All language subtitles for Which Way Is Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,473 --> 00:01:45,206 Oh, good morning, Daddy. 3 00:01:48,309 --> 00:01:50,211 Oh, Daddy. 4 00:02:02,353 --> 00:02:05,255 Come on, Annie Mae. Come on, baby. 5 00:02:05,256 --> 00:02:07,126 Give it to me. 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,859 I'm so sleepy. 7 00:02:09,860 --> 00:02:13,363 Baby, you were asleep since 8:00 last night. 8 00:02:13,364 --> 00:02:15,265 Let me bite your nipple. 9 00:02:15,266 --> 00:02:17,267 I got a headache. 10 00:02:17,268 --> 00:02:20,840 I got something for your headache. Can you feel it? 11 00:02:20,841 --> 00:02:23,343 Oh, Leroy, everybody's getting up. 12 00:02:23,344 --> 00:02:25,375 Can you help me out, baby? 13 00:02:25,376 --> 00:02:26,776 Can you help me out? 14 00:02:26,777 --> 00:02:27,877 What do you want me to do? 15 00:02:27,878 --> 00:02:30,780 Could you uncross your ankles? 16 00:02:30,781 --> 00:02:34,284 Just move your... Yeah, let me... Yeah. 17 00:02:34,285 --> 00:02:37,187 ♪ Just a little loving, early in the morning ♪ 18 00:02:37,188 --> 00:02:38,828 - Leroy? - Hmm? 19 00:02:38,829 --> 00:02:40,930 Couldn't you just hold me in your arms 20 00:02:40,931 --> 00:02:43,194 and whisper sweet things in my ear? 21 00:02:44,795 --> 00:02:47,897 Open your legs, bitch! 22 00:02:47,898 --> 00:02:48,869 I'm up. Can I have breakfast? 23 00:02:48,870 --> 00:02:50,271 Shane! 24 00:02:51,272 --> 00:02:53,403 Leroy, Shane is here. 25 00:02:53,404 --> 00:02:55,375 Can I have breakfast? 26 00:02:55,376 --> 00:02:57,277 Why don't you get your mother to fix your breakfast? 27 00:02:57,278 --> 00:02:59,279 My mother's making love to your daddy. 28 00:02:59,280 --> 00:03:01,511 You ain't doing nothing. Why don't you fix it? 29 00:03:01,512 --> 00:03:02,483 Because you little son of a... 30 00:03:02,484 --> 00:03:04,414 I'll fix it. 31 00:03:04,415 --> 00:03:06,386 Turn your head, Shane. Wait, Annie Mae. 32 00:03:06,387 --> 00:03:07,817 Killin'... 33 00:03:07,818 --> 00:03:09,819 Annie, wait! Annie! Annie! 34 00:03:09,820 --> 00:03:11,291 Come on. Let's go. 35 00:03:11,292 --> 00:03:13,564 Oh! Oh, it's so good. 36 00:03:16,567 --> 00:03:18,269 Right there, Momma! 37 00:03:21,272 --> 00:03:24,834 Oh! Mmm, Daddy, ooh! 38 00:03:24,835 --> 00:03:26,876 You're the... Oh, you're the best! 39 00:03:26,877 --> 00:03:28,238 You got that! Oh, shit! 40 00:03:28,239 --> 00:03:30,241 Oh, do it again! Here I come, Momma. 41 00:03:31,942 --> 00:03:34,585 Don't do that, baby! Oh, sock it to me! 42 00:03:45,296 --> 00:03:47,957 Leroy, come on, man, time to go to work! 43 00:03:47,958 --> 00:03:49,430 Come on, Leroy, we gonna be late! 44 00:03:51,332 --> 00:03:52,602 Well, come on then! 45 00:03:52,603 --> 00:03:54,404 What the hell you hollering for? 46 00:03:54,405 --> 00:03:56,266 What's the matter? Your old lady keeping you in bed overtime? 47 00:03:56,267 --> 00:03:57,607 Good morning, Leroy. 48 00:03:57,608 --> 00:04:00,570 Must be some woman! 49 00:04:00,571 --> 00:04:03,614 Annie Mae must really be laying it on you, even your eyes is pale. 50 00:04:05,015 --> 00:04:06,877 You don't know the half of it. 51 00:04:08,479 --> 00:04:10,480 Hey, get on in! 52 00:04:10,481 --> 00:04:14,554 Hey, Pop, Janelle! I said, let's go. 53 00:04:14,555 --> 00:04:16,986 Come on, Shane. Come on, Edna. 54 00:04:16,987 --> 00:04:20,290 Come on, Pop, get your old ass out here. 55 00:04:20,291 --> 00:04:21,792 I heard you! I ain't deaf! 56 00:04:22,493 --> 00:04:24,294 Damn you! 57 00:04:24,295 --> 00:04:27,637 You know that chicken I put in the refrigerator last night? 58 00:04:27,638 --> 00:04:30,370 Well, I expect to find it when I get home this evening. 59 00:04:30,371 --> 00:04:32,903 And if I don't, be some hell to pay, boy! You get my drift? 60 00:04:34,004 --> 00:04:36,307 Yeah, fuck you, too. 61 00:04:37,548 --> 00:04:39,880 I heard that! Fuck you, too, boy! 62 00:04:43,684 --> 00:04:46,055 Little nappy-head son of a bitch! 63 00:04:46,056 --> 00:04:47,887 You know what, boy? 64 00:04:47,888 --> 00:04:49,819 Why don't you niggers laugh on your own goddamn time? 65 00:04:49,820 --> 00:04:51,691 We got to go to work! 66 00:04:51,692 --> 00:04:53,923 Shit, peoples expecting us! 67 00:04:53,924 --> 00:04:56,696 Move, boy, get out of my seat. Little shit! 68 00:04:56,697 --> 00:04:58,899 Give me your hand, Daddy. I don't need your help, woman! 69 00:05:01,502 --> 00:05:03,603 Now get this goddamn thing moving, boy. 70 00:05:03,604 --> 00:05:04,935 Henry, pick them bones up! 71 00:05:08,008 --> 00:05:10,610 Goddamn! 72 00:05:10,611 --> 00:05:12,643 What the hell? Dumb-ass nigger trying to kill us! 73 00:05:21,892 --> 00:05:24,695 God damn, boy! Are you crazy? 74 00:06:28,619 --> 00:06:29,620 Look at that! 75 00:06:30,891 --> 00:06:32,762 Brothers and sisters... 76 00:06:32,763 --> 00:06:33,894 What the hell's going on? 77 00:06:35,526 --> 00:06:37,127 Vote for your Farm Workers Union, brothers and sisters. 78 00:06:38,999 --> 00:06:41,101 Get your hand off that goddamn truck, man! 79 00:06:42,873 --> 00:06:44,103 Well, all right. 80 00:06:44,104 --> 00:06:45,805 Hey, man, that's Juarez. 81 00:06:45,806 --> 00:06:47,707 Yeah! I seen him on television. 82 00:06:47,708 --> 00:06:50,179 There's a dude with some balls. 83 00:06:50,180 --> 00:06:52,642 And he ain't afraid to tell it like it is, you know what I mean? 84 00:06:52,643 --> 00:06:54,113 Let me tell you something else. 85 00:06:54,114 --> 00:06:55,815 It ain't just happening here. 86 00:06:55,816 --> 00:06:58,718 It's happening all over the place, in every county. 87 00:06:58,719 --> 00:07:00,850 Because of Juarez and his people, 88 00:07:00,851 --> 00:07:03,092 there are gonna be some elections coming down on this ranch. 89 00:07:03,093 --> 00:07:04,994 Hey, Chuy, man, but so what? 90 00:07:04,995 --> 00:07:07,126 Well, we get to vote, that's what! 91 00:07:07,127 --> 00:07:10,601 If we want a real union, we gotta vote for Juarez, man! Right? 92 00:07:11,131 --> 00:07:12,733 Right. Well, why not? 93 00:07:50,701 --> 00:07:52,773 - Move, bitches! - Let's move them all out of here! 94 00:08:05,956 --> 00:08:08,888 Brother and sisters. 95 00:08:08,889 --> 00:08:10,891 I think you already know why we're here. 96 00:08:14,895 --> 00:08:17,096 We have come to tell you the truth. 97 00:08:17,097 --> 00:08:20,870 Our Farm Workers Union has been fighting for free elections, 98 00:08:20,871 --> 00:08:23,803 and in a few days, this ranch 99 00:08:23,804 --> 00:08:26,206 is going to have its first union elections ever! 100 00:08:28,508 --> 00:08:31,280 Whoo! You hear that, Leroy? 101 00:08:31,281 --> 00:08:34,213 Now, we don't have to be afraid any more, hermanos! 102 00:08:34,214 --> 00:08:37,016 We've come to ask you to sacrifice the few oranges 103 00:08:37,017 --> 00:08:38,248 you might pick in five or 10 minutes. 104 00:08:41,091 --> 00:08:44,123 Join us! Come on, todos! Come on, join us! 105 00:08:44,124 --> 00:08:46,796 Come on. Come on! Come on! We're gonna win! 106 00:08:46,797 --> 00:08:48,798 Leroy, let's go! 107 00:08:48,799 --> 00:08:49,830 Shit! 108 00:08:50,861 --> 00:08:53,232 You go! What's wrong with you? 109 00:08:53,233 --> 00:08:56,035 I'm gonna kick your ass, you stinking spic! 110 00:08:56,036 --> 00:08:58,007 Be right behind you, come on. Behind my ass! 111 00:08:58,008 --> 00:08:59,268 I'll be right... I'll be in front of you, huh? 112 00:08:59,269 --> 00:09:01,310 Well, come on, let's both go. Together. 113 00:09:01,311 --> 00:09:02,842 Together? Together. 114 00:09:02,843 --> 00:09:03,843 On the count of three? On the count of three. 115 00:09:03,844 --> 00:09:06,015 One. Two. Two. Two. Two. 116 00:09:06,016 --> 00:09:07,276 Juarez! Juarez! 117 00:09:07,277 --> 00:09:09,148 Is this what you want? 118 00:09:09,149 --> 00:09:11,781 Are these the kind of bosses you're gonna work under? 119 00:09:11,782 --> 00:09:13,853 Who can't respect your basic human rights. 120 00:09:13,854 --> 00:09:16,155 Greaser! Just listen to them! 121 00:09:16,156 --> 00:09:19,258 We only need one man, hermanos. 122 00:09:19,259 --> 00:09:22,792 One man or woman who is not afraid! 123 00:09:22,793 --> 00:09:26,565 One worker who is willing to stand up for what he believes. 124 00:09:26,566 --> 00:09:27,898 Who's not afraid to make his move? 125 00:09:33,874 --> 00:09:35,846 Chuy! 126 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 Leroy done fell on his ass! 127 00:09:45,355 --> 00:09:47,087 - Are you all right, brother? - Take care of him, whoever he is. 128 00:09:49,259 --> 00:09:52,822 Well, I don't know how you did it, but you did the right thing, hermano! 129 00:09:52,823 --> 00:09:55,365 Here he is, the man who made his move! 130 00:09:59,329 --> 00:10:02,231 Brothers and sisters, here's your brother who had the guts 131 00:10:02,232 --> 00:10:05,975 to walk out like a man! Now, come on, join him! 132 00:10:05,976 --> 00:10:08,037 Mister, what's your name? What's your name? Huh? 133 00:10:08,038 --> 00:10:10,180 Hey, man. Don't you know who that is? 134 00:10:11,642 --> 00:10:13,143 That's Leroy Jones! No! 135 00:10:14,244 --> 00:10:15,314 Kill that nigger! 136 00:10:15,315 --> 00:10:19,048 Leroy Jones! Leroy! 137 00:10:19,049 --> 00:10:21,620 Leroy Jones! 138 00:10:21,621 --> 00:10:23,322 Let's break this up. 139 00:10:23,323 --> 00:10:25,225 You lazy, goddamn nigger! 140 00:10:35,265 --> 00:10:37,738 If I catch you, I'll kill you! I'll kill you! 141 00:10:40,741 --> 00:10:42,712 What happened to your arm? 142 00:10:42,713 --> 00:10:45,344 Trying to protect myself from them goons. 143 00:10:45,345 --> 00:10:49,048 They come at me like that, I put it up here and I put it like that. 144 00:10:49,049 --> 00:10:51,921 Damn! Try to tear it off, too. 145 00:10:51,922 --> 00:10:53,683 I shook his hand. 146 00:10:53,684 --> 00:10:56,355 I was right up there with him, Juarez and me! 147 00:10:56,356 --> 00:10:58,988 I'm gonna be on TV. I wish we had a TV, Pop! 148 00:10:58,989 --> 00:11:00,960 Bet I could see myself on television! 149 00:11:00,961 --> 00:11:03,092 Yeah, the nigger gonna be famous, all right. 150 00:11:03,093 --> 00:11:06,036 Gonna be the first one to ever see his own funeral on TV! 151 00:11:06,897 --> 00:11:08,667 What makes you say that, Pop? 152 00:11:08,668 --> 00:11:11,440 Mean what I said, nigger, you got a death wish! 153 00:11:11,441 --> 00:11:14,103 What harm can it be to have my picture in the paper? 154 00:11:14,104 --> 00:11:15,745 That ain't none of your concern! 155 00:11:15,746 --> 00:11:17,977 It's twixt the Mexicans and white folk. 156 00:11:17,978 --> 00:11:21,380 Calm down, Daddy. Leroy didn't mean any harm. 157 00:11:21,381 --> 00:11:24,754 Bitch, get out of my face! Shit, you don't know what the fuck you talking about! 158 00:11:24,755 --> 00:11:27,717 And I'll tell you another thing. 159 00:11:27,718 --> 00:11:30,689 Somebody stole my piece of chicken. 160 00:11:30,690 --> 00:11:32,962 I didn't take your chicken, Pop. 161 00:11:32,963 --> 00:11:35,465 And I hope you choke on the goddamn bone! 162 00:11:37,898 --> 00:11:40,930 Sure hope our kids don't grow up to be like him. It's okay. 163 00:11:40,931 --> 00:11:43,132 I heard you! 164 00:11:43,133 --> 00:11:46,105 I heard both of you. I heard what you said to her about what you think. 165 00:11:46,106 --> 00:11:49,109 Nigger, you got to get some pussy before you can have some kids! 166 00:11:53,043 --> 00:11:56,786 Shit, I'm knocking the bottom out of mine, hey, Momma? 167 00:11:56,787 --> 00:12:00,019 Hey, Chuy! Look here, man, look! 168 00:12:00,020 --> 00:12:01,822 Leroy's in the paper! Man, look! 169 00:12:04,755 --> 00:12:06,757 Hey, Leroy. Hey, Leroy! Hey, Leroy. Leroy! 170 00:12:11,431 --> 00:12:13,032 Hey, look at that! Your picture's in the paper. 171 00:12:13,033 --> 00:12:14,503 Where? There! 172 00:12:14,504 --> 00:12:16,766 Hey, come on, look, Leroy's picture's in the paper! 173 00:12:16,767 --> 00:12:18,437 Pop, I'm in the paper! 174 00:12:18,438 --> 00:12:20,169 Look, my picture's in the paper! 175 00:12:20,170 --> 00:12:22,072 Damn, they made my nose big! 176 00:12:24,915 --> 00:12:26,946 You done tore your ass now, boy. 177 00:12:26,947 --> 00:12:28,348 - Leroy! Leroy! - Leroy! Leroy! 178 00:12:32,823 --> 00:12:34,054 Leroy Jones! 179 00:12:35,926 --> 00:12:38,528 Leroy Jones. I wanna talk to you, boy! 180 00:12:39,930 --> 00:12:41,190 I'll see you later. 181 00:12:41,191 --> 00:12:43,863 We'll see you, Leroy! 