All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s02e06.sidekicks.assemble.1080p.bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,223 --> 00:00:08,918 We have to act fast. 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,287 That meteor is on a collision course with Earth. 3 00:00:11,461 --> 00:00:13,019 This is outrageous! 4 00:00:13,196 --> 00:00:16,131 Something tells me Shadow Thief is behind this. 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,900 Jeepers. What do you think they're talking about? 6 00:00:19,068 --> 00:00:20,968 Can't tell. Too far away. 7 00:00:21,137 --> 00:00:23,367 Stay put. I'm gonna move in closer. 8 00:00:24,707 --> 00:00:28,143 You're not the boss of me. Why don't you stay put and I'll move in closer? 9 00:00:28,311 --> 00:00:30,108 Forget it, Water Boy. 10 00:00:33,049 --> 00:00:35,142 Uh, guys? 11 00:00:36,219 --> 00:00:37,550 Guys? 12 00:00:38,621 --> 00:00:39,645 Guys! 13 00:00:48,164 --> 00:00:51,258 Becoming a true hero requires discipline and teamwork. 14 00:00:51,434 --> 00:00:54,665 You three should learn how to fight evil, not each other. 15 00:01:07,283 --> 00:01:09,843 Alpha six formation. Let's move. 16 00:01:10,019 --> 00:01:11,782 Aqualad, stay in formation. 17 00:01:11,955 --> 00:01:14,014 I am. You're the one out of position. 18 00:01:14,190 --> 00:01:16,681 Uh, did you say alpha five or six? 19 00:01:30,840 --> 00:01:32,364 Golly, that was exciting. 20 00:01:32,542 --> 00:01:35,067 Hey, maybe when we grow up, we could join forces. 21 00:01:35,244 --> 00:01:37,178 You know, like a real crime-fighting team. 22 00:01:38,648 --> 00:01:41,481 That's the dumbest idea I've ever heard. 23 00:01:45,521 --> 00:01:47,148 Besides, who'd be in charge? 24 00:01:47,323 --> 00:01:49,314 Not you, Bird-Brain, that's for sure. 25 00:01:49,492 --> 00:01:51,050 Like you'd do a better job? 26 00:01:51,227 --> 00:01:54,788 I say whoever takes down the most bad guys gets to be leader. 27 00:01:54,964 --> 00:01:56,625 What do you say? 28 00:01:56,799 --> 00:01:58,733 - Bring it on. - Bring it on. 29 00:02:26,529 --> 00:02:28,394 Gee whiz, Robin, that was just great. 30 00:02:28,564 --> 00:02:29,588 Thanks, Speedy, 31 00:02:29,766 --> 00:02:32,166 but if this team's gonna take on real villains, 32 00:02:32,335 --> 00:02:34,269 we're gonna need a lot more practice. 33 00:02:34,437 --> 00:02:37,201 Team? I thought you said that was a dumb idea. 34 00:02:37,373 --> 00:02:40,035 That's before I became leader. 35 00:03:37,085 --> 00:03:38,518 Nice outfits. 36 00:03:39,521 --> 00:03:41,751 Looks like you guys are dressed for a funeral. 37 00:03:42,190 --> 00:03:44,385 Too bad it's your own. 38 00:04:03,812 --> 00:04:05,677 Hold it right there. 39 00:04:05,847 --> 00:04:07,474 - Aqualad? - Speedy? 40 00:04:07,649 --> 00:04:09,412 Robin? What are you doing here? 41 00:04:11,787 --> 00:04:14,654 Kicking butt, what does it look like? 42 00:04:15,724 --> 00:04:18,056 This is no time for a training mission, Robin. 43 00:04:21,697 --> 00:04:24,097 These are Ra's Al Ghul's henchmen. 44 00:04:26,802 --> 00:04:29,930 Run home now and we'll tell you all about this adventure later. 45 00:04:34,843 --> 00:04:37,937 We were handling this fine till you got here. 46 00:04:38,113 --> 00:04:41,605 Neptune's beard, they're gone. 47 00:04:41,783 --> 00:04:43,478 Gee whiz, we were only trying to... 48 00:04:43,652 --> 00:04:46,951 Get in the way? Well, mission accomplished. 