All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,150 --> 00:01:03,151 {\an8}-You punk. -What the… 3 00:01:03,235 --> 00:01:05,862 {\an8}-You punk. How could you do that? -What's wrong with you? 4 00:01:05,946 --> 00:01:07,406 -How could you? -What's with you? 5 00:01:07,489 --> 00:01:08,907 -Calm down. -I mean, 6 00:01:08,991 --> 00:01:11,034 of all people, 7 00:01:11,118 --> 00:01:13,870 how could you do that to Kang-ho, 8 00:01:13,954 --> 00:01:14,997 that poor kid? 9 00:01:15,080 --> 00:01:17,124 Why do you pity him? 10 00:01:17,207 --> 00:01:19,293 -What? -He got all the attention 11 00:01:19,376 --> 00:01:21,962 for being smart and getting good grades. 12 00:01:22,045 --> 00:01:24,673 And now he's getting all the attention because he's become an idiot. 13 00:01:25,257 --> 00:01:27,092 As if his mom's love isn't enough, 14 00:01:27,175 --> 00:01:30,304 even the lady next door dotes on him. 15 00:01:30,846 --> 00:01:35,142 You were always too busy with the mill to make me a birthday meal, 16 00:01:35,225 --> 00:01:36,768 but when Kang-ho got into SNU, 17 00:01:36,852 --> 00:01:40,314 you even closed the mill and threw him a feast! 18 00:01:40,397 --> 00:01:42,190 Darn it, I'm your kid, not him. 19 00:01:42,274 --> 00:01:44,484 Why do you think I did that? 20 00:01:45,402 --> 00:01:47,362 I thought you'd benefit a little 21 00:01:47,446 --> 00:01:50,991 if you were around a smart kid like him. 22 00:01:51,074 --> 00:01:53,702 It was humiliating and frustrating, 23 00:01:54,911 --> 00:01:56,663 but I still put up with everything. 24 00:01:57,789 --> 00:01:58,749 That's… 25 00:01:59,374 --> 00:02:01,627 That's how I held out. 26 00:02:04,129 --> 00:02:08,342 Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. 27 00:02:09,885 --> 00:02:13,513 Hey, you punk. Why are you making my woman cry? 28 00:02:14,139 --> 00:02:16,391 I needed some money. 29 00:02:16,975 --> 00:02:18,435 I wanted to work, 30 00:02:18,518 --> 00:02:21,355 but I couldn't get a job anywhere with my criminal record. 31 00:02:21,438 --> 00:02:24,024 How much do you need? 32 00:02:24,107 --> 00:02:25,484 Tell me! 33 00:02:29,696 --> 00:02:32,282 -Two… -What? Two million won?! 34 00:02:32,366 --> 00:02:33,283 Two million won?! 35 00:02:33,367 --> 00:02:35,952 You cursed punk! Two million won?! 36 00:02:41,667 --> 00:02:43,752 {\an8}Look who it is. 37 00:02:43,835 --> 00:02:44,961 {\an8}My love Mi-joo… 38 00:02:47,255 --> 00:02:49,466 {\an8}Mom, where are we going? 39 00:02:51,218 --> 00:02:53,428 {\an8}Where is she going this early? 40 00:03:01,144 --> 00:03:02,104 Hello? 41 00:03:04,147 --> 00:03:05,107 What? 42 00:03:05,190 --> 00:03:06,149 Kang-ho. 43 00:03:07,943 --> 00:03:10,070 Let's eat and get ready. 44 00:03:11,655 --> 00:03:13,740 We'll be having a guest soon. 45 00:03:17,327 --> 00:03:19,329 You're upsetting me right now. 46 00:03:21,581 --> 00:03:23,166 Mom, where are we going? 47 00:03:31,591 --> 00:03:33,844 This is Kang-ho oppa's place. 48 00:03:35,303 --> 00:03:36,263 Ye-jin. 49 00:03:41,810 --> 00:03:42,811 Seo-jin. 50 00:04:10,630 --> 00:04:11,715 Mom? 51 00:04:13,216 --> 00:04:15,135 Mom! 52 00:04:16,636 --> 00:04:18,388 Mom? 53 00:04:18,972 --> 00:04:20,056 Mom. 54 00:04:20,724 --> 00:04:21,725 Mom! 55 00:04:21,808 --> 00:04:22,768 Mom! 56 00:04:29,065 --> 00:04:31,109 Excuse me. 57 00:04:31,193 --> 00:04:33,737 Is this Mr. Choi Kang-ho's place? 58 00:04:34,446 --> 00:04:35,447 Yes. 59 00:04:35,530 --> 00:04:36,656 This is it. 60 00:04:37,240 --> 00:04:39,826 Don't give out his personal information to a stranger! 61 00:04:41,661 --> 00:04:44,206 Who are you and why are you looking for him? 62 00:04:44,289 --> 00:04:47,125 My name is Hoang. 63 00:04:47,626 --> 00:04:49,252 I'm supposed to meet him today, 64 00:04:49,336 --> 00:04:51,338 but I couldn't get in touch. 65 00:04:52,714 --> 00:04:54,800 Mom. 66 00:04:56,802 --> 00:04:58,929 Mi-joo, my mom… 67 00:04:59,012 --> 00:05:00,889 -What? -Mom… 68 00:05:00,972 --> 00:05:01,973 What's going on? 69 00:05:03,266 --> 00:05:04,267 Mom. 70 00:05:05,435 --> 00:05:07,813 Ms. Jin! 71 00:05:07,896 --> 00:05:09,439 -Mom, please. -Ms. Jin, wake up. 72 00:05:09,523 --> 00:05:11,024 -Mom. -Ms. Jin! 73 00:05:11,107 --> 00:05:12,567 -Oh, no. -No… 74 00:05:12,651 --> 00:05:14,903 -Don't shake her like that. Please move. -Sorry? 75 00:05:14,986 --> 00:05:16,029 Okay. 76 00:05:25,163 --> 00:05:26,623 She's in hypovolemic shock. 77 00:05:27,541 --> 00:05:29,793 Hello? I'm calling from Jou-ri. 78 00:05:29,876 --> 00:05:31,253 We have a medical emergency. 79 00:05:31,336 --> 00:05:34,130 Kang-ho, bring me a thick blanket and pillows. 80 00:05:34,214 --> 00:05:35,966 Okay, a blanket and pillows. 81 00:05:36,049 --> 00:05:37,884 -A blanket… -How long will it take? 82 00:05:37,968 --> 00:05:39,761 It's an emergency. 83 00:05:39,845 --> 00:05:41,263 Please come quickly. 84 00:05:41,346 --> 00:05:43,807 -Yes. -Lift up her legs so the blood 85 00:05:43,890 --> 00:05:45,475 -can get to her heart. -Legs. 86 00:05:46,434 --> 00:05:47,978 -Higher. -Higher. 87 00:05:48,061 --> 00:05:50,188 -Okay. -You two go wait at home. 88 00:05:50,272 --> 00:05:52,399 Is Ms. Jin dead? 89 00:05:52,482 --> 00:05:54,651 No. Don't worry. 90 00:05:55,151 --> 00:05:57,112 Seo-jin, go home with Ye-jin. 91 00:05:57,195 --> 00:05:58,154 Okay? 92 00:05:58,655 --> 00:06:00,740 Good. Get home safely. 93 00:06:02,200 --> 00:06:03,451 Ms. Hoang. 94 00:06:03,535 --> 00:06:06,496 -Can you stay with her for 20 minutes? -Yes, of course. 95 00:06:07,247 --> 00:06:09,583 Kang-ho, where's the car key? 96 00:06:09,666 --> 00:06:10,584 The car key? 97 00:06:11,459 --> 00:06:13,837 {\an8}HAPPY FARM 98 00:06:20,093 --> 00:06:22,178 License plate 6169, pink truck. 99 00:06:22,262 --> 00:06:25,098 Pull over to the right. You're speeding. 100 00:06:26,099 --> 00:06:27,893 License plate 6169, pull over! 101 00:06:28,393 --> 00:06:30,145 -Pull up next to them. -Yes, sir. 102 00:06:34,274 --> 00:06:36,276 What are you doing? 103 00:06:36,359 --> 00:06:37,777 -Pull over. -Can't you hear me? 104 00:06:37,861 --> 00:06:39,237 You're speeding! 105 00:06:39,321 --> 00:06:41,323 Sir! Please help us! 106 00:06:41,406 --> 00:06:43,617 -What? -My mom just collapsed. 107 00:06:43,700 --> 00:06:44,826 It's hy… 108 00:06:44,910 --> 00:06:46,077 Hy… 109 00:06:46,161 --> 00:06:47,746 Hypovolemic shock. 110 00:06:48,330 --> 00:06:49,497 Hypovolemic… What? 111 00:06:49,581 --> 00:06:51,041 -Hypovolemic shock. -Hype? 112 00:06:51,124 --> 00:06:52,500 What are you saying? 113 00:06:52,584 --> 00:06:54,502 Hypovolemic shock! 114 00:06:54,586 --> 00:06:57,047 -What? -She's in hypovolemic shock! 115 00:06:57,130 --> 00:06:58,506 -Hurry up and go. -Yes, sir. 116 00:06:58,590 --> 00:07:01,176 We're escorting an emergency patient. 117 00:07:01,259 --> 00:07:03,178 Please make way. 118 00:07:07,265 --> 00:07:09,142 -Put her on IV. -What's wrong with my mom? 119 00:07:09,225 --> 00:07:10,477 Why is she ill? 120 00:07:10,560 --> 00:07:12,771 I'm sorry, but please wait outside. 121 00:07:12,854 --> 00:07:14,397 No, I want to stay here. 122 00:07:14,481 --> 00:07:15,357 Let's wait outside 123 00:07:15,440 --> 00:07:16,983 so that she can get treated. 124 00:07:25,867 --> 00:07:26,868 Thank you. 125 00:07:27,494 --> 00:07:29,037 We arrived safely 126 00:07:29,120 --> 00:07:30,455 thanks to your first aid. 127 00:07:30,538 --> 00:07:32,791 I should thank you. 128 00:07:33,416 --> 00:07:36,795 You drove her here without waiting for the ambulance, 129 00:07:36,878 --> 00:07:40,757 so my mother-in-law could get treated quickly. 130 00:07:41,675 --> 00:07:42,842 I see. 131 00:07:45,845 --> 00:07:46,680 -Hey. -Here. 132 00:07:47,389 --> 00:07:48,932 You must be in shock. 133 00:07:49,724 --> 00:07:53,478 We're at the hospital now, so you can relax. 134 00:07:54,521 --> 00:07:55,605 Thank you. 135 00:07:57,148 --> 00:07:59,818 By the way, who are you? 136 00:08:01,695 --> 00:08:05,657 I didn't get to introduce myself in the midst of this chaos. 137 00:08:06,491 --> 00:08:11,287 My name is Hoang, and we were supposed to meet today. 138 00:08:14,499 --> 00:08:15,959 Ms. Jin Young-soon's guardian? 139 00:08:16,042 --> 00:08:17,252 -Yes? -Yes? 140 00:08:18,211 --> 00:08:20,714 You wanted to open a clothing store, didn't you? 141 00:08:21,214 --> 00:08:22,841 I'll open one for you, 142 00:08:22,924 --> 00:08:26,011 but make a small space in a corner for a nail salon. 143 00:08:26,594 --> 00:08:27,804 It's not for you! 144 00:08:27,887 --> 00:08:29,389 It's for Mi-joo! 145 00:08:29,472 --> 00:08:32,267 I'll sell my garlic field and whatever else to fund it, 146 00:08:32,809 --> 00:08:36,187 so take Mi-joo and the twins and look after them. 147 00:08:36,271 --> 00:08:37,313 Your sister 148 00:08:38,189 --> 00:08:40,233 will be ruined if she stays here. 149 00:08:40,942 --> 00:08:41,818 Goodness. 150 00:08:46,781 --> 00:08:48,616 Goodness, it smells rotten. 