All language subtitles for To Ship Someone episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:54,750 --> 00:01:55,789 The power went out. 3 00:02:03,910 --> 00:02:05,030 It must be fake! 4 00:02:06,310 --> 00:02:08,150 What was that? 5 00:02:08,270 --> 00:02:09,310 What on earth 6 00:02:09,990 --> 00:02:11,750 was that? 7 00:02:43,950 --> 00:02:45,750 Except for me, 8 00:02:46,270 --> 00:02:47,870 everything plot is exactly the same. 9 00:02:49,270 --> 00:02:50,030 Was that a dream? 10 00:02:50,950 --> 00:02:51,910 I thought a lot about it during the day 11 00:02:52,350 --> 00:02:53,590 so I dreamed about it at night? 12 00:02:56,510 --> 00:02:57,030 Who's it? 13 00:02:57,230 --> 00:02:59,590 Song Yanqi, open the door! 14 00:02:59,870 --> 00:03:01,430 Song Yanqi. 15 00:03:01,790 --> 00:03:03,350 Song Yanqi! 16 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 Song Yanqi! 17 00:03:05,590 --> 00:03:07,070 Open the door! 18 00:03:08,590 --> 00:03:09,470 Song Yanqi! 19 00:03:09,670 --> 00:03:10,510 Song Yanqi! 20 00:03:11,150 --> 00:03:13,510 You know I'm afraid of thunder. 21 00:03:13,670 --> 00:03:15,110 How could you lock your door? 22 00:03:15,150 --> 00:03:16,790 Sorry. I just fell asleep. 23 00:03:37,829 --> 00:03:38,870 Are you okay now? 24 00:03:41,990 --> 00:03:42,950 In the future, 25 00:03:43,110 --> 00:03:45,990 you can only lock your door 26 00:03:46,110 --> 00:03:47,350 when you're in bed with a man. 27 00:03:48,070 --> 00:03:48,950 At other times, 28 00:03:49,390 --> 00:03:50,350 don't you dare lock your door! 29 00:03:50,829 --> 00:03:52,829 Xingxing, what nonsense are you talking about? 30 00:03:55,430 --> 00:03:56,230 Xingxing. 31 00:03:56,870 --> 00:03:59,190 Let me tell you something unbelievable. 32 00:03:59,390 --> 00:03:59,950 Okay. 33 00:04:00,390 --> 00:04:01,910 I suspect 34 00:04:02,350 --> 00:04:03,390 I traveled into the novel just now. 35 00:04:04,550 --> 00:04:06,670 I saw Yu Le and Ye Xining. 36 00:04:09,270 --> 00:04:10,310 Do you think you're in a novel? 37 00:04:10,710 --> 00:04:11,790 That was just a dream. 38 00:04:12,710 --> 00:04:13,870 You're so imaginative. 39 00:04:14,350 --> 00:04:15,670 Why don't you write a novel yourself? 40 00:04:15,990 --> 00:04:17,510 Maybe you can become famous. 41 00:04:18,390 --> 00:04:18,910 You don't believe me? 42 00:04:20,390 --> 00:04:21,070 Give me a pen. 43 00:04:21,430 --> 00:04:23,550 No twist of fate! 44 00:04:23,790 --> 00:04:25,310 My characters will fall in love in the first chapter, 45 00:04:25,350 --> 00:04:26,550 get married in the tenth chapter, 46 00:04:26,550 --> 00:04:27,470 and have a baby in the 20th chapter. 47 00:04:27,470 --> 00:04:28,510 Two children in three years and three in five. 48 00:04:28,550 --> 00:04:29,470 They'll help raise the birth rate 49 00:04:29,590 --> 00:04:30,350 and participate in 50 00:04:30,350 --> 00:04:31,390 parent and child programs 51 00:04:31,390 --> 00:04:32,590 to make everyone envious. 52 00:04:33,470 --> 00:04:36,870 Reading too many novels has driven you insane. 53 00:04:38,350 --> 00:04:39,550 I hope that was the case. 54 00:04:40,270 --> 00:04:41,990 If I can't get the copyright of the novel, 55 00:04:42,230 --> 00:04:43,550 I'll get sacked. 56 00:04:46,350 --> 00:04:47,030 Buck up. 57 00:04:47,909 --> 00:04:49,710 Don't let my money fly out the window. 58 00:04:53,470 --> 00:04:54,270 I'm going to sleep. 59 00:04:54,790 --> 00:04:55,830 Wait. You're going to sleep here? 60 00:04:55,990 --> 00:04:56,430 Yes. 61 00:04:57,030 --> 00:04:58,430 You're an adult now. 62 00:04:58,470 --> 00:05:00,230 Grow up! 63 00:05:00,350 --> 00:05:01,230 I'm already asleep. 64 00:05:01,230 --> 00:05:02,150 Go back. 65 00:05:08,150 --> 00:05:10,030 I saw you push my son. 66 00:05:10,470 --> 00:05:12,230 See? His hand got grazed. 67 00:05:12,390 --> 00:05:13,150 I didn't push him. 68 00:05:13,470 --> 00:05:14,590 He bumped into me and fell. 69 00:05:14,790 --> 00:05:15,590 Ask him if you don't believe me. 70 00:05:16,150 --> 00:05:17,910 I saw you push him. 71 00:05:18,110 --> 00:05:18,910 I demand compensation. 72 00:05:21,150 --> 00:05:21,910 Wait. 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 You want to walk away? 74 00:05:23,030 --> 00:05:23,670 No way! 75 00:05:25,350 --> 00:05:26,070 Madam, 76 00:05:26,110 --> 00:05:27,390 is there any misunderstanding? 77 00:05:27,550 --> 00:05:28,790 I know him. 78 00:05:29,270 --> 00:05:30,350 He wouldn't mess with a little boy. 79 00:05:30,710 --> 00:05:31,590 Who are you? 80 00:05:31,790 --> 00:05:33,150 Why should I believe you? 81 00:05:34,150 --> 00:05:34,790 Listen. 82 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 You must pay me today. 83 00:05:36,110 --> 00:05:37,270 According to your logic, 84 00:05:37,270 --> 00:05:38,550 you might be lying too. 85 00:05:38,590 --> 00:05:39,470 Why should I believe you? 86 00:05:39,909 --> 00:05:41,590 I suspect that you're blackmailing him. 87 00:05:41,830 --> 00:05:43,030 That's nonsense! 88 00:05:43,110 --> 00:05:43,909 I'm not blackmailing him! 89 00:05:47,390 --> 00:05:48,150 Kid, 90 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 take a careful look. 91 00:05:49,830 --> 00:05:51,350 Did this guy push you? 92 00:05:51,670 --> 00:05:52,470 No. 93 00:05:52,590 --> 00:05:54,670 I bumped into him and fell. 94 00:05:54,909 --> 00:05:56,590 He helped me up. 95 00:05:56,990 --> 00:05:58,030 What? 96 00:05:58,670 --> 00:05:59,150 Madam, 97 00:05:59,670 --> 00:06:01,230 perhaps you don't believe your own child either. 98 00:06:01,590 --> 00:06:02,270 But you have to 99 00:06:02,670 --> 00:06:03,910 believe the security footage, right? 100 00:06:05,590 --> 00:06:06,190 Fine. 101 00:06:07,910 --> 00:06:09,030 I'm out of luck today. 102 00:06:09,830 --> 00:06:10,230 Let's go. 103 00:06:12,790 --> 00:06:13,750 Poor boy. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,470 -What a horrible mother. -Thanks. 105 00:06:18,710 --> 00:06:19,470 Mr. Ji. 106 00:06:20,550 --> 00:06:22,230 I'm here today for… 107 00:06:22,230 --> 00:06:23,870 I apologize for 108 00:06:24,030 --> 00:06:24,750 taking you as a thief yesterday. 109 00:06:25,790 --> 00:06:27,310 It feels bad to be misunderstood, right? 110 00:06:27,470 --> 00:06:28,350 But it doesn't matter. 111 00:06:29,590 --> 00:06:30,710 As for the copyright, 112 00:06:31,030 --> 00:06:31,750 I won't change my mind. 113 00:06:33,710 --> 00:06:35,830 I never expected to convince you easily. 114 00:06:35,830 --> 00:06:37,350 I won't give up. 115 00:06:37,710 --> 00:06:39,110 No matter how many times you come to me, 116 00:06:39,230 --> 00:06:40,550 my answer is the same. 117 00:06:59,790 --> 00:07:00,710 Purple Potato? 118 00:07:02,550 --> 00:07:03,710 It was you 119 00:07:03,990 --> 00:07:05,150 at the bus stop that day, right? 120 00:07:07,950 --> 00:07:08,710 What a surprise. 