49 00:04:47,122 --> 00:04:51,388 Robin, perhaps it's time we compared notes at the Hall of Justice. 50 00:04:56,798 --> 00:04:58,766 With the aid of his right-hand man, Ubu, 51 00:04:58,934 --> 00:05:01,869 and dutiful but devious daughter, Talia, 52 00:05:02,037 --> 00:05:04,733 Ra's Al Ghul is a force to be reckoned with. 53 00:05:04,906 --> 00:05:08,034 He is the single most cunning adversary I have ever faced 54 00:05:08,210 --> 00:05:12,408 and will use whatever means necessary to achieve his twisted environmental goals. 55 00:05:12,581 --> 00:05:15,516 Which is why we've been tracking his henchmen for weeks. 56 00:05:15,684 --> 00:05:18,585 We're tired of being treated like second-class superheroes. 57 00:05:18,754 --> 00:05:21,222 I think that's a bit of an exaggeration. 58 00:05:21,390 --> 00:05:22,914 I've always treated Speedy well. 59 00:05:24,626 --> 00:05:27,595 Quick! Retrieve my bow from that crocodile pit! 60 00:05:31,199 --> 00:05:34,362 Robin, the journey from sidekick to hero is paved with... 61 00:05:34,536 --> 00:05:36,504 Save the clichรฉs, Batman. 62 00:05:36,672 --> 00:05:39,835 We've paid our dues. We want a real mission. 63 00:05:40,342 --> 00:05:42,776 I suppose you've earned a chance to prove yourselves. 64 00:05:42,944 --> 00:05:46,778 Therefore, I'm going to let you take your pick between two missions. 65 00:05:47,849 --> 00:05:51,649 Ra's Al Ghul is planning another assault using an environmental weapon. 66 00:05:51,820 --> 00:05:55,950 The infrared satellites have picked up abnormal solar-cell activity on this island, 67 00:05:56,124 --> 00:05:58,183 20 miles offshore from Coast City. 68 00:05:58,360 --> 00:06:01,727 A possible indicator of his base of operations. 69 00:06:01,897 --> 00:06:04,161 There have also been some minor seismic shifts 70 00:06:04,332 --> 00:06:06,698 recorded on an unpopulated island nearby. 71 00:06:06,868 --> 00:06:09,200 But the intel on that location is weak at best. 72 00:06:09,371 --> 00:06:11,805 You are so predictable, Batman. 73 00:06:11,973 --> 00:06:12,997 Excuse me? 74 00:06:13,175 --> 00:06:15,302 You're trying to trick me into picking the first, 75 00:06:15,477 --> 00:06:19,277 which sounds all cool and dangerous but is probably a waste of time 76 00:06:19,448 --> 00:06:22,383 instead of the second mission, which sounds totally boring, 77 00:06:22,551 --> 00:06:24,712 but is the one that secretly kicks butt. 78 00:06:24,886 --> 00:06:27,150 Say what? 79 00:06:27,322 --> 00:06:28,983 Well, I've got news for you, Bats, 80 00:06:29,157 --> 00:06:31,557 I'm not falling for your little bait and switch. 81 00:06:31,727 --> 00:06:33,888 I have no idea what you're talking about. 82 00:06:34,262 --> 00:06:36,696 Yeah, right. We'll take the second island. 83 00:06:36,865 --> 00:06:38,389 You know, the "boring" one. 84 00:06:38,834 --> 00:06:41,325 Come on guys, let's move. 85 00:06:47,676 --> 00:06:49,906 Golly, our first real solo mission. 86 00:06:50,078 --> 00:06:53,013 - I'm excited, aren't you excited? - Yeah. Thrilled. 87 00:06:53,181 --> 00:06:56,082 Hey, genius, are you sure you picked the right island? 88 00:06:56,251 --> 00:06:59,584 Fishboy, if there's one thing I know, it's how Batman thinks. 