشتم تو ماشین گوش میکردم رو بشنوی 544 00:38:01,055 --> 00:38:02,165 چی؟ 545 00:38:02,334 --> 00:38:03,520 کتاب صوتی رو میگم 546 00:38:06,991 --> 00:38:09,121 با سرعت دوبرابر پخشش کرده بودم 547 00:38:24,572 --> 00:38:26,882 تشعشعات روم اثر گذاشته 548 00:38:29,359 --> 00:38:30,825 مورگان میتونم حسش کنم 549 00:38:31,962 --> 00:38:33,489 قبلا اشتباه میکردی 550 00:38:33,514 --> 00:38:34,614 نه 551 00:38:37,270 --> 00:38:39,060 این بار فرق داره 552 00:38:42,270 --> 00:38:43,707 من بیمارم، مورگان 553 00:38:49,119 --> 00:38:51,049 میدونم این چیزی نیست که میخواستی بشنوی 554 00:38:51,224 --> 00:38:55,814 خصوصا تو همچین زمانی، ولی تو باید مو رو از اون خونه بیاری بیرون 555 00:38:56,077 --> 00:38:58,267 چند وقته که خبر داری؟ - چندماهی میشه - 556 00:39:01,455 --> 00:39:04,305 بیماریم داشت شروع میشد واسه همین رفتم که یه بیمارستان پیدا کنم 557 00:39:04,630 --> 00:39:06,380 ازم عکس برداری کردن 558 00:39:08,061 --> 00:39:10,339 مورگان، من دارم تاوان این رو میدم که به دنبال مرده ها بودم 559 00:39:10,479 --> 00:39:12,329 نمیخوام تو هم همین کار رو انجام بدی 560 00:39:12,354 --> 00:39:14,454 نمیتونی این کار رو بکنی - من میرم گیرش میارم - 561 00:39:15,871 --> 00:39:19,051 ....بعدش من و تو و مو 562 00:39:19,172 --> 00:39:21,102 با هم دیگه وقت میگذرونیم 563 00:39:23,500 --> 00:39:24,670 خیلی خب 564 00:39:27,940 --> 00:39:29,480 مو صدامو میشنوی؟ 565 00:39:30,824 --> 00:39:34,114 یکی از اون آتیش گرفته ها خونه رو آتیش زد 566 00:39:34,375 --> 00:39:35,738 ...آتیش داره بیشتر و بیشتر میش 567 00:39:36,799 --> 00:39:38,019 مو؟ 568 00:39:39,103 --> 00:39:41,324 گوش کن عزیزم دارم میام پیشت 569 00:39:46,722 --> 00:39:49,121 بابا، من طبقه بالام نمیتونم بیام بیرون 570 00:39:49,292 --> 00:39:51,925 برو تو اتاق زیرشیروونی، مو من تو راهم 571 00:40:08,986 --> 00:40:10,449 کی اونجاست؟ 572 00:40:35,811 --> 00:40:37,021 تو جنی نیستی 573 00:40:43,830 --> 00:40:45,350 !تو جنی نیستی 574 00:40:48,123 --> 00:40:49,573 دوین؟ 575 00:40:53,580 --> 00:40:55,290 !هیچکدومتون جنی نیستین 576 00:41:00,783 --> 00:41:02,273 !دارم میام 577 00:41:06,263 --> 00:41:07,372 مو، اینجایی؟ 578 00:41:07,397 --> 00:41:09,197 بابا! من گیر کردم 579 00:41:11,438 --> 00:41:12,918 !بابا 580 00:41:15,509 --> 00:41:16,869 !من گیر افتادم 581 00:41:16,975 --> 00:41:18,605 من اونو آوردم اینجا؟ 582 00:41:18,875 --> 00:41:20,285 !بابا کمکم کن 583 00:41:26,392 --> 00:41:28,049 !کمکم کن باباا 584 00:41:30,531 --> 00:41:32,573 !بابا! لطفا 585 00:41:34,230 --> 00:41:36,710 !بابا توروخدا کمکم کن 586 00:41:39,163 --> 00:41:41,643 !لطفا! تو میتونی !من میدونم که میتونی 587 00:41:42,325 --> 00:41:43,635 !کمک 588 00:41:46,507 --> 00:41:47,907 !کمک 589 00:41:48,309 --> 00:41:49,329 !بابا، بابایی 590 00:42:03,351 --> 00:42:06,729 خوبی؟ هی، حالت خوبه؟ 591 00:42:08,116 --> 00:42:10,971 !چیزی نیست، خوب میشم 592 00:42:12,660 --> 00:42:14,220 از پسش بر اومدی 593 00:42:17,987 --> 00:42:19,651 بیا از اینجا بریم بیرون 594 00:42:30,760 --> 00:42:33,520 یسری چیزا هست که باید بهشون رسیدگی کنم 595 00:42:34,516 --> 00:42:36,276 ولی برمیگردم، قول میدم 596 00:42:38,780 --> 00:42:41,270 و ایندفعه دیگه قرار نیست 10 سال طول بکشه تا به قولم عمل کنم 597 00:43:02,163 --> 00:43:04,133 چیزی نیست، مورگان 598 00:43:05,330 --> 00:43:06,635 تموم شده 599 00:43:08,841 --> 00:43:13,206 تو نذاشتی اون اتفاق دوباره تکرار بشه !