Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:54,750 --> 00:01:55,789
The power went out.
3
00:02:03,910 --> 00:02:05,030
It must be fake!
4
00:02:06,310 --> 00:02:08,150
What was that?
5
00:02:08,270 --> 00:02:09,310
What on earth
6
00:02:09,990 --> 00:02:11,750
was that?
7
00:02:43,950 --> 00:02:45,750
Except for me,
8
00:02:46,270 --> 00:02:47,870
everything plot is exactly the same.
9
00:02:49,270 --> 00:02:50,030
Was that a dream?
10
00:02:50,950 --> 00:02:51,910
I thought a lot about it during the day
11
00:02:52,350 --> 00:02:53,590
so I dreamed about it at night?
12
00:02:56,510 --> 00:02:57,030
Who's it?
13
00:02:57,230 --> 00:02:59,590
Song Yanqi, open the door!
14
00:02:59,870 --> 00:03:01,430
Song Yanqi.
15
00:03:01,790 --> 00:03:03,350
Song Yanqi!
16
00:03:04,550 --> 00:03:05,550
Song Yanqi!
17
00:03:05,590 --> 00:03:07,070
Open the door!
18
00:03:08,590 --> 00:03:09,470
Song Yanqi!
19
00:03:09,670 --> 00:03:10,510
Song Yanqi!
20
00:03:11,150 --> 00:03:13,510
You know I'm afraid of thunder.
21
00:03:13,670 --> 00:03:15,110
How could you lock your door?
22
00:03:15,150 --> 00:03:16,790
Sorry. I just fell asleep.
23
00:03:37,829 --> 00:03:38,870
Are you okay now?
24
00:03:41,990 --> 00:03:42,950
In the future,
25
00:03:43,110 --> 00:03:45,990
you can only lock your door
26
00:03:46,110 --> 00:03:47,350
when you're in bed with a man.
27
00:03:48,070 --> 00:03:48,950
At other times,
28
00:03:49,390 --> 00:03:50,350
don't you dare lock your door!
29
00:03:50,829 --> 00:03:52,829
Xingxing, what nonsense are you talking about?
30
00:03:55,430 --> 00:03:56,230
Xingxing.
31
00:03:56,870 --> 00:03:59,190
Let me tell you something unbelievable.
32
00:03:59,390 --> 00:03:59,950
Okay.
33
00:04:00,390 --> 00:04:01,910
I suspect
34
00:04:02,350 --> 00:04:03,390
I traveled into the novel just now.
35
00:04:04,550 --> 00:04:06,670
I saw Yu Le and Ye Xining.
36
00:04:09,270 --> 00:04:10,310
Do you think you're in a novel?
37
00:04:10,710 --> 00:04:11,790
That was just a dream.
38
00:04:12,710 --> 00:04:13,870
You're so imaginative.
39
00:04:14,350 --> 00:04:15,670
Why don't you write a novel yourself?
40
00:04:15,990 --> 00:04:17,510
Maybe you can become famous.
41
00:04:18,390 --> 00:04:18,910
You don't believe me?
42
00:04:20,390 --> 00:04:21,070
Give me a pen.
43
00:04:21,430 --> 00:04:23,550
No twist of fate!
44
00:04:23,790 --> 00:04:25,310
My characters will fall in love in the first chapter,
45
00:04:25,350 --> 00:04:26,550
get married in the tenth chapter,
46
00:04:26,550 --> 00:04:27,470
and have a baby in the 20th chapter.
47
00:04:27,470 --> 00:04:28,510
Two children in three years and three in five.
48
00:04:28,550 --> 00:04:29,470
They'll help raise the birth rate
49
00:04:29,590 --> 00:04:30,350
and participate in
50
00:04:30,350 --> 00:04:31,390
parent and child programs
51
00:04:31,390 --> 00:04:32,590
to make everyone envious.
52
00:04:33,470 --> 00:04:36,870
Reading too many novels has driven you insane.
53
00:04:38,350 --> 00:04:39,550
I hope that was the case.
54
00:04:40,270 --> 00:04:41,990
If I can't get the copyright of the novel,
55
00:04:42,230 --> 00:04:43,550
I'll get sacked.
56
00:04:46,350 --> 00:04:47,030
Buck up.
57
00:04:47,909 --> 00:04:49,710
Don't let my money fly out the window.
58
00:04:53,470 --> 00:04:54,270
I'm going to sleep.
59
00:04:54,790 --> 00:04:55,830
Wait. You're going to sleep here?
60
00:04:55,990 --> 00:04:56,430
Yes.
61
00:04:57,030 --> 00:04:58,430
You're an adult now.
62
00:04:58,470 --> 00:05:00,230
Grow up!
63
00:05:00,350 --> 00:05:01,230
I'm already asleep.
64
00:05:01,230 --> 00:05:02,150
Go back.
65
00:05:08,150 --> 00:05:10,030
I saw you push my son.
66
00:05:10,470 --> 00:05:12,230
See? His hand got grazed.
67
00:05:12,390 --> 00:05:13,150
I didn't push him.
68
00:05:13,470 --> 00:05:14,590
He bumped into me and fell.
69
00:05:14,790 --> 00:05:15,590
Ask him if you don't believe me.
70
00:05:16,150 --> 00:05:17,910
I saw you push him.
71
00:05:18,110 --> 00:05:18,910
I demand compensation.
72
00:05:21,150 --> 00:05:21,910
Wait.
73
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
You want to walk away?
74
00:05:23,030 --> 00:05:23,670
No way!
75
00:05:25,350 --> 00:05:26,070
Madam,
76
00:05:26,110 --> 00:05:27,390
is there any misunderstanding?
77
00:05:27,550 --> 00:05:28,790
I know him.
78
00:05:29,270 --> 00:05:30,350
He wouldn't mess with a little boy.
79
00:05:30,710 --> 00:05:31,590
Who are you?
80
00:05:31,790 --> 00:05:33,150
Why should I believe you?
81
00:05:34,150 --> 00:05:34,790
Listen.
82
00:05:34,830 --> 00:05:36,030
You must pay me today.
83
00:05:36,110 --> 00:05:37,270
According to your logic,
84
00:05:37,270 --> 00:05:38,550
you might be lying too.
85
00:05:38,590 --> 00:05:39,470
Why should I believe you?
86
00:05:39,909 --> 00:05:41,590
I suspect that you're blackmailing him.
87
00:05:41,830 --> 00:05:43,030
That's nonsense!
88
00:05:43,110 --> 00:05:43,909
I'm not blackmailing him!
89
00:05:47,390 --> 00:05:48,150
Kid,
90
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
take a careful look.
91
00:05:49,830 --> 00:05:51,350
Did this guy push you?
92
00:05:51,670 --> 00:05:52,470
No.
93
00:05:52,590 --> 00:05:54,670
I bumped into him and fell.
94
00:05:54,909 --> 00:05:56,590
He helped me up.
95
00:05:56,990 --> 00:05:58,030
What?
96
00:05:58,670 --> 00:05:59,150
Madam,
97
00:05:59,670 --> 00:06:01,230
perhaps you don't believe your own child either.
98
00:06:01,590 --> 00:06:02,270
But you have to
99
00:06:02,670 --> 00:06:03,910
believe the security footage, right?
100
00:06:05,590 --> 00:06:06,190
Fine.
101
00:06:07,910 --> 00:06:09,030
I'm out of luck today.
102
00:06:09,830 --> 00:06:10,230
Let's go.
103
00:06:12,790 --> 00:06:13,750
Poor boy.
104
00:06:13,790 --> 00:06:15,470
-What a horrible mother. -Thanks.
105
00:06:18,710 --> 00:06:19,470
Mr. Ji.
106
00:06:20,550 --> 00:06:22,230
I'm here today for…
107
00:06:22,230 --> 00:06:23,870
I apologize for
108
00:06:24,030 --> 00:06:24,750
taking you as a thief yesterday.
109
00:06:25,790 --> 00:06:27,310
It feels bad to be misunderstood, right?
110
00:06:27,470 --> 00:06:28,350
But it doesn't matter.
111
00:06:29,590 --> 00:06:30,710
As for the copyright,
112
00:06:31,030 --> 00:06:31,750
I won't change my mind.
113
00:06:33,710 --> 00:06:35,830
I never expected to convince you easily.
114
00:06:35,830 --> 00:06:37,350
I won't give up.
115
00:06:37,710 --> 00:06:39,110
No matter how many times you come to me,
116
00:06:39,230 --> 00:06:40,550
my answer is the same.
117
00:06:59,790 --> 00:07:00,710
Purple Potato?
118
00:07:02,550 --> 00:07:03,710
It was you
119
00:07:03,990 --> 00:07:05,150
at the bus stop that day, right?
120
00:07:07,950 --> 00:07:08,710
What a surprise.
121
00:07:08,710 --> 00:07:09,830
It turns out
122
00:07:10,030 --> 00:07:10,870
that we've met before.