182 00:12:43,864 --> 00:12:46,495 It being such a nice day, I think I'll walk. 183 00:12:46,496 --> 00:12:47,367 No problem, I'll hitchhike. It's okay. 184 00:12:49,199 --> 00:12:52,372 Leroy Jones? Front and center, Mister Jones! 185 00:13:06,156 --> 00:13:07,957 What you want with Leroy, man? 186 00:13:07,958 --> 00:13:09,359 You're gonna be late for work, sonny boy. 187 00:13:12,222 --> 00:13:13,393 You Jones? 188 00:13:14,094 --> 00:13:15,365 No, sir. 189 00:13:20,901 --> 00:13:22,832 Well, then. 190 00:13:22,833 --> 00:13:24,834 If you should happen to see Mr. Jones, you give him something for me? 191 00:13:24,835 --> 00:13:25,805 Hmm? 192 00:13:26,206 --> 00:13:27,907 It's a bus ticket. 193 00:13:27,908 --> 00:13:30,509 I believe he's got a truck. 194 00:13:30,510 --> 00:13:33,884 The company would like it better if Mr. Jones left by bus. 195 00:13:35,846 --> 00:13:37,447 If I see him, I'll tell him. 196 00:13:45,856 --> 00:13:47,197 It's one... One way? 197 00:13:58,138 --> 00:13:59,409 Leroy! 198 00:14:02,542 --> 00:14:06,145 Hey, don't worry about me. Shit, I'll be all right. 199 00:14:06,146 --> 00:14:10,079 Still got my truck. That's right, I'm going to the city. 200 00:14:10,080 --> 00:14:12,182 I'm going into business for myself. 201 00:14:13,153 --> 00:14:14,454 Do some trucking. 202 00:14:19,159 --> 00:14:20,460 Sir! 203 00:14:22,232 --> 00:14:24,464 Mister, that, uh... Sir! 204 00:15:10,340 --> 00:15:12,381 "Dear Annie Mae and Pops. 205 00:15:12,382 --> 00:15:15,344 "Living in the city is like living in the country, only faster. 206 00:15:15,345 --> 00:15:18,217 "I wanted to live in decent surroundings, 207 00:15:18,218 --> 00:15:22,021 "so I found a fine building in the best part of town. 208 00:15:22,022 --> 00:15:24,923 "My apartment is on the top floor overlooking the city 209 00:15:24,924 --> 00:15:27,596 "and it's close to churches, schools and businesses. 210 00:15:27,597 --> 00:15:29,628 "And I've made many new friends. 211 00:15:29,629 --> 00:15:31,961 "Many of which are in the Movement. 212 00:15:31,962 --> 00:15:35,104 "Sometimes they drop by late at night for intellectual discussions." 213 00:15:35,105 --> 00:15:37,306 You gotta pay me! 214 00:15:37,307 --> 00:15:39,069 Baby, what you mean? I already paid you! 215 00:15:40,640 --> 00:15:43,242 Get your hands off me! Till you get your... 216 00:15:43,243 --> 00:15:45,274 You guys are in the wrong room! 217 00:15:45,275 --> 00:15:48,177 Get your hands off me! Get your hands off me! I said you're in the wrong... 218 00:15:48,178 --> 00:15:49,378 You're in the wrong room. 219 00:15:49,379 --> 00:15:51,650 I'm gonna break your goddamn neck! 220 00:15:51,651 --> 00:15:54,253 I'm gonna break it for getting into that room! 221 00:15:54,254 --> 00:15:56,986 Listen. You guys, listen to me. I'm gonna kill you! 222 00:15:56,987 --> 00:16:00,089 You're in the wrong... Miss, Miss... Sorry... 223 00:16:00,090 --> 00:16:02,161 "As for the employment situation, 224 00:16:02,162 --> 00:16:04,963 "people here recognize a natural leader when they see one. 225 00:16:04,964 --> 00:16:07,136 "They wanted me to start out as an executive, 226 00:16:07,137 --> 00:16:10,399 "but I told 'em no! I start out at the bottom like everybody else, 227 00:16:10,400 --> 00:16:12,971 "and then, maybe my natural leadership potential will 228 00:16:12,972 --> 00:16:16,375 "take me right to the top. I'll send money home. 229 00:16:16,376 --> 00:16:18,678 "I would have sent it this time, but I've already sealed up the envelope." 230 00:16:22,982 --> 00:16:25,015 Hey, Frankie, come here. Look at this. 231 00:16:26,216 --> 00:16:28,088 That's him. Yeah, that's him. 232 00:16:29,259 --> 00:16:31,561 Hey, is that you? 233 00:16:32,122 --> 00:16:33,063 No! 234 00:16:33,393 --> 00:16:35,164 Sure is. 235 00:16:35,165 --> 00:16:36,425 Sure is you, man. 236 00:16:36,426 --> 00:16:38,667 Wait, hold on! Hold on. 237 00:16:38,668 --> 00:16:40,999 Hey, hey, come on! What's going on out here? 238 00:16:41,000 --> 00:16:43,173 This guy worked with Juarez! Helped him organize! 239 00:16:45,075 --> 00:16:46,775 You worked with Ramon Juarez? 240 00:16:46,776 --> 00:16:48,437 Well, yeah. 241 00:16:48,438 --> 00:16:50,179 I almost lost my job for it. 242 00:16:50,180 --> 00:16:51,710 You know, the goons come at me. 243 00:16:51,711 --> 00:16:53,712 In the night. Fifty of them! 244 00:16:53,713 --> 00:16:57,117 But I fought 'em off! They had clubs and bricks, dogs, cats, everything! 245 00:16:58,288 --> 00:16:59,718 I stood there. Stood my ground. 246 00:16:59,719 --> 00:17:02,020 All right! My man! 247 00:17:02,021 --> 00:17:05,094 This man's a brother. He's been there! He's seen it all! 248 00:17:05,095 --> 00:17:09,058 Listen, Boatwright, you gotta give this guy at least a casual card. 249 00:17:09,059 --> 00:17:12,061 Yeah, yeah, we'll do something nice. 250 00:17:12,062 --> 00:17:13,762 Geez, I just didn't... I had no idea. 251 00:17:13,763 --> 00:17:15,205 Congratulations. Thank you. 252 00:17:17,467 --> 00:17:19,738 That takes courage. 253 00:17:19,739 --> 00:17:21,040 Does this mean I get the job? 254 00:17:23,143 --> 00:17:26,175 Find out about the Farm Workers. 255 00:17:26,176 --> 00:17:30,349 Take one of these, please. It explains the Farm Workers Movement. 256 00:17:30,350 --> 00:17:34,224 Hey, Mister, you drink orange juice, don't you? Find out about it, please? 257 00:17:40,490 --> 00:17:43,162 Read it. Good reading. 258 00:17:43,163 --> 00:17:45,665 Would you like one of these, sir? Farm Workers Movement. 259 00:17:47,767 --> 00:17:49,439 It explains the Farm Workers Movement. 260 00:17:52,102 --> 00:17:54,073 Hey, Leroy. Where you going? 261 00:17:55,705 --> 00:17:57,276 I'm going to the bathroom. 262 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 Well, come on. We gotta finish up by noon. 263 00:18:10,390 --> 00:18:13,263 Sir, would you like one of these? Affiliated Farm Workers Movement? 264 00:18:18,097 --> 00:18:21,171 Excuse me, sir, would you please vote for the Affiliated Farm Workers Movement? 265 00:18:24,234 --> 00:18:26,535 Would you like to read about the AFW, our new union? 266 00:18:26,536 --> 00:18:29,208 It's the Farm Workers. Not the growers, the workers. 267 00:18:29,209 --> 00:18:30,539 Would you like one, Miss? Oh, I gave you two. 268 00:18:30,540 --> 00:18:32,811 Here, I'll take one back. Please read it. 269 00:18:32,812 --> 00:18:34,783 Would you like one, Miss? 270 00:18:34,784 --> 00:18:36,885 Could I have one of those, please? 271 00:18:36,886 --> 00:18:38,787 Of course you can. 272 00:18:38,788 --> 00:18:40,419 I'm very interested in the Movement. 273 00:18:40,420 --> 00:18:42,292 Are you? Good. 274 00:18:45,755 --> 00:18:47,826 Would you like one of these, Miss? Please read. 275 00:18:47,827 --> 00:18:49,459 AFW, our new union. 276 00:18:51,130 --> 00:18:52,702 I'm really interested in the struggle. 277 00:18:53,563 --> 00:18:55,265 Have a nice day, okay? 278 00:18:58,568 --> 00:19:00,170 Hey, Leroy! 279 00:19:07,317 --> 00:19:10,180 Let's stick together, you guys. Support the AFW. 280 00:19:12,782 --> 00:19:14,153 Don't buy oranges. 281 00:19:28,468 --> 00:19:31,340 Hey, Leroy, come on, man, we're gonna be here all day 282 00:19:31,341 --> 00:19:33,773 if you don't stop looking at that broad. 283 00:21:46,506 --> 00:21:48,507 I knew you'd be here today. 284 00:21:48,508 --> 00:21:49,638 Yeah? How'd you know that? 285 00:21:49,639 --> 00:21:51,610 Psychic. Psychic? 286 00:21:51,611 --> 00:21:54,713 I was born with a veil over my face, you know? 287 00:21:54,714 --> 00:21:57,746 My father was born with seven veils over his face. He ain't psychic. 288 00:21:57,747 --> 00:22:00,018 Where you from? 289 00:22:00,019 --> 00:22:02,020 Barnes County. 290 00:22:02,021 --> 00:22:03,622 What you doing so far away from home? 291 00:22:03,623 --> 00:22:05,624 I got run off. You got run off? 292 00:22:05,625 --> 00:22:07,396 I was working with Ramon Juarez, 293 00:22:07,397 --> 00:22:09,327 helping him organize the field workers. 294 00:22:09,328 --> 00:22:12,601 Juarez? The Affiliated Farm Workers Union? 295 00:22:12,602 --> 00:22:14,033 Yeah, that's the one. Look. 296 00:22:16,966 --> 00:22:18,607 The goons come and chased me off in the night. 297 00:22:18,608 --> 00:22:20,639 Must have been 100 of them. 298 00:22:20,640 --> 00:22:23,071 That's Juarez there with the mustache, and that's me. 299 00:22:23,072 --> 00:22:24,674 "The Man Who Made His Move." 300 00:22:25,775 --> 00:22:29,419 You actually helped to start the Union? 301 00:22:30,520 --> 00:22:33,351 I just did what I had to do. 302 00:22:33,352 --> 00:22:35,955 What was it really like out there on the line? 303 00:22:37,487 --> 00:22:38,528 Hard. 304 00:22:40,089 --> 00:22:42,732 Lonely. Mostly, it was lonely. 305 00:22:44,063 --> 00:22:47,096 No friends, no family. 306 00:22:48,438 --> 00:22:50,970 Just my brothers and sisters in the Movement. 307 00:22:51,571 --> 00:22:52,942 Viva La Causa. 308 00:22:53,543 --> 00:22:54,744 Viva La Causa. 309 00:22:56,546 --> 00:22:59,449 You're a brave man, Leroy. And you're good, too. 310 00:23:00,480 --> 00:23:02,110 I got a feeling about you. 311 00:23:02,111 --> 00:23:03,612 I got a feeling about you, too. 312 00:23:03,613 --> 00:23:05,584 You do? 313 00:23:05,585 --> 00:23:07,686 You've got to have been watching me watch you. I have. 314 00:23:07,687 --> 00:23:10,018 I mean, I feel like I've known you all my life. Me too. 315 00:23:10,019 --> 00:23:12,060 Like, uh, like the Union! 316 00:23:12,061 --> 00:23:13,692 Like something that's gotta be. 317 00:23:13,693 --> 00:23:14,793 I know what you mean. 318 00:23:14,794 --> 00:23:17,466 You do? Mmm-hmm. 319 00:23:17,467 --> 00:23:20,399 You think maybe I could have one kiss 320 00:23:21,431 --> 00:23:24,433 to sort of seal our solidarity. 321 00:23:24,434 --> 00:23:26,075 Between brother and sister in the struggle? 322 00:23:26,736 --> 00:23:28,777 Yeah. Yeah. 323 00:23:28,778 --> 00:23:29,739 Brother and sister in the struggle. 324 00:23:39,589 --> 00:23:40,720 Hey! 325 00:23:41,791 --> 00:23:43,523 Hey... 326 00:23:44,824 --> 00:23:47,497 Get off me! 327 00:23:51,060 --> 00:23:52,130 You got to have me, right? 328 00:23:52,131 --> 00:23:53,602 You're crazy! 329 00:23:53,603 --> 00:23:55,465 I'm crazy for you! Yeah! You're crazy! 330 00:24:00,840 --> 00:24:03,141 I broke my arm! 331 00:24:03,142 --> 00:24:04,613 Don't flatter yourself! 332 00:24:04,614 --> 00:24:07,115 If anything's broken, I broke it! 333 00:24:07,116 --> 00:24:08,747 I just got carried away. 334 00:24:08,748 --> 00:24:11,750 If you touch me again, you will be carried away! 335 00:24:11,751 --> 00:24:13,882 But what about brother and sister and the Movement? 336 00:24:13,883 --> 00:24:17,626 I was a fool for giving you the time of day! 337 00:24:17,627 --> 00:24:21,090 Wait a minute! Please, I love you! 338 00:24:25,464 --> 00:24:27,235 Please, give me another chance. You don't understand. 339 00:24:27,236 --> 00:24:30,099 I love you. I made a mistake. 340 00:24:31,701 --> 00:24:33,042 Please? 341 00:25:42,612 --> 00:25:43,713 Do you want me to get you some more tea? 342 00:25:45,274 --> 00:25:46,645 Yeah, I'd like a little more. 343 00:25:46,646 --> 00:25:47,577 Okay. 344 00:25:57,286 --> 00:25:58,257 God, you're beautiful. 345 00:26:00,860 --> 00:26:01,891 Thank you. 346 00:26:05,995 --> 00:26:07,697 I mean, people beautiful. 347 00:26:11,270 --> 00:26:13,943 I've had a good day with you, uh, you know... 348 00:26:15,745 --> 00:26:17,806 I never thought I could feel this way about things 349 00:26:17,807 --> 00:26:20,308 or express it. 350 00:26:20,309 --> 00:26:24,282 Because I always thought it was silly, you know, to be vulnerable. 351 00:26:24,283 --> 00:26:27,585 And I find it easy to talk to you. 352 00:26:27,586 --> 00:26:30,189 And tell you how I feel and what I wanna do 353 00:26:31,290 --> 00:26:32,591 and what I don't wanna do. 354 00:26:34,023 --> 00:26:36,696 It's sure a hell of a relief, I'll tell you that. 355 00:26:37,967 --> 00:26:40,770 And I'm sorry I won't be able to see you anymore. 356 00:26:41,701 --> 00:26:42,271 Why not? 357 00:26:43,973 --> 00:26:45,204 Because I'm in love with you. 358 00:26:46,776 --> 00:26:49,037 And I don't think I could stand just to be around you 359 00:26:49,038 --> 00:26:51,180 and not have you for my lady. 360 00:26:53,813 --> 00:26:56,614 So I'm gonna go. 361 00:26:56,615 --> 00:26:58,747 It's been a beautiful day. 362 00:26:58,748 --> 00:27:00,389 And I think you're decent people. 