All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,150 --> 00:01:03,151
{\an8}-You punk.
-What the…
3
00:01:03,235 --> 00:01:05,862
{\an8}-You punk. How could you do that?
-What's wrong with you?
4
00:01:05,946 --> 00:01:07,406
-How could you?
-What's with you?
5
00:01:07,489 --> 00:01:08,907
-Calm down.
-I mean,
6
00:01:08,991 --> 00:01:11,034
of all people,
7
00:01:11,118 --> 00:01:13,870
how could you do that to Kang-ho,
8
00:01:13,954 --> 00:01:14,997
that poor kid?
9
00:01:15,080 --> 00:01:17,124
Why do you pity him?
10
00:01:17,207 --> 00:01:19,293
-What?
-He got all the attention
11
00:01:19,376 --> 00:01:21,962
for being smart and getting good grades.
12
00:01:22,045 --> 00:01:24,673
And now he's getting all the attention
because he's become an idiot.
13
00:01:25,257 --> 00:01:27,092
As if his mom's love isn't enough,
14
00:01:27,175 --> 00:01:30,304
even the lady next door dotes on him.
15
00:01:30,846 --> 00:01:35,142
You were always too busy with the mill
to make me a birthday meal,
16
00:01:35,225 --> 00:01:36,768
but when Kang-ho got into SNU,
17
00:01:36,852 --> 00:01:40,314
you even closed the mill
and threw him a feast!
18
00:01:40,397 --> 00:01:42,190
Darn it, I'm your kid, not him.
19
00:01:42,274 --> 00:01:44,484
Why do you think I did that?
20
00:01:45,402 --> 00:01:47,362
I thought you'd benefit a little
21
00:01:47,446 --> 00:01:50,991
if you were around a smart kid like him.
22
00:01:51,074 --> 00:01:53,702
It was humiliating and frustrating,
23
00:01:54,911 --> 00:01:56,663
but I still put up with everything.
24
00:01:57,789 --> 00:01:58,749
That's…
25
00:01:59,374 --> 00:02:01,627
That's how I held out.
26
00:02:04,129 --> 00:02:08,342
Why are you crying?
You're breaking my heart. It's all right.
27
00:02:09,885 --> 00:02:13,513
Hey, you punk.
Why are you making my woman cry?
28
00:02:14,139 --> 00:02:16,391
I needed some money.
29
00:02:16,975 --> 00:02:18,435
I wanted to work,
30
00:02:18,518 --> 00:02:21,355
but I couldn't get a job anywhere
with my criminal record.
31
00:02:21,438 --> 00:02:24,024
How much do you need?
32
00:02:24,107 --> 00:02:25,484
Tell me!
33
00:02:29,696 --> 00:02:32,282
-Two…
-What? Two million won?!
34
00:02:32,366 --> 00:02:33,283
Two million won?!
35
00:02:33,367 --> 00:02:35,952
You cursed punk! Two million won?!
36
00:02:41,667 --> 00:02:43,752
{\an8}Look who it is.
37
00:02:43,835 --> 00:02:44,961
{\an8}My love Mi-joo…
38
00:02:47,255 --> 00:02:49,466
{\an8}Mom, where are we going?
39
00:02:51,218 --> 00:02:53,428
{\an8}Where is she going this early?
40
00:03:01,144 --> 00:03:02,104
Hello?
41
00:03:04,147 --> 00:03:05,107
What?
42
00:03:05,190 --> 00:03:06,149
Kang-ho.
43
00:03:07,943 --> 00:03:10,070
Let's eat and get ready.
44
00:03:11,655 --> 00:03:13,740
We'll be having a guest soon.
45
00:03:17,327 --> 00:03:19,329
You're upsetting me right now.
46
00:03:21,581 --> 00:03:23,166
Mom, where are we going?
47
00:03:31,591 --> 00:03:33,844
This is Kang-ho
oppa's place.
48
00:03:35,303 --> 00:03:36,263
Ye-jin.
49
00:03:41,810 --> 00:03:42,811
Seo-jin.
50
00:04:10,630 --> 00:04:11,715
Mom?
51
00:04:13,216 --> 00:04:15,135
Mom!
52
00:04:16,636 --> 00:04:18,388
Mom?
53
00:04:18,972 --> 00:04:20,056
Mom.
54
00:04:20,724 --> 00:04:21,725
Mom!
55
00:04:21,808 --> 00:04:22,768
Mom!
56
00:04:29,065 --> 00:04:31,109
Excuse me.
57
00:04:31,193 --> 00:04:33,737
Is this Mr. Choi Kang-ho's place?
58
00:04:34,446 --> 00:04:35,447
Yes.
59
00:04:35,530 --> 00:04:36,656
This is it.
60
00:04:37,240 --> 00:04:39,826
Don't give out
his personal information to a stranger!
61
00:04:41,661 --> 00:04:44,206
Who are you
and why are you looking for him?
62
00:04:44,289 --> 00:04:47,125
My name is Hoang.
63
00:04:47,626 --> 00:04:49,252
I'm supposed to meet him today,
64
00:04:49,336 --> 00:04:51,338
but I couldn't get in touch.
65
00:04:52,714 --> 00:04:54,800
Mom.
66
00:04:56,802 --> 00:04:58,929
Mi-joo, my mom…
67
00:04:59,012 --> 00:05:00,889
-What?
-Mom…
68
00:05:00,972 --> 00:05:01,973
What's going on?
69
00:05:03,266 --> 00:05:04,267
Mom.
70
00:05:05,435 --> 00:05:07,813
Ms. Jin!
71
00:05:07,896 --> 00:05:09,439
-Mom, please.
-Ms. Jin, wake up.
72
00:05:09,523 --> 00:05:11,024
-Mom.
-Ms. Jin!
73
00:05:11,107 --> 00:05:12,567
-Oh, no.
-No…
74
00:05:12,651 --> 00:05:14,903
-Don't shake her like that. Please move.
-Sorry?
75
00:05:14,986 --> 00:05:16,029
Okay.
76
00:05:25,163 --> 00:05:26,623
She's in hypovolemic shock.
77
00:05:27,541 --> 00:05:29,793
Hello? I'm calling from Jou-ri.
78
00:05:29,876 --> 00:05:31,253
We have a medical emergency.
79
00:05:31,336 --> 00:05:34,130
Kang-ho, bring me a thick blanket
and pillows.
80
00:05:34,214 --> 00:05:35,966
Okay, a blanket and pillows.
81
00:05:36,049 --> 00:05:37,884
-A blanket…
-How long will it take?
82
00:05:37,968 --> 00:05:39,761
It's an emergency.
83
00:05:39,845 --> 00:05:41,263
Please come quickly.
84
00:05:41,346 --> 00:05:43,807
-Yes.
-Lift up her legs so the blood
85
00:05:43,890 --> 00:05:45,475
-can get to her heart.
-Legs.
86
00:05:46,434 --> 00:05:47,978
-Higher.
-Higher.
87
00:05:48,061 --> 00:05:50,188
-Okay.
-You two go wait at home.
88
00:05:50,272 --> 00:05:52,399
Is Ms. Jin dead?
89
00:05:52,482 --> 00:05:54,651
No. Don't worry.
90
00:05:55,151 --> 00:05:57,112
Seo-jin, go home with Ye-jin.
91
00:05:57,195 --> 00:05:58,154
Okay?
92
00:05:58,655 --> 00:06:00,740
Good. Get home safely.
93
00:06:02,200 --> 00:06:03,451
Ms. Hoang.
94
00:06:03,535 --> 00:06:06,496
-Can you stay with her for 20 minutes?
-Yes, of course.
95
00:06:07,247 --> 00:06:09,583
Kang-ho, where's the car key?
96
00:06:09,666 --> 00:06:10,584
The car key?
97
00:06:11,459 --> 00:06:13,837
{\an8}HAPPY FARM
98
00:06:20,093 --> 00:06:22,178
License plate 6169, pink truck.
99
00:06:22,262 --> 00:06:25,098
Pull over to the right. You're speeding.
100
00:06:26,099 --> 00:06:27,893
License plate 6169, pull over!
101
00:06:28,393 --> 00:06:30,145
-Pull up next to them.
-Yes, sir.
102
00:06:34,274 --> 00:06:36,276
What are you doing?
103
00:06:36,359 --> 00:06:37,777
-Pull over.
-Can't you hear me?
104
00:06:37,861 --> 00:06:39,237
You're speeding!
105
00:06:39,321 --> 00:06:41,323
Sir! Please help us!
106
00:06:41,406 --> 00:06:43,617
-What?
-My mom just collapsed.
107
00:06:43,700 --> 00:06:44,826
It's hy…
108
00:06:44,910 --> 00:06:46,077
Hy…
109
00:06:46,161 --> 00:06:47,746
Hypovolemic shock.
110
00:06:48,330 --> 00:06:49,497
Hypovolemic… What?
111
00:06:49,581 --> 00:06:51,041
-Hypovolemic shock.
-Hype?
112
00:06:51,124 --> 00:06:52,500
What are you saying?
113
00:06:52,584 --> 00:06:54,502
Hypovolemic shock!
114
00:06:54,586 --> 00:06:57,047
-What?
-She's in hypovolemic shock!
115
00:06:57,130 --> 00:06:58,506
-Hurry up and go.
-Yes, sir.
116
00:06:58,590 --> 00:07:01,176
We're escorting an emergency patient.
117
00:07:01,259 --> 00:07:03,178
Please make way.
118
00:07:07,265 --> 00:07:09,142
-Put her on IV.
-What's wrong with my mom?
119
00:07:09,225 --> 00:07:10,477
Why is she ill?
120
00:07:10,560 --> 00:07:12,771
I'm sorry, but please wait outside.
121
00:07:12,854 --> 00:07:14,397
No, I want to stay here.
122
00:07:14,481 --> 00:07:15,357
Let's wait outside
123
00:07:15,440 --> 00:07:16,983
so that she can get treated.
124
00:07:25,867 --> 00:07:26,868
Thank you.
125
00:07:27,494 --> 00:07:29,037
We arrived safely
126
00:07:29,120 --> 00:07:30,455
thanks to your first aid.
127
00:07:30,538 --> 00:07:32,791
I should thank you.
128
00:07:33,416 --> 00:07:36,795
You drove her here
without waiting for the ambulance,
129
00:07:36,878 --> 00:07:40,757
so my mother-in-law
could get treated quickly.
130
00:07:41,675 --> 00:07:42,842
I see.
131
00:07:45,845 --> 00:07:46,680
-Hey.
-Here.
132
00:07:47,389 --> 00:07:48,932
You must be in shock.
133
00:07:49,724 --> 00:07:53,478
We're at the hospital now,
so you can relax.
134
00:07:54,521 --> 00:07:55,605
Thank you.
135
00:07:57,148 --> 00:07:59,818
By the way, who are you?
136
00:08:01,695 --> 00:08:05,657
I didn't get to introduce myself
in the midst of this chaos.
137
00:08:06,491 --> 00:08:11,287
My name is Hoang,
and we were supposed to meet today.
138
00:08:14,499 --> 00:08:15,959
Ms. Jin Young-soon's guardian?
139
00:08:16,042 --> 00:08:17,252
-Yes?
-Yes?
140
00:08:18,211 --> 00:08:20,714
You wanted to open
a clothing store, didn't you?
141
00:08:21,214 --> 00:08:22,841
I'll open one for you,
142
00:08:22,924 --> 00:08:26,011
but make a small space in a corner
for a nail salon.
143
00:08:26,594 --> 00:08:27,804
It's not for you!
144
00:08:27,887 --> 00:08:29,389
It's for Mi-joo!
145
00:08:29,472 --> 00:08:32,267
I'll sell my garlic field
and whatever else to fund it,
146
00:08:32,809 --> 00:08:36,187
so take Mi-joo and the twins
and look after them.
