Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,042 --> 00:01:25,501
Objawienie Jana.
2
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
„I ujrzałem niebo nowe i ziemię nową,
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,884
bo pierwsze niebo
i pierwsza ziemia przeminęły.
4
00:01:35,469 --> 00:01:38,680
I usłyszałem donośny głos
mówiący od tronu:
5
00:01:40,390 --> 00:01:42,100
»Oto przybytek Boga
6
00:01:42,977 --> 00:01:43,977
z ludźmi.
7
00:01:47,147 --> 00:01:49,942
I Bóg otrze z ich oczu wszelką łzę«”.
8
00:01:59,701 --> 00:02:01,787
Już dobrze.
9
00:02:01,787 --> 00:02:03,498
Już dobrze.
10
00:02:06,876 --> 00:02:09,294
GDY BĘDZIEMY W POTRZEBIE,
ON O NAS ZADBA
11
00:02:10,963 --> 00:02:13,132
Zbyt wiele razy czytałem ten ustęp.
12
00:02:22,641 --> 00:02:24,185
Pamiętasz, co dalej?
13
00:02:29,149 --> 00:02:31,776
„I Bóg otrze z ich oczu wszelką łzę,
14
00:02:32,901 --> 00:02:34,862
a śmierci już odtąd nie będzie.
15
00:02:35,822 --> 00:02:38,031
Ani żałoby, ni krzyku,
16
00:02:39,283 --> 00:02:41,034
ni trudu już nie będzie,
17
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
bo pierwsze rzeczy przeminęły”.
18
00:02:46,039 --> 00:02:47,457
Wiesz, co to znaczy?
19
00:02:52,337 --> 00:02:53,337
Dobrze.
20
00:03:03,348 --> 00:03:04,975
Kiedy możemy go pochować?
21
00:03:17,070 --> 00:03:18,740
Ziemia jest zbyt zmarznięta.
22
00:03:20,324 --> 00:03:21,950
Zakopiemy twojego ojca wiosną.
23
00:03:23,953 --> 00:03:24,953
Niech wam błogosławi.
24
00:03:25,663 --> 00:03:26,705
Z Bogiem.
25
00:03:28,457 --> 00:03:29,834
Przetrwamy, Joyce.
26
00:03:46,350 --> 00:03:47,727
Ile zostało?
27
00:03:49,812 --> 00:03:51,688
Sarnina, łoś, królik.
28
00:03:55,485 --> 00:03:57,235
Jeśli wszyscy będą racjonować,
29
00:03:59,948 --> 00:04:02,699
przetrwamy tydzień, góra dwa.
30
00:04:07,747 --> 00:04:11,167
Josiah i Martin myślą,
że nocą widzieli jelenia.
31
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Kawałek na wschód.
32
00:04:14,586 --> 00:04:16,088
Było ciemno.
33
00:04:16,088 --> 00:04:17,673
Czasem widzisz, co chcesz.
34
00:04:19,759 --> 00:04:20,759
Tak czy owak...
35
00:04:25,264 --> 00:04:26,264
James?
36
00:04:28,059 --> 00:04:29,059
Tak?
37
00:04:30,644 --> 00:04:32,021
Wyczułem zwątpienie.
38
00:04:35,608 --> 00:04:38,194
Nie stracili w ciebie wiary. Boją się.
39
00:04:38,653 --> 00:04:39,653
Nie u nich.
40
00:04:47,327 --> 00:04:48,495
Wciąż wierzę.
41
00:04:51,832 --> 00:04:53,125
To było
42
00:04:54,377 --> 00:04:56,170
ciężkie sześć miesięcy.
43
00:04:57,213 --> 00:04:58,213
Dla nas wszystkich.
44
00:05:00,632 --> 00:05:03,052
Ale ja muszę wiedzieć, czy jesteś ze mną.
45
00:05:06,514 --> 00:05:07,514
Tak.
46
00:05:09,766 --> 00:05:10,766
Dobrze.
47
00:05:12,437 --> 00:05:14,187
A teraz idź po broń. Zapolujemy.
48
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Jasne.
49
00:05:35,584 --> 00:05:36,752
Chce ci się pić?
50
00:06:26,927 --> 00:06:28,637
Niedługo wrócę, dobrze?
51
00:08:39,309 --> 00:08:40,436
Nie wierzę.
52
00:09:00,538 --> 00:09:02,707
Jak myślisz?
53
00:09:05,001 --> 00:09:06,128
Nikogo nie widzę.
54
00:09:06,879 --> 00:09:08,380
Czyli możemy wziąć?
55
00:09:11,091 --> 00:09:13,844
Szybko. Strzelec na pewno jest w pobliżu.
