All language subtitles for The.Black.Demon.2023.1080p.AMZN.WEBDL.x264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:16,678
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي
2
00:00:18,518 --> 00:00:20,187
لمئات السنين،
3
00:00:20,321 --> 00:00:24,491
تبادل الصيادون الحكايات عن سمكة
قرش أسطورية قبالة ساحل "باجا".
4
00:00:24,624 --> 00:00:27,427
إنها أحد الأحجام الهائلة،
5
00:00:27,560 --> 00:00:32,133
تدفع الرجال إلى حافة الجنون
برؤى الموت.
6
00:00:32,266 --> 00:00:36,770
بالنسبة لشعبي، إنها معروفة
باسم "إل ديمونيو نيغرو".
7
00:00:36,904 --> 00:00:41,142
تقول الأسطورة أنها لا
تأتي إلا عند استدعائها.
8
00:00:52,979 --> 00:00:55,186
هل فكرتَ في وظيفةٍ جديدة سلفًا يا (ناتشو)؟
9
00:00:56,420 --> 00:00:58,460
سئمتُ من السباحة مع الدلافين.
10
00:00:59,217 --> 00:01:00,664
التصوير الإباحي أو غير ذلك...
11
00:01:00,957 --> 00:01:02,917
فنحنُ كبيران على هذا العمل.
12
00:01:03,541 --> 00:01:05,140
وهكذا أنتَ على أيّ حال.
13
00:01:05,889 --> 00:01:07,309
تحقّق من جهاز إتصالكَ.
14
00:01:09,834 --> 00:01:12,694
نمضي قدمًا هنا وأكلّمكَ
من جهاز إتصال "سردين"
15
00:01:12,719 --> 00:01:15,060
مع أفضلُ غوّاص في "باجا" إنّه (ناتشو).
16
00:01:15,085 --> 00:01:16,720
ليس بالرجل الشاب أو حسن المظهر
17
00:01:16,745 --> 00:01:18,058
ولكنّه صفقةٌ حقيقّة.
18
00:01:18,163 --> 00:01:20,098
النمرُ الأسود البحريّ متأهّب.
19
00:01:20,123 --> 00:01:22,599
يتجهزُ ويأخذُ نفسًا عميقًا...
20
00:01:23,029 --> 00:01:24,455
كفّ عن الكلام.
21
00:01:25,161 --> 00:01:27,654
أنهينا خطّتنا.
22
00:01:28,375 --> 00:01:29,862
إسقاط القنابل.
23
00:02:08,957 --> 00:02:12,404
من جهاز "العقام" لـ (ناتشو).
24
00:02:12,509 --> 00:02:15,127
"ذا ناتشوريتر"، تأكّد
من هذه الأغنية يا صاح.
25
00:04:49,176 --> 00:04:50,256
(ناتشو)؟
26
00:04:50,703 --> 00:04:51,989
أانتَ بخير يا (ناتشو)؟
27
00:04:52,838 --> 00:04:54,518
ردّ عليّ يا صاح.
28
00:04:57,764 --> 00:04:59,200
(ناتشو)؟
29
00:04:59,913 --> 00:05:01,713
.هيّا يا رجل، ردّ عليّ
30
00:05:02,463 --> 00:05:03,676
اجب يا (ناتشو).
31
00:05:42,466 --> 00:05:46,466
الشيطان الأسود
32
00:06:06,260 --> 00:06:09,160
- شمّي هذه الرائحة.
- إنها رائعة.
33
00:06:09,300 --> 00:06:13,670
أخبرني يا فتى، هل شاهدت
أيّ سفن للقراصنة قبالة الساحل؟
34
00:06:13,800 --> 00:06:16,410
لا أيها القبطان لكنني
أعتقد أننا نقترب.
35
00:06:16,540 --> 00:06:19,640
يا صاح، هل تريد أن تطرح علينا
أسئلة أخرى من تلك الأسئلة التافهة؟
36
00:06:19,770 --> 00:06:20,810
نعم، لنفعل ذلك مرة أخرى.
37
00:06:20,940 --> 00:06:22,010
حسنًا...
38
00:06:22,140 --> 00:06:24,110
ـ الحقيقة الممتعة رقم 32.
.ـ يا إلهي
39
00:06:24,250 --> 00:06:25,480
- مهلاً.
- توقف عن ذلك.
40
00:06:25,610 --> 00:06:28,180
ما أبرز أنواع الأسماك على
طول شبه جزيرة "باجا"؟
41
00:06:28,320 --> 00:06:29,690
مهلاً، أعتقد أنني أعرف هذا.
42
00:06:29,820 --> 00:06:31,490
هل هناك أسئلة سهلة يا عزيزي؟
43
00:06:31,620 --> 00:06:34,260
أو حتى أفضل، ماذا لو نلعب شيئًا آخر؟
44
00:06:34,390 --> 00:06:37,190
لقد سئمت فعلاً من هذا
المكان ولم نصل إليه بعد.
45
00:06:37,330 --> 00:06:39,160
.ـ سمك السلمون. هيّا
.ـ سمك السلمون
46
00:06:39,300 --> 00:06:40,900
أعلم أنه لا يوجد سمك
السلمون في "باجا".
47
00:06:41,030 --> 00:06:42,460
سأقول "السمكة الغبية".
48
00:06:42,600 --> 00:06:44,930
(تومي)، هل هي "السمكة الغبية"؟
49
00:06:45,070 --> 00:06:47,840
ربما أو يمكن أن تكون سمكة
الخفاش ذات الشفاه الحمراء!
50
00:06:47,970 --> 00:06:49,200
ـ هل يمكن ذلك؟
.ـ نعم، يمكن
51
00:06:49,340 --> 00:06:51,740
التونة ذو الزعنفة الصفراء.
الجواب النهائي.
52
00:06:51,870 --> 00:06:53,580
سمكة "مرلين" المخططة. ايتها الغبية.
53
00:06:54,410 --> 00:06:55,180
غبية.
54
00:06:55,310 --> 00:06:56,480
- غبية؟
- غبية؟
55
00:06:56,610 --> 00:06:58,010
ماذا، هل تتشاكس معنا يا صاح؟
56
00:06:58,150 --> 00:06:59,620
فهل يجوز له أن يقول "غبية"؟
57
00:06:59,750 --> 00:07:01,380
- كنت أقع في المشاكل حين اقولها.
- (أودري)..
58
00:07:01,520 --> 00:07:03,220
ـ لا أحد مسموح له أن يقول هذا.
ـ هذا غير عادلاً.
59
00:07:03,350 --> 00:07:04,890
ـ عزيزتي...
ـ لا أحب هذه الكلمة.
60
00:07:05,020 --> 00:07:07,360
أنّكم تفضلون أحدًا على الآخر.
.هذا لا يعقل
61
00:07:07,490 --> 00:07:08,960
- لا أصدق ذلك.
- اهدئي.
62
00:07:09,090 --> 00:07:11,330
هذه وقاحة. هذا لا يعقل يا رفاق.
63
00:07:19,900 --> 00:07:21,670
في الواقع يا سيّد الحقائق الممتعة،
64
00:07:21,800 --> 00:07:24,840
كانت "باهيا" أول ملاذ
لنا كزوجين قبل زواجنا.
65
00:07:24,970 --> 00:07:25,910
نعم، صحيح.
66
00:07:26,040 --> 00:07:27,780
مهلاً، سأتقيأ.
67
00:07:27,910 --> 00:07:29,280
كان والدك رومانسيًا
جدًا في ذلك الوقت.
68
00:07:29,410 --> 00:07:30,980
ـ وما زلت كذلك.
ـ لا، لم تعد كذلك.
69
00:07:31,110 --> 00:07:32,780
منذ متى كان ذلك؟
70
00:07:32,920 --> 00:07:36,390
حين بلغت أختك سن 15 عامًا،
لذا كان ذلك قبل 15 عامًا.
71
00:07:36,520 --> 00:07:37,450
وتسعة اشهر.
72
00:07:37,590 --> 00:07:38,950
بالضبط.
73
00:07:44,890 --> 00:07:47,130
لقد كنت صدمة لنا أيضًا يا حلوتي.
74
00:07:47,260 --> 00:07:48,930
أشعر أنني مميزة للغاية الآن.
75
00:07:49,060 --> 00:07:51,600
مهلاً، انت مميزة.
76
00:07:52,000 --> 00:07:52,940
مهلاً، ماذا؟
77
00:07:53,070 --> 00:07:54,700
على أي حال...
78
00:07:54,840 --> 00:07:59,010
كانت "باهيا" المكان الذي أقمت فيه
أول حفلة تركيب مع "نيكسون اويل".
79
00:07:59,140 --> 00:08:00,640
مملة.
80
00:08:00,780 --> 00:08:03,610
لا، ليست مملة لانه بعد ذلك...
81
00:08:03,750 --> 00:08:08,380
... من الناحية المالية، عرفت
أنني سأتمكن من إعالة أسرة
82
00:08:08,520 --> 00:08:10,550
وأتزوج المرأة التي أحبّها.
83
00:08:10,690 --> 00:08:12,890
تقصد الزواج من المرأة
التي جعلتها حبلى؟
84
00:08:13,020 --> 00:08:15,060
!ـ احترقي
ـ أجل، توقفي!
85
00:08:15,190 --> 00:08:16,290
.ـ إلى الأبد
ـ توقفي. نعم.
86
00:08:16,430 --> 00:08:18,930
ـ لماذا لدينا اطفال؟
ـ ليس لدي أي فكرة.
87
00:08:19,060 --> 00:08:20,900
أتمنى فقط أن نرى قراصنة.
88
00:08:21,030 --> 00:08:22,630
القراصنة هراء يا (تومي).
89
00:08:22,770 --> 00:08:24,400
أنتِ تقولين ذلك.
90
00:08:24,530 --> 00:08:26,740
القرصان الوحيد الذي تعرفه هو القرصان
الموجود على زجاجة "الكابتن مورغان".
91
00:08:26,870 --> 00:08:27,840
ـ اخرس يا (تومي)!
!(ـ (تومي
92
00:08:27,970 --> 00:08:29,170
ـ (أودري)!
!ـ هذا ليس صحيحًا
93
00:08:29,300 --> 00:08:30,610
ـ لنأمل ذلك.
ـ ماذا تقصد بذلك؟
94
00:08:30,740 --> 00:08:32,840
ـ ماذا يقصد بذلك؟
ـ إنه يكذب.
95
00:08:32,980 --> 00:08:35,280
- عمركِ مجرد 15 عام.
- ماذا تعرف عن "الكابتن مورغان"؟
96
00:08:35,410 --> 00:08:36,610
أنت كاذب يا (تومي).
97
00:08:41,950 --> 00:08:43,990
أبي، أعتقد أنني أراه.
هل هذه هي؟
98
00:08:44,120 --> 00:08:46,620
نعم يا صاح.
هذه هي. منصة "ديامانتي".
99
00:08:46,760 --> 00:08:48,260
هل ستفككها؟
100
00:08:48,960 --> 00:08:51,430
إيقاف تشغيلها أيها العبقري.
101
00:08:52,030 --> 00:08:53,200
لا أدري يا صاح.
102
00:08:53,330 --> 00:08:56,100
كل هذا يتوقف على ما إذا اجتازت
103
00:08:56,230 --> 00:08:59,300
إجراءات السلامة ووظائف
النظام وحصص التكرير.
104
00:08:59,440 --> 00:09:01,910
هل تريده أن يجرب ذلك مرة
أخرى باللغة الإنجليزية؟
105
00:09:01,920 --> 00:09:02,910
.(أودري)
106
00:09:03,040 --> 00:09:06,210
سأوقف تشغيل المنصة
.."كما لو "ديامانتي
107
00:09:06,340 --> 00:09:08,810
لم نتمكن من إنعاشها.
إنه نوعا مًا اشبه...
108
00:09:08,940 --> 00:09:10,980
إنهاء حياتها.
109
00:09:12,380 --> 00:09:13,550
يجب على أبي تفكيككِ!
110
00:09:13,680 --> 00:09:15,150
ويجب أن انهي حياتكِ!
111
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
لا، لن تفعل ذلك.
112
00:09:16,650 --> 00:09:17,990
اسكت.
113
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
هل تمكنت من الحصول
على إطلالة على المحيط؟
114
00:09:31,500 --> 00:09:33,340
(بول)، أكملت الحجوزات، صحيح؟
115
00:09:33,470 --> 00:09:35,440
لن يكون الفندق ممتلئًا أبدًا يا عزيزتي.
116
00:09:36,740 --> 00:09:38,970
- أبي في ورطة.
- (تومي)...
117
00:09:39,110 --> 00:09:42,740
لا أعرف. لقد اعتقدت أنه سيكون
من الجيّد البقاء في ذات الفندق.
118
00:09:42,880 --> 00:09:44,910
أين هذا الفندق على أي حال؟
119
00:09:45,080 --> 00:09:48,420
"كوستا ازول".
أجمل فندق في المدينة.
120
00:09:48,550 --> 00:09:50,990
.ـ أنهم يطبخون المحار الصدفية
.ـ هذا صحيح
121
00:09:51,120 --> 00:09:54,790
امزجه مع "مارغريتا" باردة
وستحصل على زوجة سعيدة.
122
00:09:54,815 --> 00:09:56,425
أريد "ناتشو".
123
00:09:56,491 --> 00:09:59,678
{\an8}بما أنّنا في "المكسيك" لمَ لا
نجرّب الحديث باللغة الإسبانيّة.
124
00:10:02,230 --> 00:10:06,500
أتعلمين، في الواقع أعتقد أنه كان
هناك مطعم فندق صغير جيّد هنا.
125
00:10:09,040 --> 00:10:11,710
أجل يا أبي. يبدو مذهلاً. أختيار رائع.
126
00:10:11,840 --> 00:10:14,610
اتساءل ماذا حصل له؟
127
00:11:04,330 --> 00:11:08,300
أجمل فندق في المدينة؟ حقًا يا أبي؟
128
00:11:08,430 --> 00:11:11,400
لقد تغير الكثير منذ
آخر زيارة لنا هنا.
129
00:11:11,530 --> 00:11:13,400
إنه بالتأكيد ليس ممتلئًا.
130
00:11:13,540 --> 00:11:16,540
ـ لا تمزحي. أعتقد أنه كان عليّ الاتصال.
.ـ أجل
131
00:11:17,540 --> 00:11:20,580
مرحبًا يا سيّدي. المعذرة.
هل تتكلم بالإنجليزية؟
132
00:11:22,280 --> 00:11:24,350
سيّدي، هل تتحدث الانجليزية
133
00:11:27,150 --> 00:11:29,220
لا يتحدث الإنجليزية.
134
00:11:31,503 --> 00:11:32,543
لا؟
135
00:11:34,460 --> 00:11:39,830
في الواقع إنه لا يتكلم أي شيء إطلاقًا.
136
00:11:41,360 --> 00:11:44,300
أنّك بعيد جدًا عن الديار أيها الأجنبي.
137
00:11:45,400 --> 00:11:48,540
يا رجل، أنا هنا لقضاء عطلة
نهاية الأسبوع مع عائلتي.
138
00:11:48,670 --> 00:11:52,840
العائلات لا تأتي إلى هنا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
139
00:11:55,226 --> 00:11:56,726
أأنت عامل في النفط؟
140
00:11:57,880 --> 00:11:59,480
نعم.