151 00:08:49,451 --> 00:08:51,661 It smells like an old man. 152 00:08:53,079 --> 00:08:54,039 Hoon-ah? 153 00:08:55,832 --> 00:08:56,875 Are you here? 154 00:08:58,793 --> 00:09:00,920 My goodness, this place reeks. 155 00:09:05,800 --> 00:09:07,052 What's all this? 156 00:09:12,098 --> 00:09:13,391 Baek Hoon-ah! 157 00:09:13,892 --> 00:09:16,436 Goodness! What the hell are you doing? 158 00:09:17,020 --> 00:09:18,480 Serves you right. 159 00:09:18,563 --> 00:09:20,273 You're getting punished. 160 00:09:20,899 --> 00:09:23,068 Right, that pig lady. 161 00:09:23,151 --> 00:09:25,028 How's she doing these days? 162 00:09:25,111 --> 00:09:27,947 The foot-and-mouth disease took a toll on her, 163 00:09:28,031 --> 00:09:29,783 but she's doing better now. 164 00:09:29,866 --> 00:09:31,159 Not that. 165 00:09:31,242 --> 00:09:32,577 Then what? Her son? 166 00:09:32,660 --> 00:09:35,205 That woman. 167 00:09:35,288 --> 00:09:37,165 Good grief, how frustrating! 168 00:09:37,248 --> 00:09:38,333 What? 169 00:09:38,416 --> 00:09:39,918 She hasn't told anybody? 170 00:09:40,001 --> 00:09:41,878 She's still keeping it a secret? 171 00:09:42,754 --> 00:09:44,005 What are you talking about? 172 00:09:44,923 --> 00:09:46,382 A secret? 173 00:09:47,675 --> 00:09:49,511 She's critically ill? 174 00:09:50,303 --> 00:09:52,097 She has stage four stomach cancer. 175 00:09:52,180 --> 00:09:55,767 The cancer cells have metastasized to her peritoneum and lungs, 176 00:09:55,850 --> 00:09:56,976 so there's… 177 00:09:57,685 --> 00:09:58,937 Excuse me. 178 00:10:00,814 --> 00:10:02,732 I'm sorry, Doctor, 179 00:10:03,274 --> 00:10:04,651 but please speak with me. 180 00:10:05,777 --> 00:10:10,031 It's tough for him to understand what you're saying right now. 181 00:10:10,990 --> 00:10:14,410 I'm a friend of his and-- 182 00:10:14,494 --> 00:10:15,912 No. 183 00:10:16,496 --> 00:10:19,165 Please speak with me. I want to hear it. 184 00:10:20,125 --> 00:10:21,126 I'm… 185 00:10:21,626 --> 00:10:23,670 I'm my mom's guardian. 186 00:10:30,385 --> 00:10:31,553 Kang-ho, wait. 187 00:10:36,766 --> 00:10:37,767 Kang-ho! 188 00:10:47,819 --> 00:10:49,070 Mom, get up. 189 00:10:50,864 --> 00:10:52,991 Mom, get up. Come with me. 190 00:10:53,575 --> 00:10:55,368 Mom, let's go home. 191 00:10:55,451 --> 00:10:57,287 Kang-ho, don't do this. 192 00:10:58,163 --> 00:11:00,498 Come home with me, Mom. 193 00:11:00,582 --> 00:11:02,500 Mom, open your eyes! 194 00:11:06,713 --> 00:11:07,797 Mom… 195 00:11:11,092 --> 00:11:13,178 Mom, I'm sorry. 196 00:11:14,470 --> 00:11:16,222 I'll do as you say from now on. 197 00:11:16,306 --> 00:11:17,390 I won't… 198 00:11:17,473 --> 00:11:19,142 I won't be a prosecutor anymore. 199 00:11:19,726 --> 00:11:21,603 Mom, please get up. 200 00:11:21,686 --> 00:11:23,021 -Kang-ho, stop it. -Mom. 201 00:11:23,104 --> 00:11:26,441 Mom, I won't like Mi-joo anymore, just as you wanted. 202 00:11:27,192 --> 00:11:29,527 I won't like Mi-joo anymore. 203 00:11:29,611 --> 00:11:32,280 Mom, so please, wake up. 204 00:11:34,616 --> 00:11:36,951 Wake up, Mom. 205 00:11:43,249 --> 00:11:44,500 Hey, Andrea. 206 00:11:47,128 --> 00:11:48,213 I think 207 00:11:48,296 --> 00:11:51,299 you set me up with the wrong guy. 208 00:11:54,344 --> 00:11:55,345 Is anybody… 209 00:11:58,264 --> 00:12:00,225 up there? 210 00:12:02,560 --> 00:12:03,603 Is anyone… 211 00:12:05,355 --> 00:12:06,814 really up there? 212 00:12:08,233 --> 00:12:11,527 I know you can be cruel, 213 00:12:12,904 --> 00:12:14,614 but this is way too harsh. 214 00:12:16,032 --> 00:12:17,659 Wasn't it enough 215 00:12:18,868 --> 00:12:19,953 to take her husband 216 00:12:21,079 --> 00:12:23,539 and make her son like that? 217 00:12:25,458 --> 00:12:29,128 What did that good woman ever do? 218 00:12:29,712 --> 00:12:30,755 Goodness. 219 00:12:32,340 --> 00:12:34,467 How could you try to take her life too? 220 00:12:35,426 --> 00:12:36,761 Grandma! 221 00:12:41,099 --> 00:12:43,059 Grandma, where have you been? 222 00:12:43,142 --> 00:12:45,812 We looked everywhere for you. 223 00:12:45,895 --> 00:12:48,773 Ms. Jin collapsed! 224 00:12:48,856 --> 00:12:50,024 She collapsed? 225 00:12:50,108 --> 00:12:51,025 When? 226 00:12:51,109 --> 00:12:51,985 This morning. 227 00:12:52,068 --> 00:12:55,989 Mom and Kang-ho oppa took her to the hospital. 228 00:13:00,785 --> 00:13:02,245 YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO 229 00:13:06,040 --> 00:13:07,375 Gimbap with no carrots. 230 00:13:07,458 --> 00:13:08,584 Eat some. 231 00:13:11,504 --> 00:13:13,756 Everyone Mom made gimbap for 232 00:13:15,133 --> 00:13:16,968 never returned home. 233 00:13:19,095 --> 00:13:20,972 Grandma, Grandpa, 234 00:13:21,973 --> 00:13:23,516 and Dad too. 235 00:13:25,351 --> 00:13:27,603 That's why she never let me go on a school picnic. 236 00:13:29,314 --> 00:13:30,857 She was afraid I wouldn't return. 237 00:13:35,111 --> 00:13:37,947 So my mom isn't a bad person. 238 00:13:38,531 --> 00:13:39,615 You're right. 239 00:13:40,742 --> 00:13:42,535 She's not a bad person. 240 00:13:43,369 --> 00:13:45,496 Then why is she ill? 241 00:13:49,667 --> 00:13:52,670 I'm getting punished because I'm a bad person. 242 00:13:54,213 --> 00:13:56,257 But why is my mom being punished? 243 00:13:58,593 --> 00:13:59,969 No, Kang-ho. 244 00:14:01,387 --> 00:14:03,014 Neither of you 245 00:14:04,390 --> 00:14:06,100 is getting punished. 246 00:14:07,810 --> 00:14:08,728 This is… 247 00:14:10,938 --> 00:14:12,815 something that nobody wants, 248 00:14:14,275 --> 00:14:16,444 but something that can happen to anybody. 249 00:14:18,446 --> 00:14:20,198 Just as Ms. Jin was there for you 250 00:14:21,199 --> 00:14:23,409 when you were unwell, 251 00:14:24,410 --> 00:14:25,495 it's your turn 252 00:14:26,079 --> 00:14:27,997 to stay strong by her side. 253 00:14:30,083 --> 00:14:31,167 Okay? 254 00:14:42,887 --> 00:14:44,180 She's going to be fine. 255 00:14:45,515 --> 00:14:47,058 She'll be okay. 256 00:14:47,141 --> 00:14:48,059 Hey! 257 00:14:48,851 --> 00:14:50,395 Hey, get away from him! 258 00:14:51,813 --> 00:14:54,065 What are you two doing in broad daylight? 259 00:14:54,148 --> 00:14:55,191 Mom. 260 00:14:55,858 --> 00:14:56,776 Hello. 261 00:14:56,859 --> 00:14:58,694 I'm afraid I don't have time to exchange greetings. 262 00:14:59,946 --> 00:15:01,114 Where's your mom? 263 00:15:05,326 --> 00:15:06,869 I'll stay here. 264 00:15:06,953 --> 00:15:09,455 You should go home and look after your kids. 265 00:15:09,539 --> 00:15:10,665 Listen, Mom. 266 00:15:14,627 --> 00:15:16,129 Go home. 267 00:15:16,212 --> 00:15:18,214 You darn brat. 268 00:15:18,297 --> 00:15:20,133 You crazy bitch. 269 00:15:20,883 --> 00:15:22,677 I ought to… 270 00:15:24,095 --> 00:15:25,179 Lead the way. 271 00:15:34,188 --> 00:15:35,940 Ma'am, what are you doing? 272 00:15:36,732 --> 00:15:38,776 You can't do this. 273 00:15:39,944 --> 00:15:41,988 Let go of me! 274 00:15:43,448 --> 00:15:44,615 Doctor. 275 00:15:44,699 --> 00:15:47,410 Will I live if I get this IV shot? 276 00:15:48,035 --> 00:15:49,996 Will I live if I stay in bed? 277 00:15:51,289 --> 00:15:52,748 If not, let me go. 278 00:15:53,291 --> 00:15:54,667 Help me make the best use 279 00:15:54,750 --> 00:15:58,129 of the time I have left. 280 00:15:58,796 --> 00:15:59,881 I have… 281 00:15:59,964 --> 00:16:02,049 I have no time to be here. 282 00:16:02,675 --> 00:16:05,511 I was supposed to meet my son's future bride today. 283 00:16:05,595 --> 00:16:08,139 What time is it right now? 284 00:16:08,222 --> 00:16:09,724 Goodness. 285 00:16:09,807 --> 00:16:10,933 Oh, no. 286 00:16:12,643 --> 00:16:13,644 My goodness. 287 00:16:14,479 --> 00:16:15,354 Goodness. 288 00:16:15,438 --> 00:16:17,857 My goodness, why is this happening? 289 00:16:18,441 --> 00:16:19,817 My goodness. 290 00:16:20,776 --> 00:16:22,403 My goodness. 291 00:16:22,487 --> 00:16:24,447 My goodness. Oh, no. 292 00:16:25,031 --> 00:16:26,741 My goodness. 293 00:16:26,824 --> 00:16:30,369 Things were finally beginning to look up for you. 294 00:16:33,206 --> 00:16:35,333 Do you see the tear here? 295 00:16:35,917 --> 00:16:37,960 And you dare sell this as an authentic item? 296 00:16:38,669 --> 00:16:41,047 I thought of reporting you but decided to refrain. 297 00:16:41,756 --> 00:16:42,882 I want a refund. 298 00:16:42,965 --> 00:16:45,551 I'm so sorry, 299 00:16:45,635 --> 00:16:49,138 but how do I know if there was something wrong with the stitch work 300 00:16:49,222 --> 00:16:50,556 because of what I did 301 00:16:50,640 --> 00:16:51,933 -or what you-- -I'll report it. 302 00:16:52,016 --> 00:16:54,852 I'm not looking to nitpick over that. 303 00:16:55,686 --> 00:16:59,482 I need cash to give you a refund, 304 00:17:00,816 --> 00:17:03,277 but as you can see, I don't have… 305 00:17:03,361 --> 00:17:04,737 You have exactly two million. 306 00:17:04,820 --> 00:17:05,947 Sorry? 