Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:42,473 --> 00:01:45,206
Oh, good morning, Daddy.
3
00:01:48,309 --> 00:01:50,211
Oh, Daddy.
4
00:02:02,353 --> 00:02:05,255
Come on, Annie Mae.
Come on, baby.
5
00:02:05,256 --> 00:02:07,126
Give it to me.
6
00:02:07,127 --> 00:02:09,859
I'm so sleepy.
7
00:02:09,860 --> 00:02:13,363
Baby, you were asleep
since 8:00 last night.
8
00:02:13,364 --> 00:02:15,265
Let me bite your nipple.
9
00:02:15,266 --> 00:02:17,267
I got a headache.
10
00:02:17,268 --> 00:02:20,840
I got something for your headache.
Can you feel it?
11
00:02:20,841 --> 00:02:23,343
Oh, Leroy,
everybody's getting up.
12
00:02:23,344 --> 00:02:25,375
Can you help me out, baby?
13
00:02:25,376 --> 00:02:26,776
Can you help me out?
14
00:02:26,777 --> 00:02:27,877
What do you want me to do?
15
00:02:27,878 --> 00:02:30,780
Could you uncross your ankles?
16
00:02:30,781 --> 00:02:34,284
Just move your...
Yeah, let me... Yeah.
17
00:02:34,285 --> 00:02:37,187
♪ Just a little loving,
early in the morning ♪
18
00:02:37,188 --> 00:02:38,828
- Leroy?
- Hmm?
19
00:02:38,829 --> 00:02:40,930
Couldn't you just
hold me in your arms
20
00:02:40,931 --> 00:02:43,194
and whisper sweet
things in my ear?
21
00:02:44,795 --> 00:02:47,897
Open your legs, bitch!
22
00:02:47,898 --> 00:02:48,869
I'm up. Can I have breakfast?
23
00:02:48,870 --> 00:02:50,271
Shane!
24
00:02:51,272 --> 00:02:53,403
Leroy, Shane is here.
25
00:02:53,404 --> 00:02:55,375
Can I have breakfast?
26
00:02:55,376 --> 00:02:57,277
Why don't you get your
mother to fix your breakfast?
27
00:02:57,278 --> 00:02:59,279
My mother's making
love to your daddy.
28
00:02:59,280 --> 00:03:01,511
You ain't doing nothing.
Why don't you fix it?
29
00:03:01,512 --> 00:03:02,483
Because you little son of a...
30
00:03:02,484 --> 00:03:04,414
I'll fix it.
31
00:03:04,415 --> 00:03:06,386
Turn your head, Shane.
Wait, Annie Mae.
32
00:03:06,387 --> 00:03:07,817
Killin'...
33
00:03:07,818 --> 00:03:09,819
Annie, wait!
Annie! Annie!
34
00:03:09,820 --> 00:03:11,291
Come on.
Let's go.
35
00:03:11,292 --> 00:03:13,564
Oh!
Oh, it's so good.
36
00:03:16,567 --> 00:03:18,269
Right there, Momma!
37
00:03:21,272 --> 00:03:24,834
Oh! Mmm, Daddy, ooh!
38
00:03:24,835 --> 00:03:26,876
You're the...
Oh, you're the best!
39
00:03:26,877 --> 00:03:28,238
You got that!
Oh, shit!
40
00:03:28,239 --> 00:03:30,241
Oh, do it again!
Here I come, Momma.
41
00:03:31,942 --> 00:03:34,585
Don't do that, baby!
Oh, sock it to me!
42
00:03:45,296 --> 00:03:47,957
Leroy, come on, man,
time to go to work!
43
00:03:47,958 --> 00:03:49,430
Come on, Leroy,
we gonna be late!
44
00:03:51,332 --> 00:03:52,602
Well, come on then!
45
00:03:52,603 --> 00:03:54,404
What the hell you hollering for?
46
00:03:54,405 --> 00:03:56,266
What's the matter? Your old lady
keeping you in bed overtime?
47
00:03:56,267 --> 00:03:57,607
Good morning, Leroy.
48
00:03:57,608 --> 00:04:00,570
Must be some woman!
49
00:04:00,571 --> 00:04:03,614
Annie Mae must really be laying it on
you, even your eyes is pale.
50
00:04:05,015 --> 00:04:06,877
You don't know the half of it.
51
00:04:08,479 --> 00:04:10,480
Hey, get on in!
52
00:04:10,481 --> 00:04:14,554
Hey, Pop, Janelle!
I said, let's go.
53
00:04:14,555 --> 00:04:16,986
Come on, Shane.
Come on, Edna.
54
00:04:16,987 --> 00:04:20,290
Come on, Pop,
get your old ass out here.
55
00:04:20,291 --> 00:04:21,792
I heard you!
I ain't deaf!
56
00:04:22,493 --> 00:04:24,294
Damn you!
57
00:04:24,295 --> 00:04:27,637
You know that chicken I put in
the refrigerator last night?
58
00:04:27,638 --> 00:04:30,370
Well, I expect to find it
when I get home this evening.
59
00:04:30,371 --> 00:04:32,903
And if I don't, be some hell to pay, boy!
You get my drift?
60
00:04:34,004 --> 00:04:36,307
Yeah, fuck you, too.
61
00:04:37,548 --> 00:04:39,880
I heard that!
Fuck you, too, boy!
62
00:04:43,684 --> 00:04:46,055
Little nappy-head
son of a bitch!
63
00:04:46,056 --> 00:04:47,887
You know what, boy?
64
00:04:47,888 --> 00:04:49,819
Why don't you niggers laugh
on your own goddamn time?
65
00:04:49,820 --> 00:04:51,691
We got to go to work!
66
00:04:51,692 --> 00:04:53,923
Shit, peoples expecting us!
67
00:04:53,924 --> 00:04:56,696
Move, boy, get out of my seat.
Little shit!
68
00:04:56,697 --> 00:04:58,899
Give me your hand, Daddy.
I don't need your help, woman!
69
00:05:01,502 --> 00:05:03,603
Now get this goddamn thing
moving, boy.
70
00:05:03,604 --> 00:05:04,935
Henry, pick them bones up!
71
00:05:08,008 --> 00:05:10,610
Goddamn!
72
00:05:10,611 --> 00:05:12,643
What the hell?
Dumb-ass nigger trying to kill us!
73
00:05:21,892 --> 00:05:24,695
God damn, boy!
Are you crazy?
74
00:06:28,619 --> 00:06:29,620
Look at that!
75
00:06:30,891 --> 00:06:32,762
Brothers and sisters...
76
00:06:32,763 --> 00:06:33,894
What the hell's going on?
77
00:06:35,526 --> 00:06:37,127
Vote for your Farm Workers
Union, brothers and sisters.
78
00:06:38,999 --> 00:06:41,101
Get your hand off that
goddamn truck, man!
79
00:06:42,873 --> 00:06:44,103
Well, all right.
80
00:06:44,104 --> 00:06:45,805
Hey, man, that's Juarez.
81
00:06:45,806 --> 00:06:47,707
Yeah! I seen him on television.
82
00:06:47,708 --> 00:06:50,179
There's a dude with some balls.
83
00:06:50,180 --> 00:06:52,642
And he ain't afraid to tell it like it
is, you know what I mean?
84
00:06:52,643 --> 00:06:54,113
Let me tell you something else.
85
00:06:54,114 --> 00:06:55,815
It ain't just happening here.
86
00:06:55,816 --> 00:06:58,718
It's happening all over the
place, in every county.
87
00:06:58,719 --> 00:07:00,850
Because of Juarez
and his people,
88
00:07:00,851 --> 00:07:03,092
there are gonna be some elections
coming down on this ranch.
89
00:07:03,093 --> 00:07:04,994
Hey, Chuy, man, but so what?
90
00:07:04,995 --> 00:07:07,126
Well, we get to
vote, that's what!
91
00:07:07,127 --> 00:07:10,601
If we want a real union,
we gotta vote for Juarez, man! Right?
92
00:07:11,131 --> 00:07:12,733
Right.
Well, why not?
93
00:07:50,701 --> 00:07:52,773
- Move, bitches!
- Let's move them all out of here!
94
00:08:05,956 --> 00:08:08,888
Brother and sisters.
95
00:08:08,889 --> 00:08:10,891
I think you already
know why we're here.
96
00:08:14,895 --> 00:08:17,096
We have come to
tell you the truth.
97
00:08:17,097 --> 00:08:20,870
Our Farm Workers Union has been
fighting for free elections,
98
00:08:20,871 --> 00:08:23,803
and in a few days, this ranch
99
00:08:23,804 --> 00:08:26,206
is going to have its first
union elections ever!
100
00:08:28,508 --> 00:08:31,280
Whoo!
You hear that, Leroy?
101
00:08:31,281 --> 00:08:34,213
Now, we don't have to be
afraid any more, hermanos!
102
00:08:34,214 --> 00:08:37,016
We've come to ask you
to sacrifice the few oranges
103
00:08:37,017 --> 00:08:38,248
you might pick in
five or 10 minutes.
104
00:08:41,091 --> 00:08:44,123
Join us! Come on, todos!
Come on, join us!
105
00:08:44,124 --> 00:08:46,796
Come on. Come on! Come on!
We're gonna win!
106
00:08:46,797 --> 00:08:48,798
Leroy, let's go!
107
00:08:48,799 --> 00:08:49,830
Shit!
108
00:08:50,861 --> 00:08:53,232
You go! What's wrong with you?
109
00:08:53,233 --> 00:08:56,035
I'm gonna kick your
ass, you stinking spic!
110
00:08:56,036 --> 00:08:58,007
Be right behind you, come on.
Behind my ass!
111
00:08:58,008 --> 00:08:59,268
I'll be right...
I'll be in front of you, huh?
112
00:08:59,269 --> 00:09:01,310
Well, come on, let's both go.
Together.
113
00:09:01,311 --> 00:09:02,842
Together?
Together.
114
00:09:02,843 --> 00:09:03,843
On the count of three?
On the count of three.
115
00:09:03,844 --> 00:09:06,015
One. Two. Two.
Two. Two.
116
00:09:06,016 --> 00:09:07,276
Juarez!
Juarez!
117
00:09:07,277 --> 00:09:09,148
Is this what you want?
118
00:09:09,149 --> 00:09:11,781
Are these the kind of bosses
you're gonna work under?
119
00:09:11,782 --> 00:09:13,853
Who can't respect
your basic human rights.
120
00:09:13,854 --> 00:09:16,155
Greaser!
Just listen to them!
121
00:09:16,156 --> 00:09:19,258
We only need one man, hermanos.
122
00:09:19,259 --> 00:09:22,792
One man or woman
who is not afraid!
123
00:09:22,793 --> 00:09:26,565
One worker who is willing to
stand up for what he believes.
124
00:09:26,566 --> 00:09:27,898
Who's not afraid
to make his move?
125
00:09:33,874 --> 00:09:35,846
Chuy!
126
00:09:40,851 --> 00:09:42,352
Leroy done fell on his ass!
127
00:09:45,355 --> 00:09:47,087
- Are you all right, brother?
- Take care of him, whoever he is.
128
00:09:49,259 --> 00:09:52,822
Well, I don't know how you did it,
but you did the right thing, hermano!
129
00:09:52,823 --> 00:09:55,365
Here he is,
the man who made his move!
130
00:09:59,329 --> 00:10:02,231
Brothers and sisters,
here's your brother who had the guts
131
00:10:02,232 --> 00:10:05,975
to walk out like a man!
Now, come on, join him!
132
00:10:05,976 --> 00:10:08,037
Mister, what's your name?
What's your name? Huh?
133
00:10:08,038 --> 00:10:10,180
Hey, man.
Don't you know who that is?
134
00:10:11,642 --> 00:10:13,143
That's Leroy Jones!
No!
135
00:10:14,244 --> 00:10:15,314
Kill that nigger!
136
00:10:15,315 --> 00:10:19,048
Leroy Jones! Leroy!
137
00:10:19,049 --> 00:10:21,620
Leroy Jones!
138
00:10:21,621 --> 00:10:23,322
Let's break this up.
139
00:10:23,323 --> 00:10:25,225
You lazy, goddamn nigger!
140
00:10:35,265 --> 00:10:37,738
If I catch you, I'll kill you!
I'll kill you!
141
00:10:40,741 --> 00:10:42,712
What happened to your arm?
142
00:10:42,713 --> 00:10:45,344
Trying to protect
myself from them goons.
143
00:10:45,345 --> 00:10:49,048
They come at me like that,
I put it up here and I put it like that.
144
00:10:49,049 --> 00:10:51,921
Damn! Try to
tear it off, too.
145
00:10:51,922 --> 00:10:53,683
I shook his hand.
146
00:10:53,684 --> 00:10:56,355
I was right up there with
him, Juarez and me!
147
00:10:56,356 --> 00:10:58,988
I'm gonna be on TV.
I wish we had a TV, Pop!
148
00:10:58,989 --> 00:11:00,960
Bet I could see
myself on television!
149
00:11:00,961 --> 00:11:03,092
Yeah, the nigger gonna
be famous, all right.
150
00:11:03,093 --> 00:11:06,036
Gonna be the first one to ever
see his own funeral on TV!
151
00:11:06,897 --> 00:11:08,667
What makes you say that, Pop?
152
00:11:08,668 --> 00:11:11,440
Mean what I said, nigger,
you got a death wish!
153
00:11:11,441 --> 00:11:14,103
What harm can it be to have
my picture in the paper?
154
00:11:14,104 --> 00:11:15,745
That ain't none of your concern!
155
00:11:15,746 --> 00:11:17,977
It's twixt the Mexicans
and white folk.
156
00:11:17,978 --> 00:11:21,380
Calm down, Daddy.
Leroy didn't mean any harm.
157
00:11:21,381 --> 00:11:24,754
Bitch, get out of my face! Shit, you don't
know what the fuck you talking about!
158
00:11:24,755 --> 00:11:27,717
And I'll tell you another thing.
159
00:11:27,718 --> 00:11:30,689
Somebody stole
my piece of chicken.
160
00:11:30,690 --> 00:11:32,962
I didn't take your chicken, Pop.
161
00:11:32,963 --> 00:11:35,465
And I hope you choke
on the goddamn bone!
162
00:11:37,898 --> 00:11:40,930
Sure hope our kids don't grow
up to be like him. It's okay.
163
00:11:40,931 --> 00:11:43,132
I heard you!
164
00:11:43,133 --> 00:11:46,105
I heard both of you. I heard what
you said to her about what you think.
165
00:11:46,106 --> 00:11:49,109
Nigger, you got to get some pussy
before you can have some kids!
166
00:11:53,043 --> 00:11:56,786
Shit, I'm knocking the bottom out of
mine, hey, Momma?
167
00:11:56,787 --> 00:12:00,019
Hey, Chuy!
Look here, man, look!
168
00:12:00,020 --> 00:12:01,822
Leroy's in the paper!
Man, look!
169
00:12:04,755 --> 00:12:06,757
Hey, Leroy. Hey, Leroy!
Hey, Leroy. Leroy!
170
00:12:11,431 --> 00:12:13,032
Hey, look at that!
Your picture's in the paper.
171
00:12:13,033 --> 00:12:14,503
Where?
There!
172
00:12:14,504 --> 00:12:16,766
Hey, come on, look,
Leroy's picture's in the paper!
173
00:12:16,767 --> 00:12:18,437
Pop, I'm in the paper!
174
00:12:18,438 --> 00:12:20,169
Look, my picture's in the paper!
175
00:12:20,170 --> 00:12:22,072
Damn, they made my nose big!
176
00:12:24,915 --> 00:12:26,946
You done tore your ass now, boy.
177
00:12:26,947 --> 00:12:28,348
- Leroy! Leroy!
- Leroy! Leroy!
178
00:12:32,823 --> 00:12:34,054
Leroy Jones!
179
00:12:35,926 --> 00:12:38,528
Leroy Jones.
I wanna talk to you, boy!
180
00:12:39,930 --> 00:12:41,190
I'll see you later.
181
00:12:41,191 --> 00:12:43,863
We'll see you, Leroy!
182
00:12:43,864 --> 00:12:46,495
It being such a nice
day, I think I'll walk.