363 00:27:01,651 --> 00:27:02,722 Thank you. 364 00:27:10,730 --> 00:27:11,931 Leroy, don't go. 365 00:27:13,833 --> 00:27:17,335 If I stay, what's gonna happen with us? 366 00:27:17,336 --> 00:27:19,669 I don't know about you, but I'm gonna take a shower. 367 00:28:14,123 --> 00:28:15,394 Leroy. 368 00:28:15,925 --> 00:28:17,395 What? 369 00:28:17,396 --> 00:28:18,998 I know you love me 370 00:28:21,130 --> 00:28:23,032 and I think I understand you, 371 00:28:26,335 --> 00:28:27,807 but I can't do anything halfway. 372 00:28:29,478 --> 00:28:34,342 It's like the Movement. When I commit, it's all or nothing. 373 00:28:34,343 --> 00:28:36,745 That's the only way it should be. 374 00:28:36,746 --> 00:28:38,017 Then you have to make me a promise. 375 00:28:39,749 --> 00:28:41,119 What? 376 00:28:41,120 --> 00:28:44,022 That you won't make love to any other woman, 377 00:28:44,023 --> 00:28:46,756 even your wife, or I'll leave you forever. 378 00:28:49,028 --> 00:28:50,129 I promise. 379 00:28:52,131 --> 00:28:53,362 Then I'm yours. 380 00:29:10,179 --> 00:29:14,182 "Dear Leroy, thank you for the money you sent us 381 00:29:14,183 --> 00:29:16,785 "and for the birthday present. 382 00:29:16,786 --> 00:29:19,087 "Things are pretty good here now that I got me a job 383 00:29:19,088 --> 00:29:22,130 "in the five-and-dime where Thelma works. 384 00:29:22,131 --> 00:29:26,434 "I'm learning a lot about life and meeting new people. 385 00:29:26,435 --> 00:29:27,966 "The weather up here has been hot... 386 00:29:27,967 --> 00:29:31,900 "Dear Leroy, I've got a surprise. 387 00:29:31,901 --> 00:29:35,944 "I got a promotion at work after only six months! 388 00:29:35,945 --> 00:29:39,978 "With the extra money, I put a down payment on a cute little car. 389 00:29:39,979 --> 00:29:42,480 "It rides real good. 390 00:29:42,481 --> 00:29:45,483 "Now Thelma and I can go wherever we want. 391 00:29:45,484 --> 00:29:47,186 "It's wonderful to be free. 392 00:29:48,918 --> 00:29:52,120 "Guess what, Leroy. I found a great new dress... 393 00:29:52,121 --> 00:29:57,795 "Dear Leroy, I can't believe it's been more than a year since you left. 394 00:29:57,796 --> 00:30:00,498 "There's been lots of changes here. 395 00:30:00,499 --> 00:30:05,003 "Sorry I haven't written in a while, but I've been real busy. 396 00:30:05,004 --> 00:30:09,177 "Life in Barnes County isn't so bad after all. 397 00:30:09,178 --> 00:30:13,913 "I'll write again when I have more time. Love, Annie Mae." 398 00:30:19,448 --> 00:30:20,519 Okay, hold it. 399 00:30:23,052 --> 00:30:27,426 Exhale. Inhale. 400 00:30:29,258 --> 00:30:31,160 Exhale and push! 401 00:30:34,603 --> 00:30:38,537 Okay. Relax. Relax, relax. Come on. 402 00:30:40,839 --> 00:30:44,413 Oh, honey. You're not gonna be nervous 403 00:30:45,514 --> 00:30:47,545 when the labor starts for real are you? 404 00:30:47,546 --> 00:30:50,548 No, baby, I got this shit down pat. 405 00:30:50,549 --> 00:30:54,523 That's good, 'cause it's starting now! 406 00:30:55,885 --> 00:30:58,556 Huh? Jesus, no! 407 00:30:58,557 --> 00:31:01,189 Wait. No, wait till the thing gets on 12. 408 00:31:01,190 --> 00:31:05,964 No, breathe, breathe. Listen, just breathe. Just pant. Pant! 409 00:31:05,965 --> 00:31:08,066 We shouldn't have done this shit. 410 00:31:08,067 --> 00:31:09,298 I told you we should've got a doctor. 411 00:31:11,971 --> 00:31:15,503 Perfect baby, transcendent son of the light. 412 00:31:15,504 --> 00:31:20,108 Thou art a wave of the inter-ocean of cosmic consciousness behind you. 413 00:31:20,109 --> 00:31:23,081 Wear your name with pride and with honor. 414 00:31:23,082 --> 00:31:25,313 Namaste. 415 00:31:25,314 --> 00:31:28,886 What do you think of your son now, Leroy? 416 00:31:28,887 --> 00:31:30,319 He's got a hell of a set of nuts on him. 417 00:31:33,322 --> 00:31:35,323 I'll drink to that. 418 00:31:35,324 --> 00:31:37,996 I want to propose a toast. 419 00:31:37,997 --> 00:31:42,071 To the parents, the child and the flow of life. 420 00:31:42,901 --> 00:31:44,002 To the Movement! 421 00:31:44,003 --> 00:31:46,675 To the Movement! Cheers! 422 00:31:50,609 --> 00:31:54,212 Hey, pal, give me some of that, will you? Good, good. 423 00:31:54,213 --> 00:31:57,585 Oh, honey, that's what we forgot. The grape juice! 424 00:31:57,586 --> 00:31:59,917 Everybody doesn't like this carrot juice, you know? 425 00:31:59,918 --> 00:32:01,019 I'll go upstairs and get it. Yeah. 426 00:32:01,020 --> 00:32:02,951 Everybody just party-hardy, okay? 427 00:32:02,952 --> 00:32:06,094 Okay, honey. 428 00:32:06,095 --> 00:32:10,159 Decent wages, decent working conditions, no kids in the fields. 429 00:32:15,234 --> 00:32:18,936 It's time the growers learn that they can't scare everybody. 430 00:32:18,937 --> 00:32:22,941 We're not afraid. We're going to go on and on and on until we win! 431 00:32:37,256 --> 00:32:40,688 Windows have been broken, your car tires slashed. 432 00:32:40,689 --> 00:32:43,161 One worker even had his pickup truck crushed 433 00:32:43,162 --> 00:32:46,334 by a bulldozer for just coming out of the fields to talk to me. 434 00:32:46,335 --> 00:32:48,997 Our struggle is a nonviolent struggle. 435 00:32:48,998 --> 00:32:50,398 We have been struggling for 12 years. 436 00:32:50,399 --> 00:32:52,201 Excuse me. 437 00:32:58,747 --> 00:33:00,579 I didn't see your face! 438 00:33:04,283 --> 00:33:05,714 My baby's being baptized. 439 00:33:08,217 --> 00:33:09,088 Want a drink? 440 00:33:17,296 --> 00:33:19,168 You're lucky to be alive, fella. Yes, sir. 441 00:33:20,329 --> 00:33:23,401 Never seen any... I seen everything! 442 00:33:23,402 --> 00:33:25,673 I mean, I was coming around the corner, the guy had the shotgun. 443 00:33:25,674 --> 00:33:28,005 I saw him myself. 444 00:33:28,006 --> 00:33:30,007 I never thought I'd ever seen it... They won't get... 445 00:33:30,008 --> 00:33:31,709 I saw every detail of the man's face. 446 00:33:31,710 --> 00:33:33,411 I know exactly what he looks like. 447 00:33:33,412 --> 00:33:36,214 Never. I come around the corner, the guy had a shotgun! 448 00:33:36,215 --> 00:33:37,315 He tried to kill me! 449 00:33:37,316 --> 00:33:38,247 Is this our witness? 450 00:33:38,248 --> 00:33:39,647 Huh? 451 00:33:39,648 --> 00:33:40,749 Captain Caine. Captain? 452 00:33:42,291 --> 00:33:45,723 Right on, right on, man! I saw it! 453 00:33:45,724 --> 00:33:47,795 Hey, just relax. There's nothing to worry about. 454 00:33:47,796 --> 00:33:49,427 You're in good hands. Thank you. 455 00:33:49,428 --> 00:33:52,460 Just because the Syndicate murders his eyewitness, 456 00:33:52,461 --> 00:33:54,132 there's no need for you to be afraid. I'm not afraid... 457 00:33:54,133 --> 00:33:55,733 Just relax you can tell us everything. 458 00:33:55,734 --> 00:33:58,136 I saw everything. I mean, I really did. My cigarette's out. 459 00:33:58,137 --> 00:34:00,138 Let me light it for you. 460 00:34:00,139 --> 00:34:02,671 Listen to me. The guy was like this close to me! 461 00:34:06,145 --> 00:34:07,216 He was so close... 462 00:34:09,278 --> 00:34:10,348 I couldn't see anything! 463 00:34:10,349 --> 00:34:11,749 Leroy. 464 00:34:11,750 --> 00:34:13,481 Huh? 465 00:34:13,482 --> 00:34:15,484 Leroy, did you see anything? 466 00:34:17,686 --> 00:34:20,458 Yes, I saw a woman! 467 00:34:20,459 --> 00:34:22,390 A short woman with two tall midgets. 468 00:34:22,391 --> 00:34:24,061 But you saw the man! 469 00:34:24,062 --> 00:34:26,063 Ah, no, the woman had wings! 470 00:34:26,064 --> 00:34:27,835 Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay. 471 00:34:27,836 --> 00:34:30,438 Thank you for taking your time to talk to us. 472 00:34:30,439 --> 00:34:32,069 You can go now. 473 00:34:32,070 --> 00:34:34,071 I can go? You can go. 474 00:34:34,072 --> 00:34:35,244 Jesus, here's your tablecloth! 475 00:34:36,375 --> 00:34:38,376 Honey, are you all right? 476 00:34:38,377 --> 00:34:41,179 Jesus, baby, we gotta go! I didn't see nothing! 477 00:34:41,180 --> 00:34:43,111 Hey, Leroy, what happened? Uh, come on! 478 00:34:43,112 --> 00:34:45,413 What's going on? We gotta go home! 479 00:34:45,414 --> 00:34:47,385 What did happen? How come you're all dirty? Jesus Christ! 480 00:34:47,386 --> 00:34:49,457 What were you doing with those men? 481 00:34:49,458 --> 00:34:52,190 What is going on? What did they want with you? 482 00:34:52,191 --> 00:34:53,162 Just keep going. Don't ask questions! 483 00:34:55,394 --> 00:34:56,795 Jones? 484 00:35:01,470 --> 00:35:02,831 You Leroy Jones? 485 00:35:05,103 --> 00:35:06,304 Leroy Jones? 486 00:35:06,305 --> 00:35:07,435 Yeah? 487 00:35:07,436 --> 00:35:09,277 They want you upstairs. 488 00:35:09,278 --> 00:35:10,378 They want me? 489 00:35:10,379 --> 00:35:12,210 Yes, they want you. 490 00:35:12,211 --> 00:35:14,111 What for? 491 00:35:14,112 --> 00:35:17,416 They didn't tell me, but you better hurry, they don't like to wait. 492 00:35:24,293 --> 00:35:28,226 Leroy! Leroy Jones, how are you? Huh? 493 00:35:28,227 --> 00:35:30,228 Nice seeing you. 494 00:35:30,229 --> 00:35:31,329 Come on, I want you to meet somebody. 495 00:35:31,330 --> 00:35:32,301 Who? 496 00:35:33,802 --> 00:35:36,864 Juarez! 497 00:35:36,865 --> 00:35:38,336 Don't let that worry you, it's all right. 498 00:35:38,337 --> 00:35:39,367 Don't worry. I want you to meet somebody. 499 00:35:39,368 --> 00:35:41,310 Sir. This is Leroy... 500 00:35:43,172 --> 00:35:45,413 Sir, this is Leroy Jones, from the painting gang. 501 00:35:45,414 --> 00:35:47,375 That's fine, fine. 502 00:35:47,376 --> 00:35:48,517 Glad to see you getting along well. 503 00:35:49,578 --> 00:35:52,521 Well, I suppose you're wondering why you're up here? 504 00:35:54,353 --> 00:35:58,486 Heard your union is a member of the Agrico family, 505 00:35:58,487 --> 00:36:01,360 and the company is very pleased at the way you behaved. 506 00:36:03,332 --> 00:36:07,165 Mr. Jones, you're a man who knows when to speak up and when to shut up. 507 00:36:08,567 --> 00:36:09,838 Leroy. 508 00:36:11,600 --> 00:36:12,341 Come here. Come here, come here. 509 00:36:16,205 --> 00:36:18,577 Leroy, you have a rare quality among men. 510 00:36:19,878 --> 00:36:22,950 When people think you've seen something, 511 00:36:22,951 --> 00:36:25,214 well, it turns out you haven't seen anything at all. 512 00:36:26,184 --> 00:36:27,316 That's marvelous. 513 00:36:28,357 --> 00:36:29,618 We think you'll like Barnes County. 514 00:36:31,620 --> 00:36:33,322 Barnes County? 515 00:36:34,763 --> 00:36:37,896 We want a man with experience, and that's you, boy. 516 00:36:39,628 --> 00:36:41,899 Lot of people have their eye on you, boy. 517 00:36:41,900 --> 00:36:43,901 You're moving up in the world. 518 00:36:43,902 --> 00:36:45,604 Take advantage of it. 519 00:36:52,241 --> 00:36:53,612 Sir! 520 00:37:01,650 --> 00:37:02,691 Gosh! 521 00:37:04,222 --> 00:37:05,654 Gee, this is good shooting! 522 00:37:08,497 --> 00:37:09,658 That's good. 523 00:37:12,861 --> 00:37:15,533 I didn't wanna come here either, baby. You know that. 524 00:37:15,534 --> 00:37:17,905 But everywhere I looked I kept seeing rings. 525 00:37:17,906 --> 00:37:20,968 Least we're here with friends 526 00:37:20,969 --> 00:37:23,941 and I don't have to worry about nothing happening to you or Leroy Junior. 527 00:37:23,942 --> 00:37:26,674 I know, honey. It's all right. 528 00:37:26,675 --> 00:37:29,847 I'll follow you anywhere on this earth. 529 00:37:29,848 --> 00:37:32,249 Just don't forget your promise you made to me. 530 00:37:32,250 --> 00:37:34,852 Baby, Annie Mae don't mean nothing to me. 531 00:37:34,853 --> 00:37:36,724 I'm just gonna stay with her for appearances, 532 00:37:36,725 --> 00:37:38,886 make 'em think I'm a company man. 533 00:37:38,887 --> 00:37:41,660 You're the only one I want. You the only one. 534 00:37:43,892 --> 00:37:45,434 You better scoot down a little. 535 00:37:46,965 --> 00:37:48,766 Where we going? 536 00:37:48,767 --> 00:37:50,768 - The man gave me the keys. - Said it's for management. 537 00:37:50,769 --> 00:37:52,540 Is it near your wife and family? 538 00:37:52,541 --> 00:37:54,972 They're on the other side of town. I got Annie Mae covered. 539 00:37:54,973 --> 00:37:56,904 I don't wanna cause a hassle, Leroy. 540 00:37:56,905 --> 00:37:58,976 I'm proud to be here with my woman and baby boy 541 00:37:58,977 --> 00:37:59,748 and I don't care who knows it. 542 00:38:59,768 --> 00:39:01,740 All right, son. Now take your best shot. Let me see what you got now. 543 00:39:03,011 --> 00:39:05,644 Nigger, you play good enough to pass up 15? 544 00:39:06,645 --> 00:39:08,876 Watch out now! There it is. 545 00:39:08,877 --> 00:39:10,649 Hot damn! Double three. 