56
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
Nie!
57
00:09:20,725 --> 00:09:21,936
Rzućcie karabiny!
58
00:09:23,895 --> 00:09:24,895
Już!
59
00:09:31,570 --> 00:09:33,072
Odwróćcie się do mnie.
60
00:09:33,489 --> 00:09:34,489
Powoli.
61
00:09:35,490 --> 00:09:38,243
Każdy gwałtowny ruch to kulka między oczy.
62
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Dla kumpla też.
63
00:09:42,081 --> 00:09:44,540
Nieźle polujesz. Podeszłaś bezszelestnie.
64
00:09:44,542 --> 00:09:46,543
Odwróćcie się i odejdźcie.
65
00:09:47,211 --> 00:09:48,461
- Dobra.
- Idźcie!
66
00:09:48,461 --> 00:09:51,298
Proszę tylko o 10 sekund rozmowy.
67
00:09:51,298 --> 00:09:53,674
- Nie będę powtarzać.
- 10 sekund.
68
00:09:53,676 --> 00:09:56,261
Jestem David, to mój przyjaciel James.
69
00:09:58,054 --> 00:09:59,096
Jest nas spora grupa,
70
00:09:59,097 --> 00:10:02,268
kobiety, dzieci,
wszyscy bardzo, bardzo głodni.
71
00:10:03,769 --> 00:10:05,145
Też jestem z dużej grupy.
72
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Też głodnej.
73
00:10:08,982 --> 00:10:09,982
Możliwe,
74
00:10:10,650 --> 00:10:12,110
ale sama byka nie zaciągniesz.
75
00:10:13,653 --> 00:10:16,614
Nie chcemy jałmużny, tylko handlu.
76
00:10:16,615 --> 00:10:19,533
Podzielimy jelenia. Mamy... Co chcesz?
77
00:10:19,534 --> 00:10:20,702
- Buty?
- Lekarstwa?
78
00:10:22,495 --> 00:10:23,748
Na zakażenie.
79
00:10:25,791 --> 00:10:26,708
Mamy.
80
00:10:26,710 --> 00:10:28,751
W osadzie. Zapraszamy cię.
81
00:10:28,753 --> 00:10:30,211
Nigdzie z wami nie pójdę.
82
00:10:32,130 --> 00:10:33,590
Kumpel przyniesie.
83
00:10:33,591 --> 00:10:36,342
Jeśli wróci sam, weźmiecie połowę jelenia.
84
00:10:36,344 --> 00:10:38,052
Jeśli z kimś, zarobisz...
85
00:10:38,053 --> 00:10:40,181
Kulkę między oczy.
86
00:10:41,097 --> 00:10:42,097
Właśnie.
87
00:10:45,602 --> 00:10:47,644
Porozmawiaj z Howardem.
88
00:10:47,645 --> 00:10:49,481
Ma skrzynkę z penicyliną.
89
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
Przynieś dwie butelki i strzykawkę.
90
00:10:55,153 --> 00:10:57,490
To nie kod. Zrób, jak powiedziałem.
91
00:11:12,129 --> 00:11:13,254
10 kroków w tył.
92
00:11:17,634 --> 00:11:18,634
Dalej.
93
00:11:22,597 --> 00:11:23,682
To broń twojego taty?
94
00:11:25,768 --> 00:11:26,851
Jest chory?
95
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Dlatego polujesz sama?
96
00:11:31,649 --> 00:11:32,649
Posłuchaj,
97
00:11:33,484 --> 00:11:35,943
do osady i z powrotem jest 6,5 km.
98
00:11:35,945 --> 00:11:38,488
James szybko nie wróci.
99
00:11:38,489 --> 00:11:40,657
Mam w plecaku oliwę i zapałki.
100
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Możemy się schronić i rozpalić ogień.
101
00:11:50,668 --> 00:11:51,751
Jeleń też.
102
00:11:52,336 --> 00:11:53,336
Bierz go.
103
00:12:14,274 --> 00:12:16,527
Naprawdę nie powinnaś tu być sama.
104
00:12:17,235 --> 00:12:19,738
Mogę powiedzieć, że ty też.
105
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Słusznie.
106
00:12:23,491 --> 00:12:24,618
To jak masz na imię?
107
00:12:27,580 --> 00:12:31,500
Wiem, że trudno zaufać nieznajomemu,
ale naprawdę nie życzę ci źle.
108
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
W naszej grupie znajdzie się
dla ciebie miejsce.
109
00:12:37,047 --> 00:12:38,047
Jeśli chcesz.
110
00:12:38,548 --> 00:12:40,842
Zapraszasz do klubu głodujących? Dzięki.