183
00:12:46,496 --> 00:12:47,367
No problem, I'll hitchhike.
It's okay.
184
00:12:49,199 --> 00:12:52,372
Leroy Jones?
Front and center, Mister Jones!
185
00:13:06,156 --> 00:13:07,957
What you want with Leroy, man?
186
00:13:07,958 --> 00:13:09,359
You're gonna be late for
work, sonny boy.
187
00:13:12,222 --> 00:13:13,393
You Jones?
188
00:13:14,094 --> 00:13:15,365
No, sir.
189
00:13:20,901 --> 00:13:22,832
Well, then.
190
00:13:22,833 --> 00:13:24,834
If you should happen to see Mr. Jones,
you give him something for me?
191
00:13:24,835 --> 00:13:25,805
Hmm?
192
00:13:26,206 --> 00:13:27,907
It's a bus ticket.
193
00:13:27,908 --> 00:13:30,509
I believe he's got a truck.
194
00:13:30,510 --> 00:13:33,884
The company would like it
better if Mr. Jones left by bus.
195
00:13:35,846 --> 00:13:37,447
If I see him, I'll tell him.
196
00:13:45,856 --> 00:13:47,197
It's one...
One way?
197
00:13:58,138 --> 00:13:59,409
Leroy!
198
00:14:02,542 --> 00:14:06,145
Hey, don't worry about me.
Shit, I'll be all right.
199
00:14:06,146 --> 00:14:10,079
Still got my truck.
That's right, I'm going to the city.
200
00:14:10,080 --> 00:14:12,182
I'm going into
business for myself.
201
00:14:13,153 --> 00:14:14,454
Do some trucking.
202
00:14:19,159 --> 00:14:20,460
Sir!
203
00:14:22,232 --> 00:14:24,464
Mister, that,
uh... Sir!
204
00:15:10,340 --> 00:15:12,381
"Dear Annie Mae and Pops.
205
00:15:12,382 --> 00:15:15,344
"Living in the city is like living
in the country, only faster.
206
00:15:15,345 --> 00:15:18,217
"I wanted to live in
decent surroundings,
207
00:15:18,218 --> 00:15:22,021
"so I found a fine building
in the best part of town.
208
00:15:22,022 --> 00:15:24,923
"My apartment is on the top
floor overlooking the city
209
00:15:24,924 --> 00:15:27,596
"and it's close to churches,
schools and businesses.
210
00:15:27,597 --> 00:15:29,628
"And I've made many new friends.
211
00:15:29,629 --> 00:15:31,961
"Many of which
are in the Movement.
212
00:15:31,962 --> 00:15:35,104
"Sometimes they drop by late at
night for intellectual discussions."
213
00:15:35,105 --> 00:15:37,306
You gotta pay me!
214
00:15:37,307 --> 00:15:39,069
Baby, what you mean?
I already paid you!
215
00:15:40,640 --> 00:15:43,242
Get your hands off me!
Till you get your...
216
00:15:43,243 --> 00:15:45,274
You guys are in the wrong room!
217
00:15:45,275 --> 00:15:48,177
Get your hands off me! Get your hands
off me! I said you're in the wrong...
218
00:15:48,178 --> 00:15:49,378
You're in the wrong room.
219
00:15:49,379 --> 00:15:51,650
I'm gonna break
your goddamn neck!
220
00:15:51,651 --> 00:15:54,253
I'm gonna break it for
getting into that room!
221
00:15:54,254 --> 00:15:56,986
Listen. You guys, listen to me.
I'm gonna kill you!
222
00:15:56,987 --> 00:16:00,089
You're in the wrong...
Miss, Miss... Sorry...
223
00:16:00,090 --> 00:16:02,161
"As for the
employment situation,
224
00:16:02,162 --> 00:16:04,963
"people here recognize a natural
leader when they see one.
225
00:16:04,964 --> 00:16:07,136
"They wanted me to start out
as an executive,
226
00:16:07,137 --> 00:16:10,399
"but I told 'em no! I start out
at the bottom like everybody else,
227
00:16:10,400 --> 00:16:12,971
"and then, maybe my natural
leadership potential will
228
00:16:12,972 --> 00:16:16,375
"take me right to the top.
I'll send money home.
229
00:16:16,376 --> 00:16:18,678
"I would have sent it this time,
but I've already sealed up the envelope."
230
00:16:22,982 --> 00:16:25,015
Hey, Frankie, come here.
Look at this.
231
00:16:26,216 --> 00:16:28,088
That's him.
Yeah, that's him.
232
00:16:29,259 --> 00:16:31,561
Hey, is that you?
233
00:16:32,122 --> 00:16:33,063
No!
234
00:16:33,393 --> 00:16:35,164
Sure is.
235
00:16:35,165 --> 00:16:36,425
Sure is you, man.
236
00:16:36,426 --> 00:16:38,667
Wait, hold on!
Hold on.
237
00:16:38,668 --> 00:16:40,999
Hey, hey, come on!
What's going on out here?
238
00:16:41,000 --> 00:16:43,173
This guy worked with Juarez!
Helped him organize!
239
00:16:45,075 --> 00:16:46,775
You worked with Ramon Juarez?
240
00:16:46,776 --> 00:16:48,437
Well, yeah.
241
00:16:48,438 --> 00:16:50,179
I almost lost my job for it.
242
00:16:50,180 --> 00:16:51,710
You know, the goons come at me.
243
00:16:51,711 --> 00:16:53,712
In the night.
Fifty of them!
244
00:16:53,713 --> 00:16:57,117
But I fought 'em off! They had clubs
and bricks, dogs, cats, everything!
245
00:16:58,288 --> 00:16:59,718
I stood there.
Stood my ground.
246
00:16:59,719 --> 00:17:02,020
All right! My man!
247
00:17:02,021 --> 00:17:05,094
This man's a brother.
He's been there! He's seen it all!
248
00:17:05,095 --> 00:17:09,058
Listen, Boatwright, you gotta give
this guy at least a casual card.
249
00:17:09,059 --> 00:17:12,061
Yeah, yeah, we'll do
something nice.
250
00:17:12,062 --> 00:17:13,762
Geez, I just didn't...
I had no idea.
251
00:17:13,763 --> 00:17:15,205
Congratulations.
Thank you.
252
00:17:17,467 --> 00:17:19,738
That takes courage.
253
00:17:19,739 --> 00:17:21,040
Does this mean I get the job?
254
00:17:23,143 --> 00:17:26,175
Find out about the Farm Workers.
255
00:17:26,176 --> 00:17:30,349
Take one of these, please.
It explains the Farm Workers Movement.
256
00:17:30,350 --> 00:17:34,224
Hey, Mister, you drink orange juice,
don't you? Find out about it, please?
257
00:17:40,490 --> 00:17:43,162
Read it.
Good reading.
258
00:17:43,163 --> 00:17:45,665
Would you like one of these, sir?
Farm Workers Movement.
259
00:17:47,767 --> 00:17:49,439
It explains the
Farm Workers Movement.
260
00:17:52,102 --> 00:17:54,073
Hey, Leroy.
Where you going?
261
00:17:55,705 --> 00:17:57,276
I'm going to the bathroom.
262
00:17:57,277 --> 00:17:59,078
Well, come on.
We gotta finish up by noon.
263
00:18:10,390 --> 00:18:13,263
Sir, would you like one of these?
Affiliated Farm Workers Movement?
264
00:18:18,097 --> 00:18:21,171
Excuse me, sir, would you please vote
for the Affiliated Farm Workers Movement?
265
00:18:24,234 --> 00:18:26,535
Would you like to read about the
AFW, our new union?
266
00:18:26,536 --> 00:18:29,208
It's the Farm Workers.
Not the growers, the workers.
267
00:18:29,209 --> 00:18:30,539
Would you like one, Miss?
Oh, I gave you two.
268
00:18:30,540 --> 00:18:32,811
Here, I'll take one back.
Please read it.
269
00:18:32,812 --> 00:18:34,783
Would you like one, Miss?
270
00:18:34,784 --> 00:18:36,885
Could I have
one of those, please?
271
00:18:36,886 --> 00:18:38,787
Of course you can.
272
00:18:38,788 --> 00:18:40,419
I'm very interested
in the Movement.
273
00:18:40,420 --> 00:18:42,292
Are you? Good.
274
00:18:45,755 --> 00:18:47,826
Would you like one of these, Miss?
Please read.
275
00:18:47,827 --> 00:18:49,459
AFW, our new union.
276
00:18:51,130 --> 00:18:52,702
I'm really interested
in the struggle.
277
00:18:53,563 --> 00:18:55,265
Have a nice day, okay?
278
00:18:58,568 --> 00:19:00,170
Hey, Leroy!
279
00:19:07,317 --> 00:19:10,180
Let's stick together, you guys.
Support the AFW.
280
00:19:12,782 --> 00:19:14,153
Don't buy oranges.
281
00:19:28,468 --> 00:19:31,340
Hey, Leroy, come on, man,
we're gonna be here all day
282
00:19:31,341 --> 00:19:33,773
if you don't stop
looking at that broad.
283
00:21:46,506 --> 00:21:48,507
I knew you'd be here today.
284
00:21:48,508 --> 00:21:49,638
Yeah? How'd you know that?
285
00:21:49,639 --> 00:21:51,610
Psychic.
Psychic?
286
00:21:51,611 --> 00:21:54,713
I was born with a veil over my
face, you know?
287
00:21:54,714 --> 00:21:57,746
My father was born with seven veils
over his face. He ain't psychic.
288
00:21:57,747 --> 00:22:00,018
Where you from?
289
00:22:00,019 --> 00:22:02,020
Barnes County.
290
00:22:02,021 --> 00:22:03,622
What you doing so
far away from home?
291
00:22:03,623 --> 00:22:05,624
I got run off.
You got run off?
292
00:22:05,625 --> 00:22:07,396
I was working with Ramon Juarez,
293
00:22:07,397 --> 00:22:09,327
helping him organize
the field workers.
294
00:22:09,328 --> 00:22:12,601
Juarez? The Affiliated
Farm Workers Union?
295
00:22:12,602 --> 00:22:14,033
Yeah, that's
the one. Look.
296
00:22:16,966 --> 00:22:18,607
The goons come and chased
me off in the night.
297
00:22:18,608 --> 00:22:20,639
Must have been 100 of them.
298
00:22:20,640 --> 00:22:23,071
That's Juarez there with the
mustache, and that's me.
299
00:22:23,072 --> 00:22:24,674
"The Man Who
Made His Move."
300
00:22:25,775 --> 00:22:29,419
You actually helped
to start the Union?
301
00:22:30,520 --> 00:22:33,351
I just did what I had to do.
302
00:22:33,352 --> 00:22:35,955
What was it really like
out there on the line?
303
00:22:37,487 --> 00:22:38,528
Hard.
304
00:22:40,089 --> 00:22:42,732
Lonely. Mostly,
it was lonely.
305
00:22:44,063 --> 00:22:47,096
No friends, no family.
306
00:22:48,438 --> 00:22:50,970
Just my brothers and
sisters in the Movement.
307
00:22:51,571 --> 00:22:52,942
Viva La Causa.
308
00:22:53,543 --> 00:22:54,744
Viva La Causa.
309
00:22:56,546 --> 00:22:59,449
You're a brave man, Leroy.
And you're good, too.
310
00:23:00,480 --> 00:23:02,110
I got a feeling about you.
311
00:23:02,111 --> 00:23:03,612
I got a feeling about you, too.
312
00:23:03,613 --> 00:23:05,584
You do?
313
00:23:05,585 --> 00:23:07,686
You've got to have been
watching me watch you. I have.
314
00:23:07,687 --> 00:23:10,018
I mean, I feel like I've
known you all my life. Me too.
315
00:23:10,019 --> 00:23:12,060
Like, uh, like the Union!
316
00:23:12,061 --> 00:23:13,692
Like something that's gotta be.
317
00:23:13,693 --> 00:23:14,793
I know what you mean.
318
00:23:14,794 --> 00:23:17,466
You do?
Mmm-hmm.
319
00:23:17,467 --> 00:23:20,399
You think maybe
I could have one kiss
320
00:23:21,431 --> 00:23:24,433
to sort of seal our solidarity.
321
00:23:24,434 --> 00:23:26,075
Between brother and
sister in the struggle?
322
00:23:26,736 --> 00:23:28,777
Yeah.
Yeah.
323
00:23:28,778 --> 00:23:29,739
Brother and sister
in the struggle.
324
00:23:39,589 --> 00:23:40,720
Hey!
325
00:23:41,791 --> 00:23:43,523
Hey...
326
00:23:44,824 --> 00:23:47,497
Get off me!
327
00:23:51,060 --> 00:23:52,130
You got to have me, right?
328
00:23:52,131 --> 00:23:53,602
You're crazy!
329
00:23:53,603 --> 00:23:55,465
I'm crazy for you!
Yeah! You're crazy!
330
00:24:00,840 --> 00:24:03,141
I broke my arm!
331
00:24:03,142 --> 00:24:04,613
Don't flatter yourself!
332
00:24:04,614 --> 00:24:07,115
If anything's broken,
I broke it!
333
00:24:07,116 --> 00:24:08,747
I just got carried away.
334
00:24:08,748 --> 00:24:11,750
If you touch me again,
you will be carried away!
335
00:24:11,751 --> 00:24:13,882
But what about brother and
sister and the Movement?
336
00:24:13,883 --> 00:24:17,626
I was a fool for giving
you the time of day!
337
00:24:17,627 --> 00:24:21,090
Wait a minute!
Please, I love you!
338
00:24:25,464 --> 00:24:27,235
Please, give me another chance.
You don't understand.
339
00:24:27,236 --> 00:24:30,099
I love you.
I made a mistake.
340
00:24:31,701 --> 00:24:33,042
Please?
341
00:25:42,612 --> 00:25:43,713
Do you want me to get
you some more tea?
342
00:25:45,274 --> 00:25:46,645
Yeah, I'd like a little more.
343
00:25:46,646 --> 00:25:47,577
Okay.
344
00:25:57,286 --> 00:25:58,257
God, you're beautiful.
345
00:26:00,860 --> 00:26:01,891
Thank you.
346
00:26:05,995 --> 00:26:07,697
I mean, people beautiful.
347
00:26:11,270 --> 00:26:13,943
I've had a good day
with you, uh, you know...
348
00:26:15,745 --> 00:26:17,806
I never thought I could
feel this way about things
349
00:26:17,807 --> 00:26:20,308
or express it.
350
00:26:20,309 --> 00:26:24,282
Because I always thought it was
silly, you know, to be vulnerable.
351
00:26:24,283 --> 00:26:27,585
And I find it easy
to talk to you.
352
00:26:27,586 --> 00:26:30,189
And tell you how I feel
and what I wanna do
353
00:26:31,290 --> 00:26:32,591
and what I don't wanna do.
354
00:26:34,023 --> 00:26:36,696
It's sure a hell of a
relief, I'll tell you that.
355
00:26:37,967 --> 00:26:40,770
And I'm sorry I won't be
able to see you anymore.
356
00:26:41,701 --> 00:26:42,271
Why not?
357
00:26:43,973 --> 00:26:45,204
Because I'm in love with you.
358
00:26:46,776 --> 00:26:49,037
And I don't think I could
stand just to be around you
359
00:26:49,038 --> 00:26:51,180
and not have you for my lady.
360
00:26:53,813 --> 00:26:56,614
So I'm gonna go.
361
00:26:56,615 --> 00:26:58,747
It's been a beautiful day.
362
00:26:58,748 --> 00:27:00,389
And I think
you're decent people.
363
00:27:01,651 --> 00:27:02,722
Thank you.
364
00:27:10,730 --> 00:27:11,931
Leroy, don't go.
365
00:27:13,833 --> 00:27:17,335
If I stay,
what's gonna happen with us?
366
00:27:17,336 --> 00:27:19,669
I don't know about you,
but I'm gonna take a shower.
367
00:28:14,123 --> 00:28:15,394
Leroy.
368
00:28:15,925 --> 00:28:17,395
What?