141
00:11:59,620 --> 00:12:02,050
أجل، أعمل لدى "نيكسون أويل".
واثق أنك سمعت عنا.
142
00:12:02,180 --> 00:12:04,190
أعني، نحن عمليًا بنينا هذا المكان.
143
00:12:16,330 --> 00:12:18,530
أنظر حولك أيها الوغد.
144
00:12:20,170 --> 00:12:22,840
ـ أأنت فخور بعملك؟
.(ـ مرحبًا، أنا (إينس
145
00:12:23,470 --> 00:12:26,440
..ـ واسمك هو
.(ـ ناديه (إل ري
146
00:12:26,470 --> 00:12:27,840
.سررت بلقاؤك
147
00:12:28,496 --> 00:12:30,166
.(هذا زوجي (بول
148
00:12:30,480 --> 00:12:32,380
..وطفلينا
149
00:12:32,480 --> 00:12:34,680
(أودري) و(تومي).
150
00:12:36,480 --> 00:12:42,298
ما يحاول زوجي قوله هو أننا
..نسافر هنا مع الصغار
151
00:12:43,829 --> 00:12:46,096
وُلدتُ في مدينة "بويرتو فالارتا"...
152
00:12:46,121 --> 00:12:50,057
وفكّرنا بأنّها ستكون فكرة
رائعة لو أتينا بهما إلى أصولهما.
153
00:12:51,565 --> 00:12:52,771
ألديكَ أطفال؟
154
00:12:58,264 --> 00:12:59,318
أجل.
155
00:12:59,378 --> 00:13:00,858
إذن تعرف مقصد كلامي.
156
00:13:04,076 --> 00:13:07,210
تفضّل، هذا من أجل المجتمع.
157
00:13:08,535 --> 00:13:11,008
هل لكَ أن تدلّنا على أقرب مطعم؟
158
00:13:11,295 --> 00:13:12,608
أو مقهى؟
159
00:13:14,049 --> 00:13:15,796
هذا سيُساعدنا حقًا.
160
00:13:16,182 --> 00:13:17,315
أرجوك.
161
00:13:19,930 --> 00:13:20,960
أرجوك.
162
00:13:29,240 --> 00:13:30,470
سأنادي على الأطفال.
163
00:14:24,060 --> 00:14:25,560
ما هذا؟
164
00:14:25,690 --> 00:14:28,330
مَن يهتم؟ فقط واصل السير.
165
00:14:28,460 --> 00:14:30,530
لم لاحظ ذلك من قبل.
166
00:14:30,670 --> 00:14:33,440
"تلالوك". إله الأزتك.
167
00:14:34,470 --> 00:14:37,870
ـ لماذا هو هنا؟
.ـ لحمايتنا
168
00:14:59,460 --> 00:15:00,760
أين (تومي)؟
169
00:15:02,060 --> 00:15:04,030
(تومي). (تومي).
170
00:15:04,170 --> 00:15:05,100
- تعال.
- عزيزي.
171
00:15:05,230 --> 00:15:06,430
عزيزي.
172
00:15:06,570 --> 00:15:07,700
(تومي).
173
00:15:07,840 --> 00:15:10,770
هيّا، عليك البقاء معنا.
174
00:15:30,967 --> 00:15:32,460
ها قد وصلنا.
175
00:15:34,780 --> 00:15:35,980
.شكرًا
176
00:15:37,900 --> 00:15:42,270
بالمناسبة، هناك حين قلت "حمايتنا".
177
00:15:43,040 --> 00:15:45,410
ماذا تقصد؟ حماية من ماذا؟
178
00:15:47,280 --> 00:15:48,840
."إل ديمونيو"
179
00:15:49,850 --> 00:15:51,480
"إل ديمونيو"؟ تقصد الشيطان؟
180
00:15:51,610 --> 00:15:53,380
مهلاً! سيّد (إل ري)!
181
00:15:55,520 --> 00:15:57,090
هذا لك.
182
00:16:04,890 --> 00:16:06,930
كانت مبادرة لطيفة منك.
183
00:16:07,060 --> 00:16:10,170
رباه، لا أصدق أنك أعطيته
رقعة القرصان.
184
00:16:10,300 --> 00:16:11,470
هذا رائع.
185
00:16:17,270 --> 00:16:18,510
.شكرًا جزيلاً
186
00:16:18,640 --> 00:16:20,340
لا، لا. سأتولى هذا. إنه الرئيس.
187
00:16:20,480 --> 00:16:22,780
سوف أتوجه إلى هناك الآن.
188
00:16:23,680 --> 00:16:25,450
فهمت. لك ذلك.
189
00:16:26,480 --> 00:16:27,920
.ـ وداعًا
ـ حسنًا يا رفاق.
190
00:16:28,050 --> 00:16:29,820
سيتعين علينا ايجاد شيء آخر
191
00:16:29,950 --> 00:16:32,520
- لأننا لن نبقى في هذه المدينة.
- يا إلهي.
192
00:16:32,650 --> 00:16:34,460
مَن كان هذا يا عزيزي؟
193
00:16:34,590 --> 00:16:36,420
الشركة.
194
00:16:36,560 --> 00:16:40,130
لسبب ما إنهم يضايقونني من
اجل إنهاء الفحص على الفور.
195
00:16:40,260 --> 00:16:42,000
"أن آر تي" تضايقنا.
196
00:16:42,130 --> 00:16:45,200
لذا، اسمعي، سأذهب إلى
"ديامانتي" وأكمل الفحص.
197
00:16:45,330 --> 00:16:50,740
أثناء وجودي هناك، احجزي لنا مكان
آخر لطيف في "إنسينادا". حسنًا؟
198
00:16:50,870 --> 00:16:52,840
.ـ نعم
ـ سأعود قبل غروب الشمس.
199
00:16:52,980 --> 00:16:55,480
وستتركنا هنا؟
200
00:16:56,110 --> 00:16:57,080
هنا؟
201
00:16:57,210 --> 00:16:59,020
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟
202
00:16:59,150 --> 00:17:01,520
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟
203
00:17:01,650 --> 00:17:02,650
لا، لا، لا.
204
00:17:02,780 --> 00:17:04,020
- يا رفاق...
- لا.
205
00:17:04,150 --> 00:17:05,250
يا رفاق.
206
00:17:05,390 --> 00:17:07,390
سأغيب لبضع ساعات فقط، حسنًا؟
207
00:17:07,520 --> 00:17:09,190
هل أنت متأكد من هذا يا عزيزي؟
208
00:17:09,330 --> 00:17:12,360
كلما أسرعت في الذهاب،
كلما أسرعنا مغادرة هذا المكان.
209
00:17:12,490 --> 00:17:14,230
وكيف ستصل إلى هناك؟
210
00:17:14,360 --> 00:17:17,200
وفرت ليّ الشركة قارب
ينتظرني في الميناء.
211
00:17:17,330 --> 00:17:19,100
رائع. هل أستطيع الذهاب معك؟
212
00:17:19,240 --> 00:17:20,740
لا.
213
00:17:20,870 --> 00:17:26,040
آسف أيها الصغير، أنت لست
طويل بما يكفي لهذه الرحلة.
214
00:17:32,050 --> 00:17:33,550
.اسمعي
215
00:17:33,680 --> 00:17:36,020
ثقي بي، حسنًا؟
216
00:17:36,150 --> 00:17:40,120
بالاضافة يا أمي، واثق أن الناس هنا
لديهم مشاكل أكبر من القلق بشأننا.
217
00:17:40,260 --> 00:17:41,220
حقًا؟
218
00:17:41,360 --> 00:17:42,890
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟
219
00:17:43,630 --> 00:17:44,860
"تالوك".
220
00:17:45,430 --> 00:17:46,460
."تلالوك"
221
00:17:46,590 --> 00:17:47,630
إنه "تلالوك" يا رفاق.
222
00:17:47,760 --> 00:17:49,530
.ـ اجل
ـ إنه ليس بهذه الصعوبة.
223
00:17:49,660 --> 00:17:51,330
الإله المخيف مرسوم في كل مكان؟
224
00:17:51,470 --> 00:17:53,800
ربما لهذا السبب القرويين هادئون للغاية.
225
00:17:53,940 --> 00:17:55,500
هذا مجرد جزء من ثقافتهم.
226
00:17:55,640 --> 00:18:00,210
بالاضافة أيها الصغير، لم يكن لدى
القراصنة إنترنت في ذلك الوقت،
227
00:18:00,340 --> 00:18:02,410
فلماذا لا نضع هذا بعيدًا لفترة من الوقت
228
00:18:02,540 --> 00:18:05,920
ـ وتحاول أن تكون قرصانًا حقيقيًا.
.ـ اجل، هذه فكرة رائعة
229
00:18:06,050 --> 00:18:07,620
اجل ايها القبطان.
230
00:18:07,750 --> 00:18:09,680
سأفكر في هذا.
231
00:18:11,850 --> 00:18:15,190
نعم، سنكون بخير. اسرع.
232
00:18:15,320 --> 00:18:16,620
ـ وداعًا يا أبي.
.ـ كوني لطيفة
233
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
- حسنًا.
- حسنًا.
234
00:18:18,290 --> 00:18:21,730
في غضون ذلك، سنستمتع بالمنظر.
235
00:18:23,330 --> 00:18:24,330
هل تتكلم الانجليزية؟
236
00:18:24,470 --> 00:18:25,870
قليلاً.
237
00:18:26,000 --> 00:18:27,770
أسدي لي معروفًا.
238
00:18:27,900 --> 00:18:30,240
هلا راقبت عائلتي؟
239
00:18:33,310 --> 00:18:34,540
.شكرًا
240
00:18:37,810 --> 00:18:39,220
ـ (أودري)، هذا..
ـ هل يمكنني؟
241
00:18:39,350 --> 00:18:41,580
ـ لا، سأعطيك إياه لاحقًا.
ـ حسنًا.
242
00:18:57,370 --> 00:18:59,400
مرحبًا. صباح الخير.
243
00:18:59,530 --> 00:19:01,200
اسمي (بول ستورجس).
244
00:19:01,340 --> 00:19:04,170
ـ اعمل مع شركة "نيكسون أويل".
.ـ اجل
245
00:19:04,310 --> 00:19:06,480
يفترض أن أذهب إلى المنصة من هنا؟
246
00:19:06,610 --> 00:19:09,280
نعم، (تشوكو) على الشاطئ.
247
00:19:09,950 --> 00:19:11,580
ينتظرك هناك.
248
00:19:11,710 --> 00:19:14,080
اسدي لي معروفًا.
249
00:19:14,220 --> 00:19:16,790
ـ راسل المنصة لاسلكيًا، ابلغهم أنني قادم.
ـ بالطبع.
250
00:19:16,920 --> 00:19:18,120
.شكرًا
251
00:19:18,250 --> 00:19:19,290
على الرحب والسعة.
252
00:19:34,340 --> 00:19:35,670
!مرحبًا
253
00:19:36,910 --> 00:19:38,170
مرحبًا يا صاح!
254
00:19:38,310 --> 00:19:41,440
(بول ستورجس) من "نيكسون أويل".
255
00:19:41,580 --> 00:19:44,050
نعم، أعتقد أنك أخذتني إلى
المنصة قبل بضع سنوات، صحيح؟
256
00:19:44,180 --> 00:19:45,650
.ـ اجل يا سيّدي
.ـ لننطلق
257
00:19:45,780 --> 00:19:47,480
أريد العودة قبل غروب الشمس.
258
00:19:47,620 --> 00:19:49,050
حسنًا.
259
00:19:52,850 --> 00:19:55,660
ـ جاهز؟
ـ أنني أنتظر الموجة.
260
00:20:00,660 --> 00:20:03,730
إذن ماذا حدث هنا؟
261
00:20:04,670 --> 00:20:05,800
ماذا تقصد يا سيّدي؟
262
00:20:05,940 --> 00:20:08,500
ماذا اقصد؟ أعني...
263
00:20:08,640 --> 00:20:10,870
اين كل القوارب؟
أين ذهب كل الصيادين؟
264
00:20:11,010 --> 00:20:12,540
أين ذهب كل الناس
الذين يعيشون هنا؟
265
00:20:15,140 --> 00:20:16,210
أشياء...
266
00:20:17,280 --> 00:20:19,010
سيئة للغاية يا سيّدي.
267
00:20:19,150 --> 00:20:21,880
ماذا تقصد بأشياء سيئة للغاية؟
268
00:20:25,890 --> 00:20:27,320
منصة "ديامانتي"...
269
00:20:29,247 --> 00:20:30,917
.ايقظت الشيطان
270
00:20:32,160 --> 00:20:33,730
."إل ديمونيو"
271
00:20:35,100 --> 00:20:36,660
الشيطان.
272
00:20:36,800 --> 00:20:39,630
حسنًا.
273
00:20:59,850 --> 00:21:03,230
مهلاً، أنا مشوش.
لماذا نتوقف مرة أخرى؟
274
00:21:05,360 --> 00:21:06,400
آسف يا سيّدي.
275
00:21:09,370 --> 00:21:11,070
لا أستطيع تجاوز هنا.
276
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
ولم لا؟
277
00:21:12,330 --> 00:21:13,440
احساس سيئ.
278
00:21:13,570 --> 00:21:15,370
ـ احساس سيئ؟
.ـ اجل
279
00:21:15,500 --> 00:21:17,510
اسمع يا (تشوكو)، إن كنت
تريد المزيد من المال،
280
00:21:17,640 --> 00:21:19,380
ـ فإنه بحوزتي.
.ـ لا، لا يا سيّدي
281
00:21:19,510 --> 00:21:21,240
لا أستطيع.
282
00:21:21,380 --> 00:21:22,710
لكن القارب جاهز.
283
00:21:22,840 --> 00:21:24,480
تحققت من كل شيء.
284
00:21:24,610 --> 00:21:26,280
المحرك قوي مثل الثور.
285
00:21:27,420 --> 00:21:28,980
انظر.
286
00:21:29,120 --> 00:21:32,290
هل ترى؟ (بيبي) ينتظرك على منصة.
287
00:21:33,860 --> 00:21:35,460
نعم، أعرف (بيبي).
288
00:21:35,590 --> 00:21:38,790
إنه يعرف كل شيء.
إنه رجل جيّد.
289
00:21:40,500 --> 00:21:41,930
اتصل بيّ حين تكون جاهزًا.
290
00:21:42,060 --> 00:21:43,930
تعلم أنه لا توجد خدمة
خلوية هنا، صحيح؟
291
00:21:44,070 --> 00:21:45,870
اجل، لكن اتصل باللاسلكي.
292
00:21:46,000 --> 00:21:48,870
انسى ذلك، سأعود لوحدي.
293
00:21:49,540 --> 00:21:52,210
ـ شكرًا على لا شيء.
.ـ على الرحب والسعة
294
00:22:10,660 --> 00:22:12,190
"تالوك" إله المطر.
295
00:22:12,330 --> 00:22:14,760
اسمه يعني "رحيق الأرض".
296
00:22:14,900 --> 00:22:18,930
إنه أحد أقدم وأعظم آلهة الأزتك
297
00:22:19,070 --> 00:22:22,040
ويعود تاريخه إلى ما قبل 2500 عام.
298
00:22:22,910 --> 00:22:25,870
لقد كان واهب الحياة والمياه.
299
00:22:26,010 --> 00:22:28,380
لكنه كان مخيفًا جدًا أيضًا.