307 00:17:06,656 --> 00:17:07,907 {\an8}BALANCE 2,000,000 WON 308 00:17:09,325 --> 00:17:11,285 {\an8}PARK SUNG-AE 309 00:17:13,162 --> 00:17:15,873 I'm busy. What do you want? 310 00:17:15,957 --> 00:17:18,584 Why did you deposit money without my permission? 311 00:17:19,085 --> 00:17:21,671 -Pay it back. -Okay. 312 00:17:22,463 --> 00:17:26,259 Mom, while you're at it, can you lend me some more? 313 00:17:30,513 --> 00:17:32,723 Gosh, my mom can be so cool. 314 00:17:38,312 --> 00:17:39,480 It looks brand new. 315 00:17:39,564 --> 00:17:41,315 Who did this to the bag? 316 00:17:44,819 --> 00:17:45,778 What is this? 317 00:17:47,697 --> 00:17:48,698 What the… 318 00:17:51,325 --> 00:17:52,535 What is this? 319 00:17:59,292 --> 00:18:01,919 "DNA Test Result"? 320 00:18:33,909 --> 00:18:35,036 Hello, Ms. Hoang. 321 00:18:35,828 --> 00:18:37,204 It's me, Kang-ho's mom. 322 00:18:37,788 --> 00:18:40,666 I didn't have my phone with me so I couldn't call you. 323 00:18:41,250 --> 00:18:44,503 I'm so sorry about this morning. 324 00:18:45,379 --> 00:18:48,799 I heard from my son that you came to the hospital with him. 325 00:18:50,051 --> 00:18:51,093 Sorry? 326 00:18:51,177 --> 00:18:52,762 What do you mean? 327 00:18:54,597 --> 00:18:55,640 Nonsense. 328 00:18:56,474 --> 00:18:58,309 It's a misunderstanding. 329 00:18:59,060 --> 00:19:02,438 Mi-joo is just a childhood friend. 330 00:19:02,521 --> 00:19:04,148 Don't be like that. Let's meet. 331 00:19:04,231 --> 00:19:06,108 Let's talk in person. 332 00:19:06,192 --> 00:19:07,693 Ms. Hoang? 333 00:19:08,402 --> 00:19:09,445 Ms. Hoang? 334 00:19:21,874 --> 00:19:23,209 Mom, where are you going? 335 00:19:24,752 --> 00:19:25,836 Stay here. 336 00:19:25,920 --> 00:19:27,880 No, Mom. You're very ill right now. 337 00:19:30,132 --> 00:19:31,092 Yes. 338 00:19:32,051 --> 00:19:34,095 You heard it from the doctor, right? 339 00:19:34,887 --> 00:19:36,180 I'm very ill right now. 340 00:19:36,764 --> 00:19:37,973 So please, 341 00:19:38,557 --> 00:19:39,725 just stay here. 342 00:19:51,278 --> 00:19:52,405 Did you tell him? 343 00:19:53,406 --> 00:19:54,323 What? 344 00:19:54,407 --> 00:19:58,077 Didn't you go to tell him that he's Ye-jin and Seo-jin's father? 345 00:19:58,160 --> 00:19:59,161 I did. 346 00:20:01,080 --> 00:20:03,958 At the very least, I thought Ms. Jin should know. 347 00:20:04,041 --> 00:20:05,668 Goodness. 348 00:20:05,751 --> 00:20:06,752 This is bad. 349 00:20:07,878 --> 00:20:08,879 But… 350 00:20:11,132 --> 00:20:12,383 I couldn't tell her 351 00:20:12,466 --> 00:20:14,093 because she collapsed. 352 00:20:14,885 --> 00:20:16,178 You couldn't? 353 00:20:16,762 --> 00:20:17,888 Wait. 354 00:20:17,972 --> 00:20:19,515 You didn't tell her? 355 00:20:20,766 --> 00:20:22,601 Goodness gracious. 356 00:20:22,685 --> 00:20:24,979 Thank you, deities of heaven and earth. 357 00:20:26,355 --> 00:20:27,356 What a relief. 358 00:20:27,898 --> 00:20:28,733 You should 359 00:20:29,650 --> 00:20:32,069 take the kids and go live with your eldest sister. 360 00:20:32,862 --> 00:20:34,905 I talked to her, and she agreed. 361 00:20:35,489 --> 00:20:38,200 You can open up a nail salon there. 362 00:20:40,244 --> 00:20:41,245 Listen. 363 00:20:41,829 --> 00:20:44,957 It's not just Kang-ho anymore. His mom is unwell too. 364 00:20:45,040 --> 00:20:47,960 Do you want to waste your life looking after people? 365 00:20:48,043 --> 00:20:49,795 -Mom, come on! -Yes. 366 00:20:49,879 --> 00:20:52,089 I'm your mom. 367 00:20:52,757 --> 00:20:56,635 And my daughter is about to ruin her life, so what wouldn't I say to stop you? 368 00:20:56,719 --> 00:20:57,678 Mom. 369 00:20:58,637 --> 00:21:00,389 You must be mistaken. 370 00:21:01,098 --> 00:21:02,308 Listen carefully. 371 00:21:03,225 --> 00:21:04,310 I'm 372 00:21:04,393 --> 00:21:06,395 never getting back with him. 373 00:21:07,229 --> 00:21:09,899 What you're imagining right now will never happen. 374 00:21:09,982 --> 00:21:10,858 Yes. 375 00:21:12,193 --> 00:21:14,779 I plan to live happily with my kids. 376 00:21:14,862 --> 00:21:15,821 Right? 377 00:21:16,614 --> 00:21:17,531 You will, right? 378 00:21:17,615 --> 00:21:18,574 But… 379 00:21:19,325 --> 00:21:21,076 I won't run away either. 380 00:21:21,702 --> 00:21:23,412 Why should I? 381 00:21:23,496 --> 00:21:25,581 Why should Ye-jin and Seo-jin do that? 382 00:21:26,165 --> 00:21:27,082 Mi-joo. 383 00:21:30,503 --> 00:21:31,962 Mi-joo, are you there? 384 00:21:33,172 --> 00:21:35,257 -Mi-joo. -Yes? 385 00:21:35,341 --> 00:21:38,552 Do you remember that young lady who came to the hospital? 386 00:21:38,636 --> 00:21:40,721 Yes. Ms. Hoang, right? 387 00:21:40,805 --> 00:21:42,306 Yes, that's her. 388 00:21:43,015 --> 00:21:44,391 She's going to 389 00:21:45,559 --> 00:21:47,561 marry Kang-ho. 390 00:21:48,687 --> 00:21:50,231 Yes, I know. 391 00:21:51,690 --> 00:21:52,650 You do? 392 00:21:53,484 --> 00:21:54,985 You already knew? 393 00:21:55,069 --> 00:21:56,695 Then why did you do that? 394 00:21:57,863 --> 00:21:59,990 Sorry? What did I do? 395 00:22:00,074 --> 00:22:01,283 I mean, 396 00:22:01,992 --> 00:22:05,204 what did you do to make her say 397 00:22:05,287 --> 00:22:08,040 she won't marry him because of you? 398 00:22:09,124 --> 00:22:10,125 Mi-joo. 399 00:22:10,709 --> 00:22:12,002 I asked you to help me. 400 00:22:12,837 --> 00:22:14,463 I told you about my situation 401 00:22:14,547 --> 00:22:16,382 and asked you to help me. 402 00:22:17,299 --> 00:22:19,468 Then you shouldn't have ruined this. 403 00:22:21,011 --> 00:22:21,929 Why do you 404 00:22:22,847 --> 00:22:25,766 always ruin Kang-ho's future? 405 00:22:29,144 --> 00:22:30,813 Who's ruining whose future? 406 00:22:30,896 --> 00:22:31,856 Mom. 407 00:22:31,939 --> 00:22:33,941 Don't you think you're crossing the line? 408 00:22:35,150 --> 00:22:39,280 How could you torment my kid for the sake of your kid? 409 00:22:39,363 --> 00:22:41,198 Mom, stop it. 410 00:22:41,282 --> 00:22:42,366 You also did that 411 00:22:42,449 --> 00:22:44,743 when she got into that accident! 412 00:22:44,827 --> 00:22:46,453 How was it her fault 413 00:22:46,537 --> 00:22:48,330 that Kang-ho didn't take the exam? 414 00:22:48,414 --> 00:22:49,957 She was hurt badly! 415 00:22:50,457 --> 00:22:52,334 Why do you blame everything on my child? 416 00:22:53,878 --> 00:22:55,504 But I still put up with you 417 00:22:56,463 --> 00:22:59,383 because I knew what you went through raising him. 418 00:22:59,967 --> 00:23:01,468 Yet you're going this far? 419 00:23:01,969 --> 00:23:04,096 Do you have any idea 420 00:23:04,179 --> 00:23:06,348 -who ruined whose future? -Mom! Stop! 421 00:23:06,432 --> 00:23:08,934 Go back inside. Please! 422 00:23:09,018 --> 00:23:10,769 -Darn it. -Go inside. 423 00:23:11,729 --> 00:23:12,771 Go. 424 00:23:16,650 --> 00:23:17,651 Go inside. 425 00:23:17,735 --> 00:23:20,779 Take a good look. Don't you remember this bag? 426 00:23:20,863 --> 00:23:22,031 I don't know. 427 00:23:22,114 --> 00:23:24,617 Hey, sit back down. 428 00:23:24,700 --> 00:23:28,120 Don't be so half-hearted again. Goodness. 429 00:23:28,203 --> 00:23:30,831 You gave this bag to your mom 430 00:23:30,915 --> 00:23:33,417 on the day you brought your fiancée to introduce to her. 431 00:23:33,500 --> 00:23:34,710 Assemblyman Oh's daughter. 432 00:23:34,793 --> 00:23:37,421 Why do you have the bag I bought for my mom? 433 00:23:37,922 --> 00:23:38,881 Did you steal this too? 434 00:23:38,964 --> 00:23:40,799 Of course not. 435 00:23:41,383 --> 00:23:44,011 Your mom gave it to my mom. 436 00:23:44,803 --> 00:23:45,804 I'm serious! 437 00:23:46,513 --> 00:23:47,973 You don't trust me? 438 00:23:48,057 --> 00:23:50,893 -Should I call my mom? -So what is it that you want to say? 439 00:23:50,976 --> 00:23:52,269 Yes, right. 440 00:23:52,353 --> 00:23:54,688 What I wanted to say was… 441 00:23:56,607 --> 00:23:57,942 Do you know what this is? 442 00:23:59,109 --> 00:24:00,569 Take a good look. 443 00:24:02,112 --> 00:24:03,072 I do. 444 00:24:03,155 --> 00:24:05,199 -Do you know whose this is? -No. 445 00:24:05,282 --> 00:24:07,034 Right, you don't. 446 00:24:08,953 --> 00:24:11,038 Well, while we're on the subject… 447 00:24:11,705 --> 00:24:12,748 Ta-da! 448 00:24:13,332 --> 00:24:15,167 We're about to look at this together. 449 00:24:15,250 --> 00:24:17,378 Why should I do that with you? 450 00:24:18,921 --> 00:24:21,674 Well, because… 451 00:24:23,175 --> 00:24:25,844 Kang-ho, you said you wanted to be a prosecutor. 452 00:24:26,512 --> 00:24:27,805 Take a look. 453 00:24:27,888 --> 00:24:29,640 "DNA Test Result." 454 00:24:29,723 --> 00:24:31,850 It's a test result. 455 00:24:31,934 --> 00:24:35,562 It's a test that shows if you have the DNA 456 00:24:35,646 --> 00:24:37,022 to be a prosecutor. 457 00:24:37,106 --> 00:24:39,650 And the result is right in here. Got it? 458 00:24:39,733 --> 00:24:41,485 I'm not going to be a prosecutor anymore. 459 00:24:41,568 --> 00:24:44,154 -My mom doesn't approve. -Darn it. 460 00:24:45,531 --> 00:24:46,782 Yes, right. 