369
00:28:17,396 --> 00:28:18,998
I know you love me
370
00:28:21,130 --> 00:28:23,032
and I think I understand you,
371
00:28:26,335 --> 00:28:27,807
but I can't do anything halfway.
372
00:28:29,478 --> 00:28:34,342
It's like the Movement.
When I commit, it's all or nothing.
373
00:28:34,343 --> 00:28:36,745
That's the only way
it should be.
374
00:28:36,746 --> 00:28:38,017
Then you have to
make me a promise.
375
00:28:39,749 --> 00:28:41,119
What?
376
00:28:41,120 --> 00:28:44,022
That you won't make love
to any other woman,
377
00:28:44,023 --> 00:28:46,756
even your wife,
or I'll leave you forever.
378
00:28:49,028 --> 00:28:50,129
I promise.
379
00:28:52,131 --> 00:28:53,362
Then I'm yours.
380
00:29:10,179 --> 00:29:14,182
"Dear Leroy,
thank you for the money you sent us
381
00:29:14,183 --> 00:29:16,785
"and for the birthday present.
382
00:29:16,786 --> 00:29:19,087
"Things are pretty good here
now that I got me a job
383
00:29:19,088 --> 00:29:22,130
"in the five-and-dime
where Thelma works.
384
00:29:22,131 --> 00:29:26,434
"I'm learning a lot about life
and meeting new people.
385
00:29:26,435 --> 00:29:27,966
"The weather up here
has been hot...
386
00:29:27,967 --> 00:29:31,900
"Dear Leroy,
I've got a surprise.
387
00:29:31,901 --> 00:29:35,944
"I got a promotion at work
after only six months!
388
00:29:35,945 --> 00:29:39,978
"With the extra money,
I put a down payment on a cute little car.
389
00:29:39,979 --> 00:29:42,480
"It rides real good.
390
00:29:42,481 --> 00:29:45,483
"Now Thelma and I can
go wherever we want.
391
00:29:45,484 --> 00:29:47,186
"It's wonderful to be free.
392
00:29:48,918 --> 00:29:52,120
"Guess what, Leroy.
I found a great new dress...
393
00:29:52,121 --> 00:29:57,795
"Dear Leroy, I can't believe it's
been more than a year since you left.
394
00:29:57,796 --> 00:30:00,498
"There's been
lots of changes here.
395
00:30:00,499 --> 00:30:05,003
"Sorry I haven't written in a
while, but I've been real busy.
396
00:30:05,004 --> 00:30:09,177
"Life in Barnes County
isn't so bad after all.
397
00:30:09,178 --> 00:30:13,913
"I'll write again when I have more time.
Love, Annie Mae."
398
00:30:19,448 --> 00:30:20,519
Okay, hold it.
399
00:30:23,052 --> 00:30:27,426
Exhale.
Inhale.
400
00:30:29,258 --> 00:30:31,160
Exhale and push!
401
00:30:34,603 --> 00:30:38,537
Okay. Relax.
Relax, relax. Come on.
402
00:30:40,839 --> 00:30:44,413
Oh, honey.
You're not gonna be nervous
403
00:30:45,514 --> 00:30:47,545
when the labor starts
for real are you?
404
00:30:47,546 --> 00:30:50,548
No, baby,
I got this shit down pat.
405
00:30:50,549 --> 00:30:54,523
That's good, 'cause
it's starting now!
406
00:30:55,885 --> 00:30:58,556
Huh?
Jesus, no!
407
00:30:58,557 --> 00:31:01,189
Wait. No, wait till
the thing gets on 12.
408
00:31:01,190 --> 00:31:05,964
No, breathe, breathe.
Listen, just breathe. Just pant. Pant!
409
00:31:05,965 --> 00:31:08,066
We shouldn't have
done this shit.
410
00:31:08,067 --> 00:31:09,298
I told you we
should've got a doctor.
411
00:31:11,971 --> 00:31:15,503
Perfect baby,
transcendent son of the light.
412
00:31:15,504 --> 00:31:20,108
Thou art a wave of the inter-ocean
of cosmic consciousness behind you.
413
00:31:20,109 --> 00:31:23,081
Wear your name with
pride and with honor.
414
00:31:23,082 --> 00:31:25,313
Namaste.
415
00:31:25,314 --> 00:31:28,886
What do you think
of your son now, Leroy?
416
00:31:28,887 --> 00:31:30,319
He's got a hell of
a set of nuts on him.
417
00:31:33,322 --> 00:31:35,323
I'll drink to that.
418
00:31:35,324 --> 00:31:37,996
I want to propose a toast.
419
00:31:37,997 --> 00:31:42,071
To the parents,
the child and the flow of life.
420
00:31:42,901 --> 00:31:44,002
To the Movement!
421
00:31:44,003 --> 00:31:46,675
To the Movement!
Cheers!
422
00:31:50,609 --> 00:31:54,212
Hey, pal, give me some of that, will you?
Good, good.
423
00:31:54,213 --> 00:31:57,585
Oh, honey, that's what we forgot.
The grape juice!
424
00:31:57,586 --> 00:31:59,917
Everybody doesn't like
this carrot juice, you know?
425
00:31:59,918 --> 00:32:01,019
I'll go upstairs and get it.
Yeah.
426
00:32:01,020 --> 00:32:02,951
Everybody just
party-hardy, okay?
427
00:32:02,952 --> 00:32:06,094
Okay, honey.
428
00:32:06,095 --> 00:32:10,159
Decent wages, decent working
conditions, no kids in the fields.
429
00:32:15,234 --> 00:32:18,936
It's time the growers learn
that they can't scare everybody.
430
00:32:18,937 --> 00:32:22,941
We're not afraid. We're going to
go on and on and on until we win!
431
00:32:37,256 --> 00:32:40,688
Windows have been broken,
your car tires slashed.
432
00:32:40,689 --> 00:32:43,161
One worker even had
his pickup truck crushed
433
00:32:43,162 --> 00:32:46,334
by a bulldozer for just coming
out of the fields to talk to me.
434
00:32:46,335 --> 00:32:48,997
Our struggle is a
nonviolent struggle.
435
00:32:48,998 --> 00:32:50,398
We have been struggling
for 12 years.
436
00:32:50,399 --> 00:32:52,201
Excuse me.
437
00:32:58,747 --> 00:33:00,579
I didn't see your face!
438
00:33:04,283 --> 00:33:05,714
My baby's being baptized.
439
00:33:08,217 --> 00:33:09,088
Want a drink?
440
00:33:17,296 --> 00:33:19,168
You're lucky to be alive, fella.
Yes, sir.
441
00:33:20,329 --> 00:33:23,401
Never seen any...
I seen everything!
442
00:33:23,402 --> 00:33:25,673
I mean, I was coming around the
corner, the guy had the shotgun.
443
00:33:25,674 --> 00:33:28,005
I saw him myself.
444
00:33:28,006 --> 00:33:30,007
I never thought I'd ever seen it...
They won't get...
445
00:33:30,008 --> 00:33:31,709
I saw every detail
of the man's face.
446
00:33:31,710 --> 00:33:33,411
I know exactly
what he looks like.
447
00:33:33,412 --> 00:33:36,214
Never. I come around the
corner, the guy had a shotgun!
448
00:33:36,215 --> 00:33:37,315
He tried to kill me!
449
00:33:37,316 --> 00:33:38,247
Is this our witness?
450
00:33:38,248 --> 00:33:39,647
Huh?
451
00:33:39,648 --> 00:33:40,749
Captain Caine.
Captain?
452
00:33:42,291 --> 00:33:45,723
Right on, right on, man!
I saw it!
453
00:33:45,724 --> 00:33:47,795
Hey, just relax.
There's nothing to worry about.
454
00:33:47,796 --> 00:33:49,427
You're in good hands. Thank you.
455
00:33:49,428 --> 00:33:52,460
Just because the Syndicate
murders his eyewitness,
456
00:33:52,461 --> 00:33:54,132
there's no need for you to be afraid.
I'm not afraid...
457
00:33:54,133 --> 00:33:55,733
Just relax you can
tell us everything.
458
00:33:55,734 --> 00:33:58,136
I saw everything. I mean, I really did.
My cigarette's out.
459
00:33:58,137 --> 00:34:00,138
Let me light it for you.
460
00:34:00,139 --> 00:34:02,671
Listen to me.
The guy was like this close to me!
461
00:34:06,145 --> 00:34:07,216
He was so close...
462
00:34:09,278 --> 00:34:10,348
I couldn't see anything!
463
00:34:10,349 --> 00:34:11,749
Leroy.
464
00:34:11,750 --> 00:34:13,481
Huh?
465
00:34:13,482 --> 00:34:15,484
Leroy, did you see anything?
466
00:34:17,686 --> 00:34:20,458
Yes, I saw a woman!
467
00:34:20,459 --> 00:34:22,390
A short woman
with two tall midgets.
468
00:34:22,391 --> 00:34:24,061
But you saw the man!
469
00:34:24,062 --> 00:34:26,063
Ah, no, the woman had wings!
470
00:34:26,064 --> 00:34:27,835
Mr. Jones. Mr. Jones, it's okay.
471
00:34:27,836 --> 00:34:30,438
Thank you for taking
your time to talk to us.
472
00:34:30,439 --> 00:34:32,069
You can go now.
473
00:34:32,070 --> 00:34:34,071
I can go?
You can go.
474
00:34:34,072 --> 00:34:35,244
Jesus, here's your tablecloth!
475
00:34:36,375 --> 00:34:38,376
Honey, are you all right?
476
00:34:38,377 --> 00:34:41,179
Jesus, baby, we gotta go!
I didn't see nothing!
477
00:34:41,180 --> 00:34:43,111
Hey, Leroy, what happened?
Uh, come on!
478
00:34:43,112 --> 00:34:45,413
What's going on?
We gotta go home!
479
00:34:45,414 --> 00:34:47,385
What did happen?
How come you're all dirty? Jesus Christ!
480
00:34:47,386 --> 00:34:49,457
What were you
doing with those men?
481
00:34:49,458 --> 00:34:52,190
What is going on?
What did they want with you?
482
00:34:52,191 --> 00:34:53,162
Just keep going.
Don't ask questions!
483
00:34:55,394 --> 00:34:56,795
Jones?
484
00:35:01,470 --> 00:35:02,831
You Leroy Jones?
485
00:35:05,103 --> 00:35:06,304
Leroy Jones?
486
00:35:06,305 --> 00:35:07,435
Yeah?
487
00:35:07,436 --> 00:35:09,277
They want you upstairs.
488
00:35:09,278 --> 00:35:10,378
They want me?
489
00:35:10,379 --> 00:35:12,210
Yes, they want you.
490
00:35:12,211 --> 00:35:14,111
What for?
491
00:35:14,112 --> 00:35:17,416
They didn't tell me, but you better
hurry, they don't like to wait.
492
00:35:24,293 --> 00:35:28,226
Leroy! Leroy Jones, how are you?
Huh?
493
00:35:28,227 --> 00:35:30,228
Nice seeing you.
494
00:35:30,229 --> 00:35:31,329
Come on,
I want you to meet somebody.
495
00:35:31,330 --> 00:35:32,301
Who?
496
00:35:33,802 --> 00:35:36,864
Juarez!
497
00:35:36,865 --> 00:35:38,336
Don't let that worry
you, it's all right.
498
00:35:38,337 --> 00:35:39,367
Don't worry.
I want you to meet somebody.
499
00:35:39,368 --> 00:35:41,310
Sir.
This is Leroy...
500
00:35:43,172 --> 00:35:45,413
Sir, this is Leroy Jones,
from the painting gang.
501
00:35:45,414 --> 00:35:47,375
That's fine, fine.
502
00:35:47,376 --> 00:35:48,517
Glad to see you
getting along well.
503
00:35:49,578 --> 00:35:52,521
Well, I suppose you're
wondering why you're up here?
504
00:35:54,353 --> 00:35:58,486
Heard your union is a
member of the Agrico family,
505
00:35:58,487 --> 00:36:01,360
and the company is very
pleased at the way you behaved.
506
00:36:03,332 --> 00:36:07,165
Mr. Jones, you're a man who knows
when to speak up and when to shut up.
507
00:36:08,567 --> 00:36:09,838
Leroy.
508
00:36:11,600 --> 00:36:12,341
Come here. Come here, come here.
509
00:36:16,205 --> 00:36:18,577
Leroy, you have a rare
quality among men.
510
00:36:19,878 --> 00:36:22,950
When people think
you've seen something,
511
00:36:22,951 --> 00:36:25,214
well, it turns out you
haven't seen anything at all.
512
00:36:26,184 --> 00:36:27,316
That's marvelous.
513
00:36:28,357 --> 00:36:29,618
We think you'll
like Barnes County.
514
00:36:31,620 --> 00:36:33,322
Barnes County?
515
00:36:34,763 --> 00:36:37,896
We want a man with experience,
and that's you, boy.
516
00:36:39,628 --> 00:36:41,899
Lot of people have
their eye on you, boy.
517
00:36:41,900 --> 00:36:43,901
You're moving up in the world.
518
00:36:43,902 --> 00:36:45,604
Take advantage of it.
519
00:36:52,241 --> 00:36:53,612
Sir!
520
00:37:01,650 --> 00:37:02,691
Gosh!
521
00:37:04,222 --> 00:37:05,654
Gee, this is good shooting!
522
00:37:08,497 --> 00:37:09,658
That's good.
523
00:37:12,861 --> 00:37:15,533
I didn't wanna come here either, baby.
You know that.
524
00:37:15,534 --> 00:37:17,905
But everywhere I looked
I kept seeing rings.
525
00:37:17,906 --> 00:37:20,968
Least we're here with friends
526
00:37:20,969 --> 00:37:23,941
and I don't have to worry about nothing
happening to you or Leroy Junior.
527
00:37:23,942 --> 00:37:26,674
I know, honey.
It's all right.
528
00:37:26,675 --> 00:37:29,847
I'll follow you
anywhere on this earth.
529
00:37:29,848 --> 00:37:32,249
Just don't forget your
promise you made to me.
530
00:37:32,250 --> 00:37:34,852
Baby, Annie Mae don't
mean nothing to me.
531
00:37:34,853 --> 00:37:36,724
I'm just gonna stay with
her for appearances,
532
00:37:36,725 --> 00:37:38,886
make 'em think
I'm a company man.
533
00:37:38,887 --> 00:37:41,660
You're the only one I want.
You the only one.
534
00:37:43,892 --> 00:37:45,434
You better scoot down a little.
535
00:37:46,965 --> 00:37:48,766
Where we going?
536
00:37:48,767 --> 00:37:50,768
- The man gave me the keys.
- Said it's for management.
537
00:37:50,769 --> 00:37:52,540
Is it near your wife and family?
538
00:37:52,541 --> 00:37:54,972
They're on the other side of town.
I got Annie Mae covered.
539
00:37:54,973 --> 00:37:56,904
I don't wanna cause a
hassle, Leroy.
540
00:37:56,905 --> 00:37:58,976
I'm proud to be here with
my woman and baby boy
541
00:37:58,977 --> 00:37:59,748
and I don't care who knows it.
542
00:38:59,768 --> 00:39:01,740
All right, son. Now take your best shot.
Let me see what you got now.
543
00:39:03,011 --> 00:39:05,644
Nigger, you play
good enough to pass up 15?
544
00:39:06,645 --> 00:39:08,876
Watch out now!
There it is.
545
00:39:08,877 --> 00:39:10,649
Hot damn!
Double three.
546
00:39:12,050 --> 00:39:14,882
Janelle,
where's the good frying pan?
547
00:39:14,883 --> 00:39:18,786
I just washed it this morning.
Oh, here it is.
548
00:39:18,787 --> 00:39:21,660
Annie Mae, reach up under the sink
there and gimme that big skillet.
549
00:39:22,831 --> 00:39:25,062
I hope that rice is cooking.
550
00:39:25,063 --> 00:39:26,634
Is that somebody at the window?
551
00:39:26,635 --> 00:39:27,736
I don't know.
552
00:39:32,601 --> 00:39:34,573
Oh, Leroy!
553
00:39:35,644 --> 00:39:37,805
Lord, I don't believe it.
554
00:39:37,806 --> 00:39:39,677
What the hell's that
nigger doing back here?