123
00:07:10,990 --> 00:07:12,110
I live nearby.
124
00:07:12,230 --> 00:07:13,070
We'll
125
00:07:13,230 --> 00:07:14,750
meet a lot in the future.
126
00:07:16,590 --> 00:07:17,470
I'll say it again.
127
00:07:17,630 --> 00:07:18,430
I won't sell the copyright.
128
00:07:18,510 --> 00:07:20,190
Please leave me alone.
129
00:07:23,150 --> 00:07:24,270
Why don't you let me tell you
130
00:07:24,270 --> 00:07:25,630
what we've got to offer first?
131
00:07:26,390 --> 00:07:27,510
No matter what you can offer,
132
00:07:27,710 --> 00:07:28,590
I'm not interested.
133
00:07:28,910 --> 00:07:29,550
Why?
134
00:07:30,910 --> 00:07:33,030
So many good novels have been adapted into rubbish.
135
00:07:33,670 --> 00:07:34,630
The recreation of the script
136
00:07:34,630 --> 00:07:35,670
will be under the pressure from many parties.
137
00:07:35,750 --> 00:07:36,870
The outcome will be nothing like the original work.
138
00:07:37,110 --> 00:07:37,990
So I won't sell my novel.
139
00:07:38,270 --> 00:07:39,030
I promise
140
00:07:39,030 --> 00:07:40,590
that we won't do big changes.
141
00:07:41,670 --> 00:07:42,470
How can you be so sure?
142
00:07:42,590 --> 00:07:43,110
I…
143
00:07:43,990 --> 00:07:44,790
I…
144
00:07:45,590 --> 00:07:46,070
I…
145
00:07:46,790 --> 00:07:47,230
I…
146
00:07:50,590 --> 00:07:51,790
How can I be so sure?
147
00:07:52,790 --> 00:07:54,070
How could a warm-blooded human
148
00:07:54,150 --> 00:07:55,870
say something so cold?
149
00:08:02,390 --> 00:08:03,510
Have you seen the trending topics on Weibo?
150
00:08:03,790 --> 00:08:04,830
Big production companies are laying off employees again.
151
00:08:06,030 --> 00:08:07,190
The economy is bad now.
152
00:08:07,350 --> 00:08:08,150
Maybe the next one getting sacked
153
00:08:08,750 --> 00:08:09,510
will be you.
154
00:08:09,590 --> 00:08:10,710
It can't be me!
155
00:08:11,230 --> 00:08:11,950
Don't worry.
156
00:08:12,270 --> 00:08:13,310
I'll get sacked before you do.
157
00:08:24,110 --> 00:08:24,590
Song Yanqi.
158
00:08:24,790 --> 00:08:25,270
Mr. Jia.
159
00:08:25,710 --> 00:08:26,710
I went to the novel company today.
160
00:08:27,150 --> 00:08:28,790
They think highly of Brighter Than Stars
161
00:08:28,790 --> 00:08:30,350
and have been paying attention to its author for a long time.
162
00:08:30,910 --> 00:08:31,350
So,
163
00:08:31,670 --> 00:08:33,710
buy its copyright as soon as possible.
164
00:08:34,230 --> 00:08:34,830
Mr. Jia,
165
00:08:36,990 --> 00:08:38,230
the author refused to sell the copyright.
166
00:08:38,470 --> 00:08:39,030
Refuse?
167
00:08:39,510 --> 00:08:40,070
Why?
168
00:08:40,830 --> 00:08:42,470
He's worried that we'd ruin his work through adaption.
169
00:08:42,470 --> 00:08:44,590
Tell him that we'll respect the original work.
170
00:08:44,830 --> 00:08:46,150
You should know what to say!
171
00:08:46,750 --> 00:08:48,470
That's what I said, but he…
172
00:08:48,750 --> 00:08:50,830
No one would refuse a chance to make money.
173
00:08:50,830 --> 00:08:51,670
No one.
174
00:08:51,870 --> 00:08:53,670
He brushed you off with some lame excuse
175
00:08:53,710 --> 00:08:54,470
and you gave up?
176
00:08:54,710 --> 00:08:56,270
You were not hired to be a quitter.
177
00:08:58,990 --> 00:08:59,430
Mr. Jia.
178
00:09:02,750 --> 00:09:04,150
If Song Yanqi can't do it,
179
00:09:04,470 --> 00:09:05,190
let me give it a try.
180
00:09:05,870 --> 00:09:06,510
I can.
181
00:09:06,870 --> 00:09:07,710
Mr. Jia, I can do it.
182
00:09:10,230 --> 00:09:10,950
Whoever is capable will go.
183
00:09:11,110 --> 00:09:11,550
Okay.
184
00:09:15,310 --> 00:09:16,510
You can't handle that author.
185
00:09:17,110 --> 00:09:17,790
Don't waste your energy.
186
00:09:19,110 --> 00:09:19,990
Why are you so sure
187
00:09:20,110 --> 00:09:21,310
that you can handle him?
188
00:09:22,110 --> 00:09:22,870
I just can.
189
00:09:28,750 --> 00:09:30,630
No one would refuse a chance to make money.
190
00:09:30,630 --> 00:09:31,950
If it's not about money,
191
00:09:31,990 --> 00:09:32,950
it got to be about people.
192
00:09:32,990 --> 00:09:34,830
Qi must have done something wrong.
193
00:09:34,830 --> 00:09:36,110
I told you to comfort her,
194
00:09:36,110 --> 00:09:37,510
not to rub it in.
195
00:09:53,350 --> 00:09:54,110
Mr. Ji.
196
00:09:54,510 --> 00:09:55,430
Are you free this afternoon?
197
00:09:55,470 --> 00:09:56,590
Yes.
198
00:09:57,230 --> 00:09:58,030
See you at Ink Bookstore
199
00:09:58,190 --> 00:09:59,430
at three.
200
00:09:59,510 --> 00:10:01,470
No problem.
201
00:10:02,470 --> 00:10:03,110
Mr. Jia.
202
00:10:04,950 --> 00:10:06,310
Mr. Ji wants to meet me to discuss the copyright.
203
00:10:06,350 --> 00:10:07,110
I'm going out.
204
00:10:20,670 --> 00:10:21,910
I'm not late.
205
00:10:24,630 --> 00:10:25,950
He's early.
206
00:10:30,310 --> 00:10:31,350
Sorry, Mr. Ji.
207
00:10:31,630 --> 00:10:32,350
Am I late?
208
00:10:35,230 --> 00:10:35,990
You're five minutes early.
209
00:10:40,030 --> 00:10:40,710
Mr. Ji,
210
00:10:40,870 --> 00:10:42,310
this is the adaptation plan I wrote.
211
00:10:42,430 --> 00:10:43,430
If you have any objections,
212
00:10:43,470 --> 00:10:44,230
I'll revise it now.
213
00:10:45,230 --> 00:10:46,990
This is the copyright contract.
214
00:10:47,190 --> 00:10:48,750
This is the scriptwriter contract.
215
00:10:49,470 --> 00:10:51,110
Considering that you don't have much experience in adapting,
216
00:10:51,230 --> 00:10:52,990
here are some scriptwriters we signed.
217
00:10:53,110 --> 00:10:53,550
Take a look.
218
00:10:53,590 --> 00:10:54,870
Do you need someone to work with you?
219
00:10:55,430 --> 00:10:56,350
Don't get me wrong.
220
00:10:56,430 --> 00:10:57,830
You have the final say.
221
00:10:58,110 --> 00:11:00,270
What matters most is the copyright.
222
00:11:02,590 --> 00:11:03,870
Pen. Pen.
223
00:11:12,350 --> 00:11:13,270
Mr. Ji,
224
00:11:13,750 --> 00:11:15,390
we haven't signed the contract yet.
225
00:11:15,430 --> 00:11:16,430
It's so kind of you to give me a gift,
226
00:11:16,630 --> 00:11:17,190
but I think
227
00:11:17,350 --> 00:11:19,230
it's a bit too early.
228
00:11:21,470 --> 00:11:23,430
You took my parcel without permission.
229
00:11:23,870 --> 00:11:24,910
You have to be responsible for the damage.
230
00:11:25,630 --> 00:11:26,550
I didn't break it.
231
00:11:27,070 --> 00:11:28,990
The deliveryman said it wasn't him either.
232
00:11:29,830 --> 00:11:30,590
But he told me
233
00:11:30,710 --> 00:11:31,990
that you pretended to be my girlfriend
234
00:11:32,070 --> 00:11:33,110
and signed for my package.
235
00:11:33,990 --> 00:11:35,590
Sorry. I'll pay for it.
236
00:11:35,710 --> 00:11:36,430
How much is this?
237
00:11:36,750 --> 00:11:38,110
12,740 yuan.
238
00:11:38,990 --> 00:11:39,750
What?
239
00:11:40,190 --> 00:11:41,230
More than 10,000 yuan?