461 00:24:46,865 --> 00:24:47,741 You won't, right? 462 00:24:47,825 --> 00:24:51,370 So let's find out if your DNA says you don't have to be a prosecutor. 463 00:24:51,453 --> 00:24:53,038 Please just do the damn thing. 464 00:24:53,622 --> 00:24:55,624 When I click this file here, 465 00:24:55,708 --> 00:24:58,127 I have to type in a password. 466 00:24:58,210 --> 00:25:00,170 -Do you know it? -Zero, nine, zero, seven. 467 00:25:00,254 --> 00:25:01,380 Zero, nine, zero, seven? 468 00:25:03,716 --> 00:25:05,634 I didn't expect it'd go so smoothly… 469 00:25:06,218 --> 00:25:07,428 I knew it, you punk. 470 00:25:08,220 --> 00:25:09,888 -That's not it. -Zero, three, one, two. 471 00:25:10,556 --> 00:25:12,558 Zero, three… Okay, zero, three, one, two. 472 00:25:12,641 --> 00:25:13,559 I have a good feeling… 473 00:25:13,642 --> 00:25:14,476 ENTER PASSWORD 474 00:25:15,060 --> 00:25:16,061 …about nothing. 475 00:25:16,145 --> 00:25:18,022 Damn it, that's not it either. 476 00:25:18,105 --> 00:25:19,148 Get it together! 477 00:25:19,773 --> 00:25:21,483 Think again. Hurry. 478 00:25:23,485 --> 00:25:24,862 CAPTAIN BAE 479 00:25:30,034 --> 00:25:31,577 Keep trying. 480 00:25:33,370 --> 00:25:35,247 Goodness, sir. 481 00:25:35,330 --> 00:25:38,959 I was about to give you a call just now. 482 00:25:39,043 --> 00:25:40,544 I'll let you talk alone then. 483 00:26:02,066 --> 00:26:03,400 ENTER PASSWORD: DKQJWL 484 00:26:09,615 --> 00:26:10,949 Darn it, what the heck? 485 00:26:12,076 --> 00:26:13,577 Move aside. 486 00:26:14,161 --> 00:26:15,954 Sam-sik, look. 487 00:26:16,038 --> 00:26:17,039 What? 488 00:26:17,122 --> 00:26:19,208 -No way! You opened it? -I… 489 00:26:19,291 --> 00:26:21,794 My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho! 490 00:26:21,877 --> 00:26:23,378 My smart fiancée. 491 00:26:24,254 --> 00:26:25,339 Good. 492 00:26:25,422 --> 00:26:27,549 All right, let's take a look. 493 00:26:28,884 --> 00:26:30,010 Before we do that, 494 00:26:30,803 --> 00:26:32,596 we should get rid of everything 495 00:26:32,679 --> 00:26:33,931 -that can hurt us. -What? 496 00:26:34,014 --> 00:26:35,766 It's a voice recording, not a video. 497 00:26:35,849 --> 00:26:40,145 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 498 00:26:40,229 --> 00:26:43,107 -Come on. Getting rid of that paper -This guy. 499 00:26:43,190 --> 00:26:44,817 -won't change anything. -Who's this? 500 00:26:44,900 --> 00:26:46,110 This guy. 501 00:26:46,193 --> 00:26:48,737 He'll get rid of them as if they never existed. 502 00:26:49,321 --> 00:26:50,572 My son will do that. 503 00:26:51,281 --> 00:26:52,199 Right? 504 00:26:53,242 --> 00:26:54,785 I'll take care of it. 505 00:26:54,868 --> 00:26:57,287 That's your voice, Kang-ho. Right? 506 00:26:57,871 --> 00:26:59,832 I'll let you talk alone then. 507 00:27:08,715 --> 00:27:10,926 Is that all? 508 00:27:11,009 --> 00:27:14,138 Are you suggesting that we kill Hwang Soo-hyun? 509 00:27:14,221 --> 00:27:16,056 We can't just get rid of the mother. 510 00:27:16,890 --> 00:27:18,433 The kid must go too. 511 00:27:19,059 --> 00:27:20,602 This won't cause trouble, right? 512 00:27:21,854 --> 00:27:25,899 The mighty Assemblyman Oh Tae-soo is scared of something like this? 513 00:27:25,983 --> 00:27:27,442 Don't worry. 514 00:27:27,526 --> 00:27:29,444 Even if it does cause trouble later, 515 00:27:29,528 --> 00:27:31,738 Kang-ho will take the fall. 516 00:27:32,948 --> 00:27:34,408 That's why I keep him around. 517 00:27:35,075 --> 00:27:37,536 Then I'll be counting on you, Chairman Song. 518 00:27:38,036 --> 00:27:39,121 Sure. 519 00:27:39,997 --> 00:27:42,958 What are they talking about? 520 00:27:46,503 --> 00:27:48,088 So this 521 00:27:48,630 --> 00:27:50,591 belongs to Assemblyman Oh Tae-soo? 522 00:27:51,842 --> 00:27:53,635 Yes! 523 00:27:54,720 --> 00:27:55,929 This is it. 524 00:27:56,013 --> 00:27:57,181 Sam-sik. 525 00:27:57,264 --> 00:27:59,850 What is this? 526 00:27:59,933 --> 00:28:02,769 Who are they? Why am I talking about this stuff with them? 527 00:28:02,853 --> 00:28:04,771 I already told you. 528 00:28:05,355 --> 00:28:06,899 You were going to marry 529 00:28:06,982 --> 00:28:08,984 Assemblyman Oh Tae-soo's daughter. 530 00:28:11,612 --> 00:28:15,199 Then who's Hwang Soo-hyun? 531 00:28:15,282 --> 00:28:17,117 Did I do something to her? 532 00:28:17,201 --> 00:28:20,078 You said you'd take care of her. 533 00:28:20,162 --> 00:28:23,207 So what did you do to her? 534 00:28:24,041 --> 00:28:25,209 You didn't 535 00:28:25,292 --> 00:28:27,127 kill her or anything, right? 536 00:28:31,673 --> 00:28:33,592 Hey. 537 00:28:33,675 --> 00:28:34,718 What are you doing? 538 00:28:34,801 --> 00:28:36,720 -This is mine. -So what will you do? 539 00:28:40,140 --> 00:28:41,350 I don't know. 540 00:28:41,433 --> 00:28:44,645 But I feel like I need to find out what this is. 541 00:28:44,728 --> 00:28:47,439 -My mom might know. -No. 542 00:28:47,522 --> 00:28:49,441 Hey, you idiot. Are you stupid? 543 00:28:50,317 --> 00:28:52,277 If your mom knew about this, 544 00:28:52,361 --> 00:28:55,739 would she have given this bag to my mom? 545 00:28:56,698 --> 00:28:59,201 I understand how you feel. 546 00:28:59,284 --> 00:29:01,912 Of course, you'd want to know. 547 00:29:02,829 --> 00:29:03,872 Okay. 548 00:29:05,457 --> 00:29:06,500 Let's do this. 549 00:29:06,583 --> 00:29:07,918 I'll find out for you. 550 00:29:08,502 --> 00:29:10,170 -You will? -Yes. 551 00:29:10,254 --> 00:29:13,674 I'll meet and ask them myself. 552 00:29:14,383 --> 00:29:15,550 Think about it. 553 00:29:15,634 --> 00:29:19,054 There's a possibility that you really did something very bad. 554 00:29:19,680 --> 00:29:23,016 And if you did and your mom finds out, she'll be greatly shocked. 555 00:29:23,100 --> 00:29:24,142 Don't you think so? 556 00:29:29,022 --> 00:29:30,774 -What are you doing? -Listen up. 557 00:29:31,650 --> 00:29:33,777 I have to know what this is. 558 00:29:33,860 --> 00:29:36,613 So if you deceive me and do something weird again, 559 00:29:37,447 --> 00:29:39,116 I won't let it slide, okay? 560 00:29:39,950 --> 00:29:41,326 Okay. 561 00:29:48,208 --> 00:29:49,167 Here's the password. 562 00:29:49,251 --> 00:29:50,627 Okay. 563 00:29:52,379 --> 00:29:54,631 D, K, Q… 564 00:29:57,509 --> 00:29:58,844 That spells "father." 565 00:30:08,312 --> 00:30:09,730 Mom is ill. 566 00:30:11,606 --> 00:30:12,733 By the way, Dad, 567 00:30:15,068 --> 00:30:16,570 who are you? 568 00:30:21,283 --> 00:30:23,702 Why was I reminded of you 569 00:30:25,871 --> 00:30:27,622 when I heard those scary words? 570 00:30:30,584 --> 00:30:32,794 I've never even met you. 571 00:30:37,924 --> 00:30:40,427 So why do I miss you? 572 00:30:45,098 --> 00:30:46,808 Why does my heart… 573 00:30:50,771 --> 00:30:52,397 ache so much? 574 00:31:11,750 --> 00:31:13,293 Who are you, Dad? 575 00:31:17,631 --> 00:31:19,132 And who am I? 576 00:31:23,845 --> 00:31:25,555 What do I have to do? 577 00:31:46,493 --> 00:31:48,203 There you were, Kang-ho. 578 00:31:58,463 --> 00:31:59,548 How are you? 579 00:32:00,257 --> 00:32:01,675 Are you happy? 580 00:32:06,304 --> 00:32:10,183 Your dad was really in love with me. 581 00:32:10,892 --> 00:32:12,853 What? It's true. 582 00:32:14,813 --> 00:32:17,357 He used to follow me around 583 00:32:17,441 --> 00:32:19,526 asking me to hug and kiss him. 584 00:32:19,609 --> 00:32:21,278 Gosh, it was so bothersome. 585 00:32:23,029 --> 00:32:24,990 He'd never spend a second away from me. 586 00:32:27,451 --> 00:32:28,910 Just like you, Kang-ho. 587 00:32:32,038 --> 00:32:35,917 Come to think about it, you take after your dad a lot. 588 00:32:36,835 --> 00:32:38,670 Your stubbornness 589 00:32:38,753 --> 00:32:41,173 and strong determination all come from him. 590 00:32:43,049 --> 00:32:44,384 But your dad 591 00:32:45,594 --> 00:32:47,804 wasn't always that strong. 592 00:32:48,638 --> 00:32:50,599 He cried very easily. 593 00:32:51,266 --> 00:32:52,142 He'd always 594 00:32:52,225 --> 00:32:56,146 rub my big belly while you were in my womb 595 00:32:57,397 --> 00:32:59,274 and cry saying he missed you, 596 00:32:59,357 --> 00:33:00,775 that he loved you, 597 00:33:00,859 --> 00:33:02,652 and that he was sorry. 598 00:33:05,030 --> 00:33:09,409 Then you'd begin to kick in there. 599 00:33:10,410 --> 00:33:13,413 "Mom, Dad, I'm here." 600 00:33:13,497 --> 00:33:16,166 "I can see everything from here!" 601 00:33:16,958 --> 00:33:18,585 It was as if you were answering. 602 00:33:27,385 --> 00:33:28,595 I wanted to 603 00:33:29,679 --> 00:33:31,556 grow old together with him. 604 00:33:35,769 --> 00:33:37,979 But our time was cut very short. 