300
00:22:28,510 --> 00:22:32,110
يمكنه أن يوقف المطر
ويسبب الجفاف والجوع.
301
00:22:32,250 --> 00:22:37,050
يمكنه أن يقذف البرق على الأرض
ويطلق العنان للأعاصير المدمرة.
302
00:22:37,190 --> 00:22:39,620
حتى أنهم أطلقوا على
الجبل اسم "تالوك".
303
00:22:39,750 --> 00:22:41,760
إنه "تلالوك" يا عزيزي.
304
00:22:42,490 --> 00:22:44,130
ثمة شيء مريب.
305
00:22:44,260 --> 00:22:46,330
ما الذي افتقده هنا؟
306
00:22:46,460 --> 00:22:48,160
ليس هناك طيور.
307
00:22:48,900 --> 00:22:51,230
"كان زعيم الشمس الثالثة"
308
00:22:51,370 --> 00:22:57,070
"والإله الآخر الذي لن أحاول حتى
نطق اسمه خطف خليلته".
309
00:22:57,210 --> 00:23:02,080
"ثم بعدها غضب بشدة لدرجة أنه
تجاهل صلوات الجميع من أجل المطر".
310
00:23:02,750 --> 00:23:04,850
شرير.
311
00:23:05,550 --> 00:23:07,420
لا، لئيم.
312
00:23:08,180 --> 00:23:10,120
إنه أشبه بخداع (روس) لـ (راشيل).
313
00:23:10,250 --> 00:23:13,560
لم يخدعها. كانا منفصلان.
314
00:23:16,090 --> 00:23:17,630
عليّ الذهاب إلى الحمام.
315
00:23:17,760 --> 00:23:19,360
افعلها بسرعة، حسنًا؟
316
00:23:21,800 --> 00:23:23,530
رباه، هذا الفتى حساس.
317
00:23:24,970 --> 00:23:27,870
هل تتشاجرين بسبب (راشيل) و(روس)؟
318
00:23:29,670 --> 00:23:32,070
حسنًا، كفى.
319
00:23:34,410 --> 00:23:36,440
- هل يمكنك فعلها؟
- حسنًا.
320
00:23:36,490 --> 00:23:37,540
.تفقد هذا
321
00:23:43,410 --> 00:23:46,777
ـ الطقس حار، صحيح؟
.ـ بالطبع
322
00:23:47,976 --> 00:23:49,106
هل يمكنني؟
323
00:23:49,903 --> 00:23:51,773
.أننا ننتظر زوجي
324
00:23:55,763 --> 00:23:57,793
.لا أرى أيّ زوج هنا
325
00:24:01,621 --> 00:24:02,951
هل تبحثين عن أحد؟
326
00:24:04,004 --> 00:24:05,984
.ارجوك أتركنا وشأننا
327
00:24:06,036 --> 00:24:08,066
ما الذي تفعله؟
328
00:24:08,142 --> 00:24:09,472
.أنّك تحتقرنا
329
00:24:14,109 --> 00:24:15,439
.ابعد يديك عنها
330
00:24:16,406 --> 00:24:18,553
ـ أمي؟
!ـ اتركها وشأنها! قلت اتركها
331
00:24:19,690 --> 00:24:21,460
(أودري)! اتبعيني!
332
00:24:21,590 --> 00:24:22,620
هيّا.
333
00:24:23,903 --> 00:24:24,933
!ابق بعيدًا
334
00:24:26,638 --> 00:24:28,078
- (تومي)!
- هنا.
335
00:24:28,153 --> 00:24:30,669
ـ ابق هنا. ابقى معي.
.ـ (تومي)، هنا
336
00:24:30,835 --> 00:24:32,557
.ابق معي
337
00:24:32,993 --> 00:24:34,843
هل هذا ما دفع لك زوجي أيها الأحمق؟
338
00:24:35,113 --> 00:24:36,183
!ابق عندك
339
00:24:40,040 --> 00:24:41,510
اركضا!
340
00:24:49,520 --> 00:24:50,550
أمي؟
341
00:24:55,090 --> 00:24:58,330
- (أودري)؟
- (أودري)، اجري!
342
00:25:02,100 --> 00:25:03,370
أمي؟
343
00:25:04,200 --> 00:25:06,400
أمي؟ أعتقد أننا ملاحقون يا أمي.
344
00:25:06,540 --> 00:25:09,470
تجاهليهم يا (أودري)، لا أحد
مسموح له بالاعتداء عليك أبدًا.
345
00:25:09,610 --> 00:25:12,410
ولا حتى عدم احترامكِ، حسنًا؟
وهذا ينطبق عليك أيضًا.
346
00:25:12,540 --> 00:25:14,680
سأخرجنا من هنا. أعدكما.
347
00:25:15,826 --> 00:25:16,885
.مرحبًا يا سيّدي
348
00:25:17,965 --> 00:25:20,341
هل يمكنك أخذنا إلى المنصة يا سيّدي؟
349
00:25:20,546 --> 00:25:22,126
."ـ إلى "إل ديامانتي
أجل، "إل ديامانتي".
350
00:25:22,194 --> 00:25:23,770
ـ أمي؟
.ـ لا، لا، لا
351
00:25:23,795 --> 00:25:24,795
.وافق ارجوك
352
00:25:26,160 --> 00:25:28,620
.ـ ارجوك، إنها حالة طارئة
ـ أمي!
353
00:25:28,760 --> 00:25:29,990
سأتدبر هذا يا عزيزتي، حسنًا؟
354
00:25:30,233 --> 00:25:31,263
.هاك، ارجوك
355
00:25:36,890 --> 00:25:39,230
.ـ اصعدوا
.ـ شكرًا جزيلاً
356
00:26:43,230 --> 00:26:45,200
رباه، أين الجميع؟
357
00:27:01,580 --> 00:27:03,250
مرحبًا؟
358
00:27:07,890 --> 00:27:09,420
(بيبي)؟
359
00:27:16,060 --> 00:27:17,300
ايّ أحد؟
360
00:27:25,840 --> 00:27:27,680
ما هذا بحق الجحيم؟
361
00:27:29,910 --> 00:27:31,550
(بيبي)!
362
00:27:34,080 --> 00:27:36,490
لن تذهب الشركة بسبب هذا.
363
00:27:38,520 --> 00:27:40,160
مرحبًا؟
364
00:27:44,530 --> 00:27:46,230
(بيبي)!
365
00:27:48,200 --> 00:27:51,300
مرحبًا، (بيبي)!
366
00:27:52,200 --> 00:27:54,100
مرحبًا؟ (بيبي)؟
367
00:27:58,010 --> 00:27:59,510
(بيبي).
368
00:28:03,250 --> 00:28:04,780
هل من أحد هنا؟
369
00:28:11,590 --> 00:28:12,850
(بيبي)؟
370
00:28:21,130 --> 00:28:23,530
مرحبًا يا فتاة، أأنت هنا بمفردكِ؟
371
00:28:23,670 --> 00:28:26,500
لا يا سيّدي. لا، إنه ليس بمفرده.
372
00:28:26,640 --> 00:28:29,640
أهدأ. أنني فقط أبحث عن (بيبي).
373
00:28:29,770 --> 00:28:31,170
(بيبي) مات.
374
00:28:31,310 --> 00:28:32,740
مَن أنت أيها الوغد؟
375
00:28:32,870 --> 00:28:35,810
اسمي (بول ستورجس).
أعمل مع "نيكسون أويل".
376
00:28:36,310 --> 00:28:37,780
ما الذي يجري هنا؟
377
00:28:37,910 --> 00:28:40,450
ألم يخبركم سيد المرفأ
أنني قادم إلى هنا؟
378
00:28:42,520 --> 00:28:43,690
لا.
379
00:28:44,690 --> 00:28:45,920
لاسلكينا لا يعمل.
380
00:28:46,060 --> 00:28:47,860
لم أعتقد أبدًا أنني سأرى
رجلاً من الشركة مرة أخرى.
381
00:28:47,990 --> 00:28:50,990
أنا هنا لأغراض الفحص.
382
00:28:51,130 --> 00:28:52,390
ـ هذا صحيح؟
.ـ اجل
383
00:28:52,530 --> 00:28:55,200
نعم، متأخر قليلاً يا رجل؟
384
00:28:55,330 --> 00:28:56,600
أأنت بمفردك؟
385
00:28:57,300 --> 00:28:59,870
نعم، بالطبع أنا بمفردي.
386
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
اين الجميع بحق الجحيم؟
387
00:29:03,140 --> 00:29:04,840
كيف وصلت الى هنا؟
388
00:29:06,080 --> 00:29:08,010
بالقارب الصغير.
389
00:29:11,080 --> 00:29:12,750
.اللعنة
390
00:29:17,220 --> 00:29:20,290
اللعنة"؟ ماذا يعني ذلك؟"
391
00:29:27,560 --> 00:29:29,530
عائلة؟ دعنى أرى.
392
00:29:32,040 --> 00:29:33,870
نعم، ما هذا بحق الجحيم؟
393
00:29:47,620 --> 00:29:49,950
(تومي)، ابتعد عن الحافة، حسنًا؟
394
00:29:52,190 --> 00:29:54,190
أمي، ما هذا؟
395
00:29:58,830 --> 00:29:59,760
ألم تسمعني؟
396
00:29:59,900 --> 00:30:01,260
أمي؟
397
00:30:09,500 --> 00:30:11,210
ماذا تفعل؟
398
00:30:12,870 --> 00:30:15,180
لماذا تفعل ذلك؟
توقف عن فعل ذلك!
399
00:30:15,310 --> 00:30:17,080
ما هذا بحق..؟
400
00:30:17,210 --> 00:30:18,950
هناك أبي ورجلين آخرين.
401
00:30:19,080 --> 00:30:20,580
حقًا؟
402
00:30:21,550 --> 00:30:23,220
ماذا يحدث؟
403
00:30:24,990 --> 00:30:27,120
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
404
00:30:27,260 --> 00:30:31,230
ـ ما الذي يحدث يا أمي؟
ـ لا أعرف يا عزيزتي. لكن تمسكا جيّدًا!
405
00:30:31,360 --> 00:30:33,030
من أين مصدر هذا؟
406
00:30:33,160 --> 00:30:34,530
!ـ هناك
ـ ماذا؟
407
00:30:38,630 --> 00:30:40,670
ما خطبك؟
408
00:30:40,800 --> 00:30:43,114
هل أنتما بخير؟
تمسكا بالقارب جيّدًا.
409
00:30:49,540 --> 00:30:51,210
اذهبا مع والدكما.
410
00:30:53,280 --> 00:30:54,680
ماذا يحدث يا عزيزي؟
411
00:30:54,820 --> 00:30:56,490
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟
لماذا أنتم هنا؟
412
00:30:56,620 --> 00:30:58,750
ما هذا؟
413
00:31:00,660 --> 00:31:01,860
أبي؟
414
00:31:01,990 --> 00:31:03,730
ـ لماذا أنتم هنا؟
ـ لم نستطع البقاء هناك، حسنًا؟
415
00:31:20,310 --> 00:31:23,250
كانت هناك جثث!
جميعهم أموات!
416
00:31:23,380 --> 00:31:25,610
- كانت هناك...
- اسمعي، لا يوجد شيء هناك.
417
00:31:25,750 --> 00:31:27,120
ـ لا يوجد شيء هناك.
.ـ فقط تنفسي
418
00:31:27,250 --> 00:31:29,150
ـ كانت هناك.. لكنني رأيت..
ـ أنت بخير يا عزيزتي.
419
00:31:29,280 --> 00:31:30,620
.ـ فقط تنفسي
ـ لكنني رأيتهم كلهم.
420
00:31:30,750 --> 00:31:32,160
إنه مجرد نفط. لا بأس.
421
00:31:32,290 --> 00:31:33,820
حسنًا، لننظفها ونجففها.
422
00:31:33,960 --> 00:31:35,260
ـ أنت بخير.
ـ هلا امسكت بها؟
423
00:31:35,390 --> 00:31:36,830
.(ـ هنا يا (تومي
ـ لنجففكِ.
424
00:31:36,960 --> 00:31:38,830
لنظفكِ ونجففكِ، حسنًا؟
425
00:31:41,630 --> 00:31:43,600
سأوافيك في الحال، حسنًا؟
426
00:31:44,500 --> 00:31:45,800
ـ ماذا يحصل هنا؟
ـ ماذا يحدث؟
427
00:31:45,940 --> 00:31:47,340
ـ ما الذي جعل القارب يغرق؟
ـ لماذا لم يغادر؟
428
00:31:47,470 --> 00:31:48,600
ـ ما الذي يجري؟
ـ لماذا لم يغادر؟
429
00:31:48,740 --> 00:31:50,440
ـ ماذا رأت؟
ـ ماذا رأت؟
430
00:31:50,570 --> 00:31:53,680
.ـ انكما لا تريدان أن تعرفان
ـ لا، نريد أن نعرف. ماذا يحدث؟
431
00:31:54,810 --> 00:31:55,880
ما الأمر؟
432
00:32:10,030 --> 00:32:11,360
ما هذا؟
433
00:32:25,370 --> 00:32:27,010
ـ يا إلهي.
.ـ يا إلهي
434
00:32:29,980 --> 00:32:31,410
يا المسيح.
435
00:32:31,910 --> 00:32:32,950
لا.
436
00:32:33,620 --> 00:32:34,850
إنه "الشيطان الأسود".
437
00:32:36,050 --> 00:32:37,390
أين طفليّ؟
438
00:33:08,480 --> 00:33:09,680
.شكرًا
439
00:33:16,660 --> 00:33:19,130
حاذري، إنه حار.
440
00:33:24,270 --> 00:33:25,700
هاك يا عزيزي.
441
00:33:26,600 --> 00:33:30,170
اسمع، لم أكن غاضبة
منك هناك، حسنًا؟
442
00:34:18,490 --> 00:34:20,760
لا تحاول فهم ذلك يا رجل.
443
00:34:21,760 --> 00:34:24,060
فقط تقبل أنه حقيقي وحي.
444
00:34:25,360 --> 00:34:27,700
منذ متى هذا المخلوق هناك؟
445
00:34:28,460 --> 00:34:29,760
لا أعلم.
446
00:34:30,430 --> 00:34:32,030
لم اعد احس بالوقت.
447
00:34:36,170 --> 00:34:38,040
أنا (لامو تشاتو).
448
00:34:41,310 --> 00:34:42,610
(تشاتو).
449
00:34:43,880 --> 00:34:45,410
أين باقي الطاقم؟
450
00:34:45,550 --> 00:34:48,650
رحل. تمكن بعضهم من الرحيل.
451
00:34:48,780 --> 00:34:51,220
أما آخرون لم يحالفهم الحظ.
452
00:34:51,350 --> 00:34:54,490
كنا أنا و(جونيور) الوحيدين
الأذكياء بما يكفي للبقاء هنا.
453
00:34:55,560 --> 00:34:56,930
أذكياء بما يكفي؟
454
00:34:57,990 --> 00:34:59,030
(بول)؟
455
00:35:00,060 --> 00:35:02,100
لا أستطيع تلقي أيّ إشارة.
456
00:35:02,230 --> 00:35:03,330
لا توجد إشارة.
457
00:35:03,470 --> 00:35:05,130
لا توجد تغطية خلوية.
458
00:35:06,440 --> 00:35:09,270
ما الذي يجري؟
ما هذا الشيء الذي رأيناه؟
459
00:35:10,210 --> 00:35:11,410
لا أعلم.