111
00:12:41,759 --> 00:12:44,889
Faktycznie jesteśmy głodni,
ale wciąż żyjemy.
112
00:12:46,764 --> 00:12:48,099
Nie robię nic złego.
113
00:12:48,100 --> 00:12:50,852
Próbuję dbać o tych, którzy mi zaufali.
114
00:12:51,854 --> 00:12:53,187
Jesteś ich przywódcą?
115
00:12:53,188 --> 00:12:54,730
Nie chciałem tego.
116
00:12:54,731 --> 00:12:56,149
To była ich decyzja,
117
00:12:57,567 --> 00:12:58,443
ale tak.
118
00:12:58,445 --> 00:13:00,696
Zdecydowali, że za tobą pójdą?
119
00:13:01,614 --> 00:13:03,990
To jakaś podejrzana sekta?
120
00:13:05,366 --> 00:13:08,285
I tu mnie masz. Jestem kaznodzieją.
121
00:13:08,287 --> 00:13:11,248
Standardowym, od Biblii.
122
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Co?
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,751
Świat się skończył,
a ty wierzysz w to gówno?
124
00:13:15,753 --> 00:13:18,129
Zacząłem już po końcu.
125
00:13:18,923 --> 00:13:20,381
Wcześniej uczyłem.
126
00:13:21,091 --> 00:13:23,219
Matematyki. Dzieciaki w twoim wieku.
127
00:13:24,260 --> 00:13:27,639
Od nauczyciela do pocieszyciela?
Bo się, kurwa, rymuje?
128
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
Dokładnie.
129
00:13:31,644 --> 00:13:32,727
A poważnie?
130
00:13:36,815 --> 00:13:40,400
Po apokalipsie odnalazłem Boga.
131
00:13:40,402 --> 00:13:42,236
To albo najlepszy,
132
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
albo najgorszy moment.
133
00:13:45,865 --> 00:13:50,412
W '17 padła strefa w Pittsburghu.
Ze Świetlikami i Fedrą.
134
00:13:52,831 --> 00:13:56,210
Zebrałem kilka osób
i tak skończyłem z trzódką.
135
00:13:57,336 --> 00:13:58,754
Daleko stąd do Pittsburgha.
136
00:14:01,548 --> 00:14:02,508
Tak.
137
00:14:02,509 --> 00:14:05,970
Osiedlaliśmy się,
a potem uciekaliśmy przed łupieżcami.
138
00:14:07,471 --> 00:14:11,642
W trakcie wędrówki
zbieraliśmy kolejnych ludzi,
139
00:14:12,976 --> 00:14:14,102
aż wylądowaliśmy tutaj.
140
00:14:14,727 --> 00:14:16,980
W końcu szczęście musiało się skończyć.
141
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
Szczęście?
142
00:14:20,484 --> 00:14:21,818
Nie ma czegoś takiego.
143
00:14:23,486 --> 00:14:26,907
Wierzę, że nic nie dzieje się
bez przyczyny.
144
00:14:28,951 --> 00:14:29,951
Naprawdę!
145
00:14:30,827 --> 00:14:33,163
- Mogę ci udowodnić.
- Dobra.
146
00:14:36,417 --> 00:14:38,418
Nie spodziewaliśmy się tak srogiej zimy.
147
00:14:39,003 --> 00:14:40,169
Nic nie urośnie,
148
00:14:40,587 --> 00:14:41,838
a zwierzyny brakuje,
149
00:14:43,631 --> 00:14:45,924
dlatego wysłałem do miasta czterech ludzi,
150
00:14:45,926 --> 00:14:48,303
żeby przynieśli, co się da.
151
00:14:49,178 --> 00:14:51,307
Wróciło tylko trzech.
152
00:14:52,807 --> 00:14:56,312
Ten czwarty był ojcem
i miał córkę w twoim wieku.
153
00:14:57,354 --> 00:14:58,897
Odebrano jej tatę.
154
00:15:00,524 --> 00:15:02,859
Okazuje się, że został zamordowany
155
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
przez jakiegoś szaleńca.
156
00:15:05,821 --> 00:15:06,821
A najlepsze,
157
00:15:08,072 --> 00:15:09,408
że ten szaleniec
158
00:15:10,618 --> 00:15:12,285
podróżował z dziewczynką.
159
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
Widzisz?
160
00:15:18,667 --> 00:15:20,336
Nic nie dzieje się bez przyczyny.
161
00:15:21,629 --> 00:15:22,837
Opuść broń, James.
162
00:15:25,758 --> 00:15:27,383
To ona zabiła Aleca?
163
00:15:27,384 --> 00:15:29,052
Nikogo nie zabiła.