555
00:39:39,678 --> 00:39:40,948
Is that your son?
556
00:39:40,949 --> 00:39:42,750
Daddy, Uncle Leroy's home.
557
00:39:42,751 --> 00:39:44,112
- Oh, you look so handsome...
- Handsome?
558
00:39:45,854 --> 00:39:48,155
Leroy, welcome home!
559
00:39:48,156 --> 00:39:52,860
How you doing? Hello, Shane.
Hi, Edna! How you doing?
560
00:39:52,861 --> 00:39:55,723
Hey, Pop!
What the nigger done done now?
561
00:39:55,724 --> 00:39:58,666
We just moved in here, boy,
I know you done fucked up!
562
00:39:58,667 --> 00:40:00,968
We got to move?
What I done done now?
563
00:40:00,969 --> 00:40:04,031
I done come home an Agrico
official and that's my car!
564
00:40:04,032 --> 00:40:06,133
Ooh!
565
00:40:06,134 --> 00:40:08,135
Look at my badge.
566
00:40:08,136 --> 00:40:11,709
Ooh, my ass. They give them
white boys American cars.
567
00:40:11,710 --> 00:40:14,783
You gonna be a big executive
now, huh, Leroy?
568
00:40:16,114 --> 00:40:17,445
Damn, Janelle,
you sure feel beautiful.
569
00:40:17,446 --> 00:40:19,086
Oh, thank you.
570
00:40:19,087 --> 00:40:21,118
It ain't no big thing
being no executive!
571
00:40:21,119 --> 00:40:24,151
I could've been an executive myself, woman!
Back in '47!
572
00:40:24,152 --> 00:40:25,723
Brought you some champagne, Pop!
573
00:40:25,724 --> 00:40:27,995
Champagne?
574
00:40:27,996 --> 00:40:30,958
Ripple? Shit,
you ain't lost your class, boy!
575
00:40:30,959 --> 00:40:34,833
Oh, Leroy,
we so glad to see you home.
576
00:40:38,937 --> 00:40:41,008
He gonna get some of
that, ain't he?
577
00:40:41,009 --> 00:40:42,870
Why don't we all go inside and
drink some of that champagne?
578
00:40:42,871 --> 00:40:44,473
Okay.
579
00:40:46,014 --> 00:40:50,447
This is so nice!
It's a surprise too!
580
00:40:50,448 --> 00:40:52,850
- Doesn't he look good, y'all?
- Bust open some glasses.
581
00:40:52,851 --> 00:40:54,452
Here, I'll get 'em.
Let me get 'em!
582
00:40:59,187 --> 00:41:02,861
Welcome home, sweet thing.
583
00:41:28,817 --> 00:41:31,989
Oh, 11:00.
I got a busy day tomorrow.
584
00:41:31,990 --> 00:41:35,993
Gotta get up early. Work, work, work.
Work, work, work.
585
00:41:35,994 --> 00:41:36,995
Good night, dear.
586
00:41:39,127 --> 00:41:39,998
Mmm.
587
00:41:41,029 --> 00:41:42,831
Good night.
Leroy?
588
00:41:58,887 --> 00:42:00,217
You're really tired, huh?
589
00:42:00,218 --> 00:42:01,089
Yeah.
590
00:42:05,023 --> 00:42:06,223
Now, I'm sorry, Leroy.
591
00:42:06,224 --> 00:42:08,095
Me, too.
592
00:42:08,096 --> 00:42:10,027
I know just what you need.
593
00:42:10,028 --> 00:42:13,230
Thank you, ma'am.
I knew you'd understand.
594
00:42:13,231 --> 00:42:15,003
Good night, Annie Mae.
595
00:42:22,811 --> 00:42:24,041
What the fuck is that?
596
00:42:24,042 --> 00:42:25,142
It's a marital aid.
597
00:42:25,143 --> 00:42:28,576
Turn it off.
Turn it off.
598
00:42:28,577 --> 00:42:30,247
Do you know what that looks like?
Mmm-hmm.
599
00:42:30,248 --> 00:42:31,979
How do you know?
600
00:42:31,980 --> 00:42:34,051
I read about it in Cosmopolitan.
601
00:42:34,052 --> 00:42:35,083
Jesus Christ.
602
00:42:36,254 --> 00:42:39,256
Not tonight, baby,
I can't. Okay?
603
00:42:39,257 --> 00:42:43,261
I'm just all tied up.
My legs hurt and my back, everything.
604
00:42:44,593 --> 00:42:45,934
Maybe Wednesday.
605
00:42:47,866 --> 00:42:49,997
This is Tuesday.
606
00:42:49,998 --> 00:42:50,969
Uh-huh.
607
00:42:52,601 --> 00:42:53,842
Good night.
608
00:43:06,885 --> 00:43:10,017
All you gotta do is keep
your paperwork clean
609
00:43:10,018 --> 00:43:12,620
and your personnel happy and
everything'll be A-number-one.
610
00:43:12,621 --> 00:43:14,221
You got that?
Check.
611
00:43:14,222 --> 00:43:15,593
Ah, here they come.
612
00:43:17,195 --> 00:43:19,296
These are the new guys
from personnel, sir.
613
00:43:19,297 --> 00:43:21,198
Okay. Here's your crew.
Put 'em to work!
614
00:43:21,199 --> 00:43:22,269
Welcome aboard, Jones.
615
00:43:22,270 --> 00:43:23,802
Thank you, sir.
616
00:43:33,281 --> 00:43:35,913
Didn't I tell you
he was a boss, man?
617
00:43:35,914 --> 00:43:38,115
I don't believe it. I told you
guys I could get you a job here,
618
00:43:38,116 --> 00:43:40,648
if I have anything to say about
it, which I do!
619
00:43:40,649 --> 00:43:43,020
And it sure beats slaving
out in them orchards.
620
00:43:43,021 --> 00:43:46,053
Yeah, no rain, no flies,
no stooping and no stretching.
621
00:43:46,054 --> 00:43:47,926
Yeah, and no union, brother.
622
00:43:52,661 --> 00:43:55,103
Well, pass them out. Follow me.
623
00:43:57,235 --> 00:44:00,938
Chuy, you still messing
around with that union shit?
624
00:44:00,939 --> 00:44:03,340
I'm not messing around,
man, I'm organizing.
625
00:44:03,341 --> 00:44:05,142
You organizing?
With who?
626
00:44:05,143 --> 00:44:08,676
With Juarez, what else?
Things haven't changed, you know?
627
00:44:08,677 --> 00:44:12,049
I mean, this place is just part of
the chain, man. You know what I mean?
628
00:44:12,050 --> 00:44:14,351
Every orange that comes through
here's got somebody's blood on it.
629
00:44:14,352 --> 00:44:16,083
But maybe with me and you in
here, we can get something done.
630
00:44:16,084 --> 00:44:17,955
Something done like what?
631
00:44:17,956 --> 00:44:21,328
Well, strikes, man!
You know, we can organize something.
632
00:44:21,329 --> 00:44:23,961
Huelga, man, this is
our chance, brother!
633
00:44:23,962 --> 00:44:25,963
Oh, really?
Because "this is our chance!"
634
00:44:25,964 --> 00:44:28,365
You know what happened to the last
man that had my job tried to organize?
635
00:44:28,366 --> 00:44:30,237
They canned him!
They fired him?
636
00:44:30,238 --> 00:44:31,699
No, they canned him!
637
00:44:31,700 --> 00:44:33,201
He's in supermarkets
all over America!
638
00:44:39,077 --> 00:44:42,180
Chuy, Jose, Henry, Sugar.
639
00:44:45,954 --> 00:44:48,385
All right, you guys, I want you to
get off the dime and let's move it!
640
00:44:48,386 --> 00:44:50,387
Let's not waste our time!
641
00:44:50,388 --> 00:44:54,121
Rufullio is gonna show you how to
do this job and do it correctly.
642
00:44:54,122 --> 00:44:56,263
This is the
citrus packing section.
643
00:44:56,264 --> 00:45:00,127
We like to say that if it's in your
mouth, Agrico put it there.
644
00:45:00,128 --> 00:45:02,029
On your left,
the canning division.
645
00:45:02,030 --> 00:45:04,002
On your right,
pulp, and plenty of it.
646
00:45:06,735 --> 00:45:08,877
Another day, another
dollar, your man's home.
647
00:45:10,408 --> 00:45:12,010
Hello, honey.
Baby.
648
00:45:13,411 --> 00:45:15,012
Oh, I missed you so much.
649
00:45:15,013 --> 00:45:17,114
Missed you, too.
Where's the baby?
650
00:45:17,115 --> 00:45:19,116
I spiked his bottle
and I put him to bed.
651
00:45:19,117 --> 00:45:20,447
I brought you an apple.
You did?
652
00:45:20,448 --> 00:45:21,989
How much time do we have?
About three hours.
653
00:45:21,990 --> 00:45:23,451
One, two, three, go!
654
00:45:25,323 --> 00:45:27,025
Oh, I've been waiting for you all day!
You won't be disappointed!
655
00:45:30,428 --> 00:45:33,031
Another day, another
dollar, your man's home.
656
00:45:39,207 --> 00:45:40,108
Huh.
657
00:45:42,340 --> 00:45:44,741
I guess you're wondering
why I'm so late?
658
00:45:44,742 --> 00:45:46,174
Something came up.
659
00:45:47,175 --> 00:45:50,317
Had an economic counsel today.
660
00:45:50,318 --> 00:45:52,379
I gotta know all that kind of
stuff in the managerial part
661
00:45:52,380 --> 00:45:54,381
of Agrico Industries.
662
00:45:54,382 --> 00:45:58,225
Well, I'm enjoying it. I'm learning
a lot of things I never knew before.
663
00:45:58,226 --> 00:46:00,087
Like for instance, we do
over two million a week
664
00:46:00,088 --> 00:46:02,189
in pulp alone,
did you know that?
665
00:46:02,190 --> 00:46:06,263
Leroy, you didn't say
nothing about my new robe.
666
00:46:06,264 --> 00:46:09,837
Yeah, I noticed. It's pink.
Very becoming.
667
00:46:09,838 --> 00:46:12,099
It matches your skin color!
668
00:46:12,100 --> 00:46:15,142
You learn a lot about color down
there watching that fruit go by.
669
00:46:15,143 --> 00:46:19,206
For instance...
Leroy, it's Wednesday!
670
00:46:19,207 --> 00:46:21,980
Time to take a bite of
you, chocolate bar.
671
00:46:23,051 --> 00:46:24,012
Where is everybody?
672
00:46:29,387 --> 00:46:32,090
I gave them the money
to go to a show in town.
673
00:46:33,421 --> 00:46:38,026
I thought we
should be... alone.
674
00:46:43,131 --> 00:46:46,134
Jesus Christ,
it's 7:30 already.
675
00:46:46,875 --> 00:46:49,306
I'm beat!
676
00:46:49,307 --> 00:46:51,409
But, Leroy, it's Wednesday.
677
00:46:52,240 --> 00:46:54,342
Leroy...
Hmm?
678
00:46:56,885 --> 00:46:59,146
I'm sorry about last night.
679
00:46:59,147 --> 00:47:00,417
That's okay, dear.
680
00:47:00,418 --> 00:47:03,221
I mean, I know
I was inconsiderate.
681
00:47:04,822 --> 00:47:07,254
And I also know
you've been in the city
682
00:47:07,255 --> 00:47:10,427
and you're probably used
to more sophisticated desires.
683
00:47:10,428 --> 00:47:11,498
Mmm-hmm.
684
00:47:11,499 --> 00:47:13,361
So tonight,
685
00:47:15,163 --> 00:47:18,066
I decided to give you
what you really want!
686
00:47:21,169 --> 00:47:24,172
Say, what are you...
Jesus!
687
00:47:24,913 --> 00:47:26,273
Wait!
688
00:47:26,274 --> 00:47:29,447
Behold the Baroness Monique!
689
00:47:31,379 --> 00:47:32,619
Oh, shit!
690
00:47:32,620 --> 00:47:36,384
For some people,
pain is the only pleasure!
691
00:47:39,427 --> 00:47:41,889
I'm sorry, Leroy.
But it hurt good, didn't it?
692
00:47:41,890 --> 00:47:43,560
Fuck, no!
693
00:47:43,561 --> 00:47:46,394
You naughty boy, you will be punished!
Get me outta here, God...
694
00:47:47,635 --> 00:47:49,937
Shit!
695
00:47:49,938 --> 00:47:51,939
I'm gonna kill you, bitch.
696
00:47:51,940 --> 00:47:55,272
Relax. Submit!
697
00:47:55,273 --> 00:47:56,643
Enjoy.
698
00:47:56,644 --> 00:47:58,475
Yahoo!
699
00:47:58,476 --> 00:48:00,608
Enjoy!
700
00:48:02,410 --> 00:48:03,481
Yee!
701
00:48:04,582 --> 00:48:07,514
Oh, you lusty stallion,
702
00:48:07,515 --> 00:48:10,317
I'm gonna tame you.
703
00:48:10,318 --> 00:48:11,659
What are you gonna do with that?
704
00:48:21,169 --> 00:48:22,230
Submit!
705
00:48:22,670 --> 00:48:24,372
Enjoy!
706
00:48:26,434 --> 00:48:28,635
I'll tame you,
you lusty stallion!
707
00:48:28,636 --> 00:48:30,437
Can I see Car Wash again?
I liked that.
708
00:48:30,438 --> 00:48:32,509
I like it too, boy.
That was some movie.
709
00:48:32,510 --> 00:48:34,381
What the hell's
going on in there?
710
00:48:34,382 --> 00:48:36,244
Well, Leroy and Annie
Mae must still be up.
711
00:48:40,388 --> 00:48:43,420
Ma, Uncle Leroy's
playing horsey.
712
00:48:43,421 --> 00:48:44,651
Get back, children! Outside.
713
00:48:44,652 --> 00:48:46,423
Come on. Outside.
714
00:48:46,424 --> 00:48:48,695
Holy Jesus!
Holy Jesus!
715
00:48:48,696 --> 00:48:50,998
Turned into a freak!
716
00:48:50,999 --> 00:48:52,529
Just like her mother!
717
00:48:52,530 --> 00:48:54,532
Oh, God!
Lord have mercy!
718
00:48:55,663 --> 00:48:57,534
Annie Mae, girl, you...
719
00:48:57,535 --> 00:48:59,507
Damn, Annie Mae,
you sure is built.
720
00:49:03,671 --> 00:49:06,544
Think I'll turn in. I'm beat!
721
00:49:09,547 --> 00:49:11,678
Probably sleep late.
722
00:49:11,679 --> 00:49:13,181
You sure is beat.
723
00:49:14,222 --> 00:49:17,285
Enjoy the movie?
Double feature.
724
00:49:18,526 --> 00:49:19,687
Got any glue?
725
00:49:23,691 --> 00:49:26,433
Uh, Annie,
I think it's good the way it is
726
00:49:26,434 --> 00:49:28,336
if we just put
this part on the edge.
727
00:49:32,300 --> 00:49:33,570
Get that whip and
that other chain there
728
00:49:33,571 --> 00:49:35,303
and follow me on in the kitchen.
729
00:50:03,701 --> 00:50:07,634
So, she says to the
midget, "Check this out."
730
00:50:07,635 --> 00:50:10,438
And he said, "I would,
if you put me up to it!"
731
00:50:14,612 --> 00:50:17,013
How about you, Annie Mae?
You getting enough?
732
00:50:17,014 --> 00:50:19,386
Oh, Leroy and I, we doing fine.
733
00:50:19,387 --> 00:50:21,718
Much energy as Leroy got,
734
00:50:21,719 --> 00:50:23,750
I bet he's knocking that
little man right out the boat.
735
00:50:23,751 --> 00:50:25,552
Oh, don't be so nasty.
736
00:50:25,553 --> 00:50:27,455
How often you do it?
Once a night?
737
00:50:29,357 --> 00:50:30,528
Twice a week?
738
00:50:31,559 --> 00:50:32,729
What?
739
00:50:32,730 --> 00:50:34,232
Once a week?
740
00:50:40,368 --> 00:50:41,569
Uh...
