Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:02,576
THONY: Previouslyon The Cleaning Lady...
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,728
It's a raid!
Run!
3
00:00:04,730 --> 00:00:06,321
- Hands up!
- Fi?
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,490
- Right here, right here.
- Put your hands up!
5
00:00:08,567 --> 00:00:09,157
You did this?
6
00:00:09,493 --> 00:00:10,009
I need to know
what you were doing
7
00:00:10,011 --> 00:00:11,401
in that hotel room
8
00:00:11,403 --> 00:00:13,420
and how Councilman Knight
ended up dead.
9
00:00:13,422 --> 00:00:15,572
If you think you're
so much smarter than me,
10
00:00:15,591 --> 00:00:16,998
then get
the hell out of my house.
11
00:00:17,076 --> 00:00:18,425
The FBI is onto you.
12
00:00:18,577 --> 00:00:19,926
They took Fiona,
13
00:00:20,003 --> 00:00:21,336
and now they'll deport her
14
00:00:21,413 --> 00:00:22,855
if I don't give themsomething.
15
00:00:23,006 --> 00:00:24,097
We're being deported.
16
00:00:24,174 --> 00:00:25,507
ARMAN:
I've scrubbed most of it.
17
00:00:25,584 --> 00:00:27,026
but what's left on there
should be enough
18
00:00:27,177 --> 00:00:28,252
to get Fiona back.
19
00:00:28,254 --> 00:00:29,753
I simply came
to warn you,
20
00:00:29,772 --> 00:00:31,679
Isabel's gonna come to you
with a lot of questions.
21
00:00:31,757 --> 00:00:33,681
It's not gonna be long
before she actually finds out
22
00:00:33,759 --> 00:00:34,849
how you make money.
23
00:00:34,943 --> 00:00:37,745
Maybe you should do
a better job at hiding it.
24
00:00:40,599 --> 00:00:42,266
(slot machine jingles)
25
00:00:42,284 --> 00:00:44,785
("Devil & the Hourglass"by Nathan Fox playing)
26
00:00:44,937 --> 00:00:45,952
(machine beeps)
27
00:00:46,029 --> 00:00:50,941
♪ ♪
28
00:00:50,959 --> 00:00:53,610
♪ The Devil walked inthis morning ♪
29
00:00:53,629 --> 00:00:56,613
♪ With a contractin her hand ♪
30
00:00:56,632 --> 00:00:59,783
♪ She wore a dressthat flowed like water ♪
31
00:00:59,785 --> 00:01:03,120
♪ And held an hourglassfilled with sand ♪
32
00:01:03,122 --> 00:01:05,138
♪ Now, she said to me,"One of these days ♪
33
00:01:05,291 --> 00:01:07,624
♪ You're gonna be an old"... ♪
34
00:01:07,643 --> 00:01:10,218
Mmm, I love the smell
of an FBI raid in the morning.
35
00:01:10,296 --> 00:01:11,219
Smells like victory.
36
00:01:11,238 --> 00:01:12,813
(chuckles)
Great movie.
37
00:01:12,965 --> 00:01:14,389
Maybe Coppola's best.
38
00:01:14,483 --> 00:01:16,316
I'm more
of a Godfather guy, myself.
39
00:01:16,468 --> 00:01:19,411
♪ ♪
40
00:01:19,563 --> 00:01:21,305
(elevator bell dings)
41
00:01:21,307 --> 00:01:24,583
(upbeat blues music playing)
42
00:01:24,734 --> 00:01:31,315
♪ ♪
43
00:01:31,317 --> 00:01:35,319
(indistinct chatter)
44
00:01:35,321 --> 00:01:37,412
(whistles sharply)
Cut it.
45
00:01:37,431 --> 00:01:38,472
(music stops)
46
00:01:42,419 --> 00:01:43,343
Get up.
47
00:01:43,495 --> 00:01:45,329
Do not pass Go.
48
00:01:45,347 --> 00:01:46,680
Do not collect $200.
49
00:01:46,832 --> 00:01:48,941
You're being arrested
for solicitation and bribery.
50
00:01:49,017 --> 00:01:52,185
- Up.
- (person chuckles)
51
00:01:52,262 --> 00:01:54,187
I haven't taken a bribe
in my life.
52
00:01:54,264 --> 00:01:56,356
Save the lies
for your wife.
53
00:01:56,433 --> 00:01:57,449
Take him.
54
00:01:57,601 --> 00:02:00,452
(dramatic music)
55
00:02:00,604 --> 00:02:03,013
♪ ♪
56
00:02:03,015 --> 00:02:05,715
You all done here?
57
00:02:05,717 --> 00:02:07,626
For now.
58
00:02:08,945 --> 00:02:11,521
Get the hell
out of my club.
59
00:02:11,523 --> 00:02:18,428
♪ ♪
60
00:02:28,056 --> 00:02:35,070
♪ ♪
61
00:02:37,566 --> 00:02:39,783
(Fiona grunts)
62
00:02:42,054 --> 00:02:44,738
Just say something.
63
00:02:44,890 --> 00:02:46,373
Anything.
64
00:02:47,910 --> 00:02:51,336
Fi, please,
just talk to me.
65
00:02:51,488 --> 00:02:54,564
I don't like it to be
like this between us.
66
00:02:54,566 --> 00:02:56,324
(dryer door slams)
67
00:02:56,343 --> 00:02:59,094
(breathes sharply) Oh, so now
you want to talk, huh?
68
00:03:00,589 --> 00:03:02,739
But you didn't think
of talking to me
69
00:03:02,832 --> 00:03:04,925
when you started
working for the Mob
70
00:03:05,001 --> 00:03:06,185
or talking to the FBI?
71
00:03:06,336 --> 00:03:08,470
Because I wanted to protect
you and the kids.
72
00:03:08,580 --> 00:03:10,247
I wanted to keep you
out of it.
73
00:03:10,265 --> 00:03:13,525
How do you think not telling me
protected us?
74
00:03:13,677 --> 00:03:14,935
Huh?
75
00:03:15,011 --> 00:03:16,420
I mean, we were
nearly deported.
76
00:03:16,422 --> 00:03:18,939
And Gabby did get deported,
77
00:03:19,091 --> 00:03:20,590
because of you.
78
00:03:20,592 --> 00:03:22,350
I mean, she's separated
from her kids,
79
00:03:22,428 --> 00:03:25,262
who have no idea when
or if they're ever gonna see
80
00:03:25,264 --> 00:03:26,705
their mother again.
81
00:03:26,856 --> 00:03:27,855
(sighs)
82
00:03:27,875 --> 00:03:29,374
I'm sorry.
83
00:03:29,451 --> 00:03:31,601
Don't you get it?
84
00:03:31,603 --> 00:03:33,045
Sorry doesn't cut it.
85
00:03:34,623 --> 00:03:37,699
May... maybe I can get
the FBI to do something.
86
00:03:37,718 --> 00:03:39,367
I mean, do...
87
00:03:39,386 --> 00:03:42,963
do you even hear yourself
right now?
88
00:03:43,039 --> 00:03:46,040
I-I-I don't even know you
anymore.
89
00:03:46,060 --> 00:03:47,542
I'm the same person
I always was.
90
00:03:47,619 --> 00:03:50,804
Yeah, someone who always thinks
she knows better
91
00:03:50,880 --> 00:03:52,564
than everyone else.
92
00:03:52,641 --> 00:03:54,808
I wanted to tell you
what was happening...
93
00:03:54,884 --> 00:03:57,051
Yeah, but you didn't!
94
00:03:57,129 --> 00:04:00,297
(sniffles)
95
00:04:00,299 --> 00:04:02,466
You didn't talk it through
with me
96
00:04:02,484 --> 00:04:04,910
to see if there was
another way out of this.
97
00:04:05,061 --> 00:04:08,655
It's like you didn't care
what I felt
98
00:04:08,732 --> 00:04:10,082
or what I say.
99
00:04:10,158 --> 00:04:12,325
It's... it's like
I don't matter.
100
00:04:12,478 --> 00:04:14,736
I'm used to feeling that way
when I leave the house,
101
00:04:14,755 --> 00:04:16,404
but here?
102
00:04:16,423 --> 00:04:18,982
Fi...
103
00:04:19,001 --> 00:04:20,834
Fi, that's not true.
104
00:04:20,986 --> 00:04:23,595
Oh, just stop it.
105
00:04:23,672 --> 00:04:26,006
You think...
106
00:04:26,158 --> 00:04:28,008
I-I can't do this right now.
