All language subtitles for The Little Mermaid (2018).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,503 --> 00:00:28,838 {\an8}[female narrator] Once, long ago, 2 00:00:29,422 --> 00:00:31,716 {\an8}in the deep blue below, 3 00:00:31,841 --> 00:00:33,718 {\an8}there was a kingdom. 4 00:00:33,927 --> 00:00:36,929 {\an8}A king, a queen, and six sisters... 5 00:00:37,137 --> 00:00:38,889 {\an8}Princesses of the sea. 6 00:00:39,473 --> 00:00:41,225 {\an8}The ocean realm was theirs 7 00:00:41,308 --> 00:00:44,311 {\an8}and the princesses were free to go wherever they wished... 8 00:00:44,519 --> 00:00:46,438 {\an8}except for one place. 9 00:00:47,356 --> 00:00:48,565 {\an8}The surface. 10 00:00:52,110 --> 00:00:56,197 {\an8}Each princess, on her 15th birthday, was allowed to venture to the above, 11 00:00:56,864 --> 00:00:59,075 {\an8}but only for one day. 12 00:00:59,992 --> 00:01:01,786 {\an8}Finally, the time came. 13 00:01:02,328 --> 00:01:04,830 {\an8}The littlest mermaid's 15th birthday. 14 00:01:05,957 --> 00:01:07,667 {\an8}And what she saw above 15 00:01:08,584 --> 00:01:11,128 {\an8}would alter her existence forever. 16 00:01:12,337 --> 00:01:15,549 {\an8}A prince. A true love. 17 00:01:17,133 --> 00:01:20,887 {\an8}When the prince fell, the little mermaid found herself so drawn to him. 18 00:01:21,805 --> 00:01:24,307 {\an8}Despite stories she had heard of the dangers above, 19 00:01:24,391 --> 00:01:25,934 {\an8}she had to save him. 20 00:01:27,269 --> 00:01:30,479 {\an8}She lingered over the prince, gazing at him. 21 00:01:31,146 --> 00:01:33,607 {\an8}She wondered what this feeling was. 22 00:01:34,817 --> 00:01:36,986 {\an8}What would it be like to be with him? 23 00:01:37,111 --> 00:01:39,154 {\an8}To actually have legs? 24 00:01:40,155 --> 00:01:42,574 {\an8}She had never felt this way before. 25 00:01:45,703 --> 00:01:48,454 {\an8}As another human approached, she gave the prince one last look 26 00:01:48,538 --> 00:01:50,581 {\an8}before descending back into the sea. 27 00:01:51,624 --> 00:01:54,794 {\an8}She watched from behind a rock as the prince awoke. 28 00:01:55,920 --> 00:01:57,588 {\an8}He opened his eyes, 29 00:01:57,922 --> 00:02:01,509 {\an8}thinking that the one who stood before him had saved his life. 30 00:02:03,261 --> 00:02:05,471 {\an8}The little mermaid was so sad. 31 00:02:06,264 --> 00:02:08,098 {\an8}She had left her heart above, 32 00:02:08,849 --> 00:02:11,977 {\an8}and wondered if a mermaid could ever be with a human. 33 00:02:15,105 --> 00:02:17,858 {\an8}She swam into the darkest depths of the sea 34 00:02:18,692 --> 00:02:20,444 {\an8}where there lived a wizard. 35 00:02:21,361 --> 00:02:24,531 {\an8}And she told the wizard of her love and her desperation for legs 36 00:02:24,615 --> 00:02:26,490 {\an8}like those who lived above. 37 00:02:27,491 --> 00:02:29,660 {\an8}The cunning wizard made her an offer. 38 00:02:30,453 --> 00:02:33,998 {\an8}He said he would grant her a wish in exchange for one thing. 