147
00:08:36,271 --> 00:08:37,313
Your sister
148
00:08:38,189 --> 00:08:40,233
will be ruined if she stays here.
149
00:08:40,942 --> 00:08:41,818
Goodness.
150
00:08:46,781 --> 00:08:48,616
Goodness, it smells rotten.
151
00:08:49,451 --> 00:08:51,661
It smells like an old man.
152
00:08:53,079 --> 00:08:54,039
Hoon-ah?
153
00:08:55,832 --> 00:08:56,875
Are you here?
154
00:08:58,793 --> 00:09:00,920
My goodness, this place reeks.
155
00:09:05,800 --> 00:09:07,052
What's all this?
156
00:09:12,098 --> 00:09:13,391
Baek Hoon-ah!
157
00:09:13,892 --> 00:09:16,436
Goodness! What the hell are you doing?
158
00:09:17,020 --> 00:09:18,480
Serves you right.
159
00:09:18,563 --> 00:09:20,273
You're getting punished.
160
00:09:20,899 --> 00:09:23,068
Right, that pig lady.
161
00:09:23,151 --> 00:09:25,028
How's she doing these days?
162
00:09:25,111 --> 00:09:27,947
The foot-and-mouth disease
took a toll on her,
163
00:09:28,031 --> 00:09:29,783
but she's doing better now.
164
00:09:29,866 --> 00:09:31,159
Not that.
165
00:09:31,242 --> 00:09:32,577
Then what? Her son?
166
00:09:32,660 --> 00:09:35,205
That woman.
167
00:09:35,288 --> 00:09:37,165
Good grief, how frustrating!
168
00:09:37,248 --> 00:09:38,333
What?
169
00:09:38,416 --> 00:09:39,918
She hasn't told anybody?
170
00:09:40,001 --> 00:09:41,878
She's still keeping it a secret?
171
00:09:42,754 --> 00:09:44,005
What are you talking about?
172
00:09:44,923 --> 00:09:46,382
A secret?
173
00:09:47,675 --> 00:09:49,511
She's critically ill?
174
00:09:50,303 --> 00:09:52,097
She has stage four stomach cancer.
175
00:09:52,180 --> 00:09:55,767
The cancer cells have metastasized
to her peritoneum and lungs,
176
00:09:55,850 --> 00:09:56,976
so there's…
177
00:09:57,685 --> 00:09:58,937
Excuse me.
178
00:10:00,814 --> 00:10:02,732
I'm sorry, Doctor,
179
00:10:03,274 --> 00:10:04,651
but please speak with me.
180
00:10:05,777 --> 00:10:10,031
It's tough for him to understand
what you're saying right now.
181
00:10:10,990 --> 00:10:14,410
I'm a friend of his and--
182
00:10:14,494 --> 00:10:15,912
No.
183
00:10:16,496 --> 00:10:19,165
Please speak with me. I want to hear it.
184
00:10:20,125 --> 00:10:21,126
I'm…
185
00:10:21,626 --> 00:10:23,670
I'm my mom's guardian.
186
00:10:30,385 --> 00:10:31,553
Kang-ho, wait.
187
00:10:36,766 --> 00:10:37,767
Kang-ho!
188
00:10:47,819 --> 00:10:49,070
Mom, get up.
189
00:10:50,864 --> 00:10:52,991
Mom, get up. Come with me.
190
00:10:53,575 --> 00:10:55,368
Mom, let's go home.
191
00:10:55,451 --> 00:10:57,287
Kang-ho, don't do this.
192
00:10:58,163 --> 00:11:00,498
Come home with me, Mom.
193
00:11:00,582 --> 00:11:02,500
Mom, open your eyes!
194
00:11:06,713 --> 00:11:07,797
Mom…
195
00:11:11,092 --> 00:11:13,178
Mom, I'm sorry.
196
00:11:14,470 --> 00:11:16,222
I'll do as you say from now on.
197
00:11:16,306 --> 00:11:17,390
I won't…
198
00:11:17,473 --> 00:11:19,142
I won't be a prosecutor anymore.
199
00:11:19,726 --> 00:11:21,603
Mom, please get up.
200
00:11:21,686 --> 00:11:23,021
-Kang-ho, stop it.
-Mom.
201
00:11:23,104 --> 00:11:26,441
Mom, I won't like Mi-joo anymore,
just as you wanted.
202
00:11:27,192 --> 00:11:29,527
I won't like Mi-joo anymore.
203
00:11:29,611 --> 00:11:32,280
Mom, so please, wake up.
204
00:11:34,616 --> 00:11:36,951
Wake up, Mom.
205
00:11:43,249 --> 00:11:44,500
Hey, Andrea.
206
00:11:47,128 --> 00:11:48,213
I think
207
00:11:48,296 --> 00:11:51,299
you set me up with the wrong guy.
208
00:11:54,344 --> 00:11:55,345
Is anybody…
209
00:11:58,264 --> 00:12:00,225
up there?
210
00:12:02,560 --> 00:12:03,603
Is anyone…
211
00:12:05,355 --> 00:12:06,814
really up there?
212
00:12:08,233 --> 00:12:11,527
I know you can be cruel,
213
00:12:12,904 --> 00:12:14,614
but this is way too harsh.
214
00:12:16,032 --> 00:12:17,659
Wasn't it enough
215
00:12:18,868 --> 00:12:19,953
to take her husband
216
00:12:21,079 --> 00:12:23,539
and make her son like that?
217
00:12:25,458 --> 00:12:29,128
What did that good woman ever do?
218
00:12:29,712 --> 00:12:30,755
Goodness.
219
00:12:32,340 --> 00:12:34,467
How could you try to take her life too?
220
00:12:35,426 --> 00:12:36,761
Grandma!
221
00:12:41,099 --> 00:12:43,059
Grandma, where have you been?
222
00:12:43,142 --> 00:12:45,812
We looked everywhere for you.
223
00:12:45,895 --> 00:12:48,773
Ms. Jin collapsed!
224
00:12:48,856 --> 00:12:50,024
She collapsed?
225
00:12:50,108 --> 00:12:51,025
When?
226
00:12:51,109 --> 00:12:51,985
This morning.
227
00:12:52,068 --> 00:12:55,989
Mom and Kang-ho
oppa
took her to the hospital.
228
00:13:00,785 --> 00:13:02,245
YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO
229
00:13:06,040 --> 00:13:07,375
Gimbap with no carrots.
230
00:13:07,458 --> 00:13:08,584
Eat some.
231
00:13:11,504 --> 00:13:13,756
Everyone Mom made
gimbap for
232
00:13:15,133 --> 00:13:16,968
never returned home.
233
00:13:19,095 --> 00:13:20,972
Grandma, Grandpa,
234
00:13:21,973 --> 00:13:23,516
and Dad too.
235
00:13:25,351 --> 00:13:27,603
That's why she never let me go
on a school picnic.
236
00:13:29,314 --> 00:13:30,857
She was afraid I wouldn't return.
237
00:13:35,111 --> 00:13:37,947
So my mom isn't a bad person.
238
00:13:38,531 --> 00:13:39,615
You're right.
239
00:13:40,742 --> 00:13:42,535
She's not a bad person.
240
00:13:43,369 --> 00:13:45,496
Then why is she ill?
241
00:13:49,667 --> 00:13:52,670
I'm getting punished
because I'm a bad person.
242
00:13:54,213 --> 00:13:56,257
But why is my mom being punished?
243
00:13:58,593 --> 00:13:59,969
No, Kang-ho.
244
00:14:01,387 --> 00:14:03,014
Neither of you
245
00:14:04,390 --> 00:14:06,100
is getting punished.
246
00:14:07,810 --> 00:14:08,728
This is…
247
00:14:10,938 --> 00:14:12,815
something that nobody wants,
248
00:14:14,275 --> 00:14:16,444
but something that can happen to anybody.
249
00:14:18,446 --> 00:14:20,198
Just as Ms. Jin was there for you
250
00:14:21,199 --> 00:14:23,409
when you were unwell,
251
00:14:24,410 --> 00:14:25,495
it's your turn
252
00:14:26,079 --> 00:14:27,997
to stay strong by her side.
253
00:14:30,083 --> 00:14:31,167
Okay?
254
00:14:42,887 --> 00:14:44,180
She's going to be fine.
255
00:14:45,515 --> 00:14:47,058
She'll be okay.
256
00:14:47,141 --> 00:14:48,059
Hey!
257
00:14:48,851 --> 00:14:50,395
Hey, get away from him!
258
00:14:51,813 --> 00:14:54,065
What are you two doing in broad daylight?
259
00:14:54,148 --> 00:14:55,191
Mom.
260
00:14:55,858 --> 00:14:56,776
Hello.
261
00:14:56,859 --> 00:14:58,694
I'm afraid I don't have time
to exchange greetings.
262
00:14:59,946 --> 00:15:01,114
Where's your mom?
263
00:15:05,326 --> 00:15:06,869
I'll stay here.
264
00:15:06,953 --> 00:15:09,455
You should go home
and look after your kids.
265
00:15:09,539 --> 00:15:10,665
Listen, Mom.
266
00:15:14,627 --> 00:15:16,129
Go home.
267
00:15:16,212 --> 00:15:18,214
You darn brat.
268
00:15:18,297 --> 00:15:20,133
You crazy bitch.
269
00:15:20,883 --> 00:15:22,677
I ought to…
270
00:15:24,095 --> 00:15:25,179
Lead the way.
271
00:15:34,188 --> 00:15:35,940
Ma'am, what are you doing?
272
00:15:36,732 --> 00:15:38,776
You can't do this.
273
00:15:39,944 --> 00:15:41,988
Let go of me!
274
00:15:43,448 --> 00:15:44,615
Doctor.
275
00:15:44,699 --> 00:15:47,410
Will I live if I get this IV shot?
276
00:15:48,035 --> 00:15:49,996
Will I live if I stay in bed?
277
00:15:51,289 --> 00:15:52,748
If not, let me go.
278
00:15:53,291 --> 00:15:54,667
Help me make the best use
279
00:15:54,750 --> 00:15:58,129
of the time I have left.
280
00:15:58,796 --> 00:15:59,881
I have…
281
00:15:59,964 --> 00:16:02,049
I have no time to be here.
282
00:16:02,675 --> 00:16:05,511
I was supposed to meet
my son's future bride today.
283
00:16:05,595 --> 00:16:08,139
What time is it right now?
284
00:16:08,222 --> 00:16:09,724
Goodness.
285
00:16:09,807 --> 00:16:10,933
Oh, no.
286
00:16:12,643 --> 00:16:13,644
My goodness.
287
00:16:14,479 --> 00:16:15,354
Goodness.
288
00:16:15,438 --> 00:16:17,857
My goodness, why is this happening?
289
00:16:18,441 --> 00:16:19,817
My goodness.
290
00:16:20,776 --> 00:16:22,403
My goodness.
291
00:16:22,487 --> 00:16:24,447
My goodness. Oh, no.
292
00:16:25,031 --> 00:16:26,741
My goodness.
293
00:16:26,824 --> 00:16:30,369
Things were finally beginning to
look up for you.
294
00:16:33,206 --> 00:16:35,333
Do you see the tear here?
295
00:16:35,917 --> 00:16:37,960
And you dare sell this
as an authentic item?
296
00:16:38,669 --> 00:16:41,047
I thought of reporting you
but decided to refrain.
297
00:16:41,756 --> 00:16:42,882
I want a refund.
298
00:16:42,965 --> 00:16:45,551
I'm so sorry,
299
00:16:45,635 --> 00:16:49,138
but how do I know if there was
something wrong with the stitch work
300
00:16:49,222 --> 00:16:50,556
because of what I did
301
00:16:50,640 --> 00:16:51,933
-or what you--
-I'll report it.
302
00:16:52,016 --> 00:16:54,852
I'm not looking to nitpick over that.