I can't.
107
00:04:28,084 --> 00:04:29,175
(door slams)
108
00:04:29,328 --> 00:04:30,602
ARMAN:It's business as usual here.
109
00:04:30,679 --> 00:04:33,847
It's under control.
The Feds won't come back.
110
00:04:33,923 --> 00:04:36,382
(indistinct chatter)
111
00:04:36,460 --> 00:04:40,170
(sighs) All this hand-holding
tonight...
112
00:04:40,263 --> 00:04:42,522
- (door closes)
- I need a drink.
113
00:04:42,599 --> 00:04:43,857
(glassware clinking)
114
00:04:44,009 --> 00:04:45,742
- You want one?
- Yeah.
115
00:04:47,195 --> 00:04:48,770
You know,
they're not wrong, though.
116
00:04:48,847 --> 00:04:51,290
I mean, the Feds are close.
We're gonna need a plan.
117
00:04:51,441 --> 00:04:54,108
Now you sound
like our nervous clients.
118
00:04:54,128 --> 00:04:56,110
(chuckles)
Look, I'm not saying we run.
119
00:04:56,130 --> 00:04:58,279
I say we need
to get ahead of them.
120
00:04:58,299 --> 00:05:01,358
All right, we need to move the
guns out of the truck depot.
121
00:05:01,360 --> 00:05:04,952
Dogs bark
when they are scared.
122
00:05:05,030 --> 00:05:06,287
Lions hold their ground.
123
00:05:06,307 --> 00:05:08,031
I thought I taught you that.
124
00:05:08,033 --> 00:05:10,550
And you also taught me
damage control.
125
00:05:10,702 --> 00:05:12,477
If the Feds get a warrant
to raid the place, we can...
126
00:05:12,554 --> 00:05:16,222
Being reactive is
bad business.
127
00:05:16,317 --> 00:05:18,650
If they're watching us,
we lay low.
128
00:05:18,727 --> 00:05:21,211
We... we wait.
129
00:05:21,229 --> 00:05:22,321
Okay.
130
00:05:22,397 --> 00:05:24,806
But I will tell you
what you can do.
131
00:05:24,883 --> 00:05:27,642
(uneasy music)
132
00:05:27,719 --> 00:05:29,219
Your job.
133
00:05:29,221 --> 00:05:32,331
These arrests wouldn't have
happened if you were doing it.
134
00:05:32,482 --> 00:05:35,108
♪ ♪
135
00:05:35,260 --> 00:05:37,985
Yeah, I guess
you're right, Hayak.
136
00:05:38,005 --> 00:05:39,838
It's better to be a lion.
137
00:05:39,989 --> 00:05:41,398
Mm.
138
00:05:41,400 --> 00:05:42,899
Always.
139
00:05:42,918 --> 00:05:48,363
♪ ♪
140
00:05:48,440 --> 00:05:49,255
(sighs)
141
00:05:49,408 --> 00:05:52,834
(door opens,
indistinct chatter)
142
00:05:52,911 --> 00:05:54,353
(door closes)
143
00:05:58,250 --> 00:06:00,192
His bilirubin levels are high.
144
00:06:00,343 --> 00:06:01,751
MARCO:What's his PELD score?
145
00:06:01,753 --> 00:06:04,087
(clicks tongue)
38.
146
00:06:04,089 --> 00:06:09,092
So it's getting worse.How does he feel?
147
00:06:09,185 --> 00:06:12,746
Uh, he's pretty good
right now.
148
00:06:12,823 --> 00:06:14,781
Just a little more tired.
149
00:06:14,858 --> 00:06:17,601
But, Marco,
150
00:06:17,603 --> 00:06:19,378
he needs a new liver.
151
00:06:19,380 --> 00:06:20,937
(sighs)
152
00:06:20,997 --> 00:06:23,123
And I-I'm gonna call
every hospital
153
00:06:23,275 --> 00:06:24,549
and medical center
154
00:06:24,701 --> 00:06:26,276
and get him on a donor list.
155
00:06:26,278 --> 00:06:28,111
But the odds of that?
156
00:06:28,113 --> 00:06:29,054
Not good.
157
00:06:29,205 --> 00:06:31,372
I need to be there, mahal.
158
00:06:31,392 --> 00:06:32,632
I know.
159
00:06:32,784 --> 00:06:35,118
I got my visa appeal moved up.
160
00:06:35,120 --> 00:06:37,211
And I talked to a guywho knows an embassy official
161
00:06:37,289 --> 00:06:39,122
who takes bribes.
162
00:06:39,124 --> 00:06:41,124
Marco...
163
00:06:41,143 --> 00:06:42,809
you could go to jail for that.
164
00:06:42,961 --> 00:06:44,719
MARCO:I need you to send me money.
165
00:06:44,738 --> 00:06:47,147
(dramatic music)
166
00:06:47,299 --> 00:06:48,890
I don't have
that kind of money.
167
00:06:48,909 --> 00:06:50,650
Don't you want me there?
168
00:06:50,727 --> 00:06:54,154
I don't think Vegas
is a good place for you.
169
00:06:54,230 --> 00:06:55,305
I haven't gambledin ages.
170
00:06:55,307 --> 00:06:57,323
And I'm proud of you.
171
00:06:57,476 --> 00:06:59,584
But I don't think you want
to test that now
172
00:06:59,661 --> 00:07:01,494
with Luca being
so fragile.
173
00:07:01,588 --> 00:07:03,997
MARCO: So you'd ratherme stay away?
174
00:07:04,149 --> 00:07:06,499
From you?From my son?
175
00:07:06,593 --> 00:07:09,970
I told you, I don't have
that kind of money to send you.
176
00:07:11,156 --> 00:07:12,431
(sighs heavily)
177
00:07:12,507 --> 00:07:15,675
I'm sorry, Marco,
I-I have to go.
178
00:07:15,752 --> 00:07:19,062
I'll figure something out
for Luca, I promise.
179
00:07:20,423 --> 00:07:22,348
- Bye.
- MARCO: Goodbye.
180
00:07:22,501 --> 00:07:26,686
♪ ♪
181
00:07:26,763 --> 00:07:28,447
(sighs)
182
00:07:28,598 --> 00:07:35,495
♪ ♪
183
00:08:08,396 --> 00:08:11,072
Is there anything
you can do, Dr. Saroyan?
184
00:08:13,235 --> 00:08:14,400
It's one thing for me
to push him
185
00:08:14,553 --> 00:08:17,387
into a stem-cell trial
he's qualified for.
186
00:08:17,405 --> 00:08:19,781
I-it's another to bypass
the entire system
187
00:08:19,833 --> 00:08:21,482
to secure an organ.
188
00:08:21,576 --> 00:08:24,961
I'd be willing to pay
for a liver if I knew how.
189
00:08:27,007 --> 00:08:28,581
(sighs)
I-I don't...
190
00:08:28,658 --> 00:08:30,992
I don't have any connections
in the organ trade,
191
00:08:31,011 --> 00:08:32,511
if that's
what you're asking.
192
00:08:32,662 --> 00:08:35,329
You must know someone.
193
00:08:35,349 --> 00:08:39,059
Please,
I-I just need one name.
194
00:08:41,763 --> 00:08:45,398
I'm afraid this isn't something
I can help you with, Thony.
195
00:08:47,269 --> 00:08:50,754
What if I found a liver
on my own?
196
00:08:50,756 --> 00:08:53,514
Could the surgery
be done here?
197
00:08:53,592 --> 00:08:56,493
I can't risk
losing my medical license.
198
00:08:58,764 --> 00:08:59,996
I understand.
199
00:09:04,603 --> 00:09:05,693
Thank you for everything
200
00:09:05,771 --> 00:09:07,862
you've already done for us,
Dr. Saroyan.
201
00:09:07,881 --> 00:09:10,031
Yeah.
202
00:09:10,033 --> 00:09:12,442
(emotional music)
203
00:09:12,460 --> 00:09:15,053
The black market can be
extremely dangerous, Thony.
204
00:09:15,204 --> 00:09:16,888
You'd be risking
Luca's life
205
00:09:17,040 --> 00:09:19,707
by involving him in it.
206
00:09:19,785 --> 00:09:21,726
His life's
already at risk.
207
00:09:21,803 --> 00:09:24,604
♪ ♪
208
00:09:28,551 --> 00:09:32,737
(moody music)
209
00:09:32,814 --> 00:09:39,661
♪ ♪
210
00:09:44,251 --> 00:09:46,918
Thanks for meeting up
with me.