240
00:11:41,230 --> 00:11:42,110
This thing can't be…
241
00:11:46,870 --> 00:11:47,830
Mr. Ji.
242
00:11:48,110 --> 00:11:49,710
I don't have so much money.
243
00:11:50,070 --> 00:11:51,350
Can I pay in installments?
244
00:11:51,630 --> 00:11:52,750
I don't need your money.
245
00:11:56,990 --> 00:11:57,790
I just need you
246
00:11:57,950 --> 00:11:59,430
to order a set of teacups exactly like this one.
247
00:12:01,870 --> 00:12:02,390
Okay.
248
00:12:03,350 --> 00:12:05,430
I didn't mean to break it.
249
00:12:06,230 --> 00:12:07,670
You've said that.
250
00:12:09,990 --> 00:12:10,430
Well,
251
00:12:10,990 --> 00:12:11,630
if you
252
00:12:11,630 --> 00:12:12,630
sign the contract now,
253
00:12:12,630 --> 00:12:14,070
I'll have money to pay you.
254
00:12:14,710 --> 00:12:15,110
You…
255
00:12:26,710 --> 00:12:28,630
I didn't do it!
256
00:12:36,670 --> 00:12:39,190
12740.
257
00:12:39,870 --> 00:12:42,550
12740.
258
00:12:54,230 --> 00:12:55,310
Hey, Xingxing.
259
00:12:55,390 --> 00:12:57,070
I'm so mad at Ji Shu.
260
00:12:57,390 --> 00:12:58,630
He said this story is not ideal
261
00:12:58,790 --> 00:13:00,030
and wants to end it in advance.
262
00:13:00,310 --> 00:13:01,550
He'll design a car accident
263
00:13:01,750 --> 00:13:03,430
where Sun Xitian gets hurt for saving Yu Le.
264
00:13:03,550 --> 00:13:04,430
Yu Le will take care of her afterward.
265
00:13:05,310 --> 00:13:06,550
The couple you love
266
00:13:07,510 --> 00:13:08,310
will part ways.
267
00:13:08,430 --> 00:13:09,270
What?
268
00:13:10,550 --> 00:13:11,670
It's the 21st century.
269
00:13:11,670 --> 00:13:13,070
Can't he write something new?
270
00:13:13,670 --> 00:13:15,750
You're the editor. Stop him.
271
00:13:15,910 --> 00:13:17,270
I want to,
272
00:13:17,790 --> 00:13:19,310
but he wouldn't answer my calls
273
00:13:19,630 --> 00:13:20,790
or reply to my messages.
274
00:13:21,790 --> 00:13:22,950
This is the result of your negotiation?
275
00:13:23,070 --> 00:13:23,990
A bad ending?
276
00:13:24,150 --> 00:13:25,150
Song Yanqi, listen.
277
00:13:25,150 --> 00:13:26,550
If that story has a bad ending, you'll too!
278
00:13:26,550 --> 00:13:27,190
Song Yanqi!
279
00:13:27,750 --> 00:13:29,150
I told you that you can't handle it.
280
00:13:29,310 --> 00:13:30,430
Don't do things
281
00:13:30,430 --> 00:13:31,870
that you're not capable of.
282
00:13:33,830 --> 00:13:35,590
Xingxing, listen to me.
283
00:13:35,790 --> 00:13:37,270
You must stop Ji Shu,
284
00:13:37,510 --> 00:13:39,550
or my career will end today.
285
00:13:39,670 --> 00:13:41,830
I'd love to let you support me after you get rich,
286
00:13:42,150 --> 00:13:42,670
but for now,
287
00:13:43,430 --> 00:13:44,910
I'm passionate about my job.
288
00:13:45,150 --> 00:13:46,390
I want to help you
289
00:13:46,430 --> 00:13:47,670
but I'm in hot water too.
290
00:13:47,910 --> 00:13:50,430
I'm afraid that he'll write cliches
291
00:13:50,630 --> 00:13:52,190
like car accidents, memory loss, and terminal diseases.
292
00:13:52,270 --> 00:13:54,150
The readers will kill him with words.
293
00:13:54,470 --> 00:13:56,350
God, I wish I could
294
00:13:56,550 --> 00:13:58,390
put my feelings right now into words.
295
00:13:58,390 --> 00:13:59,430
Xingxing.
296
00:13:59,830 --> 00:14:00,950
For our future,
297
00:14:01,030 --> 00:14:01,710
we can't give up yet!
298
00:14:10,670 --> 00:14:11,790
Qi, bad news.
299
00:14:11,910 --> 00:14:13,470
Our company is going to make a big move.
300
00:14:13,910 --> 00:14:15,590
I heard Mr. Jia on the phone
301
00:14:15,750 --> 00:14:18,070
saying that the company is having a hard time
302
00:14:18,430 --> 00:14:19,750
and may lay off some employees.
303
00:14:20,550 --> 00:14:21,670
Stupid author.
304
00:14:22,310 --> 00:14:24,790
You gave my couple a bad ending and made me lose money.
305
00:14:25,190 --> 00:14:27,190
Now you want to make me lose my job?
306
00:14:28,670 --> 00:14:29,310
No way.
307
00:14:32,950 --> 00:14:34,790
You want to give your novel a bad ending,
308
00:14:35,310 --> 00:14:38,150
but everything in my fan fiction will still be perfect.
309
00:14:56,830 --> 00:14:57,870
Yu Le?
310
00:15:05,390 --> 00:15:06,430
It can't be!
311
00:15:06,750 --> 00:15:07,870
It wasn't a dream last night.
312
00:15:10,310 --> 00:15:11,510
I'm dispensable in this story.
313
00:15:11,510 --> 00:15:12,750
If I change the fates of the leading roles,
314
00:15:13,510 --> 00:15:14,630
what will become of me?
315
00:15:17,830 --> 00:15:19,990
I didn't expect to cause you so much trouble.
316
00:15:20,910 --> 00:15:22,230
You don't have to be sorry.
317
00:15:23,030 --> 00:15:24,510
I know you didn't mean for it to happen.
318
00:15:26,430 --> 00:15:27,990
Xining, Xitian?
319
00:15:29,630 --> 00:15:30,710
It's them again.
320
00:15:38,350 --> 00:15:39,510
Yu Le, watch out!
321
00:15:39,630 --> 00:15:41,230
A car accident? Seriously?
322
00:15:58,790 --> 00:15:59,670
Are you okay?
323
00:16:00,110 --> 00:16:00,990
Qi.
324
00:16:01,110 --> 00:16:01,990
Hang in there.
325
00:16:01,990 --> 00:16:03,190
The ambulance will be here soon.
326
00:16:03,670 --> 00:16:04,190
Qi.
327
00:16:06,470 --> 00:16:07,150
Careful.
328
00:16:24,950 --> 00:16:26,750
Go to hell, Ji Shu!
329
00:16:26,870 --> 00:16:28,230
I hate you!
330
00:16:44,310 --> 00:16:46,350
I reset the plot?
331
00:16:49,430 --> 00:16:52,550
So I can reset the plot by hitting "No".
332
00:16:53,790 --> 00:16:55,910
I didn't expect to cause you so much trouble.
333
00:16:56,750 --> 00:16:58,670
You don't have to be sorry.
334
00:16:58,990 --> 00:17:00,990
I know you didn't mean for it to happen.
335
00:17:02,030 --> 00:17:03,110
It's them again.
336
00:17:03,390 --> 00:17:04,510
Again?
337
00:17:08,510 --> 00:17:09,869
Should I save him or not?
338
00:17:10,230 --> 00:17:11,470
I won't die anyway.
339
00:17:11,550 --> 00:17:12,630
I can always start over.
340
00:17:12,829 --> 00:17:14,069
Yu Le, watch out!
341
00:17:22,910 --> 00:17:23,390
Yu Le.
342
00:17:23,589 --> 00:17:24,069
Careful.
343
00:17:24,190 --> 00:17:24,670
Careful.
344
00:17:25,710 --> 00:17:26,790
Did you get injured?
345
00:17:27,470 --> 00:17:28,030
I'm fine.
346
00:17:28,230 --> 00:17:29,030
How are your legs?
347
00:17:29,150 --> 00:17:30,790
You must be careful in the future.
348
00:17:32,230 --> 00:17:32,750
Do you hurt anywhere?
349
00:17:32,750 --> 00:17:34,590
My wounds healed?
350
00:17:34,590 --> 00:17:35,510
Are you okay?
351
00:17:37,510 --> 00:17:38,310
Qi.
352
00:17:38,550 --> 00:17:39,550
Why are you here?
353
00:17:40,510 --> 00:17:41,030
I…
354
00:17:42,430 --> 00:17:43,510
You hurt your hands?
355
00:17:44,750 --> 00:17:45,950
I'm fine. It's just a graze.
356
00:17:46,230 --> 00:17:47,510
Check on Yu Le.
357
00:17:47,830 --> 00:17:49,390
Yu Le, did you get injured?