303
00:16:55,686 --> 00:16:59,482
I need cash to give you a refund,
304
00:17:00,816 --> 00:17:03,277
but as you can see, I don't have…
305
00:17:03,361 --> 00:17:04,737
You have exactly two million.
306
00:17:04,820 --> 00:17:05,947
Sorry?
307
00:17:06,656 --> 00:17:07,907
{\an8}BALANCE 2,000,000 WON
308
00:17:09,325 --> 00:17:11,285
{\an8}PARK SUNG-AE
309
00:17:13,162 --> 00:17:15,873
I'm busy. What do you want?
310
00:17:15,957 --> 00:17:18,584
Why did you deposit money
without my permission?
311
00:17:19,085 --> 00:17:21,671
-Pay it back.
-Okay.
312
00:17:22,463 --> 00:17:26,259
Mom, while you're at it,
can you lend me some more?
313
00:17:30,513 --> 00:17:32,723
Gosh, my mom can be so cool.
314
00:17:38,312 --> 00:17:39,480
It looks brand new.
315
00:17:39,564 --> 00:17:41,315
Who did this to the bag?
316
00:17:44,819 --> 00:17:45,778
What is this?
317
00:17:47,697 --> 00:17:48,698
What the…
318
00:17:51,325 --> 00:17:52,535
What is this?
319
00:17:59,292 --> 00:18:01,919
"DNA Test Result"?
320
00:18:33,909 --> 00:18:35,036
Hello, Ms. Hoang.
321
00:18:35,828 --> 00:18:37,204
It's me, Kang-ho's mom.
322
00:18:37,788 --> 00:18:40,666
I didn't have my phone with me
so I couldn't call you.
323
00:18:41,250 --> 00:18:44,503
I'm so sorry about this morning.
324
00:18:45,379 --> 00:18:48,799
I heard from my son
that you came to the hospital with him.
325
00:18:50,051 --> 00:18:51,093
Sorry?
326
00:18:51,177 --> 00:18:52,762
What do you mean?
327
00:18:54,597 --> 00:18:55,640
Nonsense.
328
00:18:56,474 --> 00:18:58,309
It's a misunderstanding.
329
00:18:59,060 --> 00:19:02,438
Mi-joo is just a childhood friend.
330
00:19:02,521 --> 00:19:04,148
Don't be like that. Let's meet.
331
00:19:04,231 --> 00:19:06,108
Let's talk in person.
332
00:19:06,192 --> 00:19:07,693
Ms. Hoang?
333
00:19:08,402 --> 00:19:09,445
Ms. Hoang?
334
00:19:21,874 --> 00:19:23,209
Mom, where are you going?
335
00:19:24,752 --> 00:19:25,836
Stay here.
336
00:19:25,920 --> 00:19:27,880
No, Mom. You're very ill right now.
337
00:19:30,132 --> 00:19:31,092
Yes.
338
00:19:32,051 --> 00:19:34,095
You heard it from the doctor, right?
339
00:19:34,887 --> 00:19:36,180
I'm very ill right now.
340
00:19:36,764 --> 00:19:37,973
So please,
341
00:19:38,557 --> 00:19:39,725
just stay here.
342
00:19:51,278 --> 00:19:52,405
Did you tell him?
343
00:19:53,406 --> 00:19:54,323
What?
344
00:19:54,407 --> 00:19:58,077
Didn't you go to tell him
that he's Ye-jin and Seo-jin's father?
345
00:19:58,160 --> 00:19:59,161
I did.
346
00:20:01,080 --> 00:20:03,958
At the very least,
I thought Ms. Jin should know.
347
00:20:04,041 --> 00:20:05,668
Goodness.
348
00:20:05,751 --> 00:20:06,752
This is bad.
349
00:20:07,878 --> 00:20:08,879
But…
350
00:20:11,132 --> 00:20:12,383
I couldn't tell her
351
00:20:12,466 --> 00:20:14,093
because she collapsed.
352
00:20:14,885 --> 00:20:16,178
You couldn't?
353
00:20:16,762 --> 00:20:17,888
Wait.
354
00:20:17,972 --> 00:20:19,515
You didn't tell her?
355
00:20:20,766 --> 00:20:22,601
Goodness gracious.
356
00:20:22,685 --> 00:20:24,979
Thank you, deities of heaven and earth.
357
00:20:26,355 --> 00:20:27,356
What a relief.
358
00:20:27,898 --> 00:20:28,733
You should
359
00:20:29,650 --> 00:20:32,069
take the kids
and go live with your eldest sister.
360
00:20:32,862 --> 00:20:34,905
I talked to her, and she agreed.
361
00:20:35,489 --> 00:20:38,200
You can open up a nail salon there.
362
00:20:40,244 --> 00:20:41,245
Listen.
363
00:20:41,829 --> 00:20:44,957
It's not just Kang-ho anymore.
His mom is unwell too.
364
00:20:45,040 --> 00:20:47,960
Do you want to waste your life
looking after people?
365
00:20:48,043 --> 00:20:49,795
-Mom, come on!
-Yes.
366
00:20:49,879 --> 00:20:52,089
I'm your mom.
367
00:20:52,757 --> 00:20:56,635
And my daughter is about to ruin her life,
so what wouldn't I say to stop you?
368
00:20:56,719 --> 00:20:57,678
Mom.
369
00:20:58,637 --> 00:21:00,389
You must be mistaken.
370
00:21:01,098 --> 00:21:02,308
Listen carefully.
371
00:21:03,225 --> 00:21:04,310
I'm
372
00:21:04,393 --> 00:21:06,395
never getting back with him.
373
00:21:07,229 --> 00:21:09,899
What you're imagining right now
will never happen.
374
00:21:09,982 --> 00:21:10,858
Yes.
375
00:21:12,193 --> 00:21:14,779
I plan to live happily with my kids.
376
00:21:14,862 --> 00:21:15,821
Right?
377
00:21:16,614 --> 00:21:17,531
You will, right?
378
00:21:17,615 --> 00:21:18,574
But…
379
00:21:19,325 --> 00:21:21,076
I won't run away either.
380
00:21:21,702 --> 00:21:23,412
Why should I?
381
00:21:23,496 --> 00:21:25,581
Why should Ye-jin and Seo-jin do that?
382
00:21:26,165 --> 00:21:27,082
Mi-joo.
383
00:21:30,503 --> 00:21:31,962
Mi-joo, are you there?
384
00:21:33,172 --> 00:21:35,257
-Mi-joo.
-Yes?
385
00:21:35,341 --> 00:21:38,552
Do you remember that young lady
who came to the hospital?
386
00:21:38,636 --> 00:21:40,721
Yes. Ms. Hoang, right?
387
00:21:40,805 --> 00:21:42,306
Yes, that's her.
388
00:21:43,015 --> 00:21:44,391
She's going to
389
00:21:45,559 --> 00:21:47,561
marry Kang-ho.
390
00:21:48,687 --> 00:21:50,231
Yes, I know.
391
00:21:51,690 --> 00:21:52,650
You do?
392
00:21:53,484 --> 00:21:54,985
You already knew?
393
00:21:55,069 --> 00:21:56,695
Then why did you do that?
394
00:21:57,863 --> 00:21:59,990
Sorry? What did I do?
395
00:22:00,074 --> 00:22:01,283
I mean,
396
00:22:01,992 --> 00:22:05,204
what did you do to make her say
397
00:22:05,287 --> 00:22:08,040
she won't marry him because of you?
398
00:22:09,124 --> 00:22:10,125
Mi-joo.
399
00:22:10,709 --> 00:22:12,002
I asked you to help me.
400
00:22:12,837 --> 00:22:14,463
I told you about my situation
401
00:22:14,547 --> 00:22:16,382
and asked you to help me.
402
00:22:17,299 --> 00:22:19,468
Then you shouldn't have ruined this.
403
00:22:21,011 --> 00:22:21,929
Why do you
404
00:22:22,847 --> 00:22:25,766
always ruin Kang-ho's future?
405
00:22:29,144 --> 00:22:30,813
Who's ruining whose future?
406
00:22:30,896 --> 00:22:31,856
Mom.
407
00:22:31,939 --> 00:22:33,941
Don't you think you're crossing the line?
408
00:22:35,150 --> 00:22:39,280
How could you torment my kid
for the sake of your kid?
409
00:22:39,363 --> 00:22:41,198
Mom, stop it.
410
00:22:41,282 --> 00:22:42,366
You also did that
411
00:22:42,449 --> 00:22:44,743
when she got into that accident!
412
00:22:44,827 --> 00:22:46,453
How was it her fault
413
00:22:46,537 --> 00:22:48,330
that Kang-ho didn't take the exam?
414
00:22:48,414 --> 00:22:49,957
She was hurt badly!
415
00:22:50,457 --> 00:22:52,334
Why do you blame everything on my child?
416
00:22:53,878 --> 00:22:55,504
But I still put up with you
417
00:22:56,463 --> 00:22:59,383
because I knew
what you went through raising him.
418
00:22:59,967 --> 00:23:01,468
Yet you're going this far?
419
00:23:01,969 --> 00:23:04,096
Do you have any idea
420
00:23:04,179 --> 00:23:06,348
-who ruined whose future?
-Mom! Stop!
421
00:23:06,432 --> 00:23:08,934
Go back inside. Please!
422
00:23:09,018 --> 00:23:10,769
-Darn it.
-Go inside.
423
00:23:11,729 --> 00:23:12,771
Go.
424
00:23:16,650 --> 00:23:17,651
Go inside.
425
00:23:17,735 --> 00:23:20,779
Take a good look.
Don't you remember this bag?
426
00:23:20,863 --> 00:23:22,031
I don't know.
427
00:23:22,114 --> 00:23:24,617
Hey, sit back down.
428
00:23:24,700 --> 00:23:28,120
Don't be so half-hearted again. Goodness.
429
00:23:28,203 --> 00:23:30,831
You gave this bag to your mom
430
00:23:30,915 --> 00:23:33,417
on the day you brought
your fiancée to introduce to her.
431
00:23:33,500 --> 00:23:34,710
Assemblyman Oh's daughter.
432
00:23:34,793 --> 00:23:37,421
Why do you have the bag
I bought for my mom?
433
00:23:37,922 --> 00:23:38,881
Did you steal this too?
434
00:23:38,964 --> 00:23:40,799
Of course not.
435
00:23:41,383 --> 00:23:44,011
Your mom gave it to my mom.
436
00:23:44,803 --> 00:23:45,804
I'm serious!
437
00:23:46,513 --> 00:23:47,973
You don't trust me?
438
00:23:48,057 --> 00:23:50,893
-Should I call my mom?
-So what is it that you want to say?
439
00:23:50,976 --> 00:23:52,269
Yes, right.
440
00:23:52,353 --> 00:23:54,688
What I wanted to say was…
441
00:23:56,607 --> 00:23:57,942
Do you know what this is?
442
00:23:59,109 --> 00:24:00,569
Take a good look.
443
00:24:02,112 --> 00:24:03,072
I do.
444
00:24:03,155 --> 00:24:05,199
-Do you know whose this is?
-No.
445
00:24:05,282 --> 00:24:07,034
Right, you don't.
446
00:24:08,953 --> 00:24:11,038
Well, while we're on the subject…
447
00:24:11,705 --> 00:24:12,748
Ta-da!
448
00:24:13,332 --> 00:24:15,167
We're about to look at this together.
449
00:24:15,250 --> 00:24:17,378
Why should I do that with you?
450
00:24:18,921 --> 00:24:21,674
Well, because…
451
00:24:23,175 --> 00:24:25,844
Kang-ho, you said
you wanted to be a prosecutor.
452
00:24:26,512 --> 00:24:27,805
Take a look.
453
00:24:27,888 --> 00:24:29,640
"DNA Test Result."
454
00:24:29,723 --> 00:24:31,850
It's a test result.
455
00:24:31,934 --> 00:24:35,562
It's a test that shows if you have the DNA
456
00:24:35,646 --> 00:24:37,022
to be a prosecutor.