121 00:07:08,710 --> 00:07:09,830 It turns out 122 00:07:10,030 --> 00:07:10,870 that we've met before. 123 00:07:10,990 --> 00:07:12,110 I live nearby. 124 00:07:12,230 --> 00:07:13,070 We'll 125 00:07:13,230 --> 00:07:14,750 meet a lot in the future. 126 00:07:16,590 --> 00:07:17,470 I'll say it again. 127 00:07:17,630 --> 00:07:18,430 I won't sell the copyright. 128 00:07:18,510 --> 00:07:20,190 Please leave me alone. 129 00:07:23,150 --> 00:07:24,270 Why don't you let me tell you 130 00:07:24,270 --> 00:07:25,630 what we've got to offer first? 131 00:07:26,390 --> 00:07:27,510 No matter what you can offer, 132 00:07:27,710 --> 00:07:28,590 I'm not interested. 133 00:07:28,910 --> 00:07:29,550 Why? 134 00:07:30,910 --> 00:07:33,030 So many good novels have been adapted into rubbish. 135 00:07:33,670 --> 00:07:34,630 The recreation of the script 136 00:07:34,630 --> 00:07:35,670 will be under the pressure from many parties. 137 00:07:35,750 --> 00:07:36,870 The outcome will be nothing like the original work. 138 00:07:37,110 --> 00:07:37,990 So I won't sell my novel. 139 00:07:38,270 --> 00:07:39,030 I promise 140 00:07:39,030 --> 00:07:40,590 that we won't do big changes. 141 00:07:41,670 --> 00:07:42,470 How can you be so sure? 142 00:07:42,590 --> 00:07:43,110 I… 143 00:07:43,990 --> 00:07:44,790 I… 144 00:07:45,590 --> 00:07:46,070 I… 145 00:07:46,790 --> 00:07:47,230 I… 146 00:07:50,590 --> 00:07:51,790 How can I be so sure? 147 00:07:52,790 --> 00:07:54,070 How could a warm-blooded human 148 00:07:54,150 --> 00:07:55,870 say something so cold? 149 00:08:02,390 --> 00:08:03,510 Have you seen the trending topics on Weibo? 150 00:08:03,790 --> 00:08:04,830 Big production companies are laying off employees again. 151 00:08:06,030 --> 00:08:07,190 The economy is bad now. 152 00:08:07,350 --> 00:08:08,150 Maybe the next one getting sacked 153 00:08:08,750 --> 00:08:09,510 will be you. 154 00:08:09,590 --> 00:08:10,710 It can't be me! 155 00:08:11,230 --> 00:08:11,950 Don't worry. 156 00:08:12,270 --> 00:08:13,310 I'll get sacked before you do. 157 00:08:24,110 --> 00:08:24,590 Song Yanqi. 158 00:08:24,790 --> 00:08:25,270 Mr. Jia. 159 00:08:25,710 --> 00:08:26,710 I went to the novel company today. 160 00:08:27,150 --> 00:08:28,790 They think highly of Brighter Than Stars 161 00:08:28,790 --> 00:08:30,350 and have been paying attention to its author for a long time. 162 00:08:30,910 --> 00:08:31,350 So, 163 00:08:31,670 --> 00:08:33,710 buy its copyright as soon as possible. 164 00:08:34,230 --> 00:08:34,830 Mr. Jia, 165 00:08:36,990 --> 00:08:38,230 the author refused to sell the copyright. 166 00:08:38,470 --> 00:08:39,030 Refuse? 167 00:08:39,510 --> 00:08:40,070 Why? 168 00:08:40,830 --> 00:08:42,470 He's worried that we'd ruin his work through adaption. 169 00:08:42,470 --> 00:08:44,590 Tell him that we'll respect the original work. 170 00:08:44,830 --> 00:08:46,150 You should know what to say! 171 00:08:46,750 --> 00:08:48,470 That's what I said, but he… 172 00:08:48,750 --> 00:08:50,830 No one would refuse a chance to make money. 173 00:08:50,830 --> 00:08:51,670 No one. 174 00:08:51,870 --> 00:08:53,670 He brushed you off with some lame excuse 175 00:08:53,710 --> 00:08:54,470 and you gave up? 176 00:08:54,710 --> 00:08:56,270 You were not hired to be a quitter. 177 00:08:58,990 --> 00:08:59,430 Mr. Jia. 178 00:09:02,750 --> 00:09:04,150 If Song Yanqi can't do it, 179 00:09:04,470 --> 00:09:05,190 let me give it a try. 180 00:09:05,870 --> 00:09:06,510 I can. 181 00:09:06,870 --> 00:09:07,710 Mr. Jia, I can do it. 182 00:09:10,230 --> 00:09:10,950 Whoever is capable will go. 183 00:09:11,110 --> 00:09:11,550 Okay. 184 00:09:15,310 --> 00:09:16,510 You can't handle that author. 185 00:09:17,110 --> 00:09:17,790 Don't waste your energy. 186 00:09:19,110 --> 00:09:19,990 Why are you so sure 187 00:09:20,110 --> 00:09:21,310 that you can handle him? 188 00:09:22,110 --> 00:09:22,870 I just can. 189 00:09:28,750 --> 00:09:30,630 No one would refuse a chance to make money. 190 00:09:30,630 --> 00:09:31,950 If it's not about money, 191 00:09:31,990 --> 00:09:32,950 it got to be about people. 192 00:09:32,990 --> 00:09:34,830 Qi must have done something wrong. 193 00:09:34,830 --> 00:09:36,110 I told you to comfort her, 194 00:09:36,110 --> 00:09:37,510 not to rub it in. 195 00:09:53,350 --> 00:09:54,110 Mr. Ji. 196 00:09:54,510 --> 00:09:55,430 Are you free this afternoon? 197 00:09:55,470 --> 00:09:56,590 Yes. 198 00:09:57,230 --> 00:09:58,030 See you at Ink Bookstore 199 00:09:58,190 --> 00:09:59,430 at three. 200 00:09:59,510 --> 00:10:01,470 No problem. 201 00:10:02,470 --> 00:10:03,110 Mr. Jia. 202 00:10:04,950 --> 00:10:06,310 Mr. Ji wants to meet me to discuss the copyright. 203 00:10:06,350 --> 00:10:07,110 I'm going out. 204 00:10:20,670 --> 00:10:21,910 I'm not late. 205 00:10:24,630 --> 00:10:25,950 He's early. 206 00:10:30,310 --> 00:10:31,350 Sorry, Mr. Ji. 207 00:10:31,630 --> 00:10:32,350 Am I late? 208 00:10:35,230 --> 00:10:35,990 You're five minutes early. 209 00:10:40,030 --> 00:10:40,710 Mr. Ji, 210 00:10:40,870 --> 00:10:42,310 this is the adaptation plan I wrote. 211 00:10:42,430 --> 00:10:43,430 If you have any objections, 212 00:10:43,470 --> 00:10:44,230 I'll revise it now. 213 00:10:45,230 --> 00:10:46,990 This is the copyright contract. 214 00:10:47,190 --> 00:10:48,750 This is the scriptwriter contract. 215 00:10:49,470 --> 00:10:51,110 Considering that you don't have much experience in adapting, 216 00:10:51,230 --> 00:10:52,990 here are some scriptwriters we signed. 217 00:10:53,110 --> 00:10:53,550 Take a look. 218 00:10:53,590 --> 00:10:54,870 Do you need someone to work with you? 219 00:10:55,430 --> 00:10:56,350 Don't get me wrong. 220 00:10:56,430 --> 00:10:57,830 You have the final say. 221 00:10:58,110 --> 00:11:00,270 What matters most is the copyright. 222 00:11:02,590 --> 00:11:03,870 Pen. Pen. 223 00:11:12,350 --> 00:11:13,270 Mr. Ji, 224 00:11:13,750 --> 00:11:15,390 we haven't signed the contract yet. 225 00:11:15,430 --> 00:11:16,430 It's so kind of you to give me a gift, 226 00:11:16,630 --> 00:11:17,190 but I think 227 00:11:17,350 --> 00:11:19,230 it's a bit too early. 228 00:11:21,470 --> 00:11:23,430 You took my parcel without permission. 229 00:11:23,870 --> 00:11:24,910 You have to be responsible for the damage. 230 00:11:25,630 --> 00:11:26,550 I didn't break it. 231 00:11:27,070 --> 00:11:28,990 The deliveryman said it wasn't him either. 232 00:11:29,830 --> 00:11:30,590 But he told me 233 00:11:30,710 --> 00:11:31,990 that you pretended to be my girlfriend 234 00:11:32,070 --> 00:11:33,110 and signed for my package. 