741
00:50:42,770 --> 00:50:44,041
Oh...
742
00:51:06,394 --> 00:51:07,565
Mamita, Leroy is queer.
743
00:51:34,162 --> 00:51:35,523
Faggot!
744
00:51:37,625 --> 00:51:39,727
You think I'm a goddamn faggot?
Hey, come on.
745
00:51:42,170 --> 00:51:43,570
Get in the car!
746
00:51:43,571 --> 00:51:45,433
Come on, get in the car!
747
00:51:46,134 --> 00:51:47,574
Come on!
748
00:51:47,575 --> 00:51:49,406
Get...
Come on, come on!
749
00:51:49,407 --> 00:51:50,477
No, come on!
Get in!
750
00:51:50,478 --> 00:51:51,709
Get in! Get in!
751
00:51:52,640 --> 00:51:54,441
You'll believe my ass!
752
00:51:54,442 --> 00:51:56,543
Get in the car. Get in the car.
Don't touch me!
753
00:51:56,544 --> 00:51:58,385
I don't know.
Leroy, what are you gonna do?
754
00:51:58,386 --> 00:52:00,187
Leroy! Leroy.
What are you gonna do?
755
00:52:00,188 --> 00:52:02,590
Huh? I'll tell you
what I'm gonna do.
756
00:52:04,692 --> 00:52:06,753
- Faggot, huh? Huh?
- Wait, wait, wait, Leroy.
757
00:52:06,754 --> 00:52:08,155
Wait, wait, Leroy!
758
00:52:08,156 --> 00:52:09,526
Come on, Leroy!
759
00:52:09,527 --> 00:52:11,199
You just wanna take it easy.
760
00:52:13,531 --> 00:52:16,204
Leroy!
Come on, stop it!
761
00:52:19,737 --> 00:52:21,568
This is Leroy Jr.
762
00:52:21,569 --> 00:52:23,270
He was born at home.
763
00:52:23,271 --> 00:52:25,742
I helped bring him into the world.
Natural childbirth.
764
00:52:25,743 --> 00:52:28,616
Mmm-hmm, and he's smart,
too, just like his daddy.
765
00:52:29,777 --> 00:52:31,749
Oh, he's cute. Hi.
766
00:52:32,880 --> 00:52:34,621
Say hello to Uncle Chuy.
767
00:52:34,622 --> 00:52:36,684
I believe this calls
for a toast.
768
00:52:38,756 --> 00:52:42,390
To Mr. Leroy Jones and to his very
lovely, lovely lady.
769
00:52:49,797 --> 00:52:52,169
And to the Movement,
who has brought us all here together.
770
00:52:54,672 --> 00:52:56,543
Let me show you around the
rest of the house, okay?
771
00:52:56,544 --> 00:52:58,805
Come on. Come on, look around.
772
00:52:58,806 --> 00:53:01,678
My lady put this whole
house together by herself.
773
00:53:01,679 --> 00:53:03,780
This is her garden.
This is her pride and joy.
774
00:53:03,781 --> 00:53:05,612
She's a horticulturist.
775
00:53:05,613 --> 00:53:07,254
She fixes them plants,
gives them love,
776
00:53:07,255 --> 00:53:08,515
they talk to her,
that's what she says.
777
00:53:08,516 --> 00:53:10,657
It costs $400 a month here.
778
00:53:10,658 --> 00:53:13,391
These are the latest
appliances that man has made.
779
00:53:14,562 --> 00:53:16,223
- I remember that day.
- Do you?
780
00:53:16,224 --> 00:53:17,824
Yeah.
781
00:53:17,825 --> 00:53:19,195
That's a beautiful
poster, ma'am.
782
00:53:19,196 --> 00:53:20,567
Thank you.
783
00:53:20,568 --> 00:53:22,669
You did that?
Yes.
784
00:53:22,670 --> 00:53:23,770
You do work for
the Farm Workers?
785
00:53:23,771 --> 00:53:24,702
Mmm-hmm.
786
00:53:25,633 --> 00:53:26,804
That's beautiful, ma'am.
787
00:53:33,911 --> 00:53:35,282
Leroy has everything.
788
00:53:35,283 --> 00:53:36,883
Two of everything.
789
00:53:36,884 --> 00:53:38,785
That's right, two
women, two homes...
790
00:53:38,786 --> 00:53:39,817
I don't know how he does it.
791
00:53:43,691 --> 00:53:45,822
Good morning, sir.
Good morning, men.
792
00:53:45,823 --> 00:53:47,854
We got 36 tons to
move this morning.
793
00:53:47,855 --> 00:53:49,556
Don't worry, sir,
we'll move it through for you.
794
00:53:49,557 --> 00:53:50,597
Anything you say, Patrone.
795
00:53:50,598 --> 00:53:52,429
You can depend on us.
796
00:53:52,430 --> 00:53:54,230
That's real good, because you're
the finest crew in this plant.
797
00:53:54,231 --> 00:53:55,463
Now, move it!
798
00:54:14,782 --> 00:54:16,323
What's the matter?
Chuy, just come here quick.
799
00:54:16,324 --> 00:54:18,325
Chuy, come here.
Come here.
800
00:54:18,326 --> 00:54:19,626
What's the matter?
Chuy, Chuy,
801
00:54:19,627 --> 00:54:21,288
Chuy, Chuy, have you seen Leroy?
802
00:54:21,289 --> 00:54:23,330
Yeah, he's out in the parking lot.
What's the matter?
803
00:54:23,331 --> 00:54:24,891
It's the end of the
world about to happen.
804
00:54:24,892 --> 00:54:27,594
We have got to catch Leroy
before he gets home. Please.
805
00:54:27,595 --> 00:54:30,697
All right, all right.
What's wrong?
806
00:54:30,698 --> 00:54:32,299
Annie Mae is pregnant.
807
00:54:32,300 --> 00:54:33,471
What?
808
00:54:34,572 --> 00:54:36,043
Annie Mae is pregnant.
809
00:54:46,554 --> 00:54:49,716
Well, so,
we figured we'd come to you,
810
00:54:49,717 --> 00:54:51,888
being that you're the
best qualified man
811
00:54:51,889 --> 00:54:53,960
to discuss this
here matter with.
812
00:54:53,961 --> 00:54:55,722
Well, it's the Agrico way.
813
00:54:55,723 --> 00:54:57,694
If you can use my expertise
in managerial matters,
814
00:54:57,695 --> 00:54:59,025
I'm glad to help you.
815
00:54:59,026 --> 00:55:01,798
It's in the nature of
a sexual problem.
816
00:55:01,799 --> 00:55:03,600
Hmm.
817
00:55:03,601 --> 00:55:06,933
You see, this girl...
Well, she's something like Annie Mae.
818
00:55:06,934 --> 00:55:09,837
Sort of quiet, frightened.
Afraid of her own shadow.
819
00:55:11,979 --> 00:55:14,542
Anyway, this friend of
mine is gonna have a baby.
820
00:55:15,082 --> 00:55:16,943
Now, that's beautiful.
821
00:55:16,944 --> 00:55:20,016
That can be a very organic
and thrilling experience.
822
00:55:20,017 --> 00:55:21,317
And if the husband's involved,
823
00:55:21,318 --> 00:55:22,520
it can be very
enlightening, also.
824
00:55:27,695 --> 00:55:30,728
It's...
It's Annie Mae!
825
00:55:31,399 --> 00:55:32,929
Who's Annie Mae?
826
00:55:32,930 --> 00:55:35,032
My girlfriend what's
gonna have the baby.
827
00:55:38,005 --> 00:55:39,607
Leroy!
828
00:55:40,908 --> 00:55:43,911
Annie Mae is having a baby
and you ain't the daddy.
829
00:55:45,012 --> 00:55:46,943
And that's the God's truth!
830
00:55:46,944 --> 00:55:48,845
Oh, shit.
831
00:55:48,846 --> 00:55:50,548
And I'm sorry to be the
one that got to tell you.
832
00:55:52,980 --> 00:55:54,121
Annie Mae ain't having no baby.
833
00:55:55,423 --> 00:55:57,353
Why not?
834
00:55:57,354 --> 00:55:59,356
'Cause I'm gonna kill the bitch!
835
00:56:00,087 --> 00:56:01,889
Leroy! Leroy!
836
00:56:07,695 --> 00:56:09,135
Leroy, wait, wait.
Leroy, wait, wait.
837
00:56:09,136 --> 00:56:10,568
Leroy! Wait!
838
00:56:11,368 --> 00:56:13,770
No, Leroy, no!
839
00:56:13,771 --> 00:56:15,702
Leroy!
840
00:56:15,703 --> 00:56:17,605
Leroy! Leroy! Leroy!
841
00:56:18,806 --> 00:56:21,107
I'm sorry, Leroy.
842
00:56:21,108 --> 00:56:23,049
You're sorry?
843
00:56:23,050 --> 00:56:23,951
Die, bitch, die!
844
00:56:25,052 --> 00:56:26,883
Go on and kill me!
845
00:56:26,884 --> 00:56:28,715
I don't deserve to live.
846
00:56:28,716 --> 00:56:30,887
You're goddamn right,
you don't deserve to live!
847
00:56:30,888 --> 00:56:34,822
But before I kill you,
you're gonna tell me who's the daddy.
848
00:56:35,122 --> 00:56:37,664
Oh, Lord.
849
00:56:37,665 --> 00:56:41,127
God damn it,
who's the daddy of the baby?
850
00:56:41,128 --> 00:56:43,169
My spiritual counselor.
851
00:56:43,170 --> 00:56:44,832
Who the fuck is that?
852
00:56:46,804 --> 00:56:47,875
The Reverend Lenox Thomas!
853
00:56:49,477 --> 00:56:51,038
The...
854
00:56:53,441 --> 00:56:55,041
The Reverend Lenox Thomas?
855
00:56:55,042 --> 00:56:56,983
Yes.
856
00:56:56,984 --> 00:57:01,448
That potbellied,
black, big-nosed,
857
00:57:01,449 --> 00:57:03,850
ugly, no-preaching nigger
858
00:57:03,851 --> 00:57:05,923
is the daddy of our baby?
859
00:57:06,754 --> 00:57:07,855
Yes.
860
00:57:08,956 --> 00:57:11,427
Of all the niggers in the world,
861
00:57:11,428 --> 00:57:13,159
it had to be that motherfucker?
862
00:57:13,160 --> 00:57:14,862
God, yes!
863
00:57:15,503 --> 00:57:16,864
I'll kill you!
864
00:57:18,005 --> 00:57:19,506
No, Leroy!
865
00:57:19,507 --> 00:57:22,710
I'll kill you.
I'll kill you!
866
00:57:24,071 --> 00:57:25,773
God damn it!
No, Leroy.
867
00:57:27,515 --> 00:57:29,516
I'll... God damn it!
868
00:57:29,517 --> 00:57:30,877
How'd it happen?
869
00:57:30,878 --> 00:57:33,720
I was looking for
comfort in the church.
870
00:57:33,721 --> 00:57:34,782
You was looking for comfort...
871
00:57:36,053 --> 00:57:37,685
Oh, Leroy! Leroy!
872
00:57:40,928 --> 00:57:42,189
Yes!
873
00:57:43,791 --> 00:57:45,933
Why didn't you come to me?
874
00:57:50,197 --> 00:57:53,800
Huh? What? Oh.
875
00:57:53,801 --> 00:57:55,972
I know you couldn't.
You got a problem.
876
00:57:55,973 --> 00:57:58,204
I got a problem? What?
877
00:57:58,205 --> 00:58:02,810
You're weak and cold,
impotent, or worse!
878
00:58:03,210 --> 00:58:04,812
What's worse?
879
00:58:06,754 --> 00:58:08,956
You're a faggot!
880
00:58:18,125 --> 00:58:20,567
A faggot?
881
00:58:20,568 --> 00:58:24,100
You don't know nothing,
you dumb poo-poo!
882
00:58:24,101 --> 00:58:27,233
I'll tell you what I am!
I'm plenty of man, baby!
883
00:58:27,234 --> 00:58:30,907
When it come to fucking,
I'm number uno!
884
00:58:30,908 --> 00:58:33,980
'Cause I got a old lady across
town, baby, and she loves it.
885
00:58:33,981 --> 00:58:37,984
You know what I mean?
Not like you. She loves it!
886
00:58:37,985 --> 00:58:40,587
And I'll tell you another
thing, Miss Smartass!
887
00:58:40,588 --> 00:58:43,089
We got a baby boy.
Yeah!
888
00:58:43,090 --> 00:58:45,191
Leroy Jr.
That's his name.
889
00:58:45,192 --> 00:58:47,124
And kiss my ass, and hallelujah!
890
00:58:49,056 --> 00:58:51,128
And I'll tell you
something else.
891
00:58:57,534 --> 00:59:00,867
You mean, you made me think
something was wrong with me?
892
00:59:00,868 --> 00:59:03,940
All the time you was fucking
some bitch across town?
893
00:59:03,941 --> 00:59:06,073
I'll kill your ass, nigger.
894
00:59:10,277 --> 00:59:13,549
Dirty, low-down hound dog!
895
00:59:13,550 --> 00:59:14,752
No.
896
00:59:17,985 --> 00:59:20,557
God damn it!
You let it go!
897
00:59:25,633 --> 00:59:28,295
Leroy, open the door, man!
Open the door!
898
00:59:33,901 --> 00:59:35,873
Pop, she's got a knife!
899
00:59:37,274 --> 00:59:39,175
Goddamn,
the bitch done gone berserk!
900
00:59:39,176 --> 00:59:40,877
Ow!
901
00:59:40,878 --> 00:59:42,579
Let go of that door, nigger!
902
00:59:44,311 --> 00:59:45,913
It's Leroy!
903
00:59:50,117 --> 00:59:52,119
Somebody gonna get killed...
Open the door, Rufus!
904
00:59:57,364 --> 01:00:00,066
Annie Mae!
Annie Mae!
905
01:00:00,067 --> 01:00:02,199
No, no! Annie Mae! Annie Mae!
906
01:00:04,271 --> 01:00:07,874
Oh, Jesus, done fucked up
the house and everything!
907
01:00:07,875 --> 01:00:11,178
You lying, slow-footed,
rusty-butted hound dog!
908
01:00:12,139 --> 01:00:13,239
Lying to me!
909
01:00:13,240 --> 01:00:15,341
Man, you okay, Leroy?
910
01:00:15,342 --> 01:00:17,213
I almost killed the bitch.
911
01:00:17,214 --> 01:00:19,346
Hey, you had enough?
You want some more?
912
01:00:25,092 --> 01:00:26,322
Let go of me!
913
01:00:26,323 --> 01:00:28,055
I loved him!
914
01:00:28,696 --> 01:00:30,626
Look at him!
915
01:00:30,627 --> 01:00:32,258
Where are you going?
916
01:00:32,259 --> 01:00:33,360
You'll find out!
917
01:00:35,232 --> 01:00:37,103
Oh, Annie Mae!
918
01:00:37,104 --> 01:00:39,265
Leroy, Leroy, wait a minute!
919
01:00:39,266 --> 01:00:41,708
Leroy, wait!
920
01:00:41,709 --> 01:00:43,069
♪ Thank you
♪ Thank you, my Lord
921
01:00:43,070 --> 01:00:44,370
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
922
01:00:44,371 --> 01:00:45,972
♪ Thank you
♪ Jesus
923
01:00:45,973 --> 01:00:47,143
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
924
01:00:47,144 --> 01:00:48,975
♪ Thank you
♪ Jesus
925
01:00:48,976 --> 01:00:50,176
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
926
01:00:50,177 --> 01:00:51,718
♪ Thank you
♪ Jesus
927
01:00:51,719 --> 01:00:53,179
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
928
01:00:53,180 --> 01:00:54,751
♪ Thank you
♪ Jesus
929
01:00:54,752 --> 01:00:56,152
♪ Thank you, Lord
♪ Thank you, Jesus
930
01:00:56,153 --> 01:00:57,924
♪ Thank you
♪ Jesus
931
01:00:57,925 --> 01:00:59,355
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
932
01:00:59,356 --> 01:01:00,727
♪ Thank you ♪ Thank
you, my Jesus
933
01:01:00,728 --> 01:01:02,158
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
934
01:01:02,159 --> 01:01:03,329
♪ Thank you
♪ Thank you, my Lord
935
01:01:03,330 --> 01:01:04,961
♪ Thank you, Lord
♪ Jesus
936
01:01:04,962 --> 01:01:06,262
♪ Thank you
♪ Jesus
937
01:01:06,263 --> 01:01:07,734
♪ Thank you, Lord
938
01:01:07,735 --> 01:01:10,968
♪ I know it's He
939
01:01:12,399 --> 01:01:15,401
♪ And your soul, it's got
your love in his heart
940
01:01:15,402 --> 01:01:18,105
♪ Oh, my ♪
941
01:01:26,313 --> 01:01:28,454
Wait a minute.