457
00:24:37,106 --> 00:24:39,650
And the result is right in here. Got it?
458
00:24:39,733 --> 00:24:41,485
I'm not going to be a prosecutor anymore.
459
00:24:41,568 --> 00:24:44,154
-My mom doesn't approve.
-Darn it.
460
00:24:45,531 --> 00:24:46,782
Yes, right.
461
00:24:46,865 --> 00:24:47,741
You won't, right?
462
00:24:47,825 --> 00:24:51,370
So let's find out if your DNA says
you don't have to be a prosecutor.
463
00:24:51,453 --> 00:24:53,038
Please just do the damn thing.
464
00:24:53,622 --> 00:24:55,624
When I click this file here,
465
00:24:55,708 --> 00:24:58,127
I have to type in a password.
466
00:24:58,210 --> 00:25:00,170
-Do you know it?
-Zero, nine, zero, seven.
467
00:25:00,254 --> 00:25:01,380
Zero, nine, zero, seven?
468
00:25:03,716 --> 00:25:05,634
I didn't expect it'd go so smoothly…
469
00:25:06,218 --> 00:25:07,428
I knew it, you punk.
470
00:25:08,220 --> 00:25:09,888
-That's not it.
-Zero, three, one, two.
471
00:25:10,556 --> 00:25:12,558
Zero, three… Okay, zero, three, one, two.
472
00:25:12,641 --> 00:25:13,559
I have a good feeling…
473
00:25:13,642 --> 00:25:14,476
ENTER PASSWORD
474
00:25:15,060 --> 00:25:16,061
…about nothing.
475
00:25:16,145 --> 00:25:18,022
Damn it, that's not it either.
476
00:25:18,105 --> 00:25:19,148
Get it together!
477
00:25:19,773 --> 00:25:21,483
Think again. Hurry.
478
00:25:23,485 --> 00:25:24,862
CAPTAIN BAE
479
00:25:30,034 --> 00:25:31,577
Keep trying.
480
00:25:33,370 --> 00:25:35,247
Goodness, sir.
481
00:25:35,330 --> 00:25:38,959
I was about to give you a call just now.
482
00:25:39,043 --> 00:25:40,544
I'll let you talk alone then.
483
00:26:02,066 --> 00:26:03,400
ENTER PASSWORD:
DKQJWL
484
00:26:09,615 --> 00:26:10,949
Darn it, what the heck?
485
00:26:12,076 --> 00:26:13,577
Move aside.
486
00:26:14,161 --> 00:26:15,954
Sam-sik, look.
487
00:26:16,038 --> 00:26:17,039
What?
488
00:26:17,122 --> 00:26:19,208
-No way! You opened it?
-I…
489
00:26:19,291 --> 00:26:21,794
My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho!
490
00:26:21,877 --> 00:26:23,378
My smart fiancée.
491
00:26:24,254 --> 00:26:25,339
Good.
492
00:26:25,422 --> 00:26:27,549
All right, let's take a look.
493
00:26:28,884 --> 00:26:30,010
Before we do that,
494
00:26:30,803 --> 00:26:32,596
we should get rid of everything
495
00:26:32,679 --> 00:26:33,931
-
that can hurt us.
-What?
496
00:26:34,014 --> 00:26:35,766
It's a voice recording, not a video.
497
00:26:35,849 --> 00:26:40,145
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
498
00:26:40,229 --> 00:26:43,107
-
Come on. Getting rid of that paper
-This guy.
499
00:26:43,190 --> 00:26:44,817
-
won't change anything.
-Who's this?
500
00:26:44,900 --> 00:26:46,110
This guy.
501
00:26:46,193 --> 00:26:48,737
He'll get rid of them
as if they never existed.
502
00:26:49,321 --> 00:26:50,572
My son will do that.
503
00:26:51,281 --> 00:26:52,199
Right?
504
00:26:53,242 --> 00:26:54,785
I'll take care of it.
505
00:26:54,868 --> 00:26:57,287
That's your voice, Kang-ho. Right?
506
00:26:57,871 --> 00:26:59,832
I'll let you talk alone then.
507
00:27:08,715 --> 00:27:10,926
Is that all?
508
00:27:11,009 --> 00:27:14,138
Are you suggesting that
we kill Hwang Soo-hyun?
509
00:27:14,221 --> 00:27:16,056
We can't just get rid of the mother.
510
00:27:16,890 --> 00:27:18,433
The kid must go too.
511
00:27:19,059 --> 00:27:20,602
This won't cause trouble, right?
512
00:27:21,854 --> 00:27:25,899
The mighty Assemblyman Oh Tae-soo
is scared of something like this?
513
00:27:25,983 --> 00:27:27,442
Don't worry.
514
00:27:27,526 --> 00:27:29,444
Even if it does cause trouble later,
515
00:27:29,528 --> 00:27:31,738
Kang-ho will take the fall.
516
00:27:32,948 --> 00:27:34,408
That's why I keep him around.
517
00:27:35,075 --> 00:27:37,536
Then I'll be counting on you,
Chairman Song.
518
00:27:38,036 --> 00:27:39,121
Sure.
519
00:27:39,997 --> 00:27:42,958
What are they talking about?
520
00:27:46,503 --> 00:27:48,088
So this
521
00:27:48,630 --> 00:27:50,591
belongs to Assemblyman Oh Tae-soo?
522
00:27:51,842 --> 00:27:53,635
Yes!
523
00:27:54,720 --> 00:27:55,929
This is it.
524
00:27:56,013 --> 00:27:57,181
Sam-sik.
525
00:27:57,264 --> 00:27:59,850
What is this?
526
00:27:59,933 --> 00:28:02,769
Who are they? Why am I talking about
this stuff with them?
527
00:28:02,853 --> 00:28:04,771
I already told you.
528
00:28:05,355 --> 00:28:06,899
You were going to marry
529
00:28:06,982 --> 00:28:08,984
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter.
530
00:28:11,612 --> 00:28:15,199
Then who's Hwang Soo-hyun?
531
00:28:15,282 --> 00:28:17,117
Did I do something to her?
532
00:28:17,201 --> 00:28:20,078
You said you'd take care of her.
533
00:28:20,162 --> 00:28:23,207
So what did you do to her?
534
00:28:24,041 --> 00:28:25,209
You didn't
535
00:28:25,292 --> 00:28:27,127
kill her or anything, right?
536
00:28:31,673 --> 00:28:33,592
Hey.
537
00:28:33,675 --> 00:28:34,718
What are you doing?
538
00:28:34,801 --> 00:28:36,720
-This is mine.
-So what will you do?
539
00:28:40,140 --> 00:28:41,350
I don't know.
540
00:28:41,433 --> 00:28:44,645
But I feel like
I need to find out what this is.
541
00:28:44,728 --> 00:28:47,439
-My mom might know.
-No.
542
00:28:47,522 --> 00:28:49,441
Hey, you idiot. Are you stupid?
543
00:28:50,317 --> 00:28:52,277
If your mom knew about this,
544
00:28:52,361 --> 00:28:55,739
would she have given this bag to my mom?
545
00:28:56,698 --> 00:28:59,201
I understand how you feel.
546
00:28:59,284 --> 00:29:01,912
Of course, you'd want to know.
547
00:29:02,829 --> 00:29:03,872
Okay.
548
00:29:05,457 --> 00:29:06,500
Let's do this.
549
00:29:06,583 --> 00:29:07,918
I'll find out for you.
550
00:29:08,502 --> 00:29:10,170
-You will?
-Yes.
551
00:29:10,254 --> 00:29:13,674
I'll meet and ask them myself.
552
00:29:14,383 --> 00:29:15,550
Think about it.
553
00:29:15,634 --> 00:29:19,054
There's a possibility
that you really did something very bad.
554
00:29:19,680 --> 00:29:23,016
And if you did and your mom finds out,
she'll be greatly shocked.
555
00:29:23,100 --> 00:29:24,142
Don't you think so?
556
00:29:29,022 --> 00:29:30,774
-What are you doing?
-Listen up.
557
00:29:31,650 --> 00:29:33,777
I have to know what this is.
558
00:29:33,860 --> 00:29:36,613
So if you deceive me
and do something weird again,
559
00:29:37,447 --> 00:29:39,116
I won't let it slide, okay?
560
00:29:39,950 --> 00:29:41,326
Okay.
561
00:29:48,208 --> 00:29:49,167
Here's the password.
562
00:29:49,251 --> 00:29:50,627
Okay.
563
00:29:52,379 --> 00:29:54,631
D, K, Q…
564
00:29:57,509 --> 00:29:58,844
That spells "father."
565
00:30:08,312 --> 00:30:09,730
Mom is ill.
566
00:30:11,606 --> 00:30:12,733
By the way, Dad,
567
00:30:15,068 --> 00:30:16,570
who are you?
568
00:30:21,283 --> 00:30:23,702
Why was I reminded of you
569
00:30:25,871 --> 00:30:27,622
when I heard those scary words?
570
00:30:30,584 --> 00:30:32,794
I've never even met you.
571
00:30:37,924 --> 00:30:40,427
So why do I miss you?
572
00:30:45,098 --> 00:30:46,808
Why does my heart…
573
00:30:50,771 --> 00:30:52,397
ache so much?
574
00:31:11,750 --> 00:31:13,293
Who are you, Dad?
575
00:31:17,631 --> 00:31:19,132
And who am I?
576
00:31:23,845 --> 00:31:25,555
What do I have to do?
577
00:31:46,493 --> 00:31:48,203
There you were, Kang-ho.
578
00:31:58,463 --> 00:31:59,548
How are you?
579
00:32:00,257 --> 00:32:01,675
Are you happy?
580
00:32:06,304 --> 00:32:10,183
Your dad was really in love with me.
581
00:32:10,892 --> 00:32:12,853
What? It's true.
582
00:32:14,813 --> 00:32:17,357
He used to follow me around
583
00:32:17,441 --> 00:32:19,526
asking me to hug and kiss him.
584
00:32:19,609 --> 00:32:21,278
Gosh, it was so bothersome.
585
00:32:23,029 --> 00:32:24,990
He'd never spend a second away from me.
586
00:32:27,451 --> 00:32:28,910
Just like you, Kang-ho.
587
00:32:32,038 --> 00:32:35,917
Come to think about it,
you take after your dad a lot.
588
00:32:36,835 --> 00:32:38,670
Your stubbornness
589
00:32:38,753 --> 00:32:41,173
and strong determination
all come from him.
590
00:32:43,049 --> 00:32:44,384
But your dad
591
00:32:45,594 --> 00:32:47,804
wasn't always that strong.
592
00:32:48,638 --> 00:32:50,599
He cried very easily.
593
00:32:51,266 --> 00:32:52,142
He'd always
594
00:32:52,225 --> 00:32:56,146
rub my big belly while you were in my womb
595
00:32:57,397 --> 00:32:59,274
and cry saying he missed you,
596
00:32:59,357 --> 00:33:00,775
that he loved you,
597
00:33:00,859 --> 00:33:02,652
and that he was sorry.
598
00:33:05,030 --> 00:33:09,409
Then you'd begin to kick in there.
599
00:33:10,410 --> 00:33:13,413
"Mom, Dad, I'm here."
600
00:33:13,497 --> 00:33:16,166
"I can see everything from here!"
601
00:33:16,958 --> 00:33:18,585
It was as if you were answering.
602
00:33:27,385 --> 00:33:28,595
I wanted to
603
00:33:29,679 --> 00:33:31,556
grow old together with him.
604
00:33:35,769 --> 00:33:37,979
But our time was cut very short.
605
00:33:41,650 --> 00:33:42,651
Kang-ho.
606
00:33:43,401 --> 00:33:44,736
Later on,
607
00:33:45,695 --> 00:33:49,407
when I die, please bury me
next to your dad.
608
00:33:50,951 --> 00:33:55,038
I want to be with him for a long time.