235 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 Sorry. I'll pay for it. 236 00:11:35,710 --> 00:11:36,430 How much is this? 237 00:11:36,750 --> 00:11:38,110 12,740 yuan. 238 00:11:38,990 --> 00:11:39,750 What? 239 00:11:40,190 --> 00:11:41,230 More than 10,000 yuan? 240 00:11:41,230 --> 00:11:42,110 This thing can't be… 241 00:11:46,870 --> 00:11:47,830 Mr. Ji. 242 00:11:48,110 --> 00:11:49,710 I don't have so much money. 243 00:11:50,070 --> 00:11:51,350 Can I pay in installments? 244 00:11:51,630 --> 00:11:52,750 I don't need your money. 245 00:11:56,990 --> 00:11:57,790 I just need you 246 00:11:57,950 --> 00:11:59,430 to order a set of teacups exactly like this one. 247 00:12:01,870 --> 00:12:02,390 Okay. 248 00:12:03,350 --> 00:12:05,430 I didn't mean to break it. 249 00:12:06,230 --> 00:12:07,670 You've said that. 250 00:12:09,990 --> 00:12:10,430 Well, 251 00:12:10,990 --> 00:12:11,630 if you 252 00:12:11,630 --> 00:12:12,630 sign the contract now, 253 00:12:12,630 --> 00:12:14,070 I'll have money to pay you. 254 00:12:14,710 --> 00:12:15,110 You… 255 00:12:26,710 --> 00:12:28,630 I didn't do it! 256 00:12:36,670 --> 00:12:39,190 12740. 257 00:12:39,870 --> 00:12:42,550 12740. 258 00:12:54,230 --> 00:12:55,310 Hey, Xingxing. 259 00:12:55,390 --> 00:12:57,070 I'm so mad at Ji Shu. 260 00:12:57,390 --> 00:12:58,630 He said this story is not ideal 261 00:12:58,790 --> 00:13:00,030 and wants to end it in advance. 262 00:13:00,310 --> 00:13:01,550 He'll design a car accident 263 00:13:01,750 --> 00:13:03,430 where Sun Xitian gets hurt for saving Yu Le. 264 00:13:03,550 --> 00:13:04,430 Yu Le will take care of her afterward. 265 00:13:05,310 --> 00:13:06,550 The couple you love 266 00:13:07,510 --> 00:13:08,310 will part ways. 267 00:13:08,430 --> 00:13:09,270 What? 268 00:13:10,550 --> 00:13:11,670 It's the 21st century. 269 00:13:11,670 --> 00:13:13,070 Can't he write something new? 270 00:13:13,670 --> 00:13:15,750 You're the editor. Stop him. 271 00:13:15,910 --> 00:13:17,270 I want to, 272 00:13:17,790 --> 00:13:19,310 but he wouldn't answer my calls 273 00:13:19,630 --> 00:13:20,790 or reply to my messages. 274 00:13:21,790 --> 00:13:22,950 This is the result of your negotiation? 275 00:13:23,070 --> 00:13:23,990 A bad ending? 276 00:13:24,150 --> 00:13:25,150 Song Yanqi, listen. 277 00:13:25,150 --> 00:13:26,550 If that story has a bad ending, you'll too! 278 00:13:26,550 --> 00:13:27,190 Song Yanqi! 279 00:13:27,750 --> 00:13:29,150 I told you that you can't handle it. 280 00:13:29,310 --> 00:13:30,430 Don't do things 281 00:13:30,430 --> 00:13:31,870 that you're not capable of. 282 00:13:33,830 --> 00:13:35,590 Xingxing, listen to me. 283 00:13:35,790 --> 00:13:37,270 You must stop Ji Shu, 284 00:13:37,510 --> 00:13:39,550 or my career will end today. 285 00:13:39,670 --> 00:13:41,830 I'd love to let you support me after you get rich, 286 00:13:42,150 --> 00:13:42,670 but for now, 287 00:13:43,430 --> 00:13:44,910 I'm passionate about my job. 288 00:13:45,150 --> 00:13:46,390 I want to help you 289 00:13:46,430 --> 00:13:47,670 but I'm in hot water too. 290 00:13:47,910 --> 00:13:50,430 I'm afraid that he'll write cliches 291 00:13:50,630 --> 00:13:52,190 like car accidents, memory loss, and terminal diseases. 292 00:13:52,270 --> 00:13:54,150 The readers will kill him with words. 293 00:13:54,470 --> 00:13:56,350 God, I wish I could 294 00:13:56,550 --> 00:13:58,390 put my feelings right now into words. 295 00:13:58,390 --> 00:13:59,430 Xingxing. 296 00:13:59,830 --> 00:14:00,950 For our future, 297 00:14:01,030 --> 00:14:01,710 we can't give up yet! 298 00:14:10,670 --> 00:14:11,790 Qi, bad news. 299 00:14:11,910 --> 00:14:13,470 Our company is going to make a big move. 300 00:14:13,910 --> 00:14:15,590 I heard Mr. Jia on the phone 301 00:14:15,750 --> 00:14:18,070 saying that the company is having a hard time 302 00:14:18,430 --> 00:14:19,750 and may lay off some employees. 303 00:14:20,550 --> 00:14:21,670 Stupid author. 304 00:14:22,310 --> 00:14:24,790 You gave my couple a bad ending and made me lose money. 305 00:14:25,190 --> 00:14:27,190 Now you want to make me lose my job? 306 00:14:28,670 --> 00:14:29,310 No way. 307 00:14:32,950 --> 00:14:34,790 You want to give your novel a bad ending, 308 00:14:35,310 --> 00:14:38,150 but everything in my fan fiction will still be perfect. 309 00:14:56,830 --> 00:14:57,870 Yu Le? 310 00:15:05,390 --> 00:15:06,430 It can't be! 311 00:15:06,750 --> 00:15:07,870 It wasn't a dream last night. 312 00:15:10,310 --> 00:15:11,510 I'm dispensable in this story. 313 00:15:11,510 --> 00:15:12,750 If I change the fates of the leading roles, 314 00:15:13,510 --> 00:15:14,630 what will become of me? 315 00:15:17,830 --> 00:15:19,990 I didn't expect to cause you so much trouble. 316 00:15:20,910 --> 00:15:22,230 You don't have to be sorry. 317 00:15:23,030 --> 00:15:24,510 I know you didn't mean for it to happen. 318 00:15:26,430 --> 00:15:27,990 Xining, Xitian? 319 00:15:29,630 --> 00:15:30,710 It's them again. 320 00:15:38,350 --> 00:15:39,510 Yu Le, watch out! 321 00:15:39,630 --> 00:15:41,230 A car accident? Seriously? 322 00:15:58,790 --> 00:15:59,670 Are you okay? 323 00:16:00,110 --> 00:16:00,990 Qi. 324 00:16:01,110 --> 00:16:01,990 Hang in there. 325 00:16:01,990 --> 00:16:03,190 The ambulance will be here soon. 326 00:16:03,670 --> 00:16:04,190 Qi. 327 00:16:06,470 --> 00:16:07,150 Careful. 328 00:16:24,950 --> 00:16:26,750 Go to hell, Ji Shu! 329 00:16:26,870 --> 00:16:28,230 I hate you! 330 00:16:44,310 --> 00:16:46,350 I reset the plot? 331 00:16:49,430 --> 00:16:52,550 So I can reset the plot by hitting "No". 332 00:16:53,790 --> 00:16:55,910 I didn't expect to cause you so much trouble. 333 00:16:56,750 --> 00:16:58,670 You don't have to be sorry. 334 00:16:58,990 --> 00:17:00,990 I know you didn't mean for it to happen. 335 00:17:02,030 --> 00:17:03,110 It's them again. 336 00:17:03,390 --> 00:17:04,510 Again? 337 00:17:08,510 --> 00:17:09,869 Should I save him or not? 338 00:17:10,230 --> 00:17:11,470 I won't die anyway. 339 00:17:11,550 --> 00:17:12,630 I can always start over. 340 00:17:12,829 --> 00:17:14,069 Yu Le, watch out! 341 00:17:22,910 --> 00:17:23,390 Yu Le. 342 00:17:23,589 --> 00:17:24,069 Careful. 343 00:17:24,190 --> 00:17:24,670 Careful. 344 00:17:25,710 --> 00:17:26,790 Did you get injured? 345 00:17:27,470 --> 00:17:28,030 I'm fine. 346 00:17:28,230 --> 00:17:29,030 How are your legs? 347 00:17:29,150 --> 00:17:30,790 You must be careful in the future. 348 00:17:32,230 --> 00:17:32,750 Do you hurt anywhere? 349 00:17:32,750 --> 00:17:34,590 My wounds healed? 350 00:17:34,590 --> 00:17:35,510 Are you okay? 351 00:17:37,510 --> 00:17:38,310 Qi. 352 00:17:38,550 --> 00:17:39,550 Why are you here? 353 00:17:40,510 --> 00:17:41,030 I… 354 00:17:42,430 --> 00:17:43,510 You hurt your hands? 355 00:17:44,750 --> 00:17:45,950 I'm fine. It's just a graze. 356 00:17:46,230 --> 00:17:47,510 Check on Yu Le. 357 00:17:47,830 --> 00:17:49,390 Yu Le, did you get injured? 