358
00:17:50,190 --> 00:17:50,750
I'm fine.
359
00:17:50,750 --> 00:17:51,230
Show me your hands.
360
00:17:51,230 --> 00:17:51,950
Look.
361
00:17:52,230 --> 00:17:53,030
You're really fine?
362
00:17:53,230 --> 00:17:54,270
Yes.
363
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
It's grazed.
364
00:18:07,430 --> 00:18:08,470
My wounds healed.
365
00:18:15,150 --> 00:18:15,790
I…
366
00:18:15,990 --> 00:18:17,270
I'm in the novel now?
367
00:18:25,510 --> 00:18:26,230
Where's the frame?
368
00:18:26,390 --> 00:18:27,950
How can I go back without it?
369
00:18:39,990 --> 00:18:40,870
Where are they?
370
00:18:44,070 --> 00:18:44,790
Thunder.
371
00:18:47,190 --> 00:18:47,990
God.
372
00:18:48,550 --> 00:18:50,030
Please, I need thunder now.
373
00:18:50,030 --> 00:18:50,750
I promise
374
00:18:51,470 --> 00:18:52,910
I won't be late to work ever again.
375
00:18:57,910 --> 00:18:58,590
God has heard me?
376
00:19:00,750 --> 00:19:01,390
Where's the frame?
377
00:19:01,710 --> 00:19:02,190
Frame!
378
00:19:18,310 --> 00:19:18,710
Hello?
379
00:19:19,030 --> 00:19:19,910
Hey, Qi.
380
00:19:20,110 --> 00:19:21,190
Did you go to the hospital?
381
00:19:21,310 --> 00:19:22,390
You are…
382
00:19:23,750 --> 00:19:24,550
Xining?
383
00:19:27,670 --> 00:19:29,950
I'm fine. I just got a graze. No need to go to the hospital.
384
00:19:30,230 --> 00:19:31,910
Thank you for what you did just now.
385
00:19:32,550 --> 00:19:33,310
Well,
386
00:19:33,470 --> 00:19:34,990
will you go to the company later?
387
00:19:35,950 --> 00:19:37,030
What company?
388
00:19:37,870 --> 00:19:38,590
Sheng'an.
389
00:19:39,750 --> 00:19:41,390
I'm on my way there.
390
00:19:42,750 --> 00:19:43,230
OK.
391
00:19:43,750 --> 00:19:45,150
Yu Le wants to thank you.
392
00:19:45,310 --> 00:19:47,230
We'll be there after we get it done here.
393
00:19:48,190 --> 00:19:48,910
Okay.
394
00:20:06,070 --> 00:20:07,310
They're so alike.
395
00:20:18,390 --> 00:20:19,270
An'sheng.
396
00:20:19,710 --> 00:20:20,870
Sheng'an.
397
00:20:22,070 --> 00:20:23,550
Perhaps I'm not in the novel
398
00:20:24,230 --> 00:20:26,990
but in a prank show?
399
00:20:37,390 --> 00:20:37,990
An Jing.
400
00:20:38,230 --> 00:20:39,230
What's wrong, Qi?
401
00:20:43,070 --> 00:20:45,190
Why is there blood on your sleeve?
402
00:20:46,430 --> 00:20:47,950
My hand got grazed. No big deal.
403
00:20:48,230 --> 00:20:49,310
What are you guys busy with?
404
00:20:50,150 --> 00:20:51,550
Controlling the narrative.
405
00:20:52,070 --> 00:20:54,190
Official announcement yesterday and car accident today.
406
00:20:54,510 --> 00:20:56,430
The ex's appearance just made things worse.
407
00:20:56,830 --> 00:20:58,350
Everyone thinks
408
00:20:58,510 --> 00:21:00,790
that Yu Le and Ye Xining's relationship is fake.
409
00:21:00,990 --> 00:21:01,670
How's that possible?
410
00:21:01,670 --> 00:21:03,030
They're a true couple!
411
00:21:03,270 --> 00:21:04,830
We know that for sure,
412
00:21:04,830 --> 00:21:06,430
but the netizens don't believe that.
413
00:21:06,750 --> 00:21:07,830
They think Ye Xining
414
00:21:07,830 --> 00:21:09,790
is a just an understudy.
415
00:21:10,230 --> 00:21:11,750
I've stayed up for two days.
416
00:21:11,830 --> 00:21:14,150
I just hope they can warn us
417
00:21:14,230 --> 00:21:15,670
the next time they drop a bombshell.
418
00:21:16,230 --> 00:21:17,590
You're all here.
419
00:21:18,910 --> 00:21:20,510
The official announcement was still a hit
420
00:21:21,950 --> 00:21:24,190
and Yu Le got caught meeting his ex.
421
00:21:24,550 --> 00:21:25,710
Today he got into a car accident.
422
00:21:26,750 --> 00:21:27,590
So messed up.
423
00:21:27,590 --> 00:21:29,270
What did I do to deserve such chaos?
424
00:21:30,470 --> 00:21:31,230
Everyone,
425
00:21:31,430 --> 00:21:32,590
let's just let it be.
426
00:21:33,190 --> 00:21:34,590
Yu Le is the one who's in trouble.
427
00:21:34,950 --> 00:21:35,710
After all,
428
00:21:35,750 --> 00:21:37,430
Xining is a victim.
429
00:21:38,550 --> 00:21:40,150
This is not our war to fight.
430
00:21:41,190 --> 00:21:41,790
No.
431
00:21:43,070 --> 00:21:43,590
Mr. Jia,
432
00:21:43,910 --> 00:21:45,790
as a reputed manager in the industry,
433
00:21:45,990 --> 00:21:47,430
how can you be so negative?
434
00:21:54,830 --> 00:21:56,310
Am I wrong?
435
00:21:57,950 --> 00:21:58,470
Qi,
436
00:21:59,190 --> 00:22:00,470
Xining told me everything.
437
00:22:01,230 --> 00:22:01,950
Without you,
438
00:22:01,990 --> 00:22:03,390
Yu Le would have been hit.
439
00:22:03,750 --> 00:22:05,510
Look at you. You got injured.
440
00:22:05,790 --> 00:22:07,270
Do you want a paid leave?
441
00:22:07,590 --> 00:22:08,950
Work is important,
442
00:22:09,270 --> 00:22:10,390
but health is more important.
443
00:22:11,070 --> 00:22:13,390
You've even got memory issues.
444
00:22:14,430 --> 00:22:14,750
I…
445
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
What do you mean?
446
00:22:17,430 --> 00:22:19,630
Qi, did you lose your memory?
447
00:22:19,870 --> 00:22:20,990
That's Mr. Zhen.
448
00:22:21,310 --> 00:22:23,870
How could get his name wrong?
449
00:22:23,990 --> 00:22:24,630
Mr. Zhen?
450
00:22:33,750 --> 00:22:34,430
Mr. Zhen?
451
00:22:36,750 --> 00:22:37,710
You've recalled my name?
452
00:22:38,190 --> 00:22:39,470
Zhen Yingjun.
453
00:22:40,470 --> 00:22:41,270
I'm glad you didn't lose your memory.
454
00:22:41,430 --> 00:22:42,510
I thought you did.
455
00:22:43,670 --> 00:22:44,190
Mr. Zhen,
456
00:22:45,230 --> 00:22:46,990
I think you should consider changing your name.
457
00:22:47,710 --> 00:22:49,590
Zhen is not a surname that brings you good luck.
458
00:22:50,430 --> 00:22:51,790
Really?
459
00:22:54,910 --> 00:22:57,110
No wonder I've been so unlucky lately.
460
00:22:58,910 --> 00:22:59,430
Forget it.
461
00:22:59,550 --> 00:23:00,630
You're injured.
462
00:23:01,150 --> 00:23:01,830
Are you sure you don't need a rest?
463
00:23:03,470 --> 00:23:03,830
No.
464
00:23:04,230 --> 00:23:05,190
I love work.
465
00:23:05,430 --> 00:23:06,910
Work makes me happy.
466
00:23:08,310 --> 00:23:09,830
Song Yanqi.
467
00:23:09,990 --> 00:23:11,630
You're such a lucky dog.
468
00:23:11,990 --> 00:23:14,630
Others entering novels have to try so hard to stay alive.
469
00:23:14,790 --> 00:23:16,910
But here I am, in my own fan fiction.
470
00:23:17,230 --> 00:23:18,830
Anyone who has ever shipped a couple
471
00:23:18,830 --> 00:23:20,030
will envy me.
472
00:23:20,550 --> 00:23:22,150
Who can tell me when Fang Yan will arrive?
473
00:23:22,750 --> 00:23:23,870
I've contacted her. She'll be here soon.
474
00:23:24,310 --> 00:23:25,870
Yu Le's unforgettable ex?
475
00:23:26,190 --> 00:23:27,790
Has Yu Le confirmed it?