609
00:33:56,289 --> 00:33:57,707
-Mom.
-Kang-ho.
610
00:33:57,791 --> 00:34:01,503
When you get married and have kids,
will you visit us with them?
611
00:34:02,921 --> 00:34:04,464
I'm sure they'll be adorable.
612
00:34:05,715 --> 00:34:10,011
Your child will grow up,
go to school, and get married.
613
00:34:13,473 --> 00:34:18,186
And you'll grow older
and become a dad, and then a grandpa.
614
00:34:19,020 --> 00:34:20,605
Mom and Dad
615
00:34:20,689 --> 00:34:22,566
will watch over you
616
00:34:24,067 --> 00:34:25,235
from this round mound.
617
00:34:26,528 --> 00:34:29,239
No, we'll protect you.
618
00:34:34,202 --> 00:34:35,370
So Kang-ho,
619
00:34:35,453 --> 00:34:38,707
don't feel lonely even when I'm gone.
620
00:34:40,458 --> 00:34:42,085
You aren't alone.
621
00:34:42,711 --> 00:34:43,837
Okay?
622
00:34:44,879 --> 00:34:47,007
Mom, why are you so mean?
623
00:34:52,220 --> 00:34:53,471
I know, Mom.
624
00:34:55,515 --> 00:34:57,142
I know everything.
625
00:35:00,353 --> 00:35:02,480
But do you have to say that?
626
00:35:03,148 --> 00:35:04,190
Just say,
627
00:35:04,733 --> 00:35:07,444
"It's all right. This is nothing."
628
00:35:08,361 --> 00:35:11,239
"I can fight this and win.
I'll get better."
629
00:35:11,781 --> 00:35:13,742
Why can't you just say that?
630
00:35:16,077 --> 00:35:17,621
Why do you always…
631
00:35:19,581 --> 00:35:20,624
Why…
632
00:35:20,707 --> 00:35:24,002
Why do you always say things
that hurt me right here?
633
00:35:25,545 --> 00:35:28,423
Why do you always make me do tough things?
634
00:35:30,884 --> 00:35:34,012
Why do you always do everything your way?
635
00:35:37,098 --> 00:35:39,601
Cooking, doing the laundry,
636
00:35:39,684 --> 00:35:42,187
farming, and banking.
637
00:35:42,270 --> 00:35:44,606
After you teach me everything
like a mother pig,
638
00:35:45,231 --> 00:35:47,359
you'll go somewhere nice without me.
639
00:35:50,278 --> 00:35:51,529
I don't want that!
640
00:35:53,615 --> 00:35:54,658
No!
641
00:35:56,034 --> 00:35:58,036
Then I won't do anything.
642
00:35:59,079 --> 00:36:01,623
No, I'd rather not know
how to do anything.
643
00:36:01,706 --> 00:36:05,460
I'm just going to
live my life like an idiot.
644
00:36:06,544 --> 00:36:08,963
So Mom, you can't leave me!
645
00:36:12,842 --> 00:36:15,011
Mom, please.
646
00:36:16,930 --> 00:36:18,890
Please don't leave me, Mom.
647
00:36:22,811 --> 00:36:23,895
Mom.
648
00:36:24,396 --> 00:36:26,356
Mom, just…
649
00:36:28,858 --> 00:36:30,193
Just a little…
650
00:36:30,276 --> 00:36:32,153
Just stay a little longer.
651
00:36:39,411 --> 00:36:40,537
Mom…
652
00:36:42,038 --> 00:36:42,997
Okay.
653
00:36:45,458 --> 00:36:46,751
I'll take my time.
654
00:36:47,919 --> 00:36:49,045
I will leave…
655
00:36:50,463 --> 00:36:52,298
very, very slowly.
656
00:36:54,843 --> 00:36:56,052
So let's not be sad
657
00:36:56,678 --> 00:36:59,097
and let's not cry.
658
00:37:00,140 --> 00:37:01,766
Let's not be like that.
659
00:37:04,769 --> 00:37:07,188
I want to spend
every minute and second I have left
660
00:37:08,648 --> 00:37:11,067
being happy with you.
661
00:37:11,818 --> 00:37:12,694
Okay?
662
00:37:25,039 --> 00:37:25,999
Who is it?
663
00:37:44,017 --> 00:37:44,934
Gum-ja.
664
00:37:46,019 --> 00:37:47,020
I'm sorry.
665
00:37:48,813 --> 00:37:51,524
I felt sorry for Kang-ho
for growing up without a dad.
666
00:37:52,901 --> 00:37:55,361
I didn't want him
to feel his dad's absence,
667
00:37:56,362 --> 00:37:58,114
so I've been selfish.
668
00:37:59,657 --> 00:38:01,034
After he became the way he is,
669
00:38:02,035 --> 00:38:05,163
I finally realized
my love for him was misguided.
670
00:38:07,123 --> 00:38:08,792
But I haven't really changed.
671
00:38:10,335 --> 00:38:11,628
You were right.
672
00:38:12,212 --> 00:38:15,173
Your child is as precious as mine.
673
00:38:17,550 --> 00:38:18,843
I've hurt Mi-joo…
674
00:38:20,303 --> 00:38:22,472
very deeply.
675
00:38:24,557 --> 00:38:26,643
Even after everything you've done for me.
676
00:38:28,144 --> 00:38:30,522
I'm sorry for hurting you.
677
00:38:31,189 --> 00:38:32,482
Please forgive me.
678
00:38:34,901 --> 00:38:36,361
Goodness.
679
00:38:39,239 --> 00:38:41,574
There's no need to kneel.
680
00:38:43,201 --> 00:38:44,702
You aren't even well.
681
00:38:46,204 --> 00:38:47,330
Get up.
682
00:38:47,831 --> 00:38:48,957
Stand up.
683
00:38:49,040 --> 00:38:51,251
Stand up already.
684
00:38:51,334 --> 00:38:52,377
Get up.
685
00:38:53,503 --> 00:38:54,587
Gum-ja.
686
00:38:55,255 --> 00:38:57,257
Am I really going to die?
687
00:38:59,634 --> 00:39:00,760
I'm scared.
688
00:39:02,303 --> 00:39:03,680
What do I do?
689
00:39:04,389 --> 00:39:05,765
What do I do, Gum-ja?
690
00:39:06,307 --> 00:39:08,226
Please let me live.
691
00:39:08,852 --> 00:39:10,979
Please let me live.
692
00:39:11,729 --> 00:39:13,481
Please help me live.
693
00:39:14,148 --> 00:39:15,608
Goodness, you poor thing.
694
00:39:22,615 --> 00:39:24,576
Please let me live.
695
00:39:25,118 --> 00:39:27,495
Please let me live.
696
00:39:32,000 --> 00:39:34,544
One day, you're going to die by my hands.
697
00:39:35,128 --> 00:39:38,089
I'll probably die of anxiety before then.
698
00:39:38,673 --> 00:39:40,550
-Goodness!
-Hey!
699
00:39:40,633 --> 00:39:42,343
-This is amazing!
-Excuse me.
700
00:39:42,427 --> 00:39:44,095
Please give the brewery
701
00:39:44,178 --> 00:39:46,347
-a lot of time on air.
-Are you wearing makeup?
702
00:39:46,431 --> 00:39:48,474
I heard you need to put on makeup
to be on TV.
703
00:39:50,643 --> 00:39:53,855
We've never had
such a joyous occasion before.
704
00:39:53,938 --> 00:39:56,274
I can't believe our village will be on TV!
705
00:39:56,858 --> 00:39:59,319
I'm sorry to say this,
706
00:39:59,402 --> 00:40:02,447
but I don't think we can be seen on TV.
707
00:40:02,530 --> 00:40:03,448
See?
708
00:40:04,490 --> 00:40:06,409
I knew it. I was right, wasn't I?
709
00:40:07,118 --> 00:40:09,495
I was suspicious of you
from the moment we met.
710
00:40:09,579 --> 00:40:11,956
They're here to hide
because they did something bad.
711
00:40:12,040 --> 00:40:14,459
What the hell is wrong with you?
712
00:40:14,542 --> 00:40:17,462
Don't say something so dreadful
about these wonderful men
713
00:40:17,545 --> 00:40:18,838
who brought honor to Jou-ri.
714
00:40:19,589 --> 00:40:21,549
Look at them.
715
00:40:21,633 --> 00:40:23,968
Does he look like someone
who's up to no good?
716
00:40:24,052 --> 00:40:27,764
His eyes are so kind, just like cow eyes.
717
00:40:27,847 --> 00:40:30,391
And his last name also means cow.
718
00:40:30,475 --> 00:40:33,353
See? He's just like a cow.
719
00:40:35,355 --> 00:40:38,775
Anyway, we don't have a particular secret.
720
00:40:38,858 --> 00:40:40,902
All we ever did was water them.
721
00:40:40,985 --> 00:40:42,111
Right?
722
00:40:42,695 --> 00:40:44,030
We didn't…
723
00:40:45,281 --> 00:40:46,449
just water them.
724
00:40:46,532 --> 00:40:49,744
"As
makgeolli ferments,
the soil becomes aerobic
725
00:40:49,827 --> 00:40:52,455
and grows many beneficial bacteria
and prevents diseases."
726
00:40:54,248 --> 00:40:57,043
You were so cool.
How did you come up with that?
727
00:40:57,126 --> 00:40:58,252
Just pack up.
728
00:40:59,879 --> 00:41:01,798
We have to beg the chairman
for forgiveness
729
00:41:02,298 --> 00:41:04,342
before the program goes on air.
730
00:41:04,425 --> 00:41:06,511
Otherwise, we'll become manure
for the lettuce.
731
00:41:06,594 --> 00:41:08,012
Let's go
732
00:41:09,764 --> 00:41:12,850
Let's go to Seoul
733
00:41:14,811 --> 00:41:15,728
Just go.
734
00:41:17,981 --> 00:41:19,148
Just drive by.
735
00:41:20,316 --> 00:41:21,734
Just go.
736
00:41:22,610 --> 00:41:23,736
Just go.
737
00:41:24,445 --> 00:41:25,989
Just go!
738
00:41:27,407 --> 00:41:28,866
Mr. Cha!
739
00:41:29,659 --> 00:41:31,452
We'll look suspicious if we just go.
740
00:41:31,536 --> 00:41:32,870
Let's say bye before we go.
741
00:41:36,791 --> 00:41:37,667
Hello.
742
00:41:38,376 --> 00:41:39,877
So and Cha, where are you going?
743
00:41:39,961 --> 00:41:42,422
We have to go to Seoul for business.
744
00:41:42,964 --> 00:41:44,632
-Seoul?
-Yes.
745
00:41:45,216 --> 00:41:46,300
Should I play some music?
746
00:41:47,927 --> 00:41:48,928
Sorry, sir.
747
00:41:50,972 --> 00:41:52,682
I was on my way to Seoul too.
748
00:41:53,224 --> 00:41:55,059
Isn't this great?
749
00:41:55,643 --> 00:41:58,104
Do you know where Seongbuk-dong is?
750
00:41:58,187 --> 00:42:00,773
I know it rather well.
Are you headed there?
751
00:42:00,857 --> 00:42:02,358
Yes, to Assemblyman Oh's place.
752
00:42:05,611 --> 00:42:07,405
What's wrong with you?
753
00:42:07,488 --> 00:42:08,531
You scared me.
754
00:42:08,614 --> 00:42:10,658
Why are you going there?
755
00:42:10,742 --> 00:42:13,911
I'm a huge fan and supporter,
756
00:42:13,995 --> 00:42:16,080
so I wanted to show him my support.
757
00:42:16,164 --> 00:42:19,250
Right here. This is where I'm going.
758
00:42:35,141 --> 00:42:36,267
Hey, fiancée.
759
00:42:36,350 --> 00:42:38,061
What happened? Did you meet him?