358 00:17:50,190 --> 00:17:50,750 I'm fine. 359 00:17:50,750 --> 00:17:51,230 Show me your hands. 360 00:17:51,230 --> 00:17:51,950 Look. 361 00:17:52,230 --> 00:17:53,030 You're really fine? 362 00:17:53,230 --> 00:17:54,270 Yes. 363 00:17:54,510 --> 00:17:55,510 It's grazed. 364 00:18:07,430 --> 00:18:08,470 My wounds healed. 365 00:18:15,150 --> 00:18:15,790 I… 366 00:18:15,990 --> 00:18:17,270 I'm in the novel now? 367 00:18:25,510 --> 00:18:26,230 Where's the frame? 368 00:18:26,390 --> 00:18:27,950 How can I go back without it? 369 00:18:39,990 --> 00:18:40,870 Where are they? 370 00:18:44,070 --> 00:18:44,790 Thunder. 371 00:18:47,190 --> 00:18:47,990 God. 372 00:18:48,550 --> 00:18:50,030 Please, I need thunder now. 373 00:18:50,030 --> 00:18:50,750 I promise 374 00:18:51,470 --> 00:18:52,910 I won't be late to work ever again. 375 00:18:57,910 --> 00:18:58,590 God has heard me? 376 00:19:00,750 --> 00:19:01,390 Where's the frame? 377 00:19:01,710 --> 00:19:02,190 Frame! 378 00:19:18,310 --> 00:19:18,710 Hello? 379 00:19:19,030 --> 00:19:19,910 Hey, Qi. 380 00:19:20,110 --> 00:19:21,190 Did you go to the hospital? 381 00:19:21,310 --> 00:19:22,390 You are… 382 00:19:23,750 --> 00:19:24,550 Xining? 383 00:19:27,670 --> 00:19:29,950 I'm fine. I just got a graze. No need to go to the hospital. 384 00:19:30,230 --> 00:19:31,910 Thank you for what you did just now. 385 00:19:32,550 --> 00:19:33,310 Well, 386 00:19:33,470 --> 00:19:34,990 will you go to the company later? 387 00:19:35,950 --> 00:19:37,030 What company? 388 00:19:37,870 --> 00:19:38,590 Sheng'an. 389 00:19:39,750 --> 00:19:41,390 I'm on my way there. 390 00:19:42,750 --> 00:19:43,230 OK. 391 00:19:43,750 --> 00:19:45,150 Yu Le wants to thank you. 392 00:19:45,310 --> 00:19:47,230 We'll be there after we get it done here. 393 00:19:48,190 --> 00:19:48,910 Okay. 394 00:20:06,070 --> 00:20:07,310 They're so alike. 395 00:20:18,390 --> 00:20:19,270 An'sheng. 396 00:20:19,710 --> 00:20:20,870 Sheng'an. 397 00:20:22,070 --> 00:20:23,550 Perhaps I'm not in the novel 398 00:20:24,230 --> 00:20:26,990 but in a prank show? 399 00:20:37,390 --> 00:20:37,990 An Jing. 400 00:20:38,230 --> 00:20:39,230 What's wrong, Qi? 401 00:20:43,070 --> 00:20:45,190 Why is there blood on your sleeve? 402 00:20:46,430 --> 00:20:47,950 My hand got grazed. No big deal. 403 00:20:48,230 --> 00:20:49,310 What are you guys busy with? 404 00:20:50,150 --> 00:20:51,550 Controlling the narrative. 405 00:20:52,070 --> 00:20:54,190 Official announcement yesterday and car accident today. 406 00:20:54,510 --> 00:20:56,430 The ex's appearance just made things worse. 407 00:20:56,830 --> 00:20:58,350 Everyone thinks 408 00:20:58,510 --> 00:21:00,790 that Yu Le and Ye Xining's relationship is fake. 409 00:21:00,990 --> 00:21:01,670 How's that possible? 410 00:21:01,670 --> 00:21:03,030 They're a true couple! 411 00:21:03,270 --> 00:21:04,830 We know that for sure, 412 00:21:04,830 --> 00:21:06,430 but the netizens don't believe that. 413 00:21:06,750 --> 00:21:07,830 They think Ye Xining 414 00:21:07,830 --> 00:21:09,790 is a just an understudy. 415 00:21:10,230 --> 00:21:11,750 I've stayed up for two days. 416 00:21:11,830 --> 00:21:14,150 I just hope they can warn us 417 00:21:14,230 --> 00:21:15,670 the next time they drop a bombshell. 418 00:21:16,230 --> 00:21:17,590 You're all here. 419 00:21:18,910 --> 00:21:20,510 The official announcement was still a hit 420 00:21:21,950 --> 00:21:24,190 and Yu Le got caught meeting his ex. 421 00:21:24,550 --> 00:21:25,710 Today he got into a car accident. 422 00:21:26,750 --> 00:21:27,590 So messed up. 423 00:21:27,590 --> 00:21:29,270 What did I do to deserve such chaos? 424 00:21:30,470 --> 00:21:31,230 Everyone, 425 00:21:31,430 --> 00:21:32,590 let's just let it be. 426 00:21:33,190 --> 00:21:34,590 Yu Le is the one who's in trouble. 427 00:21:34,950 --> 00:21:35,710 After all, 428 00:21:35,750 --> 00:21:37,430 Xining is a victim. 429 00:21:38,550 --> 00:21:40,150 This is not our war to fight. 430 00:21:41,190 --> 00:21:41,790 No. 431 00:21:43,070 --> 00:21:43,590 Mr. Jia, 432 00:21:43,910 --> 00:21:45,790 as a reputed manager in the industry, 433 00:21:45,990 --> 00:21:47,430 how can you be so negative? 434 00:21:54,830 --> 00:21:56,310 Am I wrong? 435 00:21:57,950 --> 00:21:58,470 Qi, 436 00:21:59,190 --> 00:22:00,470 Xining told me everything. 437 00:22:01,230 --> 00:22:01,950 Without you, 438 00:22:01,990 --> 00:22:03,390 Yu Le would have been hit. 439 00:22:03,750 --> 00:22:05,510 Look at you. You got injured. 440 00:22:05,790 --> 00:22:07,270 Do you want a paid leave? 441 00:22:07,590 --> 00:22:08,950 Work is important, 442 00:22:09,270 --> 00:22:10,390 but health is more important. 443 00:22:11,070 --> 00:22:13,390 You've even got memory issues. 444 00:22:14,430 --> 00:22:14,750 I… 445 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 What do you mean? 446 00:22:17,430 --> 00:22:19,630 Qi, did you lose your memory? 447 00:22:19,870 --> 00:22:20,990 That's Mr. Zhen. 448 00:22:21,310 --> 00:22:23,870 How could get his name wrong? 449 00:22:23,990 --> 00:22:24,630 Mr. Zhen? 450 00:22:33,750 --> 00:22:34,430 Mr. Zhen? 451 00:22:36,750 --> 00:22:37,710 You've recalled my name? 452 00:22:38,190 --> 00:22:39,470 Zhen Yingjun. 453 00:22:40,470 --> 00:22:41,270 I'm glad you didn't lose your memory. 454 00:22:41,430 --> 00:22:42,510 I thought you did. 455 00:22:43,670 --> 00:22:44,190 Mr. Zhen, 456 00:22:45,230 --> 00:22:46,990 I think you should consider changing your name. 457 00:22:47,710 --> 00:22:49,590 Zhen is not a surname that brings you good luck. 458 00:22:50,430 --> 00:22:51,790 Really? 459 00:22:54,910 --> 00:22:57,110 No wonder I've been so unlucky lately. 460 00:22:58,910 --> 00:22:59,430 Forget it. 461 00:22:59,550 --> 00:23:00,630 You're injured. 462 00:23:01,150 --> 00:23:01,830 Are you sure you don't need a rest? 463 00:23:03,470 --> 00:23:03,830 No. 464 00:23:04,230 --> 00:23:05,190 I love work. 465 00:23:05,430 --> 00:23:06,910 Work makes me happy. 466 00:23:08,310 --> 00:23:09,830 Song Yanqi. 467 00:23:09,990 --> 00:23:11,630 You're such a lucky dog. 468 00:23:11,990 --> 00:23:14,630 Others entering novels have to try so hard to stay alive. 469 00:23:14,790 --> 00:23:16,910 But here I am, in my own fan fiction. 470 00:23:17,230 --> 00:23:18,830 Anyone who has ever shipped a couple 471 00:23:18,830 --> 00:23:20,030 will envy me. 472 00:23:20,550 --> 00:23:22,150 Who can tell me when Fang Yan will arrive? 473 00:23:22,750 --> 00:23:23,870 I've contacted her. She'll be here soon. 474 00:23:24,310 --> 00:23:25,870 Yu Le's unforgettable ex? 475 00:23:26,190 --> 00:23:27,790 Has Yu Le confirmed it? 476 00:23:28,150 --> 00:23:29,710 Yu Le just treats her as a friend. 