211
00:09:46,995 --> 00:09:48,378
How's Fiona?
212
00:09:50,982 --> 00:09:53,574
(sighs)
213
00:09:53,652 --> 00:09:56,595
I wish I hadn't done it.
214
00:09:56,671 --> 00:09:58,504
It was a bad move
on my part, okay?
215
00:09:58,657 --> 00:10:01,991
♪ ♪
216
00:10:02,010 --> 00:10:04,769
I'm sorry.
217
00:10:04,846 --> 00:10:07,105
There's a saying back home,
218
00:10:07,256 --> 00:10:09,423
"Every jungle has a snake."
219
00:10:09,501 --> 00:10:11,943
You know what I realized
after that ICE raid?
220
00:10:12,095 --> 00:10:14,112
- You're the snake.
- GARRETT: Now, come on, Thony.
221
00:10:14,263 --> 00:10:16,597
Of all the people
in your jungle,
222
00:10:16,675 --> 00:10:19,192
I'm the snake, huh?
223
00:10:19,344 --> 00:10:22,528
Not the mobster
in your life?
224
00:10:22,605 --> 00:10:23,847
Arman actually helped me
225
00:10:23,865 --> 00:10:26,607
without putting my family
at risk.
226
00:10:26,627 --> 00:10:29,961
I got you that laptop,
and it led to arrests.
227
00:10:29,963 --> 00:10:31,112
Now it's your turn
228
00:10:31,189 --> 00:10:32,964
to actually do something
for me.
229
00:10:33,116 --> 00:10:34,707
I told you.
230
00:10:34,860 --> 00:10:37,026
I told you
I will not deport you.
231
00:10:37,028 --> 00:10:38,194
Well, that's not enough.
232
00:10:38,287 --> 00:10:41,047
I need more.
I need legal status.
233
00:10:41,199 --> 00:10:43,716
(sighs)
234
00:10:43,869 --> 00:10:46,311
Okay.
235
00:10:46,462 --> 00:10:48,963
Okay, well, there's something
called an S visa.
236
00:10:49,090 --> 00:10:50,315
And it gives
temporary status
237
00:10:50,466 --> 00:10:52,967
for informants
helping an investigation.
238
00:10:52,986 --> 00:10:54,152
For how long?
239
00:10:54,229 --> 00:10:57,263
For as long
as the investigation takes.
240
00:10:57,265 --> 00:10:58,323
But you're gonna have to be
241
00:10:58,400 --> 00:11:01,350
actively assisting
law enforcement.
242
00:11:01,352 --> 00:11:03,219
So I'll have
to keep informing?
243
00:11:03,221 --> 00:11:05,555
And I will keep you protected.
244
00:11:05,573 --> 00:11:07,573
♪ ♪
245
00:11:07,668 --> 00:11:09,817
I know you don't believe me.
246
00:11:09,895 --> 00:11:11,744
No.
247
00:11:11,897 --> 00:11:14,397
I will.
248
00:11:14,416 --> 00:11:19,752
♪ ♪
249
00:11:19,829 --> 00:11:21,429
Okay.
250
00:11:23,183 --> 00:11:25,517
The FBI still want
me to inform.
251
00:11:27,336 --> 00:11:29,095
That's good.
252
00:11:29,172 --> 00:11:31,764
You know, I met him today...
253
00:11:31,841 --> 00:11:34,508
your FBI agent.
254
00:11:34,528 --> 00:11:37,195
How did you know
which one he was?
255
00:11:37,272 --> 00:11:39,489
It was the way
he looked at me.
256
00:11:44,612 --> 00:11:48,498
Um, there's something else
I need to talk to you about.
257
00:11:49,692 --> 00:11:52,860
(sighs) Luca still needs
a liver transplant,
258
00:11:52,879 --> 00:11:55,939
but no one will put him
on a donor list.
259
00:11:55,957 --> 00:11:57,865
Did you try Dr. Saroyan?
260
00:11:57,867 --> 00:12:00,760
Yes.
He can't help me.
261
00:12:02,614 --> 00:12:05,782
But there's
one other thing I can try.
262
00:12:05,800 --> 00:12:07,374
Okay.
263
00:12:07,394 --> 00:12:10,061
To get an organ
on the black market.
264
00:12:10,138 --> 00:12:13,231
(dramatic music)
265
00:12:13,308 --> 00:12:15,400
♪ ♪
266
00:12:15,551 --> 00:12:18,478
I know a coyote
who might know how.
267
00:12:18,630 --> 00:12:21,464
♪ ♪
268
00:12:21,483 --> 00:12:24,242
Are you sure you want to deal
with these kind of people?
269
00:12:24,319 --> 00:12:27,804
♪ ♪
270
00:12:27,822 --> 00:12:28,747
Yeah.
271
00:12:30,308 --> 00:12:31,565
Okay.
272
00:12:31,585 --> 00:12:34,660
Meet me here tomorrow morning.
I'll take you there.
273
00:12:34,737 --> 00:12:36,329
Thank you.
274
00:12:36,481 --> 00:12:39,924
♪ ♪
275
00:12:40,076 --> 00:12:42,986
(distant siren wailing)
276
00:12:42,988 --> 00:12:46,055
(indistinct TV chatter)
277
00:12:57,502 --> 00:13:00,612
Fi?
It's me.
278
00:13:03,358 --> 00:13:06,367
I don't want to wake up Jaz.
Can you hear me?
279
00:13:08,346 --> 00:13:11,438
Jaz is spending the night
at Saisha's.
280
00:13:11,516 --> 00:13:13,333
Can I come in?
281
00:13:14,369 --> 00:13:17,086
(chatter continues on TV)
282
00:13:19,448 --> 00:13:22,041
I'm going to bed, Thony, okay?
283
00:13:22,135 --> 00:13:25,361
Luca had dinner,
took his medication.
284
00:13:25,363 --> 00:13:26,971
Night.
285
00:13:27,198 --> 00:13:29,957
(light music plays on TV)
286
00:13:30,051 --> 00:13:31,476
♪ ♪
287
00:13:31,553 --> 00:13:33,369
(TV clicks, music stops)
288
00:13:33,371 --> 00:13:36,648
(dramatic music)
289
00:13:36,724 --> 00:13:38,391
♪ ♪
290
00:13:38,393 --> 00:13:41,319
(sighs)
291
00:13:41,396 --> 00:13:48,117
♪ ♪
292
00:14:25,940 --> 00:14:27,490
This is it.
293
00:14:29,928 --> 00:14:31,444
I'll do the talking.
294
00:14:31,538 --> 00:14:35,356
♪ ♪
295
00:14:35,375 --> 00:14:38,859
(guns cocking)
296
00:14:38,861 --> 00:14:45,592
♪ ♪
297
00:14:50,390 --> 00:14:51,389
Bosco!
298
00:14:51,466 --> 00:14:58,438
♪ ♪
299
00:15:01,643 --> 00:15:03,809
Morales.
300
00:15:03,886 --> 00:15:05,486
¿Quihúbole?
301
00:15:11,136 --> 00:15:12,243
How you been?
302
00:15:12,395 --> 00:15:14,971
Good. Working.
Always working, man.
303
00:15:14,973 --> 00:15:16,063
But I'm blessed.
304
00:15:16,082 --> 00:15:17,916
(chuckles)
You still moving people?
305
00:15:17,992 --> 00:15:19,142
Yeah.
306
00:15:19,160 --> 00:15:21,419
Sin Cara's got me
on the Tecate route.
307
00:15:21,496 --> 00:15:23,922
This is the woman
I talked to you about,
308
00:15:24,073 --> 00:15:26,341
the one with the sick son.
309
00:15:28,929 --> 00:15:30,094
Hello.
310
00:15:32,507 --> 00:15:34,248
I owe you, Morales.
311
00:15:34,267 --> 00:15:36,175
I'll take her
to the broker.
312
00:15:36,327 --> 00:15:38,252
But I can't take you, too.
313
00:15:38,271 --> 00:15:40,438
They like to be careful
about these things.
314
00:15:40,589 --> 00:15:47,170
♪ ♪
315
00:15:47,188 --> 00:15:49,447
Bosco will make sure
you're safe.
316
00:15:49,598 --> 00:15:54,694
♪ ♪
317
00:15:54,846 --> 00:15:56,345
Claro.
318
00:15:56,364 --> 00:15:58,105
Yeah.
319
00:15:58,124 --> 00:16:00,399
- Cuídate, hombre.- Vale.