760
00:42:38,895 --> 00:42:40,438
Yes, I just met him.
761
00:42:41,189 --> 00:42:43,107
I'll call you once I'm done.
762
00:42:43,191 --> 00:42:44,108
Sam-sik.
763
00:42:44,776 --> 00:42:46,110
You better not screw it up.
764
00:42:46,194 --> 00:42:47,070
I won't.
765
00:43:02,919 --> 00:43:05,004
Congratulations on your wedding tomorrow.
766
00:43:26,234 --> 00:43:27,527
Help!
767
00:43:30,113 --> 00:43:31,489
Are you all right?
768
00:43:31,572 --> 00:43:32,865
-I'm sorry.
-Help!
769
00:43:32,949 --> 00:43:34,450
-Oh, no. I'm so sorry.
-Goodness.
770
00:43:34,534 --> 00:43:35,952
Should I call an ambulance?
771
00:43:37,161 --> 00:43:38,246
{\an8}DNA TEST RESULT
772
00:43:42,166 --> 00:43:43,417
This is going to scar.
773
00:43:43,960 --> 00:43:46,295
My mom never let
anything like this happen to me.
774
00:43:48,548 --> 00:43:49,549
What's this?
775
00:43:49,632 --> 00:43:51,175
It says it right there.
776
00:43:51,259 --> 00:43:54,637
"DNA Test Result."
777
00:43:55,555 --> 00:43:57,098
Even an idiot can read it.
778
00:43:59,809 --> 00:44:00,852
Exactly.
779
00:44:01,602 --> 00:44:03,229
So what is this?
780
00:44:03,312 --> 00:44:07,150
I'm about to let you listen to
what this is all about.
781
00:44:11,404 --> 00:44:15,783
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
782
00:44:19,453 --> 00:44:22,081
She's using earphones,
so I cannot confirm the content.
783
00:44:25,710 --> 00:44:29,380
I was torn
between giving this to your father
784
00:44:29,463 --> 00:44:32,508
and handing it over to Bareun Hanguk Party
785
00:44:33,092 --> 00:44:34,969
who's dying to take him down.
786
00:44:35,553 --> 00:44:37,013
I pondered it deeply.
787
00:44:37,597 --> 00:44:38,764
But I decided to give you
788
00:44:38,848 --> 00:44:42,059
a chance to be a good daughter
right before your wedding.
789
00:44:45,354 --> 00:44:46,522
Hey.
790
00:44:47,023 --> 00:44:48,733
What are you trying to pull?
791
00:44:50,151 --> 00:44:53,821
What are you doing? That's mine!
792
00:44:55,323 --> 00:44:56,824
You just said it was my dad's.
793
00:45:03,039 --> 00:45:04,790
Choi Kang-ho had this.
794
00:45:05,499 --> 00:45:09,378
A prosecutor like him
wouldn't keep a fake, would he?
795
00:45:11,964 --> 00:45:14,508
What the hell do you want?
796
00:45:18,971 --> 00:45:21,182
So I had to mention him
to get your attention.
797
00:45:24,602 --> 00:45:25,603
I want 200 million.
798
00:45:26,562 --> 00:45:28,314
Right, I have to pay Mom back.
799
00:45:28,940 --> 00:45:29,857
And two million.
800
00:45:30,441 --> 00:45:32,652
I want 202 million won in cash.
801
00:45:36,822 --> 00:45:40,451
You know what will happen
if you have another copy, right?
802
00:45:41,077 --> 00:45:42,828
I'll probably be found dead
803
00:45:43,663 --> 00:45:45,039
in some mountains.
804
00:45:50,711 --> 00:45:52,129
I'll see you here in an hour.
805
00:46:08,646 --> 00:46:09,897
Hey, fiancée.
806
00:46:09,981 --> 00:46:11,440
I just talked to her.
807
00:46:11,524 --> 00:46:13,025
She was taken aback at your name.
808
00:46:13,109 --> 00:46:14,527
There's definitely something going on.
809
00:46:15,361 --> 00:46:16,946
I'll look more into this and call…
810
00:46:17,029 --> 00:46:18,531
Damn it.
811
00:46:18,614 --> 00:46:19,865
Okay, Sam-sik.
812
00:46:21,534 --> 00:46:22,743
Okay, bye.
813
00:46:24,662 --> 00:46:26,247
What are you doing?
814
00:46:27,581 --> 00:46:28,499
Sam-sik.
815
00:46:28,582 --> 00:46:29,417
Sam-sik?
816
00:46:30,751 --> 00:46:33,254
Mom. I'll do it.
817
00:46:33,337 --> 00:46:34,547
Let me.
818
00:46:34,630 --> 00:46:35,589
Okay.
819
00:46:37,258 --> 00:46:39,135
Mom, I'll do it.
820
00:46:45,725 --> 00:46:46,767
Mom!
821
00:46:47,393 --> 00:46:48,686
Mom, I'll do it.
822
00:46:49,186 --> 00:46:50,771
What's the number?
823
00:46:50,855 --> 00:46:51,814
All right.
824
00:46:52,523 --> 00:46:54,358
You said you wouldn't do anything.
825
00:46:54,442 --> 00:46:56,152
But you're unwell.
826
00:46:56,694 --> 00:46:58,529
Don't worry. I'm fine.
827
00:46:59,363 --> 00:47:00,448
Ms. Jin!
828
00:47:01,782 --> 00:47:02,867
Ms. Jin!
829
00:47:04,243 --> 00:47:06,412
You're here. I was about to call you.
830
00:47:06,495 --> 00:47:07,872
What did the vet say?
831
00:47:07,955 --> 00:47:10,166
Those are signs of MMA.
832
00:47:10,249 --> 00:47:12,376
Give them these anti-inflammatory shots,
833
00:47:12,460 --> 00:47:15,880
and the prospects are that
they will get well in a couple of days.
834
00:47:16,714 --> 00:47:18,049
-That's a relief.
-Mom.
835
00:47:18,132 --> 00:47:19,759
Give it to me. I'll do it.
836
00:47:20,926 --> 00:47:22,386
But you're afraid of giving shots.
837
00:47:22,470 --> 00:47:25,473
I'll just grit my teeth
and stick it in at once.
838
00:47:26,766 --> 00:47:27,850
I'll go with you.
839
00:47:36,692 --> 00:47:37,777
Excuse me.
840
00:47:38,277 --> 00:47:41,489
Have you seen the man
who was sitting there?
841
00:47:41,572 --> 00:47:42,990
No, I haven't.
842
00:47:48,412 --> 00:47:49,830
Please don't hit me!
843
00:47:50,373 --> 00:47:51,957
{\an8}RECENTS
FIANCÉE
844
00:47:52,041 --> 00:47:53,376
I didn't hit you.
845
00:47:53,459 --> 00:47:55,211
Oh, you didn't?
846
00:47:56,003 --> 00:47:57,338
I'm…
847
00:47:57,421 --> 00:47:58,381
I'm sorry.
848
00:48:01,717 --> 00:48:04,553
So Choi Kang-ho had this?
849
00:48:04,637 --> 00:48:05,888
Yes.
850
00:48:06,472 --> 00:48:09,475
That idiot wouldn't have sent you here.
851
00:48:10,226 --> 00:48:11,560
Who was it?
852
00:48:12,061 --> 00:48:13,354
Who sent you here?
853
00:48:16,232 --> 00:48:17,441
You must be Woobyeok.
854
00:48:18,025 --> 00:48:19,527
No, sir.
855
00:48:19,610 --> 00:48:20,694
I'm Sam-sik.
856
00:48:20,778 --> 00:48:21,987
Samsik?
857
00:48:22,863 --> 00:48:24,323
Hey, what's Samsik?
858
00:48:24,407 --> 00:48:25,783
Look it up.
859
00:48:28,411 --> 00:48:30,121
No, sir.
860
00:48:30,204 --> 00:48:32,790
My name is Sam-sik.
861
00:48:32,873 --> 00:48:33,916
Bang Sam-sik.
862
00:48:37,420 --> 00:48:39,130
So you will keep your mouth shut?
863
00:48:43,050 --> 00:48:44,802
Okay, take it to the grave.
864
00:48:46,178 --> 00:48:47,555
-Sir.
-Get rid of him.
865
00:48:47,638 --> 00:48:49,682
I just opened my mouth! What do I…
866
00:48:49,765 --> 00:48:51,809
Knife!
867
00:49:09,910 --> 00:49:11,871
So…
868
00:49:11,954 --> 00:49:12,955
So and Cha?
869
00:49:25,885 --> 00:49:27,303
What the hell?
870
00:49:30,556 --> 00:49:31,474
What the…
871
00:49:37,021 --> 00:49:37,897
Darn it!
872
00:49:49,909 --> 00:49:50,993
So and Cha?
873
00:49:54,330 --> 00:49:55,664
Damn it.
874
00:50:09,053 --> 00:50:10,387
Drop the weapons.
875
00:50:10,471 --> 00:50:11,722
Drop the weapons!
876
00:50:35,162 --> 00:50:37,456
Damn it.
877
00:50:45,422 --> 00:50:46,549
Are you okay?
878
00:50:46,632 --> 00:50:47,675
Damn it.
879
00:50:48,342 --> 00:50:49,510
Damn it.
880
00:51:00,104 --> 00:51:01,230
Damn it!
881
00:51:04,567 --> 00:51:06,026
My goodness.
882
00:51:06,110 --> 00:51:08,195
I'm sorry you're hurt because of me.
883
00:51:08,279 --> 00:51:12,575
Why did those damned bastards
have to use knives?
884
00:51:12,658 --> 00:51:14,410
I was scared to death.
885
00:51:14,493 --> 00:51:16,704
I almost wet myself.
886
00:51:16,787 --> 00:51:20,291
Goodness, speaking of which,
let me go take a leak.
887
00:51:23,168 --> 00:51:25,379
Kang-ho will take the fall.
888
00:51:26,672 --> 00:51:28,173
That's why I keep him around.
889
00:51:36,890 --> 00:51:39,059
{\an8}Are you sure it was Song Woo-byeok?
890
00:51:39,143 --> 00:51:40,019
{\an8}Yes, sir.
891
00:51:40,102 --> 00:51:41,812
I saw Mr. So.
892
00:51:44,648 --> 00:51:46,567
That wicked old snake.
893
00:51:49,403 --> 00:51:50,821
Where's Ha-young?
894
00:52:08,672 --> 00:52:09,673
What's that?
895
00:52:19,016 --> 00:52:20,893
I won't make excuses.
896
00:52:22,394 --> 00:52:23,854
It was a mistake.
897
00:52:23,937 --> 00:52:26,315
Killing an innocent woman
and her baby was a mistake?
898
00:52:26,398 --> 00:52:27,441
Choi Kang-ho did that.
899
00:52:27,524 --> 00:52:29,526
You put him up to it.
900
00:52:30,903 --> 00:52:32,821
You're a terrifying person.
901
00:52:33,614 --> 00:52:36,450
You kill and get rid of everyone
who gets in your way.
902
00:52:36,533 --> 00:52:37,409
And Kang-ho…
903
00:52:39,119 --> 00:52:41,580
He ended up like that
after being used by you.
904
00:52:47,503 --> 00:52:49,546
Ha-young, you must be quite scared.
905
00:52:51,006 --> 00:52:52,966
Yes, of course, you are.
906
00:52:53,759 --> 00:52:56,929
Since you slipped Kang-ho sleeping pills
and tried to kill him.
907
00:52:59,890 --> 00:53:01,600
-That was--
-Are you going to say
908
00:53:01,684 --> 00:53:03,143
that I put you up to that too?
909
00:53:04,144 --> 00:53:05,145
No.
910
00:53:05,229 --> 00:53:06,313
You took
911
00:53:06,397 --> 00:53:08,774
revenge on him because you felt betrayed
912
00:53:08,857 --> 00:53:11,527
when you found out
he was using you to take me down.