477 00:23:29,710 --> 00:23:30,710 There's nothing between them. 478 00:23:30,990 --> 00:23:32,550 Both Xining and I were there last night. 479 00:23:32,710 --> 00:23:33,230 Really? 480 00:23:33,990 --> 00:23:35,350 Xining was probably here. I was here. 481 00:23:35,590 --> 00:23:37,110 Things are much easier now. 482 00:23:37,910 --> 00:23:39,430 Xining and Qi were there last night. 483 00:23:39,590 --> 00:23:40,790 A passersby's perspective can clear up the rumors. 484 00:23:40,830 --> 00:23:42,110 We can start from there. 485 00:23:42,230 --> 00:23:43,150 OK. I'll draft a post right away. 486 00:23:43,190 --> 00:23:44,070 Yu Le's car was here. 487 00:23:44,070 --> 00:23:45,310 There must be a dash cam on his car. 488 00:23:45,390 --> 00:23:46,390 Use the footage as evidence. 489 00:23:46,550 --> 00:23:47,230 Okay. 490 00:23:48,990 --> 00:23:50,390 Why didn't I think of that? 491 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 Do as Qi said. 492 00:23:52,270 --> 00:23:52,950 Okay. 493 00:23:54,470 --> 00:23:55,230 By the way, 494 00:23:55,470 --> 00:23:56,990 the car accident… 495 00:23:57,950 --> 00:23:59,950 It was just an accident. Nothing complex. 496 00:24:00,270 --> 00:24:01,750 First, wait for the police's report. 497 00:24:02,030 --> 00:24:03,870 Tell Yu Le's manager 498 00:24:03,910 --> 00:24:04,750 that we'll repost it together 499 00:24:05,150 --> 00:24:06,550 to tell the fans that he's fine. 500 00:24:06,750 --> 00:24:07,910 The only problem 501 00:24:07,910 --> 00:24:09,830 is that Sun Xitian was there too. 502 00:24:11,030 --> 00:24:11,990 Contact Fang Yan. 503 00:24:12,150 --> 00:24:13,230 Get our story straight. 504 00:24:13,230 --> 00:24:14,670 They were there to pick up their friend 505 00:24:14,710 --> 00:24:16,030 to hang out together. 506 00:24:16,710 --> 00:24:17,270 Good idea. 507 00:24:17,470 --> 00:24:18,510 Do as Qi said. 508 00:24:18,710 --> 00:24:19,710 Write a lawyer letter 509 00:24:19,790 --> 00:24:20,590 and contact the police. 510 00:24:20,790 --> 00:24:21,390 Okay. 511 00:24:22,950 --> 00:24:24,030 Prepare a list of media 512 00:24:24,230 --> 00:24:25,150 and a press release. 513 00:24:25,470 --> 00:24:26,310 Okay, I'll do it now. 514 00:24:30,430 --> 00:24:31,990 The news of the car accident 515 00:24:31,990 --> 00:24:33,430 has diverted people's attention from the fake relationship. 516 00:24:33,710 --> 00:24:35,270 But they may bring it up soon. 517 00:24:36,510 --> 00:24:37,270 I remember that Wang Ziheng 518 00:24:37,270 --> 00:24:38,470 is about to announce the release time of his new song. 519 00:24:38,830 --> 00:24:39,430 Yes. 520 00:24:39,550 --> 00:24:40,870 Tell him to announce it earlier 521 00:24:40,990 --> 00:24:42,550 so that his fans can make it a hit. 522 00:24:43,470 --> 00:24:44,590 Is there any reality show invitation recently? 523 00:24:46,470 --> 00:24:47,270 Tell Fang Yan 524 00:24:47,270 --> 00:24:47,910 that Yu Le and Xining 525 00:24:47,950 --> 00:24:48,910 need to get on a dating show. 526 00:24:48,910 --> 00:24:49,830 Everyone will see they're a true couple. 527 00:24:52,070 --> 00:24:53,390 I'm a genius. 528 00:24:53,670 --> 00:24:55,990 I solved the problem and created opportunities for them to be together. 529 00:24:56,790 --> 00:24:57,590 Qi. 530 00:24:58,150 --> 00:24:59,070 It sounds nice 531 00:24:59,190 --> 00:25:00,430 but Mr. Ji… 532 00:25:00,470 --> 00:25:01,710 No "but". 533 00:25:02,070 --> 00:25:04,030 It's an emergency we're talking about here. 534 00:25:04,030 --> 00:25:04,670 Understand? 535 00:25:05,070 --> 00:25:06,510 Making them on a dating show 536 00:25:06,510 --> 00:25:07,710 can be risky but it's a great opportunity 537 00:25:07,790 --> 00:25:08,870 to prove that they're a true couple. 538 00:25:08,910 --> 00:25:09,750 We must do it. 539 00:25:10,110 --> 00:25:10,670 Now, 540 00:25:10,870 --> 00:25:13,070 announce the release time of Wang Ziheng's new song. 541 00:25:19,830 --> 00:25:21,350 My goodness. 542 00:25:21,510 --> 00:25:23,910 He scared the crap out of me. 543 00:25:24,470 --> 00:25:25,910 Why is Ji Shu here? 544 00:25:26,670 --> 00:25:28,750 If he finds out that I'm writing fan fiction 545 00:25:28,750 --> 00:25:30,430 and changed the plots, he'll kill me. 546 00:25:32,470 --> 00:25:33,510 Do what I said. 547 00:25:33,990 --> 00:25:34,430 Okay. 548 00:25:34,910 --> 00:25:35,710 When will Fang Yan be here? 549 00:25:36,790 --> 00:25:37,430 In a minute. 550 00:25:38,710 --> 00:25:40,230 This is the show they'll be on. 551 00:25:40,390 --> 00:25:41,230 After Fang Yan arrives, 552 00:25:41,390 --> 00:25:43,110 tell her that they must get on the show together. 553 00:25:43,670 --> 00:25:44,230 This is the only way 554 00:25:44,390 --> 00:25:45,710 to correct the misinformation. 555 00:25:49,510 --> 00:25:50,510 Any questions? 556 00:25:51,990 --> 00:25:52,430 No. 557 00:25:52,790 --> 00:25:53,670 How is Xining now? 558 00:25:53,870 --> 00:25:55,190 Is she affected 559 00:25:55,430 --> 00:25:56,230 by the rumors on the internet? 560 00:25:56,910 --> 00:25:57,950 I got her. Don't worry. 561 00:25:58,150 --> 00:25:59,510 Protect her at all costs. 562 00:25:59,990 --> 00:26:00,270 Okay. 563 00:26:03,270 --> 00:26:04,110 What's wrong, Qi? 564 00:26:06,190 --> 00:26:07,190 I met my nemesis. 565 00:26:08,990 --> 00:26:10,230 Are you talking about 566 00:26:10,390 --> 00:26:11,470 our boss, Mr. Ji? 567 00:26:11,750 --> 00:26:13,030 The one and only. 568 00:26:14,670 --> 00:26:16,430 If he finds that I'm here 569 00:26:16,470 --> 00:26:17,590 and changed the plots of his novel, 570 00:26:17,990 --> 00:26:19,510 you'll never see me again. 571 00:26:20,590 --> 00:26:21,070 Wait. 572 00:26:22,150 --> 00:26:22,910 Who did you say he is? 573 00:26:23,190 --> 00:26:23,910 Our boss. 574 00:26:24,150 --> 00:26:25,310 Mr. Ji. 575 00:26:25,990 --> 00:26:26,590 Our boss? 576 00:26:28,990 --> 00:26:30,950 Ji Shu, the boss of Sheng'an Entertainment. 577 00:26:31,190 --> 00:26:32,030 27 years old. 578 00:26:32,030 --> 00:26:33,910 Young, accomplished, handsome, and rich. 579 00:26:34,230 --> 00:26:36,070 He's very sensitive to entertainment information 580 00:26:36,270 --> 00:26:38,870 and established Sheng'an Entertainment five years ago and made it big. 581 00:26:39,270 --> 00:26:41,110 He signed Wang Ziheng and many other popular artists in a short time 582 00:26:41,430 --> 00:26:42,830 and produced many films and TV shows. 583 00:26:43,390 --> 00:26:44,830 Whether he's the executive producer 584 00:26:44,830 --> 00:26:45,830 or the associate producer, 585 00:26:45,910 --> 00:26:46,750 none of his works is a failure. 586 00:26:47,070 --> 00:26:49,190 Three years ago, he established 587 00:26:49,230 --> 00:26:50,950 the PR Department, Management Department, and Circulation Department. 588 00:26:51,150 --> 00:26:53,710 He built a complete entertainment chain. 