320
00:16:00,460 --> 00:16:07,423
♪ ♪
321
00:16:10,470 --> 00:16:15,390
(engine turns over,
car departs)
322
00:16:19,462 --> 00:16:21,104
Get in the van.
323
00:16:22,465 --> 00:16:28,486
♪ ♪
324
00:16:30,523 --> 00:16:33,007
Nah-uh.
In the back.
325
00:16:33,009 --> 00:16:39,956
♪ ♪
326
00:16:51,360 --> 00:16:52,710
Vámonos.
327
00:16:52,786 --> 00:16:59,600
♪ ♪
328
00:17:03,039 --> 00:17:05,314
Are you okay?
329
00:17:05,391 --> 00:17:12,363
♪ ♪
330
00:17:16,402 --> 00:17:20,738
(uneasy music)
331
00:17:20,890 --> 00:17:26,502
♪ ♪
332
00:17:26,653 --> 00:17:30,731
(indistinct chatter, grunting)
333
00:17:30,750 --> 00:17:34,677
♪ ♪
334
00:17:34,754 --> 00:17:36,587
There you go.
335
00:17:36,739 --> 00:17:41,242
♪ ♪
336
00:17:41,244 --> 00:17:44,186
Uh, not that way, dear.
You're coming with me.
337
00:17:47,600 --> 00:17:51,676
Oh.
Uh, excuse me.
338
00:17:51,754 --> 00:17:53,087
This is Lizzie.
339
00:17:53,105 --> 00:17:55,013
Would you make sure
she's not alone?
340
00:17:55,091 --> 00:17:55,939
Sí.
341
00:17:56,016 --> 00:17:57,516
You're okay.
342
00:17:57,593 --> 00:18:00,870
♪ ♪
343
00:18:00,946 --> 00:18:04,415
(indistinct chatter in Spanish)
344
00:18:06,193 --> 00:18:07,935
You are the one
that asked Bosco
345
00:18:07,937 --> 00:18:08,878
to bring you here, right?
346
00:18:09,105 --> 00:18:11,380
- Yes, I am.
- Ah.
347
00:18:11,457 --> 00:18:12,364
I'm Thony.
348
00:18:12,441 --> 00:18:14,717
Oh, welcome.
I'm Mother Donna.
349
00:18:14,868 --> 00:18:17,553
Come with me.
350
00:18:17,630 --> 00:18:21,632
(indistinct chatter)
351
00:18:21,784 --> 00:18:23,967
Arman.
Do you have a moment?
352
00:18:24,120 --> 00:18:25,043
Yeah, sure.
Take a seat.
353
00:18:25,063 --> 00:18:26,120
Would you like
a drink?
354
00:18:26,122 --> 00:18:27,879
Actually, I was hoping
we could talk
355
00:18:27,957 --> 00:18:29,940
somewhere in private.
356
00:18:30,976 --> 00:18:33,360
Yeah, come back
to the office.
357
00:18:35,631 --> 00:18:38,074
- ISABEL: Thank you.
- ARMAN: Yeah, of course.
358
00:18:39,302 --> 00:18:40,076
(sighs)
359
00:18:40,303 --> 00:18:42,703
Arman, I need
to know something.
360
00:18:43,806 --> 00:18:45,823
Why was the FBI here?
361
00:18:45,899 --> 00:18:47,666
Should I be worried?
362
00:18:50,479 --> 00:18:52,404
Have you spoken
to your father?
363
00:18:52,423 --> 00:18:53,664
No.
364
00:18:53,816 --> 00:18:56,425
No, I came
to you first.
365
00:18:56,502 --> 00:18:57,668
Why?
366
00:18:57,820 --> 00:19:00,179
Because I want
the truth.
367
00:19:01,748 --> 00:19:03,432
Isabel...
368
00:19:03,584 --> 00:19:04,934
there's nothing
to worry about, all right?
369
00:19:05,085 --> 00:19:07,661
Your father's smart about the
way he conducts his business.
370
00:19:07,680 --> 00:19:10,106
That makes it sound
like he's hiding something.
371
00:19:10,257 --> 00:19:12,349
Ah, nothing
that'll come back on us.
372
00:19:12,501 --> 00:19:13,667
You're laundering money
373
00:19:13,686 --> 00:19:16,186
through this club
for my father, aren't you?
374
00:19:16,280 --> 00:19:19,264
Is that what my dad is planning
on doing with the hotel?
375
00:19:19,342 --> 00:19:22,192
Since I'm not running the
hotel, Isabel, I don't know.
376
00:19:22,269 --> 00:19:25,863
- Why were those men arrested?
- Just the local politicians.
377
00:19:26,015 --> 00:19:28,440
Sometimes you have
to grease the palms.
378
00:19:28,459 --> 00:19:31,852
So money laundering,
bribery, tax fraud...
379
00:19:31,871 --> 00:19:33,111
I mean, what else?
380
00:19:33,280 --> 00:19:36,523
Is he using his trucking
business in all this, too?
381
00:19:36,525 --> 00:19:39,051
(sighs)
382
00:19:40,638 --> 00:19:44,140
(sighs) Isabel, you should talk
to your father.
383
00:19:44,291 --> 00:19:46,533
He's had my whole life
to be honest with me,
384
00:19:46,552 --> 00:19:47,792
and he hasn't.
385
00:19:47,870 --> 00:19:48,978
Why would he tell me
the truth now?
386
00:19:48,980 --> 00:19:50,888
He's got everything
under control.
387
00:19:50,964 --> 00:19:54,208
And when he doesn't,
that's why I'm here.
388
00:19:54,226 --> 00:19:56,134
All right, I'll continue
to protect your family
389
00:19:56,212 --> 00:19:57,878
like I've always done.
390
00:19:57,880 --> 00:19:59,697
That's what I do.
391
00:20:01,308 --> 00:20:05,828
Thank you
for being honest with me.
392
00:20:05,905 --> 00:20:08,455
At least I know
I can count on you.
393
00:20:12,728 --> 00:20:15,078
They're brought here
as soon as they cross over.
394
00:20:15,231 --> 00:20:17,414
I consider these people
to be my family.
395
00:20:17,491 --> 00:20:19,842
Oh, and you have
a medical clinic, too?
396
00:20:19,993 --> 00:20:22,494
Yes, yes, of course.
397
00:20:22,513 --> 00:20:23,721
Lizzie.
398
00:20:26,166 --> 00:20:29,018
- Seems like a nice place.
- Oh, it's the least I can do.
399
00:20:29,169 --> 00:20:31,578
These people have seen
more than their fair share
400
00:20:31,672 --> 00:20:32,837
of suffering.
401
00:20:32,857 --> 00:20:36,417
I, uh, volunteered
at an orphanage in Sinaloa
402
00:20:36,435 --> 00:20:38,043
for many years.
403
00:20:38,120 --> 00:20:40,178
And the parents would leave
their children there
404
00:20:40,256 --> 00:20:41,922
when they could
no longer support them.
405
00:20:41,924 --> 00:20:44,441
We did our best
to take care of them,
406
00:20:44,593 --> 00:20:46,017
but the one thing
that we couldn't do
407
00:20:46,095 --> 00:20:49,930
is to protect them
from the cartels.
408
00:20:49,932 --> 00:20:52,541
They would come
and pick off the kids
409
00:20:52,618 --> 00:20:55,544
that could earn them money
for prostitution,
410
00:20:55,696 --> 00:20:57,454
for the gangs,
all of that.
411
00:20:57,531 --> 00:21:00,865
And then when the children
are no longer of use to them,
412
00:21:00,885 --> 00:21:03,610
they kill them...
413
00:21:03,612 --> 00:21:05,387
and take their organs.
414
00:21:05,464 --> 00:21:09,207
And there's no amount
of praying that could stop it.
415
00:21:09,227 --> 00:21:11,468
So I founded
this mission
416
00:21:11,562 --> 00:21:13,044
to be a sanctuary.
417
00:21:13,064 --> 00:21:16,023
- CHILD: Hola.
- (chuckles)
418
00:21:17,793 --> 00:21:20,552
If I can help you, Thony,
I will.
419
00:21:20,571 --> 00:21:21,553
Why did you come here?
420
00:21:21,572 --> 00:21:23,239
(sighs)
Well...
421
00:21:23,315 --> 00:21:27,409
my son was born
with a rare immune disorder.
422
00:21:27,561 --> 00:21:29,486
I got him
a bone-marrow transplant,
423
00:21:29,638 --> 00:21:31,563
but before that,
an infection caused
424
00:21:31,640 --> 00:21:33,156
severe liver damage.