913
00:53:11,610 --> 00:53:13,320
It was your decision
914
00:53:14,363 --> 00:53:15,489
to do it.
915
00:53:25,165 --> 00:53:26,291
But Ha-young,
916
00:53:27,668 --> 00:53:29,378
it's all in the past.
917
00:53:30,421 --> 00:53:31,797
Besides,
918
00:53:31,880 --> 00:53:35,008
the evidence that could be used against me
is now in my hands.
919
00:53:35,092 --> 00:53:37,052
With Kang-ho in that state,
920
00:53:37,136 --> 00:53:39,221
no one can prove it
921
00:53:41,056 --> 00:53:42,850
as long as you keep your mouth shut.
922
00:53:44,810 --> 00:53:46,186
Do you understand?
923
00:53:51,400 --> 00:53:53,610
-Congratulations.
-Thank you.
924
00:53:53,694 --> 00:53:54,903
You came.
925
00:53:56,405 --> 00:53:58,615
Thank you for coming.
926
00:53:58,699 --> 00:54:00,701
Goodness, congratulations.
927
00:54:05,414 --> 00:54:08,792
You came. I didn't invite you
thinking it'd be uncomfortable for you.
928
00:54:08,876 --> 00:54:10,043
Right?
929
00:54:10,127 --> 00:54:13,255
If you texted me the wedding invitation,
930
00:54:13,338 --> 00:54:16,175
I would've just wired you
the congratulatory money.
931
00:54:16,258 --> 00:54:20,471
I didn't know how else to give it to you,
so I brought it here myself.
932
00:54:22,264 --> 00:54:26,643
The husband is quite
tall and handsome, isn't he?
933
00:54:28,312 --> 00:54:30,814
So do you like
your future son-in-law this time?
934
00:54:32,024 --> 00:54:32,941
Yes.
935
00:54:33,025 --> 00:54:34,818
Good, you should.
936
00:54:34,902 --> 00:54:37,362
That way they can live happily
937
00:54:37,446 --> 00:54:40,282
without getting into
an unexpected accident, right?
938
00:54:41,950 --> 00:54:45,370
I'll be heading inside now.
939
00:54:45,454 --> 00:54:47,122
The steak here is amazing.
940
00:54:47,206 --> 00:54:48,791
You must know that.
941
00:54:53,003 --> 00:54:54,880
-Hello.
-Hello.
942
00:54:54,963 --> 00:54:56,048
Thank you for coming.
943
00:54:57,341 --> 00:54:59,676
The bride looks so stiff.
944
00:54:59,760 --> 00:55:01,929
Please relax and smile a little.
945
00:55:02,012 --> 00:55:03,180
Come on, smile.
946
00:55:05,015 --> 00:55:07,059
Here comes the groom.
947
00:55:08,101 --> 00:55:10,354
-Congrats!
-Looking good!
948
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
Congrats!
949
00:55:11,855 --> 00:55:12,856
Next,
950
00:55:12,940 --> 00:55:15,484
please welcome the beautiful bride.
951
00:55:15,567 --> 00:55:17,569
Here comes the bride!
952
00:55:30,457 --> 00:55:31,708
Excuse me!
953
00:55:31,792 --> 00:55:33,877
When will you serve the steak?
954
00:55:35,420 --> 00:55:36,421
Goodness gracious.
955
00:55:50,060 --> 00:55:51,770
Ha-young, here.
956
00:55:51,854 --> 00:55:52,855
Oh my, Ji-u.
957
00:55:53,438 --> 00:55:54,815
Is this for me?
958
00:55:54,898 --> 00:55:56,233
Thank you so much.
959
00:55:56,316 --> 00:55:59,236
It's not from me. It's from that man over…
960
00:56:00,153 --> 00:56:02,155
What? Where did he go?
961
00:56:06,743 --> 00:56:09,079
The bride is gone.
962
00:56:09,705 --> 00:56:11,665
I'll look for her once again.
963
00:56:25,804 --> 00:56:26,889
Are you ready?
964
00:56:27,639 --> 00:56:29,057
I just need to get dressed.
965
00:56:29,641 --> 00:56:31,518
By the way, where are we going?
966
00:56:32,561 --> 00:56:33,562
On a date.
967
00:56:33,645 --> 00:56:35,397
-A date?
-Yes.
968
00:56:35,480 --> 00:56:37,733
So you need to look your best.
969
00:56:38,317 --> 00:56:40,319
-My best.
-Yes.
970
00:56:52,915 --> 00:56:55,083
Ma'am?
971
00:56:55,709 --> 00:56:57,669
-Yes?
-Your payment went through.
972
00:56:58,253 --> 00:56:59,796
-Okay.
-Thank you.
973
00:57:52,057 --> 00:57:53,809
Please leave your message after the beep
974
00:57:53,892 --> 00:57:55,727
and press the asterisk once you're done.
975
00:57:56,478 --> 00:57:58,981
Sam-sik, why aren't you picking up?
976
00:57:59,064 --> 00:58:00,941
Is something going on?
977
00:58:03,318 --> 00:58:05,487
Give me a call, okay? I'll be waiting.
978
00:58:24,715 --> 00:58:25,966
What's this?
979
00:58:42,024 --> 00:58:42,941
Kang-ho.
980
00:58:44,568 --> 00:58:46,319
Mom, you look…
981
00:58:46,403 --> 00:58:48,113
What do you think? Don't I look pretty?
982
00:58:49,740 --> 00:58:50,782
Yes.
983
00:58:51,450 --> 00:58:52,409
Very pretty.
984
00:58:54,036 --> 00:58:55,704
It's cold.
985
00:58:56,371 --> 00:58:58,290
-I'm fine.
-It's not fine.
986
00:58:58,373 --> 00:59:00,459
You have to keep warm.
987
00:59:01,460 --> 00:59:02,627
Like this.
988
00:59:05,047 --> 00:59:07,132
All set. Let's go.
989
00:59:14,181 --> 00:59:16,349
Did you want to go on a date with me?
990
00:59:19,936 --> 00:59:21,521
I realized
991
00:59:22,272 --> 00:59:25,484
I never had a chance to eat out with you.
992
00:59:26,401 --> 00:59:28,445
We've never been to the movies,
993
00:59:28,528 --> 00:59:30,572
a karaoke room,
994
00:59:30,655 --> 00:59:32,157
or on a trip.
995
00:59:33,366 --> 00:59:35,035
So we're going to do everything now.
996
00:59:37,287 --> 00:59:38,455
Look.
997
00:59:39,247 --> 00:59:40,332
I made a list
998
00:59:41,208 --> 00:59:42,751
of everything I want to do.
999
00:59:45,879 --> 00:59:47,005
THINGS TO DO WITH MY SON
1000
00:59:47,089 --> 00:59:48,090
What do you think?
1001
00:59:48,173 --> 00:59:49,800
Will you do them with me?
1002
00:59:49,883 --> 00:59:52,344
Yes, I'll do everything.
1003
00:59:52,427 --> 00:59:53,512
Okay.
1004
00:59:54,012 --> 00:59:55,097
Excuse me!
1005
00:59:55,680 --> 00:59:58,558
Give us two more servings
1006
00:59:58,642 --> 01:00:00,143
of your best ribeye please.
1007
01:00:00,811 --> 01:00:02,938
And also a bottle of
makgeolli please.
1008
01:00:03,021 --> 01:00:03,897
What?
1009
01:00:03,980 --> 01:00:05,232
Come on, Mom.
1010
01:00:05,899 --> 01:00:07,692
I'm an adult.
1011
01:00:07,776 --> 01:00:09,945
I'm your guardian.
1012
01:00:10,987 --> 01:00:12,364
But you can't drink.
1013
01:00:12,447 --> 01:00:13,365
Never.
1014
01:00:14,658 --> 01:00:15,700
Okay.
1015
01:00:16,284 --> 01:00:17,869
Yes, you're my guardian
1016
01:00:18,620 --> 01:00:19,871
and an adult.
1017
01:00:19,955 --> 01:00:21,790
-Yes.
-Gosh.
1018
01:00:21,873 --> 01:00:23,708
We'll take a large bottle of
makgeolli.
1019
01:00:25,752 --> 01:00:29,256
Then just one glass
with the large bottle please.
1020
01:00:29,965 --> 01:00:33,218
-I want some too.
-No, just have the meat.
1021
01:00:33,802 --> 01:00:36,138
Kim Min-jeong reports.
1022
01:00:36,221 --> 01:00:38,557
The body discovered by Lee,
who was fishing at night
1023
01:00:38,640 --> 01:00:41,601
on Jemyeon Island on the 8th,
was highly decomposed and…
1024
01:00:41,685 --> 01:00:42,727
Honey!
1025
01:00:42,811 --> 01:00:44,813
Honey, wait!
1026
01:00:48,650 --> 01:00:50,652
You damn brat.
1027
01:00:53,405 --> 01:00:55,490
Stop it!
1028
01:00:57,576 --> 01:00:59,411
Stop it!
1029
01:00:59,494 --> 01:01:02,080
-Have you gone insane?
-That bitch is the insane one!
1030
01:01:03,290 --> 01:01:06,084
How dare you tarnish my reputation?
1031
01:01:08,128 --> 01:01:09,421
Get in here!
1032
01:01:10,672 --> 01:01:12,924
Lock her up in a hospital
1033
01:01:13,008 --> 01:01:15,051
and keep her there
until the election is over!
1034
01:01:15,135 --> 01:01:16,178
Yes, sir.
1035
01:01:21,391 --> 01:01:22,809
-Sir.
-Yes?
1036
01:01:23,977 --> 01:01:25,270
We checked,
1037
01:01:26,229 --> 01:01:27,522
and it was Hwang Soo-hyun.
1038
01:01:28,231 --> 01:01:30,358
The police began the investigation
1039
01:01:30,442 --> 01:01:31,735
as a possible murder case.
1040
01:01:32,944 --> 01:01:35,572
Damn it!
1041
01:01:51,463 --> 01:01:52,672
-Hey.
-Yes.
1042
01:01:56,301 --> 01:01:58,053
We need to do something.
1043
01:01:58,136 --> 01:02:00,055
FIANCÉE
1044
01:02:06,311 --> 01:02:09,397
Your call could not be completed
and will be transferred to…
1045
01:02:09,481 --> 01:02:10,982
I was a fool to trust him.
1046
01:02:11,524 --> 01:02:12,901
Darn it.
1047
01:02:15,195 --> 01:02:16,154
Mom?
1048
01:02:17,614 --> 01:02:19,407
I want to sleep here tonight.
1049
01:02:19,491 --> 01:02:20,992
I have to protect you.
1050
01:02:21,660 --> 01:02:23,036
I'd love that.
1051
01:02:24,412 --> 01:02:26,498
Come on in, Mr. Guardian.
1052
01:02:32,087 --> 01:02:33,213
Mr. Guardian.
1053
01:02:35,048 --> 01:02:36,049
Yes?
1054
01:02:37,884 --> 01:02:41,846
Thank you for our date today.
1055
01:02:43,515 --> 01:02:45,225
It made me very happy.
1056
01:02:46,601 --> 01:02:48,812
Your wish is my command.
1057
01:02:49,646 --> 01:02:51,314
I'll do everything for you.
1058
01:02:51,898 --> 01:02:52,857
Really?
1059
01:02:53,483 --> 01:02:54,401
Yes.
1060
01:02:56,069 --> 01:02:58,196
In that case,
1061
01:03:00,782 --> 01:03:02,409
sing for me.
1062
01:03:03,034 --> 01:03:03,994
Sing?
1063
01:03:04,536 --> 01:03:05,412
Yes.
1064
01:03:08,164 --> 01:03:11,334
But I can't sing.
1065
01:03:12,752 --> 01:03:14,045
I can't.
1066
01:03:14,129 --> 01:03:17,549
What? You said you'd do anything for me.
1067
01:03:19,175 --> 01:03:22,429
It was always my wish to hear my son sing.