589 00:26:54,790 --> 00:26:57,030 He's Ji Shu, the supporting role? 590 00:26:58,310 --> 00:26:59,270 What supporting role? 591 00:27:00,390 --> 00:27:01,390 Nothing. Go back to work. 592 00:27:18,030 --> 00:27:20,110 If I had known that the same name means the same person, 593 00:27:20,590 --> 00:27:22,630 I would've named him Theo Zhu. 594 00:27:23,230 --> 00:27:24,270 Don't even think about it! 595 00:27:24,790 --> 00:27:25,910 I won't allow Yu Le 596 00:27:25,950 --> 00:27:27,230 to get on this dating show. 597 00:27:27,430 --> 00:27:28,910 Netizens won't remember it for long. 598 00:27:29,190 --> 00:27:30,790 Once there are new rumors, 599 00:27:30,830 --> 00:27:32,350 they'll forget about it completely. 600 00:27:32,990 --> 00:27:34,590 Being on this dating show 601 00:27:34,670 --> 00:27:35,310 won't do Yu Le any good. 602 00:27:35,670 --> 00:27:37,750 But the internet remembers. 603 00:27:37,830 --> 00:27:38,270 Fang Yan, 604 00:27:38,870 --> 00:27:40,230 you've been in this industry for so long. 605 00:27:40,230 --> 00:27:41,150 You should know 606 00:27:42,110 --> 00:27:43,270 that once a celebrity is labeled, 607 00:27:43,270 --> 00:27:44,270 it's hard to get the label off. 608 00:27:45,590 --> 00:27:47,310 Who are you to object? 609 00:27:47,630 --> 00:27:48,510 This is my fiction! 610 00:27:48,710 --> 00:27:49,750 Fang Yan, trust me. 611 00:27:50,030 --> 00:27:51,470 After they get on this show, 612 00:27:51,710 --> 00:27:53,390 they'll get more and more shippers. 613 00:27:53,710 --> 00:27:54,750 It'll end the gossip 614 00:27:55,390 --> 00:27:57,030 and the fans Yu Le lost will come back. 615 00:27:57,230 --> 00:27:58,070 Impossible. 616 00:27:58,230 --> 00:27:59,910 I won't let you make use of Yu Le like that. 617 00:27:59,990 --> 00:28:00,710 Fang Yan. 618 00:28:01,270 --> 00:28:02,190 How could you say that? 619 00:28:02,230 --> 00:28:03,230 What do you mean by making use of him? 620 00:28:04,150 --> 00:28:05,510 That's what it is! 621 00:28:05,710 --> 00:28:06,510 Their relationship 622 00:28:06,510 --> 00:28:07,030 has made your artist 623 00:28:07,030 --> 00:28:08,670 famous overnight, hasn't it? 624 00:28:08,830 --> 00:28:09,910 She's got invited to lots of 625 00:28:09,990 --> 00:28:10,910 shows and programs. 626 00:28:10,990 --> 00:28:13,270 Even her rate is much higher now, isn't it? 627 00:28:13,470 --> 00:28:14,510 Who says there are only pros? 628 00:28:15,390 --> 00:28:16,670 After the relationship was exposed, 629 00:28:16,670 --> 00:28:18,590 Yu Le lost lots of fans and paid the penalty, 630 00:28:18,910 --> 00:28:20,550 but Ye Xining suffered losses too. 631 00:28:20,750 --> 00:28:21,950 She was stalked and bullied online. 632 00:28:21,990 --> 00:28:23,230 Go check her Weibo. 633 00:28:23,230 --> 00:28:24,150 Everyone is saying nasty things about her. 634 00:28:24,270 --> 00:28:25,390 The comments she received in the past few days 635 00:28:25,430 --> 00:28:27,510 are more than those she received since her debut. 636 00:28:27,910 --> 00:28:28,430 Fang Yan, 637 00:28:28,550 --> 00:28:30,070 do you still think Xining only benefits from this relationship? 638 00:28:30,670 --> 00:28:31,910 I'll clarify it on Weibo. 639 00:28:32,470 --> 00:28:33,310 If you do, 640 00:28:33,430 --> 00:28:34,910 I may be criticized for more days. 641 00:28:35,870 --> 00:28:37,310 It's just criticism. 642 00:28:37,550 --> 00:28:38,790 Every celebrity gets criticized. 643 00:28:39,310 --> 00:28:40,190 A bad reputation is a reputation too. 644 00:28:40,430 --> 00:28:41,510 Anyway, you can't get on the dating show. 645 00:28:41,910 --> 00:28:43,310 For Yu Le, 646 00:28:43,510 --> 00:28:45,230 keeping a low profile is safer. 647 00:28:45,750 --> 00:28:46,670 But if this dating show 648 00:28:46,710 --> 00:28:47,990 can change the public opinion of him, 649 00:28:48,070 --> 00:28:49,190 will you change your mind? 650 00:28:49,390 --> 00:28:50,830 How is that possible? 651 00:28:51,230 --> 00:28:52,030 It is possible! 652 00:28:52,510 --> 00:28:54,230 The show can prove that they're a true couple 653 00:28:54,310 --> 00:28:55,710 and attract more shippers. 654 00:28:55,750 --> 00:28:56,830 It's a win-win solution. 655 00:28:56,990 --> 00:28:58,510 But Yu Le is an idol. 656 00:28:58,670 --> 00:29:00,230 No one expects an idol to start a relationship. 657 00:29:00,470 --> 00:29:01,830 He's in transition. 658 00:29:02,590 --> 00:29:03,910 That's exactly 659 00:29:03,950 --> 00:29:05,590 why he shouldn't be on a dating show. 660 00:29:05,750 --> 00:29:08,230 He needs time to practice his acting skills. 661 00:29:08,510 --> 00:29:09,150 Fine. 662 00:29:09,190 --> 00:29:10,390 Forget the dating show. 663 00:29:10,510 --> 00:29:12,030 But the rumors have to be addressed. 664 00:29:12,310 --> 00:29:13,150 They have a bad influence 665 00:29:13,190 --> 00:29:14,270 on both Xining and Yu Le. 666 00:29:15,190 --> 00:29:15,550 Qi. 667 00:29:16,190 --> 00:29:17,230 Mr. Ji has made an arrangement. 668 00:29:17,430 --> 00:29:18,910 It'll make things hard for him. 669 00:29:19,830 --> 00:29:20,430 Cooperation 670 00:29:20,510 --> 00:29:21,790 should be consensual. 671 00:29:22,230 --> 00:29:22,830 So, 672 00:29:22,830 --> 00:29:24,190 if you think Xining is taking advantage here, 673 00:29:24,510 --> 00:29:26,070 there's no need for them to get on the dating show. 674 00:29:27,230 --> 00:29:28,550 Thank you, Mr. Ji. 675 00:29:28,590 --> 00:29:30,270 I'll take care of this matter. 676 00:29:30,550 --> 00:29:32,110 Since we have reached a consensus, 677 00:29:32,430 --> 00:29:33,230 I'll go. 678 00:29:35,830 --> 00:29:36,470 Newcomer. 679 00:29:36,750 --> 00:29:37,790 You're quick-witted. 680 00:29:39,390 --> 00:29:40,190 Learn from her. 681 00:29:40,390 --> 00:29:41,230 Stay calm in times of crisis. 682 00:29:42,310 --> 00:29:42,950 You flatter me. 683 00:29:43,270 --> 00:29:43,910 What are you doing here? 684 00:29:45,390 --> 00:29:46,230 I came to thank the girl who saved my life. 685 00:29:46,550 --> 00:29:47,670 I also brought the staff 686 00:29:48,150 --> 00:29:48,790 afternoon tea. 687 00:29:50,350 --> 00:29:52,070 You've been working late 688 00:29:52,310 --> 00:29:52,830 because of me and Xining. 689 00:29:53,150 --> 00:29:54,630 Thank you all. 690 00:29:57,110 --> 00:29:57,670 What's wrong? 691 00:29:58,670 --> 00:30:00,670 You want to separate them, don't you? 692 00:30:01,430 --> 00:30:01,870 What? 693 00:30:02,510 --> 00:30:05,030 I won't let you do that. 694 00:30:14,350 --> 00:30:15,590 There must be something 695 00:30:16,030 --> 00:30:16,990 going on between them. 696 00:30:17,750 --> 00:30:18,230 What's the matter? 697 00:30:20,630 --> 00:30:21,390 Mr. Ji, 698 00:30:21,710 --> 00:30:23,430 I want to thank you for your compliment. 699 00:30:23,750 --> 00:30:24,430 You're welcome. 700 00:30:24,950 --> 00:30:26,430 You've proved yourself capable. 701 00:30:26,910 --> 00:30:27,950 I'll make you a regular employee in advance. 