Wait a minute, will you?
942
01:01:28,455 --> 01:01:30,386
Leroy, Leroy, wait a minute!
943
01:01:30,387 --> 01:01:33,119
Leroy, wait. You can't.
That's a church, man!
944
01:01:33,120 --> 01:01:34,460
Jesus, well, amen!
945
01:01:34,461 --> 01:01:36,192
Amen.
946
01:01:36,193 --> 01:01:39,065
Sure they're wonderful.
Ladies, you may be seated.
947
01:01:39,066 --> 01:01:42,168
You know,
I'd like to take this opportunity
948
01:01:42,169 --> 01:01:44,701
to thank my lovely,
devoted wife,
949
01:01:45,702 --> 01:01:48,174
Sister Sarah Thomas,
950
01:01:48,175 --> 01:01:52,338
for that lovely rendition
of How I Got Over.
951
01:01:52,339 --> 01:01:54,140
- Leroy, wait a minute. Leroy...
- The sermon for today...
952
01:01:54,141 --> 01:01:55,182
Shut up!
953
01:01:56,313 --> 01:02:00,146
...is called
"Sin and Lust."
954
01:02:00,147 --> 01:02:01,317
Amen! Amen!
955
01:02:01,318 --> 01:02:03,049
And there are derivatives,
956
01:02:03,050 --> 01:02:04,720
they're all from sin and lust!
957
01:02:04,721 --> 01:02:06,322
Amen!
958
01:02:06,323 --> 01:02:07,995
High blood pressure!
959
01:02:08,796 --> 01:02:11,157
- Tooth decay!
- Amen.
960
01:02:11,158 --> 01:02:13,230
You get all these things
when you sin and lust!
961
01:02:15,032 --> 01:02:17,263
I ain't got a cavity
in my mouth!
962
01:02:17,264 --> 01:02:20,466
'Cause I do not sin
or do I lust!
963
01:02:20,467 --> 01:02:22,940
I must admit,
Sister Sarah had one cavity,
964
01:02:24,211 --> 01:02:26,342
and that was from
a childhood incident
965
01:02:26,343 --> 01:02:28,215
many years before she met me.
966
01:02:29,276 --> 01:02:31,778
But I cleansed her of her sin
967
01:02:31,779 --> 01:02:33,450
and her cavity filled itself.
968
01:02:37,825 --> 01:02:41,357
You know, I recall
when my youngest
969
01:02:41,358 --> 01:02:43,130
junior here, Alfred,
970
01:02:44,231 --> 01:02:46,292
was young.
971
01:02:46,293 --> 01:02:48,494
It brings the laughter
to my heart to think of it,
972
01:02:48,495 --> 01:02:52,398
because he used to pee on his
brothers and sisters in the bed,
973
01:02:52,399 --> 01:02:54,070
when he was young,
974
01:02:54,071 --> 01:02:57,103
and he came to me and
said, "Dad, is that sin?"
975
01:02:57,104 --> 01:03:00,046
I said, "No, you have not sinned
976
01:03:00,047 --> 01:03:02,048
"unless you do it
on purpose."
977
01:03:02,049 --> 01:03:03,981
Yeah. Yeah.
978
01:03:05,312 --> 01:03:08,114
Now, his sister sinned,
979
01:03:08,115 --> 01:03:09,386
because she used to
pee back on him.
980
01:03:12,820 --> 01:03:15,122
And I know God's
gonna forgive them.
981
01:03:17,094 --> 01:03:18,125
Amen!
982
01:03:18,395 --> 01:03:19,827
Hmm.
983
01:03:21,398 --> 01:03:24,230
And that's why I talk
about revenge.
984
01:03:24,231 --> 01:03:27,004
You see, "Revenge is mine,
saith the Lord."
985
01:03:28,235 --> 01:03:29,805
He said that on many occasions.
986
01:03:29,806 --> 01:03:31,407
He said it east, west,
north and south!
987
01:03:31,408 --> 01:03:33,880
He says it any time
he get ready.
988
01:03:33,881 --> 01:03:36,242
'Cause he know about that stuff.
989
01:03:36,243 --> 01:03:39,846
"And revenge is mine,"
saith the Lord.
990
01:03:39,847 --> 01:03:42,518
That means if you
follow the Golden Rule,
991
01:03:42,519 --> 01:03:45,152
"Do unto others as you'd
have them do unto you."
992
01:03:46,353 --> 01:03:48,154
Everything will be all right!
993
01:03:48,155 --> 01:03:49,426
Yeah!
994
01:04:06,914 --> 01:04:10,917
Remember, Beethoven wrote his first
symphony when he was only five.
995
01:04:10,918 --> 01:04:12,920
All right, that's all for today.
I'll see you next week.
996
01:04:23,130 --> 01:04:25,391
Do I have the honor of
addressing Sister Sarah Thomas,
997
01:04:25,392 --> 01:04:26,492
who gives piano?
998
01:04:26,493 --> 01:04:28,094
Why, yes.
999
01:04:28,095 --> 01:04:31,437
Oh, you must be Althea's father.
Praise the Lord!
1000
01:04:31,438 --> 01:04:33,139
That ain't my father.
1001
01:04:33,140 --> 01:04:35,341
My father's a handsome man.
1002
01:04:35,342 --> 01:04:36,472
Althea.
1003
01:04:36,473 --> 01:04:37,874
Charming child.
1004
01:04:39,606 --> 01:04:41,608
I wasn't expecting anyone.
1005
01:04:42,950 --> 01:04:45,351
You'll have to
excuse this place.
1006
01:04:45,352 --> 01:04:47,883
I don't believe I got your name.
1007
01:04:47,884 --> 01:04:49,215
Charles Goodnight, Sister.
1008
01:04:49,216 --> 01:04:50,487
Oh, Mr. Goodnight.
1009
01:04:51,919 --> 01:04:53,489
These are lovely flowers.
Thank you.
1010
01:04:53,490 --> 01:04:56,222
I suppose you have a youngster
1011
01:04:56,223 --> 01:04:57,593
you'd like to
introduce to music?
1012
01:04:57,594 --> 01:04:59,926
No, Sister Sarah, it's me.
1013
01:04:59,927 --> 01:05:02,228
I've been made manager
at the plant
1014
01:05:02,229 --> 01:05:04,530
and I wanted to learn
the finer things of life,
1015
01:05:04,531 --> 01:05:05,631
and so here I am.
1016
01:05:05,632 --> 01:05:07,473
Oh, I understand.
1017
01:05:07,474 --> 01:05:09,675
You have discovered
that the music of life
1018
01:05:09,676 --> 01:05:12,939
is more than just one wild
crescendo after another.
1019
01:05:12,940 --> 01:05:16,512
You are now ready for the
enrichment of a concert of culture.
1020
01:05:16,513 --> 01:05:18,644
No, Sister Sarah,
I'd like to learn how to play the piano.
1021
01:05:18,645 --> 01:05:21,387
Oh. Well,
when would you like to start?
1022
01:05:21,388 --> 01:05:23,419
Right now.
1023
01:05:23,420 --> 01:05:27,223
Well, I usually go home after 4:00.
I'm so sorry.
1024
01:05:27,224 --> 01:05:28,924
I can't wait to get my hands
1025
01:05:28,925 --> 01:05:31,358
on those big,
beautiful, black keys.
1026
01:05:32,359 --> 01:05:35,001
Oh, I see you're
quite anxious to start.
1027
01:05:35,002 --> 01:05:37,264
Won't you sit down at the piano?
1028
01:05:38,705 --> 01:05:40,006
Close to you.
1029
01:05:40,007 --> 01:05:42,008
I beg your pardon?
1030
01:05:42,009 --> 01:05:44,010
Close to You, that's the tune
I'd like to learn how to play.
1031
01:05:44,011 --> 01:05:45,711
Mr. Goodnight,
are you sure
1032
01:05:45,712 --> 01:05:48,514
all you came here to do was to
learn how to play the piano?
1033
01:05:48,515 --> 01:05:51,447
Sister Sarah, I have
a confession to make.
1034
01:05:51,448 --> 01:05:53,019
I've been watching
you play music
1035
01:05:53,020 --> 01:05:55,421
in the church now
for two months,
1036
01:05:55,422 --> 01:05:57,353
and it fills me with
passion and desire
1037
01:05:57,354 --> 01:06:00,026
I never thought possible
in my whole life.
1038
01:06:00,027 --> 01:06:02,388
It is as if heaven
itself opens up
1039
01:06:02,389 --> 01:06:06,262
and the angels dance out in
a crescendo of naked bodies!
1040
01:06:06,263 --> 01:06:08,234
Flesh on flesh,
1041
01:06:08,235 --> 01:06:10,696
and their giant breasts
clash together
1042
01:06:10,697 --> 01:06:12,968
and their nipples throbbing!
1043
01:06:12,969 --> 01:06:15,641
And there's a pulsating beat
1044
01:06:15,642 --> 01:06:18,504
back and forth, in and out.
1045
01:06:18,505 --> 01:06:21,577
And I have an orgasm of
ear-sounding crashing.
1046
01:06:21,578 --> 01:06:24,610
Mr. Goodnight,
may I remind you
1047
01:06:24,611 --> 01:06:26,412
that I am a married
woman with six children
1048
01:06:26,413 --> 01:06:28,554
and my husband is a
minister of the church?
1049
01:06:28,555 --> 01:06:31,717
What does that have to do with
love, passion and desire?
1050
01:06:31,718 --> 01:06:35,492
Mr. Goodnight, I think
you'd better leave. Right now.
1051
01:06:38,465 --> 01:06:41,297
I was afraid this would
happen, Sister Sarah.
1052
01:06:41,298 --> 01:06:43,069
I knew that if I exposed myself
1053
01:06:43,070 --> 01:06:44,430
and opened my inner feelings,
1054
01:06:44,431 --> 01:06:46,432
I would be nipped in the bud.
1055
01:06:46,433 --> 01:06:48,734
And I only wanna learn how
to play piano from the best.
1056
01:06:48,735 --> 01:06:51,478
And I come to you,
and you cut me off.
1057
01:06:52,539 --> 01:06:54,780
Now, I have to go to Whitey.
1058
01:06:54,781 --> 01:06:57,484
You missed your opportunity
to train a virtuoso.
1059
01:06:59,286 --> 01:07:00,547
Mr. Goodnight?
Yes?
1060
01:07:01,718 --> 01:07:03,220
Goodnight.
Yes?
1061
01:07:04,421 --> 01:07:06,752
I've decided to take you on.
1062
01:07:06,753 --> 01:07:09,455
As a student.
1063
01:07:09,456 --> 01:07:11,357
But you must promise me
that you will confine
1064
01:07:11,358 --> 01:07:12,299
your passions to the piano.
1065
01:07:12,300 --> 01:07:13,560
When do I start?
1066
01:07:14,661 --> 01:07:16,533
Wednesdays, 4:30.
1067
01:07:19,806 --> 01:07:21,568
Sister Sarah, allow me.
1068
01:07:23,310 --> 01:07:26,313
Mr. Goodnight.
Thank you very much.
1069
01:07:28,115 --> 01:07:31,377
You're very kind, but you're going
to have to stop following me.
1070
01:07:31,378 --> 01:07:33,119
What you got in here, sister?
Just sit them in the back, please.
1071
01:07:33,120 --> 01:07:34,521
Thank you,
Mr. Goodnight.
1072
01:07:38,355 --> 01:07:40,126
The only reason I'm here
1073
01:07:40,127 --> 01:07:43,360
is the burning passion between
a man and a woman cannot...
1074
01:07:43,790 --> 01:07:45,562
Sister, your groceries.
1075
01:07:46,833 --> 01:07:48,095
Sister?
1076
01:08:16,823 --> 01:08:18,425
Mr. Goodnight.
1077
01:08:21,468 --> 01:08:26,532
Now, a step up to the
black keys is a halftone.
1078
01:08:26,533 --> 01:08:28,874
White keys are separated
by whole tones.
1079
01:08:28,875 --> 01:08:30,537
Now, place your...
1080
01:08:31,508 --> 01:08:33,639
Mr. Goodnight, please.
1081
01:08:33,640 --> 01:08:36,413
Place your finger on middle C.
1082
01:08:37,614 --> 01:08:39,545
Mr. Goodnight, will you
please control yourself.
1083
01:08:39,546 --> 01:08:41,388
Concentrate on the piano.
1084
01:08:47,454 --> 01:08:49,626
Very good.
Very good.
1085
01:09:25,732 --> 01:09:26,833
You're making progress.
1086
01:09:28,595 --> 01:09:31,166
You can learn a lot
listening to records.
1087
01:09:31,167 --> 01:09:32,638
This music is our heritage.
1088
01:09:32,639 --> 01:09:35,502
Yes, that's some good music,
ain't no doubt about it.
1089
01:09:36,773 --> 01:09:38,504
You know,
when I was a young girl,
1090
01:09:38,505 --> 01:09:39,676
I used to dance all night.
1091
01:09:40,677 --> 01:09:43,609
Once, in New York,
before I met Lenox,
1092
01:09:43,610 --> 01:09:45,911
I went to Small's
Paradise, in Harlem,
1093
01:09:45,912 --> 01:09:48,415
and, oh, I heard some
good music that night.
1094
01:09:51,518 --> 01:09:55,392
Oh, I haven't danced
like this in years.
1095
01:09:56,723 --> 01:09:58,764
Feels good, doesn't it?
1096
01:09:58,765 --> 01:10:00,667
I knew you had the music
in your soul, Sister Sarah.
1097
01:10:02,198 --> 01:10:03,969
Mr. Goodnight, please.
1098
01:10:03,970 --> 01:10:06,773
Sister Sarah, relax.
1099
01:10:07,734 --> 01:10:08,735
Enjoy.
1100
01:10:12,979 --> 01:10:16,582
Ah, isn't that lovely?
That bubbly gets in me
1101
01:10:16,583 --> 01:10:18,415
and it just makes me happy.
1102
01:10:18,945 --> 01:10:21,718
Ah, Sister Sarah.
1103
01:10:21,948 --> 01:10:23,649
Mmm!
1104
01:10:23,650 --> 01:10:25,422
You move like a gazelle.
1105
01:10:34,261 --> 01:10:35,662
Mr. Goodnight, please!
1106
01:10:36,833 --> 01:10:38,704
Oh.
1107
01:10:38,705 --> 01:10:40,936
Goddamn, baby.
1108
01:10:40,937 --> 01:10:43,709
Mister... Get up!
Control yourself.
1109
01:10:43,710 --> 01:10:46,573
Don't fight the feeling!
Get a hold of yourself!
1110
01:10:50,547 --> 01:10:53,520
There's no use struggling,
you haven't got a chance.
1111
01:11:01,988 --> 01:11:04,491
Sister Sarah!
1112
01:11:12,799 --> 01:11:14,340
You all right?
1113
01:11:14,341 --> 01:11:15,642
Oh.
1114
01:11:16,643 --> 01:11:17,644
I'll take it from here, Sister.
1115
01:11:22,809 --> 01:11:25,581
Now, don't take another step.
1116
01:11:25,582 --> 01:11:26,912
I must! I will!
1117
01:11:26,913 --> 01:11:29,555
Now, look, you must
control yourself.
1118
01:11:29,556 --> 01:11:30,817
Please!
1119
01:11:32,559 --> 01:11:34,791
You must control your feelings!
1120
01:11:36,323 --> 01:11:38,695
I'm a man of passion.
I can't control myself.