476
00:23:28,150 --> 00:23:29,710
Yu Le just treats her as a friend.
477
00:23:29,710 --> 00:23:30,710
There's nothing between them.
478
00:23:30,990 --> 00:23:32,550
Both Xining and I were there last night.
479
00:23:32,710 --> 00:23:33,230
Really?
480
00:23:33,990 --> 00:23:35,350
Xining was probably here. I was here.
481
00:23:35,590 --> 00:23:37,110
Things are much easier now.
482
00:23:37,910 --> 00:23:39,430
Xining and Qi were there last night.
483
00:23:39,590 --> 00:23:40,790
A passersby's perspective can clear up the rumors.
484
00:23:40,830 --> 00:23:42,110
We can start from there.
485
00:23:42,230 --> 00:23:43,150
OK. I'll draft a post right away.
486
00:23:43,190 --> 00:23:44,070
Yu Le's car was here.
487
00:23:44,070 --> 00:23:45,310
There must be a dash cam on his car.
488
00:23:45,390 --> 00:23:46,390
Use the footage as evidence.
489
00:23:46,550 --> 00:23:47,230
Okay.
490
00:23:48,990 --> 00:23:50,390
Why didn't I think of that?
491
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Do as Qi said.
492
00:23:52,270 --> 00:23:52,950
Okay.
493
00:23:54,470 --> 00:23:55,230
By the way,
494
00:23:55,470 --> 00:23:56,990
the car accident…
495
00:23:57,950 --> 00:23:59,950
It was just an accident. Nothing complex.
496
00:24:00,270 --> 00:24:01,750
First, wait for the police's report.
497
00:24:02,030 --> 00:24:03,870
Tell Yu Le's manager
498
00:24:03,910 --> 00:24:04,750
that we'll repost it together
499
00:24:05,150 --> 00:24:06,550
to tell the fans that he's fine.
500
00:24:06,750 --> 00:24:07,910
The only problem
501
00:24:07,910 --> 00:24:09,830
is that Sun Xitian was there too.
502
00:24:11,030 --> 00:24:11,990
Contact Fang Yan.
503
00:24:12,150 --> 00:24:13,230
Get our story straight.
504
00:24:13,230 --> 00:24:14,670
They were there to pick up their friend
505
00:24:14,710 --> 00:24:16,030
to hang out together.
506
00:24:16,710 --> 00:24:17,270
Good idea.
507
00:24:17,470 --> 00:24:18,510
Do as Qi said.
508
00:24:18,710 --> 00:24:19,710
Write a lawyer letter
509
00:24:19,790 --> 00:24:20,590
and contact the police.
510
00:24:20,790 --> 00:24:21,390
Okay.
511
00:24:22,950 --> 00:24:24,030
Prepare a list of media
512
00:24:24,230 --> 00:24:25,150
and a press release.
513
00:24:25,470 --> 00:24:26,310
Okay, I'll do it now.
514
00:24:30,430 --> 00:24:31,990
The news of the car accident
515
00:24:31,990 --> 00:24:33,430
has diverted people's attention from the fake relationship.
516
00:24:33,710 --> 00:24:35,270
But they may bring it up soon.
517
00:24:36,510 --> 00:24:37,270
I remember that Wang Ziheng
518
00:24:37,270 --> 00:24:38,470
is about to announce the release time of his new song.
519
00:24:38,830 --> 00:24:39,430
Yes.
520
00:24:39,550 --> 00:24:40,870
Tell him to announce it earlier
521
00:24:40,990 --> 00:24:42,550
so that his fans can make it a hit.
522
00:24:43,470 --> 00:24:44,590
Is there any reality show invitation recently?
523
00:24:46,470 --> 00:24:47,270
Tell Fang Yan
524
00:24:47,270 --> 00:24:47,910
that Yu Le and Xining
525
00:24:47,950 --> 00:24:48,910
need to get on a dating show.
526
00:24:48,910 --> 00:24:49,830
Everyone will see they're a true couple.
527
00:24:52,070 --> 00:24:53,390
I'm a genius.
528
00:24:53,670 --> 00:24:55,990
I solved the problem and created opportunities for them to be together.
529
00:24:56,790 --> 00:24:57,590
Qi.
530
00:24:58,150 --> 00:24:59,070
It sounds nice
531
00:24:59,190 --> 00:25:00,430
but Mr. Ji…
532
00:25:00,470 --> 00:25:01,710
No "but".
533
00:25:02,070 --> 00:25:04,030
It's an emergency we're talking about here.
534
00:25:04,030 --> 00:25:04,670
Understand?
535
00:25:05,070 --> 00:25:06,510
Making them on a dating show
536
00:25:06,510 --> 00:25:07,710
can be risky but it's a great opportunity
537
00:25:07,790 --> 00:25:08,870
to prove that they're a true couple.
538
00:25:08,910 --> 00:25:09,750
We must do it.
539
00:25:10,110 --> 00:25:10,670
Now,
540
00:25:10,870 --> 00:25:13,070
announce the release time of Wang Ziheng's new song.
541
00:25:19,830 --> 00:25:21,350
My goodness.
542
00:25:21,510 --> 00:25:23,910
He scared the crap out of me.
543
00:25:24,470 --> 00:25:25,910
Why is Ji Shu here?
544
00:25:26,670 --> 00:25:28,750
If he finds out that I'm writing fan fiction
545
00:25:28,750 --> 00:25:30,430
and changed the plots, he'll kill me.
546
00:25:32,470 --> 00:25:33,510
Do what I said.
547
00:25:33,990 --> 00:25:34,430
Okay.
548
00:25:34,910 --> 00:25:35,710
When will Fang Yan be here?
549
00:25:36,790 --> 00:25:37,430
In a minute.
550
00:25:38,710 --> 00:25:40,230
This is the show they'll be on.
551
00:25:40,390 --> 00:25:41,230
After Fang Yan arrives,
552
00:25:41,390 --> 00:25:43,110
tell her that they must get on the show together.
553
00:25:43,670 --> 00:25:44,230
This is the only way
554
00:25:44,390 --> 00:25:45,710
to correct the misinformation.
555
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
Any questions?
556
00:25:51,990 --> 00:25:52,430
No.
557
00:25:52,790 --> 00:25:53,670
How is Xining now?
558
00:25:53,870 --> 00:25:55,190
Is she affected
559
00:25:55,430 --> 00:25:56,230
by the rumors on the internet?
560
00:25:56,910 --> 00:25:57,950
I got her. Don't worry.
561
00:25:58,150 --> 00:25:59,510
Protect her at all costs.
562
00:25:59,990 --> 00:26:00,270
Okay.
563
00:26:03,270 --> 00:26:04,110
What's wrong, Qi?
564
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
I met my nemesis.
565
00:26:08,990 --> 00:26:10,230
Are you talking about
566
00:26:10,390 --> 00:26:11,470
our boss, Mr. Ji?
567
00:26:11,750 --> 00:26:13,030
The one and only.
568
00:26:14,670 --> 00:26:16,430
If he finds that I'm here
569
00:26:16,470 --> 00:26:17,590
and changed the plots of his novel,
570
00:26:17,990 --> 00:26:19,510
you'll never see me again.
571
00:26:20,590 --> 00:26:21,070
Wait.
572
00:26:22,150 --> 00:26:22,910
Who did you say he is?
573
00:26:23,190 --> 00:26:23,910
Our boss.
574
00:26:24,150 --> 00:26:25,310
Mr. Ji.
575
00:26:25,990 --> 00:26:26,590
Our boss?
576
00:26:28,990 --> 00:26:30,950
Ji Shu, the boss of Sheng'an Entertainment.
577
00:26:31,190 --> 00:26:32,030
27 years old.
578
00:26:32,030 --> 00:26:33,910
Young, accomplished, handsome, and rich.
579
00:26:34,230 --> 00:26:36,070
He's very sensitive to entertainment information
580
00:26:36,270 --> 00:26:38,870
and established Sheng'an Entertainment five years ago and made it big.
581
00:26:39,270 --> 00:26:41,110
He signed Wang Ziheng and many other popular artists in a short time
582
00:26:41,430 --> 00:26:42,830
and produced many films and TV shows.
583
00:26:43,390 --> 00:26:44,830
Whether he's the executive producer
584
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
or the associate producer,
585
00:26:45,910 --> 00:26:46,750
none of his works is a failure.
586
00:26:47,070 --> 00:26:49,190
Three years ago, he established
587
00:26:49,230 --> 00:26:50,950
the PR Department, Management Department, and Circulation Department.
588
00:26:51,150 --> 00:26:53,710
He built a complete entertainment chain.
589
00:26:54,790 --> 00:26:57,030
He's Ji Shu, the supporting role?
590
00:26:58,310 --> 00:26:59,270
What supporting role?
591
00:27:00,390 --> 00:27:01,390
Nothing. Go back to work.
592
00:27:18,030 --> 00:27:20,110
If I had known that the same name means the same person,
593
00:27:20,590 --> 00:27:22,630
I would've named him Theo Zhu.