605 00:33:41,650 --> 00:33:42,651 Kang-ho. 606 00:33:43,401 --> 00:33:44,736 Later on, 607 00:33:45,695 --> 00:33:49,407 when I die, please bury me next to your dad. 608 00:33:50,951 --> 00:33:55,038 I want to be with him for a long time. 609 00:33:56,289 --> 00:33:57,707 -Mom. -Kang-ho. 610 00:33:57,791 --> 00:34:01,503 When you get married and have kids, will you visit us with them? 611 00:34:02,921 --> 00:34:04,464 I'm sure they'll be adorable. 612 00:34:05,715 --> 00:34:10,011 Your child will grow up, go to school, and get married. 613 00:34:13,473 --> 00:34:18,186 And you'll grow older and become a dad, and then a grandpa. 614 00:34:19,020 --> 00:34:20,605 Mom and Dad 615 00:34:20,689 --> 00:34:22,566 will watch over you 616 00:34:24,067 --> 00:34:25,235 from this round mound. 617 00:34:26,528 --> 00:34:29,239 No, we'll protect you. 618 00:34:34,202 --> 00:34:35,370 So Kang-ho, 619 00:34:35,453 --> 00:34:38,707 don't feel lonely even when I'm gone. 620 00:34:40,458 --> 00:34:42,085 You aren't alone. 621 00:34:42,711 --> 00:34:43,837 Okay? 622 00:34:44,879 --> 00:34:47,007 Mom, why are you so mean? 623 00:34:52,220 --> 00:34:53,471 I know, Mom. 624 00:34:55,515 --> 00:34:57,142 I know everything. 625 00:35:00,353 --> 00:35:02,480 But do you have to say that? 626 00:35:03,148 --> 00:35:04,190 Just say, 627 00:35:04,733 --> 00:35:07,444 "It's all right. This is nothing." 628 00:35:08,361 --> 00:35:11,239 "I can fight this and win. I'll get better." 629 00:35:11,781 --> 00:35:13,742 Why can't you just say that? 630 00:35:16,077 --> 00:35:17,621 Why do you always… 631 00:35:19,581 --> 00:35:20,624 Why… 632 00:35:20,707 --> 00:35:24,002 Why do you always say things that hurt me right here? 633 00:35:25,545 --> 00:35:28,423 Why do you always make me do tough things? 634 00:35:30,884 --> 00:35:34,012 Why do you always do everything your way? 635 00:35:37,098 --> 00:35:39,601 Cooking, doing the laundry, 636 00:35:39,684 --> 00:35:42,187 farming, and banking. 637 00:35:42,270 --> 00:35:44,606 After you teach me everything like a mother pig, 638 00:35:45,231 --> 00:35:47,359 you'll go somewhere nice without me. 639 00:35:50,278 --> 00:35:51,529 I don't want that! 640 00:35:53,615 --> 00:35:54,658 No! 641 00:35:56,034 --> 00:35:58,036 Then I won't do anything. 642 00:35:59,079 --> 00:36:01,623 No, I'd rather not know how to do anything. 643 00:36:01,706 --> 00:36:05,460 I'm just going to live my life like an idiot. 644 00:36:06,544 --> 00:36:08,963 So Mom, you can't leave me! 645 00:36:12,842 --> 00:36:15,011 Mom, please. 646 00:36:16,930 --> 00:36:18,890 Please don't leave me, Mom. 647 00:36:22,811 --> 00:36:23,895 Mom. 648 00:36:24,396 --> 00:36:26,356 Mom, just… 649 00:36:28,858 --> 00:36:30,193 Just a little… 650 00:36:30,276 --> 00:36:32,153 Just stay a little longer. 651 00:36:39,411 --> 00:36:40,537 Mom… 652 00:36:42,038 --> 00:36:42,997 Okay. 653 00:36:45,458 --> 00:36:46,751 I'll take my time. 654 00:36:47,919 --> 00:36:49,045 I will leave… 655 00:36:50,463 --> 00:36:52,298 very, very slowly. 656 00:36:54,843 --> 00:36:56,052 So let's not be sad 657 00:36:56,678 --> 00:36:59,097 and let's not cry. 658 00:37:00,140 --> 00:37:01,766 Let's not be like that. 659 00:37:04,769 --> 00:37:07,188 I want to spend every minute and second I have left 660 00:37:08,648 --> 00:37:11,067 being happy with you. 661 00:37:11,818 --> 00:37:12,694 Okay? 662 00:37:25,039 --> 00:37:25,999 Who is it? 663 00:37:44,017 --> 00:37:44,934 Gum-ja. 664 00:37:46,019 --> 00:37:47,020 I'm sorry. 665 00:37:48,813 --> 00:37:51,524 I felt sorry for Kang-ho for growing up without a dad. 666 00:37:52,901 --> 00:37:55,361 I didn't want him to feel his dad's absence, 667 00:37:56,362 --> 00:37:58,114 so I've been selfish. 668 00:37:59,657 --> 00:38:01,034 After he became the way he is, 669 00:38:02,035 --> 00:38:05,163 I finally realized my love for him was misguided. 670 00:38:07,123 --> 00:38:08,792 But I haven't really changed. 671 00:38:10,335 --> 00:38:11,628 You were right. 672 00:38:12,212 --> 00:38:15,173 Your child is as precious as mine. 673 00:38:17,550 --> 00:38:18,843 I've hurt Mi-joo… 674 00:38:20,303 --> 00:38:22,472 very deeply. 675 00:38:24,557 --> 00:38:26,643 Even after everything you've done for me. 676 00:38:28,144 --> 00:38:30,522 I'm sorry for hurting you. 677 00:38:31,189 --> 00:38:32,482 Please forgive me. 678 00:38:34,901 --> 00:38:36,361 Goodness. 679 00:38:39,239 --> 00:38:41,574 There's no need to kneel. 680 00:38:43,201 --> 00:38:44,702 You aren't even well. 681 00:38:46,204 --> 00:38:47,330 Get up. 682 00:38:47,831 --> 00:38:48,957 Stand up. 683 00:38:49,040 --> 00:38:51,251 Stand up already. 684 00:38:51,334 --> 00:38:52,377 Get up. 685 00:38:53,503 --> 00:38:54,587 Gum-ja. 686 00:38:55,255 --> 00:38:57,257 Am I really going to die? 687 00:38:59,634 --> 00:39:00,760 I'm scared. 688 00:39:02,303 --> 00:39:03,680 What do I do? 689 00:39:04,389 --> 00:39:05,765 What do I do, Gum-ja? 690 00:39:06,307 --> 00:39:08,226 Please let me live. 691 00:39:08,852 --> 00:39:10,979 Please let me live. 692 00:39:11,729 --> 00:39:13,481 Please help me live. 693 00:39:14,148 --> 00:39:15,608 Goodness, you poor thing. 694 00:39:22,615 --> 00:39:24,576 Please let me live. 695 00:39:25,118 --> 00:39:27,495 Please let me live. 696 00:39:32,000 --> 00:39:34,544 One day, you're going to die by my hands. 697 00:39:35,128 --> 00:39:38,089 I'll probably die of anxiety before then. 698 00:39:38,673 --> 00:39:40,550 -Goodness! -Hey! 699 00:39:40,633 --> 00:39:42,343 -This is amazing! -Excuse me. 700 00:39:42,427 --> 00:39:44,095 Please give the brewery 701 00:39:44,178 --> 00:39:46,347 -a lot of time on air. -Are you wearing makeup? 702 00:39:46,431 --> 00:39:48,474 I heard you need to put on makeup to be on TV. 703 00:39:50,643 --> 00:39:53,855 We've never had such a joyous occasion before. 704 00:39:53,938 --> 00:39:56,274 I can't believe our village will be on TV! 705 00:39:56,858 --> 00:39:59,319 I'm sorry to say this, 706 00:39:59,402 --> 00:40:02,447 but I don't think we can be seen on TV. 707 00:40:02,530 --> 00:40:03,448 See? 708 00:40:04,490 --> 00:40:06,409 I knew it. I was right, wasn't I? 709 00:40:07,118 --> 00:40:09,495 I was suspicious of you from the moment we met. 710 00:40:09,579 --> 00:40:11,956 They're here to hide because they did something bad. 711 00:40:12,040 --> 00:40:14,459 What the hell is wrong with you? 712 00:40:14,542 --> 00:40:17,462 Don't say something so dreadful about these wonderful men 713 00:40:17,545 --> 00:40:18,838 who brought honor to Jou-ri. 714 00:40:19,589 --> 00:40:21,549 Look at them. 715 00:40:21,633 --> 00:40:23,968 Does he look like someone who's up to no good? 716 00:40:24,052 --> 00:40:27,764 His eyes are so kind, just like cow eyes. 717 00:40:27,847 --> 00:40:30,391 And his last name also means cow. 718 00:40:30,475 --> 00:40:33,353 See? He's just like a cow. 719 00:40:35,355 --> 00:40:38,775 Anyway, we don't have a particular secret. 720 00:40:38,858 --> 00:40:40,902 All we ever did was water them. 721 00:40:40,985 --> 00:40:42,111 Right? 722 00:40:42,695 --> 00:40:44,030 We didn't… 723 00:40:45,281 --> 00:40:46,449 just water them. 724 00:40:46,532 --> 00:40:49,744 "As makgeolli ferments, the soil becomes aerobic 725 00:40:49,827 --> 00:40:52,455 and grows many beneficial bacteria and prevents diseases." 726 00:40:54,248 --> 00:40:57,043 You were so cool. How did you come up with that? 727 00:40:57,126 --> 00:40:58,252 Just pack up. 728 00:40:59,879 --> 00:41:01,798 We have to beg the chairman for forgiveness 729 00:41:02,298 --> 00:41:04,342 before the program goes on air. 730 00:41:04,425 --> 00:41:06,511 Otherwise, we'll become manure for the lettuce. 731 00:41:06,594 --> 00:41:08,012 Let's go 732 00:41:09,764 --> 00:41:12,850 Let's go to Seoul 733 00:41:14,811 --> 00:41:15,728 Just go. 734 00:41:17,981 --> 00:41:19,148 Just drive by. 735 00:41:20,316 --> 00:41:21,734 Just go. 736 00:41:22,610 --> 00:41:23,736 Just go. 737 00:41:24,445 --> 00:41:25,989 Just go! 738 00:41:27,407 --> 00:41:28,866 Mr. Cha! 739 00:41:29,659 --> 00:41:31,452 We'll look suspicious if we just go. 740 00:41:31,536 --> 00:41:32,870 Let's say bye before we go. 741 00:41:36,791 --> 00:41:37,667 Hello. 742 00:41:38,376 --> 00:41:39,877 So and Cha, where are you going? 743 00:41:39,961 --> 00:41:42,422 We have to go to Seoul for business. 744 00:41:42,964 --> 00:41:44,632 -Seoul? -Yes. 745 00:41:45,216 --> 00:41:46,300 Should I play some music? 746 00:41:47,927 --> 00:41:48,928 Sorry, sir. 747 00:41:50,972 --> 00:41:52,682 I was on my way to Seoul too. 748 00:41:53,224 --> 00:41:55,059 Isn't this great? 749 00:41:55,643 --> 00:41:58,104 Do you know where Seongbuk-dong is? 750 00:41:58,187 --> 00:42:00,773 I know it rather well. Are you headed there? 751 00:42:00,857 --> 00:42:02,358 Yes, to Assemblyman Oh's place. 752 00:42:05,611 --> 00:42:07,405 What's wrong with you? 753 00:42:07,488 --> 00:42:08,531 You scared me. 754 00:42:08,614 --> 00:42:10,658 Why are you going there? 755 00:42:10,742 --> 00:42:13,911 I'm a huge fan and supporter, 756 00:42:13,995 --> 00:42:16,080 so I wanted to show him my support. 