425
00:21:33,309 --> 00:21:34,157
Mm-hmm.
426
00:21:34,310 --> 00:21:35,751
- He needs a transplant.
- How soon?
427
00:21:35,978 --> 00:21:37,327
As soon as possible.
428
00:21:37,480 --> 00:21:39,738
Can you help me,
Mother Donna?
429
00:21:39,757 --> 00:21:42,758
(sighs) I don't want to waste
your valuable time, Thony,
430
00:21:42,909 --> 00:21:45,836
so I need
to be honest with you.
431
00:21:45,912 --> 00:21:49,006
Liver transplants
are much harder
432
00:21:49,008 --> 00:21:51,008
than kidneys.
433
00:21:51,160 --> 00:21:54,511
I-I-I couldn't give this to you
even if I wanted to.
434
00:21:54,588 --> 00:21:56,939
Can I ask you
how much it costs?
435
00:21:57,090 --> 00:22:00,693
The best I can do
is $70,000.
436
00:22:03,096 --> 00:22:05,689
I didn't know
you were running a business.
437
00:22:05,766 --> 00:22:08,175
Thony, it's a service.
438
00:22:08,193 --> 00:22:10,844
All the things
that you see here cost money...
439
00:22:10,863 --> 00:22:14,031
the doctors, the nurses,
even the donors themselves.
440
00:22:14,149 --> 00:22:16,700
On the free market,
this would run you
441
00:22:16,777 --> 00:22:18,702
north of $300,000.
442
00:22:18,779 --> 00:22:21,705
(dramatic music)
443
00:22:21,857 --> 00:22:22,947
♪ ♪
444
00:22:23,025 --> 00:22:26,043
Okay.
Maybe there's a...
445
00:22:26,119 --> 00:22:29,880
there's a way
I could lower your price?
446
00:22:30,032 --> 00:22:33,534
You won't have to include
post-op antibiotics.
447
00:22:33,627 --> 00:22:35,126
I can get them myself.
448
00:22:35,204 --> 00:22:37,462
If we get, um,
a living donor,
449
00:22:37,481 --> 00:22:39,481
the surgeries could be done
back-to-back
450
00:22:39,558 --> 00:22:40,816
to cut down personnel.
451
00:22:40,893 --> 00:22:43,544
We only need
one anesthesiologist,
452
00:22:43,546 --> 00:22:45,154
fewer scrub nurses,
453
00:22:45,305 --> 00:22:47,305
and I could conserve
your resources by doing
454
00:22:47,325 --> 00:22:49,658
all the back-table cleaning
of the graft.
455
00:22:49,735 --> 00:22:52,886
Are you a doctor, Thony?
456
00:22:52,888 --> 00:22:55,722
- I was a surgeon in Manila.
- Hmm.
457
00:22:55,724 --> 00:22:59,910
But when Luca was diagnosed,
I had to take a step back.
458
00:23:00,004 --> 00:23:03,154
And do you still have
an active license?
459
00:23:03,215 --> 00:23:04,247
I do,
460
00:23:04,324 --> 00:23:06,750
but it doesn't hold up
here in America.
461
00:23:06,827 --> 00:23:09,403
It does for me.
Come along.
462
00:23:09,421 --> 00:23:14,241
♪ ♪
463
00:23:14,259 --> 00:23:17,686
This is our operating theater...
state of the art.
464
00:23:17,763 --> 00:23:19,521
Here's what I can offer...
465
00:23:19,673 --> 00:23:21,023
a liver transplant
for your son
466
00:23:21,174 --> 00:23:23,984
in exchange
for three kidney removals.
467
00:23:25,087 --> 00:23:27,104
Oh... oh, no,
I-I can't do that.
468
00:23:27,256 --> 00:23:29,365
You said you were
a surgeon.
469
00:23:29,516 --> 00:23:32,201
Yeah, but I haven't operated
in five years.
470
00:23:32,277 --> 00:23:34,185
But you're qualified,
and that means you're capable,
471
00:23:34,263 --> 00:23:36,205
and that's
the best-case scenario
472
00:23:36,356 --> 00:23:38,189
for people who are donating
their organs
473
00:23:38,267 --> 00:23:41,085
to save other people's lives...
think of them.
474
00:23:46,625 --> 00:23:48,050
- José.
- (door closes)
475
00:23:48,127 --> 00:23:51,053
Venga, por favor.
476
00:23:51,130 --> 00:23:53,947
Te presento, Thony.
477
00:23:53,949 --> 00:23:55,707
It's possible
that she'll be your doctor
478
00:23:55,709 --> 00:23:58,802
for the surgery tomorrow,
and I wanted to introduce you.
479
00:23:58,954 --> 00:24:01,121
Muchísimas gracias.
480
00:24:01,140 --> 00:24:04,233
(speaking Spanish)
481
00:24:07,479 --> 00:24:09,071
Mother Donna...
482
00:24:09,148 --> 00:24:11,073
He says that he feels
so blessed
483
00:24:11,224 --> 00:24:13,133
to have a way
to pay for his crossing.
484
00:24:13,152 --> 00:24:15,819
And finally now he'll be
reunited with his family
485
00:24:15,971 --> 00:24:17,487
after so many years.
486
00:24:17,564 --> 00:24:19,156
Okay, but what...
what are you gonna do
487
00:24:19,232 --> 00:24:21,107
with his kidney
once it's removed?
488
00:24:21,160 --> 00:24:23,644
All of the organs
that are donated
489
00:24:23,646 --> 00:24:24,920
by people like José
490
00:24:25,071 --> 00:24:28,907
are given to people in need,
like you or your son.
491
00:24:28,926 --> 00:24:32,819
José goes on to live
his new life in America.
492
00:24:32,821 --> 00:24:34,838
I don't run
a business, Thony.
493
00:24:34,990 --> 00:24:37,266
I run a community.
494
00:24:38,602 --> 00:24:42,162
All you have to do
is assist our lead surgeon.
495
00:24:42,181 --> 00:24:45,274
And then you'll be saving
the life of your son.
496
00:24:46,944 --> 00:24:49,361
Can I count on you, doctor?
497
00:24:51,264 --> 00:24:54,116
(sighs)
498
00:24:54,267 --> 00:24:55,617
Okay.
499
00:24:55,769 --> 00:24:57,861
I-I'll do it.
500
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
I'll do it
for my son.
501
00:25:01,684 --> 00:25:04,518
Good. Good.
502
00:25:04,520 --> 00:25:07,212
(door opens)
503
00:25:14,379 --> 00:25:15,512
Hey.
504
00:25:27,801 --> 00:25:30,027
(sighs)
505
00:25:31,655 --> 00:25:33,680
I know you don't want
to speak to me right now,
506
00:25:33,682 --> 00:25:35,699
but I need to talk to you.
507
00:25:39,888 --> 00:25:41,663
I found a liver
for Luca.
508
00:25:45,894 --> 00:25:47,318
(inhales deeply)
The only thing is,
509
00:25:47,396 --> 00:25:49,746
it's through an organ broker.
510
00:25:49,823 --> 00:25:51,340
What does that mean?
511
00:25:52,826 --> 00:25:54,492
It's not exactly legal.
512
00:25:54,586 --> 00:25:56,828
But is it safe?
513
00:25:56,905 --> 00:25:58,421
I saw her operating room.
514
00:25:58,574 --> 00:26:00,349
It's as equipped
as any hospital.
515
00:26:00,500 --> 00:26:01,517
Then what's wrong?
516
00:26:01,593 --> 00:26:04,427
The broker wants me
to perform surgery
517
00:26:04,504 --> 00:26:07,005
as a trade
for Luca's liver...
518
00:26:07,024 --> 00:26:09,024
tomorrow.
519
00:26:09,175 --> 00:26:11,101
Three kidney removals
on immigrants
520
00:26:11,253 --> 00:26:13,320
who have no other way
to pay for their crossing.
521
00:26:16,775 --> 00:26:20,443
I just don't know
if I can do this.
522
00:26:20,520 --> 00:26:21,995
FIONA: Yeah.
523
00:26:25,042 --> 00:26:26,783
But she said
that these people
524
00:26:26,877 --> 00:26:29,169
are choosing
to sell their organs.
525
00:26:30,714 --> 00:26:33,298
Yeah, that's one way
to justify it.
526
00:26:36,036 --> 00:26:39,304
(Fiona sniffs,
drawer opens, closes)
527
00:26:44,711 --> 00:26:47,287
Honestly...