594
00:27:23,230 --> 00:27:24,270
Don't even think about it!
595
00:27:24,790 --> 00:27:25,910
I won't allow Yu Le
596
00:27:25,950 --> 00:27:27,230
to get on this dating show.
597
00:27:27,430 --> 00:27:28,910
Netizens won't remember it for long.
598
00:27:29,190 --> 00:27:30,790
Once there are new rumors,
599
00:27:30,830 --> 00:27:32,350
they'll forget about it completely.
600
00:27:32,990 --> 00:27:34,590
Being on this dating show
601
00:27:34,670 --> 00:27:35,310
won't do Yu Le any good.
602
00:27:35,670 --> 00:27:37,750
But the internet remembers.
603
00:27:37,830 --> 00:27:38,270
Fang Yan,
604
00:27:38,870 --> 00:27:40,230
you've been in this industry for so long.
605
00:27:40,230 --> 00:27:41,150
You should know
606
00:27:42,110 --> 00:27:43,270
that once a celebrity is labeled,
607
00:27:43,270 --> 00:27:44,270
it's hard to get the label off.
608
00:27:45,590 --> 00:27:47,310
Who are you to object?
609
00:27:47,630 --> 00:27:48,510
This is my fiction!
610
00:27:48,710 --> 00:27:49,750
Fang Yan, trust me.
611
00:27:50,030 --> 00:27:51,470
After they get on this show,
612
00:27:51,710 --> 00:27:53,390
they'll get more and more shippers.
613
00:27:53,710 --> 00:27:54,750
It'll end the gossip
614
00:27:55,390 --> 00:27:57,030
and the fans Yu Le lost will come back.
615
00:27:57,230 --> 00:27:58,070
Impossible.
616
00:27:58,230 --> 00:27:59,910
I won't let you make use of Yu Le like that.
617
00:27:59,990 --> 00:28:00,710
Fang Yan.
618
00:28:01,270 --> 00:28:02,190
How could you say that?
619
00:28:02,230 --> 00:28:03,230
What do you mean by making use of him?
620
00:28:04,150 --> 00:28:05,510
That's what it is!
621
00:28:05,710 --> 00:28:06,510
Their relationship
622
00:28:06,510 --> 00:28:07,030
has made your artist
623
00:28:07,030 --> 00:28:08,670
famous overnight, hasn't it?
624
00:28:08,830 --> 00:28:09,910
She's got invited to lots of
625
00:28:09,990 --> 00:28:10,910
shows and programs.
626
00:28:10,990 --> 00:28:13,270
Even her rate is much higher now, isn't it?
627
00:28:13,470 --> 00:28:14,510
Who says there are only pros?
628
00:28:15,390 --> 00:28:16,670
After the relationship was exposed,
629
00:28:16,670 --> 00:28:18,590
Yu Le lost lots of fans and paid the penalty,
630
00:28:18,910 --> 00:28:20,550
but Ye Xining suffered losses too.
631
00:28:20,750 --> 00:28:21,950
She was stalked and bullied online.
632
00:28:21,990 --> 00:28:23,230
Go check her Weibo.
633
00:28:23,230 --> 00:28:24,150
Everyone is saying nasty things about her.
634
00:28:24,270 --> 00:28:25,390
The comments she received in the past few days
635
00:28:25,430 --> 00:28:27,510
are more than those she received since her debut.
636
00:28:27,910 --> 00:28:28,430
Fang Yan,
637
00:28:28,550 --> 00:28:30,070
do you still think Xining only benefits from this relationship?
638
00:28:30,670 --> 00:28:31,910
I'll clarify it on Weibo.
639
00:28:32,470 --> 00:28:33,310
If you do,
640
00:28:33,430 --> 00:28:34,910
I may be criticized for more days.
641
00:28:35,870 --> 00:28:37,310
It's just criticism.
642
00:28:37,550 --> 00:28:38,790
Every celebrity gets criticized.
643
00:28:39,310 --> 00:28:40,190
A bad reputation is a reputation too.
644
00:28:40,430 --> 00:28:41,510
Anyway, you can't get on the dating show.
645
00:28:41,910 --> 00:28:43,310
For Yu Le,
646
00:28:43,510 --> 00:28:45,230
keeping a low profile is safer.
647
00:28:45,750 --> 00:28:46,670
But if this dating show
648
00:28:46,710 --> 00:28:47,990
can change the public opinion of him,
649
00:28:48,070 --> 00:28:49,190
will you change your mind?
650
00:28:49,390 --> 00:28:50,830
How is that possible?
651
00:28:51,230 --> 00:28:52,030
It is possible!
652
00:28:52,510 --> 00:28:54,230
The show can prove that they're a true couple
653
00:28:54,310 --> 00:28:55,710
and attract more shippers.
654
00:28:55,750 --> 00:28:56,830
It's a win-win solution.
655
00:28:56,990 --> 00:28:58,510
But Yu Le is an idol.
656
00:28:58,670 --> 00:29:00,230
No one expects an idol to start a relationship.
657
00:29:00,470 --> 00:29:01,830
He's in transition.
658
00:29:02,590 --> 00:29:03,910
That's exactly
659
00:29:03,950 --> 00:29:05,590
why he shouldn't be on a dating show.
660
00:29:05,750 --> 00:29:08,230
He needs time to practice his acting skills.
661
00:29:08,510 --> 00:29:09,150
Fine.
662
00:29:09,190 --> 00:29:10,390
Forget the dating show.
663
00:29:10,510 --> 00:29:12,030
But the rumors have to be addressed.
664
00:29:12,310 --> 00:29:13,150
They have a bad influence
665
00:29:13,190 --> 00:29:14,270
on both Xining and Yu Le.
666
00:29:15,190 --> 00:29:15,550
Qi.
667
00:29:16,190 --> 00:29:17,230
Mr. Ji has made an arrangement.
668
00:29:17,430 --> 00:29:18,910
It'll make things hard for him.
669
00:29:19,830 --> 00:29:20,430
Cooperation
670
00:29:20,510 --> 00:29:21,790
should be consensual.
671
00:29:22,230 --> 00:29:22,830
So,
672
00:29:22,830 --> 00:29:24,190
if you think Xining is taking advantage here,
673
00:29:24,510 --> 00:29:26,070
there's no need for them to get on the dating show.
674
00:29:27,230 --> 00:29:28,550
Thank you, Mr. Ji.
675
00:29:28,590 --> 00:29:30,270
I'll take care of this matter.
676
00:29:30,550 --> 00:29:32,110
Since we have reached a consensus,
677
00:29:32,430 --> 00:29:33,230
I'll go.
678
00:29:35,830 --> 00:29:36,470
Newcomer.
679
00:29:36,750 --> 00:29:37,790
You're quick-witted.
680
00:29:39,390 --> 00:29:40,190
Learn from her.
681
00:29:40,390 --> 00:29:41,230
Stay calm in times of crisis.
682
00:29:42,310 --> 00:29:42,950
You flatter me.
683
00:29:43,270 --> 00:29:43,910
What are you doing here?
684
00:29:45,390 --> 00:29:46,230
I came to thank the girl who saved my life.
685
00:29:46,550 --> 00:29:47,670
I also brought the staff
686
00:29:48,150 --> 00:29:48,790
afternoon tea.
687
00:29:50,350 --> 00:29:52,070
You've been working late
688
00:29:52,310 --> 00:29:52,830
because of me and Xining.
689
00:29:53,150 --> 00:29:54,630
Thank you all.
690
00:29:57,110 --> 00:29:57,670
What's wrong?
691
00:29:58,670 --> 00:30:00,670
You want to separate them, don't you?
692
00:30:01,430 --> 00:30:01,870
What?
693
00:30:02,510 --> 00:30:05,030
I won't let you do that.
694
00:30:14,350 --> 00:30:15,590
There must be something
695
00:30:16,030 --> 00:30:16,990
going on between them.
696
00:30:17,750 --> 00:30:18,230
What's the matter?
697
00:30:20,630 --> 00:30:21,390
Mr. Ji,
698
00:30:21,710 --> 00:30:23,430
I want to thank you for your compliment.
699
00:30:23,750 --> 00:30:24,430
You're welcome.
700
00:30:24,950 --> 00:30:26,430
You've proved yourself capable.
701
00:30:26,910 --> 00:30:27,950
I'll make you a regular employee in advance.
702
00:30:28,350 --> 00:30:29,150
Then,
703
00:30:29,710 --> 00:30:30,470
you'll work in the PR Department.
704
00:30:30,750 --> 00:30:31,670
Wait, Mr. Ji.
705
00:30:32,030 --> 00:30:33,310
I'm not good at public relations.
706
00:30:33,430 --> 00:30:35,150
Let me be Xining's assistant.
707
00:30:36,670 --> 00:30:37,230
Okay.
708
00:30:41,670 --> 00:30:42,670
What do you want to say?