546 00:39:12,050 --> 00:39:14,882 Janelle, where's the good frying pan? 547 00:39:14,883 --> 00:39:18,786 I just washed it this morning. Oh, here it is. 548 00:39:18,787 --> 00:39:21,660 Annie Mae, reach up under the sink there and gimme that big skillet. 549 00:39:22,831 --> 00:39:25,062 I hope that rice is cooking. 550 00:39:25,063 --> 00:39:26,634 Is that somebody at the window? 551 00:39:26,635 --> 00:39:27,736 I don't know. 552 00:39:32,601 --> 00:39:34,573 Oh, Leroy! 553 00:39:35,644 --> 00:39:37,805 Lord, I don't believe it. 554 00:39:37,806 --> 00:39:39,677 What the hell's that nigger doing back here? 555 00:39:39,678 --> 00:39:40,948 Is that your son? 556 00:39:40,949 --> 00:39:42,750 Daddy, Uncle Leroy's home. 557 00:39:42,751 --> 00:39:44,112 - Oh, you look so handsome... - Handsome? 558 00:39:45,854 --> 00:39:48,155 Leroy, welcome home! 559 00:39:48,156 --> 00:39:52,860 How you doing? Hello, Shane. Hi, Edna! How you doing? 560 00:39:52,861 --> 00:39:55,723 Hey, Pop! What the nigger done done now? 561 00:39:55,724 --> 00:39:58,666 We just moved in here, boy, I know you done fucked up! 562 00:39:58,667 --> 00:40:00,968 We got to move? What I done done now? 563 00:40:00,969 --> 00:40:04,031 I done come home an Agrico official and that's my car! 564 00:40:04,032 --> 00:40:06,133 Ooh! 565 00:40:06,134 --> 00:40:08,135 Look at my badge. 566 00:40:08,136 --> 00:40:11,709 Ooh, my ass. They give them white boys American cars. 567 00:40:11,710 --> 00:40:14,783 You gonna be a big executive now, huh, Leroy? 568 00:40:16,114 --> 00:40:17,445 Damn, Janelle, you sure feel beautiful. 569 00:40:17,446 --> 00:40:19,086 Oh, thank you. 570 00:40:19,087 --> 00:40:21,118 It ain't no big thing being no executive! 571 00:40:21,119 --> 00:40:24,151 I could've been an executive myself, woman! Back in '47! 572 00:40:24,152 --> 00:40:25,723 Brought you some champagne, Pop! 573 00:40:25,724 --> 00:40:27,995 Champagne? 574 00:40:27,996 --> 00:40:30,958 Ripple? Shit, you ain't lost your class, boy! 575 00:40:30,959 --> 00:40:34,833 Oh, Leroy, we so glad to see you home. 576 00:40:38,937 --> 00:40:41,008 He gonna get some of that, ain't he? 577 00:40:41,009 --> 00:40:42,870 Why don't we all go inside and drink some of that champagne? 578 00:40:42,871 --> 00:40:44,473 Okay. 579 00:40:46,014 --> 00:40:50,447 This is so nice! It's a surprise too! 580 00:40:50,448 --> 00:40:52,850 - Doesn't he look good, y'all? - Bust open some glasses. 581 00:40:52,851 --> 00:40:54,452 Here, I'll get 'em. Let me get 'em! 582 00:40:59,187 --> 00:41:02,861 Welcome home, sweet thing. 583 00:41:28,817 --> 00:41:31,989 Oh, 11:00. I got a busy day tomorrow. 584 00:41:31,990 --> 00:41:35,993 Gotta get up early. Work, work, work. Work, work, work. 585 00:41:35,994 --> 00:41:36,995 Good night, dear. 586 00:41:39,127 --> 00:41:39,998 Mmm. 587 00:41:41,029 --> 00:41:42,831 Good night. Leroy? 588 00:41:58,887 --> 00:42:00,217 You're really tired, huh? 589 00:42:00,218 --> 00:42:01,089 Yeah. 590 00:42:05,023 --> 00:42:06,223 Now, I'm sorry, Leroy. 591 00:42:06,224 --> 00:42:08,095 Me, too. 592 00:42:08,096 --> 00:42:10,027 I know just what you need. 593 00:42:10,028 --> 00:42:13,230 Thank you, ma'am. I knew you'd understand. 594 00:42:13,231 --> 00:42:15,003 Good night, Annie Mae. 595 00:42:22,811 --> 00:42:24,041 What the fuck is that? 596 00:42:24,042 --> 00:42:25,142 It's a marital aid. 597 00:42:25,143 --> 00:42:28,576 Turn it off. Turn it off. 598 00:42:28,577 --> 00:42:30,247 Do you know what that looks like? Mmm-hmm. 599 00:42:30,248 --> 00:42:31,979 How do you know? 600 00:42:31,980 --> 00:42:34,051 I read about it in Cosmopolitan. 601 00:42:34,052 --> 00:42:35,083 Jesus Christ. 602 00:42:36,254 --> 00:42:39,256 Not tonight, baby, I can't. Okay? 603 00:42:39,257 --> 00:42:43,261 I'm just all tied up. My legs hurt and my back, everything. 604 00:42:44,593 --> 00:42:45,934 Maybe Wednesday. 605 00:42:47,866 --> 00:42:49,997 This is Tuesday. 606 00:42:49,998 --> 00:42:50,969 Uh-huh. 607 00:42:52,601 --> 00:42:53,842 Good night. 608 00:43:06,885 --> 00:43:10,017 All you gotta do is keep your paperwork clean 609 00:43:10,018 --> 00:43:12,620 and your personnel happy and everything'll be A-number-one. 610 00:43:12,621 --> 00:43:14,221 You got that? Check. 611 00:43:14,222 --> 00:43:15,593 Ah, here they come. 612 00:43:17,195 --> 00:43:19,296 These are the new guys from personnel, sir. 613 00:43:19,297 --> 00:43:21,198 Okay. Here's your crew. Put 'em to work! 614 00:43:21,199 --> 00:43:22,269 Welcome aboard, Jones. 615 00:43:22,270 --> 00:43:23,802 Thank you, sir. 616 00:43:33,281 --> 00:43:35,913 Didn't I tell you he was a boss, man? 617 00:43:35,914 --> 00:43:38,115 I don't believe it. I told you guys I could get you a job here, 618 00:43:38,116 --> 00:43:40,648 if I have anything to say about it, which I do! 619 00:43:40,649 --> 00:43:43,020 And it sure beats slaving out in them orchards. 620 00:43:43,021 --> 00:43:46,053 Yeah, no rain, no flies, no stooping and no stretching. 621 00:43:46,054 --> 00:43:47,926 Yeah, and no union, brother. 622 00:43:52,661 --> 00:43:55,103 Well, pass them out. Follow me. 623 00:43:57,235 --> 00:44:00,938 Chuy, you still messing around with that union shit? 624 00:44:00,939 --> 00:44:03,340 I'm not messing around, man, I'm organizing. 625 00:44:03,341 --> 00:44:05,142 You organizing? With who? 626 00:44:05,143 --> 00:44:08,676 With Juarez, what else? Things haven't changed, you know? 627 00:44:08,677 --> 00:44:12,049 I mean, this place is just part of the chain, man. You know what I mean? 628 00:44:12,050 --> 00:44:14,351 Every orange that comes through here's got somebody's blood on it. 629 00:44:14,352 --> 00:44:16,083 But maybe with me and you in here, we can get something done. 630 00:44:16,084 --> 00:44:17,955 Something done like what? 631 00:44:17,956 --> 00:44:21,328 Well, strikes, man! You know, we can organize something. 632 00:44:21,329 --> 00:44:23,961 Huelga, man, this is our chance, brother! 633 00:44:23,962 --> 00:44:25,963 Oh, really? Because "this is our chance!" 634 00:44:25,964 --> 00:44:28,365 You know what happened to the last man that had my job tried to organize? 635 00:44:28,366 --> 00:44:30,237 They canned him! They fired him? 636 00:44:30,238 --> 00:44:31,699 No, they canned him! 637 00:44:31,700 --> 00:44:33,201 He's in supermarkets all over America! 638 00:44:39,077 --> 00:44:42,180 Chuy, Jose, Henry, Sugar. 639 00:44:45,954 --> 00:44:48,385 All right, you guys, I want you to get off the dime and let's move it! 640 00:44:48,386 --> 00:44:50,387 Let's not waste our time! 641 00:44:50,388 --> 00:44:54,121 Rufullio is gonna show you how to do this job and do it correctly. 642 00:44:54,122 --> 00:44:56,263 This is the citrus packing section. 643 00:44:56,264 --> 00:45:00,127 We like to say that if it's in your mouth, Agrico put it there. 644 00:45:00,128 --> 00:45:02,029 On your left, the canning division. 645 00:45:02,030 --> 00:45:04,002 On your right, pulp, and plenty of it. 646 00:45:06,735 --> 00:45:08,877 Another day, another dollar, your man's home. 647 00:45:10,408 --> 00:45:12,010 Hello, honey. Baby. 648 00:45:13,411 --> 00:45:15,012 Oh, I missed you so much. 649 00:45:15,013 --> 00:45:17,114 Missed you, too. Where's the baby? 650 00:45:17,115 --> 00:45:19,116 I spiked his bottle and I put him to bed. 651 00:45:19,117 --> 00:45:20,447 I brought you an apple. You did? 652 00:45:20,448 --> 00:45:21,989 How much time do we have? About three hours. 653 00:45:21,990 --> 00:45:23,451 One, two, three, go! 654 00:45:25,323 --> 00:45:27,025 Oh, I've been waiting for you all day! You won't be disappointed! 655 00:45:30,428 --> 00:45:33,031 Another day, another dollar, your man's home. 656 00:45:39,207 --> 00:45:40,108 Huh. 657 00:45:42,340 --> 00:45:44,741 I guess you're wondering why I'm so late? 658 00:45:44,742 --> 00:45:46,174 Something came up. 659 00:45:47,175 --> 00:45:50,317 Had an economic counsel today. 660 00:45:50,318 --> 00:45:52,379 I gotta know all that kind of stuff in the managerial part 661 00:45:52,380 --> 00:45:54,381 of Agrico Industries. 662 00:45:54,382 --> 00:45:58,225 Well, I'm enjoying it. I'm learning a lot of things I never knew before. 663 00:45:58,226 --> 00:46:00,087 Like for instance, we do over two million a week 664 00:46:00,088 --> 00:46:02,189 in pulp alone, did you know that? 665 00:46:02,190 --> 00:46:06,263 Leroy, you didn't say nothing about my new robe. 666 00:46:06,264 --> 00:46:09,837 Yeah, I noticed. It's pink. Very becoming. 667 00:46:09,838 --> 00:46:12,099 It matches your skin color! 668 00:46:12,100 --> 00:46:15,142 You learn a lot about color down there watching that fruit go by. 669 00:46:15,143 --> 00:46:19,206 For instance... Leroy, it's Wednesday! 670 00:46:19,207 --> 00:46:21,980 Time to take a bite of you, chocolate bar. 671 00:46:23,051 --> 00:46:24,012 Where is everybody? 672 00:46:29,387 --> 00:46:32,090 I gave them the money to go to a show in town. 673 00:46:33,421 --> 00:46:38,026 I thought we should be... alone. 674 00:46:43,131 --> 00:46:46,134 Jesus Christ, it's 7:30 already. 675 00:46:46,875 --> 00:46:49,306 I'm beat! 676 00:46:49,307 --> 00:46:51,409 But, Leroy, it's Wednesday. 677 00:46:52,240 --> 00:46:54,342 Leroy... Hmm? 678 00:46:56,885 --> 00:46:59,146 I'm sorry about last night. 679 00:46:59,147 --> 00:47:00,417 That's okay, dear. 680 00:47:00,418 --> 00:47:03,221 I mean, I know I was inconsiderate. 681 00:47:04,822 --> 00:47:07,254 And I also know you've been in the city 682 00:47:07,255 --> 00:47:10,427 and you're probably used to more sophisticated desires. 683 00:47:10,428 --> 00:47:11,498 Mmm-hmm. 684 00:47:11,499 --> 00:47:13,361 So tonight, 685 00:47:15,163 --> 00:47:18,066 I decided to give you what you really want! 686 00:47:21,169 --> 00:47:24,172 Say, what are you... Jesus! 687 00:47:24,913 --> 00:47:26,273 Wait! 688 00:47:26,274 --> 00:47:29,447 Behold the Baroness Monique! 689 00:47:31,379 --> 00:47:32,619 Oh, shit! 690 00:47:32,620 --> 00:47:36,384 For some people, pain is the only pleasure! 691 00:47:39,427 --> 00:47:41,889 I'm sorry, Leroy. But it hurt good, didn't it? 692 00:47:41,890 --> 00:47:43,560 Fuck, no! 693 00:47:43,561 --> 00:47:46,394 You naughty boy, you will be punished! Get me outta here, God... 694 00:47:47,635 --> 00:47:49,937 Shit! 695 00:47:49,938 --> 00:47:51,939 I'm gonna kill you, bitch. 696 00:47:51,940 --> 00:47:55,272 Relax. Submit! 697 00:47:55,273 --> 00:47:56,643 Enjoy. 698 00:47:56,644 --> 00:47:58,475 Yahoo! 699 00:47:58,476 --> 00:48:00,608 Enjoy! 700 00:48:02,410 --> 00:48:03,481 Yee! 701 00:48:04,582 --> 00:48:07,514 Oh, you lusty stallion, 702 00:48:07,515 --> 00:48:10,317 I'm gonna tame you. 703 00:48:10,318 --> 00:48:11,659 What are you gonna do with that? 704 00:48:21,169 --> 00:48:22,230 Submit! 705 00:48:22,670 --> 00:48:24,372 Enjoy! 706 00:48:26,434 --> 00:48:28,635 I'll tame you, you lusty stallion! 707 00:48:28,636 --> 00:48:30,437 Can I see Car Wash again? I liked that. 708 00:48:30,438 --> 00:48:32,509 I like it too, boy. That was some movie. 709 00:48:32,510 --> 00:48:34,381 What the hell's going on in there? 710 00:48:34,382 --> 00:48:36,244 Well, Leroy and Annie Mae must still be up. 711 00:48:40,388 --> 00:48:43,420 Ma, Uncle Leroy's playing horsey. 712 00:48:43,421 --> 00:48:44,651 Get back, children! Outside. 713 00:48:44,652 --> 00:48:46,423 Come on. Outside. 714 00:48:46,424 --> 00:48:48,695 Holy Jesus! Holy Jesus! 715 00:48:48,696 --> 00:48:50,998 Turned into a freak! 716 00:48:50,999 --> 00:48:52,529 Just like her mother! 717 00:48:52,530 --> 00:48:54,532 Oh, God! Lord have mercy! 718 00:48:55,663 --> 00:48:57,534 Annie Mae, girl, you... 719 00:48:57,535 --> 00:48:59,507 Damn, Annie Mae, you sure is built. 720 00:49:03,671 --> 00:49:06,544 Think I'll turn in. I'm beat! 721 00:49:09,547 --> 00:49:11,678 Probably sleep late. 722 00:49:11,679 --> 00:49:13,181 You sure is beat. 723 00:49:14,222 --> 00:49:17,285 Enjoy the movie? Double feature. 724 00:49:18,526 --> 00:49:19,687 Got any glue? 725 00:49:23,691 --> 00:49:26,433 Uh, Annie, I think it's good the way it is 726 00:49:26,434 --> 00:49:28,336 if we just put this part on the edge. 727 00:49:32,300 --> 00:49:33,570 Get that whip and that other chain there 728 00:49:33,571 --> 00:49:35,303 and follow me on in the kitchen. 729 00:50:03,701 --> 00:50:07,634 So, she says to the midget, "Check this out." 730 00:50:07,635 --> 00:50:10,438 And he said, "I would, if you put me up to it!" 731 00:50:14,612 --> 00:50:17,013 How about you, Annie Mae? You getting enough? 