460
00:35:11,540 --> 00:35:13,280
ذلك الرجل المسكين.
461
00:35:13,410 --> 00:35:15,710
طلبت منه المجيء إلى
هنا وعاملته بقساوة.
462
00:35:15,840 --> 00:35:18,710
لا يا عزيزتي، استمعي إليّ.
463
00:35:18,850 --> 00:35:22,620
انها ليست غلطتكِ. لا يمكنك
أن تعرفي. لا أحد منا يعرف.
464
00:35:24,090 --> 00:35:25,620
ما هذا إذن؟
465
00:35:27,120 --> 00:35:28,620
إنها نوعًا ما سمكة قرش.
466
00:35:29,330 --> 00:35:30,860
إنها ليست سمكة قرش.
467
00:35:32,560 --> 00:35:33,730
إنه "ميغالودون".
468
00:35:33,860 --> 00:35:36,170
لا وجود لهذه المخلوقات.
469
00:35:36,300 --> 00:35:39,070
أخبرتكما بالبقاء في الداخل.
ما الذي تفعلانه هنا؟
470
00:35:39,200 --> 00:35:41,200
اسمع، لابد أن هناك طريقة
أخرى لمغادرة هذه المنصة.
471
00:35:41,340 --> 00:35:43,210
هل تعتقد أننا سنكون
هنا لو كانت هناك طريقة؟
472
00:35:43,340 --> 00:35:46,140
توقف اللاسلكي منذ أسابيع.
تم تجاهل مكالماتنا.
473
00:35:46,280 --> 00:35:48,110
ـ تجاهل؟
ـ تجاهل؟ ماذا تقصد؟
474
00:35:48,240 --> 00:35:50,410
ـ ماذا عن هاتف الأقمار الاصناعية؟
ـ أخذه لطاقم.
475
00:35:50,550 --> 00:35:52,950
اسمع، إن كنت ستطرح
عليّ أسئلة حول القوارب
476
00:35:53,080 --> 00:35:55,620
أو الهواتف أو أي طريقة أخرى
،لمغادرة هذه المنصة اللعينة
477
00:35:55,750 --> 00:35:58,150
سنبقى هنا لفترة طويلة.
478
00:35:58,290 --> 00:35:59,320
مَن هذا الكلب الصغير؟
479
00:35:59,460 --> 00:36:01,390
إنه "تورو".
480
00:36:01,520 --> 00:36:04,330
ـ اسم قوي لكلب صغير.
ـ تعتقد ذلك؟
481
00:36:05,330 --> 00:36:07,730
لا تنظر في عينيه إذن.
482
00:36:13,870 --> 00:36:16,240
ماذا؟ هل تعتقد أنني اختلقت ذلك؟
483
00:36:19,080 --> 00:36:21,910
أعتقد أنه ليس قوي بعد
كل شيء، صحيح؟
484
00:36:24,180 --> 00:36:25,150
ماذا كان هذا؟
485
00:36:25,280 --> 00:36:26,750
هذا قادم من الدعامة الجنوبية.
486
00:36:26,880 --> 00:36:28,050
إنه يحاول إسقاط المنصة.
487
00:36:28,180 --> 00:36:29,720
تحمل الدعامة الجنوبية الخط المساعد.
488
00:36:29,850 --> 00:36:32,490
(إنيس)، خذي الأطفال إلى الطابق
السفلي وابقوا في الداخل، حسناً؟
489
00:36:32,620 --> 00:36:34,290
ـ سأتحرى عن هذا.
.ـ حسنًا
490
00:36:34,420 --> 00:36:36,060
- أين؟
- سنذهب للداخل.
491
00:36:36,190 --> 00:36:38,030
ما وظيفتك بالضبط على المنصة؟
492
00:36:38,160 --> 00:36:40,360
أفعل كل ما هو مطلوب.
493
00:36:40,500 --> 00:36:43,500
نحاول منع هذا الهيكل الضخم
.من السقوط في المحيط
494
00:36:43,630 --> 00:36:44,970
.الهيكل الضخم مرتكز بشكل معتدل
495
00:36:45,100 --> 00:36:47,340
أعطني ملخصًا كاملاً عن "ديامانتي".
496
00:36:47,470 --> 00:36:50,710
غرفة التحكم والكهرباء والأقمار
الصناعية القياسية، كل شيء.
497
00:36:50,840 --> 00:36:53,710
ملخص؟ لا شيء يعمل.
هذه هو ملخصك.
498
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
لا شيء يعمل.
499
00:36:56,187 --> 00:36:59,457
ـ كم مرة هذا المخلوق يهجم المنصة؟
.ـ كثيرًا
500
00:37:00,380 --> 00:37:01,750
.يهجم "الشيطان" حين يريد
501
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
ـ ماذا عن حجم النفط؟
.ـ صفر
502
00:37:03,450 --> 00:37:06,260
.ـ استمر التسرب في الأشهر الماضية
ـ صفر؟
503
00:37:07,490 --> 00:37:10,890
هل تمازحني؟ هذا المنصة كانت
تتسرب بهذا السوء لأشهر؟
504
00:37:12,130 --> 00:37:14,600
"جميع الأوغاد في "نيكسون أويل
.يعرفون كل شيء عن ذلك
505
00:37:14,730 --> 00:37:17,630
لقد تساءلنا لماذا لم
ترسلوا الموارد لإصلاحها.
506
00:37:17,770 --> 00:37:19,200
هذا سخيف.
507
00:37:19,340 --> 00:37:22,270
هل كل هذا الضرر يبدو
سخيفًا بالنسبة لك يا رجل؟
508
00:37:22,419 --> 00:37:25,089
دعني أخبرك شيئًا.
لقد نشأنا هنا.
509
00:37:25,169 --> 00:37:26,763
كلّ عوائلنا هنا.
510
00:37:26,840 --> 00:37:28,910
لذا حين سمعنا عن كل
تلك المشاكل اللعينة...
511
00:37:29,033 --> 00:37:31,373
التي كان يواجهها هذا المكان، عدنا.
512
00:37:31,510 --> 00:37:33,820
لرؤية كل هذا؟ لا.
.لا تتظاهر بالغباء يا رجل
513
00:37:34,480 --> 00:37:36,020
أنا آسف يا رجل.
514
00:37:37,690 --> 00:37:39,190
إذا تمكنا من النجاة،
515
00:37:39,320 --> 00:37:43,790
سأجمع كل أولئك الأوغاد
."واطعم خصياتهم إلى "تورو
516
00:37:49,830 --> 00:37:50,900
رباه.
517
00:37:51,030 --> 00:37:52,770
نعم، الدعامة مكسورة.
518
00:37:52,900 --> 00:37:54,600
لا أعتقد أنه يمكن أن
يتطلب المزيد من العقوبة.
519
00:37:54,740 --> 00:37:58,370
لا، لا بأس. تم تصميمها لتقاوم
العواصف من الفئة الخامسة.
520
00:38:02,410 --> 00:38:04,810
هل هذا يبدو من الفئة الخامسة يا رجل؟
521
00:38:04,950 --> 00:38:06,810
الخط المساعد لا يزال يعمل.
522
00:38:09,920 --> 00:38:11,750
ثمة خطب ما بالخط المساعد.
523
00:38:13,190 --> 00:38:14,120
.اللعنة
524
00:38:14,260 --> 00:38:16,160
ماذا الآن؟
525
00:38:18,530 --> 00:38:20,130
نحن بحاجة للطاقة.
526
00:38:20,260 --> 00:38:23,830
بدون الخط المساعد،
لن يعمل مولد الداعم.
527
00:38:23,970 --> 00:38:25,940
ـ أين هو؟
ـ هذا الخط.
528
00:38:26,070 --> 00:38:27,770
هذا الخط هنا.
529
00:38:27,900 --> 00:38:31,740
يمكنني إصلاح وإعادة توجيه
اللاسلكي ونطلب المساعدة.
530
00:38:31,870 --> 00:38:33,810
هل تقصد الغوص؟
531
00:38:34,070 --> 00:38:35,400
كيف يمكنني النزول
هناك عدا الغوص؟
532
00:38:35,440 --> 00:38:37,510
هل لا تزال حجرة الغوص يعمل؟
533
00:38:37,650 --> 00:38:38,610
ـ "سيمون".
ـ أجل؟
534
00:38:38,889 --> 00:38:40,616
سأذهب وأجهزُ الخزانات.
535
00:38:40,750 --> 00:38:43,190
أبي. هذا "كارناروني"؟
536
00:38:43,320 --> 00:38:46,520
أجل يا فتى. هذا ما يأكلونه هنا.
537
00:38:46,660 --> 00:38:49,530
إنه ليس طبق "إنتشلادا"، لكن...
538
00:38:49,660 --> 00:38:50,990
... سوف يملأ معدتك.
539
00:38:51,130 --> 00:38:52,830
وضعنا جيّد، صحيح يا عزيزي؟
540
00:38:52,960 --> 00:38:54,730
ـ هل أنت بخير؟
.ـ اجل
541
00:38:54,860 --> 00:38:58,430
أسمعي، أعتقد أنني وجدت طريقة
لإصلاح اللاسلكي والمغادرة من هنا.
542
00:38:58,570 --> 00:38:59,870
ـ ماذا؟
.ـ حسنًا
543
00:39:00,000 --> 00:39:02,100
ـ إذن لدينا خطة، صحيح؟
.ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
544
00:39:02,240 --> 00:39:06,710
لمَ لا نفتح هذه النافذة لكي
نضيء هذا المكان؟ ساعدني.
545
00:39:06,840 --> 00:39:08,910
إذا كان من الممكن
إصلاح الخط المساعد،
546
00:39:09,040 --> 00:39:11,350
فسنضطر إلى اجراء
ببعض الأعمال هناك.
547
00:39:11,480 --> 00:39:12,850
هل تعرف كيف تلحم؟
548
00:39:12,980 --> 00:39:14,680
قليلاً. نعم.
549
00:39:14,820 --> 00:39:17,190
قليلاً؟ حسنًا.
550
00:39:17,320 --> 00:39:19,520
سننزل. أنتم ابقوا في الاعلى.
551
00:39:19,660 --> 00:39:21,390
سنفعلها بسرعة.
552
00:39:22,060 --> 00:39:24,330
سأجهز الخزانات.
553
00:39:25,290 --> 00:39:27,460
سأسحبك إلى أسفل في الجرس.
554
00:39:27,600 --> 00:39:28,930
وتصلح الخط.
555
00:39:29,060 --> 00:39:30,530
مهلاً، أنّك لا تتزل في الواقع إلى هناك؟
556
00:39:30,670 --> 00:39:32,640
هل نسيت للتو سمكة
القرش التي وزنها 70 طنًا؟
557
00:39:32,783 --> 00:39:36,153
عزيزتي، حجرة الغوص على هذه المنصة
مصنوعة من الفولاذ السميك دقيق الحبيبات.
558
00:39:36,270 --> 00:39:39,140
أود أن أرى تلك السمكة تعضه.
559
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
ـ سيكون كل شيء بخير.
...(ـ (بول
560
00:39:40,810 --> 00:39:43,110
ـ سيكون كل شيء بخير.
- يا أطفال.
561
00:39:43,250 --> 00:39:45,610
هناك لوحة شطرنج
وبعض الكتب وألعاب.
562
00:39:45,750 --> 00:39:47,050
إذا ارتدتما استخدامها...
563
00:39:47,180 --> 00:39:49,990
أننا لا نحاول بالضبط الاسترخاء هنا!
564
00:39:50,120 --> 00:39:51,450
...آسفة، أنا
565
00:39:52,490 --> 00:39:55,220
إنها في الواقع فكرة رائعة.
566
00:39:56,130 --> 00:39:58,430
لماذا قد يكون القرش
مهتمًا جدًا بمنصة النفط؟
567
00:39:58,560 --> 00:39:59,790
حسنًا...
568
00:40:01,700 --> 00:40:02,900
شركتك...
569
00:40:03,030 --> 00:40:05,300
هذه المنصة كانت توفير الوظائف.
570
00:40:05,430 --> 00:40:08,370
مستقبل أفضل لـ "باهيا أزول".
571
00:40:10,670 --> 00:40:12,440
إنها كانت كذلك في البداية،
572
00:40:13,780 --> 00:40:18,010
حتى بدأت معايير التنظيم
في التغاضي أكثر فأكثر.
573
00:40:20,320 --> 00:40:22,520
لا أحد يبالي. لا أحد.
574
00:40:24,091 --> 00:40:27,894
هذه ليس مجرّد قرش.
575
00:40:28,028 --> 00:40:30,064
وليس مجرّد قرش "ميغالودون".
576
00:40:31,065 --> 00:40:32,766
فماذا يكون إذن؟
577
00:40:33,567 --> 00:40:35,502
إنّه يفوق ذلك بكثير.
578
00:40:37,638 --> 00:40:38,724
إنّها لعنة.
579
00:40:40,246 --> 00:40:44,451
لعنة؟ بحقّك يا رجل
ليس بالوقت المناسب لذلك.
580
00:40:44,578 --> 00:40:46,714
دعهُ يتحدثُ يا (بول) أرجوكَ.
581
00:40:46,846 --> 00:40:49,049
إنّ الشيطان هو إمتداد
582
00:40:50,023 --> 00:40:52,926
إنّه ثأرُ إله قديم.
583
00:40:53,053 --> 00:40:54,887
وقتما كنتُ صبيًا
584
00:40:55,022 --> 00:40:58,425
كان جدّي يقصّ عليّ
قصص إله المطر دومًا.
585
00:40:58,559 --> 00:40:59,560
"تالوك."
586
00:40:59,693 --> 00:41:00,828
"تلالوك".
587
00:41:00,961 --> 00:41:02,296
تعال يا حبيبي.
588
00:41:02,429 --> 00:41:07,101
كان جدّي يذكّرني بأنّ
"تلالوك" ليس مجرّد إله.
589
00:41:07,234 --> 00:41:09,603
بل كان واهبًا للحياة.
590
00:41:09,737 --> 00:41:13,607
وإنّ دموعه أوجدَت
المحيطات والبحيرات والأنهار.
591
00:41:14,174 --> 00:41:17,978
والأهمّ من ذلك أنّنا
صلّينا طلبًا لما نحتاجهُ فقط.
592
00:41:18,545 --> 00:41:19,546
لا أكثر من ذلك.
593
00:41:20,581 --> 00:41:23,517
قبل آلاف السنين لم يكُن هكذا الحال.
594
00:41:23,650 --> 00:41:26,120
جاء طوفان عظيم.
595
00:41:26,253 --> 00:41:29,590
طوفان لم يكُن بفعل الطبيعة.
596
00:41:30,791 --> 00:41:31,792
إنّما بفعل الغضب.
597
00:41:31,925 --> 00:41:33,594
الغضب؟
598
00:41:34,296 --> 00:41:35,356
ولماذا؟
599
00:41:35,629 --> 00:41:37,931
إنّ النّاس استهلكوا الكثير
600
00:41:38,058 --> 00:41:40,360
قطعوا كلّ الأشجار.
601
00:41:40,501 --> 00:41:44,538
وعوضًا عن أخذ ما يأكلونه
وحسب قتلوا الحيوانات الكافّة.
602
00:41:44,684 --> 00:41:47,554
وحاولوا حكم سيطرتهم
على الأنهار والبحيرات.