89 00:07:03,391 --> 00:07:06,918 If there's one thing I know, it's how Robin thinks. 90 00:07:07,095 --> 00:07:08,892 You knew from the outset 91 00:07:09,064 --> 00:07:11,692 that Robin would assume you were trying to trick him. 92 00:07:11,867 --> 00:07:15,462 Which is why I was completely honest in my description of the two missions. 93 00:07:15,637 --> 00:07:20,131 Our young wards will be investigating a completely uninhabited island. 94 00:07:21,610 --> 00:07:26,070 While we'll be infiltrating Ra's Al Ghul's secret headquarters. 95 00:07:27,115 --> 00:07:30,812 Impressive ploy, old chum. Wouldn't you say, Arrow? 96 00:07:30,986 --> 00:07:33,716 I would if I understood it. 97 00:07:33,889 --> 00:07:35,288 Seriously, my head hurts. 98 00:07:49,271 --> 00:07:51,398 Welcome, detective. 99 00:07:51,840 --> 00:07:54,968 A shame I can't be there to greet you myself. 100 00:07:55,143 --> 00:07:56,804 - Then the kids... - You mean...? 101 00:07:56,978 --> 00:07:59,310 They chose the right island. 102 00:08:01,483 --> 00:08:05,920 You know, you stink at picking missions. This place is a total waste of... 103 00:08:11,026 --> 00:08:12,755 - This... - Is... 104 00:08:13,728 --> 00:08:16,162 Awesome! 105 00:08:25,556 --> 00:08:28,320 Well, well, well. Look who's flown the nest. 106 00:08:28,492 --> 00:08:31,518 A cute little birdie and his playmates. 107 00:08:31,696 --> 00:08:36,258 Hello, Talia. I see you're still as evil as your power-mad father. 108 00:08:36,434 --> 00:08:38,925 Can we stop flirting and just fight? 109 00:09:44,068 --> 00:09:46,901 Alpha six formation! Now! 110 00:09:47,505 --> 00:09:49,132 Aquaman, stay in formation. 111 00:09:49,306 --> 00:09:52,434 I am, old chum. You're the one out of position. 112 00:09:52,610 --> 00:09:55,170 Wait. Did you say alpha five or six? 113 00:10:07,291 --> 00:10:09,521 Oh, yeah! 114 00:10:11,362 --> 00:10:12,989 Or not. 115 00:10:20,404 --> 00:10:22,998 Impressive display, Boy Wonder. 116 00:10:23,174 --> 00:10:25,904 The detective has trained you well. 117 00:10:43,894 --> 00:10:45,225 Huh? 118 00:10:54,004 --> 00:10:57,906 Blinded by greed and consumed by the culture of excess, 119 00:10:58,075 --> 00:11:00,441 mankind has ravaged the planet's resources 120 00:11:00,611 --> 00:11:02,010 to the breaking point. 121 00:11:02,179 --> 00:11:06,115 But this "chloro-cannon" will return the meccas of pollution 122 00:11:06,283 --> 00:11:08,080 back to their natural state. 123 00:11:08,252 --> 00:11:11,153 The first to fall will be Coast City. 124 00:11:11,322 --> 00:11:14,189 But their fate need not be your own, Robin. 125 00:11:14,358 --> 00:11:16,019 The detective sent you here 126 00:11:16,193 --> 00:11:18,423 because he thought nothing of your abilities. 127 00:11:18,596 --> 00:11:21,531 He will never see you as his worthy successor. 128 00:11:22,299 --> 00:11:25,393 But my empire could be yours. 129 00:11:30,207 --> 00:11:32,471 My daughter is a capable warrior. 130 00:11:32,643 --> 00:11:35,612 Unfortunately, a sharp tongue and a strong will 131 00:11:35,779 --> 00:11:39,271 are no substitute for a male heir. 132 00:11:39,450 --> 00:11:40,849 Join me, Robin. 133 00:11:41,018 --> 00:11:43,248 Become the son I never had, 134 00:11:43,420 --> 00:11:47,117 and together, we shall restore paradise on Earth. 