1121
01:11:43,370 --> 01:11:46,372
Oh, help me.
I'm so weak.
1122
01:11:46,373 --> 01:11:47,734
Oh, God forgive me!
1123
01:11:49,075 --> 01:11:50,606
I must have you!
1124
01:11:50,607 --> 01:11:51,678
I want you, too.
1125
01:11:55,742 --> 01:11:57,344
All right, I'm yours.
1126
01:12:00,647 --> 01:12:03,318
I hope you're ready for me.
1127
01:12:03,319 --> 01:12:05,652
I've been waiting for
this for a long time.
1128
01:12:08,755 --> 01:12:10,025
Uh, sister?
1129
01:12:10,026 --> 01:12:11,828
I hope you got a strong back!
1130
01:12:14,000 --> 01:12:17,934
Because my feelings for
you are impassionate!
1131
01:12:21,608 --> 01:12:22,769
Sister! Sister!
1132
01:12:23,410 --> 01:12:25,411
Come on!
1133
01:12:25,412 --> 01:12:27,413
Sister, could I have some water?
1134
01:12:27,414 --> 01:12:30,345
I... What are you doing?
Goodness gracious!
1135
01:12:30,346 --> 01:12:31,548
Hmm.
1136
01:12:44,360 --> 01:12:45,991
You know, you don't have to go.
1137
01:12:45,992 --> 01:12:47,663
I do have to go.
The Reverend won't be home.
1138
01:12:47,664 --> 01:12:49,535
He'll be gone all night.
1139
01:12:49,536 --> 01:12:52,438
He's probably out there giving
some salvation to some poor soul.
1140
01:12:52,439 --> 01:12:55,370
Huh. That's what
you call it nowadays?
1141
01:12:55,371 --> 01:12:57,903
Salvation?
That's what he's doing?
1142
01:12:57,904 --> 01:12:58,944
You know what he's doing,
1143
01:12:58,945 --> 01:12:59,906
probably who he's doing it to.
1144
01:13:01,908 --> 01:13:04,651
Well, yeah,
I'm not a total fool.
1145
01:13:05,982 --> 01:13:08,915
But until I met you,
there was nothing I could do about it.
1146
01:13:11,858 --> 01:13:14,660
But you're all
the revenge I need.
1147
01:13:14,661 --> 01:13:16,963
You sweet thing, you!
1148
01:13:18,064 --> 01:13:19,925
I know the feeling,
Sister Sarah.
1149
01:13:19,926 --> 01:13:21,768
You're all the revenge I need.
1150
01:13:22,969 --> 01:13:26,472
Why'd you say that?
What do you mean?
1151
01:13:26,473 --> 01:13:29,905
I mean, that the Right Reverend
Lenox Thomas, your husband,
1152
01:13:29,906 --> 01:13:31,908
fucked my wife and
made her pregnant.
1153
01:13:33,009 --> 01:13:34,840
And I fucked his wife,
1154
01:13:34,841 --> 01:13:37,644
and I figure that makes me
and the Reverend even.
1155
01:13:41,448 --> 01:13:44,049
You made a fool out of me.
1156
01:13:44,050 --> 01:13:47,192
With all your gifts and
flowers and sweet talk.
1157
01:13:47,193 --> 01:13:51,797
Nigger, do you know
I will kill you now?
1158
01:13:51,798 --> 01:13:53,029
It appears to be locked.
1159
01:13:56,763 --> 01:13:59,004
Don't fall! Uh-uh.
1160
01:13:59,005 --> 01:14:00,766
Come on, get up!
Uh-oh.
1161
01:14:00,767 --> 01:14:01,868
Come on, get up!
1162
01:14:02,469 --> 01:14:03,870
Sister Sarah!
1163
01:14:05,512 --> 01:14:07,773
Oh, my God, my lens!
Yeah, your lens...
1164
01:14:07,774 --> 01:14:09,114
I dropped my lens!
Mmm-hmm.
1165
01:14:09,115 --> 01:14:11,477
I'll be blind.
Yeah, you gonna be blind.
1166
01:14:11,478 --> 01:14:12,679
I can't...
Uh-uh.
1167
01:14:15,221 --> 01:14:16,683
Come on!
1168
01:14:17,223 --> 01:14:19,825
Someone help! Help!
1169
01:14:19,826 --> 01:14:20,787
I'll give you some help!
1170
01:14:22,789 --> 01:14:24,230
Now you listen to me!
1171
01:14:25,992 --> 01:14:27,063
My husband gave
your wife a baby,
1172
01:14:28,194 --> 01:14:29,666
well, you gonna give me a baby.
1173
01:14:30,196 --> 01:14:31,196
Now, is that a deal?
1174
01:14:31,197 --> 01:14:32,669
No!
1175
01:14:34,100 --> 01:14:35,501
Is that a deal?
1176
01:14:35,502 --> 01:14:36,903
Yeah, it's a deal!
1177
01:14:38,945 --> 01:14:40,877
All right.
Now take off them clothes.
1178
01:14:43,780 --> 01:14:45,081
And get on your J-O-B.
1179
01:14:48,084 --> 01:14:49,986
Can I turn out the light, dear?
1180
01:14:55,962 --> 01:14:58,163
Oh, honey, it's all right.
1181
01:14:58,164 --> 01:15:00,096
It happens to
everybody sometime.
1182
01:15:02,899 --> 01:15:05,871
Never happened to me before.
1183
01:15:05,872 --> 01:15:07,973
You got a lot of
stuff on your mind.
1184
01:15:07,974 --> 01:15:09,906
You just need to
relax, that's all.
1185
01:15:11,037 --> 01:15:12,108
Just relax.
1186
01:15:18,845 --> 01:15:19,846
What's that?
1187
01:15:21,047 --> 01:15:22,588
Just my electric
toothbrush, honey.
1188
01:15:22,589 --> 01:15:23,850
Let me see.
1189
01:15:26,192 --> 01:15:27,093
Here.
1190
01:15:34,060 --> 01:15:35,531
Good night, honey.
1191
01:15:47,273 --> 01:15:49,815
One more time, 21.
1192
01:15:49,816 --> 01:15:50,976
- What you think you're gonna do?
- Let's go.
1193
01:15:50,977 --> 01:15:53,218
I'm going...
I got my money.
1194
01:15:53,219 --> 01:15:56,021
- Twenty-one, right here. Face up.
- Oh, no.
1195
01:15:56,022 --> 01:15:57,623
Hey, how long is it gonna take
to fix this goddamn thing?
1196
01:15:57,624 --> 01:16:00,085
Hey, Leroy. Hey, Leroy,
don't rush the man.
1197
01:16:00,086 --> 01:16:02,127
You know downtime is break time.
1198
01:16:02,128 --> 01:16:04,129
Can you dig it?
What do you say, brother? Yeah.
1199
01:16:04,130 --> 01:16:05,961
I don't wanna mess up my quarter,
you guys, you understand that?
1200
01:16:05,962 --> 01:16:07,893
Hey, wait a minute,
wait a minute
1201
01:16:07,894 --> 01:16:09,194
I don't like to
bust my ass, okay?
1202
01:16:09,195 --> 01:16:10,295
Me, either.
1203
01:16:10,296 --> 01:16:11,567
Mmm-hmm.
1204
01:16:13,900 --> 01:16:15,101
I got my money.
1205
01:16:18,204 --> 01:16:19,875
All right, gentlemen,
I want you to move your ass,
1206
01:16:19,876 --> 01:16:21,647
and I want you to do it now.
1207
01:16:21,648 --> 01:16:22,979
Move!
1208
01:16:25,852 --> 01:16:26,653
What the hell's wrong with him?
1209
01:16:27,984 --> 01:16:29,655
Quit stalling,
Mr. Goodnight.
1210
01:16:29,656 --> 01:16:31,187
I only have 30 minutes
before my next lesson.
1211
01:16:32,318 --> 01:16:34,060
Did you get it up yet?
1212
01:16:35,321 --> 01:16:37,322
I gotta have some help.
1213
01:16:37,323 --> 01:16:38,924
Could you give me a hand?
1214
01:16:38,925 --> 01:16:41,366
Are you kidding?
I'll tell you what.
1215
01:16:41,367 --> 01:16:43,930
I'll give you
a little peek. Okay?
1216
01:16:46,032 --> 01:16:49,134
Fine. Thank you.
1217
01:16:49,135 --> 01:16:52,678
That's just what I needed
to make it all better.
1218
01:16:52,679 --> 01:16:55,010
Oh, my poor honey,
you're gonna be late for work.
1219
01:16:55,011 --> 01:16:58,213
Just hold this.
Just... No, wait.
1220
01:16:58,214 --> 01:17:00,015
I can't stay...
Yes, you can.
1221
01:17:00,016 --> 01:17:01,948
All right, hold it.
Give me time...
1222
01:17:02,989 --> 01:17:05,220
Gotta go.
Gotta go.
1223
01:17:05,221 --> 01:17:07,352
Where am I? In our house.
You're all right.
1224
01:17:07,353 --> 01:17:09,194
And that's my house?
1225
01:17:09,195 --> 01:17:12,357
And then...
And then I'll...
1226
01:17:12,358 --> 01:17:13,999
And then...
1227
01:17:14,000 --> 01:17:15,360
The doorbell, dear.
It's tough at the top.
1228
01:17:15,361 --> 01:17:16,833
I know, honey.
1229
01:17:20,066 --> 01:17:21,236
Good morning. Good morning.
Is he up yet?
1230
01:17:21,237 --> 01:17:22,138
Yeah.
1231
01:17:26,042 --> 01:17:27,072
I thought you might
need a hand with him.
1232
01:17:27,073 --> 01:17:28,643
Yeah, and it's getting worse.
1233
01:17:28,644 --> 01:17:30,075
He's just stretching
himself too thin.
1234
01:17:30,076 --> 01:17:32,117
Come on, Leroy.
I can't go on.
1235
01:17:32,118 --> 01:17:33,979
Yes, you can.
I gotta quit.
1236
01:17:33,980 --> 01:17:35,280
Come on, brother, you're dreaming.
Come on!
1237
01:17:35,281 --> 01:17:36,682
You're dreaming, you're dreaming.
Hey, hey!
1238
01:17:36,683 --> 01:17:38,353
Come on,
we're gonna go to work, man.
1239
01:17:38,354 --> 01:17:40,025
You know we can't get
anything done without you.
1240
01:17:40,026 --> 01:17:41,086
Let's go!
Okay.
1241
01:17:41,087 --> 01:17:42,287
Come on.
Goodbye, honey.
1242
01:17:42,288 --> 01:17:43,428
Goodbye.
1243
01:17:43,429 --> 01:17:46,131
Hey, Chuy, thank you, huh?
1244
01:17:46,132 --> 01:17:47,362
You're welcome.
Come on.
1245
01:17:47,363 --> 01:17:48,865
Bye, honey.
1246
01:17:56,142 --> 01:17:58,303
That ain't gonna work, man.
1247
01:17:58,304 --> 01:18:00,045
That thing is dangerous.
1248
01:18:00,046 --> 01:18:01,676
Can't you see that?
Needs a guardrail.
1249
01:18:01,677 --> 01:18:03,108
Somebody's gonna get chopped up.
1250
01:18:03,109 --> 01:18:04,951
That machine don't work!
1251
01:18:10,116 --> 01:18:11,287
It looks all right to me.
1252
01:18:13,760 --> 01:18:15,761
I'll check it out!
I'll see what I can do.
1253
01:18:15,762 --> 01:18:17,994
But, please,
go back to work, okay?
1254
01:18:19,225 --> 01:18:21,296
Wait a minute, Leroy,
Jose's right.
1255
01:18:21,297 --> 01:18:23,298
You know where he comes from.
You're a friend, man.
1256
01:18:23,299 --> 01:18:26,001
Wait a minute.
This is not about friendship.
1257
01:18:26,002 --> 01:18:28,303
The friendship don't
put money in my pocket,
1258
01:18:28,304 --> 01:18:30,335
so get your asses
back to work, please!
1259
01:18:30,336 --> 01:18:32,778
Hey, look, man!
Nobody's bullshitting you!
1260
01:18:32,779 --> 01:18:34,009
This thing is dangerous.
1261
01:18:34,010 --> 01:18:35,340
I'll tell you what's dangerous!
1262
01:18:35,341 --> 01:18:37,182
It's dangerous for you
to talk back to your boss.
1263
01:18:37,183 --> 01:18:39,144
It's dangerous to your jobs!
1264
01:18:39,145 --> 01:18:41,216
You don't care about
us, man, or the Union!
1265
01:18:41,217 --> 01:18:42,788
All you care about
is your goddamn quota!
1266
01:18:42,789 --> 01:18:44,219
Well, what about us?
1267
01:18:44,220 --> 01:18:47,452
Get your asses back to
work, or you're all fired!
1268
01:18:47,453 --> 01:18:49,355
Then we'll sit down, Leroy!
1269
01:18:52,158 --> 01:18:53,199
Remember that word,
ese? Huelga!
1270
01:18:54,030 --> 01:18:55,161
All right!
1271
01:18:55,762 --> 01:18:57,202
Where you going?
1272
01:18:57,203 --> 01:18:58,234
Upstairs.
1273
01:18:59,135 --> 01:19:01,166
Which way is up, sucker?
1274
01:19:01,167 --> 01:19:03,269
You forget who you are
and where you came from?
1275
01:19:13,179 --> 01:19:14,349
Sir?
1276
01:19:14,350 --> 01:19:16,521
Sir, may I help you?
1277
01:19:16,522 --> 01:19:20,286
Hey, wait a minute!
Hey, you can't go up there!
1278
01:19:28,764 --> 01:19:30,265
May I help you?
Mr. Mann's office?
1279
01:19:30,266 --> 01:19:32,197
Yes.
1280
01:19:32,198 --> 01:19:33,099
Sir, you don't
have an appointment!
1281
01:19:33,100 --> 01:19:34,200
Excuse me.
1282
01:19:36,302 --> 01:19:38,344
Should I call
plant security, sir?
1283
01:19:45,281 --> 01:19:46,182
No.
1284
01:19:48,484 --> 01:19:50,086
How are you today,
Mr. Jones?
1285
01:19:54,120 --> 01:19:56,091
I have to talk to you.
1286
01:19:56,092 --> 01:19:57,793
Why, of course.
Come in.
1287
01:20:05,401 --> 01:20:07,103
Please, have a seat.
1288
01:20:13,509 --> 01:20:16,042
Art, Don,
this is Mr. Jones.
1289
01:20:17,413 --> 01:20:20,345
Who was a friend
of Mr. Juarez,
1290
01:20:20,346 --> 01:20:22,318
before he joined
our management team.
1291
01:20:23,549 --> 01:20:24,590
How can we help you, Leroy?
1292
01:20:26,452 --> 01:20:30,056
I'm gonna transfer to Phoenix or
Tampa, someplace.
1293
01:20:32,158 --> 01:20:34,130
I got a lot of personal problems
1294
01:20:35,261 --> 01:20:37,163
and I have to work 'em out.
1295
01:20:38,364 --> 01:20:39,834
You know what I'm talking about?
1296
01:20:39,835 --> 01:20:42,138
Of course I do.
You can't go.
1297
01:20:43,269 --> 01:20:44,610
What do you mean?
1298
01:20:45,441 --> 01:20:46,372
I can quit if I want to.
1299
01:20:49,315 --> 01:20:52,618
Yes, you could do that,
or you could get...
1300
01:20:54,380 --> 01:20:55,281
canned.
1301
01:20:57,383 --> 01:20:59,155
Let me try and
explain what I mean.
1302
01:20:59,926 --> 01:21:01,457
You have no respect.
1303
01:21:04,190 --> 01:21:05,261
No loyalty from your men.
1304
01:21:06,532 --> 01:21:08,264
No love from your wife.
1305
01:21:09,465 --> 01:21:11,237
One bastard across town,
1306
01:21:12,438 --> 01:21:15,440
another on the way that
doesn't even belong to you.
1307
01:21:15,441 --> 01:21:18,203
Restore your honor.
1308
01:21:18,204 --> 01:21:20,306
Make your men
want to work for you.