603
00:41:48,448 --> 00:41:50,650
ظنّوا أنفسهم المتحكّمين.
604
00:41:51,245 --> 00:41:53,013
وظنّنا أنفسنا الآلهة.
605
00:41:54,281 --> 00:41:56,150
وهذا ما أغضبهُ.
606
00:41:56,984 --> 00:41:59,052
وإنّ تحذير "تلالوك" قوبلَ بالتغاضي.
607
00:41:59,186 --> 00:42:02,656
حتى وُلدت "إل ديمونيو نيغرو".
608
00:42:02,790 --> 00:42:03,991
ها قد بدأنا.
609
00:42:04,124 --> 00:42:06,427
أحياها "تلالوك" من الإنقراض بنفسه.
610
00:42:06,560 --> 00:42:10,330
أترون، إنّ هذا ليس "ميغالودون" عاديًا.
611
00:42:10,464 --> 00:42:14,034
يُريكم أشياءً ويتلاعب بعقولكم.
612
00:42:14,168 --> 00:42:16,503
- أرجوك.
- ألا تصدّقني؟
613
00:42:16,637 --> 00:42:18,772
فلنسأل ابنتكَ عمّا رأتهُ، دعنا نسألها.
614
00:42:18,907 --> 00:42:19,908
- مهلًا.
- مهلًا.
615
00:42:20,040 --> 00:42:21,675
ما الذي رأيتهُ يا (بول)؟
616
00:42:24,111 --> 00:42:27,948
إنّنا ندمرُ عالم "تلالوك".
617
00:42:28,081 --> 00:42:31,018
وقد عادَ الشيطان الآن لحمايته.
618
00:42:31,097 --> 00:42:32,399
وكيف سنردعهُ؟
619
00:42:32,586 --> 00:42:34,488
طريقةُ ردعه الوحيدة هي بقتله.
620
00:42:34,621 --> 00:42:37,391
إلّا أنّ قتل الشيطان لن يردع "تلالوك".
621
00:42:37,524 --> 00:42:39,259
سيواصلُ الأخذ بثأره
622
00:42:39,386 --> 00:42:41,721
إلى أن يُقدّم قربانًا نهائيًا.
623
00:42:42,296 --> 00:42:43,397
والآن قد رأيتموه.
624
00:42:43,530 --> 00:42:46,233
هذا المكانُ صحراء بأكمله.
625
00:42:46,373 --> 00:42:50,044
كلّ شيءٍ كان مقدسًا أو منحنا الحياة
626
00:42:50,971 --> 00:42:52,573
قد قُتل.
627
00:42:53,073 --> 00:42:54,308
إنّه "تالوك".
628
00:42:54,441 --> 00:42:56,376
ولهذا السبب كانت "باهيا" تعجّ بالأتربة.
629
00:42:56,508 --> 00:42:58,443
يمنعُ "تالوك" نزول المطر.
630
00:42:58,468 --> 00:42:59,576
أيّها الصبيّ.
631
00:42:59,880 --> 00:43:02,382
إسمهُ "تلالوك".
632
00:43:04,084 --> 00:43:06,186
"تلالوك".
633
00:43:06,854 --> 00:43:08,288
تلا...
634
00:43:08,923 --> 00:43:10,190
- تا...
- تلا...
635
00:43:10,317 --> 00:43:12,920
- تا...
- تلا...
636
00:43:13,060 --> 00:43:14,094
تلا...
637
00:43:14,228 --> 00:43:15,863
- لوك.
- "تلالوك".
638
00:43:18,933 --> 00:43:20,834
ما ذلك؟
639
00:43:21,616 --> 00:43:23,176
إنّها قلادة.
640
00:43:23,506 --> 00:43:25,006
لجلب الحظّ.
641
00:43:25,839 --> 00:43:27,074
أشكركَ.
642
00:43:28,041 --> 00:43:29,109
"تلالوك".
643
00:43:29,243 --> 00:43:31,980
كفى، أهذا جوابكَ إذن؟
644
00:43:32,105 --> 00:43:34,508
- هل باتت الأمور مختلفة في هذا العالم؟
- (بول)...
645
00:43:34,668 --> 00:43:38,138
لا، لا، بحقّك يا رجل.
آلهة غاضبة؟ قربان نهائيّ؟
646
00:43:38,252 --> 00:43:40,120
- هلّا توقفتَ يا (بول)؟
- لا، لا.
647
00:43:40,254 --> 00:43:41,822
لن أجلس هنا وأنصتُ إليه
648
00:43:41,962 --> 00:43:44,664
وهو يلقّن أطفالنا بالخرافات السخيفة.
649
00:43:44,791 --> 00:43:46,995
فلديهم ما يكفيهم للقلق بشأنه حبًا بالربّ.
650
00:43:47,127 --> 00:43:49,129
إفتح عينيكَ أيّها الوغد.
651
00:43:49,263 --> 00:43:50,932
إنّنا ندمرُ عالمنا.
652
00:43:55,369 --> 00:43:58,338
علينا أن نفعل ذلك حالًا.
653
00:44:02,382 --> 00:44:03,383
مهلًا.
654
00:44:03,510 --> 00:44:06,580
لا، لا، إيّاكم...
655
00:44:06,706 --> 00:44:08,943
إيّاكم والإصغاء لما يقوله.
656
00:44:09,082 --> 00:44:10,250
لقد جُنّ جنونه.
657
00:44:10,384 --> 00:44:12,286
أانتَ واثق من ذلك؟
658
00:44:12,419 --> 00:44:15,188
يا حبيبي لا يُمكننا إنكار
ما نواجههُ بالضبط.
659
00:44:15,322 --> 00:44:18,425
ثمّة قرش ضخم هناك وقد رأيتهُ أنتَ.
660
00:44:22,062 --> 00:44:23,530
(بول)...
661
00:44:33,574 --> 00:44:35,108
يعملُ الجرس على البطاريّة!
662
00:44:41,983 --> 00:44:45,519
ما رأيكَ؟ بخفضهِ يديويًا يجبُ أن
يجعل الإنارة في الأسفل ساطعة.
663
00:44:45,652 --> 00:44:47,821
فهل تؤمن أنّه "تلالوك"؟
664
00:44:47,956 --> 00:44:51,425
كلّا، ولكنّي أعرفُ القرش الضخم حين أراه.
665
00:44:56,096 --> 00:44:58,732
يبدو أنّه معجبٌ بكَ أيّها الأشقر.
666
00:44:58,858 --> 00:45:00,794
دومًا ما تثير الضجّة وقتما تحضر.
667
00:45:00,935 --> 00:45:02,169
مُضحك.
668
00:45:02,301 --> 00:45:05,371
تذكّرا أنّ صمامات الإدخال
بعمق 200 قدم إلى الأسفل.
669
00:45:05,511 --> 00:45:08,015
كلّا، بل أكثر من 75 مترًا.
670
00:45:08,141 --> 00:45:09,309
هل تعملُ أجهزة الإتصال هذه؟
671
00:45:09,443 --> 00:45:10,979
كلّا، ولكن بحوزتنا الكاميرات.
672
00:45:11,111 --> 00:45:13,814
يُمكنكَ مراقبتنا من خلال هذا.
وسنُعلمكَ وقتما نتوقّف.
673
00:45:13,854 --> 00:45:14,927
مفهوم؟
674
00:45:15,264 --> 00:45:16,584
أجل، فهمتُ ذلك.
675
00:46:11,196 --> 00:46:12,731
حسنًا.
676
00:46:12,873 --> 00:46:15,175
قليلًا، قليلًا.
677
00:46:21,729 --> 00:46:23,042
من سينزلُ أولًا؟
678
00:46:24,017 --> 00:46:25,517
أنتَ بالتأكيد.
679
00:46:26,272 --> 00:46:27,565
ولماذا أنا؟
680
00:46:28,343 --> 00:46:30,210
لا أريدُ أن أجعل "تورو" يتيمًا.
681
00:46:34,390 --> 00:46:35,896
سأمدّ لكَ يد العون.
682
00:47:36,590 --> 00:47:38,658
أسمعكَ أيّها الكلب القاسي.
683
00:48:07,989 --> 00:48:09,023
ما ذلك؟
684
00:50:03,971 --> 00:50:06,307
هيّا!
685
00:50:15,983 --> 00:50:17,919
- لا تتحرّك.
- ما الذي حصل؟
686
00:50:18,953 --> 00:50:20,988
(تشاتو)!
687
00:50:21,122 --> 00:50:24,025
- أين (جونيور)؟
- أانتَ بخير؟
688
00:50:24,158 --> 00:50:27,328
أين (جونيور)؟ ما الذي حصل؟
689
00:50:28,795 --> 00:50:30,830
- ساعدهُ على الخروج.
- (جونيور)!
690
00:50:30,965 --> 00:50:32,233
- يا أخي.
- (جونيور)!
691
00:50:32,366 --> 00:50:34,969
- ساعدهُ على الخروج.
- (جونيور)!
692
00:50:37,939 --> 00:50:39,773
ساعدهُ على الخروج.
693
00:50:44,711 --> 00:50:47,348
يا إلهي، (جونيور)!
694
00:50:54,754 --> 00:50:56,090
(جونيور)!
695
00:50:58,591 --> 00:51:00,061
ماذا؟
696
00:51:01,628 --> 00:51:03,230
ما الخطب يا (أودري)؟
697
00:51:03,965 --> 00:51:05,465
لا، لا شيء.
698
00:51:05,598 --> 00:51:07,834
مجرّد شجار آخر بين أمّي وأبي.
699
00:51:07,969 --> 00:51:09,703
يا إلهي.
700
00:51:12,572 --> 00:51:14,741
(جونيور).
701
00:51:17,877 --> 00:51:20,348
لن تسلب عائلتي منّي.
702
00:51:30,890 --> 00:51:33,461
ما كان يستحقُ الموت
بهذه الطريقة يا (بول).
703
00:51:33,593 --> 00:51:35,662
لقد كان...
704
00:51:37,932 --> 00:51:39,467
كان يحاولُ إنقاذنا.
705
00:51:39,605 --> 00:51:44,911
ما كان يستحقُ الموت بهذه الطريقة.
706
00:51:50,577 --> 00:51:52,545
ما كان يستحقّ ذلك.
707
00:51:54,348 --> 00:51:55,715
حبيبتي...
708
00:51:55,849 --> 00:51:57,717
أيمكنني القول يا حبيبتي؟
709
00:51:57,851 --> 00:51:59,786
ستغدو الأمور على خير.
710
00:52:00,754 --> 00:52:03,090
إنّك تواصل إخباري بذلك يا (بول).
711
00:52:03,224 --> 00:52:05,292
ولكنّ الوضع ليس هكذا.
ليس الوضع على خير.
712
00:52:05,426 --> 00:52:06,893
ليس الوضع على خير.
713
00:52:08,462 --> 00:52:10,498
إسمع يا (بول)، أنا لا...
714
00:52:10,630 --> 00:52:13,900
لا أطلبُ منكَ الإهتمام بما يقولهُ تمامًا
715
00:52:14,035 --> 00:52:16,270
ولكن لا يُحسن بكَ إخباري
أنّ الوضع طبيعيّ، بحقّك.
716
00:52:16,404 --> 00:52:18,538
وكيف لذلك أن يساعدنا؟
717
00:52:18,671 --> 00:52:22,143
أجهلُ ذلك، ولكن ثمّة أمور نعجزُ عن تفسيرها.
718
00:52:22,289 --> 00:52:25,526
أريدُ منكَ الإقرار بذلك ما دمنا هنا.
719
00:52:25,645 --> 00:52:27,580
هنا؟ لا يُفترض بكِ التواجد هنا.
720
00:52:27,714 --> 00:52:32,585
أمرتكِ على وجه التحديد أن تنتظري
رفقة الأطفال ولكنّكِ تجاهلتِني بشكلٍ واضح.
721
00:52:36,862 --> 00:52:39,266
إنّكَ محق.
722
00:52:39,393 --> 00:52:41,162
آسفة.
723
00:52:42,022 --> 00:52:43,123
آسفةٌ للغاية.
724
00:52:44,724 --> 00:52:48,395
ولكنّي عجزتُ عن البقاء مع
هؤلاء الثمالة وعبّاد "آلهة الموت".
725
00:52:48,536 --> 00:52:50,271
عجزتُ عن ذلك.
726
00:52:50,404 --> 00:52:53,840
ولكنّك أخبرتني أنّ الأمر
سيطول ساعتين كحدٍ أقصى!
727
00:52:54,948 --> 00:52:58,552
حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا.
728
00:52:58,678 --> 00:53:01,082
حقًا حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا.
729
00:53:01,648 --> 00:53:02,849
آسف.
730
00:53:03,517 --> 00:53:04,952
آسف.
731
00:53:05,086 --> 00:53:07,854
أعلمُ أنّكِ مرعوبة.
732
00:53:11,292 --> 00:53:12,892
ليس نحنُ وحسب.
733
00:53:13,793 --> 00:53:15,262
بل الطفلان.
734
00:53:16,931 --> 00:53:19,967
إن أصابهما مكروه يا حبيبي
735
00:53:20,633 --> 00:53:22,336
فلا أدري ما الذي سأقدمُ على فعله.
736
00:53:22,470 --> 00:53:24,138
سأعملُ على ذلك.
737
00:53:24,271 --> 00:53:27,341
- أعدكِ بأنّي سأعملُ على ذلك.
- حسنًا.
738
00:53:29,216 --> 00:53:31,384
هل أنهيتما الجدال بعد؟
739
00:53:31,512 --> 00:53:33,847
اسمعا.
740
00:53:33,981 --> 00:53:36,283
كلّا، لم نكُن نتجادل.
741
00:53:37,784 --> 00:53:38,811
ما هذا؟
742
00:53:38,852 --> 00:53:40,820
- قهوة.
- قهوة لي؟
743
00:53:41,489 --> 00:53:42,789
أشكركَ.
744
00:53:42,923 --> 00:53:44,791
أريدُ العودة إلى "تورو".
745
00:53:44,925 --> 00:53:47,027
بالمناسبة، أين (جونيور)؟
746
00:53:54,868 --> 00:53:56,669
إنّه في غرفة الكهرباء.
747
00:53:56,803 --> 00:53:58,671
سيعود قريبًا يا (تومي).
748
00:53:59,240 --> 00:54:00,274
حسنًا.
749
00:54:22,795 --> 00:54:24,031
قميصٌ جديد؟
750
00:54:27,935 --> 00:54:29,769
أهداني (جونيور) هذا القميص.
751
00:54:30,622 --> 00:54:31,671
سحقًا.
752
00:54:31,804 --> 00:54:33,374
لا يُمكنني إرتداءه حاليًا.
753
00:54:33,974 --> 00:54:35,209
آسفٌ يا صديقي.
754
00:54:36,310 --> 00:54:38,279
آسفٌ بشأن شريككَ.
755
00:54:44,717 --> 00:54:46,886
منحَني عشر سنواتٍ من حياته.
756
00:54:49,056 --> 00:54:51,858
قابلتهُ في الجنوب عندَ منصّة
وقتما كان في العشرين من عمره.
757
00:54:52,393 --> 00:54:53,793
لم يشكُ من شيءٍ قط.
758
00:54:54,694 --> 00:54:57,431
نفّذ كلّ ما طلبتهُ منه دومًا.
759
00:55:01,569 --> 00:55:02,802
هل رأيته؟
760
00:55:06,106 --> 00:55:07,274
رأيتهُ.