732 00:50:17,014 --> 00:50:19,386 Oh, Leroy and I, we doing fine. 733 00:50:19,387 --> 00:50:21,718 Much energy as Leroy got, 734 00:50:21,719 --> 00:50:23,750 I bet he's knocking that little man right out the boat. 735 00:50:23,751 --> 00:50:25,552 Oh, don't be so nasty. 736 00:50:25,553 --> 00:50:27,455 How often you do it? Once a night? 737 00:50:29,357 --> 00:50:30,528 Twice a week? 738 00:50:31,559 --> 00:50:32,729 What? 739 00:50:32,730 --> 00:50:34,232 Once a week? 740 00:50:40,368 --> 00:50:41,569 Uh... 741 00:50:42,770 --> 00:50:44,041 Oh... 742 00:51:06,394 --> 00:51:07,565 Mamita, Leroy is queer. 743 00:51:34,162 --> 00:51:35,523 Faggot! 744 00:51:37,625 --> 00:51:39,727 You think I'm a goddamn faggot? Hey, come on. 745 00:51:42,170 --> 00:51:43,570 Get in the car! 746 00:51:43,571 --> 00:51:45,433 Come on, get in the car! 747 00:51:46,134 --> 00:51:47,574 Come on! 748 00:51:47,575 --> 00:51:49,406 Get... Come on, come on! 749 00:51:49,407 --> 00:51:50,477 No, come on! Get in! 750 00:51:50,478 --> 00:51:51,709 Get in! Get in! 751 00:51:52,640 --> 00:51:54,441 You'll believe my ass! 752 00:51:54,442 --> 00:51:56,543 Get in the car. Get in the car. Don't touch me! 753 00:51:56,544 --> 00:51:58,385 I don't know. Leroy, what are you gonna do? 754 00:51:58,386 --> 00:52:00,187 Leroy! Leroy. What are you gonna do? 755 00:52:00,188 --> 00:52:02,590 Huh? I'll tell you what I'm gonna do. 756 00:52:04,692 --> 00:52:06,753 - Faggot, huh? Huh? - Wait, wait, wait, Leroy. 757 00:52:06,754 --> 00:52:08,155 Wait, wait, Leroy! 758 00:52:08,156 --> 00:52:09,526 Come on, Leroy! 759 00:52:09,527 --> 00:52:11,199 You just wanna take it easy. 760 00:52:13,531 --> 00:52:16,204 Leroy! Come on, stop it! 761 00:52:19,737 --> 00:52:21,568 This is Leroy Jr. 762 00:52:21,569 --> 00:52:23,270 He was born at home. 763 00:52:23,271 --> 00:52:25,742 I helped bring him into the world. Natural childbirth. 764 00:52:25,743 --> 00:52:28,616 Mmm-hmm, and he's smart, too, just like his daddy. 765 00:52:29,777 --> 00:52:31,749 Oh, he's cute. Hi. 766 00:52:32,880 --> 00:52:34,621 Say hello to Uncle Chuy. 767 00:52:34,622 --> 00:52:36,684 I believe this calls for a toast. 768 00:52:38,756 --> 00:52:42,390 To Mr. Leroy Jones and to his very lovely, lovely lady. 769 00:52:49,797 --> 00:52:52,169 And to the Movement, who has brought us all here together. 770 00:52:54,672 --> 00:52:56,543 Let me show you around the rest of the house, okay? 771 00:52:56,544 --> 00:52:58,805 Come on. Come on, look around. 772 00:52:58,806 --> 00:53:01,678 My lady put this whole house together by herself. 773 00:53:01,679 --> 00:53:03,780 This is her garden. This is her pride and joy. 774 00:53:03,781 --> 00:53:05,612 She's a horticulturist. 775 00:53:05,613 --> 00:53:07,254 She fixes them plants, gives them love, 776 00:53:07,255 --> 00:53:08,515 they talk to her, that's what she says. 777 00:53:08,516 --> 00:53:10,657 It costs $400 a month here. 778 00:53:10,658 --> 00:53:13,391 These are the latest appliances that man has made. 779 00:53:14,562 --> 00:53:16,223 - I remember that day. - Do you? 780 00:53:16,224 --> 00:53:17,824 Yeah. 781 00:53:17,825 --> 00:53:19,195 That's a beautiful poster, ma'am. 782 00:53:19,196 --> 00:53:20,567 Thank you. 783 00:53:20,568 --> 00:53:22,669 You did that? Yes. 784 00:53:22,670 --> 00:53:23,770 You do work for the Farm Workers? 785 00:53:23,771 --> 00:53:24,702 Mmm-hmm. 786 00:53:25,633 --> 00:53:26,804 That's beautiful, ma'am. 787 00:53:33,911 --> 00:53:35,282 Leroy has everything. 788 00:53:35,283 --> 00:53:36,883 Two of everything. 789 00:53:36,884 --> 00:53:38,785 That's right, two women, two homes... 790 00:53:38,786 --> 00:53:39,817 I don't know how he does it. 791 00:53:43,691 --> 00:53:45,822 Good morning, sir. Good morning, men. 792 00:53:45,823 --> 00:53:47,854 We got 36 tons to move this morning. 793 00:53:47,855 --> 00:53:49,556 Don't worry, sir, we'll move it through for you. 794 00:53:49,557 --> 00:53:50,597 Anything you say, Patrone. 795 00:53:50,598 --> 00:53:52,429 You can depend on us. 796 00:53:52,430 --> 00:53:54,230 That's real good, because you're the finest crew in this plant. 797 00:53:54,231 --> 00:53:55,463 Now, move it! 798 00:54:14,782 --> 00:54:16,323 What's the matter? Chuy, just come here quick. 799 00:54:16,324 --> 00:54:18,325 Chuy, come here. Come here. 800 00:54:18,326 --> 00:54:19,626 What's the matter? Chuy, Chuy, 801 00:54:19,627 --> 00:54:21,288 Chuy, Chuy, have you seen Leroy? 802 00:54:21,289 --> 00:54:23,330 Yeah, he's out in the parking lot. What's the matter? 803 00:54:23,331 --> 00:54:24,891 It's the end of the world about to happen. 804 00:54:24,892 --> 00:54:27,594 We have got to catch Leroy before he gets home. Please. 805 00:54:27,595 --> 00:54:30,697 All right, all right. What's wrong? 806 00:54:30,698 --> 00:54:32,299 Annie Mae is pregnant. 807 00:54:32,300 --> 00:54:33,471 What? 808 00:54:34,572 --> 00:54:36,043 Annie Mae is pregnant. 809 00:54:46,554 --> 00:54:49,716 Well, so, we figured we'd come to you, 810 00:54:49,717 --> 00:54:51,888 being that you're the best qualified man 811 00:54:51,889 --> 00:54:53,960 to discuss this here matter with. 812 00:54:53,961 --> 00:54:55,722 Well, it's the Agrico way. 813 00:54:55,723 --> 00:54:57,694 If you can use my expertise in managerial matters, 814 00:54:57,695 --> 00:54:59,025 I'm glad to help you. 815 00:54:59,026 --> 00:55:01,798 It's in the nature of a sexual problem. 816 00:55:01,799 --> 00:55:03,600 Hmm. 817 00:55:03,601 --> 00:55:06,933 You see, this girl... Well, she's something like Annie Mae. 818 00:55:06,934 --> 00:55:09,837 Sort of quiet, frightened. Afraid of her own shadow. 819 00:55:11,979 --> 00:55:14,542 Anyway, this friend of mine is gonna have a baby. 820 00:55:15,082 --> 00:55:16,943 Now, that's beautiful. 821 00:55:16,944 --> 00:55:20,016 That can be a very organic and thrilling experience. 822 00:55:20,017 --> 00:55:21,317 And if the husband's involved, 823 00:55:21,318 --> 00:55:22,520 it can be very enlightening, also. 824 00:55:27,695 --> 00:55:30,728 It's... It's Annie Mae! 825 00:55:31,399 --> 00:55:32,929 Who's Annie Mae? 826 00:55:32,930 --> 00:55:35,032 My girlfriend what's gonna have the baby. 827 00:55:38,005 --> 00:55:39,607 Leroy! 828 00:55:40,908 --> 00:55:43,911 Annie Mae is having a baby and you ain't the daddy. 829 00:55:45,012 --> 00:55:46,943 And that's the God's truth! 830 00:55:46,944 --> 00:55:48,845 Oh, shit. 831 00:55:48,846 --> 00:55:50,548 And I'm sorry to be the one that got to tell you. 832 00:55:52,980 --> 00:55:54,121 Annie Mae ain't having no baby. 833 00:55:55,423 --> 00:55:57,353 Why not? 834 00:55:57,354 --> 00:55:59,356 'Cause I'm gonna kill the bitch! 835 00:56:00,087 --> 00:56:01,889 Leroy! Leroy! 836 00:56:07,695 --> 00:56:09,135 Leroy, wait, wait. Leroy, wait, wait. 837 00:56:09,136 --> 00:56:10,568 Leroy! Wait! 838 00:56:11,368 --> 00:56:13,770 No, Leroy, no! 839 00:56:13,771 --> 00:56:15,702 Leroy! 840 00:56:15,703 --> 00:56:17,605 Leroy! Leroy! Leroy! 841 00:56:18,806 --> 00:56:21,107 I'm sorry, Leroy. 842 00:56:21,108 --> 00:56:23,049 You're sorry? 843 00:56:23,050 --> 00:56:23,951 Die, bitch, die! 844 00:56:25,052 --> 00:56:26,883 Go on and kill me! 845 00:56:26,884 --> 00:56:28,715 I don't deserve to live. 846 00:56:28,716 --> 00:56:30,887 You're goddamn right, you don't deserve to live! 847 00:56:30,888 --> 00:56:34,822 But before I kill you, you're gonna tell me who's the daddy. 848 00:56:35,122 --> 00:56:37,664 Oh, Lord. 849 00:56:37,665 --> 00:56:41,127 God damn it, who's the daddy of the baby? 850 00:56:41,128 --> 00:56:43,169 My spiritual counselor. 851 00:56:43,170 --> 00:56:44,832 Who the fuck is that? 852 00:56:46,804 --> 00:56:47,875 The Reverend Lenox Thomas! 853 00:56:49,477 --> 00:56:51,038 The... 854 00:56:53,441 --> 00:56:55,041 The Reverend Lenox Thomas? 855 00:56:55,042 --> 00:56:56,983 Yes. 856 00:56:56,984 --> 00:57:01,448 That potbellied, black, big-nosed, 857 00:57:01,449 --> 00:57:03,850 ugly, no-preaching nigger 858 00:57:03,851 --> 00:57:05,923 is the daddy of our baby? 859 00:57:06,754 --> 00:57:07,855 Yes. 860 00:57:08,956 --> 00:57:11,427 Of all the niggers in the world, 861 00:57:11,428 --> 00:57:13,159 it had to be that motherfucker? 862 00:57:13,160 --> 00:57:14,862 God, yes! 863 00:57:15,503 --> 00:57:16,864 I'll kill you! 864 00:57:18,005 --> 00:57:19,506 No, Leroy! 865 00:57:19,507 --> 00:57:22,710 I'll kill you. I'll kill you! 866 00:57:24,071 --> 00:57:25,773 God damn it! No, Leroy. 867 00:57:27,515 --> 00:57:29,516 I'll... God damn it! 868 00:57:29,517 --> 00:57:30,877 How'd it happen? 869 00:57:30,878 --> 00:57:33,720 I was looking for comfort in the church. 870 00:57:33,721 --> 00:57:34,782 You was looking for comfort... 871 00:57:36,053 --> 00:57:37,685 Oh, Leroy! Leroy! 872 00:57:40,928 --> 00:57:42,189 Yes! 873 00:57:43,791 --> 00:57:45,933 Why didn't you come to me? 874 00:57:50,197 --> 00:57:53,800 Huh? What? Oh. 875 00:57:53,801 --> 00:57:55,972 I know you couldn't. You got a problem. 876 00:57:55,973 --> 00:57:58,204 I got a problem? What? 877 00:57:58,205 --> 00:58:02,810 You're weak and cold, impotent, or worse! 878 00:58:03,210 --> 00:58:04,812 What's worse? 879 00:58:06,754 --> 00:58:08,956 You're a faggot! 880 00:58:18,125 --> 00:58:20,567 A faggot? 881 00:58:20,568 --> 00:58:24,100 You don't know nothing, you dumb poo-poo! 882 00:58:24,101 --> 00:58:27,233 I'll tell you what I am! I'm plenty of man, baby! 883 00:58:27,234 --> 00:58:30,907 When it come to fucking, I'm number uno! 884 00:58:30,908 --> 00:58:33,980 'Cause I got a old lady across town, baby, and she loves it. 885 00:58:33,981 --> 00:58:37,984 You know what I mean? Not like you. She loves it! 886 00:58:37,985 --> 00:58:40,587 And I'll tell you another thing, Miss Smartass! 887 00:58:40,588 --> 00:58:43,089 We got a baby boy. Yeah! 888 00:58:43,090 --> 00:58:45,191 Leroy Jr. That's his name. 889 00:58:45,192 --> 00:58:47,124 And kiss my ass, and hallelujah! 890 00:58:49,056 --> 00:58:51,128 And I'll tell you something else. 891 00:58:57,534 --> 00:59:00,867 You mean, you made me think something was wrong with me? 892 00:59:00,868 --> 00:59:03,940 All the time you was fucking some bitch across town? 893 00:59:03,941 --> 00:59:06,073 I'll kill your ass, nigger. 894 00:59:10,277 --> 00:59:13,549 Dirty, low-down hound dog! 895 00:59:13,550 --> 00:59:14,752 No. 896 00:59:17,985 --> 00:59:20,557 God damn it! You let it go! 897 00:59:25,633 --> 00:59:28,295 Leroy, open the door, man! Open the door! 898 00:59:33,901 --> 00:59:35,873 Pop, she's got a knife! 899 00:59:37,274 --> 00:59:39,175 Goddamn, the bitch done gone berserk! 900 00:59:39,176 --> 00:59:40,877 Ow! 901 00:59:40,878 --> 00:59:42,579 Let go of that door, nigger! 902 00:59:44,311 --> 00:59:45,913 It's Leroy! 903 00:59:50,117 --> 00:59:52,119 Somebody gonna get killed... Open the door, Rufus! 904 00:59:57,364 --> 01:00:00,066 Annie Mae! Annie Mae! 905 01:00:00,067 --> 01:00:02,199 No, no! Annie Mae! Annie Mae! 906 01:00:04,271 --> 01:00:07,874 Oh, Jesus, done fucked up the house and everything! 907 01:00:07,875 --> 01:00:11,178 You lying, slow-footed, rusty-butted hound dog! 908 01:00:12,139 --> 01:00:13,239 Lying to me! 909 01:00:13,240 --> 01:00:15,341 Man, you okay, Leroy? 910 01:00:15,342 --> 01:00:17,213 I almost killed the bitch. 911 01:00:17,214 --> 01:00:19,346 Hey, you had enough? You want some more? 912 01:00:25,092 --> 01:00:26,322 Let go of me! 913 01:00:26,323 --> 01:00:28,055 I loved him! 914 01:00:28,696 --> 01:00:30,626 Look at him! 915 01:00:30,627 --> 01:00:32,258 Where are you going? 916 01:00:32,259 --> 01:00:33,360 You'll find out! 917 01:00:35,232 --> 01:00:37,103 Oh, Annie Mae! 918 01:00:37,104 --> 01:00:39,265 Leroy, Leroy, wait a minute! 