164
00:15:30,471 --> 00:15:31,471
Opuść.
165
00:15:39,687 --> 00:15:41,148
Przyniosłeś lekarstwo?
166
00:15:42,024 --> 00:15:43,609
- Tak, ale...
- Rzuć jej.
167
00:15:45,568 --> 00:15:46,568
David...
168
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Cofnij się.
169
00:16:01,585 --> 00:16:03,251
Wiem, że nie jesteś z grupą.
170
00:16:03,253 --> 00:16:05,504
Sama tu nie przeżyjesz.
171
00:16:05,505 --> 00:16:06,756
Ochronię cię.
172
00:16:19,687 --> 00:16:21,187
Pozwolisz jej uciec?
173
00:16:57,725 --> 00:17:00,059
Gdzie ja mam to, kurwa, wbić?
174
00:17:01,437 --> 00:17:02,437
Joel?
175
00:17:03,105 --> 00:17:04,815
Gdzie mam to wbić?
176
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Pieprzyć to.
177
00:18:34,863 --> 00:18:36,155
Zostało tylko pięć.
178
00:18:49,252 --> 00:18:50,252
Co to jest?
179
00:18:51,963 --> 00:18:52,963
Sarnina.
180
00:19:27,290 --> 00:19:28,290
Spory.
181
00:19:42,722 --> 00:19:44,057
Czyli słyszeliście.
182
00:19:44,724 --> 00:19:47,894
Tak, znaleźliśmy dziewczynę,
która była z zabójcą Aleca.
183
00:19:50,063 --> 00:19:52,856
O wschodzie
większą grupą pójdziemy śladem.
184
00:19:52,857 --> 00:19:54,317
Na śniegu to łatwe.
185
00:19:55,359 --> 00:19:57,028
Znajdziemy ich kryjówkę
186
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
i osądzimy tego człowieka.
187
00:20:00,907 --> 00:20:01,907
Powinieneś go zabić.
188
00:20:02,701 --> 00:20:03,868
Ich oboje.
189
00:20:50,707 --> 00:20:53,042
Wiem, że myślisz, że nie masz już ojca,
190
00:20:55,252 --> 00:20:57,881
ale prawda jest taka,
że zawsze będziesz go miała.
191
00:20:59,508 --> 00:21:01,843
I będziesz mu okazywać szacunek,
gdy mówi.
192
00:21:26,159 --> 00:21:27,159
Dziękuję.
193
00:21:36,420 --> 00:21:38,962
„Boże, dzięki Ci składamy
194
00:21:38,963 --> 00:21:41,382
za to, co spożywać mamy.
195
00:21:41,383 --> 00:21:43,509
Ty nas żywić nie przestajesz,
196
00:21:43,509 --> 00:21:46,054
pobłogosław, co nam dajesz.
197
00:21:48,097 --> 00:21:49,097
Amen”.
198
00:24:13,410 --> 00:24:14,576
Bądźcie czujni.
199
00:24:14,577 --> 00:24:16,452
Jeśli ten człowiek żyje,
200
00:24:16,453 --> 00:24:17,538
to jest niebezpieczny.
201
00:24:18,164 --> 00:24:19,207
A dziewczyna?
202
00:24:20,416 --> 00:24:21,667
Zabieramy ją do nas.
203
00:24:24,503 --> 00:24:27,463
Nie chcę kwestionować tego,
co robisz z litości,
204
00:24:27,464 --> 00:24:28,717
ale pozwólmy jej odejść.
205
00:24:29,968 --> 00:24:32,677
U nas będzie tylko
kolejną gębą do wykarmienia.
206
00:24:32,679 --> 00:24:34,722
Jeśli ją zostawimy, umrze.
207
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
Może taka jest wola Boga?
208
00:24:59,623 --> 00:25:00,915
Joel! Obudź się!
209
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
Budź się, kurwa!
210
00:25:14,971 --> 00:25:16,972
Dobra. Patrz na mnie.
211
00:25:17,432 --> 00:25:19,266
Idą tu mężczyźni.
212
00:25:19,267 --> 00:25:21,101
Odciągnę ich od ciebie.
213
00:25:21,102 --> 00:25:23,645
Ale jeśli ktoś tu wejdzie, masz go zabić.
214
00:25:23,646 --> 00:25:24,896
Kapujesz?
215
00:25:24,897 --> 00:25:25,898
Joel!
216
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
Nie zasypiaj!
217
00:25:48,212 --> 00:25:49,212
Jazda.
218
00:26:06,439 --> 00:26:08,023
Wy skurwiele!
219
00:26:09,692 --> 00:26:10,692
W mordę!
220
00:26:12,569 --> 00:26:13,989
Jazda!