761
00:55:09,816 --> 00:55:13,759
لديه قوّة ناريّة من شأنها
تدمير مدينة صغيرة.
762
00:55:15,649 --> 00:55:16,883
لماذا؟
763
00:55:20,020 --> 00:55:21,854
كم أمامنا من وقت؟
764
00:55:24,091 --> 00:55:25,792
لا أدري.
765
00:55:33,367 --> 00:55:35,102
مهلًا، أنظر.
766
00:55:35,242 --> 00:55:37,477
- هنا، هنا، أحضر مسدّسكَ.
- ما الذي يجري؟ كلّا.
767
00:55:37,605 --> 00:55:40,407
-كلّا.
-أحضر المسدّس الإشاري، أين هو؟
768
00:55:40,541 --> 00:55:41,675
لا شيء هناك.
769
00:55:41,808 --> 00:55:43,477
- لا، أعطني المسدّس.
- ماذا تفعل؟
770
00:55:43,617 --> 00:55:45,652
إنّ السفينة هناك ألا تراها؟
771
00:55:45,778 --> 00:55:47,081
- أنظر إلى هناك!
- أنظر.
772
00:55:47,214 --> 00:55:49,450
- أنظر، أنظر!
- ما من شيءٍ هناك!
773
00:55:54,754 --> 00:55:57,057
كم مرّة عليّ أن أخبركَ؟
774
00:55:57,725 --> 00:55:58,993
إنّه يجعلكَ ترى أشياءً!
775
00:55:59,126 --> 00:56:01,462
إنّه يتلاعبُ بعقلكَ.
776
00:56:05,199 --> 00:56:08,135
الوغدان اللذان يُمكننا
الإعتماد عليهما حاليًا...
777
00:56:09,805 --> 00:56:11,225
هما أنا وأنتَ.
778
00:56:15,042 --> 00:56:16,477
الشيطان وهذا الطوفان.
779
00:56:17,971 --> 00:56:20,440
إنّ الطبيعة الأمّ تلقي
بالمسؤوليّة على عاتقنا.
780
00:56:21,649 --> 00:56:23,050
هذه مشكلتنا.
781
00:56:27,787 --> 00:56:29,556
الطوفان؟
782
00:56:30,823 --> 00:56:33,060
تعسًا للطوفان.
783
00:56:33,193 --> 00:56:35,862
ليس ذنبي فأنا لستُ آلهة.
784
00:56:36,730 --> 00:56:39,266
- كلّا.
- لم أخلق ذلك الشيء هناك.
785
00:56:40,567 --> 00:56:41,801
لستَ آلهة.
786
00:56:42,496 --> 00:56:44,071
بل إنّك تشابهُ دمية العرائس اللعينة.
787
00:56:44,204 --> 00:56:48,242
أجل، يا صديقي.
788
00:56:48,375 --> 00:56:51,045
جميعنا دمى عرائس في نهاية المطاف.
789
00:56:51,178 --> 00:56:53,981
دمية لدى الشركة أيّها المغفّل.
790
00:56:54,114 --> 00:56:56,950
أتظنّ أنّ الربّ يكترث
لهذه الساعة الفخمة؟
791
00:56:57,384 --> 00:56:58,552
أو سيّاراتكَ الفاخرة؟
792
00:56:59,266 --> 00:57:00,467
أو هذا القميص الأحمر الجذّاب؟
793
00:57:00,587 --> 00:57:03,557
بذلتُ جهدي يا صديقي
وكسبتُ كلّ ذلك.
794
00:57:03,697 --> 00:57:08,335
لذا يُمكنكَ أخذ خرافات "الأزتك"
السخيفة وتضعها في مؤخرتكَ
795
00:57:08,475 --> 00:57:11,345
لأنّي لستُ على وشكِ خسارة
أيّ شيءٍ ممّا حققته، مطلقًا.
796
00:57:11,465 --> 00:57:13,000
ثمّ هذا لونٌ عنّابي!
797
00:57:13,133 --> 00:57:15,602
إنّكَ تجهل ما تملكهُ!
798
00:57:15,729 --> 00:57:17,464
حقًا؟
799
00:57:17,604 --> 00:57:20,407
- حسنًا، فلنفعلها يا رجل!
- كفّوا عن ذلك، ما الذي يجري هنا؟
800
00:57:22,476 --> 00:57:24,545
سأخبركِ بما يجري.
801
00:57:25,813 --> 00:57:27,214
هذا الوضع.
802
00:57:28,415 --> 00:57:29,516
كلّ هذا الوضع.
803
00:57:30,751 --> 00:57:32,019
إنّه مجرّد...
804
00:57:32,152 --> 00:57:33,587
إنّه عدم قدرةٍ.
805
00:57:33,721 --> 00:57:35,356
إهمالٌ.
806
00:57:35,956 --> 00:57:37,491
سوء إدارة.
807
00:57:38,692 --> 00:57:39,760
هذا ما هو عليه الوضع.
808
00:57:39,892 --> 00:57:41,528
والشيء الذي هناك ليس سوى...
809
00:57:41,662 --> 00:57:44,365
كائنٌ مشوّه ونتيجة لكلّ ذلك.
810
00:57:58,712 --> 00:57:59,713
(تومي).
811
00:58:00,147 --> 00:58:01,782
لستُ جائعًا.
812
00:58:01,915 --> 00:58:03,150
يجبُ أن تأكل.
813
00:58:05,291 --> 00:58:07,861
- مرحبًا، أتريد طعامًا؟
- ما ذلك؟
814
00:58:07,988 --> 00:58:10,023
لزانيا نباتيّة، أتريد؟
815
00:58:10,157 --> 00:58:11,792
كلّا، أعطيها لـ "تورو".
816
00:58:11,925 --> 00:58:13,627
هل سنغادر الآن؟
817
00:58:13,761 --> 00:58:18,031
أجل، ولكنّ والدكَ لديه
بعض الأعمال ينجزها أولًا.
818
00:58:18,432 --> 00:58:19,466
هل فهمت؟
819
00:58:23,670 --> 00:58:24,938
- أبتاه؟
- نعم؟
820
00:58:25,072 --> 00:58:26,740
ماذا حلّ بفمكَ؟
821
00:58:26,880 --> 00:58:28,715
- ماذا؟
- فمكَ.
822
00:58:28,842 --> 00:58:31,345
انزلقتُ على سطحِ السفينة.
823
00:58:33,006 --> 00:58:35,475
هل سنموت يا أبي؟
824
00:58:35,582 --> 00:58:36,850
ماذا يا عزيزي؟
825
00:58:38,886 --> 00:58:40,921
- كلّا.
- اسمع يا صديقي.
826
00:58:41,054 --> 00:58:44,091
أيّ سؤال هذا؟ لا، إصغِ إليّ.
827
00:58:44,224 --> 00:58:46,059
تارةً تأتي الحياة لنا بمشاكلٍ
828
00:58:46,173 --> 00:58:48,242
أكبر ممّا نعتقد أنّنا قادرون على تحمّلها.
829
00:58:48,395 --> 00:58:51,732
نحتاجُ التركيز والوقت لنكتشف حلًا.
830
00:58:51,865 --> 00:58:53,734
كلعبةِ الشطرنج.
831
00:58:53,867 --> 00:58:57,304
- ملكٌ وجيشهُ، أهكذا يا أبي؟
- تمامًا يا حبيبتي.
832
00:58:57,438 --> 00:59:00,174
وينبغي لكلّ القطع أن
يتوحّدوا بعملهم بغية الإنتصار.
833
00:59:00,307 --> 00:59:03,777
أجل، ولكنّ التضحيات
مطلوبة لحماية الملك.
834
00:59:03,931 --> 00:59:05,198
مهلًا، ماذا؟
835
00:59:05,312 --> 00:59:07,714
وفي حالةِ "تلالوك" فقد فضّل الأطفال
836
00:59:07,753 --> 00:59:11,623
ودموع الأطفال هي التي
أوجدَت الأنهار والمجاري المائيّة.
837
00:59:11,878 --> 00:59:13,246
المجاري المائيّة.
838
00:59:13,359 --> 00:59:15,395
أتعتقد أنّ هذا سيحصل لكَ؟
839
00:59:15,528 --> 00:59:21,434
إنّ "الأزتك" سيقتلعون أظفار
أطفالهم بغية جعلهم يبكون
840
00:59:21,562 --> 00:59:23,630
قبل أن يحزّوا أعناقهم.
841
00:59:23,764 --> 00:59:25,365
مهلًا يا صديقي.
842
00:59:25,499 --> 00:59:29,002
إسمعني، لن تُجرى أيّ تضحية اليوم، إتفقنا؟
843
00:59:30,437 --> 00:59:31,472
أجل يا أبي
844
00:59:33,774 --> 00:59:36,076
وهل بعودتكَ يُمكننا المغادرة؟
845
00:59:36,203 --> 00:59:39,473
تمامًا هذا ما أحاولُ معرفته.
846
00:59:39,613 --> 00:59:41,648
مهلًا، أسمعوني، هل تودّون المساعدة؟
847
00:59:41,782 --> 00:59:43,116
أجل، ما الأمر؟
848
00:59:43,250 --> 00:59:45,519
حسنًا، فتشوا الأرجاء وجدوا
أيّ شيءٍ بقدر استطاعتكم
849
00:59:45,652 --> 00:59:47,922
شيءٌ قد يساعدنا في
الخروج من هذه المنصة.
850
00:59:48,055 --> 00:59:49,590
مثل ماذا؟
851
00:59:49,723 --> 00:59:52,493
لا أدري، إنّكِ ذكيّة وستعرفين ذلك.
852
00:59:52,626 --> 00:59:53,669
حسنًا.
853
00:59:53,694 --> 00:59:55,162
المجاري المائيّة.
854
00:59:56,096 --> 00:59:57,097
يا صديقي.
855
00:59:57,231 --> 01:00:00,033
أتريد مساعدة أختكَ؟
856
01:00:00,167 --> 01:00:02,236
يا حبيبي.
857
01:00:02,369 --> 01:00:04,671
لا أريدكَ أن تقلق حيال شيء، إتفقنا؟
858
01:00:05,405 --> 01:00:06,707
سأعود حالًا.
859
01:00:19,720 --> 01:00:20,754
(بول)؟
860
01:00:22,122 --> 01:00:23,357
(بول).
861
01:00:23,490 --> 01:00:25,058
حبيبي.
862
01:00:25,192 --> 01:00:27,728
بحقّكَ، لا يُمكنكَ فعل ذلك بمفردكَ.
863
01:00:27,861 --> 01:00:28,963
لمَ لا يُمكنني؟
864
01:00:29,096 --> 01:00:31,331
إن كان هذا عملًا جماعيًا فدعني أساعدكَ.
865
01:00:31,465 --> 01:00:34,268
ماذا، حتى يتمكن من ضربي مجددًا؟
866
01:00:35,903 --> 01:00:37,137
(بول)!
867
01:00:40,583 --> 01:00:42,236
سأمدّ لهُ يد العون.
868
01:00:46,680 --> 01:00:48,882
أتودّ إخباري بما تفعلهُ؟
869
01:00:49,023 --> 01:00:50,657
لديّ خطّة جديدة.
870
01:00:50,784 --> 01:00:52,319
ناقشنا ذلك سلفًا.
871
01:00:52,452 --> 01:00:54,923
أريتكَ المخطّطات التي
يُمكنني إيجادها كافّة.
872
01:00:55,055 --> 01:00:56,490
عمّ تبحث؟
873
01:00:57,926 --> 01:00:58,993
- المجاري المائيّة.
- ماذا؟
874
01:01:00,272 --> 01:01:01,862
- المجاري المائيّة.
- المجاري المائيّة؟
875
01:01:01,996 --> 01:01:03,530
أجل.
876
01:01:03,664 --> 01:01:04,888
حسنًا، المولّد الكهربائيّ.
877
01:01:08,036 --> 01:01:10,804
أجل، مياه الصرف.
878
01:01:10,939 --> 01:01:12,172
أين مياه الصرف؟
879
01:01:12,306 --> 01:01:13,674
مياه الصرف؟ حسنًا.
880
01:01:13,807 --> 01:01:17,511
إن كان بوسعي إعادة توجيه نظام التبريد
881
01:01:17,644 --> 01:01:19,246
فيُمكنني تشغيل المولّد الكهربائيّ.
882
01:01:21,415 --> 01:01:23,483
حسنًا أيّها الأشقر، حسنًا.
883
01:01:26,921 --> 01:01:30,357
لعلّ بوسعنا إصلاح المذياع.
884
01:01:32,793 --> 01:01:35,462
إنّه عالق.
885
01:03:09,924 --> 01:03:11,125
ثمّ ماذا الآن؟
886
01:03:13,827 --> 01:03:15,328
أنتَ لحّام، صحيح؟
887
01:03:35,582 --> 01:03:37,818
سيّد (تشاتو).
888
01:03:39,820 --> 01:03:40,887
أنا.
889
01:03:41,022 --> 01:03:42,723
هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟
890
01:03:42,856 --> 01:03:43,890
(أودري).
891
01:03:46,660 --> 01:03:48,328
أمّي.
892
01:03:50,164 --> 01:03:52,265
أبي.
893
01:03:53,800 --> 01:03:55,869
و"تلالوك".
894
01:03:56,003 --> 01:03:57,637
هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟
895
01:04:01,462 --> 01:04:02,929
(تومي)؟
896
01:04:10,250 --> 01:04:15,489
يا سيّد البحر إجعلنا نمرّ
من بحركَ الهائج بسلام.
897
01:04:15,622 --> 01:04:17,624
وأغفر لنا يا "تلالوك".
898
01:04:39,379 --> 01:04:41,348
- (تومي)؟
- جاهز.
899
01:04:42,183 --> 01:04:43,918
لا أدري ما إذا كان هذا يعمل.
900
01:04:45,092 --> 01:04:46,738
"الظروف مؤمّنة، إستمرارُ العمليّات"
901
01:04:46,828 --> 01:04:48,508
"(بول ستورجيس)، فاحصُ المعدّات"
902
01:04:56,563 --> 01:04:58,732
- (تومي)؟
- (تومي)؟
903
01:04:59,399 --> 01:05:00,634
- (تومي)!
904
01:05:01,202 --> 01:05:02,669
النجدة! (أودري).
905
01:05:02,803 --> 01:05:04,771
- أين هو؟
- لا أدري، حسبتهُ معكِ.
906
01:05:04,906 --> 01:05:07,607
- لا، (تومي)؟
- النجدة! أمّاه! النجدة.
907
01:05:08,976 --> 01:05:11,711
(إنيس)!
908
01:05:13,446 --> 01:05:15,315
أمّاه، ساعديني.
909
01:05:27,394 --> 01:05:30,097
حسنًا.
910
01:05:31,199 --> 01:05:32,967
- أمّاه.
- (أودري)!
911
01:05:36,436 --> 01:05:39,840
ها هو قادمٌ أيّها الأشقر، أسرِع.
912
01:05:41,575 --> 01:05:43,077
هيّا يا (تومي)، هيّا.
913
01:05:44,979 --> 01:05:46,880
هيّا، هيّا.
914
01:06:14,808 --> 01:06:16,210
كيف حال قرصاني الصغير؟
915
01:06:16,344 --> 01:06:18,246
سأتولّى الأمر، إذهبي وتنظّفي.