39 00:02:34,624 --> 00:02:36,125 {\an8}Her soul. 40 00:02:37,126 --> 00:02:40,338 {\an8}But if she were to go above and not be able to find love, 41 00:02:40,963 --> 00:02:44,174 {\an8}her soul would be his until true love came. 42 00:02:45,717 --> 00:02:47,594 {\an8}The little mermaid agreed. 43 00:02:48,094 --> 00:02:50,430 {\an8}The promise was forged, 44 00:02:50,555 --> 00:02:52,140 {\an8}the bond made. 45 00:02:55,685 --> 00:02:58,813 {\an8}But upon finding her prince, she found his heart still belonged 46 00:02:58,897 --> 00:03:00,440 {\an8}to the woman on the shore. 47 00:03:01,440 --> 00:03:03,317 The little mermaid was visited by the wizard 48 00:03:03,400 --> 00:03:05,611 who had come to collect on their agreement. 49 00:03:06,653 --> 00:03:09,031 She pleaded with the wizard but it was too late. 50 00:03:09,907 --> 00:03:12,951 Above the sea, the wizard would keep her locked away, 51 00:03:13,327 --> 00:03:15,746 ensuring she would never find true love 52 00:03:16,580 --> 00:03:18,540 and her power would be his... 53 00:03:19,166 --> 00:03:20,249 forever. 54 00:03:23,002 --> 00:03:24,337 [waves crashing] 55 00:03:27,173 --> 00:03:28,633 [grandmother] If I told you a secret, 56 00:03:29,008 --> 00:03:31,094 would you be able to keep it? 57 00:03:31,552 --> 00:03:34,222 - Really, truly, you would keep it? - Yes. 58 00:03:34,305 --> 00:03:37,225 Yes, I would keep my secret. 59 00:03:37,308 --> 00:03:41,186 Well, I don't remember the story exactly like that. 60 00:03:41,269 --> 00:03:43,939 [chuckles] Don't be silly, Grandmother. 61 00:03:44,022 --> 00:03:46,775 Everybody knows there's no such thing as mermaids. 62 00:03:47,484 --> 00:03:49,778 You wouldn't say that if you had met one. 63 00:03:50,195 --> 00:03:52,489 You've met a mermaid? 64 00:03:52,948 --> 00:03:54,199 [grandmother] Yes. 65 00:03:54,282 --> 00:03:56,200 But you don't believe, so... 66 00:03:57,118 --> 00:03:59,286 So why should I tell you the story? 67 00:04:03,332 --> 00:04:04,834 You wanna hear it? 68 00:04:04,917 --> 00:04:08,587 - Yes, yes, yes, yes! - Yes, yes, yes, yes! 69 00:04:08,671 --> 00:04:09,672 Yes. 70 00:04:09,755 --> 00:04:12,091 This begins with a little, little girl. 71 00:04:13,759 --> 00:04:17,053 And she believed in mermaids and in fairies and in leprechauns 72 00:04:17,137 --> 00:04:19,431 and all magical creatures. 73 00:04:19,973 --> 00:04:24,144 And her name was Elle. 74 00:04:26,271 --> 00:04:30,817 [girls singing] ♪ Bend and break Bend and break... ♪ 75 00:04:30,900 --> 00:04:33,277 ♪ ...Bend and break, my fair lady ♪ 76 00:04:33,360 --> 00:04:34,653 [Cam] Dear Dr. Malcolm, 77 00:04:35,738 --> 00:04:39,032 thank you for your preliminary diagnosis of my niece Elle. 78 00:04:39,950 --> 00:04:42,911 Life has been difficult following the loss of her parents. 79 00:04:43,495 --> 00:04:45,873 Yet somehow, her spirits remain high, 80 00:04:46,707 --> 00:04:51,753 mostly due to her imaginative belief that she is somehow a mermaid 81 00:04:51,836 --> 00:04:53,713 and that being the reason for her condition. 82 00:04:55,298 --> 00:04:56,924 But no doctor anywhere seems to know 83 00:04:57,008 --> 00:04:58,509 - what truly ails her. - Quick, get help! 84 00:04:58,593 --> 00:05:01,220 [Cam] Only that her breathing patterns worsen. 