709
00:30:44,030 --> 00:30:44,670
Mr. Ji,
710
00:30:45,070 --> 00:30:46,030
I want to say
711
00:30:46,230 --> 00:30:47,750
that you're a great boss.
712
00:30:47,870 --> 00:30:48,590
You're better than Jia Yingjun,
713
00:30:48,950 --> 00:30:50,510
no, Zhen Yingjun.
714
00:30:50,830 --> 00:30:51,430
I know.
715
00:30:51,990 --> 00:30:53,230
No, you don't.
716
00:30:53,750 --> 00:30:54,590
Jia Yingjun wants
717
00:30:54,590 --> 00:30:56,150
to use the copyright as an excuse
718
00:30:56,230 --> 00:30:57,150
to sack me.
719
00:30:57,230 --> 00:30:58,310
I'll try my best to get the copyright
720
00:30:58,310 --> 00:30:59,110
and impress him.
721
00:30:59,230 --> 00:30:59,990
Don't worry.
722
00:31:00,510 --> 00:31:01,590
As long as you work hard,
723
00:31:01,750 --> 00:31:02,630
no one can sack you.
724
00:31:03,070 --> 00:31:03,590
Thank you, Mr. Ji.
725
00:31:07,550 --> 00:31:08,910
If there's nothing else,
726
00:31:09,030 --> 00:31:09,710
I'll leave now.
727
00:31:10,270 --> 00:31:11,310
You…
728
00:31:14,230 --> 00:31:15,750
Can't you finish your words at once?
729
00:31:17,590 --> 00:31:18,070
Mr. Ji,
730
00:31:18,510 --> 00:31:19,590
I'm grateful
731
00:31:19,590 --> 00:31:21,230
that you promoted me and gave me a raise,
732
00:31:21,590 --> 00:31:22,230
but for your good,
733
00:31:22,230 --> 00:31:23,550
I can't let you go out.
734
00:31:23,990 --> 00:31:24,830
For your good,
735
00:31:25,270 --> 00:31:26,710
you should let go of me right now.
736
00:31:27,070 --> 00:31:28,510
Or I'll take back my words about the promotion
737
00:31:28,990 --> 00:31:30,550
and fire you.
738
00:31:31,430 --> 00:31:32,230
Mr. Ji, actually…
739
00:31:33,310 --> 00:31:34,590
What?
740
00:31:35,630 --> 00:31:36,950
I've liked you for a long time.
741
00:31:39,910 --> 00:31:40,670
You like me?
742
00:31:42,190 --> 00:31:42,710
Yes.
743
00:31:45,350 --> 00:31:46,110
I'll pretend
744
00:31:46,390 --> 00:31:47,230
that I heard nothing.
745
00:31:47,790 --> 00:31:48,190
Let go.
746
00:31:48,710 --> 00:31:50,030
But you heard me.
747
00:31:50,550 --> 00:31:51,870
Give me a reply,
748
00:31:51,990 --> 00:31:52,950
or I won't let you go.
749
00:31:53,870 --> 00:31:54,710
Do you really like me?
750
00:31:56,990 --> 00:31:59,830
I like you so so much.
751
00:32:01,870 --> 00:32:02,230
Fine.
752
00:32:17,350 --> 00:32:19,190
This expression means you like me?
753
00:32:20,150 --> 00:32:21,230
As your boss,
754
00:32:21,390 --> 00:32:22,990
I admire your ability.
755
00:32:23,230 --> 00:32:24,950
But if you want to take a shortcut through me,
756
00:32:25,230 --> 00:32:25,750
it's not gonna happen.
757
00:32:26,030 --> 00:32:26,430
Mr. Ji,
758
00:32:26,750 --> 00:32:28,510
it's fine that you don't believe I like you,
759
00:32:28,750 --> 00:32:29,830
but there are so many girls out there.
760
00:32:29,990 --> 00:32:31,390
Don't carry the torch for someone who's already spoken for.
761
00:32:31,390 --> 00:32:32,390
Look at the other girls.
762
00:32:32,590 --> 00:32:33,870
Do you mean you?
763
00:32:34,470 --> 00:32:35,510
It doesn't have to be me.
764
00:32:35,550 --> 00:32:36,350
It just can't be Xining.
765
00:32:36,790 --> 00:32:38,790
What I feel for her is none of your business.
766
00:32:39,150 --> 00:32:39,750
I'll forget
767
00:32:39,990 --> 00:32:40,830
what you just said.
768
00:32:41,270 --> 00:32:42,230
Mr. Ji,
769
00:32:42,430 --> 00:32:43,310
you have to admit
770
00:32:43,510 --> 00:32:45,270
that timing is very important.
771
00:32:45,270 --> 00:32:45,790
Sometimes,
772
00:32:45,830 --> 00:32:46,790
it's not that you're not good enough.
773
00:32:46,790 --> 00:32:48,110
You're just not the leading role.
774
00:32:48,510 --> 00:32:49,270
Sometimes,
775
00:32:49,470 --> 00:32:50,510
knowing someone for a long time
776
00:32:50,790 --> 00:32:51,830
doesn't mean you can be with them forever.
777
00:32:52,990 --> 00:32:53,670
Oh no.
778
00:32:53,950 --> 00:32:54,390
You…
779
00:33:09,990 --> 00:33:10,470
Mr. Ji.
780
00:33:12,830 --> 00:33:14,070
You had a car accident. Are you okay?
781
00:33:14,590 --> 00:33:15,070
I'm fine.
782
00:33:15,310 --> 00:33:16,270
I'm lucky to not get hurt.
783
00:33:16,430 --> 00:33:17,510
We're waiting for the police's report.
784
00:33:17,950 --> 00:33:18,550
Good.
785
00:33:19,670 --> 00:33:21,350
I'm Xining's boss
786
00:33:21,510 --> 00:33:22,270
and friend.
787
00:33:23,310 --> 00:33:24,950
I don't want her to be in trouble
788
00:33:25,230 --> 00:33:25,950
because of you.
789
00:33:26,950 --> 00:33:27,510
Of course.
790
00:33:28,270 --> 00:33:29,470
I don't want anything to happen to Xining either.
791
00:33:29,990 --> 00:33:31,990
I want to thank you for saving my life.
792
00:33:32,670 --> 00:33:33,430
Qi.
793
00:33:33,990 --> 00:33:35,310
You're Qi, right?
794
00:33:35,990 --> 00:33:37,230
Thank you for saving me this morning.
795
00:33:38,750 --> 00:33:40,030
Are you okay?
796
00:33:40,270 --> 00:33:41,670
I'm fine. You don't have to thank me.
797
00:33:41,710 --> 00:33:42,310
Of course I'd save…
798
00:33:45,910 --> 00:33:46,630
I mean
799
00:33:46,870 --> 00:33:48,990
I love helping others.
800
00:33:49,910 --> 00:33:50,470
I'm relieved that you're fine.
801
00:33:51,070 --> 00:33:51,670
Are you okay?
802
00:33:52,070 --> 00:33:52,750
Thanks to you,
803
00:33:52,910 --> 00:33:53,670
I'm still in one piece.
804
00:33:53,950 --> 00:33:54,630
I'm fine.
805
00:34:01,110 --> 00:34:02,830
They look so good together.
806
00:34:02,830 --> 00:34:03,790
They're meant to be together.
807
00:34:04,150 --> 00:34:05,790
What a perfect match!
808
00:34:09,550 --> 00:34:11,750
Is he thinking about chopping off Yu Le's hand?
809
00:34:18,909 --> 00:34:19,469
Qi,
810
00:34:19,870 --> 00:34:21,670
I've put coffee and cake on your table.
811
00:34:21,870 --> 00:34:22,350
Remember to eat them.
812
00:34:22,469 --> 00:34:23,110
Okay. Thank you.
813
00:34:23,630 --> 00:34:24,030
Okay.
814
00:34:24,110 --> 00:34:24,949
I'll go practice dancing.
815
00:34:25,190 --> 00:34:25,590
OK.
816
00:34:26,469 --> 00:34:27,790
I gotta go.
817
00:34:28,670 --> 00:34:29,830
You're leaving already?
818
00:34:30,310 --> 00:34:30,989
Thank you, everyone.
819
00:34:31,350 --> 00:34:31,909
Thank you.
820
00:34:33,270 --> 00:34:34,389
He's busy.
821
00:34:35,590 --> 00:34:36,750
He needs to build a career.
822
00:34:36,909 --> 00:34:38,110
I should support his career.
823
00:34:38,310 --> 00:34:41,870
Wait. In the novel, this plot will lead to a misunderstanding.
824
00:34:42,150 --> 00:34:43,510
No. I have to stop it.
825
00:34:44,510 --> 00:34:44,909
Yu Le.
826
00:34:45,590 --> 00:34:46,230
Where are you going?
827
00:34:46,429 --> 00:34:46,909
Well…
828
00:34:46,989 --> 00:34:47,949
Xining, stop him.