919 01:00:39,266 --> 01:00:41,708 Leroy, wait! 920 01:00:41,709 --> 01:00:43,069 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Lord 921 01:00:43,070 --> 01:00:44,370 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 922 01:00:44,371 --> 01:00:45,972 ♪ Thank you ♪ Jesus 923 01:00:45,973 --> 01:00:47,143 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 924 01:00:47,144 --> 01:00:48,975 ♪ Thank you ♪ Jesus 925 01:00:48,976 --> 01:00:50,176 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 926 01:00:50,177 --> 01:00:51,718 ♪ Thank you ♪ Jesus 927 01:00:51,719 --> 01:00:53,179 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 928 01:00:53,180 --> 01:00:54,751 ♪ Thank you ♪ Jesus 929 01:00:54,752 --> 01:00:56,152 ♪ Thank you, Lord ♪ Thank you, Jesus 930 01:00:56,153 --> 01:00:57,924 ♪ Thank you ♪ Jesus 931 01:00:57,925 --> 01:00:59,355 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 932 01:00:59,356 --> 01:01:00,727 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Jesus 933 01:01:00,728 --> 01:01:02,158 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 934 01:01:02,159 --> 01:01:03,329 ♪ Thank you ♪ Thank you, my Lord 935 01:01:03,330 --> 01:01:04,961 ♪ Thank you, Lord ♪ Jesus 936 01:01:04,962 --> 01:01:06,262 ♪ Thank you ♪ Jesus 937 01:01:06,263 --> 01:01:07,734 ♪ Thank you, Lord 938 01:01:07,735 --> 01:01:10,968 ♪ I know it's He 939 01:01:12,399 --> 01:01:15,401 ♪ And your soul, it's got your love in his heart 940 01:01:15,402 --> 01:01:18,105 ♪ Oh, my ♪ 941 01:01:26,313 --> 01:01:28,454 Wait a minute. Wait a minute, will you? 942 01:01:28,455 --> 01:01:30,386 Leroy, Leroy, wait a minute! 943 01:01:30,387 --> 01:01:33,119 Leroy, wait. You can't. That's a church, man! 944 01:01:33,120 --> 01:01:34,460 Jesus, well, amen! 945 01:01:34,461 --> 01:01:36,192 Amen. 946 01:01:36,193 --> 01:01:39,065 Sure they're wonderful. Ladies, you may be seated. 947 01:01:39,066 --> 01:01:42,168 You know, I'd like to take this opportunity 948 01:01:42,169 --> 01:01:44,701 to thank my lovely, devoted wife, 949 01:01:45,702 --> 01:01:48,174 Sister Sarah Thomas, 950 01:01:48,175 --> 01:01:52,338 for that lovely rendition of How I Got Over. 951 01:01:52,339 --> 01:01:54,140 - Leroy, wait a minute. Leroy... - The sermon for today... 952 01:01:54,141 --> 01:01:55,182 Shut up! 953 01:01:56,313 --> 01:02:00,146 ...is called "Sin and Lust." 954 01:02:00,147 --> 01:02:01,317 Amen! Amen! 955 01:02:01,318 --> 01:02:03,049 And there are derivatives, 956 01:02:03,050 --> 01:02:04,720 they're all from sin and lust! 957 01:02:04,721 --> 01:02:06,322 Amen! 958 01:02:06,323 --> 01:02:07,995 High blood pressure! 959 01:02:08,796 --> 01:02:11,157 - Tooth decay! - Amen. 960 01:02:11,158 --> 01:02:13,230 You get all these things when you sin and lust! 961 01:02:15,032 --> 01:02:17,263 I ain't got a cavity in my mouth! 962 01:02:17,264 --> 01:02:20,466 'Cause I do not sin or do I lust! 963 01:02:20,467 --> 01:02:22,940 I must admit, Sister Sarah had one cavity, 964 01:02:24,211 --> 01:02:26,342 and that was from a childhood incident 965 01:02:26,343 --> 01:02:28,215 many years before she met me. 966 01:02:29,276 --> 01:02:31,778 But I cleansed her of her sin 967 01:02:31,779 --> 01:02:33,450 and her cavity filled itself. 968 01:02:37,825 --> 01:02:41,357 You know, I recall when my youngest 969 01:02:41,358 --> 01:02:43,130 junior here, Alfred, 970 01:02:44,231 --> 01:02:46,292 was young. 971 01:02:46,293 --> 01:02:48,494 It brings the laughter to my heart to think of it, 972 01:02:48,495 --> 01:02:52,398 because he used to pee on his brothers and sisters in the bed, 973 01:02:52,399 --> 01:02:54,070 when he was young, 974 01:02:54,071 --> 01:02:57,103 and he came to me and said, "Dad, is that sin?" 975 01:02:57,104 --> 01:03:00,046 I said, "No, you have not sinned 976 01:03:00,047 --> 01:03:02,048 "unless you do it on purpose." 977 01:03:02,049 --> 01:03:03,981 Yeah. Yeah. 978 01:03:05,312 --> 01:03:08,114 Now, his sister sinned, 979 01:03:08,115 --> 01:03:09,386 because she used to pee back on him. 980 01:03:12,820 --> 01:03:15,122 And I know God's gonna forgive them. 981 01:03:17,094 --> 01:03:18,125 Amen! 982 01:03:18,395 --> 01:03:19,827 Hmm. 983 01:03:21,398 --> 01:03:24,230 And that's why I talk about revenge. 984 01:03:24,231 --> 01:03:27,004 You see, "Revenge is mine, saith the Lord." 985 01:03:28,235 --> 01:03:29,805 He said that on many occasions. 986 01:03:29,806 --> 01:03:31,407 He said it east, west, north and south! 987 01:03:31,408 --> 01:03:33,880 He says it any time he get ready. 988 01:03:33,881 --> 01:03:36,242 'Cause he know about that stuff. 989 01:03:36,243 --> 01:03:39,846 "And revenge is mine," saith the Lord. 990 01:03:39,847 --> 01:03:42,518 That means if you follow the Golden Rule, 991 01:03:42,519 --> 01:03:45,152 "Do unto others as you'd have them do unto you." 992 01:03:46,353 --> 01:03:48,154 Everything will be all right! 993 01:03:48,155 --> 01:03:49,426 Yeah! 994 01:04:06,914 --> 01:04:10,917 Remember, Beethoven wrote his first symphony when he was only five. 995 01:04:10,918 --> 01:04:12,920 All right, that's all for today. I'll see you next week. 996 01:04:23,130 --> 01:04:25,391 Do I have the honor of addressing Sister Sarah Thomas, 997 01:04:25,392 --> 01:04:26,492 who gives piano? 998 01:04:26,493 --> 01:04:28,094 Why, yes. 999 01:04:28,095 --> 01:04:31,437 Oh, you must be Althea's father. Praise the Lord! 1000 01:04:31,438 --> 01:04:33,139 That ain't my father. 1001 01:04:33,140 --> 01:04:35,341 My father's a handsome man. 1002 01:04:35,342 --> 01:04:36,472 Althea. 1003 01:04:36,473 --> 01:04:37,874 Charming child. 1004 01:04:39,606 --> 01:04:41,608 I wasn't expecting anyone. 1005 01:04:42,950 --> 01:04:45,351 You'll have to excuse this place. 1006 01:04:45,352 --> 01:04:47,883 I don't believe I got your name. 1007 01:04:47,884 --> 01:04:49,215 Charles Goodnight, Sister. 1008 01:04:49,216 --> 01:04:50,487 Oh, Mr. Goodnight. 1009 01:04:51,919 --> 01:04:53,489 These are lovely flowers. Thank you. 1010 01:04:53,490 --> 01:04:56,222 I suppose you have a youngster 1011 01:04:56,223 --> 01:04:57,593 you'd like to introduce to music? 1012 01:04:57,594 --> 01:04:59,926 No, Sister Sarah, it's me. 1013 01:04:59,927 --> 01:05:02,228 I've been made manager at the plant 1014 01:05:02,229 --> 01:05:04,530 and I wanted to learn the finer things of life, 1015 01:05:04,531 --> 01:05:05,631 and so here I am. 1016 01:05:05,632 --> 01:05:07,473 Oh, I understand. 1017 01:05:07,474 --> 01:05:09,675 You have discovered that the music of life 1018 01:05:09,676 --> 01:05:12,939 is more than just one wild crescendo after another. 1019 01:05:12,940 --> 01:05:16,512 You are now ready for the enrichment of a concert of culture. 1020 01:05:16,513 --> 01:05:18,644 No, Sister Sarah, I'd like to learn how to play the piano. 1021 01:05:18,645 --> 01:05:21,387 Oh. Well, when would you like to start? 1022 01:05:21,388 --> 01:05:23,419 Right now. 1023 01:05:23,420 --> 01:05:27,223 Well, I usually go home after 4:00. I'm so sorry. 1024 01:05:27,224 --> 01:05:28,924 I can't wait to get my hands 1025 01:05:28,925 --> 01:05:31,358 on those big, beautiful, black keys. 1026 01:05:32,359 --> 01:05:35,001 Oh, I see you're quite anxious to start. 1027 01:05:35,002 --> 01:05:37,264 Won't you sit down at the piano? 1028 01:05:38,705 --> 01:05:40,006 Close to you. 1029 01:05:40,007 --> 01:05:42,008 I beg your pardon? 1030 01:05:42,009 --> 01:05:44,010 Close to You, that's the tune I'd like to learn how to play. 1031 01:05:44,011 --> 01:05:45,711 Mr. Goodnight, are you sure 1032 01:05:45,712 --> 01:05:48,514 all you came here to do was to learn how to play the piano? 1033 01:05:48,515 --> 01:05:51,447 Sister Sarah, I have a confession to make. 1034 01:05:51,448 --> 01:05:53,019 I've been watching you play music 1035 01:05:53,020 --> 01:05:55,421 in the church now for two months, 1036 01:05:55,422 --> 01:05:57,353 and it fills me with passion and desire 1037 01:05:57,354 --> 01:06:00,026 I never thought possible in my whole life. 1038 01:06:00,027 --> 01:06:02,388 It is as if heaven itself opens up 1039 01:06:02,389 --> 01:06:06,262 and the angels dance out in a crescendo of naked bodies! 1040 01:06:06,263 --> 01:06:08,234 Flesh on flesh, 1041 01:06:08,235 --> 01:06:10,696 and their giant breasts clash together 1042 01:06:10,697 --> 01:06:12,968 and their nipples throbbing! 1043 01:06:12,969 --> 01:06:15,641 And there's a pulsating beat 1044 01:06:15,642 --> 01:06:18,504 back and forth, in and out. 1045 01:06:18,505 --> 01:06:21,577 And I have an orgasm of ear-sounding crashing. 1046 01:06:21,578 --> 01:06:24,610 Mr. Goodnight, may I remind you 1047 01:06:24,611 --> 01:06:26,412 that I am a married woman with six children 1048 01:06:26,413 --> 01:06:28,554 and my husband is a minister of the church? 1049 01:06:28,555 --> 01:06:31,717 What does that have to do with love, passion and desire? 1050 01:06:31,718 --> 01:06:35,492 Mr. Goodnight, I think you'd better leave. Right now. 1051 01:06:38,465 --> 01:06:41,297 I was afraid this would happen, Sister Sarah. 1052 01:06:41,298 --> 01:06:43,069 I knew that if I exposed myself 1053 01:06:43,070 --> 01:06:44,430 and opened my inner feelings, 1054 01:06:44,431 --> 01:06:46,432 I would be nipped in the bud. 1055 01:06:46,433 --> 01:06:48,734 And I only wanna learn how to play piano from the best. 1056 01:06:48,735 --> 01:06:51,478 And I come to you, and you cut me off. 1057 01:06:52,539 --> 01:06:54,780 Now, I have to go to Whitey. 1058 01:06:54,781 --> 01:06:57,484 You missed your opportunity to train a virtuoso. 1059 01:06:59,286 --> 01:07:00,547 Mr. Goodnight? Yes? 1060 01:07:01,718 --> 01:07:03,220 Goodnight. Yes? 1061 01:07:04,421 --> 01:07:06,752 I've decided to take you on. 1062 01:07:06,753 --> 01:07:09,455 As a student. 1063 01:07:09,456 --> 01:07:11,357 But you must promise me that you will confine 1064 01:07:11,358 --> 01:07:12,299 your passions to the piano. 1065 01:07:12,300 --> 01:07:13,560 When do I start? 1066 01:07:14,661 --> 01:07:16,533 Wednesdays, 4:30. 1067 01:07:19,806 --> 01:07:21,568 Sister Sarah, allow me. 1068 01:07:23,310 --> 01:07:26,313 Mr. Goodnight. Thank you very much. 1069 01:07:28,115 --> 01:07:31,377 You're very kind, but you're going to have to stop following me. 1070 01:07:31,378 --> 01:07:33,119 What you got in here, sister? Just sit them in the back, please. 1071 01:07:33,120 --> 01:07:34,521 Thank you, Mr. Goodnight. 1072 01:07:38,355 --> 01:07:40,126 The only reason I'm here 1073 01:07:40,127 --> 01:07:43,360 is the burning passion between a man and a woman cannot... 1074 01:07:43,790 --> 01:07:45,562 Sister, your groceries. 1075 01:07:46,833 --> 01:07:48,095 Sister? 1076 01:08:16,823 --> 01:08:18,425 Mr. Goodnight. 1077 01:08:21,468 --> 01:08:26,532 Now, a step up to the black keys is a halftone. 1078 01:08:26,533 --> 01:08:28,874 White keys are separated by whole tones. 1079 01:08:28,875 --> 01:08:30,537 Now, place your... 1080 01:08:31,508 --> 01:08:33,639 Mr. Goodnight, please. 1081 01:08:33,640 --> 01:08:36,413 Place your finger on middle C. 1082 01:08:37,614 --> 01:08:39,545 Mr. Goodnight, will you please control yourself. 1083 01:08:39,546 --> 01:08:41,388 Concentrate on the piano. 1084 01:08:47,454 --> 01:08:49,626 Very good. Very good. 1085 01:09:25,732 --> 01:09:26,833 You're making progress. 1086 01:09:28,595 --> 01:09:31,166 You can learn a lot listening to records. 1087 01:09:31,167 --> 01:09:32,638 This music is our heritage. 1088 01:09:32,639 --> 01:09:35,502 Yes, that's some good music, ain't no doubt about it. 1089 01:09:36,773 --> 01:09:38,504 You know, when I was a young girl, 1090 01:09:38,505 --> 01:09:39,676 I used to dance all night. 1091 01:09:40,677 --> 01:09:43,609 Once, in New York, before I met Lenox, 1092 01:09:43,610 --> 01:09:45,911 I went to Small's Paradise, in Harlem, 1093 01:09:45,912 --> 01:09:48,415 and, oh, I heard some good music that night. 1094 01:09:51,518 --> 01:09:55,392 Oh, I haven't danced like this in years. 1095 01:09:56,723 --> 01:09:58,764 Feels good, doesn't it? 1096 01:09:58,765 --> 01:10:00,667 I knew you had the music in your soul, Sister Sarah. 1097 01:10:02,198 --> 01:10:03,969 Mr. Goodnight, please. 1098 01:10:03,970 --> 01:10:06,773 Sister Sarah, relax. 1099 01:10:07,734 --> 01:10:08,735 Enjoy. 1100 01:10:12,979 --> 01:10:16,582 Ah, isn't that lovely? That bubbly gets in me 1101 01:10:16,583 --> 01:10:18,415 and it just makes me happy. 1102 01:10:18,945 --> 01:10:21,718 Ah, Sister Sarah. 1103 01:10:21,948 --> 01:10:23,649 Mmm! 1104 01:10:23,650 --> 01:10:25,422 You move like a gazelle. 1105 01:10:34,261 --> 01:10:35,662 Mr. Goodnight, please! 1106 01:10:36,833 --> 01:10:38,704 Oh. 1107 01:10:38,705 --> 01:10:40,936 Goddamn, baby. 1108 01:10:40,937 --> 01:10:43,709 Mister... Get up! Control yourself. 1109 01:10:43,710 --> 01:10:46,573 Don't fight the feeling! Get a hold of yourself! 1110 01:10:50,547 --> 01:10:53,520 There's no use struggling, you haven't got a chance. 1111 01:11:01,988 --> 01:11:04,491 Sister Sarah! 1112 01:11:12,799 --> 01:11:14,340 You all right? 1113 01:11:14,341 --> 01:11:15,642 Oh. 1114 01:11:16,643 --> 01:11:17,644 I'll take it from here, Sister. 