702 00:30:28,350 --> 00:30:29,150 Then, 703 00:30:29,710 --> 00:30:30,470 you'll work in the PR Department. 704 00:30:30,750 --> 00:30:31,670 Wait, Mr. Ji. 705 00:30:32,030 --> 00:30:33,310 I'm not good at public relations. 706 00:30:33,430 --> 00:30:35,150 Let me be Xining's assistant. 707 00:30:36,670 --> 00:30:37,230 Okay. 708 00:30:41,670 --> 00:30:42,670 What do you want to say? 709 00:30:44,030 --> 00:30:44,670 Mr. Ji, 710 00:30:45,070 --> 00:30:46,030 I want to say 711 00:30:46,230 --> 00:30:47,750 that you're a great boss. 712 00:30:47,870 --> 00:30:48,590 You're better than Jia Yingjun, 713 00:30:48,950 --> 00:30:50,510 no, Zhen Yingjun. 714 00:30:50,830 --> 00:30:51,430 I know. 715 00:30:51,990 --> 00:30:53,230 No, you don't. 716 00:30:53,750 --> 00:30:54,590 Jia Yingjun wants 717 00:30:54,590 --> 00:30:56,150 to use the copyright as an excuse 718 00:30:56,230 --> 00:30:57,150 to sack me. 719 00:30:57,230 --> 00:30:58,310 I'll try my best to get the copyright 720 00:30:58,310 --> 00:30:59,110 and impress him. 721 00:30:59,230 --> 00:30:59,990 Don't worry. 722 00:31:00,510 --> 00:31:01,590 As long as you work hard, 723 00:31:01,750 --> 00:31:02,630 no one can sack you. 724 00:31:03,070 --> 00:31:03,590 Thank you, Mr. Ji. 725 00:31:07,550 --> 00:31:08,910 If there's nothing else, 726 00:31:09,030 --> 00:31:09,710 I'll leave now. 727 00:31:10,270 --> 00:31:11,310 You… 728 00:31:14,230 --> 00:31:15,750 Can't you finish your words at once? 729 00:31:17,590 --> 00:31:18,070 Mr. Ji, 730 00:31:18,510 --> 00:31:19,590 I'm grateful 731 00:31:19,590 --> 00:31:21,230 that you promoted me and gave me a raise, 732 00:31:21,590 --> 00:31:22,230 but for your good, 733 00:31:22,230 --> 00:31:23,550 I can't let you go out. 734 00:31:23,990 --> 00:31:24,830 For your good, 735 00:31:25,270 --> 00:31:26,710 you should let go of me right now. 736 00:31:27,070 --> 00:31:28,510 Or I'll take back my words about the promotion 737 00:31:28,990 --> 00:31:30,550 and fire you. 738 00:31:31,430 --> 00:31:32,230 Mr. Ji, actually… 739 00:31:33,310 --> 00:31:34,590 What? 740 00:31:35,630 --> 00:31:36,950 I've liked you for a long time. 741 00:31:39,910 --> 00:31:40,670 You like me? 742 00:31:42,190 --> 00:31:42,710 Yes. 743 00:31:45,350 --> 00:31:46,110 I'll pretend 744 00:31:46,390 --> 00:31:47,230 that I heard nothing. 745 00:31:47,790 --> 00:31:48,190 Let go. 746 00:31:48,710 --> 00:31:50,030 But you heard me. 747 00:31:50,550 --> 00:31:51,870 Give me a reply, 748 00:31:51,990 --> 00:31:52,950 or I won't let you go. 749 00:31:53,870 --> 00:31:54,710 Do you really like me? 750 00:31:56,990 --> 00:31:59,830 I like you so so much. 751 00:32:01,870 --> 00:32:02,230 Fine. 752 00:32:17,350 --> 00:32:19,190 This expression means you like me? 753 00:32:20,150 --> 00:32:21,230 As your boss, 754 00:32:21,390 --> 00:32:22,990 I admire your ability. 755 00:32:23,230 --> 00:32:24,950 But if you want to take a shortcut through me, 756 00:32:25,230 --> 00:32:25,750 it's not gonna happen. 757 00:32:26,030 --> 00:32:26,430 Mr. Ji, 758 00:32:26,750 --> 00:32:28,510 it's fine that you don't believe I like you, 759 00:32:28,750 --> 00:32:29,830 but there are so many girls out there. 760 00:32:29,990 --> 00:32:31,390 Don't carry the torch for someone who's already spoken for. 761 00:32:31,390 --> 00:32:32,390 Look at the other girls. 762 00:32:32,590 --> 00:32:33,870 Do you mean you? 763 00:32:34,470 --> 00:32:35,510 It doesn't have to be me. 764 00:32:35,550 --> 00:32:36,350 It just can't be Xining. 765 00:32:36,790 --> 00:32:38,790 What I feel for her is none of your business. 766 00:32:39,150 --> 00:32:39,750 I'll forget 767 00:32:39,990 --> 00:32:40,830 what you just said. 768 00:32:41,270 --> 00:32:42,230 Mr. Ji, 769 00:32:42,430 --> 00:32:43,310 you have to admit 770 00:32:43,510 --> 00:32:45,270 that timing is very important. 771 00:32:45,270 --> 00:32:45,790 Sometimes, 772 00:32:45,830 --> 00:32:46,790 it's not that you're not good enough. 773 00:32:46,790 --> 00:32:48,110 You're just not the leading role. 774 00:32:48,510 --> 00:32:49,270 Sometimes, 775 00:32:49,470 --> 00:32:50,510 knowing someone for a long time 776 00:32:50,790 --> 00:32:51,830 doesn't mean you can be with them forever. 777 00:32:52,990 --> 00:32:53,670 Oh no. 778 00:32:53,950 --> 00:32:54,390 You… 779 00:33:09,990 --> 00:33:10,470 Mr. Ji. 780 00:33:12,830 --> 00:33:14,070 You had a car accident. Are you okay? 781 00:33:14,590 --> 00:33:15,070 I'm fine. 782 00:33:15,310 --> 00:33:16,270 I'm lucky to not get hurt. 783 00:33:16,430 --> 00:33:17,510 We're waiting for the police's report. 784 00:33:17,950 --> 00:33:18,550 Good. 785 00:33:19,670 --> 00:33:21,350 I'm Xining's boss 786 00:33:21,510 --> 00:33:22,270 and friend. 787 00:33:23,310 --> 00:33:24,950 I don't want her to be in trouble 788 00:33:25,230 --> 00:33:25,950 because of you. 789 00:33:26,950 --> 00:33:27,510 Of course. 790 00:33:28,270 --> 00:33:29,470 I don't want anything to happen to Xining either. 791 00:33:29,990 --> 00:33:31,990 I want to thank you for saving my life. 792 00:33:32,670 --> 00:33:33,430 Qi. 793 00:33:33,990 --> 00:33:35,310 You're Qi, right? 794 00:33:35,990 --> 00:33:37,230 Thank you for saving me this morning. 795 00:33:38,750 --> 00:33:40,030 Are you okay? 796 00:33:40,270 --> 00:33:41,670 I'm fine. You don't have to thank me. 797 00:33:41,710 --> 00:33:42,310 Of course I'd save… 798 00:33:45,910 --> 00:33:46,630 I mean 799 00:33:46,870 --> 00:33:48,990 I love helping others. 800 00:33:49,910 --> 00:33:50,470 I'm relieved that you're fine. 801 00:33:51,070 --> 00:33:51,670 Are you okay? 802 00:33:52,070 --> 00:33:52,750 Thanks to you, 803 00:33:52,910 --> 00:33:53,670 I'm still in one piece. 804 00:33:53,950 --> 00:33:54,630 I'm fine. 805 00:34:01,110 --> 00:34:02,830 They look so good together. 806 00:34:02,830 --> 00:34:03,790 They're meant to be together. 807 00:34:04,150 --> 00:34:05,790 What a perfect match! 808 00:34:09,550 --> 00:34:11,750 Is he thinking about chopping off Yu Le's hand? 809 00:34:18,909 --> 00:34:19,469 Qi, 810 00:34:19,870 --> 00:34:21,670 I've put coffee and cake on your table. 811 00:34:21,870 --> 00:34:22,350 Remember to eat them. 812 00:34:22,469 --> 00:34:23,110 Okay. Thank you. 813 00:34:23,630 --> 00:34:24,030 Okay. 814 00:34:24,110 --> 00:34:24,949 I'll go practice dancing. 815 00:34:25,190 --> 00:34:25,590 OK. 816 00:34:26,469 --> 00:34:27,790 I gotta go. 817 00:34:28,670 --> 00:34:29,830 You're leaving already? 818 00:34:30,310 --> 00:34:30,989 Thank you, everyone. 819 00:34:31,350 --> 00:34:31,909 Thank you. 820 00:34:33,270 --> 00:34:34,389 He's busy. 821 00:34:35,590 --> 00:34:36,750 He needs to build a career. 822 00:34:36,909 --> 00:34:38,110 I should support his career. 823 00:34:38,310 --> 00:34:41,870 Wait. In the novel, this plot will lead to a misunderstanding. 