829
00:34:47,949 --> 00:34:48,270
You…
830
00:34:48,630 --> 00:34:49,310
What's wrong?
831
00:34:49,510 --> 00:34:50,630
Something bad is going to happen.
832
00:34:51,469 --> 00:34:52,630
What do you mean?
833
00:34:52,909 --> 00:34:54,510
Will your wound get infected?
834
00:34:54,550 --> 00:34:55,949
It may leave a scar.
835
00:34:56,030 --> 00:34:56,590
Show me the wound.
836
00:34:56,630 --> 00:34:57,710
I'm fine.
837
00:34:57,710 --> 00:34:58,230
Let me take a look.
838
00:34:58,230 --> 00:34:58,790
It's just a graze.
839
00:34:58,790 --> 00:35:00,150
I'm fine.
840
00:35:00,190 --> 00:35:01,270
It's just a graze.
841
00:35:06,430 --> 00:35:07,270
Where's your wound?
842
00:35:08,310 --> 00:35:08,870
Wound?
843
00:35:09,150 --> 00:35:09,990
What wound?
844
00:35:10,070 --> 00:35:11,310
Didn't you hurt your hand?
845
00:35:11,470 --> 00:35:12,590
There's blood on your sleeve.
846
00:35:12,910 --> 00:35:13,310
Fine.
847
00:35:13,590 --> 00:35:15,590
Let me make Ji Shu give up on Xining first.
848
00:35:15,590 --> 00:35:17,110
Blood. Blood…
849
00:35:18,190 --> 00:35:18,670
Hey!
850
00:35:18,670 --> 00:35:19,790
You're out of line.
851
00:35:20,590 --> 00:35:21,990
Mr. Ji, I feel dizzy.
852
00:35:22,710 --> 00:35:24,070
Did you get a concussion?
853
00:35:24,230 --> 00:35:25,830
Do you feel any other discomfort?
854
00:35:26,070 --> 00:35:26,710
Yes.
855
00:35:26,710 --> 00:35:29,670
I feel tightness in my chest.
856
00:35:30,630 --> 00:35:32,350
Drop the act or I'll dock your pay.
857
00:35:33,510 --> 00:35:35,870
Mr. Ji, how can you think I'm acting?
858
00:35:37,350 --> 00:35:38,630
I'm in so much pain now.
859
00:35:38,870 --> 00:35:40,110
Then go to the hospital.
860
00:35:41,950 --> 00:35:42,590
Hospital?
861
00:35:43,230 --> 00:35:43,750
No, I…
862
00:35:43,950 --> 00:35:44,870
Go see a doctor.
863
00:35:45,110 --> 00:35:46,190
You don't want to get too ill and die.
864
00:35:48,950 --> 00:35:49,630
Mr. Ji,
865
00:35:50,310 --> 00:35:51,390
thank you for being so considerate.
866
00:35:51,830 --> 00:35:52,310
Well,
867
00:35:52,870 --> 00:35:54,590
could you send me to the hospital?
868
00:35:55,710 --> 00:35:56,830
What do you think?
869
00:35:56,910 --> 00:35:57,510
Mr. Ji,
870
00:35:57,870 --> 00:35:59,270
if I'm going to die soon,
871
00:35:59,710 --> 00:36:01,230
I hope you're the last person
872
00:36:01,510 --> 00:36:02,190
I see before I die.
873
00:36:04,270 --> 00:36:05,030
Xining.
874
00:36:05,910 --> 00:36:06,670
Don't get the wrong idea.
875
00:36:06,670 --> 00:36:07,990
There's nothing between me and her.
876
00:36:08,710 --> 00:36:09,190
Mr. Ji,
877
00:36:09,310 --> 00:36:10,950
let's send her to the hospital together.
878
00:36:11,150 --> 00:36:11,910
No.
879
00:36:15,190 --> 00:36:15,790
Xining.
880
00:36:16,470 --> 00:36:16,910
Well,
881
00:36:17,510 --> 00:36:19,190
I've liked Mr. Ji for a long time.
882
00:36:19,190 --> 00:36:19,590
You…
883
00:36:19,590 --> 00:36:21,150
I want to be alone with him.
884
00:36:22,590 --> 00:36:24,070
You like Mr. Ji?
885
00:36:24,950 --> 00:36:25,790
Qi.
886
00:36:26,470 --> 00:36:29,190
You like Mr. Ji?
887
00:36:32,390 --> 00:36:34,030
Xining, I didn't know her before today.
888
00:36:34,470 --> 00:36:35,350
Trust me.
889
00:36:36,310 --> 00:36:37,030
Let go!
890
00:36:38,070 --> 00:36:38,750
Mr. Ji.
891
00:36:39,510 --> 00:36:40,990
I know you didn't know me
892
00:36:41,350 --> 00:36:42,510
and you won't like me,
893
00:36:43,150 --> 00:36:45,550
but I've loved you for ten years.
894
00:36:45,910 --> 00:36:46,470
Qi.
895
00:36:46,510 --> 00:36:48,150
Have you ever thought about why?
896
00:36:48,710 --> 00:36:49,510
If… Let go.
897
00:36:49,670 --> 00:36:51,470
If I don't have much time left,
898
00:36:51,830 --> 00:36:53,790
I hope you can be the one by my side.
899
00:36:54,510 --> 00:36:55,830
I don't have time
900
00:36:56,270 --> 00:36:57,670
for this farce.
901
00:36:57,750 --> 00:36:58,470
Let go.
902
00:37:06,550 --> 00:37:07,630
You're vomiting blood!
903
00:37:07,790 --> 00:37:09,230
Send her to the hospital, Mr. Ji.
904
00:37:09,430 --> 00:37:10,510
You can't let her die.
905
00:37:14,790 --> 00:37:15,470
Fine.
906
00:37:25,070 --> 00:37:26,670
Most people keep their feelings inside.
907
00:37:26,790 --> 00:37:28,510
Qi is so brave.
908
00:37:29,310 --> 00:37:30,990
I hope all unrequited love
909
00:37:31,440 --> 00:37:33,030
could have a happy ending.
910
00:37:34,590 --> 00:37:35,710
I'm not going to the hospital.
911
00:37:35,790 --> 00:37:37,510
I won't faint again, Mr. Ji.
912
00:37:38,590 --> 00:37:39,230
It hurts.
913
00:38:02,470 --> 00:38:03,750
I'll send you to go to the hospital.
914
00:38:03,910 --> 00:38:05,870
Maybe you need an operation in the ER.
915
00:38:07,870 --> 00:38:08,310
Here.
916
00:38:09,990 --> 00:38:11,350
The cost
917
00:38:11,550 --> 00:38:13,750
of putting up this show is too high.
918
00:38:22,350 --> 00:38:22,870
Ji…
919
00:38:34,830 --> 00:38:36,070
After some rest,
920
00:38:36,390 --> 00:38:37,430
I feel much better now.
921
00:38:38,790 --> 00:38:39,270
Mr. Ji,
922
00:38:39,670 --> 00:38:41,830
please pull over.
923
00:38:41,870 --> 00:38:42,990
I don't need to go to the hospital.
924
00:38:43,190 --> 00:38:43,950
Don't worry.
925
00:38:44,310 --> 00:38:46,510
I won't give up the life of any employee.
926
00:38:46,990 --> 00:38:48,550
Even if God wants you to die today,
927
00:38:49,070 --> 00:38:50,750
I'll make you live to see tomorrow.
928
00:38:52,150 --> 00:38:54,070
It's not that serious.
929
00:38:54,830 --> 00:38:55,870
It's not up to you.
930
00:38:56,150 --> 00:38:57,950
The doctor has the final say.
931
00:39:08,910 --> 00:39:10,310
Why are you looking at me?
932
00:39:10,670 --> 00:39:11,470
Mr. Ji,
933
00:39:11,510 --> 00:39:12,870
maybe
934
00:39:12,990 --> 00:39:14,630
you don't like the way I look at you,
935
00:39:15,630 --> 00:39:17,470
but you can see in my eyes
936
00:39:17,830 --> 00:39:19,070
that I'm really into you.
937
00:39:20,350 --> 00:39:21,150
I feel so hot.
938
00:39:23,790 --> 00:39:24,550
Qi,
939
00:39:25,630 --> 00:39:27,630
as the boss of such a big entertainment company,
940
00:39:27,710 --> 00:39:29,230
I've seen countless women who are hotter than you.
941
00:39:29,550 --> 00:39:30,430
Do you think
942
00:39:30,630 --> 00:39:32,190
I'd be interested in you?
943
00:39:34,790 --> 00:39:35,510
I'm just
944
00:39:36,350 --> 00:39:37,030
having a fever.
945
00:39:37,030 --> 00:39:37,590
I…
946
00:39:40,910 --> 00:39:41,990
I want to throw up.
947
00:39:43,790 --> 00:39:44,990
Pull over.
55688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.