221
00:26:14,739 --> 00:26:15,739
Żywą!
222
00:26:29,296 --> 00:26:30,462
Chodźcie, skurwiele.
223
00:26:40,723 --> 00:26:41,723
Mam ją!
224
00:27:03,954 --> 00:27:04,954
Zrób to.
225
00:27:45,454 --> 00:27:47,539
Dwóch ze mną. Wleczecie konia.
226
00:27:49,917 --> 00:27:51,961
Reszta zostaje i sprawdza każdy dom.
227
00:27:54,297 --> 00:27:55,923
Jeśli tak pragniecie zemsty,
228
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
wywrzyjcie ją.
229
00:31:10,617 --> 00:31:12,412
Myślałem, że już się nie obudzisz.
230
00:31:18,041 --> 00:31:19,042
Wypuść mnie.
231
00:31:19,876 --> 00:31:21,378
Do tego zmierzam.
232
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
Głodna?
233
00:31:23,673 --> 00:31:25,090
Czemu jestem w klatce?
234
00:31:25,592 --> 00:31:27,300
Bo się ciebie boję.
235
00:31:27,301 --> 00:31:29,846
Udowodniłaś,
jak niebezpieczną jesteś osobą.
236
00:31:30,805 --> 00:31:33,141
Reszta chce cię zabić za to, co się stało.
237
00:31:38,645 --> 00:31:40,439
Słyszałaś, co powiedziałem?
238
00:31:40,440 --> 00:31:41,480
Tak.
239
00:31:41,481 --> 00:31:42,691
Ale ich powstrzymałem.
240
00:31:42,692 --> 00:31:43,817
Pierdol się.
241
00:31:46,069 --> 00:31:47,778
Zacznijmy od imienia.
242
00:31:47,779 --> 00:31:49,323
Wypchaj się.
243
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
Słuchaj mnie!
244
00:31:51,617 --> 00:31:53,285
Sama nie przeżyjesz.
245
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Nikt nie przeżyje.
246
00:31:55,454 --> 00:31:56,580
Ale ja ci pomogę.
247
00:31:57,289 --> 00:31:58,499
Ochronię cię.
248
00:31:59,291 --> 00:32:00,792
Nie jestem sama.
249
00:32:03,046 --> 00:32:04,297
Twój przyjaciel.
250
00:32:07,008 --> 00:32:08,050
Jak się miewa?
251
00:32:12,096 --> 00:32:14,181
Widzę, jak bardzo ci na nim zależy,
252
00:32:14,182 --> 00:32:15,682
i wiem, jak to boli,
253
00:32:17,059 --> 00:32:18,310
ale mimo wszystko
254
00:32:19,354 --> 00:32:20,855
musisz zaakceptować fakty.
255
00:32:23,106 --> 00:32:24,482
Ta część twojego życia
256
00:32:24,483 --> 00:32:25,609
właśnie się kończy.
257
00:32:26,818 --> 00:32:29,196
Ja oferuję ci początek.
258
00:32:31,074 --> 00:32:33,034
Ale jeśli nie potrafisz mi zaufać,
259
00:32:35,202 --> 00:32:36,621
to tak, będziesz sama.
260
00:33:09,112 --> 00:33:10,112
Timothy?
261
00:33:17,744 --> 00:33:18,744
Cholera.
262
00:33:33,135 --> 00:33:35,512
Przestań. Proszę.
263
00:33:40,518 --> 00:33:41,684
Zostaw go.
264
00:33:41,685 --> 00:33:42,685
Będziesz następny.
265
00:33:43,395 --> 00:33:44,395
Proszę.
266
00:33:44,396 --> 00:33:46,065
Nie znam żadnej dziewczyny.
267
00:33:47,107 --> 00:33:48,817
- Kurwa!
- Jezu!
268
00:33:50,361 --> 00:33:52,195
- Marco...
- Nie, nie, nie.
269
00:33:52,613 --> 00:33:55,156
On ci nie pomoże. Skup się na mnie,
270
00:33:55,157 --> 00:33:56,951
bo wyłupię ci pieprzoną rzepkę.
271
00:34:01,329 --> 00:34:02,582
Ona żyje.
272
00:34:03,165 --> 00:34:04,165
Gdzie?
273
00:34:06,376 --> 00:34:08,461
Kurwa!
274
00:34:08,463 --> 00:34:09,545
Miasto!
275
00:34:09,547 --> 00:34:10,797
Jakie?!
276
00:34:11,840 --> 00:34:13,009
Silver Lake.
277
00:34:18,931 --> 00:34:21,056
To nie jest nazwa miasta,
278
00:34:21,057 --> 00:34:22,641
tylko kurortu.