135 00:11:47,925 --> 00:11:51,622 Gee, let me think. Uh, no. 136 00:11:52,630 --> 00:11:55,360 Ubu, grind them into fertilizer. 137 00:12:01,772 --> 00:12:04,570 Did he say fertilizer? 138 00:12:04,742 --> 00:12:08,143 Relax, Speedy. He just said that to scare us. 139 00:12:16,086 --> 00:12:17,917 Well, by golly, it's working. 140 00:12:30,200 --> 00:12:32,532 Ra's Al Ghul's got quite a green thumb. 141 00:12:32,703 --> 00:12:34,830 I think I shall call this adventure, 142 00:12:35,005 --> 00:12:38,133 "The Time Batman Sent us to the Wrong Island." 143 00:12:52,089 --> 00:12:55,149 If you want to live, follow me. 144 00:12:59,163 --> 00:13:01,063 She's so into me. 145 00:13:02,900 --> 00:13:04,629 Don't flatter yourself, little birdy. 146 00:13:04,802 --> 00:13:08,033 I'm doing this for me, not you. I couldn't risk that this deathtrap 147 00:13:08,205 --> 00:13:10,730 might convince you to change your mind and join him. 148 00:13:10,908 --> 00:13:13,741 Taking over the family business is my destiny. 149 00:13:13,911 --> 00:13:15,776 I intend to claim it. 150 00:13:15,946 --> 00:13:18,574 I suggest you do the same, Boy Wonder. 151 00:13:19,083 --> 00:13:21,574 What's that supposed to mean? 152 00:13:21,752 --> 00:13:26,519 Don't you think it's time to stop living in the bat's shadow and be your own man? 153 00:13:31,362 --> 00:13:34,195 - Oh, and Robin? - Yes, Talia? 154 00:13:34,365 --> 00:13:38,426 If I ever see you again, you're a dead man. 155 00:13:42,072 --> 00:13:44,233 Wow. That was brutal. 156 00:13:44,408 --> 00:13:46,308 Jeepers, I'll say. 157 00:13:46,477 --> 00:13:48,707 Can we just get moving? 158 00:14:04,028 --> 00:14:05,552 That madman. 159 00:14:07,798 --> 00:14:11,290 Poseidon's trident! A flying island! 160 00:14:34,725 --> 00:14:39,162 It is time for humanity to meet its master. 161 00:15:11,334 --> 00:15:13,097 That's just wrong. 162 00:15:13,503 --> 00:15:15,164 If we don't shut that cannon down, 163 00:15:15,338 --> 00:15:18,330 everybody in Coast City's gonna be plant food. 164 00:15:19,642 --> 00:15:22,611 We've got to hurry. That flying island is destroying Coast City. 165 00:15:22,779 --> 00:15:25,839 Give it to me straight, Bats. You think the kids are gonna be okay? 166 00:15:53,710 --> 00:15:56,770 - It's not working. - Maybe you're not doing it right. 167 00:15:58,281 --> 00:15:59,578 I just did that. 168 00:15:59,749 --> 00:16:03,378 Uh, guys, it looks like the cannon's being controlled by a remote power module 169 00:16:03,553 --> 00:16:06,283 using an advanced form of wireless energy transfer. 170 00:16:08,458 --> 00:16:10,790 What can I say? I play a lot of video games. 171 00:16:10,960 --> 00:16:14,794 - Can you shut it down? - Gee willikers, I can give it a try. 172 00:16:14,964 --> 00:16:18,456 We'll have to manually steer the ship away from the city. 173 00:16:21,404 --> 00:16:22,735 Uh-oh. 174 00:16:24,073 --> 00:16:26,234 Hold your positions. Ubu's mine. 175 00:16:42,091 --> 00:16:45,891 Behold, a garden of Eden on Earth. 176 00:16:46,062 --> 00:16:50,260 Funny, all I see is a big weed that needs to be whacked. 177 00:16:50,433 --> 00:16:54,267 Detective, you are a most persistent thorn in my side. 178 00:16:54,437 --> 00:16:56,371 Long time no see, Ra's. 179 00:16:56,539 --> 00:16:58,530 I'd prefer it to be longer. 180 00:16:58,708 --> 00:17:01,268 Shall we say, eternity? 