1115 01:11:22,809 --> 01:11:25,581 Now, don't take another step. 1116 01:11:25,582 --> 01:11:26,912 I must! I will! 1117 01:11:26,913 --> 01:11:29,555 Now, look, you must control yourself. 1118 01:11:29,556 --> 01:11:30,817 Please! 1119 01:11:32,559 --> 01:11:34,791 You must control your feelings! 1120 01:11:36,323 --> 01:11:38,695 I'm a man of passion. I can't control myself. 1121 01:11:43,370 --> 01:11:46,372 Oh, help me. I'm so weak. 1122 01:11:46,373 --> 01:11:47,734 Oh, God forgive me! 1123 01:11:49,075 --> 01:11:50,606 I must have you! 1124 01:11:50,607 --> 01:11:51,678 I want you, too. 1125 01:11:55,742 --> 01:11:57,344 All right, I'm yours. 1126 01:12:00,647 --> 01:12:03,318 I hope you're ready for me. 1127 01:12:03,319 --> 01:12:05,652 I've been waiting for this for a long time. 1128 01:12:08,755 --> 01:12:10,025 Uh, sister? 1129 01:12:10,026 --> 01:12:11,828 I hope you got a strong back! 1130 01:12:14,000 --> 01:12:17,934 Because my feelings for you are impassionate! 1131 01:12:21,608 --> 01:12:22,769 Sister! Sister! 1132 01:12:23,410 --> 01:12:25,411 Come on! 1133 01:12:25,412 --> 01:12:27,413 Sister, could I have some water? 1134 01:12:27,414 --> 01:12:30,345 I... What are you doing? Goodness gracious! 1135 01:12:30,346 --> 01:12:31,548 Hmm. 1136 01:12:44,360 --> 01:12:45,991 You know, you don't have to go. 1137 01:12:45,992 --> 01:12:47,663 I do have to go. The Reverend won't be home. 1138 01:12:47,664 --> 01:12:49,535 He'll be gone all night. 1139 01:12:49,536 --> 01:12:52,438 He's probably out there giving some salvation to some poor soul. 1140 01:12:52,439 --> 01:12:55,370 Huh. That's what you call it nowadays? 1141 01:12:55,371 --> 01:12:57,903 Salvation? That's what he's doing? 1142 01:12:57,904 --> 01:12:58,944 You know what he's doing, 1143 01:12:58,945 --> 01:12:59,906 probably who he's doing it to. 1144 01:13:01,908 --> 01:13:04,651 Well, yeah, I'm not a total fool. 1145 01:13:05,982 --> 01:13:08,915 But until I met you, there was nothing I could do about it. 1146 01:13:11,858 --> 01:13:14,660 But you're all the revenge I need. 1147 01:13:14,661 --> 01:13:16,963 You sweet thing, you! 1148 01:13:18,064 --> 01:13:19,925 I know the feeling, Sister Sarah. 1149 01:13:19,926 --> 01:13:21,768 You're all the revenge I need. 1150 01:13:22,969 --> 01:13:26,472 Why'd you say that? What do you mean? 1151 01:13:26,473 --> 01:13:29,905 I mean, that the Right Reverend Lenox Thomas, your husband, 1152 01:13:29,906 --> 01:13:31,908 fucked my wife and made her pregnant. 1153 01:13:33,009 --> 01:13:34,840 And I fucked his wife, 1154 01:13:34,841 --> 01:13:37,644 and I figure that makes me and the Reverend even. 1155 01:13:41,448 --> 01:13:44,049 You made a fool out of me. 1156 01:13:44,050 --> 01:13:47,192 With all your gifts and flowers and sweet talk. 1157 01:13:47,193 --> 01:13:51,797 Nigger, do you know I will kill you now? 1158 01:13:51,798 --> 01:13:53,029 It appears to be locked. 1159 01:13:56,763 --> 01:13:59,004 Don't fall! Uh-uh. 1160 01:13:59,005 --> 01:14:00,766 Come on, get up! Uh-oh. 1161 01:14:00,767 --> 01:14:01,868 Come on, get up! 1162 01:14:02,469 --> 01:14:03,870 Sister Sarah! 1163 01:14:05,512 --> 01:14:07,773 Oh, my God, my lens! Yeah, your lens... 1164 01:14:07,774 --> 01:14:09,114 I dropped my lens! Mmm-hmm. 1165 01:14:09,115 --> 01:14:11,477 I'll be blind. Yeah, you gonna be blind. 1166 01:14:11,478 --> 01:14:12,679 I can't... Uh-uh. 1167 01:14:15,221 --> 01:14:16,683 Come on! 1168 01:14:17,223 --> 01:14:19,825 Someone help! Help! 1169 01:14:19,826 --> 01:14:20,787 I'll give you some help! 1170 01:14:22,789 --> 01:14:24,230 Now you listen to me! 1171 01:14:25,992 --> 01:14:27,063 My husband gave your wife a baby, 1172 01:14:28,194 --> 01:14:29,666 well, you gonna give me a baby. 1173 01:14:30,196 --> 01:14:31,196 Now, is that a deal? 1174 01:14:31,197 --> 01:14:32,669 No! 1175 01:14:34,100 --> 01:14:35,501 Is that a deal? 1176 01:14:35,502 --> 01:14:36,903 Yeah, it's a deal! 1177 01:14:38,945 --> 01:14:40,877 All right. Now take off them clothes. 1178 01:14:43,780 --> 01:14:45,081 And get on your J-O-B. 1179 01:14:48,084 --> 01:14:49,986 Can I turn out the light, dear? 1180 01:14:55,962 --> 01:14:58,163 Oh, honey, it's all right. 1181 01:14:58,164 --> 01:15:00,096 It happens to everybody sometime. 1182 01:15:02,899 --> 01:15:05,871 Never happened to me before. 1183 01:15:05,872 --> 01:15:07,973 You got a lot of stuff on your mind. 1184 01:15:07,974 --> 01:15:09,906 You just need to relax, that's all. 1185 01:15:11,037 --> 01:15:12,108 Just relax. 1186 01:15:18,845 --> 01:15:19,846 What's that? 1187 01:15:21,047 --> 01:15:22,588 Just my electric toothbrush, honey. 1188 01:15:22,589 --> 01:15:23,850 Let me see. 1189 01:15:26,192 --> 01:15:27,093 Here. 1190 01:15:34,060 --> 01:15:35,531 Good night, honey. 1191 01:15:47,273 --> 01:15:49,815 One more time, 21. 1192 01:15:49,816 --> 01:15:50,976 - What you think you're gonna do? - Let's go. 1193 01:15:50,977 --> 01:15:53,218 I'm going... I got my money. 1194 01:15:53,219 --> 01:15:56,021 - Twenty-one, right here. Face up. - Oh, no. 1195 01:15:56,022 --> 01:15:57,623 Hey, how long is it gonna take to fix this goddamn thing? 1196 01:15:57,624 --> 01:16:00,085 Hey, Leroy. Hey, Leroy, don't rush the man. 1197 01:16:00,086 --> 01:16:02,127 You know downtime is break time. 1198 01:16:02,128 --> 01:16:04,129 Can you dig it? What do you say, brother? Yeah. 1199 01:16:04,130 --> 01:16:05,961 I don't wanna mess up my quarter, you guys, you understand that? 1200 01:16:05,962 --> 01:16:07,893 Hey, wait a minute, wait a minute 1201 01:16:07,894 --> 01:16:09,194 I don't like to bust my ass, okay? 1202 01:16:09,195 --> 01:16:10,295 Me, either. 1203 01:16:10,296 --> 01:16:11,567 Mmm-hmm. 1204 01:16:13,900 --> 01:16:15,101 I got my money. 1205 01:16:18,204 --> 01:16:19,875 All right, gentlemen, I want you to move your ass, 1206 01:16:19,876 --> 01:16:21,647 and I want you to do it now. 1207 01:16:21,648 --> 01:16:22,979 Move! 1208 01:16:25,852 --> 01:16:26,653 What the hell's wrong with him? 1209 01:16:27,984 --> 01:16:29,655 Quit stalling, Mr. Goodnight. 1210 01:16:29,656 --> 01:16:31,187 I only have 30 minutes before my next lesson. 1211 01:16:32,318 --> 01:16:34,060 Did you get it up yet? 1212 01:16:35,321 --> 01:16:37,322 I gotta have some help. 1213 01:16:37,323 --> 01:16:38,924 Could you give me a hand? 1214 01:16:38,925 --> 01:16:41,366 Are you kidding? I'll tell you what. 1215 01:16:41,367 --> 01:16:43,930 I'll give you a little peek. Okay? 1216 01:16:46,032 --> 01:16:49,134 Fine. Thank you. 1217 01:16:49,135 --> 01:16:52,678 That's just what I needed to make it all better. 1218 01:16:52,679 --> 01:16:55,010 Oh, my poor honey, you're gonna be late for work. 1219 01:16:55,011 --> 01:16:58,213 Just hold this. Just... No, wait. 1220 01:16:58,214 --> 01:17:00,015 I can't stay... Yes, you can. 1221 01:17:00,016 --> 01:17:01,948 All right, hold it. Give me time... 1222 01:17:02,989 --> 01:17:05,220 Gotta go. Gotta go. 1223 01:17:05,221 --> 01:17:07,352 Where am I? In our house. You're all right. 1224 01:17:07,353 --> 01:17:09,194 And that's my house? 1225 01:17:09,195 --> 01:17:12,357 And then... And then I'll... 1226 01:17:12,358 --> 01:17:13,999 And then... 1227 01:17:14,000 --> 01:17:15,360 The doorbell, dear. It's tough at the top. 1228 01:17:15,361 --> 01:17:16,833 I know, honey. 1229 01:17:20,066 --> 01:17:21,236 Good morning. Good morning. Is he up yet? 1230 01:17:21,237 --> 01:17:22,138 Yeah. 1231 01:17:26,042 --> 01:17:27,072 I thought you might need a hand with him. 1232 01:17:27,073 --> 01:17:28,643 Yeah, and it's getting worse. 1233 01:17:28,644 --> 01:17:30,075 He's just stretching himself too thin. 1234 01:17:30,076 --> 01:17:32,117 Come on, Leroy. I can't go on. 1235 01:17:32,118 --> 01:17:33,979 Yes, you can. I gotta quit. 1236 01:17:33,980 --> 01:17:35,280 Come on, brother, you're dreaming. Come on! 1237 01:17:35,281 --> 01:17:36,682 You're dreaming, you're dreaming. Hey, hey! 1238 01:17:36,683 --> 01:17:38,353 Come on, we're gonna go to work, man. 1239 01:17:38,354 --> 01:17:40,025 You know we can't get anything done without you. 1240 01:17:40,026 --> 01:17:41,086 Let's go! Okay. 1241 01:17:41,087 --> 01:17:42,287 Come on. Goodbye, honey. 1242 01:17:42,288 --> 01:17:43,428 Goodbye. 1243 01:17:43,429 --> 01:17:46,131 Hey, Chuy, thank you, huh? 1244 01:17:46,132 --> 01:17:47,362 You're welcome. Come on. 1245 01:17:47,363 --> 01:17:48,865 Bye, honey. 1246 01:17:56,142 --> 01:17:58,303 That ain't gonna work, man. 1247 01:17:58,304 --> 01:18:00,045 That thing is dangerous. 1248 01:18:00,046 --> 01:18:01,676 Can't you see that? Needs a guardrail. 1249 01:18:01,677 --> 01:18:03,108 Somebody's gonna get chopped up. 1250 01:18:03,109 --> 01:18:04,951 That machine don't work! 1251 01:18:10,116 --> 01:18:11,287 It looks all right to me. 1252 01:18:13,760 --> 01:18:15,761 I'll check it out! I'll see what I can do. 1253 01:18:15,762 --> 01:18:17,994 But, please, go back to work, okay? 1254 01:18:19,225 --> 01:18:21,296 Wait a minute, Leroy, Jose's right. 1255 01:18:21,297 --> 01:18:23,298 You know where he comes from. You're a friend, man. 1256 01:18:23,299 --> 01:18:26,001 Wait a minute. This is not about friendship. 1257 01:18:26,002 --> 01:18:28,303 The friendship don't put money in my pocket, 1258 01:18:28,304 --> 01:18:30,335 so get your asses back to work, please! 1259 01:18:30,336 --> 01:18:32,778 Hey, look, man! Nobody's bullshitting you! 1260 01:18:32,779 --> 01:18:34,009 This thing is dangerous. 1261 01:18:34,010 --> 01:18:35,340 I'll tell you what's dangerous! 1262 01:18:35,341 --> 01:18:37,182 It's dangerous for you to talk back to your boss. 1263 01:18:37,183 --> 01:18:39,144 It's dangerous to your jobs! 1264 01:18:39,145 --> 01:18:41,216 You don't care about us, man, or the Union! 1265 01:18:41,217 --> 01:18:42,788 All you care about is your goddamn quota! 1266 01:18:42,789 --> 01:18:44,219 Well, what about us? 1267 01:18:44,220 --> 01:18:47,452 Get your asses back to work, or you're all fired! 1268 01:18:47,453 --> 01:18:49,355 Then we'll sit down, Leroy! 1269 01:18:52,158 --> 01:18:53,199 Remember that word, ese? Huelga! 1270 01:18:54,030 --> 01:18:55,161 All right! 1271 01:18:55,762 --> 01:18:57,202 Where you going? 1272 01:18:57,203 --> 01:18:58,234 Upstairs. 1273 01:18:59,135 --> 01:19:01,166 Which way is up, sucker? 1274 01:19:01,167 --> 01:19:03,269 You forget who you are and where you came from? 1275 01:19:13,179 --> 01:19:14,349 Sir? 1276 01:19:14,350 --> 01:19:16,521 Sir, may I help you? 1277 01:19:16,522 --> 01:19:20,286 Hey, wait a minute! Hey, you can't go up there! 1278 01:19:28,764 --> 01:19:30,265 May I help you? Mr. Mann's office? 1279 01:19:30,266 --> 01:19:32,197 Yes. 1280 01:19:32,198 --> 01:19:33,099 Sir, you don't have an appointment! 1281 01:19:33,100 --> 01:19:34,200 Excuse me. 1282 01:19:36,302 --> 01:19:38,344 Should I call plant security, sir? 1283 01:19:45,281 --> 01:19:46,182 No. 1284 01:19:48,484 --> 01:19:50,086 How are you today, Mr. Jones? 1285 01:19:54,120 --> 01:19:56,091 I have to talk to you. 1286 01:19:56,092 --> 01:19:57,793 Why, of course. Come in. 1287 01:20:05,401 --> 01:20:07,103 Please, have a seat. 1288 01:20:13,509 --> 01:20:16,042 Art, Don, this is Mr. Jones. 1289 01:20:17,413 --> 01:20:20,345 Who was a friend of Mr. Juarez, 1290 01:20:20,346 --> 01:20:22,318 before he joined our management team. 1291 01:20:23,549 --> 01:20:24,590 How can we help you, Leroy? 1292 01:20:26,452 --> 01:20:30,056 I'm gonna transfer to Phoenix or Tampa, someplace. 1293 01:20:32,158 --> 01:20:34,130 I got a lot of personal problems 1294 01:20:35,261 --> 01:20:37,163 and I have to work 'em out. 1295 01:20:38,364 --> 01:20:39,834 You know what I'm talking about? 1296 01:20:39,835 --> 01:20:42,138 Of course I do. You can't go. 1297 01:20:43,269 --> 01:20:44,610 What do you mean? 1298 01:20:45,441 --> 01:20:46,372 I can quit if I want to. 1299 01:20:49,315 --> 01:20:52,618 Yes, you could do that, or you could get... 1300 01:20:54,380 --> 01:20:55,281 canned. 1301 01:20:57,383 --> 01:20:59,155 Let me try and explain what I mean. 1302 01:20:59,926 --> 01:21:01,457 You have no respect. 1303 01:21:04,190 --> 01:21:05,261 No loyalty from your men. 1304 01:21:06,532 --> 01:21:08,264 No love from your wife. 1305 01:21:09,465 --> 01:21:11,237 One bastard across town, 1306 01:21:12,438 --> 01:21:15,440 another on the way that doesn't even belong to you. 1307 01:21:15,441 --> 01:21:18,203 Restore your honor. 