85 00:05:01,304 --> 00:05:03,765 I fear her life may be in danger. 86 00:05:04,682 --> 00:05:07,059 I will continue to search, in hopes that one day, 87 00:05:07,143 --> 00:05:10,020 the mystery behind her condition is revealed 88 00:05:10,103 --> 00:05:11,563 - and a cure is found. - [gasping] 89 00:05:11,646 --> 00:05:14,483 - Breathe. Breathe. - Faithfully yours, Cam. 90 00:05:16,985 --> 00:05:18,403 Cam, hurry, it's Elle. 91 00:05:23,450 --> 00:05:24,951 - It's OK. - [Elle gasping] 92 00:05:25,035 --> 00:05:27,161 Elle, it's OK. It's OK. 93 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 It's OK. It's OK. It's OK. 94 00:05:29,413 --> 00:05:33,334 [coughing and gasping] 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 It's OK... 96 00:05:36,170 --> 00:05:38,422 It's OK. Look at me. 97 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 [coughing and breathing rapidly] 98 00:05:42,843 --> 00:05:45,386 You can't push yourself that hard. I've told you. 99 00:05:45,470 --> 00:05:46,679 I know. 100 00:05:47,972 --> 00:05:52,018 It's just that everybody else was... 101 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Playing? 102 00:05:54,646 --> 00:05:55,772 [sighs] 103 00:06:02,529 --> 00:06:03,862 We're gonna find a cure. 104 00:06:05,197 --> 00:06:06,406 I promise. 105 00:06:07,282 --> 00:06:08,617 But until then, 106 00:06:09,785 --> 00:06:11,537 you'll have to be more careful. 107 00:06:52,492 --> 00:06:53,827 Did you see that? 108 00:06:53,994 --> 00:06:55,328 What is it? 109 00:06:59,039 --> 00:07:02,293 - Good morning, Mr. Harrison. - Good morning, Margaret. Any calls for me? 110 00:07:02,376 --> 00:07:03,544 They're on your desk. 111 00:07:17,181 --> 00:07:18,516 Morning, young man. 112 00:07:18,850 --> 00:07:21,019 - Morning, sir. - How's the story going? 113 00:07:21,269 --> 00:07:22,353 Great. 114 00:07:22,687 --> 00:07:26,649 Yeah. Well, I want it to stop. Look, this just came in. 115 00:07:26,816 --> 00:07:28,359 I want it to take priority. 116 00:07:28,860 --> 00:07:30,945 It's the cure-all sweeping the region. 117 00:07:31,029 --> 00:07:33,781 A water from Mississippi said to have healing powers. 118 00:07:33,865 --> 00:07:35,699 Really? Healing water? 119 00:07:35,782 --> 00:07:37,284 I mean, we've followed stories like this before. 120 00:07:37,367 --> 00:07:39,536 Wood witches? Woken mummies? 121 00:07:39,620 --> 00:07:40,579 They never lead anywhere. 122 00:07:40,662 --> 00:07:43,665 No, not like this. Hundreds of people are testifying. 123 00:07:43,749 --> 00:07:45,334 - But, I... - But nothing. 124 00:07:46,126 --> 00:07:47,920 All right, maybe it's true, maybe it's not. 125 00:07:48,003 --> 00:07:50,380 But there's definitely a story here, 126 00:07:50,464 --> 00:07:53,799 and, uh, possibly a cure for her. 127 00:07:53,883 --> 00:07:55,635 Look, Cam, I know it can't be easy. 128 00:07:55,718 --> 00:07:58,679 Coming from, how do you say, across the pond? 129 00:07:59,513 --> 00:08:02,558 It's already settled. Travel and accommodations. 