824 00:34:42,150 --> 00:34:43,510 No. I have to stop it. 825 00:34:44,510 --> 00:34:44,909 Yu Le. 826 00:34:45,590 --> 00:34:46,230 Where are you going? 827 00:34:46,429 --> 00:34:46,909 Well… 828 00:34:46,989 --> 00:34:47,949 Xining, stop him. 829 00:34:47,949 --> 00:34:48,270 You… 830 00:34:48,630 --> 00:34:49,310 What's wrong? 831 00:34:49,510 --> 00:34:50,630 Something bad is going to happen. 832 00:34:51,469 --> 00:34:52,630 What do you mean? 833 00:34:52,909 --> 00:34:54,510 Will your wound get infected? 834 00:34:54,550 --> 00:34:55,949 It may leave a scar. 835 00:34:56,030 --> 00:34:56,590 Show me the wound. 836 00:34:56,630 --> 00:34:57,710 I'm fine. 837 00:34:57,710 --> 00:34:58,230 Let me take a look. 838 00:34:58,230 --> 00:34:58,790 It's just a graze. 839 00:34:58,790 --> 00:35:00,150 I'm fine. 840 00:35:00,190 --> 00:35:01,270 It's just a graze. 841 00:35:06,430 --> 00:35:07,270 Where's your wound? 842 00:35:08,310 --> 00:35:08,870 Wound? 843 00:35:09,150 --> 00:35:09,990 What wound? 844 00:35:10,070 --> 00:35:11,310 Didn't you hurt your hand? 845 00:35:11,470 --> 00:35:12,590 There's blood on your sleeve. 846 00:35:12,910 --> 00:35:13,310 Fine. 847 00:35:13,590 --> 00:35:15,590 Let me make Ji Shu give up on Xining first. 848 00:35:15,590 --> 00:35:17,110 Blood. Blood… 849 00:35:18,190 --> 00:35:18,670 Hey! 850 00:35:18,670 --> 00:35:19,790 You're out of line. 851 00:35:20,590 --> 00:35:21,990 Mr. Ji, I feel dizzy. 852 00:35:22,710 --> 00:35:24,070 Did you get a concussion? 853 00:35:24,230 --> 00:35:25,830 Do you feel any other discomfort? 854 00:35:26,070 --> 00:35:26,710 Yes. 855 00:35:26,710 --> 00:35:29,670 I feel tightness in my chest. 856 00:35:30,630 --> 00:35:32,350 Drop the act or I'll dock your pay. 857 00:35:33,510 --> 00:35:35,870 Mr. Ji, how can you think I'm acting? 858 00:35:37,350 --> 00:35:38,630 I'm in so much pain now. 859 00:35:38,870 --> 00:35:40,110 Then go to the hospital. 860 00:35:41,950 --> 00:35:42,590 Hospital? 861 00:35:43,230 --> 00:35:43,750 No, I… 862 00:35:43,950 --> 00:35:44,870 Go see a doctor. 863 00:35:45,110 --> 00:35:46,190 You don't want to get too ill and die. 864 00:35:48,950 --> 00:35:49,630 Mr. Ji, 865 00:35:50,310 --> 00:35:51,390 thank you for being so considerate. 866 00:35:51,830 --> 00:35:52,310 Well, 867 00:35:52,870 --> 00:35:54,590 could you send me to the hospital? 868 00:35:55,710 --> 00:35:56,830 What do you think? 869 00:35:56,910 --> 00:35:57,510 Mr. Ji, 870 00:35:57,870 --> 00:35:59,270 if I'm going to die soon, 871 00:35:59,710 --> 00:36:01,230 I hope you're the last person 872 00:36:01,510 --> 00:36:02,190 I see before I die. 873 00:36:04,270 --> 00:36:05,030 Xining. 874 00:36:05,910 --> 00:36:06,670 Don't get the wrong idea. 875 00:36:06,670 --> 00:36:07,990 There's nothing between me and her. 876 00:36:08,710 --> 00:36:09,190 Mr. Ji, 877 00:36:09,310 --> 00:36:10,950 let's send her to the hospital together. 878 00:36:11,150 --> 00:36:11,910 No. 879 00:36:15,190 --> 00:36:15,790 Xining. 880 00:36:16,470 --> 00:36:16,910 Well, 881 00:36:17,510 --> 00:36:19,190 I've liked Mr. Ji for a long time. 882 00:36:19,190 --> 00:36:19,590 You… 883 00:36:19,590 --> 00:36:21,150 I want to be alone with him. 884 00:36:22,590 --> 00:36:24,070 You like Mr. Ji? 885 00:36:24,950 --> 00:36:25,790 Qi. 886 00:36:26,470 --> 00:36:29,190 You like Mr. Ji? 887 00:36:32,390 --> 00:36:34,030 Xining, I didn't know her before today. 888 00:36:34,470 --> 00:36:35,350 Trust me. 889 00:36:36,310 --> 00:36:37,030 Let go! 890 00:36:38,070 --> 00:36:38,750 Mr. Ji. 891 00:36:39,510 --> 00:36:40,990 I know you didn't know me 892 00:36:41,350 --> 00:36:42,510 and you won't like me, 893 00:36:43,150 --> 00:36:45,550 but I've loved you for ten years. 894 00:36:45,910 --> 00:36:46,470 Qi. 895 00:36:46,510 --> 00:36:48,150 Have you ever thought about why? 896 00:36:48,710 --> 00:36:49,510 If… Let go. 897 00:36:49,670 --> 00:36:51,470 If I don't have much time left, 898 00:36:51,830 --> 00:36:53,790 I hope you can be the one by my side. 899 00:36:54,510 --> 00:36:55,830 I don't have time 900 00:36:56,270 --> 00:36:57,670 for this farce. 901 00:36:57,750 --> 00:36:58,470 Let go. 902 00:37:06,550 --> 00:37:07,630 You're vomiting blood! 903 00:37:07,790 --> 00:37:09,230 Send her to the hospital, Mr. Ji. 904 00:37:09,430 --> 00:37:10,510 You can't let her die. 905 00:37:14,790 --> 00:37:15,470 Fine. 906 00:37:25,070 --> 00:37:26,670 Most people keep their feelings inside. 907 00:37:26,790 --> 00:37:28,510 Qi is so brave. 908 00:37:29,310 --> 00:37:30,990 I hope all unrequited love 909 00:37:31,440 --> 00:37:33,030 could have a happy ending. 910 00:37:34,590 --> 00:37:35,710 I'm not going to the hospital. 911 00:37:35,790 --> 00:37:37,510 I won't faint again, Mr. Ji. 912 00:37:38,590 --> 00:37:39,230 It hurts. 913 00:38:02,470 --> 00:38:03,750 I'll send you to go to the hospital. 914 00:38:03,910 --> 00:38:05,870 Maybe you need an operation in the ER. 915 00:38:07,870 --> 00:38:08,310 Here. 916 00:38:09,990 --> 00:38:11,350 The cost 917 00:38:11,550 --> 00:38:13,750 of putting up this show is too high. 918 00:38:22,350 --> 00:38:22,870 Ji… 919 00:38:34,830 --> 00:38:36,070 After some rest, 920 00:38:36,390 --> 00:38:37,430 I feel much better now. 921 00:38:38,790 --> 00:38:39,270 Mr. Ji, 922 00:38:39,670 --> 00:38:41,830 please pull over. 923 00:38:41,870 --> 00:38:42,990 I don't need to go to the hospital. 924 00:38:43,190 --> 00:38:43,950 Don't worry. 925 00:38:44,310 --> 00:38:46,510 I won't give up the life of any employee. 926 00:38:46,990 --> 00:38:48,550 Even if God wants you to die today, 927 00:38:49,070 --> 00:38:50,750 I'll make you live to see tomorrow. 928 00:38:52,150 --> 00:38:54,070 It's not that serious. 929 00:38:54,830 --> 00:38:55,870 It's not up to you. 930 00:38:56,150 --> 00:38:57,950 The doctor has the final say. 931 00:39:08,910 --> 00:39:10,310 Why are you looking at me? 932 00:39:10,670 --> 00:39:11,470 Mr. Ji, 933 00:39:11,510 --> 00:39:12,870 maybe 934 00:39:12,990 --> 00:39:14,630 you don't like the way I look at you, 935 00:39:15,630 --> 00:39:17,470 but you can see in my eyes 936 00:39:17,830 --> 00:39:19,070 that I'm really into you. 937 00:39:20,350 --> 00:39:21,150 I feel so hot. 938 00:39:23,790 --> 00:39:24,550 Qi, 939 00:39:25,630 --> 00:39:27,630 as the boss of such a big entertainment company, 940 00:39:27,710 --> 00:39:29,230 I've seen countless women who are hotter than you. 941 00:39:29,550 --> 00:39:30,430 Do you think 942 00:39:30,630 --> 00:39:32,190 I'd be interested in you? 943 00:39:34,790 --> 00:39:35,510 I'm just 944 00:39:36,350 --> 00:39:37,030 having a fever. 945 00:39:37,030 --> 00:39:37,590 I… 946 00:39:40,910 --> 00:39:41,990 I want to throw up. 947 00:39:43,790 --> 00:39:44,990 Pull over. 55688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.