757 00:42:16,164 --> 00:42:19,250 Right here. This is where I'm going. 758 00:42:35,141 --> 00:42:36,267 Hey, fiancée. 759 00:42:36,350 --> 00:42:38,061 What happened? Did you meet him? 760 00:42:38,895 --> 00:42:40,438 Yes, I just met him. 761 00:42:41,189 --> 00:42:43,107 I'll call you once I'm done. 762 00:42:43,191 --> 00:42:44,108 Sam-sik. 763 00:42:44,776 --> 00:42:46,110 You better not screw it up. 764 00:42:46,194 --> 00:42:47,070 I won't. 765 00:43:02,919 --> 00:43:05,004 Congratulations on your wedding tomorrow. 766 00:43:26,234 --> 00:43:27,527 Help! 767 00:43:30,113 --> 00:43:31,489 Are you all right? 768 00:43:31,572 --> 00:43:32,865 -I'm sorry. -Help! 769 00:43:32,949 --> 00:43:34,450 -Oh, no. I'm so sorry. -Goodness. 770 00:43:34,534 --> 00:43:35,952 Should I call an ambulance? 771 00:43:37,161 --> 00:43:38,246 {\an8}DNA TEST RESULT 772 00:43:42,166 --> 00:43:43,417 This is going to scar. 773 00:43:43,960 --> 00:43:46,295 My mom never let anything like this happen to me. 774 00:43:48,548 --> 00:43:49,549 What's this? 775 00:43:49,632 --> 00:43:51,175 It says it right there. 776 00:43:51,259 --> 00:43:54,637 "DNA Test Result." 777 00:43:55,555 --> 00:43:57,098 Even an idiot can read it. 778 00:43:59,809 --> 00:44:00,852 Exactly. 779 00:44:01,602 --> 00:44:03,229 So what is this? 780 00:44:03,312 --> 00:44:07,150 I'm about to let you listen to what this is all about. 781 00:44:11,404 --> 00:44:15,783 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 782 00:44:19,453 --> 00:44:22,081 She's using earphones, so I cannot confirm the content. 783 00:44:25,710 --> 00:44:29,380 I was torn between giving this to your father 784 00:44:29,463 --> 00:44:32,508 and handing it over to Bareun Hanguk Party 785 00:44:33,092 --> 00:44:34,969 who's dying to take him down. 786 00:44:35,553 --> 00:44:37,013 I pondered it deeply. 787 00:44:37,597 --> 00:44:38,764 But I decided to give you 788 00:44:38,848 --> 00:44:42,059 a chance to be a good daughter right before your wedding. 789 00:44:45,354 --> 00:44:46,522 Hey. 790 00:44:47,023 --> 00:44:48,733 What are you trying to pull? 791 00:44:50,151 --> 00:44:53,821 What are you doing? That's mine! 792 00:44:55,323 --> 00:44:56,824 You just said it was my dad's. 793 00:45:03,039 --> 00:45:04,790 Choi Kang-ho had this. 794 00:45:05,499 --> 00:45:09,378 A prosecutor like him wouldn't keep a fake, would he? 795 00:45:11,964 --> 00:45:14,508 What the hell do you want? 796 00:45:18,971 --> 00:45:21,182 So I had to mention him to get your attention. 797 00:45:24,602 --> 00:45:25,603 I want 200 million. 798 00:45:26,562 --> 00:45:28,314 Right, I have to pay Mom back. 799 00:45:28,940 --> 00:45:29,857 And two million. 800 00:45:30,441 --> 00:45:32,652 I want 202 million won in cash. 801 00:45:36,822 --> 00:45:40,451 You know what will happen if you have another copy, right? 802 00:45:41,077 --> 00:45:42,828 I'll probably be found dead 803 00:45:43,663 --> 00:45:45,039 in some mountains. 804 00:45:50,711 --> 00:45:52,129 I'll see you here in an hour. 805 00:46:08,646 --> 00:46:09,897 Hey, fiancée. 806 00:46:09,981 --> 00:46:11,440 I just talked to her. 807 00:46:11,524 --> 00:46:13,025 She was taken aback at your name. 808 00:46:13,109 --> 00:46:14,527 There's definitely something going on. 809 00:46:15,361 --> 00:46:16,946 I'll look more into this and call… 810 00:46:17,029 --> 00:46:18,531 Damn it. 811 00:46:18,614 --> 00:46:19,865 Okay, Sam-sik. 812 00:46:21,534 --> 00:46:22,743 Okay, bye. 813 00:46:24,662 --> 00:46:26,247 What are you doing? 814 00:46:27,581 --> 00:46:28,499 Sam-sik. 815 00:46:28,582 --> 00:46:29,417 Sam-sik? 816 00:46:30,751 --> 00:46:33,254 Mom. I'll do it. 817 00:46:33,337 --> 00:46:34,547 Let me. 818 00:46:34,630 --> 00:46:35,589 Okay. 819 00:46:37,258 --> 00:46:39,135 Mom, I'll do it. 820 00:46:45,725 --> 00:46:46,767 Mom! 821 00:46:47,393 --> 00:46:48,686 Mom, I'll do it. 822 00:46:49,186 --> 00:46:50,771 What's the number? 823 00:46:50,855 --> 00:46:51,814 All right. 824 00:46:52,523 --> 00:46:54,358 You said you wouldn't do anything. 825 00:46:54,442 --> 00:46:56,152 But you're unwell. 826 00:46:56,694 --> 00:46:58,529 Don't worry. I'm fine. 827 00:46:59,363 --> 00:47:00,448 Ms. Jin! 828 00:47:01,782 --> 00:47:02,867 Ms. Jin! 829 00:47:04,243 --> 00:47:06,412 You're here. I was about to call you. 830 00:47:06,495 --> 00:47:07,872 What did the vet say? 831 00:47:07,955 --> 00:47:10,166 Those are signs of MMA. 832 00:47:10,249 --> 00:47:12,376 Give them these anti-inflammatory shots, 833 00:47:12,460 --> 00:47:15,880 and the prospects are that they will get well in a couple of days. 834 00:47:16,714 --> 00:47:18,049 -That's a relief. -Mom. 835 00:47:18,132 --> 00:47:19,759 Give it to me. I'll do it. 836 00:47:20,926 --> 00:47:22,386 But you're afraid of giving shots. 837 00:47:22,470 --> 00:47:25,473 I'll just grit my teeth and stick it in at once. 838 00:47:26,766 --> 00:47:27,850 I'll go with you. 839 00:47:36,692 --> 00:47:37,777 Excuse me. 840 00:47:38,277 --> 00:47:41,489 Have you seen the man who was sitting there? 841 00:47:41,572 --> 00:47:42,990 No, I haven't. 842 00:47:48,412 --> 00:47:49,830 Please don't hit me! 843 00:47:50,373 --> 00:47:51,957 {\an8}RECENTS FIANCÉE 844 00:47:52,041 --> 00:47:53,376 I didn't hit you. 845 00:47:53,459 --> 00:47:55,211 Oh, you didn't? 846 00:47:56,003 --> 00:47:57,338 I'm… 847 00:47:57,421 --> 00:47:58,381 I'm sorry. 848 00:48:01,717 --> 00:48:04,553 So Choi Kang-ho had this? 849 00:48:04,637 --> 00:48:05,888 Yes. 850 00:48:06,472 --> 00:48:09,475 That idiot wouldn't have sent you here. 851 00:48:10,226 --> 00:48:11,560 Who was it? 852 00:48:12,061 --> 00:48:13,354 Who sent you here? 853 00:48:16,232 --> 00:48:17,441 You must be Woobyeok. 854 00:48:18,025 --> 00:48:19,527 No, sir. 855 00:48:19,610 --> 00:48:20,694 I'm Sam-sik. 856 00:48:20,778 --> 00:48:21,987 Samsik? 857 00:48:22,863 --> 00:48:24,323 Hey, what's Samsik? 858 00:48:24,407 --> 00:48:25,783 Look it up. 859 00:48:28,411 --> 00:48:30,121 No, sir. 860 00:48:30,204 --> 00:48:32,790 My name is Sam-sik. 861 00:48:32,873 --> 00:48:33,916 Bang Sam-sik. 862 00:48:37,420 --> 00:48:39,130 So you will keep your mouth shut? 863 00:48:43,050 --> 00:48:44,802 Okay, take it to the grave. 864 00:48:46,178 --> 00:48:47,555 -Sir. -Get rid of him. 865 00:48:47,638 --> 00:48:49,682 I just opened my mouth! What do I… 866 00:48:49,765 --> 00:48:51,809 Knife! 867 00:49:09,910 --> 00:49:11,871 So… 868 00:49:11,954 --> 00:49:12,955 So and Cha? 869 00:49:25,885 --> 00:49:27,303 What the hell? 870 00:49:30,556 --> 00:49:31,474 What the… 871 00:49:37,021 --> 00:49:37,897 Darn it! 872 00:49:49,909 --> 00:49:50,993 So and Cha? 873 00:49:54,330 --> 00:49:55,664 Damn it. 874 00:50:09,053 --> 00:50:10,387 Drop the weapons. 875 00:50:10,471 --> 00:50:11,722 Drop the weapons! 876 00:50:35,162 --> 00:50:37,456 Damn it. 877 00:50:45,422 --> 00:50:46,549 Are you okay? 878 00:50:46,632 --> 00:50:47,675 Damn it. 879 00:50:48,342 --> 00:50:49,510 Damn it. 880 00:51:00,104 --> 00:51:01,230 Damn it! 881 00:51:04,567 --> 00:51:06,026 My goodness. 882 00:51:06,110 --> 00:51:08,195 I'm sorry you're hurt because of me. 883 00:51:08,279 --> 00:51:12,575 Why did those damned bastards have to use knives? 884 00:51:12,658 --> 00:51:14,410 I was scared to death. 885 00:51:14,493 --> 00:51:16,704 I almost wet myself. 886 00:51:16,787 --> 00:51:20,291 Goodness, speaking of which, let me go take a leak. 887 00:51:23,168 --> 00:51:25,379 Kang-ho will take the fall. 888 00:51:26,672 --> 00:51:28,173 That's why I keep him around. 889 00:51:36,890 --> 00:51:39,059 {\an8}Are you sure it was Song Woo-byeok? 890 00:51:39,143 --> 00:51:40,019 {\an8}Yes, sir. 891 00:51:40,102 --> 00:51:41,812 I saw Mr. So. 892 00:51:44,648 --> 00:51:46,567 That wicked old snake. 893 00:51:49,403 --> 00:51:50,821 Where's Ha-young? 894 00:52:08,672 --> 00:52:09,673 What's that? 895 00:52:19,016 --> 00:52:20,893 I won't make excuses. 896 00:52:22,394 --> 00:52:23,854 It was a mistake. 897 00:52:23,937 --> 00:52:26,315 Killing an innocent woman and her baby was a mistake? 898 00:52:26,398 --> 00:52:27,441 Choi Kang-ho did that. 899 00:52:27,524 --> 00:52:29,526 You put him up to it. 900 00:52:30,903 --> 00:52:32,821 You're a terrifying person. 901 00:52:33,614 --> 00:52:36,450 You kill and get rid of everyone who gets in your way. 902 00:52:36,533 --> 00:52:37,409 And Kang-ho… 903 00:52:39,119 --> 00:52:41,580 He ended up like that after being used by you. 904 00:52:47,503 --> 00:52:49,546 Ha-young, you must be quite scared. 905 00:52:51,006 --> 00:52:52,966 Yes, of course, you are. 906 00:52:53,759 --> 00:52:56,929 Since you slipped Kang-ho sleeping pills and tried to kill him. 907 00:52:59,890 --> 00:53:01,600 -That was-- -Are you going to say 908 00:53:01,684 --> 00:53:03,143 that I put you up to that too? 909 00:53:04,144 --> 00:53:05,145 No. 910 00:53:05,229 --> 00:53:06,313 You took 911 00:53:06,397 --> 00:53:08,774 revenge on him because you felt betrayed 912 00:53:08,857 --> 00:53:11,527 when you found out he was using you to take me down. 913 00:53:11,610 --> 00:53:13,320 It was your decision 914 00:53:14,363 --> 00:53:15,489 to do it. 915 00:53:25,165 --> 00:53:26,291 But Ha-young, 916 00:53:27,668 --> 00:53:29,378 it's all in the past. 917 00:53:30,421 --> 00:53:31,797 Besides, 918 00:53:31,880 --> 00:53:35,008 the evidence that could be used against me is now in my hands. 