528
00:26:47,306 --> 00:26:52,383
if I could get Chris status
by giving up a kidney...
529
00:26:52,461 --> 00:26:54,069
I'd do it, too.
530
00:26:54,220 --> 00:26:56,905
But you got to know...
531
00:26:57,057 --> 00:27:00,817
once you make
that first cut...
532
00:27:00,894 --> 00:27:04,228
I mean,
there's no turning back.
533
00:27:04,248 --> 00:27:05,706
Hmm.
534
00:27:08,401 --> 00:27:10,160
(clears throat)
535
00:27:10,312 --> 00:27:13,422
Can I, uh, fix you a bowl?
536
00:27:22,825 --> 00:27:26,660
(cell phone ringing)
537
00:27:26,678 --> 00:27:28,687
I-I need to take this.
538
00:27:30,924 --> 00:27:32,608
Hi.
539
00:27:32,759 --> 00:27:35,001
I want you to contact
your friend at the FBI.
540
00:27:35,020 --> 00:27:37,187
Tell him there's
a shipment going out
541
00:27:37,263 --> 00:27:39,172
on three Liberty Republic
trucks tomorrow.
542
00:27:39,191 --> 00:27:41,783
What is it, guns?
543
00:27:41,935 --> 00:27:43,768
ARMAN: I'll get youan inventory list.
544
00:27:43,787 --> 00:27:45,345
Just tell him
you saw armed men
545
00:27:45,364 --> 00:27:47,848
packing crates
at the truck depot.
546
00:27:47,850 --> 00:27:50,775
So you want him to raid
Hayak's trucks?
547
00:27:50,794 --> 00:27:54,779
I want you to do what I say
without asking questions.
548
00:27:54,857 --> 00:27:57,782
(tense music)
549
00:27:57,860 --> 00:28:04,973
♪ ♪
550
00:28:15,894 --> 00:28:18,136
THONY: Thank youfor meeting with me.
551
00:28:18,155 --> 00:28:20,730
GARRETT: Mm.That's usually my line.
552
00:28:20,883 --> 00:28:22,240
What's going on?
553
00:28:23,886 --> 00:28:24,993
I might have
some information for you,
554
00:28:25,070 --> 00:28:27,496
but I want to know
where we stand
555
00:28:27,723 --> 00:28:29,981
with the visa
you mentioned.
556
00:28:30,000 --> 00:28:32,650
Yeah. No, I started
the paperwork.
557
00:28:32,670 --> 00:28:36,563
But it's the government,
so, you know, it takes time.
558
00:28:36,581 --> 00:28:38,748
But I'm working on it
as fast as I can.
559
00:28:38,825 --> 00:28:40,842
- Oh, yeah?
- Yeah.
560
00:28:40,994 --> 00:28:43,753
Good, because
what am I supposed to do...
561
00:28:43,830 --> 00:28:46,573
just wait to give you
information?
562
00:28:46,575 --> 00:28:47,757
No.
563
00:28:47,910 --> 00:28:50,852
Actually, if you have
real intel
564
00:28:51,004 --> 00:28:53,004
against
the Barsamian syndicate,
565
00:28:53,023 --> 00:28:56,066
it could speed up
the process for you.
566
00:28:59,087 --> 00:29:02,789
Yesterday
when I was putting trash out,
567
00:29:02,849 --> 00:29:06,201
I saw men with guns
guarding trucks.
568
00:29:06,352 --> 00:29:07,777
Where?
569
00:29:07,854 --> 00:29:10,163
Hayak's truck depot.
570
00:29:12,117 --> 00:29:14,117
I don't know
what they were loading,
571
00:29:14,194 --> 00:29:16,861
but I found this
on one of the crates.
572
00:29:16,880 --> 00:29:19,789
(dramatic music)
573
00:29:19,942 --> 00:29:23,534
♪ ♪
574
00:29:23,612 --> 00:29:25,036
It's melons.
575
00:29:25,113 --> 00:29:26,888
Yeah, that's
what it says.
576
00:29:27,040 --> 00:29:28,949
But they don't keep produce
in the basement
577
00:29:28,951 --> 00:29:30,951
or guard them with guns.
578
00:29:30,953 --> 00:29:33,544
I'm gonna look into it...
579
00:29:33,546 --> 00:29:35,379
and your visa.
580
00:29:35,457 --> 00:29:36,898
♪ ♪
581
00:29:36,975 --> 00:29:39,809
- (car door opens)
- Thony...
582
00:29:39,886 --> 00:29:41,719
just be careful.
583
00:29:41,813 --> 00:29:48,952
♪ ♪
584
00:29:52,916 --> 00:29:54,824
(horse neighs)
585
00:29:54,977 --> 00:29:56,067
(indistinct chatter)
586
00:29:56,144 --> 00:29:57,753
THONY:
Good morning.
587
00:29:57,829 --> 00:30:01,815
Oh, good morning,
Dr. De La Rosa.
588
00:30:01,817 --> 00:30:03,425
Are you ready
for surgery?
589
00:30:03,502 --> 00:30:06,987
Uh, yeah, but I'm not
the lead, right?
590
00:30:07,005 --> 00:30:09,080
I mean, the surgeon
I'll be working with...
591
00:30:09,174 --> 00:30:11,825
is he comfortable
with me assisting him?
592
00:30:11,827 --> 00:30:14,436
You don't strike me
as that type.
593
00:30:14,587 --> 00:30:17,773
Women constantly do that...
sell themselves short.
594
00:30:17,924 --> 00:30:21,425
I did my research on you,
and your career was on the rise
595
00:30:21,503 --> 00:30:23,928
before you decided
to step back.
596
00:30:24,006 --> 00:30:27,023
Women also always do that.
597
00:30:27,025 --> 00:30:29,767
I-I know you had
a good reason.
598
00:30:29,787 --> 00:30:31,027
But maybe after today,
599
00:30:31,104 --> 00:30:34,289
you could put all that
behind you.
600
00:30:34,366 --> 00:30:37,534
Remember
why you're here, Thony.
601
00:30:37,610 --> 00:30:40,086
- Are you ready?
- Yes.
602
00:30:44,876 --> 00:30:50,138
♪ ♪
603
00:30:50,215 --> 00:30:53,383
(engine turning over,
sirens wailing)
604
00:30:53,535 --> 00:31:00,315
♪ ♪
605
00:31:21,505 --> 00:31:24,673
(horn honks, sirens chirp)
606
00:31:26,826 --> 00:31:28,251
SWAT OFFICER:
Move, move, move!
607
00:31:28,403 --> 00:31:30,587
Turn it off!
608
00:31:30,663 --> 00:31:32,848
Let's see your hands!
609
00:31:32,924 --> 00:31:36,017
Go on the other side.
610
00:31:36,169 --> 00:31:38,502
Turn the engine off
and hands out the window!
611
00:31:38,580 --> 00:31:40,171
Do not move!
612
00:31:40,248 --> 00:31:42,023
We have a warrant
to search this trailer.
613
00:31:42,175 --> 00:31:44,175
- Is it unlocked?
- PERSON: Yeah, got it open.
614
00:31:44,194 --> 00:31:46,027
All right, here we go.
Here we go!
615
00:31:46,104 --> 00:31:48,512
Looks like
Christmas came early, huh?
616
00:31:48,590 --> 00:31:52,516
♪ ♪
617
00:31:52,536 --> 00:31:55,203
- You boys ready?
- SWAT OFFICER: Yes, sir.
618
00:31:55,280 --> 00:32:02,085
♪ ♪
619
00:32:11,054 --> 00:32:12,721
Anything?
You got anything?
620
00:32:12,797 --> 00:32:14,472
- No. Nothing.
- No?
621
00:32:16,393 --> 00:32:18,143
Keep looking.
622
00:32:24,217 --> 00:32:25,291
SWAT OFFICER 1:
Watermelons in mine!
623
00:32:25,293 --> 00:32:26,234
(Garrett sighs)
624
00:32:26,386 --> 00:32:27,235
SWAT OFFICER 2:
Cantaloupe over here.
625
00:32:27,462 --> 00:32:29,796
What did Santa bring you,
Garrett?
626
00:32:29,814 --> 00:32:33,466
♪ ♪
627
00:32:33,485 --> 00:32:35,452
(yells)
628
00:32:37,656 --> 00:32:40,582
(breathing heavily)
629
00:32:40,659 --> 00:32:47,571
♪ ♪
630
00:32:47,591 --> 00:32:49,240
Hey, follow me.