1309
01:21:22,408 --> 01:21:23,609
Be a man, boy!
1310
01:21:26,582 --> 01:21:29,354
I need some time
to work things out.
1311
01:21:29,355 --> 01:21:31,456
I want to thank you
for dropping by today.
1312
01:21:31,457 --> 01:21:34,220
I've enjoyed our
little chat so much.
1313
01:21:35,891 --> 01:21:37,893
Excuse me.
Have you had lunch?
1314
01:21:38,464 --> 01:21:40,325
I'm not hungry.
1315
01:21:40,326 --> 01:21:42,098
Well, here, finish this.
1316
01:21:45,371 --> 01:21:46,332
No.
1317
01:21:47,903 --> 01:21:49,405
Please, I insist.
1318
01:21:55,942 --> 01:21:57,243
Eat it.
1319
01:22:15,962 --> 01:22:17,433
I love to share.
1320
01:22:44,730 --> 01:22:46,231
This tour will return
1321
01:22:46,232 --> 01:22:48,193
to the spiritual side
of the community
1322
01:22:48,194 --> 01:22:51,466
after we have visited the
Industrial Waste Recycling Plant.
1323
01:22:51,467 --> 01:22:54,039
Agrico Industries produces
76 million...
1324
01:22:54,040 --> 01:22:56,601
As you know, last year,
1325
01:22:56,602 --> 01:22:58,603
the parishioners here,
in the church,
1326
01:22:58,604 --> 01:23:00,445
gave me this healing glove,
1327
01:23:00,446 --> 01:23:02,047
that I might do
the work of the Lord,
1328
01:23:02,048 --> 01:23:04,479
because I have healing power.
1329
01:23:04,480 --> 01:23:08,453
Now, I'll put my hand in
my platinum healing glove.
1330
01:23:08,454 --> 01:23:10,715
As you know, last
week, a man came in
1331
01:23:10,716 --> 01:23:13,318
with one leg shorter than
the other and I healed him.
1332
01:23:13,319 --> 01:23:14,719
Who will be first amongst you?
1333
01:23:14,720 --> 01:23:16,291
I will.
1334
01:23:16,292 --> 01:23:17,622
You will, brother?
1335
01:23:17,623 --> 01:23:20,065
And what is your name?
And what is your problem?
1336
01:23:20,066 --> 01:23:21,626
Harold Washington. My feet.
1337
01:23:21,627 --> 01:23:24,069
Harold Washington, your feet.
1338
01:23:24,070 --> 01:23:26,731
What can I do for you
and your feet, Harold?
1339
01:23:26,732 --> 01:23:30,075
Make me whole again.
Let me be quick and graceful!
1340
01:23:30,076 --> 01:23:31,006
Let me dance and run...
1341
01:23:31,007 --> 01:23:32,737
Harold! Harold!
1342
01:23:32,738 --> 01:23:35,440
Harold, Harold, Harold!
1343
01:23:35,441 --> 01:23:36,611
Snap out of it, Harold.
1344
01:23:36,612 --> 01:23:38,343
You want an awful lot
for $2, Harold.
1345
01:23:38,344 --> 01:23:40,415
We can't do that today.
1346
01:23:40,416 --> 01:23:41,616
But if you come back
Christmas Eve,
1347
01:23:41,617 --> 01:23:43,088
that's when we're healing.
1348
01:23:43,089 --> 01:23:45,390
I'll be glad to do it.
Here's your $2.
1349
01:23:45,391 --> 01:23:47,722
You take a seat over there
by the blind fellow.
1350
01:23:47,723 --> 01:23:49,354
Thank you, Harold.
Please move right along.
1351
01:23:49,355 --> 01:23:50,625
All right, brother.
1352
01:23:50,626 --> 01:23:53,458
Good, Harold.
I'll get to you later.
1353
01:23:53,459 --> 01:23:55,560
Uh, you will be easy.
We'll get to you.
1354
01:23:55,561 --> 01:23:56,761
Who will be next?
1355
01:23:56,762 --> 01:23:57,633
I will!
1356
01:23:59,365 --> 01:24:02,367
Praise the Lord.
1357
01:24:02,368 --> 01:24:05,470
You, brother? You look mighty
healthy to need healing.
1358
01:24:05,471 --> 01:24:07,742
What can possibly
be your problem?
1359
01:24:07,743 --> 01:24:11,116
Well, my heart is troubled
and my mind is weary.
1360
01:24:11,117 --> 01:24:13,319
You're sick at heart,
1361
01:24:14,320 --> 01:24:17,052
and your mind is troubling.
1362
01:24:18,124 --> 01:24:20,485
Confess to the congregation.
1363
01:24:20,486 --> 01:24:23,389
The Lord loves
the truth. Amen.
1364
01:24:24,530 --> 01:24:26,631
My wife slept with another man.
1365
01:24:26,632 --> 01:24:28,633
Have mercy!
1366
01:24:28,634 --> 01:24:30,495
Did you hear what he said?
1367
01:24:30,496 --> 01:24:33,498
He said his wife has lain
with another man.
1368
01:24:33,499 --> 01:24:36,501
Now, what kind of low-life dog,
1369
01:24:36,502 --> 01:24:38,603
scoundrel, snake in the grass,
1370
01:24:38,604 --> 01:24:40,805
would lay with
another man's wife?
1371
01:24:40,806 --> 01:24:43,548
Who is this person?
1372
01:24:43,549 --> 01:24:45,111
You, you lying son of a bitch!
1373
01:24:47,483 --> 01:24:49,384
You're the one that
slept with my wife.
1374
01:24:49,385 --> 01:24:51,686
Oh, Lord, please
forgive this man
1375
01:24:51,687 --> 01:24:54,519
that has come into your
church to blaspheme.
1376
01:24:54,520 --> 01:24:56,521
His mind is filled with lunacy.
1377
01:24:56,522 --> 01:24:58,293
Have mercy on his soul.
1378
01:24:58,294 --> 01:25:00,465
Now, sit down, nigger,
before I put this glove on your ass.
1379
01:25:00,466 --> 01:25:01,796
You made love to my wife
1380
01:25:01,797 --> 01:25:04,429
when she came over here
for spiritual guidance.
1381
01:25:04,430 --> 01:25:05,701
And all you laid on her
was your Johnson.
1382
01:25:06,832 --> 01:25:08,633
That's a lying sin. I know.
1383
01:25:08,634 --> 01:25:10,635
Bring him out, Reverend.
1384
01:25:10,636 --> 01:25:12,737
He's telling the truth!
1385
01:25:12,738 --> 01:25:15,741
You have wronged this man
and wronged me, too!
1386
01:25:17,613 --> 01:25:21,386
I believe there's an attack of
lunacy going around here that...
1387
01:25:21,387 --> 01:25:25,119
Uh-uh. See, you been
messing around outside
1388
01:25:25,120 --> 01:25:27,492
and not taking care
of business at home.
1389
01:25:27,493 --> 01:25:30,124
Now, you done gave this
man's wife a baby, huh?
1390
01:25:30,125 --> 01:25:32,197
Well, I'm having a baby for him.
1391
01:25:32,198 --> 01:25:35,631
An eye for an eye
and a baby for a baby!
1392
01:25:37,563 --> 01:25:38,464
You mean, that's not a tumor?
1393
01:25:40,806 --> 01:25:44,138
Now, who else here done tasted
the serpent's tongue?
1394
01:25:44,139 --> 01:25:46,211
Me. Yeah, he slicked me!
He slicked me.
1395
01:25:46,212 --> 01:25:47,772
Nigger got me, too.
1396
01:25:47,773 --> 01:25:49,844
And me, too.
1397
01:25:49,845 --> 01:25:52,146
All them nights you was
coming around to my house
1398
01:25:52,147 --> 01:25:55,480
saying you was doing the work
of the Lord and deceiving me!
1399
01:25:55,481 --> 01:25:57,722
Ladies, you are my flowers!
1400
01:25:57,723 --> 01:26:01,626
My bosoming blossoms that are going
into life to fulfill my dream.
1401
01:26:01,627 --> 01:26:03,389
You are carrying my seed forth.
1402
01:26:03,789 --> 01:26:05,230
Break his face!
1403
01:26:05,231 --> 01:26:06,631
- I'll do it.
- Let me, too.
1404
01:26:06,632 --> 01:26:08,593
Here, I'm gonna
bite his legs off.
1405
01:26:08,594 --> 01:26:09,894
Cut him down to size.
1406
01:26:09,895 --> 01:26:10,896
It is the law of the...
1407
01:26:33,519 --> 01:26:35,290
Next, we'll pass
1408
01:26:35,291 --> 01:26:36,821
an important spiritual
aspect of the community.
1409
01:26:36,822 --> 01:26:38,223
Get him! Get him.
1410
01:26:38,224 --> 01:26:39,724
Get him!
1411
01:26:39,725 --> 01:26:41,227
Get him!
1412
01:26:42,728 --> 01:26:43,868
Hey, look out, stupid!
1413
01:26:43,869 --> 01:26:45,731
Holy shit!
1414
01:26:46,672 --> 01:26:47,803
Oh, my...
Stop the bus.
1415
01:26:48,804 --> 01:26:50,535
Is he hurt?
1416
01:26:50,536 --> 01:26:51,936
Is this part of the tour?
1417
01:26:51,937 --> 01:26:53,738
Take it forward.
1418
01:26:53,739 --> 01:26:54,680
I can't believe it.
1419
01:26:57,713 --> 01:26:58,843
Oh, no.
1420
01:26:58,844 --> 01:27:00,685
He's stuck to the wheel.
1421
01:27:00,686 --> 01:27:03,919
My God!
Flat as day-old beer!
1422
01:27:31,947 --> 01:27:33,449
Sister Sarah.
1423
01:27:33,979 --> 01:27:35,750
Excuse me. Yes?
1424
01:27:35,751 --> 01:27:37,021
Is there anything I can do?
1425
01:27:37,022 --> 01:27:39,584
I think you've done
enough already.
1426
01:27:39,585 --> 01:27:40,686
There must be
something I can do.
1427
01:27:43,329 --> 01:27:45,561
Yes. Fuck off.
1428
01:27:53,299 --> 01:27:54,470
Leroy!
1429
01:27:57,002 --> 01:27:58,744
Watch your fingers, honey.
1430
01:27:59,745 --> 01:28:00,746
Leroy!
1431
01:28:07,012 --> 01:28:08,313
I'm glad I found you.
1432
01:28:08,314 --> 01:28:09,914
I'm glad I found you, too.
1433
01:28:09,915 --> 01:28:12,857
I'm leaving.
I just wanted to say goodbye.
1434
01:28:12,858 --> 01:28:14,018
You're leaving?
Yeah.
1435
01:28:14,019 --> 01:28:15,620
Where you going?
1436
01:28:15,621 --> 01:28:17,622
I got meetings in Delano
1437
01:28:17,623 --> 01:28:18,923
and then we're
going on to Salinas.
1438
01:28:18,924 --> 01:28:21,025
Then we're going
to San Francisco.
1439
01:28:21,026 --> 01:28:22,026
There's work to be
done in the Movement
1440
01:28:22,027 --> 01:28:23,027
and I'm gonna do it.
1441
01:28:23,028 --> 01:28:24,329
Wait a minute!
1442
01:28:24,330 --> 01:28:25,900
I can't.
I'm double parked.
1443
01:28:25,901 --> 01:28:27,832
What do you mean,
you're double parked?
1444
01:28:27,833 --> 01:28:29,303
Why are you doing this?
1445
01:28:29,304 --> 01:28:32,637
Because when I made
a commitment to you,
1446
01:28:32,638 --> 01:28:34,939
I did it because I expected
some responsibility,
1447
01:28:34,940 --> 01:28:36,781
some trust, some honor from you!
1448
01:28:36,782 --> 01:28:39,043
And you made me a
promise and you broke it.
1449
01:28:39,044 --> 01:28:40,615
Wait a minute, baby.
1450
01:28:40,616 --> 01:28:42,847
My pride and my
honor were involved.
1451
01:28:42,848 --> 01:28:43,789
What pride?
1452
01:28:44,850 --> 01:28:46,652
What honor are
you talking about?
1453
01:28:47,853 --> 01:28:49,954
You got no respect
from your friends.
1454
01:28:49,955 --> 01:28:51,956
You don't have any friends.
1455
01:28:51,957 --> 01:28:54,729
You have used people
and you have been used,
1456
01:28:54,730 --> 01:28:57,402
and you're too dumb
to even know it, Leroy.
1457
01:28:57,403 --> 01:28:58,704
I can change, Vanetta.
1458
01:29:00,866 --> 01:29:01,937
Goodbye, Leroy!
1459
01:29:05,110 --> 01:29:06,741
What about the baby?
1460
01:29:06,742 --> 01:29:08,644
We'll be taken care of.
1461
01:29:11,747 --> 01:29:13,418
Chuy!
1462
01:29:13,419 --> 01:29:15,880
Hope you get your life
together, Leroy!
1463
01:29:15,881 --> 01:29:16,852
Or something!
1464
01:29:18,083 --> 01:29:19,685
Chuy!
1465
01:29:20,956 --> 01:29:22,588
God damn you, Chuy!
1466
01:29:27,963 --> 01:29:29,935
No, don't do this!
1467
01:29:31,096 --> 01:29:32,838
I can change, Vanetta!
1468
01:29:42,007 --> 01:29:44,580
Annie Mae! Annie Mae!
1469
01:29:47,112 --> 01:29:48,614
Annie Mae!
1470
01:29:50,456 --> 01:29:53,719
Annie Mae, look,
we're both headed in the same direction.
1471
01:29:54,389 --> 01:29:55,721
No, we're not.
1472
01:29:57,463 --> 01:29:59,765
I'm going my way
and you're going yours.
1473
01:30:01,026 --> 01:30:04,729
You gotta find out what it
takes to be a man, Leroy.
1474
01:30:04,730 --> 01:30:07,001
I can't help you with that.
1475
01:30:07,002 --> 01:30:10,935
Annie Mae,
there's a lot of things, see,
1476
01:30:10,936 --> 01:30:12,608
and I'm putting them together.
1477
01:30:13,178 --> 01:30:14,740
And...
Leroy...
1478
01:30:17,783 --> 01:30:18,784
Goodbye.
1479
01:30:28,494 --> 01:30:29,855
Annie Mae!
1480
01:30:31,026 --> 01:30:34,158
I know there's something, see?
1481
01:30:34,159 --> 01:30:37,061
The things that
happen in your life.
1482
01:30:37,062 --> 01:30:39,904
I'm saying that it don't
have to be this way.
1483
01:30:39,905 --> 01:30:41,767
You gotta understand
that I know.
1484
01:30:42,908 --> 01:30:45,510
I want you to know
that I loved you!
1485
01:30:45,511 --> 01:30:46,912
I loved you, Annie Mae!
1486
01:30:47,873 --> 01:30:48,874
Annie Mae!
1487
01:31:08,193 --> 01:31:10,535
Been watching me,
Mr. Mann?
1488
01:31:10,536 --> 01:31:12,938
Just dropped by to see how you
were handling yourself, Leroy.
1489
01:31:14,770 --> 01:31:18,142
I see you've done
your usual incompetent job.
1490
01:31:18,143 --> 01:31:20,805
You hired the wrong
nigger for this job.
1491
01:31:20,806 --> 01:31:22,977
And you're gonna have to
explain that to somebody,
1492
01:31:22,978 --> 01:31:25,480
'cause I just quit!
Get my drift, boy?
1493
01:31:28,914 --> 01:31:30,956
Now, here's the keys to your
house and your goddamn car.
1494
01:31:32,057 --> 01:31:33,258
Did you get that down?
1495
01:31:34,920 --> 01:31:36,961
I'm at the bottom
of my life, Mr. Mann,
1496
01:31:36,962 --> 01:31:38,963
and the only way for me is up!
1497
01:31:38,964 --> 01:31:40,795
Now, if you don't like that,
1498
01:31:40,796 --> 01:31:42,727
you better shoot me
in my ass right now,
1499
01:31:42,728 --> 01:31:44,269
'cause that's the last part you
ever gonna see of me, motherfucker!
1500
01:31:45,305 --> 01:32:45,233
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.