919 00:53:35,092 --> 00:53:37,052 With Kang-ho in that state, 920 00:53:37,136 --> 00:53:39,221 no one can prove it 921 00:53:41,056 --> 00:53:42,850 as long as you keep your mouth shut. 922 00:53:44,810 --> 00:53:46,186 Do you understand? 923 00:53:51,400 --> 00:53:53,610 -Congratulations. -Thank you. 924 00:53:53,694 --> 00:53:54,903 You came. 925 00:53:56,405 --> 00:53:58,615 Thank you for coming. 926 00:53:58,699 --> 00:54:00,701 Goodness, congratulations. 927 00:54:05,414 --> 00:54:08,792 You came. I didn't invite you thinking it'd be uncomfortable for you. 928 00:54:08,876 --> 00:54:10,043 Right? 929 00:54:10,127 --> 00:54:13,255 If you texted me the wedding invitation, 930 00:54:13,338 --> 00:54:16,175 I would've just wired you the congratulatory money. 931 00:54:16,258 --> 00:54:20,471 I didn't know how else to give it to you, so I brought it here myself. 932 00:54:22,264 --> 00:54:26,643 The husband is quite tall and handsome, isn't he? 933 00:54:28,312 --> 00:54:30,814 So do you like your future son-in-law this time? 934 00:54:32,024 --> 00:54:32,941 Yes. 935 00:54:33,025 --> 00:54:34,818 Good, you should. 936 00:54:34,902 --> 00:54:37,362 That way they can live happily 937 00:54:37,446 --> 00:54:40,282 without getting into an unexpected accident, right? 938 00:54:41,950 --> 00:54:45,370 I'll be heading inside now. 939 00:54:45,454 --> 00:54:47,122 The steak here is amazing. 940 00:54:47,206 --> 00:54:48,791 You must know that. 941 00:54:53,003 --> 00:54:54,880 -Hello. -Hello. 942 00:54:54,963 --> 00:54:56,048 Thank you for coming. 943 00:54:57,341 --> 00:54:59,676 The bride looks so stiff. 944 00:54:59,760 --> 00:55:01,929 Please relax and smile a little. 945 00:55:02,012 --> 00:55:03,180 Come on, smile. 946 00:55:05,015 --> 00:55:07,059 Here comes the groom. 947 00:55:08,101 --> 00:55:10,354 -Congrats! -Looking good! 948 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 Congrats! 949 00:55:11,855 --> 00:55:12,856 Next, 950 00:55:12,940 --> 00:55:15,484 please welcome the beautiful bride. 951 00:55:15,567 --> 00:55:17,569 Here comes the bride! 952 00:55:30,457 --> 00:55:31,708 Excuse me! 953 00:55:31,792 --> 00:55:33,877 When will you serve the steak? 954 00:55:35,420 --> 00:55:36,421 Goodness gracious. 955 00:55:50,060 --> 00:55:51,770 Ha-young, here. 956 00:55:51,854 --> 00:55:52,855 Oh my, Ji-u. 957 00:55:53,438 --> 00:55:54,815 Is this for me? 958 00:55:54,898 --> 00:55:56,233 Thank you so much. 959 00:55:56,316 --> 00:55:59,236 It's not from me. It's from that man over… 960 00:56:00,153 --> 00:56:02,155 What? Where did he go? 961 00:56:06,743 --> 00:56:09,079 The bride is gone. 962 00:56:09,705 --> 00:56:11,665 I'll look for her once again. 963 00:56:25,804 --> 00:56:26,889 Are you ready? 964 00:56:27,639 --> 00:56:29,057 I just need to get dressed. 965 00:56:29,641 --> 00:56:31,518 By the way, where are we going? 966 00:56:32,561 --> 00:56:33,562 On a date. 967 00:56:33,645 --> 00:56:35,397 -A date? -Yes. 968 00:56:35,480 --> 00:56:37,733 So you need to look your best. 969 00:56:38,317 --> 00:56:40,319 -My best. -Yes. 970 00:56:52,915 --> 00:56:55,083 Ma'am? 971 00:56:55,709 --> 00:56:57,669 -Yes? -Your payment went through. 972 00:56:58,253 --> 00:56:59,796 -Okay. -Thank you. 973 00:57:52,057 --> 00:57:53,809 Please leave your message after the beep 974 00:57:53,892 --> 00:57:55,727 and press the asterisk once you're done. 975 00:57:56,478 --> 00:57:58,981 Sam-sik, why aren't you picking up? 976 00:57:59,064 --> 00:58:00,941 Is something going on? 977 00:58:03,318 --> 00:58:05,487 Give me a call, okay? I'll be waiting. 978 00:58:24,715 --> 00:58:25,966 What's this? 979 00:58:42,024 --> 00:58:42,941 Kang-ho. 980 00:58:44,568 --> 00:58:46,319 Mom, you look… 981 00:58:46,403 --> 00:58:48,113 What do you think? Don't I look pretty? 982 00:58:49,740 --> 00:58:50,782 Yes. 983 00:58:51,450 --> 00:58:52,409 Very pretty. 984 00:58:54,036 --> 00:58:55,704 It's cold. 985 00:58:56,371 --> 00:58:58,290 -I'm fine. -It's not fine. 986 00:58:58,373 --> 00:59:00,459 You have to keep warm. 987 00:59:01,460 --> 00:59:02,627 Like this. 988 00:59:05,047 --> 00:59:07,132 All set. Let's go. 989 00:59:14,181 --> 00:59:16,349 Did you want to go on a date with me? 990 00:59:19,936 --> 00:59:21,521 I realized 991 00:59:22,272 --> 00:59:25,484 I never had a chance to eat out with you. 992 00:59:26,401 --> 00:59:28,445 We've never been to the movies, 993 00:59:28,528 --> 00:59:30,572 a karaoke room, 994 00:59:30,655 --> 00:59:32,157 or on a trip. 995 00:59:33,366 --> 00:59:35,035 So we're going to do everything now. 996 00:59:37,287 --> 00:59:38,455 Look. 997 00:59:39,247 --> 00:59:40,332 I made a list 998 00:59:41,208 --> 00:59:42,751 of everything I want to do. 999 00:59:45,879 --> 00:59:47,005 THINGS TO DO WITH MY SON 1000 00:59:47,089 --> 00:59:48,090 What do you think? 1001 00:59:48,173 --> 00:59:49,800 Will you do them with me? 1002 00:59:49,883 --> 00:59:52,344 Yes, I'll do everything. 1003 00:59:52,427 --> 00:59:53,512 Okay. 1004 00:59:54,012 --> 00:59:55,097 Excuse me! 1005 00:59:55,680 --> 00:59:58,558 Give us two more servings 1006 00:59:58,642 --> 01:00:00,143 of your best ribeye please. 1007 01:00:00,811 --> 01:00:02,938 And also a bottle of makgeolli please. 1008 01:00:03,021 --> 01:00:03,897 What? 1009 01:00:03,980 --> 01:00:05,232 Come on, Mom. 1010 01:00:05,899 --> 01:00:07,692 I'm an adult. 1011 01:00:07,776 --> 01:00:09,945 I'm your guardian. 1012 01:00:10,987 --> 01:00:12,364 But you can't drink. 1013 01:00:12,447 --> 01:00:13,365 Never. 1014 01:00:14,658 --> 01:00:15,700 Okay. 1015 01:00:16,284 --> 01:00:17,869 Yes, you're my guardian 1016 01:00:18,620 --> 01:00:19,871 and an adult. 1017 01:00:19,955 --> 01:00:21,790 -Yes. -Gosh. 1018 01:00:21,873 --> 01:00:23,708 We'll take a large bottle of makgeolli. 1019 01:00:25,752 --> 01:00:29,256 Then just one glass with the large bottle please. 1020 01:00:29,965 --> 01:00:33,218 -I want some too. -No, just have the meat. 1021 01:00:33,802 --> 01:00:36,138 Kim Min-jeong reports. 1022 01:00:36,221 --> 01:00:38,557 The body discovered by Lee, who was fishing at night 1023 01:00:38,640 --> 01:00:41,601 on Jemyeon Island on the 8th, was highly decomposed and… 1024 01:00:41,685 --> 01:00:42,727 Honey! 1025 01:00:42,811 --> 01:00:44,813 Honey, wait! 1026 01:00:48,650 --> 01:00:50,652 You damn brat. 1027 01:00:53,405 --> 01:00:55,490 Stop it! 1028 01:00:57,576 --> 01:00:59,411 Stop it! 1029 01:00:59,494 --> 01:01:02,080 -Have you gone insane? -That bitch is the insane one! 1030 01:01:03,290 --> 01:01:06,084 How dare you tarnish my reputation? 1031 01:01:08,128 --> 01:01:09,421 Get in here! 1032 01:01:10,672 --> 01:01:12,924 Lock her up in a hospital 1033 01:01:13,008 --> 01:01:15,051 and keep her there until the election is over! 1034 01:01:15,135 --> 01:01:16,178 Yes, sir. 1035 01:01:21,391 --> 01:01:22,809 -Sir. -Yes? 1036 01:01:23,977 --> 01:01:25,270 We checked, 1037 01:01:26,229 --> 01:01:27,522 and it was Hwang Soo-hyun. 1038 01:01:28,231 --> 01:01:30,358 The police began the investigation 1039 01:01:30,442 --> 01:01:31,735 as a possible murder case. 1040 01:01:32,944 --> 01:01:35,572 Damn it! 1041 01:01:51,463 --> 01:01:52,672 -Hey. -Yes. 1042 01:01:56,301 --> 01:01:58,053 We need to do something. 1043 01:01:58,136 --> 01:02:00,055 FIANCÉE 1044 01:02:06,311 --> 01:02:09,397 Your call could not be completed and will be transferred to… 1045 01:02:09,481 --> 01:02:10,982 I was a fool to trust him. 1046 01:02:11,524 --> 01:02:12,901 Darn it. 1047 01:02:15,195 --> 01:02:16,154 Mom? 1048 01:02:17,614 --> 01:02:19,407 I want to sleep here tonight. 1049 01:02:19,491 --> 01:02:20,992 I have to protect you. 1050 01:02:21,660 --> 01:02:23,036 I'd love that. 1051 01:02:24,412 --> 01:02:26,498 Come on in, Mr. Guardian. 1052 01:02:32,087 --> 01:02:33,213 Mr. Guardian. 1053 01:02:35,048 --> 01:02:36,049 Yes? 1054 01:02:37,884 --> 01:02:41,846 Thank you for our date today. 1055 01:02:43,515 --> 01:02:45,225 It made me very happy. 1056 01:02:46,601 --> 01:02:48,812 Your wish is my command. 1057 01:02:49,646 --> 01:02:51,314 I'll do everything for you. 1058 01:02:51,898 --> 01:02:52,857 Really? 1059 01:02:53,483 --> 01:02:54,401 Yes. 1060 01:02:56,069 --> 01:02:58,196 In that case, 1061 01:03:00,782 --> 01:03:02,409 sing for me. 1062 01:03:03,034 --> 01:03:03,994 Sing? 1063 01:03:04,536 --> 01:03:05,412 Yes. 1064 01:03:08,164 --> 01:03:11,334 But I can't sing. 1065 01:03:12,752 --> 01:03:14,045 I can't. 1066 01:03:14,129 --> 01:03:17,549 What? You said you'd do anything for me. 1067 01:03:19,175 --> 01:03:22,429 It was always my wish to hear my son sing. 1068 01:03:24,723 --> 01:03:26,266 Sing for me. 1069 01:03:27,767 --> 01:03:31,438 Please sing for me. 1070 01:03:31,521 --> 01:03:32,981 -Okay. -Please. 