916
01:06:18,378 --> 01:06:21,015
- مهًلا، ما الخطب؟ ما الأمر؟
- لا شيء.
917
01:06:21,148 --> 01:06:22,917
حبيبتي، أعتقدُ أنّني اكتشفتُ شيئًا.
918
01:06:23,050 --> 01:06:25,552
- يلزمني بعض الوقت وحسب.
- تجاهلتَ كلّ التحذيرات يا (بول).
919
01:06:25,685 --> 01:06:29,389
ماذا؟ أيّ تحذيرات؟ عمّ تتحدثين؟
920
01:06:29,522 --> 01:06:31,424
رأيتُ توقيعاتكَ.
921
01:06:31,558 --> 01:06:32,893
توقيعاتي؟
922
01:06:33,460 --> 01:06:35,096
هل ستنكر ذلك الآن؟
923
01:06:35,229 --> 01:06:37,932
أنكرُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين.
924
01:06:38,065 --> 01:06:39,967
كان بوسعكَ منع حدوث ذلك.
925
01:06:40,101 --> 01:06:42,502
أمنعُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين.
926
01:06:42,636 --> 01:06:45,505
رأيتُ توقيعاتكَ على تقرير السلامة.
927
01:06:48,175 --> 01:06:49,743
أتودّ تفسير ذلك؟
928
01:06:53,613 --> 01:06:55,582
- إنّ الأمر معقّد.
- لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب.
929
01:06:55,715 --> 01:06:57,550
- إنّه...
- لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب.
930
01:06:57,684 --> 01:06:59,686
ما الذي يجري يا أمّي؟
931
01:07:01,122 --> 01:07:02,622
إصغي إليّ، لا تفعلي ذلك يا (إنيس).
932
01:07:02,749 --> 01:07:04,218
- ليس الآن.
- أمّاه؟
933
01:07:04,358 --> 01:07:06,459
إسمعيني، يُمكننا مناقشة
ذلك وقتما نخرج من هنا.
934
01:07:06,586 --> 01:07:08,421
- يجبُ أن يعلما.
- ماذا؟ لا.
935
01:07:08,561 --> 01:07:09,997
لكي لا يفعلا شيئًا من قبيل ذلك.
936
01:07:10,131 --> 01:07:12,366
- (إنيس) أرجوكِ يا حبيبتي.
-أخبرهما.
937
01:07:12,499 --> 01:07:16,636
أخبرهما أنّكَ كنتَ توافق على
هذا الوحش طيلة هذه السنوات.
938
01:07:16,770 --> 01:07:18,406
- أبتاه؟
- ألم توافق؟
939
01:07:18,538 --> 01:07:19,773
حسنًا، فعلتُ ذلك.
940
01:07:19,907 --> 01:07:21,375
فعلتُ ذلك، فهل هذا ما تريدين سماعهُ؟
941
01:07:21,508 --> 01:07:23,411
- أرجوك، لا نناقش هذا الأمر حاليًا.
- لماذا؟
942
01:07:23,543 --> 01:07:25,578
- لأنّ بوسعنا مناقشتهُ لاحقًا.
- لماذا؟
943
01:07:25,712 --> 01:07:28,115
- لأنّ هذه وظيفتي.
- كلّا، ليست وظيفتكَ.
944
01:07:28,256 --> 01:07:30,490
ليست وظيفتكَ.
945
01:07:30,617 --> 01:07:33,187
بل وظيفتكَ هي إغلاق كهذه الأماكن.
946
01:07:34,121 --> 01:07:36,522
أانتَ على درايةٍ بما فعلتَ؟
947
01:07:36,690 --> 01:07:38,059
بما فعلتهُ بنا؟
948
01:07:39,193 --> 01:07:40,460
أنظر من حولكَ يا (بول)
949
01:07:40,586 --> 01:07:43,090
يموتُ النّاس بسبب فعلتكَ.
950
01:07:43,230 --> 01:07:45,132
- يموتون.
- لم يكُن لديّ خيار.
951
01:07:45,266 --> 01:07:46,733
لم يكُن لديّ خيار.
952
01:07:46,866 --> 01:07:48,970
- فعلتُ ذلك لأجلنا وأجلهما.
- لقد خسرا كلّ شيء.
953
01:07:49,103 --> 01:07:51,138
فعلتُ ذلك كي نحظى بحياةٍ كريمة.
954
01:07:51,265 --> 01:07:54,001
- لم يكُن لديّ خيار.
- على حساب حياة الآخرين؟
955
01:07:54,141 --> 01:07:57,044
كلّا، كان الخيارُ بيدكَ.
كان الخيارُ بيدكّ.
956
01:07:57,178 --> 01:07:58,745
إنّكَ...
957
01:07:58,878 --> 01:08:01,215
فعلتَ ذلك لمصلحتكَ يا (بول).
958
01:08:03,750 --> 01:08:05,719
أنتَ الوحش.
959
01:08:05,852 --> 01:08:08,122
وليس الشيء الذي في الخارج.
960
01:08:48,661 --> 01:08:50,697
لن ننجح في ذلك، ألسنا هكذا؟
961
01:08:52,299 --> 01:08:53,600
لا يا سيّدي.
962
01:08:56,636 --> 01:09:00,840
أوّل مرّة تفقدتُ فيها "ديامانتي"
كانت أوّل سنةٍ في وظيفتي.
963
01:09:05,312 --> 01:09:06,713
كانت جميلة.
964
01:09:23,563 --> 01:09:26,267
كانت جميلة.
965
01:09:26,980 --> 01:09:30,384
لأنّها شُيّدت خارج نطاق السلطة الفدراليّة
966
01:09:30,504 --> 01:09:34,674
وقد تراجعَت الإدارة عن
الضوابط المتعلّقة بها كافّة.
967
01:09:34,808 --> 01:09:37,111
شركاتٌ مثل "نيكسون أويل"...
968
01:09:39,013 --> 01:09:41,048
كانوا قادرين على القدوم إلى أماكنٍ كهذا
969
01:09:41,182 --> 01:09:43,817
وإجراء التفتيش الخاص بهم.
970
01:09:47,121 --> 01:09:49,990
وفي ذلك الإختبار الأوّل، كانت...
971
01:09:51,559 --> 01:09:53,561
فشلَت فشلًا ذريعًا.
972
01:09:54,328 --> 01:09:56,863
تمنيتُ بمرور الوقت أن أكون قادرًا
973
01:09:58,065 --> 01:10:00,067
على المساعدة في إضافة تحسيناتٍ عليها.
974
01:10:03,636 --> 01:10:08,242
فوقتما عدتُ إلى الشاطئ كتبتُ تقريري.
975
01:10:08,381 --> 01:10:12,026
وقد ضمنتُ في التقرير
مخاطر "ديامانتي" كافّة أو...
976
01:10:12,051 --> 01:10:13,174
"تحذير"
977
01:10:13,214 --> 01:10:15,015
أو عيوبها.
978
01:10:15,849 --> 01:10:17,184
ثمّ قدمتُ التقرير.
979
01:10:18,651 --> 01:10:20,221
وفي الصباح التالي...
980
01:10:20,354 --> 01:10:23,090
إستدعوني إلى هذا المكتب الفاخر.
981
01:10:23,224 --> 01:10:26,360
سألوني عمّا إذا كنتُ أحبّ وظيفتي
982
01:10:26,494 --> 01:10:30,331
وعمّا إذا سأستقرّ وزوجتي في منزلي الجديد.
983
01:10:31,265 --> 01:10:34,268
ثمّ ألقوا بالتقرير في وجهي.
984
01:10:35,102 --> 01:10:37,371
وحينها شرعوا...
985
01:10:37,531 --> 01:10:38,999
بـ "الإشارة"
986
01:10:40,274 --> 01:10:42,842
إلى أنّني تجاهلتُ بعض المشاكل في المنصّة.
987
01:10:42,867 --> 01:10:43,974
"خطرٌ وشيك"
988
01:10:44,044 --> 01:10:45,678
إنّهم يلمّحون...
989
01:10:47,915 --> 01:10:49,416
إلى أنّني إن لم أفعل ذلك...
990
01:10:50,918 --> 01:10:52,987
فسيجدون شخصًا يفعلها.
991
01:10:55,722 --> 01:10:57,391
راجعتُ تقريري.
992
01:10:59,226 --> 01:11:02,229
وقعتُ على كلّ تقرير منحوني إيّاه.
993
01:11:03,830 --> 01:11:06,333
واستمرّ هذا الأمر لسنوات.
994
01:11:07,507 --> 01:11:12,045
كلّ ذلك بغية إستمرار
أثرياء النفط في الإستيلاء
995
01:11:12,173 --> 01:11:14,674
بينما دُمّرت هذه القرية الصغيرة.
996
01:11:14,807 --> 01:11:16,177
أعني أنّني أديتُ دوري
997
01:11:16,310 --> 01:11:19,046
ولكن لم يكُن بعلمي أنّ الأمر قد ساء هكذا.
998
01:11:25,666 --> 01:11:27,800
أترى تلك القنبلة؟
999
01:11:27,922 --> 01:11:32,359
تلك الشحنات ذاتها التي
استخدمناها في التفجير تحت الماء.
1000
01:11:38,599 --> 01:11:42,469
السفلة الذين عملتُ لمصلحتهم
هم الذين يحاولون قتلي.
1001
01:11:44,205 --> 01:11:48,375
عرفتكَ وقتما سمعتُ اسمكَ.
1002
01:11:51,412 --> 01:11:52,914
ما كنتُ أعلم أنّ "نيكسون أويل"
1003
01:11:52,939 --> 01:11:54,721
يريدون قتلكَ.
1004
01:12:04,525 --> 01:12:05,758
يا إلهي.
1005
01:12:07,461 --> 01:12:09,496
يبدو هذا منطقيّ تمامًا.
1006
01:12:10,830 --> 01:12:14,134
إنّها توقيعاتي على الوثائق.
1007
01:12:14,268 --> 01:12:17,837
إنّهم يبعدونني من الوضع
ولديهم كبش فداءٍ مناسب.
1008
01:12:19,839 --> 01:12:21,375
للأسف أيّها الأشقر.
1009
01:12:23,544 --> 01:12:26,680
لا المنزل من يُعطي للمرء مكانةً
1010
01:12:26,813 --> 01:12:28,048
ولا المال
1011
01:12:28,815 --> 01:12:30,417
ولا الثياب.
1012
01:12:30,551 --> 01:12:33,786
بل ما يفعلهُ في أوقات الشدّة.
1013
01:12:35,155 --> 01:12:37,391
إنّك على وشكِ أن تخسر عائلتكَ.
1014
01:12:37,524 --> 01:12:40,127
والسؤال الذي عليكَ أن
توجههُ لنفسكَ هو...
1015
01:12:40,261 --> 01:12:42,263
كيف يُمكنكَ إصلاح الأمر؟
1016
01:12:42,997 --> 01:12:44,999
إن أجبتَ على ذلك بسرعة...
1017
01:12:47,001 --> 01:12:49,169
فستعرف ما عليكَ فعلهُ بسرعة.
1018
01:12:53,706 --> 01:12:54,792
حسنًا.
1019
01:12:56,343 --> 01:12:59,879
ولا تقلق بشأن القنبلة
اللعينة التي قد تقتلنا.
1020
01:13:30,177 --> 01:13:31,312
إنّك تُغضبينني.
1021
01:13:31,445 --> 01:13:32,479
آسفة.
1022
01:13:38,686 --> 01:13:41,455
مرحبًا يا رفاق،ما رأيكما بهذه؟
1023
01:13:41,588 --> 01:13:44,525
لا، لا، تلك الطوّافة
ليست جيّدة فإنّها مثقوبة.
1024
01:13:47,928 --> 01:13:49,530
مهلًا، مهلًا يا (تومي).
1025
01:13:49,663 --> 01:13:50,698
ساعدني في فتحها.
1026
01:13:51,665 --> 01:13:53,667
إستغاثة، إستغاثة.
1027
01:13:53,801 --> 01:13:56,003
نحنُ شركة "ديامانتي نيكسون أويل".
1028
01:14:02,276 --> 01:14:03,336
إستغاثة...
1029
01:14:11,452 --> 01:14:12,953
إستغاثة، إستغاثة.
1030
01:14:13,087 --> 01:14:14,355
سحقًا.
1031
01:14:15,789 --> 01:14:18,992
حسنًا يا (تومي)، أيمكنكَ أخذ
هذه إلى الخلف من فضلك؟
1032
01:14:21,662 --> 01:14:23,297
مرحبًا ما الذي تفعلانه؟
1033
01:14:23,437 --> 01:14:26,873
أمّاه، أحضري سائل "الأسيتون"
وسترات النجاة من الخزائن.
1034
01:14:27,000 --> 01:14:27,935
- رجاءً.
- "الأسيتون"؟
1035
01:14:30,061 --> 01:14:31,238
ما الذي نفعلهُ؟
1036
01:14:31,372 --> 01:14:33,774
نحتاجُ الكثير من اللواصق.
1037
01:14:33,907 --> 01:14:36,610
- ألديكِ غراء؟
- شاهدي وتعلّمي.
1038
01:14:37,845 --> 01:14:39,380
علمتُ بقدومكِ يا فتاة.
1039
01:14:40,581 --> 01:14:43,217
- هنا.
- هل وجدت شيئًا؟
1040
01:15:28,449 --> 01:15:31,609
دع "تلالوك" يُنهي عمله.
1041
01:15:42,042 --> 01:15:43,777
ألديكِ واحد آخر يا (أودري)؟
1042
01:15:43,912 --> 01:15:45,914
- أجل، كم تريدين؟
- أعطني واحدًا.
1043
01:15:46,046 --> 01:15:48,115
وأنا أريدُ إثنين.
1044
01:15:48,248 --> 01:15:49,983
إنّ هذا حقًا يعملُ يا رفاق.
1045
01:15:50,117 --> 01:15:51,351
أجل.
1046
01:15:54,388 --> 01:15:56,457
مهلًا، منذ متى وأنتَ هنا؟
1047
01:15:56,590 --> 01:15:58,826
والآن تريد إصلاح المذياع؟
1048
01:16:01,829 --> 01:16:03,163
الحقيقة هي...
1049
01:16:04,465 --> 01:16:07,434
ما أردتَ قدوم أحدٍ إلى هنا، ألستَ هكذا؟
1050
01:16:08,381 --> 01:16:11,051
أردتَ سقوط "ديامانتي" طوال الوقت.
1051
01:16:11,171 --> 01:16:13,207
حتى لو كان ذلك يعني سقوطكَ معها.
1052
01:16:15,576 --> 01:16:17,044
لغرض إنقاذ قومكَ.
1053
01:16:18,679 --> 01:16:20,013
ألديكَ خطّة أيّها الأشقر؟
1054
01:16:20,881 --> 01:16:22,483
بالتأكيد، لديّ خطّة.
1055
01:16:23,116 --> 01:16:24,718
سأفجّر المنصّة اللعينة.
1056
01:16:24,852 --> 01:16:28,288
لايُمكنكَ تفجير منصّة الشيطان اللعينة
1057
01:16:28,429 --> 01:16:30,030
وتتوقعُ من الأمور أن تغدو طيّبة.
1058
01:16:30,157 --> 01:16:32,693
بالتأكيد لا، ولهذا السبب
سأغلقُ التسرّب أولًا.
1059
01:16:32,826 --> 01:16:35,496
تغلق التسرّب؟ هذا مُحال.