631
00:32:49,317 --> 00:32:51,426
We're gonna unload these guns
up at that farm.
632
00:32:51,577 --> 00:32:53,486
Don't tell anybody
where they're being kept.
633
00:32:53,505 --> 00:32:55,155
- You understand?
- What about Hayak?
634
00:32:55,173 --> 00:32:57,915
I'll tell him
once things cool down.
635
00:32:57,993 --> 00:32:59,601
It's just best
if he doesn't know.
636
00:32:59,678 --> 00:33:03,496
♪ ♪
637
00:33:03,589 --> 00:33:05,515
CARLOS:
All right, let's move out.
638
00:33:05,591 --> 00:33:08,318
♪ ♪
639
00:33:13,358 --> 00:33:16,600
(water running)
640
00:33:16,620 --> 00:33:18,787
Hello.
641
00:33:18,938 --> 00:33:21,623
Hello!
I'm Dr. Nnamdi.
642
00:33:21,700 --> 00:33:23,625
And you must be
Dr. De La Rosa.
643
00:33:23,702 --> 00:33:27,278
Uh, well,
you can call me Thony.
644
00:33:27,297 --> 00:33:30,781
Mother Donna told me you're
a cardiothoracic surgeon.
645
00:33:30,859 --> 00:33:32,783
Yeah, in the Philippines.
646
00:33:32,803 --> 00:33:34,694
How about you?
647
00:33:34,696 --> 00:33:36,863
Trauma and ortho
in Nigeria.
648
00:33:36,956 --> 00:33:38,306
But when I came
to the U.S.,
649
00:33:38,458 --> 00:33:42,477
they wanted me to repeat
medical school and residency,
650
00:33:42,554 --> 00:33:44,704
start all over.
651
00:33:44,797 --> 00:33:47,983
All that training
for nothing.
652
00:33:48,819 --> 00:33:50,301
Until I came here.
653
00:33:50,470 --> 00:33:55,548
Mother Donna gave me a chance
to put my skills to good use.
654
00:33:55,567 --> 00:33:57,233
And I commend you
for doing the same.
655
00:33:57,385 --> 00:34:00,328
It's difficult at first,
but it gets easier.
656
00:34:00,480 --> 00:34:02,813
Well, I won't be
doing this for long.
657
00:34:02,891 --> 00:34:05,483
I'm only here
for a few surgeries...
658
00:34:05,502 --> 00:34:09,087
in exchange for help
with my son, that's all.
659
00:34:11,324 --> 00:34:13,657
SINGER: ♪ I put up a fight,I put my life on the line ♪
660
00:34:13,735 --> 00:34:16,494
♪ No more livin' the lie,because I'm drawing the line ♪
661
00:34:16,513 --> 00:34:19,163
♪ One step, two step,I keep walking the rope ♪
662
00:34:19,182 --> 00:34:22,075
♪ First step, last step,my mentality's "go" ♪
663
00:34:22,093 --> 00:34:24,335
♪ This ain't a balancing act ♪
664
00:34:24,412 --> 00:34:25,411
♪ No ♪
665
00:34:25,413 --> 00:34:26,837
♪ This is my lifeand my path ♪
666
00:34:26,857 --> 00:34:27,930
♪ Go ♪
667
00:34:28,083 --> 00:34:29,673
♪ I put the world on my back ♪
668
00:34:29,751 --> 00:34:30,859
♪ Go ♪
669
00:34:30,935 --> 00:34:32,510
♪ And walk the linein this track ♪
670
00:34:32,604 --> 00:34:33,844
♪ Go ♪
671
00:34:33,864 --> 00:34:36,347
♪ I'm walking on a tightrope ♪
672
00:34:36,424 --> 00:34:38,775
♪ every step I'm scaredI might choke ♪
673
00:34:38,927 --> 00:34:40,368
♪ Toe to toeI'm on this tightrope ♪
674
00:34:40,520 --> 00:34:42,871
♪ Gotta walk the line,gotta walk the line ♪
675
00:34:42,947 --> 00:34:47,042
SINGER 2:♪ I've been on a tightrope ♪
676
00:34:47,118 --> 00:34:49,693
♪ Walking the line ♪
677
00:34:49,713 --> 00:34:53,956
♪ Between six feet underand the sky ♪
678
00:34:54,109 --> 00:34:55,124
♪ I've been... ♪
679
00:34:55,277 --> 00:34:57,944
The patient
will be here shortly.
680
00:34:57,962 --> 00:35:02,706
♪ ♪
681
00:35:02,801 --> 00:35:04,893
ISABEL: You tell everyonethat you started with nothing,
682
00:35:05,044 --> 00:35:07,136
that you worked so hard
to get ahead.
683
00:35:07,138 --> 00:35:08,045
I did.
684
00:35:08,123 --> 00:35:09,547
That you're
the American Dream.
685
00:35:09,624 --> 00:35:10,714
That's all true.
686
00:35:10,734 --> 00:35:13,643
So then tell me,
why is the FBI circling you?
687
00:35:13,795 --> 00:35:15,962
Arresting your clients?
688
00:35:15,964 --> 00:35:18,256
I'm not responsible
for my clients' actions.
689
00:35:18,333 --> 00:35:20,241
But, Dad, you invited them
to my wedding.
690
00:35:20,393 --> 00:35:22,243
You know, I thought their gifts
were way too generous,
691
00:35:22,395 --> 00:35:25,138
and now I realize they
were payouts, weren't they?
692
00:35:25,156 --> 00:35:27,473
- Dirty money?
- It's nothing like that.
693
00:35:27,475 --> 00:35:29,751
Then why did the FBI
raid your trucks?
694
00:35:29,786 --> 00:35:31,402
They found nothing
but produce.
695
00:35:31,479 --> 00:35:33,588
But what
were they looking for, Dad?
696
00:35:33,739 --> 00:35:34,814
What are you shipping?
697
00:35:34,833 --> 00:35:35,982
Em Seeroonas, please.
698
00:35:35,984 --> 00:35:37,984
Don't!
(speaking Armenian)
699
00:35:37,986 --> 00:35:40,095
Just tell me the truth.
700
00:35:42,248 --> 00:35:45,174
(indistinct chatter)
701
00:35:45,327 --> 00:35:46,935
Sorry, should I come back,
or...
702
00:35:47,011 --> 00:35:49,437
No, it's fine.
We're done.
703
00:35:49,589 --> 00:35:51,981
- At least I am.
- (speaking Armenian)
704
00:35:54,185 --> 00:35:57,837
I want nothing to do
with your businesses anymore.
705
00:35:57,839 --> 00:35:59,114
(speaking Armenian)
706
00:36:03,936 --> 00:36:05,769
(chatter stops)
707
00:36:05,789 --> 00:36:08,439
Would you like me
to talk to her?
708
00:36:08,458 --> 00:36:13,169
No, she...
she needs time to calm down.
709
00:36:19,194 --> 00:36:22,953
We took a big chance
moving my guns.
710
00:36:22,973 --> 00:36:26,699
You saved my ass.
I won't forget that.
711
00:36:26,792 --> 00:36:28,868
Thank you, but...
712
00:36:28,887 --> 00:36:30,703
you taught me
how to make those moves.
713
00:36:30,705 --> 00:36:33,890
(chuckles)
714
00:36:33,966 --> 00:36:35,233
Yeah.
715
00:36:38,155 --> 00:36:39,879
I will talk to Isabel,
716
00:36:39,881 --> 00:36:41,972
to stay out of your way
in the club.
717
00:36:41,992 --> 00:36:45,643
And we will talk about
the hotel and casino later.
718
00:36:45,720 --> 00:36:50,623
(door opens, closes)
719
00:36:53,986 --> 00:36:56,671
(dramatic music)
720
00:36:56,748 --> 00:37:03,720
♪ ♪
721
00:37:06,183 --> 00:37:09,267
Wait, this child is too young
to have a kidney removed.
722
00:37:10,595 --> 00:37:13,262
We don't get to choose
who lands on the table.
723
00:37:13,339 --> 00:37:15,506
No, but we can choose
who we operate on.
724
00:37:15,525 --> 00:37:19,194
Trust me, you don't want
to upset Mother Donna.
725
00:37:19,270 --> 00:37:25,700
♪ ♪
726
00:37:25,777 --> 00:37:27,660
(door opens)
727
00:37:31,115 --> 00:37:32,707
We can't remove
a child's kidney
728
00:37:32,858 --> 00:37:34,934
as a way to pay
for her crossing!