1068
01:03:24,723 --> 01:03:26,266
Sing for me.
1069
01:03:27,767 --> 01:03:31,438
Please sing for me.
1070
01:03:31,521 --> 01:03:32,981
-Okay.
-Please.
1071
01:03:33,064 --> 01:03:34,107
Okay.
1072
01:03:43,199 --> 01:03:46,911
A tiring day passed by
1073
01:03:47,954 --> 01:03:51,333
Two are under the moonlight
1074
01:03:52,667 --> 01:03:55,545
As one shadow
1075
01:03:57,047 --> 01:03:59,090
That distant happiness is
1076
01:04:00,508 --> 01:04:04,804
Still there seemingly within my reach
1077
01:04:06,097 --> 01:04:07,557
When I
1078
01:04:08,975 --> 01:04:11,478
Close my eyes
1079
01:04:13,813 --> 01:04:17,817
-My wounded heart…
-My wounded heart
1080
01:04:18,610 --> 01:04:21,780
May cast a shadow
1081
01:04:22,322 --> 01:04:26,826
Upon your dream
1082
01:04:27,410 --> 01:04:29,287
Please remember…
1083
01:04:31,873 --> 01:04:35,043
Why are you singing
such a heartbreaking song?
1084
01:04:35,710 --> 01:04:37,462
You're not asleep?
1085
01:04:38,254 --> 01:04:40,215
Let me check your fever.
1086
01:04:41,424 --> 01:04:43,426
What a relief. It went down a little.
1087
01:04:45,095 --> 01:04:46,429
I'm sorry.
1088
01:04:47,013 --> 01:04:49,182
It must be because
I brought you out in the cold
1089
01:04:49,265 --> 01:04:51,267
before I dried your hair properly.
1090
01:04:51,893 --> 01:04:53,937
-Mom.
-Yes?
1091
01:04:54,604 --> 01:04:56,064
I already know.
1092
01:04:56,981 --> 01:04:57,941
About what?
1093
01:04:58,024 --> 01:05:00,402
About Dad.
1094
01:05:01,736 --> 01:05:03,863
-Dad?
-Yes.
1095
01:05:03,947 --> 01:05:07,742
So you can be honest with me.
1096
01:05:09,869 --> 01:05:12,247
Did you hear something?
1097
01:05:13,206 --> 01:05:16,459
I don't have to hear it to know.
It's obvious to me.
1098
01:05:17,585 --> 01:05:18,670
Ye-jin.
1099
01:05:19,629 --> 01:05:21,923
Well, the thing is…
1100
01:05:22,006 --> 01:05:23,258
Dad
1101
01:05:23,800 --> 01:05:25,635
had an affair, right?
1102
01:05:26,302 --> 01:05:27,220
What?
1103
01:05:27,303 --> 01:05:29,973
This is why a married couple
shouldn't live apart.
1104
01:05:30,056 --> 01:05:32,475
What are you talking about?
1105
01:05:33,268 --> 01:05:34,644
It's nothing like that.
1106
01:05:36,396 --> 01:05:37,981
It is.
1107
01:05:38,064 --> 01:05:39,899
He's never called us once
1108
01:05:39,983 --> 01:05:41,484
since that brief visit.
1109
01:05:41,568 --> 01:05:44,237
Doesn't he miss us at all?
1110
01:05:44,904 --> 01:05:45,822
Ye-jin.
1111
01:05:45,905 --> 01:05:47,198
That's because…
1112
01:05:48,074 --> 01:05:49,284
But you know,
1113
01:05:50,285 --> 01:05:52,704
I don't miss him that much either.
1114
01:05:53,329 --> 01:05:54,247
What?
1115
01:05:54,330 --> 01:05:56,624
Maybe it's because
we've been apart for so long.
1116
01:05:57,459 --> 01:06:00,503
He feels like a stranger.
1117
01:06:01,171 --> 01:06:02,964
I don't feel attached to him.
1118
01:06:04,299 --> 01:06:06,259
So I wanted you to know that
1119
01:06:07,051 --> 01:06:10,513
you don't have to put up with him
because of us.
1120
01:06:11,222 --> 01:06:12,682
Just get a divorce.
1121
01:06:14,142 --> 01:06:16,186
Being divorced is not a big deal nowadays.
1122
01:06:16,895 --> 01:06:19,355
There are three divorced families
1123
01:06:20,315 --> 01:06:21,483
in my kindergarten.
1124
01:06:22,066 --> 01:06:24,903
At first, they threw a fit
and even refused to eat,
1125
01:06:24,986 --> 01:06:28,156
but now they run about happier than ever.
1126
01:06:28,239 --> 01:06:30,116
It's such a mess.
1127
01:06:31,743 --> 01:06:33,036
So,
1128
01:06:34,621 --> 01:06:37,207
stop worrying about us
1129
01:06:37,916 --> 01:06:39,792
and start living your own life.
1130
01:06:42,670 --> 01:06:45,006
If there's one thing
I learned in all my years,
1131
01:06:45,548 --> 01:06:47,675
it's that there isn't much to life.
1132
01:06:48,259 --> 01:06:50,428
You just have to live happily
1133
01:06:51,221 --> 01:06:53,723
with the people you love, right?
1134
01:06:54,807 --> 01:06:56,851
You love us.
1135
01:06:57,852 --> 01:06:59,938
And we love you too.
1136
01:07:01,064 --> 01:07:02,315
So please,
1137
01:07:03,358 --> 01:07:06,569
let's just live happily by ourselves.
1138
01:07:07,529 --> 01:07:10,698
I'll marry Kang-ho
oppa in the future
1139
01:07:11,491 --> 01:07:13,326
and take good care of you.
1140
01:07:19,249 --> 01:07:20,667
Come here, my baby.
1141
01:07:20,750 --> 01:07:22,585
Goodness, come here.
1142
01:07:25,129 --> 01:07:26,506
You little thing.
1143
01:07:27,173 --> 01:07:29,300
You must've been worried sick.
1144
01:07:29,384 --> 01:07:32,136
It must've been so hard for you.
1145
01:07:33,596 --> 01:07:34,889
I'm sorry.
1146
01:07:36,391 --> 01:07:37,642
I'm…
1147
01:07:38,476 --> 01:07:40,270
such a bad mom.
1148
01:07:41,646 --> 01:07:44,190
I'm such a bad mom.
1149
01:07:46,317 --> 01:07:47,443
You're crying again.
1150
01:07:47,527 --> 01:07:48,820
-What?
-You haven't smiled once
1151
01:07:48,903 --> 01:07:51,197
since you've come back here.
1152
01:07:52,407 --> 01:07:55,660
I want to see you smile.
1153
01:07:56,703 --> 01:07:59,414
Because you're not a bad mom,
1154
01:07:59,497 --> 01:08:01,291
but a pretty mom.
1155
01:08:19,517 --> 01:08:20,643
Hello?
1156
01:08:22,604 --> 01:08:23,605
What?
1157
01:08:25,648 --> 01:08:27,525
There's smoke coming from the farm?
1158
01:08:28,234 --> 01:08:29,819
Yes, okay.
1159
01:08:30,695 --> 01:08:32,071
Yes, I'll check now.
1160
01:08:36,534 --> 01:08:37,660
Kang-ho.
1161
01:08:38,620 --> 01:08:39,871
Kang-ho, wake up.
1162
01:08:39,954 --> 01:08:41,581
There's smoke coming from the farm.
1163
01:08:54,302 --> 01:08:55,386
Mom.
1164
01:08:55,928 --> 01:08:57,221
Oh, no!
1165
01:08:58,514 --> 01:09:00,642
-Mom.
-Our pigs!
1166
01:09:01,184 --> 01:09:02,935
Guys, wake up!
1167
01:09:04,020 --> 01:09:05,271
We need to leave.
1168
01:09:05,355 --> 01:09:06,981
-We have to get out.
-No.
1169
01:09:07,065 --> 01:09:08,316
We have to get out!
1170
01:09:09,692 --> 01:09:11,569
-Mom, no.
-Our pigs.
1171
01:09:11,653 --> 01:09:12,987
-Mom, we have to go!
-Let go!
1172
01:09:13,071 --> 01:09:14,322
-We have to go!
-Let go!
1173
01:09:14,989 --> 01:09:17,700
-No!
-We have to go now!
1174
01:09:18,409 --> 01:09:20,203
No!
1175
01:09:31,130 --> 01:09:32,048
Mom.
1176
01:09:36,928 --> 01:09:38,179
-No!
-It won't open.
1177
01:09:38,262 --> 01:09:39,347
Why won't it open?
1178
01:09:56,322 --> 01:09:57,365
Mom.
1179
01:09:57,865 --> 01:10:00,493
Mom, come here. This way.
1180
01:10:00,576 --> 01:10:03,037
Mom, we have to get out of here.
1181
01:10:03,621 --> 01:10:05,581
-Mom, get out of here. Now.
-No.
1182
01:10:05,665 --> 01:10:07,625
-Mom, we have to leave now!
-No.
1183
01:10:08,292 --> 01:10:09,210
Come on.
1184
01:10:09,293 --> 01:10:10,211
Mom!
1185
01:10:10,920 --> 01:10:12,922
Kang-ho, you go first.
1186
01:10:13,005 --> 01:10:14,507
-You go…
-No, Mom.
1187
01:10:14,590 --> 01:10:17,385
You have to get out first. Mom!
1188
01:10:18,261 --> 01:10:21,806
You have to leave first.
I'll follow you out, okay?
1189
01:10:21,889 --> 01:10:23,057
Come on.
1190
01:10:23,141 --> 01:10:25,143
Hurry.
1191
01:10:26,352 --> 01:10:27,437
Mom.
1192
01:10:30,732 --> 01:10:31,774
Mom.
1193
01:11:00,845 --> 01:11:03,181
Yong-yong, have you been well?
1194
01:11:04,807 --> 01:11:05,767
Yong-yong.
1195
01:11:06,309 --> 01:11:07,643
Do you copy, Yong-yong?
1196
01:11:07,727 --> 01:11:09,270
Do you remember Daddy's voice?
1197
01:11:10,396 --> 01:11:11,814
What are you up to?
1198
01:11:12,565 --> 01:11:13,691
Are you still asleep?
1199
01:11:14,609 --> 01:11:16,277
It's time to get up.
1200
01:11:16,819 --> 01:11:18,362
Wake up and play with me.
1201
01:11:19,030 --> 01:11:20,656
My dear son,
1202
01:11:21,199 --> 01:11:23,701
it's time to wake up.
1203
01:11:43,763 --> 01:11:46,682
THE GOOD BAD MOTHER
1204
01:12:06,744 --> 01:12:07,912
Fire!
1205
01:12:07,995 --> 01:12:10,998
Are you saying Kang-ho is in there?
1206
01:12:11,082 --> 01:12:14,585
Was it you? Were you the girl
he wrote about in his journal?
1207
01:12:15,628 --> 01:12:18,297
Sam-sik, you know something, don't you?
1208
01:12:18,381 --> 01:12:20,007
{\an8}I really need to see Ha-young.
1209
01:12:20,091 --> 01:12:22,426
{\an8}Did you have that much fun with her?
1210
01:12:24,095 --> 01:12:28,266
{\an8}
Mr. Choi, you're under arrest on suspicion
of murdering Ms. Hwang Soo-hyun.
1211
01:12:29,642 --> 01:12:31,060
{\an8}
I'm going to protect Kang-ho.
1212
01:12:31,853 --> 01:12:35,356
{\an8}
Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years
1213
01:12:35,857 --> 01:12:37,024
{\an8}
because of you.
1214
01:12:37,108 --> 01:12:38,860
{\an8}
Do you think she's really here?
1215
01:12:38,943 --> 01:12:41,279
{\an8}
She has to be. For Kang-ho's sake.
1216
01:12:42,572 --> 01:12:47,577
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
80705