و همینه که مهمه 600 00:43:16,612 --> 00:43:19,073 ما به مدیسون و دنیل سرِ گرفتنِ پادری کمک میکنیم 601 00:43:20,237 --> 00:43:24,745 ما هر بچه ای که والدینش هنوز زنده ان رو میرسونیم به پدر مادرش 602 00:43:25,335 --> 00:43:27,417 همون کاری رو میکنیم که گفته بودیم قراره انجام بدیم 603 00:43:28,020 --> 00:43:30,420 تا جایی که بتونیم با همدیگه میمونیم 604 00:43:36,281 --> 00:43:38,487 ....یبار بهم گفتی 605 00:43:39,487 --> 00:43:41,080 ...که مهم نیست 606 00:43:41,656 --> 00:43:43,886 مهم نیست چی قراره پیش بیاد من باید زنده میموندم 607 00:43:46,665 --> 00:43:48,715 پس ما هم همینکار رو میکنیم 608 00:43:56,650 --> 00:43:58,073 کی بهش بگیم؟ 609 00:44:02,043 --> 00:44:04,464 خب، اون ما رو تازه دور هم جمع کرده 610 00:44:05,183 --> 00:44:07,773 بیا فعلا اینو ازش نگیریم، خب؟ 611 00:44:08,200 --> 00:44:09,167 بابا 612 00:44:22,485 --> 00:44:23,846 یه چیزی نیاز داری که کمکت کنه به یاد داشته باشی 613 00:44:23,871 --> 00:44:25,201 که اونا قبلا چه شکلی بودن 614 00:44:26,150 --> 00:44:28,340 !کمکم کن! کمک 615 00:44:29,757 --> 00:44:30,897 !بابا 616 00:44:35,029 --> 00:44:37,442 بیا اینجا، بیا اینجا، حالت خوبه؟ 617 00:44:38,100 --> 00:44:39,997 گازت نگرفت؟ - نه من خوبم - 618 00:44:40,022 --> 00:44:41,292 گازم نگرفت 619 00:44:45,074 --> 00:44:47,654 ولی فکر کنم اونم راسو خورده بود - آره - 620 00:44:47,980 --> 00:44:49,910 باید قضیه ی... آلبوم عکس رو فراموش کنیم 621 00:44:49,935 --> 00:44:52,450 و دنبال کنسرو سوپ گوجه برای تو بگردیم 622 00:44:52,758 --> 00:44:54,895 باشه - ...مورگان - 623 00:45:10,059 --> 00:45:11,849 تا الان باید میرسید 624 00:45:14,259 --> 00:45:16,622 هی، اون میاد اینجا 625 00:45:20,349 --> 00:45:21,869 !هی 626 00:45:23,905 --> 00:45:24,981 اوه 627 00:45:29,330 --> 00:45:31,990 باید تا قبل از اینکه ما رو ببینن از اینجا بریم 628 00:45:33,922 --> 00:45:36,192 دوباره اینجوری مثل عجل معلق پشتمون ظاهر نشو 629 00:45:36,291 --> 00:45:39,255 وای! فکر میکنی دیدنمون؟ 630 00:45:39,280 --> 00:45:40,470 نمیدونم 631 00:45:45,893 --> 00:45:47,169 اون دیگه کیه؟ 632 00:45:47,690 --> 00:45:49,716 هی!تو کی هستی؟ 633 00:45:55,570 --> 00:45:57,190 چخبره؟ - شما ها خوبین؟ - 634 00:45:57,215 --> 00:45:59,455 به کمکت نیاز دارم، گریس گاز گرفته شده 635 00:45:59,704 --> 00:46:01,814 اون درمانی که جون روی پسرت پیاده کرد 636 00:46:02,140 --> 00:46:03,108 جواب میده؟ 637 00:46:03,133 --> 00:46:04,538 آره، آره، اون حالش خوبه 638 00:46:04,563 --> 00:46:06,249 خب پس باید گریس رو ببریم پیش جون 639 00:46:06,573 --> 00:46:08,811 این تنها شانسشه - بیا بریم - 640 00:46:16,584 --> 00:46:19,038 هی،طاقت بیار،طاقت بیار 641 00:46:19,063 --> 00:46:20,993 جون میتونه درستش کنه 642 00:46:21,142 --> 00:46:23,319 از کجا میدونی - هی - 643 00:46:23,717 --> 00:46:26,997 مهم نیست چه اتفاقی بیفته ما باید زنده بمونیم 644 00:46:27,472 --> 00:46:29,622 مگه نه؟ 645 00:46:29,735 --> 00:46:30,796 آره 646 00:46:33,108 --> 00:46:34,518 قول میدم 647 00:46:37,969 --> 00:46:39,289 قول میدم 648 00:46:49,876 --> 00:46:50,999 دارن نزدیکتر میشن 649 00:46:51,024 --> 00:46:52,694 !