729
00:37:34,953 --> 00:37:36,769
It's Lizzie's family's way
730
00:37:36,788 --> 00:37:38,046
of affording
her American Dream.
731
00:37:38,197 --> 00:37:40,273
Who are we
to rob them of that?
732
00:37:40,291 --> 00:37:42,383
Well, it's not
their decision to make.
733
00:37:42,535 --> 00:37:46,629
And if there are any
complications, she could die!
734
00:37:46,781 --> 00:37:48,114
It was either this
or leave her
735
00:37:48,132 --> 00:37:51,133
in one of the orphanages
that service the cartels.
736
00:37:51,210 --> 00:37:52,785
At least this way,
737
00:37:52,804 --> 00:37:54,804
they get to take care
of their daughter.
738
00:37:54,956 --> 00:37:56,305
You need to see it
from their point of view.
739
00:37:56,458 --> 00:37:57,715
- Mm-hmm.
- And I am sure
740
00:37:57,734 --> 00:38:01,461
that you have already taken
some pretty dark measures
741
00:38:01,479 --> 00:38:03,404
to save your son.
742
00:38:03,481 --> 00:38:06,148
Do you want Dr. Nnamdi
to open for you?
743
00:38:06,243 --> 00:38:07,242
No.
744
00:38:07,393 --> 00:38:09,135
I'm not operating
on a child for you.
745
00:38:09,137 --> 00:38:11,579
Even if it saves
your own child?
746
00:38:11,656 --> 00:38:14,582
(tense music)
747
00:38:14,659 --> 00:38:21,673
♪ ♪
748
00:38:22,742 --> 00:38:24,500
I won't do this.
749
00:38:24,577 --> 00:38:25,835
It's not right.
750
00:38:25,987 --> 00:38:27,745
We have an agreement.
751
00:38:27,764 --> 00:38:30,682
And if you walk out
that door now, our deal is off.
752
00:38:31,768 --> 00:38:34,510
Think of your son...
753
00:38:34,587 --> 00:38:35,919
because if you don't,
754
00:38:35,939 --> 00:38:38,439
this moment is gonna
be replaying in your head
755
00:38:38,591 --> 00:38:39,590
for the rest of your life.
756
00:38:39,609 --> 00:38:46,447
♪ ♪
757
00:38:55,016 --> 00:38:56,940
(elevator bell dings)
758
00:38:57,018 --> 00:38:59,685
(tense music)
759
00:38:59,687 --> 00:39:02,188
GARRETT:
It just doesn't add up.
760
00:39:02,190 --> 00:39:03,947
I mean, how is it
that 12 FBI agents
761
00:39:04,025 --> 00:39:06,950
searched the Barsamian trucks
and their depot
762
00:39:07,028 --> 00:39:08,544
and we still come up empty?
763
00:39:08,638 --> 00:39:10,863
Your informant
had a bad tip.
764
00:39:10,882 --> 00:39:13,049
They all can't be
home runs.
765
00:39:13,125 --> 00:39:13,975
No.
766
00:39:14,202 --> 00:39:15,959
It's either coincidence
or conspiracy.
767
00:39:15,979 --> 00:39:16,886
And we were taught
in the Academy
768
00:39:17,038 --> 00:39:18,980
never to believe
in coincidence.
769
00:39:19,057 --> 00:39:22,650
Wait, or, no, was that
my undergrad philosophy class?
770
00:39:22,727 --> 00:39:25,711
I don't know.
Either way...
771
00:39:25,713 --> 00:39:27,488
You know what I think?
772
00:39:31,161 --> 00:39:34,495
They're playing me...
773
00:39:34,572 --> 00:39:36,906
both Thony and Arman.
774
00:39:36,982 --> 00:39:39,075
So if she's burned,
775
00:39:39,227 --> 00:39:42,045
maybe it's time
we cut her loose.
776
00:39:45,583 --> 00:39:47,733
Or we do
the exact opposite.
777
00:39:47,735 --> 00:39:49,235
Hear me out,
all right?
778
00:39:49,253 --> 00:39:53,739
If Arman is feeding us false
information through Thony,
779
00:39:53,741 --> 00:39:55,833
that means
we can use her
780
00:39:55,910 --> 00:39:58,186
to feed false information
right back.
781
00:39:59,839 --> 00:40:02,506
(scoffs)
God, I'm good.
782
00:40:02,525 --> 00:40:05,585
- Game on, huh?
- Yeah.
783
00:40:05,603 --> 00:40:08,754
♪ ♪
784
00:40:08,773 --> 00:40:12,033
(broom sweeping)
785
00:40:14,353 --> 00:40:17,430
(Thony sniffles)
786
00:40:17,432 --> 00:40:19,115
(sniffles)
787
00:40:19,267 --> 00:40:22,085
I thought you'd requested
the next few days off.
788
00:40:23,546 --> 00:40:25,938
I won't need them.
789
00:40:25,957 --> 00:40:27,840
What happened?
790
00:40:29,127 --> 00:40:33,304
(sighs) It... it didn't work out
with the broker.
791
00:40:40,622 --> 00:40:43,822
(sobbing)
792
00:40:43,824 --> 00:40:45,625
Hey. Hey.
793
00:40:45,627 --> 00:40:49,070
- (continues sobbing)
- Give... give it to me.
794
00:40:49,297 --> 00:40:51,313
Come on.
795
00:40:51,466 --> 00:40:53,408
(crying)
796
00:40:53,559 --> 00:40:55,468
Come here.
797
00:40:55,486 --> 00:40:57,453
(continues crying)
798
00:40:58,990 --> 00:41:02,750
(sniffles)
I just want to be able to...
799
00:41:02,827 --> 00:41:04,994
to hold Luca
without thinking
800
00:41:05,146 --> 00:41:07,647
it's gonna be
the last time.
801
00:41:07,665 --> 00:41:09,072
You know?
802
00:41:09,150 --> 00:41:12,427
I just want him
to run in the park
803
00:41:12,578 --> 00:41:14,336
and be happy and free.
804
00:41:14,489 --> 00:41:18,507
(sobs) Why can't he just have
what every other kid has?
805
00:41:18,660 --> 00:41:23,329
Why... why does it always have
to be so hard?
806
00:41:23,422 --> 00:41:26,107
(sobbing)
807
00:41:26,258 --> 00:41:29,335
(dramatic music)
808
00:41:29,353 --> 00:41:31,112
♪ ♪
809
00:41:31,189 --> 00:41:34,507
It's okay.
We'll find another way.
810
00:41:34,525 --> 00:41:36,692
We'll find another way.
All right?
811
00:41:36,844 --> 00:41:39,436
♪ ♪
812
00:41:39,438 --> 00:41:41,438
Okay.
813
00:41:41,458 --> 00:41:43,683
♪ ♪
814
00:41:43,685 --> 00:41:46,610
(breathing heavily)
815
00:41:46,688 --> 00:41:53,509
♪ ♪
816
00:41:57,790 --> 00:41:59,699
(sighs, sniffles)
817
00:41:59,701 --> 00:42:06,647
♪ ♪
818
00:42:25,985 --> 00:42:27,835
(door closes)
819
00:42:27,987 --> 00:42:35,051
♪ ♪
820
00:42:41,017 --> 00:42:43,576
Fi, you okay?
821
00:42:43,578 --> 00:42:45,520
What happened?
822
00:42:45,671 --> 00:42:46,670
Look who's here.
823
00:42:46,689 --> 00:42:47,763
- Come on.
- What?
824
00:42:47,915 --> 00:42:49,749
FIONA: Look who's here!
825
00:42:49,767 --> 00:42:54,270
♪ ♪
826
00:42:54,422 --> 00:42:55,512
Marco!
827
00:42:55,590 --> 00:42:58,741
♪ ♪
828
00:42:58,926 --> 00:43:00,259
How did you get here?
829
00:43:00,261 --> 00:43:02,261
They approved my appeal
for the visa.
830
00:43:02,280 --> 00:43:05,431
Daddy's home! Daddy's home!
Daddy's home!
831
00:43:05,449 --> 00:43:09,285
(laughing)
Yes, Daddy's here.
832
00:43:09,437 --> 00:43:11,546
Ay.
833
00:43:11,697 --> 00:43:14,607
LUCA: Daddy's home!
Daddy's home!
834
00:43:14,609 --> 00:43:18,261
♪ ♪
835
00:43:51,945 --> 00:43:53,087
(monkeys chattering)
57487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.