1071 01:03:33,064 --> 01:03:34,107 Okay. 1072 01:03:43,199 --> 01:03:46,911 A tiring day passed by 1073 01:03:47,954 --> 01:03:51,333 Two are under the moonlight 1074 01:03:52,667 --> 01:03:55,545 As one shadow 1075 01:03:57,047 --> 01:03:59,090 That distant happiness is 1076 01:04:00,508 --> 01:04:04,804 Still there seemingly within my reach 1077 01:04:06,097 --> 01:04:07,557 When I 1078 01:04:08,975 --> 01:04:11,478 Close my eyes 1079 01:04:13,813 --> 01:04:17,817 -My wounded heart… -My wounded heart 1080 01:04:18,610 --> 01:04:21,780 May cast a shadow 1081 01:04:22,322 --> 01:04:26,826 Upon your dream 1082 01:04:27,410 --> 01:04:29,287 Please remember… 1083 01:04:31,873 --> 01:04:35,043 Why are you singing such a heartbreaking song? 1084 01:04:35,710 --> 01:04:37,462 You're not asleep? 1085 01:04:38,254 --> 01:04:40,215 Let me check your fever. 1086 01:04:41,424 --> 01:04:43,426 What a relief. It went down a little. 1087 01:04:45,095 --> 01:04:46,429 I'm sorry. 1088 01:04:47,013 --> 01:04:49,182 It must be because I brought you out in the cold 1089 01:04:49,265 --> 01:04:51,267 before I dried your hair properly. 1090 01:04:51,893 --> 01:04:53,937 -Mom. -Yes? 1091 01:04:54,604 --> 01:04:56,064 I already know. 1092 01:04:56,981 --> 01:04:57,941 About what? 1093 01:04:58,024 --> 01:05:00,402 About Dad. 1094 01:05:01,736 --> 01:05:03,863 -Dad? -Yes. 1095 01:05:03,947 --> 01:05:07,742 So you can be honest with me. 1096 01:05:09,869 --> 01:05:12,247 Did you hear something? 1097 01:05:13,206 --> 01:05:16,459 I don't have to hear it to know. It's obvious to me. 1098 01:05:17,585 --> 01:05:18,670 Ye-jin. 1099 01:05:19,629 --> 01:05:21,923 Well, the thing is… 1100 01:05:22,006 --> 01:05:23,258 Dad 1101 01:05:23,800 --> 01:05:25,635 had an affair, right? 1102 01:05:26,302 --> 01:05:27,220 What? 1103 01:05:27,303 --> 01:05:29,973 This is why a married couple shouldn't live apart. 1104 01:05:30,056 --> 01:05:32,475 What are you talking about? 1105 01:05:33,268 --> 01:05:34,644 It's nothing like that. 1106 01:05:36,396 --> 01:05:37,981 It is. 1107 01:05:38,064 --> 01:05:39,899 He's never called us once 1108 01:05:39,983 --> 01:05:41,484 since that brief visit. 1109 01:05:41,568 --> 01:05:44,237 Doesn't he miss us at all? 1110 01:05:44,904 --> 01:05:45,822 Ye-jin. 1111 01:05:45,905 --> 01:05:47,198 That's because… 1112 01:05:48,074 --> 01:05:49,284 But you know, 1113 01:05:50,285 --> 01:05:52,704 I don't miss him that much either. 1114 01:05:53,329 --> 01:05:54,247 What? 1115 01:05:54,330 --> 01:05:56,624 Maybe it's because we've been apart for so long. 1116 01:05:57,459 --> 01:06:00,503 He feels like a stranger. 1117 01:06:01,171 --> 01:06:02,964 I don't feel attached to him. 1118 01:06:04,299 --> 01:06:06,259 So I wanted you to know that 1119 01:06:07,051 --> 01:06:10,513 you don't have to put up with him because of us. 1120 01:06:11,222 --> 01:06:12,682 Just get a divorce. 1121 01:06:14,142 --> 01:06:16,186 Being divorced is not a big deal nowadays. 1122 01:06:16,895 --> 01:06:19,355 There are three divorced families 1123 01:06:20,315 --> 01:06:21,483 in my kindergarten. 1124 01:06:22,066 --> 01:06:24,903 At first, they threw a fit and even refused to eat, 1125 01:06:24,986 --> 01:06:28,156 but now they run about happier than ever. 1126 01:06:28,239 --> 01:06:30,116 It's such a mess. 1127 01:06:31,743 --> 01:06:33,036 So, 1128 01:06:34,621 --> 01:06:37,207 stop worrying about us 1129 01:06:37,916 --> 01:06:39,792 and start living your own life. 1130 01:06:42,670 --> 01:06:45,006 If there's one thing I learned in all my years, 1131 01:06:45,548 --> 01:06:47,675 it's that there isn't much to life. 1132 01:06:48,259 --> 01:06:50,428 You just have to live happily 1133 01:06:51,221 --> 01:06:53,723 with the people you love, right? 1134 01:06:54,807 --> 01:06:56,851 You love us. 1135 01:06:57,852 --> 01:06:59,938 And we love you too. 1136 01:07:01,064 --> 01:07:02,315 So please, 1137 01:07:03,358 --> 01:07:06,569 let's just live happily by ourselves. 1138 01:07:07,529 --> 01:07:10,698 I'll marry Kang-ho oppa in the future 1139 01:07:11,491 --> 01:07:13,326 and take good care of you. 1140 01:07:19,249 --> 01:07:20,667 Come here, my baby. 1141 01:07:20,750 --> 01:07:22,585 Goodness, come here. 1142 01:07:25,129 --> 01:07:26,506 You little thing. 1143 01:07:27,173 --> 01:07:29,300 You must've been worried sick. 1144 01:07:29,384 --> 01:07:32,136 It must've been so hard for you. 1145 01:07:33,596 --> 01:07:34,889 I'm sorry. 1146 01:07:36,391 --> 01:07:37,642 I'm… 1147 01:07:38,476 --> 01:07:40,270 such a bad mom. 1148 01:07:41,646 --> 01:07:44,190 I'm such a bad mom. 1149 01:07:46,317 --> 01:07:47,443 You're crying again. 1150 01:07:47,527 --> 01:07:48,820 -What? -You haven't smiled once 1151 01:07:48,903 --> 01:07:51,197 since you've come back here. 1152 01:07:52,407 --> 01:07:55,660 I want to see you smile. 1153 01:07:56,703 --> 01:07:59,414 Because you're not a bad mom, 1154 01:07:59,497 --> 01:08:01,291 but a pretty mom. 1155 01:08:19,517 --> 01:08:20,643 Hello? 1156 01:08:22,604 --> 01:08:23,605 What? 1157 01:08:25,648 --> 01:08:27,525 There's smoke coming from the farm? 1158 01:08:28,234 --> 01:08:29,819 Yes, okay. 1159 01:08:30,695 --> 01:08:32,071 Yes, I'll check now. 1160 01:08:36,534 --> 01:08:37,660 Kang-ho. 1161 01:08:38,620 --> 01:08:39,871 Kang-ho, wake up. 1162 01:08:39,954 --> 01:08:41,581 There's smoke coming from the farm. 1163 01:08:54,302 --> 01:08:55,386 Mom. 1164 01:08:55,928 --> 01:08:57,221 Oh, no! 1165 01:08:58,514 --> 01:09:00,642 -Mom. -Our pigs! 1166 01:09:01,184 --> 01:09:02,935 Guys, wake up! 1167 01:09:04,020 --> 01:09:05,271 We need to leave. 1168 01:09:05,355 --> 01:09:06,981 -We have to get out. -No. 1169 01:09:07,065 --> 01:09:08,316 We have to get out! 1170 01:09:09,692 --> 01:09:11,569 -Mom, no. -Our pigs. 1171 01:09:11,653 --> 01:09:12,987 -Mom, we have to go! -Let go! 1172 01:09:13,071 --> 01:09:14,322 -We have to go! -Let go! 1173 01:09:14,989 --> 01:09:17,700 -No! -We have to go now! 1174 01:09:18,409 --> 01:09:20,203 No! 1175 01:09:31,130 --> 01:09:32,048 Mom. 1176 01:09:36,928 --> 01:09:38,179 -No! -It won't open. 1177 01:09:38,262 --> 01:09:39,347 Why won't it open? 1178 01:09:56,322 --> 01:09:57,365 Mom. 1179 01:09:57,865 --> 01:10:00,493 Mom, come here. This way. 1180 01:10:00,576 --> 01:10:03,037 Mom, we have to get out of here. 1181 01:10:03,621 --> 01:10:05,581 -Mom, get out of here. Now. -No. 1182 01:10:05,665 --> 01:10:07,625 -Mom, we have to leave now! -No. 1183 01:10:08,292 --> 01:10:09,210 Come on. 1184 01:10:09,293 --> 01:10:10,211 Mom! 1185 01:10:10,920 --> 01:10:12,922 Kang-ho, you go first. 1186 01:10:13,005 --> 01:10:14,507 -You go… -No, Mom. 1187 01:10:14,590 --> 01:10:17,385 You have to get out first. Mom! 1188 01:10:18,261 --> 01:10:21,806 You have to leave first. I'll follow you out, okay? 1189 01:10:21,889 --> 01:10:23,057 Come on. 1190 01:10:23,141 --> 01:10:25,143 Hurry. 1191 01:10:26,352 --> 01:10:27,437 Mom. 1192 01:10:30,732 --> 01:10:31,774 Mom. 1193 01:11:00,845 --> 01:11:03,181 Yong-yong, have you been well? 1194 01:11:04,807 --> 01:11:05,767 Yong-yong. 1195 01:11:06,309 --> 01:11:07,643 Do you copy, Yong-yong? 1196 01:11:07,727 --> 01:11:09,270 Do you remember Daddy's voice? 1197 01:11:10,396 --> 01:11:11,814 What are you up to? 1198 01:11:12,565 --> 01:11:13,691 Are you still asleep? 1199 01:11:14,609 --> 01:11:16,277 It's time to get up. 1200 01:11:16,819 --> 01:11:18,362 Wake up and play with me. 1201 01:11:19,030 --> 01:11:20,656 My dear son, 1202 01:11:21,199 --> 01:11:23,701 it's time to wake up. 1203 01:11:43,763 --> 01:11:46,682 THE GOOD BAD MOTHER 1204 01:12:06,744 --> 01:12:07,912 Fire! 1205 01:12:07,995 --> 01:12:10,998 Are you saying Kang-ho is in there? 1206 01:12:11,082 --> 01:12:14,585 Was it you? Were you the girl he wrote about in his journal? 1207 01:12:15,628 --> 01:12:18,297 Sam-sik, you know something, don't you? 1208 01:12:18,381 --> 01:12:20,007 {\an8}I really need to see Ha-young. 1209 01:12:20,091 --> 01:12:22,426 {\an8}Did you have that much fun with her? 1210 01:12:24,095 --> 01:12:28,266 {\an8}Mr. Choi, you're under arrest on suspicion of murdering Ms. Hwang Soo-hyun. 1211 01:12:29,642 --> 01:12:31,060 {\an8}I'm going to protect Kang-ho. 1212 01:12:31,853 --> 01:12:35,356 {\an8}Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years 1213 01:12:35,857 --> 01:12:37,024 {\an8}because of you. 1214 01:12:37,108 --> 01:12:38,860 {\an8}Do you think she's really here? 1215 01:12:38,943 --> 01:12:41,279 {\an8}She has to be. For Kang-ho's sake. 1216 01:12:42,572 --> 01:12:47,577 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 80705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.