279
00:34:22,643 --> 00:34:24,019
Kurortu?
280
00:34:34,739 --> 00:34:36,532
Pokaż, gdzie jesteśmy
281
00:34:37,449 --> 00:34:38,992
i gdzie ten wasz kurort.
282
00:34:39,786 --> 00:34:42,579
Oby to było miejsce,
które wskaże twój kumpel.
283
00:34:43,289 --> 00:34:44,456
Dobra.
284
00:35:00,139 --> 00:35:01,224
Tam mieszkamy.
285
00:35:02,516 --> 00:35:03,643
Przysięgam.
286
00:35:04,434 --> 00:35:06,896
Spytaj go. Powie, że nie kłamię.
287
00:35:10,525 --> 00:35:11,525
Nie.
288
00:35:12,025 --> 00:35:13,025
Nie!
289
00:35:13,735 --> 00:35:15,612
Cholera! Jezu!
290
00:35:15,947 --> 00:35:16,947
Nie!
291
00:35:18,949 --> 00:35:22,411
Dlaczego to, kurwa, zrobiłeś?
Powiedział, co chciałeś!
292
00:35:25,914 --> 00:35:27,875
Pierdol się, skurwysynu.
293
00:35:28,376 --> 00:35:29,751
Nic ci nie powiem.
294
00:35:30,293 --> 00:35:31,418
W porządku.
295
00:35:31,420 --> 00:35:33,172
- Nie. Nie!
- Wierzę mu.
296
00:36:26,851 --> 00:36:29,103
To mięso jelenia, przysięgam.
297
00:36:31,856 --> 00:36:33,940
Posiekasz mnie na kawałeczki?
298
00:36:35,818 --> 00:36:37,068
Wolałbym nie.
299
00:36:38,153 --> 00:36:39,822
Po prostu podaj imię.
300
00:36:44,242 --> 00:36:46,369
- Skoro chcesz mnie osądzać...
- Ciebie?
301
00:36:46,369 --> 00:36:49,039
Pożeracie ludzi, chory pojebie!
302
00:36:56,880 --> 00:36:57,880
Tak.
303
00:36:59,175 --> 00:37:02,302
Wiedzą o tym nieliczni,
ale tobie bym powiedział.
304
00:37:02,969 --> 00:37:03,929
Prędzej czy później.
305
00:37:03,931 --> 00:37:05,137
Chyba prędzej.
306
00:37:05,139 --> 00:37:06,222
Jesteś zwierzęciem.
307
00:37:06,222 --> 00:37:08,601
Jak wszyscy, i w tym rzecz.
308
00:37:12,103 --> 00:37:14,856
To była ostateczność.
Myślisz, że się nie wstydzę?
309
00:37:15,815 --> 00:37:17,360
Co miałem zrobić?
310
00:37:18,068 --> 00:37:19,235
Dać im głodować?
311
00:37:19,235 --> 00:37:21,489
Ludziom, którzy powierzyli mi życie,
312
00:37:22,489 --> 00:37:25,324
oczekują, że o nich zadbam,
którzy mnie kochają?
313
00:37:25,326 --> 00:37:26,494
Tak, może!
314
00:37:28,161 --> 00:37:29,329
Nie wierzysz w to.
315
00:37:30,289 --> 00:37:31,831
Twój przyjaciel też nie.
316
00:37:32,750 --> 00:37:34,960
Nie zabił bliźniego, żeby cię ratować?
317
00:37:34,960 --> 00:37:36,586
Bronił się.
318
00:37:37,170 --> 00:37:38,463
Raczej ciebie.
319
00:37:41,467 --> 00:37:42,635
Wiedziałaś o tym.
320
00:37:44,679 --> 00:37:45,887
Dużo widzisz.
321
00:37:46,472 --> 00:37:47,472
Ja też.
322
00:37:48,139 --> 00:37:49,976
Wiesz, co widzę w tobie?
323
00:37:53,311 --> 00:37:54,311
Siebie.
324
00:37:55,398 --> 00:37:56,856
Przypominasz mi mnie.
325
00:37:58,192 --> 00:37:59,608
Jesteś przywódczynią,
326
00:37:59,610 --> 00:38:00,610
bystrą,
327
00:38:01,237 --> 00:38:02,237
lojalną,
328
00:38:03,989 --> 00:38:05,074
brutalną.
329
00:38:09,411 --> 00:38:11,161
Nic o mnie nie wiesz.
330
00:38:11,163 --> 00:38:12,248
Ależ wiem.