دارم با تمام سرعت میرم 650 00:46:53,915 --> 00:46:55,015 همه چیز درست میشه 651 00:46:55,214 --> 00:46:57,194 جون یه درمان برای گازگرفتگی داره 652 00:46:57,219 --> 00:46:58,928 اون باید سوار قطار بشه 653 00:46:58,959 --> 00:47:00,849 امکان نداره پادری هیچ نگهبانی اونجا نگذاشته باشه 654 00:47:00,909 --> 00:47:03,529 پس فکر کردی اصلا برای چی روی یه چیز چرخ دار گذاشتمش؟ 655 00:47:05,301 --> 00:47:06,874 اینا همون ریل هایین که قطار روش بود 656 00:47:07,624 --> 00:47:08,944 داریم نزدیکتر میشیم 657 00:47:09,441 --> 00:47:10,891 یالا، دنبالم بیاین 658 00:47:11,002 --> 00:47:12,921 سعی نکن متوقفم کنی 659 00:47:12,946 --> 00:47:19,249 .:: ارائه ای مشترک از پرشین واکرز و پرشین گیک پدیا ::. 660 00:47:28,610 --> 00:47:29,970 Hey! 661 00:47:40,900 --> 00:47:43,130 - I think the thing that made it so easy 662 00:47:43,320 --> 00:47:46,960 to kind of return to King County and to return to that house 663 00:47:47,150 --> 00:47:49,170 that we saw in the pilot of "The Walking Dead," 664 00:47:49,370 --> 00:47:52,870 this location, these sets where the entire kind of. 665 00:47:53,070 --> 00:47:55,180 "Walking Dead" universe began, 666 00:47:55,380 --> 00:47:58,310 was the fact that kind of Morgan, at his core 667 00:47:58,510 --> 00:48:01,930 as a character, was defined by what happened in that house, 668 00:48:02,130 --> 00:48:04,320 by what didn't happen in that house. 669 00:48:04,520 --> 00:48:05,890 - And we were always looking for food. 670 00:48:06,090 --> 00:48:07,720 And I went down into the basement 671 00:48:07,910 --> 00:48:09,190 and told them to stay in the kitchen. 672 00:48:09,390 --> 00:48:12,580 And I don't know... Maybe the door was ajar. 673 00:48:14,320 --> 00:48:16,900 The front door, because when I came up, 674 00:48:17,100 --> 00:48:18,370 there she was. 675 00:48:20,070 --> 00:48:21,600 His mother standing right opposite him, 676 00:48:21,800 --> 00:48:23,510 but she wasn't his mother anymore. 677 00:48:23,710 --> 00:48:25,590 I'm so sorry, Morgan. 678 00:48:26,680 --> 00:48:27,940 I just ran. 679 00:48:29,860 --> 00:48:32,040 Ran and left them here. 680 00:48:32,240 --> 00:48:34,220 - Those sets that were used in the "Walking Dead" pilot 681 00:48:34,420 --> 00:48:39,050 had long been dismantled, so we were very lucky 682 00:48:39,250 --> 00:48:41,570 that we got such an amazing production team 683 00:48:41,770 --> 00:48:45,230 that we could actually build the exterior of that yellow house. 684 00:48:45,430 --> 00:48:49,150 And then we re-created the interior using all the plans 685 00:48:49,350 --> 00:48:51,850 and all the set photographs that we had. 686 00:48:52,050 --> 00:48:54,980 It looks exactly like the house 687 00:48:55,180 --> 00:48:56,370 that Morgan Jones and Rick Grimes 688 00:48:56,570 --> 00:49:00,380 were in at the very start of this whole entire universe. 689 00:49:00,580 --> 00:49:04,030 - Man named Rick Grimes gave me this rifle 690 00:49:04,230 --> 00:49:08,600 to do right by her, and I... never could. 