1308 01:21:18,204 --> 01:21:20,306 Make your men want to work for you. 1309 01:21:22,408 --> 01:21:23,609 Be a man, boy! 1310 01:21:26,582 --> 01:21:29,354 I need some time to work things out. 1311 01:21:29,355 --> 01:21:31,456 I want to thank you for dropping by today. 1312 01:21:31,457 --> 01:21:34,220 I've enjoyed our little chat so much. 1313 01:21:35,891 --> 01:21:37,893 Excuse me. Have you had lunch? 1314 01:21:38,464 --> 01:21:40,325 I'm not hungry. 1315 01:21:40,326 --> 01:21:42,098 Well, here, finish this. 1316 01:21:45,371 --> 01:21:46,332 No. 1317 01:21:47,903 --> 01:21:49,405 Please, I insist. 1318 01:21:55,942 --> 01:21:57,243 Eat it. 1319 01:22:15,962 --> 01:22:17,433 I love to share. 1320 01:22:44,730 --> 01:22:46,231 This tour will return 1321 01:22:46,232 --> 01:22:48,193 to the spiritual side of the community 1322 01:22:48,194 --> 01:22:51,466 after we have visited the Industrial Waste Recycling Plant. 1323 01:22:51,467 --> 01:22:54,039 Agrico Industries produces 76 million... 1324 01:22:54,040 --> 01:22:56,601 As you know, last year, 1325 01:22:56,602 --> 01:22:58,603 the parishioners here, in the church, 1326 01:22:58,604 --> 01:23:00,445 gave me this healing glove, 1327 01:23:00,446 --> 01:23:02,047 that I might do the work of the Lord, 1328 01:23:02,048 --> 01:23:04,479 because I have healing power. 1329 01:23:04,480 --> 01:23:08,453 Now, I'll put my hand in my platinum healing glove. 1330 01:23:08,454 --> 01:23:10,715 As you know, last week, a man came in 1331 01:23:10,716 --> 01:23:13,318 with one leg shorter than the other and I healed him. 1332 01:23:13,319 --> 01:23:14,719 Who will be first amongst you? 1333 01:23:14,720 --> 01:23:16,291 I will. 1334 01:23:16,292 --> 01:23:17,622 You will, brother? 1335 01:23:17,623 --> 01:23:20,065 And what is your name? And what is your problem? 1336 01:23:20,066 --> 01:23:21,626 Harold Washington. My feet. 1337 01:23:21,627 --> 01:23:24,069 Harold Washington, your feet. 1338 01:23:24,070 --> 01:23:26,731 What can I do for you and your feet, Harold? 1339 01:23:26,732 --> 01:23:30,075 Make me whole again. Let me be quick and graceful! 1340 01:23:30,076 --> 01:23:31,006 Let me dance and run... 1341 01:23:31,007 --> 01:23:32,737 Harold! Harold! 1342 01:23:32,738 --> 01:23:35,440 Harold, Harold, Harold! 1343 01:23:35,441 --> 01:23:36,611 Snap out of it, Harold. 1344 01:23:36,612 --> 01:23:38,343 You want an awful lot for $2, Harold. 1345 01:23:38,344 --> 01:23:40,415 We can't do that today. 1346 01:23:40,416 --> 01:23:41,616 But if you come back Christmas Eve, 1347 01:23:41,617 --> 01:23:43,088 that's when we're healing. 1348 01:23:43,089 --> 01:23:45,390 I'll be glad to do it. Here's your $2. 1349 01:23:45,391 --> 01:23:47,722 You take a seat over there by the blind fellow. 1350 01:23:47,723 --> 01:23:49,354 Thank you, Harold. Please move right along. 1351 01:23:49,355 --> 01:23:50,625 All right, brother. 1352 01:23:50,626 --> 01:23:53,458 Good, Harold. I'll get to you later. 1353 01:23:53,459 --> 01:23:55,560 Uh, you will be easy. We'll get to you. 1354 01:23:55,561 --> 01:23:56,761 Who will be next? 1355 01:23:56,762 --> 01:23:57,633 I will! 1356 01:23:59,365 --> 01:24:02,367 Praise the Lord. 1357 01:24:02,368 --> 01:24:05,470 You, brother? You look mighty healthy to need healing. 1358 01:24:05,471 --> 01:24:07,742 What can possibly be your problem? 1359 01:24:07,743 --> 01:24:11,116 Well, my heart is troubled and my mind is weary. 1360 01:24:11,117 --> 01:24:13,319 You're sick at heart, 1361 01:24:14,320 --> 01:24:17,052 and your mind is troubling. 1362 01:24:18,124 --> 01:24:20,485 Confess to the congregation. 1363 01:24:20,486 --> 01:24:23,389 The Lord loves the truth. Amen. 1364 01:24:24,530 --> 01:24:26,631 My wife slept with another man. 1365 01:24:26,632 --> 01:24:28,633 Have mercy! 1366 01:24:28,634 --> 01:24:30,495 Did you hear what he said? 1367 01:24:30,496 --> 01:24:33,498 He said his wife has lain with another man. 1368 01:24:33,499 --> 01:24:36,501 Now, what kind of low-life dog, 1369 01:24:36,502 --> 01:24:38,603 scoundrel, snake in the grass, 1370 01:24:38,604 --> 01:24:40,805 would lay with another man's wife? 1371 01:24:40,806 --> 01:24:43,548 Who is this person? 1372 01:24:43,549 --> 01:24:45,111 You, you lying son of a bitch! 1373 01:24:47,483 --> 01:24:49,384 You're the one that slept with my wife. 1374 01:24:49,385 --> 01:24:51,686 Oh, Lord, please forgive this man 1375 01:24:51,687 --> 01:24:54,519 that has come into your church to blaspheme. 1376 01:24:54,520 --> 01:24:56,521 His mind is filled with lunacy. 1377 01:24:56,522 --> 01:24:58,293 Have mercy on his soul. 1378 01:24:58,294 --> 01:25:00,465 Now, sit down, nigger, before I put this glove on your ass. 1379 01:25:00,466 --> 01:25:01,796 You made love to my wife 1380 01:25:01,797 --> 01:25:04,429 when she came over here for spiritual guidance. 1381 01:25:04,430 --> 01:25:05,701 And all you laid on her was your Johnson. 1382 01:25:06,832 --> 01:25:08,633 That's a lying sin. I know. 1383 01:25:08,634 --> 01:25:10,635 Bring him out, Reverend. 1384 01:25:10,636 --> 01:25:12,737 He's telling the truth! 1385 01:25:12,738 --> 01:25:15,741 You have wronged this man and wronged me, too! 1386 01:25:17,613 --> 01:25:21,386 I believe there's an attack of lunacy going around here that... 1387 01:25:21,387 --> 01:25:25,119 Uh-uh. See, you been messing around outside 1388 01:25:25,120 --> 01:25:27,492 and not taking care of business at home. 1389 01:25:27,493 --> 01:25:30,124 Now, you done gave this man's wife a baby, huh? 1390 01:25:30,125 --> 01:25:32,197 Well, I'm having a baby for him. 1391 01:25:32,198 --> 01:25:35,631 An eye for an eye and a baby for a baby! 1392 01:25:37,563 --> 01:25:38,464 You mean, that's not a tumor? 1393 01:25:40,806 --> 01:25:44,138 Now, who else here done tasted the serpent's tongue? 1394 01:25:44,139 --> 01:25:46,211 Me. Yeah, he slicked me! He slicked me. 1395 01:25:46,212 --> 01:25:47,772 Nigger got me, too. 1396 01:25:47,773 --> 01:25:49,844 And me, too. 1397 01:25:49,845 --> 01:25:52,146 All them nights you was coming around to my house 1398 01:25:52,147 --> 01:25:55,480 saying you was doing the work of the Lord and deceiving me! 1399 01:25:55,481 --> 01:25:57,722 Ladies, you are my flowers! 1400 01:25:57,723 --> 01:26:01,626 My bosoming blossoms that are going into life to fulfill my dream. 1401 01:26:01,627 --> 01:26:03,389 You are carrying my seed forth. 1402 01:26:03,789 --> 01:26:05,230 Break his face! 1403 01:26:05,231 --> 01:26:06,631 - I'll do it. - Let me, too. 1404 01:26:06,632 --> 01:26:08,593 Here, I'm gonna bite his legs off. 1405 01:26:08,594 --> 01:26:09,894 Cut him down to size. 1406 01:26:09,895 --> 01:26:10,896 It is the law of the... 1407 01:26:33,519 --> 01:26:35,290 Next, we'll pass 1408 01:26:35,291 --> 01:26:36,821 an important spiritual aspect of the community. 1409 01:26:36,822 --> 01:26:38,223 Get him! Get him. 1410 01:26:38,224 --> 01:26:39,724 Get him! 1411 01:26:39,725 --> 01:26:41,227 Get him! 1412 01:26:42,728 --> 01:26:43,868 Hey, look out, stupid! 1413 01:26:43,869 --> 01:26:45,731 Holy shit! 1414 01:26:46,672 --> 01:26:47,803 Oh, my... Stop the bus. 1415 01:26:48,804 --> 01:26:50,535 Is he hurt? 1416 01:26:50,536 --> 01:26:51,936 Is this part of the tour? 1417 01:26:51,937 --> 01:26:53,738 Take it forward. 1418 01:26:53,739 --> 01:26:54,680 I can't believe it. 1419 01:26:57,713 --> 01:26:58,843 Oh, no. 1420 01:26:58,844 --> 01:27:00,685 He's stuck to the wheel. 1421 01:27:00,686 --> 01:27:03,919 My God! Flat as day-old beer! 1422 01:27:31,947 --> 01:27:33,449 Sister Sarah. 1423 01:27:33,979 --> 01:27:35,750 Excuse me. Yes? 1424 01:27:35,751 --> 01:27:37,021 Is there anything I can do? 1425 01:27:37,022 --> 01:27:39,584 I think you've done enough already. 1426 01:27:39,585 --> 01:27:40,686 There must be something I can do. 1427 01:27:43,329 --> 01:27:45,561 Yes. Fuck off. 1428 01:27:53,299 --> 01:27:54,470 Leroy! 1429 01:27:57,002 --> 01:27:58,744 Watch your fingers, honey. 1430 01:27:59,745 --> 01:28:00,746 Leroy! 1431 01:28:07,012 --> 01:28:08,313 I'm glad I found you. 1432 01:28:08,314 --> 01:28:09,914 I'm glad I found you, too. 1433 01:28:09,915 --> 01:28:12,857 I'm leaving. I just wanted to say goodbye. 1434 01:28:12,858 --> 01:28:14,018 You're leaving? Yeah. 1435 01:28:14,019 --> 01:28:15,620 Where you going? 1436 01:28:15,621 --> 01:28:17,622 I got meetings in Delano 1437 01:28:17,623 --> 01:28:18,923 and then we're going on to Salinas. 1438 01:28:18,924 --> 01:28:21,025 Then we're going to San Francisco. 1439 01:28:21,026 --> 01:28:22,026 There's work to be done in the Movement 1440 01:28:22,027 --> 01:28:23,027 and I'm gonna do it. 1441 01:28:23,028 --> 01:28:24,329 Wait a minute! 1442 01:28:24,330 --> 01:28:25,900 I can't. I'm double parked. 1443 01:28:25,901 --> 01:28:27,832 What do you mean, you're double parked? 1444 01:28:27,833 --> 01:28:29,303 Why are you doing this? 1445 01:28:29,304 --> 01:28:32,637 Because when I made a commitment to you, 1446 01:28:32,638 --> 01:28:34,939 I did it because I expected some responsibility, 1447 01:28:34,940 --> 01:28:36,781 some trust, some honor from you! 1448 01:28:36,782 --> 01:28:39,043 And you made me a promise and you broke it. 1449 01:28:39,044 --> 01:28:40,615 Wait a minute, baby. 1450 01:28:40,616 --> 01:28:42,847 My pride and my honor were involved. 1451 01:28:42,848 --> 01:28:43,789 What pride? 1452 01:28:44,850 --> 01:28:46,652 What honor are you talking about? 1453 01:28:47,853 --> 01:28:49,954 You got no respect from your friends. 1454 01:28:49,955 --> 01:28:51,956 You don't have any friends. 1455 01:28:51,957 --> 01:28:54,729 You have used people and you have been used, 1456 01:28:54,730 --> 01:28:57,402 and you're too dumb to even know it, Leroy. 1457 01:28:57,403 --> 01:28:58,704 I can change, Vanetta. 1458 01:29:00,866 --> 01:29:01,937 Goodbye, Leroy! 1459 01:29:05,110 --> 01:29:06,741 What about the baby? 1460 01:29:06,742 --> 01:29:08,644 We'll be taken care of. 1461 01:29:11,747 --> 01:29:13,418 Chuy! 1462 01:29:13,419 --> 01:29:15,880 Hope you get your life together, Leroy! 1463 01:29:15,881 --> 01:29:16,852 Or something! 1464 01:29:18,083 --> 01:29:19,685 Chuy! 1465 01:29:20,956 --> 01:29:22,588 God damn you, Chuy! 1466 01:29:27,963 --> 01:29:29,935 No, don't do this! 1467 01:29:31,096 --> 01:29:32,838 I can change, Vanetta! 1468 01:29:42,007 --> 01:29:44,580 Annie Mae! Annie Mae! 1469 01:29:47,112 --> 01:29:48,614 Annie Mae! 1470 01:29:50,456 --> 01:29:53,719 Annie Mae, look, we're both headed in the same direction. 1471 01:29:54,389 --> 01:29:55,721 No, we're not. 1472 01:29:57,463 --> 01:29:59,765 I'm going my way and you're going yours. 1473 01:30:01,026 --> 01:30:04,729 You gotta find out what it takes to be a man, Leroy. 1474 01:30:04,730 --> 01:30:07,001 I can't help you with that. 1475 01:30:07,002 --> 01:30:10,935 Annie Mae, there's a lot of things, see, 1476 01:30:10,936 --> 01:30:12,608 and I'm putting them together. 1477 01:30:13,178 --> 01:30:14,740 And... Leroy... 1478 01:30:17,783 --> 01:30:18,784 Goodbye. 1479 01:30:28,494 --> 01:30:29,855 Annie Mae! 1480 01:30:31,026 --> 01:30:34,158 I know there's something, see? 1481 01:30:34,159 --> 01:30:37,061 The things that happen in your life. 1482 01:30:37,062 --> 01:30:39,904 I'm saying that it don't have to be this way. 1483 01:30:39,905 --> 01:30:41,767 You gotta understand that I know. 1484 01:30:42,908 --> 01:30:45,510 I want you to know that I loved you! 1485 01:30:45,511 --> 01:30:46,912 I loved you, Annie Mae! 1486 01:30:47,873 --> 01:30:48,874 Annie Mae! 1487 01:31:08,193 --> 01:31:10,535 Been watching me, Mr. Mann? 1488 01:31:10,536 --> 01:31:12,938 Just dropped by to see how you were handling yourself, Leroy. 1489 01:31:14,770 --> 01:31:18,142 I see you've done your usual incompetent job. 1490 01:31:18,143 --> 01:31:20,805 You hired the wrong nigger for this job. 1491 01:31:20,806 --> 01:31:22,977 And you're gonna have to explain that to somebody, 1492 01:31:22,978 --> 01:31:25,480 'cause I just quit! Get my drift, boy? 1493 01:31:28,914 --> 01:31:30,956 Now, here's the keys to your house and your goddamn car. 1494 01:31:32,057 --> 01:31:33,258 Did you get that down? 1495 01:31:34,920 --> 01:31:36,961 I'm at the bottom of my life, Mr. Mann, 1496 01:31:36,962 --> 01:31:38,963 and the only way for me is up! 1497 01:31:38,964 --> 01:31:40,795 Now, if you don't like that, 1498 01:31:40,796 --> 01:31:42,727 you better shoot me in my ass right now, 1499 01:31:42,728 --> 01:31:44,269 'cause that's the last part you ever gonna see of me, motherfucker! 1500 01:31:45,305 --> 01:32:45,233 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.