331
00:38:12,998 --> 00:38:15,250
Gdybym wypuścił cię teraz z klatki
332
00:38:15,251 --> 00:38:17,251
i dał ci ten twój nóż,
333
00:38:17,253 --> 00:38:19,170
zadźgałabyś mnie bez wahania.
334
00:38:20,088 --> 00:38:21,548
Masz gniewne serce.
335
00:38:22,507 --> 00:38:23,550
Wiem coś o tym.
336
00:38:28,722 --> 00:38:30,391
Zawsze takie miałem.
337
00:38:32,976 --> 00:38:35,186
Długo z tym walczyłem,
338
00:38:35,855 --> 00:38:38,190
aż świat się skończył
i on pokazał mi prawdę.
339
00:38:39,692 --> 00:38:41,650
Jasne. Bóg.
340
00:38:41,652 --> 00:38:42,652
Nie.
341
00:38:43,903 --> 00:38:45,322
Kordyceps.
342
00:38:47,032 --> 00:38:49,324
Czy to, co robi kordyceps, jest złe?
343
00:38:49,326 --> 00:38:50,326
Nie.
344
00:38:51,077 --> 00:38:53,079
Skutecznie się rozmnaża.
345
00:38:53,079 --> 00:38:55,414
Karmi i chroni swoje dzieci,
346
00:38:55,416 --> 00:38:58,835
zabezpiecza swoją przyszłość,
przemocą, jeśli musi.
347
00:39:02,590 --> 00:39:03,715
Kocha.
348
00:39:05,800 --> 00:39:07,552
Dlaczego mi to wszystko mówisz?
349
00:39:08,471 --> 00:39:09,847
Ponieważ to zniesiesz.
350
00:39:11,014 --> 00:39:12,432
W odróżnieniu od reszty.
351
00:39:14,851 --> 00:39:16,226
Oni potrzebują Boga,
352
00:39:16,228 --> 00:39:18,105
potrzebują nieba, potrzebują...
353
00:39:20,648 --> 00:39:21,733
Ojca.
354
00:39:23,068 --> 00:39:24,068
Ty nie.
355
00:39:24,652 --> 00:39:25,737
Jesteś ponad to.
356
00:39:27,822 --> 00:39:31,534
Ja jestem pasterzem otoczonym przez owce
i pragnę tylko kogoś
357
00:39:33,161 --> 00:39:34,288
równego sobie.
358
00:39:37,166 --> 00:39:38,166
Przyjaciela.
359
00:39:40,168 --> 00:39:41,420
A co z moim?
360
00:39:43,338 --> 00:39:44,965
Mówiłem. Lojalna.
361
00:39:49,719 --> 00:39:51,806
Mogę im kazać przestać szukać.
362
00:39:54,682 --> 00:39:55,726
Oszczędzą go.
363
00:39:57,393 --> 00:39:59,313
Naprawdę? Po prostu go puszczą?
364
00:40:00,146 --> 00:40:01,146
Tak.
365
00:40:02,065 --> 00:40:05,318
Jeśli zostawi nas w spokoju,
pozwolą mu odejść.
366
00:40:06,778 --> 00:40:08,405
Robią, co im każę.
367
00:40:10,449 --> 00:40:11,534
Idą za mną.
368
00:40:14,494 --> 00:40:16,079
I pójdą za nami.
369
00:40:18,833 --> 00:40:21,126
Bóg wie, że przydałaby mi się pomoc.
370
00:40:22,043 --> 00:40:23,170
Zobacz, co się stało.
371
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Pomyśl, co moglibyśmy zrobić razem.
372
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Tacy silni.
373
00:40:33,179 --> 00:40:34,806
Stworzylibyśmy tu raj.
374
00:40:35,932 --> 00:40:38,018
Roślibyśmy, rozprzestrzeniali się,
375
00:40:39,394 --> 00:40:41,856
dla naszych ludzi
robili wszystko, co trzeba.
376
00:40:44,733 --> 00:40:46,777
Wyobraź sobie życie, które możemy im dać.
377
00:40:54,702 --> 00:40:56,536
Życie, które możemy zbudować.
378
00:41:21,811 --> 00:41:23,105
Ty mała pizdo!
379
00:41:27,985 --> 00:41:29,903
Ciekawe, co teraz powiem innym.
380
00:41:31,822 --> 00:41:32,822
Ellie.
381
00:41:34,240 --> 00:41:35,240
Co?
382
00:41:35,617 --> 00:41:38,536
Powiedz im,
że Ellie to ta mała dziewczynka,
383
00:41:38,536 --> 00:41:40,873
która złamała ci jebany palec!
384
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
Jak to ujęłaś?
385
00:41:44,626 --> 00:41:45,835
Na kawałeczki?
386
00:43:38,990 --> 00:43:41,659
Nie!