181 00:17:07,283 --> 00:17:09,251 You sure you don't need a hand? 182 00:17:09,419 --> 00:17:12,445 Shut up and steer. I got this. 183 00:17:54,297 --> 00:17:55,730 Look, I can help. 184 00:17:56,199 --> 00:17:58,724 Just keep turning. I've got an idea. 185 00:18:15,118 --> 00:18:16,676 Gotcha. 186 00:18:20,023 --> 00:18:23,015 Sit, Ubu, sit. Any luck, Speedy? 187 00:18:23,192 --> 00:18:25,786 Can't seem to override the cannon's remote power module. 188 00:18:25,962 --> 00:18:28,362 What about short-circuiting the firing mechanism? 189 00:18:28,531 --> 00:18:29,828 That could work. 190 00:18:29,999 --> 00:18:34,299 - You're actually agreeing with me? - At least until we get out of here alive. 191 00:18:34,470 --> 00:18:36,301 What do you think we should do? Fry it? 192 00:18:36,472 --> 00:18:39,839 Freeze it. Cryogenic arrows, at your service. 193 00:18:42,679 --> 00:18:45,045 One. Two. Three. 194 00:18:58,328 --> 00:18:59,488 No! 195 00:18:59,662 --> 00:19:02,358 Looks like your machine's been neutralized, Ra's. 196 00:19:02,532 --> 00:19:03,556 It's over. 197 00:19:03,733 --> 00:19:05,257 Far from it, detective. 198 00:19:05,435 --> 00:19:09,633 There are still thousands of gallons of chloroplast stored in deep reserve 199 00:19:09,806 --> 00:19:13,173 that will level the city when this ship self-destructs. 200 00:19:16,913 --> 00:19:19,074 Initiating self-destruct sequence... 201 00:19:19,248 --> 00:19:20,579 This place is gonna blow. 202 00:19:21,050 --> 00:19:22,574 Initiating self... 203 00:20:40,063 --> 00:20:44,295 Goodbye, detective. Yours will be a valiant end indeed. 204 00:20:51,407 --> 00:20:54,433 That's not normal for a flying island, is it? 205 00:21:04,120 --> 00:21:06,645 Outrageous. 206 00:21:10,293 --> 00:21:12,853 Don't be so hard on yourself, old chum. 207 00:21:13,029 --> 00:21:16,328 Just think of him as the big one that got away. 208 00:21:16,499 --> 00:21:19,024 And even bad deeds can result in some good. 209 00:21:19,202 --> 00:21:20,726 The destruction of that cannon 210 00:21:20,903 --> 00:21:23,633 has given the sea life off Coast City a chance at renewal. 211 00:21:23,806 --> 00:21:26,366 And the kids did okay on their own. 212 00:21:26,542 --> 00:21:30,137 Speak of the devil fish. Congratulations, lad. 213 00:21:30,313 --> 00:21:35,148 All of Atlantis shall know of your heroics. And I shall call this adventure, 214 00:21:35,318 --> 00:21:37,980 "The Time Aqualad Finally got Some Well-Deserved Credit"? 215 00:21:38,154 --> 00:21:40,714 Um, okay. 216 00:21:41,090 --> 00:21:44,821 Hey, listen, kid. I'm sorry about all the lousy stuff I made you do. 217 00:21:44,994 --> 00:21:47,053 Guess I've been a little out of line. 218 00:21:47,230 --> 00:21:50,563 Ah, Jeepers, Arrow, you haven't been out of line. 219 00:21:50,733 --> 00:21:52,064 You've been a jerk. 220 00:21:53,236 --> 00:21:56,399 Aqualad, Speedy, where's Robin? 221 00:21:56,572 --> 00:21:58,062 Robin's left the building. 222 00:22:02,345 --> 00:22:03,835 You've trained me well, Batman. 223 00:22:04,013 --> 00:22:07,847 But from now on, I make my own decisions, call my own shots. 224 00:22:08,017 --> 00:22:10,247 - And my new name is... - Nightwing. 225 00:22:10,419 --> 00:22:11,443 Hey... 226 00:22:12,288 --> 00:22:15,348 Actually, that's not bad. Thanks. 17757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.