1060
01:16:35,629 --> 01:16:38,699
واضحٌ أنّكَ لا تعلم شيئًا
عن صمّامات الإصلاح.
1061
01:16:39,333 --> 01:16:40,701
رأيتُ شيئًا في الأسفل
1062
01:16:40,834 --> 01:16:44,204
لا يعرفهُ سوى ذوي
القمصان الحمراء المُكلفة.
1063
01:16:45,205 --> 01:16:47,007
تعني اللّون العنّابي.
1064
01:16:47,140 --> 01:16:53,180
وإن حالفني الحظّ في هذه
العمليّة سأسعدُ إله المطر الغاضب.
1065
01:16:54,093 --> 01:16:55,661
ولكن كيف؟
1066
01:16:55,782 --> 01:16:59,820
إن تمكنتُ من إغلاق صمّام
الإصلاح يدويًا على خطّ الحفر.
1067
01:16:59,954 --> 01:17:03,123
إنّها مجازفة ولكن نأمل
أن تخفّف الضغط بشكلٍ كاف.
1068
01:17:03,257 --> 01:17:04,825
لتشغيل جهاز التفجير.
1069
01:17:04,959 --> 01:17:06,226
ولذلك...
1070
01:17:06,360 --> 01:17:08,061
- إغلاق البئر.
- تمامًا، إغلاق البئر.
1071
01:17:08,201 --> 01:17:12,505
أغلقُ البئر وأحضر القنبلة
وألقيها في المنصّة اللعينة.
1072
01:17:13,600 --> 01:17:14,635
وثمّ ماذا؟
1073
01:17:16,436 --> 01:17:19,540
ثمّ سأصلُ إلى الجرس.
1074
01:17:19,673 --> 01:17:21,976
يجبُ أن يقيني من الإنفجار.
1075
01:17:22,688 --> 01:17:25,691
- وماذا يتبقّى من ذلك؟
= ثمّ أنا وأنتَ
1076
01:17:25,864 --> 01:17:29,501
سنُحضر مشروب "التكيلا" ونثمل.
1077
01:17:29,650 --> 01:17:30,651
وأنتَ ستشتريها.
1078
01:17:30,784 --> 01:17:32,286
- لا، لن تفعل ذلك...
- إسمعني يا (تشاتو).
1079
01:17:32,419 --> 01:17:34,054
- لا يوجدُ حل آخر...
- إيّاك أن تفعل ذلك.
1080
01:17:34,187 --> 01:17:38,191
- أنا المدير، ستسقط معها.
- إسمعني.
1081
01:17:38,859 --> 01:17:40,227
إنّك طيّب القلب.
1082
01:17:40,360 --> 01:17:43,130
ولكنّ هذه المنصة وهذا التسرّب
1083
01:17:43,263 --> 01:17:44,933
إنّه ذنبي.
1084
01:17:45,065 --> 01:17:47,001
وما يريدهُ ذلك الشيء هو أنا.
1085
01:17:47,134 --> 01:17:49,971
وأنتَ تعرف ذلك وجميعكم تعرفونه.
1086
01:17:50,103 --> 01:17:51,738
وهذا الحلّ سينجح
1087
01:17:51,872 --> 01:17:54,241
بمجرّد نزولي ستُركب
عائلتي ذلك القارب...
1088
01:17:54,374 --> 01:17:57,778
وتخرجهم من هذه المنصّة إلى برّ الأمان.
1089
01:17:57,912 --> 01:17:59,279
خُذ معكَ حقيبتي، إتفقنا؟
1090
01:18:03,183 --> 01:18:04,685
أبتاه.
1091
01:18:04,818 --> 01:18:05,987
نعم يا صديقي؟
1092
01:18:06,119 --> 01:18:07,654
هل سينجح ذلك؟
1093
01:18:11,525 --> 01:18:14,561
عجبًاـ هل انتهى ذلك؟
1094
01:18:14,695 --> 01:18:15,721
أجل.
1095
01:18:15,762 --> 01:18:16,863
أانتَ بخير يا أبي؟
1096
01:18:16,998 --> 01:18:18,532
أجل يا حبيبتي أنا بخير.
1097
01:18:23,470 --> 01:18:25,672
هل أنتم جاهزون للخروج من هنا؟
1098
01:18:27,674 --> 01:18:31,845
يبدو أنّ علينا أن نصلّي؟
1099
01:18:36,817 --> 01:18:37,818
أتعرفين كيفيّة الصلاة؟
1100
01:18:37,945 --> 01:18:39,613
عجبًا.
1101
01:18:39,753 --> 01:18:42,656
بعد كلّ تلك السنوات التي كنتُ
فيها محاولة جعلكَ تؤمن بشيء.
1102
01:18:42,789 --> 01:18:45,927
حسنًا، في النهاية حققتِ غايتكِ.
1103
01:18:46,060 --> 01:18:48,595
وأنتَ أيضًا يا سيّد (تشاتو).
1104
01:18:54,428 --> 01:18:56,048
يا سيّد البحر.
1105
01:18:58,274 --> 01:18:59,901
ويا سيّد الرحيق.
1106
01:19:01,446 --> 01:19:03,566
والزهرة المخمليّة الفوّاحة.
*رمزيّة للنجاة عند الأزتك*
1107
01:19:04,677 --> 01:19:07,410
أرزقنا مخافتكَ.
1108
01:19:08,627 --> 01:19:12,359
ومرّرنا عبرَ بحركَ الهائج.
1109
01:19:15,482 --> 01:19:18,482
ومياهكَ النقيّة الطاهرة.
1110
01:19:20,967 --> 01:19:23,941
ندعوكَ يا إلهنا العظيم.
1111
01:19:27,012 --> 01:19:29,606
أغفر لنا يا "تلالوك".
1112
01:19:32,464 --> 01:19:35,157
أغفر لنا يا "تلالوك".
1113
01:19:38,093 --> 01:19:40,900
أغفر لنا يا "تلالوك".
1114
01:19:51,159 --> 01:19:52,693
(بول)، تمهّل، لا.
1115
01:19:52,826 --> 01:19:53,894
إسمعي.
1116
01:19:54,028 --> 01:19:57,364
إقترفتُ ذنوبًا كبيرة وآنا آسفٌ على ذلك.
1117
01:20:00,034 --> 01:20:01,902
ثمّة قنبلة على متنِ المنصّة.
1118
01:20:03,137 --> 01:20:04,404
ماذا؟
1119
01:20:04,538 --> 01:20:06,473
لا وقتَ لديّ لأشرح لكِ ذلك.
1120
01:20:06,606 --> 01:20:08,308
أعتقدُ أنّ ذلك سيساعدنا حقيقةً.
1121
01:20:08,442 --> 01:20:10,078
سأنزلُ إلى الأسفل وأفكّكهم
1122
01:20:10,216 --> 01:20:13,720
ثمّ سأصعدُ إلى الجرس وأسقطهم.
1123
01:20:13,847 --> 01:20:15,248
لكي تقتل الوحش.
1124
01:20:16,522 --> 01:20:18,691
ليس ذلك الوحش، أتتذكرين؟
1125
01:20:32,632 --> 01:20:34,868
إنّ ذهني صافٍ يا حبيبتي.
1126
01:20:41,341 --> 01:20:42,576
أحبّكِ.
1127
01:20:46,813 --> 01:20:49,382
والآن خذي الطفلين إلى برّ الأمان.
1128
01:20:56,823 --> 01:20:59,826
نفذَت خزاناتنا وهذه الخزّان فارغ تقريبًا.
1129
01:21:01,461 --> 01:21:02,763
سأجعلُ الأمر ينجح.
1130
01:21:03,971 --> 01:21:06,940
كنتُ أفكّر فيما إذا لم
تُنجح الأمر، ماذا بعد ذلك؟
1131
01:21:07,068 --> 01:21:08,735
إذن إعتنِ بعائلتي.
1132
01:21:09,369 --> 01:21:10,604
حسنًا.
1133
01:21:11,139 --> 01:21:12,539
أنتَ من العائلة أيضًا يا صديقي.
1134
01:21:13,607 --> 01:21:16,643
تعهّد إلي، إنّ حصل أيّ شيءٍ في الأسفل
1135
01:21:17,577 --> 01:21:20,214
ستُخرج عائلتي من هذه المنصّة.
1136
01:21:20,347 --> 01:21:21,681
إتفقنا؟
1137
01:21:23,523 --> 01:21:24,857
إتفقنا أيّها الوغد.
1138
01:21:24,986 --> 01:21:27,521
إن كان ثمّة وجود لربّ غاضب
1139
01:21:27,654 --> 01:21:29,656
ربمّا سيتساهلُ معنا قليلًا.
1140
01:21:29,790 --> 01:21:32,392
الشيطان اللعين لن يتساهل معنا.
1141
01:21:37,031 --> 01:21:38,065
يخلو فمي من اللعاب.
1142
01:21:44,738 --> 01:21:46,673
أراك على الجانب الآخر يا صديقي.
1143
01:21:53,346 --> 01:21:55,715
أحبّكَ.
1144
01:22:00,188 --> 01:22:01,855
أحبّكِ.
1145
01:22:13,267 --> 01:22:14,568
حسنًا.
1146
01:22:19,106 --> 01:22:20,340
الأمور على خير.
1147
01:22:21,474 --> 01:22:22,977
إلى اللقاء.
1148
01:22:47,568 --> 01:22:49,403
حسنًا أيّتها العائلة علينا الذهاب.
1149
01:22:49,428 --> 01:22:50,955
بسرعة يا "تورو"، إلى دياركَ.
1150
01:22:51,138 --> 01:22:53,874
- راقب خطواتكَ يا (تومي).
- عجّلوا، هيّا بنا.
1151
01:22:54,008 --> 01:22:56,911
حسنًا يا صديقي سأتحملُ
مسؤوليّة ذلك من أجلكَ.
1152
01:24:40,613 --> 01:24:42,649
- هيّا، هيّا.
- حسنًا.
1153
01:24:42,782 --> 01:24:43,750
- أنا جاهزة.
- هيّا.
1154
01:24:43,883 --> 01:24:45,252
أنا جاهز.
1155
01:26:32,059 --> 01:26:35,362
أتسمعينني يا (نيس)؟
1156
01:26:36,130 --> 01:26:37,198
هل ذلك (بول)؟
1157
01:26:37,331 --> 01:26:38,365
(بول).
1158
01:26:40,267 --> 01:26:41,202
(بول)؟
1159
01:26:41,335 --> 01:26:43,204
آسفٌ يا حبيبتي.
1160
01:26:43,337 --> 01:26:46,739
سيتعيّن علينا تأجيل
تناول "المارغريتا"، إتفقنا؟
1161
01:26:46,873 --> 01:26:48,708
كلّا، عمّ تتحدث؟
1162
01:26:48,842 --> 01:26:50,978
تمسّك بالخطّة يا (بول).
1163
01:26:51,112 --> 01:26:53,646
يؤسفني أنّ هذه هي الخطّة.
1164
01:26:56,150 --> 01:26:57,318
حبيبتي
1165
01:26:57,451 --> 01:27:01,721
بلّغي (تشاتو) وقومه بأنّني آسف.
1166
01:27:01,855 --> 01:27:03,656
وإنّ الأمور ستغدو بخير قريبًا.
1167
01:27:03,790 --> 01:27:07,428
كلّا، تعال إلى هنا وبلّغهم بنفسكَ.
1168
01:27:07,561 --> 01:27:09,762
أتسمعني أيّها الوغد؟
1169
01:27:10,498 --> 01:27:12,133
تركتُ لكَ هديّة في حقيبتي.
1170
01:27:12,266 --> 01:27:14,701
تأكد من أنّها تصلُ إلى
الأشخاص المناسبين.
1171
01:27:15,635 --> 01:27:16,971
حسنًا أيّها الوغد.
1172
01:27:17,605 --> 01:27:18,838
(أودري).
1173
01:27:20,723 --> 01:27:21,841
أبتاه؟
1174
01:27:21,976 --> 01:27:23,676
(أودري).
1175
01:27:25,012 --> 01:27:27,747
يا إبنتي الشابّة الحلوة.
1176
01:27:31,424 --> 01:27:33,226
هذه هو قاربكِ.
1177
01:27:33,354 --> 01:27:37,024
كان في داخلكِ منذ البداية.
تذكّري ذلك.
1178
01:27:37,158 --> 01:27:38,259
سأتذكرُ ذلك.
1179
01:27:41,195 --> 01:27:42,997
- (تومي).
- نعم يا أبي؟
1180
01:27:43,130 --> 01:27:45,366
(تومي) يا صديقي.
1181
01:27:45,512 --> 01:27:47,381
ها أنتَ تغادر أخيرًا
1182
01:27:47,507 --> 01:27:48,774
هذا ما في الأمر...
1183
01:27:48,902 --> 01:27:51,671
لستُ مبحرًا بإتجاهكم يا صُحبتي.
1184
01:27:53,007 --> 01:27:57,344
تركتُ لكم هديّة في حقيبتي، إتفقنا؟
1185
01:27:59,113 --> 01:28:03,384
إنّ ما يُميّز القراصنة هي شجاعتهم
1186
01:28:05,386 --> 01:28:07,288
وبسالتهم
1187
01:28:07,421 --> 01:28:11,025
ورغبتهم في إكتشاف
العالم رفقة طاقمهم.
1188
01:28:12,359 --> 01:28:16,297
يا صديقي إنّكَ القبطان الآن.
أتفهم ما أقولهُ؟
1189
01:28:18,332 --> 01:28:19,366
أظنّني أفهم.
1190
01:28:22,636 --> 01:28:24,804
- حبيبتي؟
- نعم؟
1191
01:28:28,067 --> 01:28:29,569
اضطررتُ إلى الحجز.
1192
01:28:29,709 --> 01:28:32,379
- لا تفعل ذلك...
- اضطررتُ إلى الحجز.
1193
01:28:32,513 --> 01:28:34,114
أرجوكَ لا تفعلها.
1194
01:28:38,352 --> 01:28:41,021
سأطمئنُ عليكِ من حينٍ لآخر.
1195
01:28:43,823 --> 01:28:45,059
أحبّكِ.
1196
01:28:49,363 --> 01:28:51,198
أحبّكم يا صُحبتي.
1197
01:29:00,274 --> 01:29:01,909
إسمع.
1198
01:29:02,042 --> 01:29:05,279
أحبّك أيضًا، إتفقنا؟
1199
01:29:36,610 --> 01:29:39,146
أبتاه!
1200
01:30:01,001 --> 01:30:02,403
لقد فعلها.
1201
01:30:03,471 --> 01:30:05,491
رجلٌ أبيض هُمام.
1202
01:30:12,845 --> 01:30:14,448
أمّاه، أنظري.
1203
01:30:16,756 --> 01:30:18,558
أنظري.
1204
01:30:18,686 --> 01:30:20,220
إنتبهوا، هنا.
1205
01:30:37,837 --> 01:30:39,839
هيّا.
1206
01:31:00,227 --> 01:31:02,563
شكرًا جزيلًا.
1207
01:31:38,565 --> 01:31:41,168
سيُرافقنا والدكما دومًا، إتفقنا؟
1208
01:31:43,570 --> 01:31:44,605
هنا.
1209
01:32:21,375 --> 01:32:23,444
إنّها تمطر يا أمّي.
1210
01:32:34,815 --> 01:32:47,973
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي
102282