387
00:43:42,077 --> 00:43:43,661
Zostawcie mnie!
388
00:43:43,661 --> 00:43:44,954
Zostawcie!
389
00:43:45,914 --> 00:43:46,914
Zostawcie!
390
00:43:50,626 --> 00:43:51,626
Zaczekaj!
391
00:43:52,253 --> 00:43:53,253
Zamknij się!
392
00:43:54,672 --> 00:43:57,717
Czekaj! Nie! Nie rób tego!
393
00:43:57,717 --> 00:43:59,927
- Proszę!
- Miałaś swoją szansę.
394
00:43:59,927 --> 00:44:01,262
Jestem zarażona!
395
00:44:02,181 --> 00:44:03,556
Zarażona.
396
00:44:05,516 --> 00:44:07,061
I ty zresztą też.
397
00:44:09,688 --> 00:44:10,938
Podwiń mi rękaw i zobacz.
398
00:44:11,648 --> 00:44:12,648
Patrz!
399
00:44:21,115 --> 00:44:22,115
Jak to było?
400
00:44:23,369 --> 00:44:25,536
Nic nie dzieje się bez powodu, tak?
401
00:44:27,373 --> 00:44:28,373
David...
402
00:44:29,416 --> 00:44:30,416
Nie.
403
00:44:30,918 --> 00:44:32,460
Już by się zmieniła.
404
00:44:32,460 --> 00:44:33,543
To nieprawda.
405
00:44:33,545 --> 00:44:35,630
Wygląda cholernie prawdziwie.
406
00:45:39,277 --> 00:45:40,695
Stąd nie ma wyjścia, Ellie.
407
00:45:42,030 --> 00:45:45,032
Drzwi zamknięte, a klucze mam ja.
408
00:45:48,661 --> 00:45:49,663
Ellie?
409
00:45:51,623 --> 00:45:53,041
Ellie!
410
00:45:58,838 --> 00:46:00,840
Ellie!
411
00:46:01,425 --> 00:46:03,177
Wiem, że nie jesteś zarażona.
412
00:46:03,802 --> 00:46:06,554
Żaden zarażony
nie walczy tak mocno o życie.
413
00:46:11,226 --> 00:46:13,686
To jak to zrobiłaś?
414
00:46:16,231 --> 00:46:17,690
Zdradź mi sekret.
415
00:46:18,567 --> 00:46:21,652
A może jesteś aż tak kurewsko wyjątkowa?
416
00:46:23,572 --> 00:46:25,657
Nikt nie lubi być upokarzany.
417
00:46:27,451 --> 00:46:29,619
Nie wiesz, jaki jestem dobry!
418
00:46:31,454 --> 00:46:33,581
Nie wiesz, co mogłem ci dać.
419
00:46:34,708 --> 00:46:36,626
Gdybyś mi tylko pozwoliła!
420
00:46:38,753 --> 00:46:40,338
Bo mam dla ciebie wiadomość.
421
00:46:43,467 --> 00:46:45,344
Żadne z nas dziś nie umrze.
422
00:46:48,096 --> 00:46:49,806
Zmieniłem zdanie.
423
00:46:50,389 --> 00:46:52,184
Uznałem, że potrzebujesz ojca.
424
00:46:53,101 --> 00:46:54,519
Dlatego zatrzymam cię
425
00:46:55,603 --> 00:46:57,021
i będę uczył.
426
00:46:59,817 --> 00:47:00,817
Ellie?
427
00:47:06,280 --> 00:47:08,324
Ellie...
428
00:47:15,666 --> 00:47:16,666
Kurwa!
429
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
Myślałem, że już to wiesz.
430
00:47:41,275 --> 00:47:43,527
Najbardziej lubię, jak walczą.
431
00:47:45,362 --> 00:47:46,405
Nie bój się.
432
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
„W miłości nie ma lęku”.
433
00:48:35,202 --> 00:48:38,914
Nie! Zostaw mnie! Zostaw!
434
00:48:39,541 --> 00:48:40,833
- To ja.
- Zostaw.
435
00:48:44,170 --> 00:48:45,670
Patrz.
436
00:48:45,672 --> 00:48:48,342
To ja. To ja.
437
00:48:50,677 --> 00:48:51,677
- Już dobrze.
- On...
438
00:48:52,637 --> 00:48:53,847
Wszystko gra.
439
00:48:55,641 --> 00:48:57,057
Już dobrze, maleńka.
440
00:48:57,059 --> 00:48:58,393
Mam cię.
441
00:49:00,646 --> 00:49:01,688
Mam.
442
00:50:31,027 --> 00:50:32,945
Napisy: Wojtek Stybliński27911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.