691 00:49:08,800 --> 00:49:12,820 - Morgan has had an incredibly complicated journey 692 00:49:13,020 --> 00:49:14,960 from where he started on "The Walking Dead" 693 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 to where we have found him on "Fear." 694 00:49:18,460 --> 00:49:22,830 He's petrified that he's not going to be able to protect Mo, 695 00:49:23,030 --> 00:49:26,010 his daughter, the way he wasn't able to protect his son. 696 00:49:26,210 --> 00:49:27,840 He's still punishing himself 697 00:49:28,040 --> 00:49:30,800 for what happened with Duane way back 698 00:49:31,000 --> 00:49:32,540 when we first met him on "The Walking Dead." 699 00:49:32,740 --> 00:49:35,110 I'm on my way! 700 00:49:38,050 --> 00:49:40,970 - Mo, you here? - Dad! I'm trapped! 701 00:49:43,580 --> 00:49:45,330 I brought him here? 702 00:49:45,530 --> 00:49:46,890 Dad, help me! 703 00:49:48,680 --> 00:49:50,560 Help me, Dad! 704 00:49:52,760 --> 00:49:54,780 Dad, please! 705 00:49:54,980 --> 00:49:56,990 Help! 706 00:49:58,900 --> 00:50:00,920 Help! 707 00:50:01,110 --> 00:50:02,260 Daddy, daddy! 708 00:50:19,090 --> 00:50:22,940 - The scene where Morgan buries Jenny and Duane 709 00:50:23,140 --> 00:50:24,460 was one that we talked about a lot. 710 00:50:24,660 --> 00:50:27,120 And I think what was really important to us 711 00:50:27,310 --> 00:50:31,950 was feeling like Morgan had done what he came there to do, 712 00:50:32,150 --> 00:50:36,040 was he sort of put these ghosts of his past to rest 713 00:50:36,240 --> 00:50:37,940 and he was ready to move on. 714 00:50:39,640 --> 00:50:41,780 You once told me... 715 00:50:41,980 --> 00:50:44,350 that no matter what... 716 00:50:44,550 --> 00:50:46,520 No matter what was coming, I had to live. 717 00:50:49,350 --> 00:50:51,480 So that's what we're going to do. 718 00:50:54,870 --> 00:50:56,840 And then just the final blow. 719 00:50:57,040 --> 00:50:59,320 Help me! Help! 720 00:51:01,260 --> 00:51:03,280 Dad! 721 00:51:03,480 --> 00:51:05,410 - Morgan said some words, and that was, 722 00:51:05,610 --> 00:51:07,980 "I lose people, I lose myself." 723 00:51:08,180 --> 00:51:09,980 You okay? You didn't get bit? 724 00:51:10,180 --> 00:51:12,460 No, I'm fine. I didn't get bit. 725 00:51:12,660 --> 00:51:14,860 - That's a real window into Morgan's soul. 726 00:51:15,060 --> 00:51:17,640 So the real pivot point is, 727 00:51:17,840 --> 00:51:21,170 is Morgan going to be able to overcome this mistaken belief 728 00:51:21,370 --> 00:51:22,950 that every time he loses someone, 729 00:51:23,150 --> 00:51:24,260 he's going to lose himself? 730 00:51:24,460 --> 00:51:25,910 And if that is the case, 731 00:51:26,110 --> 00:51:27,650 Morgan's probably not going to survive. 732 00:51:27,850 --> 00:51:29,960 Hang on. Hang on. 733 00:51:30,160 --> 00:51:31,570 June's gonna be able to fix this. 734 00:51:31,770 --> 00:51:32,960 You don't know that. 735 00:51:33,160 --> 00:51:37,880 - Hey, no matter what's coming, we have to live. 736 00:51:38,080 --> 00:51:41,320 Right? Yeah. 63524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.