130 00:08:02,642 --> 00:08:04,936 Don't just sit there. Get going. Pack your bags. 131 00:08:05,019 --> 00:08:07,688 - [chuckles] Thank you, sir. - Don't thank me. Thank, uh... him. 132 00:08:12,192 --> 00:08:15,195 [Cam] "Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir." 133 00:08:15,695 --> 00:08:17,739 [scoffs] Right. 134 00:08:34,964 --> 00:08:35,965 [horn honks] 135 00:08:42,012 --> 00:08:43,263 They're here, Elle! 136 00:08:46,976 --> 00:08:48,309 What's taking so long? 137 00:08:53,231 --> 00:08:55,066 We'll only be gone for a few weeks. 138 00:09:08,704 --> 00:09:11,957 I know you'll miss him. But it won't be for long. 139 00:09:15,168 --> 00:09:16,628 Do you promise? 140 00:09:17,170 --> 00:09:18,422 [softly] I promise. 141 00:09:31,809 --> 00:09:33,728 [train horn blowing] 142 00:09:37,732 --> 00:09:39,442 [Cam] A long journey from home. 143 00:09:40,026 --> 00:09:42,986 Elle seems to have turned her intrepidness for our little adventure 144 00:09:43,069 --> 00:09:44,821 into joyful excitement. 145 00:09:45,613 --> 00:09:48,950 Seeing the smile on her face only makes me want to believe. 146 00:09:49,492 --> 00:09:52,954 But my logical skepticism runs high of this Dr. Locke 147 00:09:53,038 --> 00:09:54,873 and his magic mermaid water. 148 00:09:56,374 --> 00:09:59,502 If only life were as simple as a made-up fairy-tale. 149 00:10:30,907 --> 00:10:32,283 "Eighty eight, Wood Street." 150 00:10:33,701 --> 00:10:34,869 This must be it. 151 00:10:42,709 --> 00:10:44,419 Welcome to Mississippi. 152 00:10:44,753 --> 00:10:46,254 Oh, let me help you with that. 153 00:10:46,379 --> 00:10:47,380 [straining] Eh! 154 00:10:48,548 --> 00:10:51,843 Well, let me take... take this from you. 155 00:10:51,927 --> 00:10:53,220 Cameron it is, right? 156 00:10:53,303 --> 00:10:55,763 Journalistically speaking, yes. But you can call me Cam. 157 00:10:55,846 --> 00:10:58,849 - [laughs] And who's this little darling? - I'm Elle. 158 00:10:58,933 --> 00:11:01,060 Oh, aren't you just a precious little thing? 159 00:11:01,143 --> 00:11:02,770 - Thank you. - And polite, too. 160 00:11:02,853 --> 00:11:04,855 Come on, now. Let me show you all inside. 161 00:11:08,901 --> 00:11:12,404 - [Cam] You have a beautiful home, Lorene. - My family's owned this home for years. 162 00:11:12,530 --> 00:11:13,863 Let me show you around. 163 00:11:14,239 --> 00:11:15,448 [straining] Unh! 164 00:11:15,532 --> 00:11:17,492 Over here is the living area. 165 00:11:17,575 --> 00:11:19,994 And straight through, this is the kitchen. 166 00:11:22,622 --> 00:11:23,706 Oh... 167 00:11:24,124 --> 00:11:27,252 I already baked these for you. Have some. 168 00:11:27,627 --> 00:11:28,878 - Thank you. - You're welcome. 169 00:11:29,462 --> 00:11:31,588 Thank you so much. Thank you. 170 00:11:31,713 --> 00:11:34,258 Now, come on, let me show you the rest of the house. 171 00:11:36,260 --> 00:11:37,928 This is the sleeping quarters. 172 00:11:38,011 --> 00:11:40,806 Now, it ain't much, but it's a bed and a roof. 173 00:11:41,640 --> 00:11:44,768 - It's a perfect, Lorene. Thank you. - You're welcome. 174 00:11:44,852 --> 00:11:47,104 Be kind of nice to have some company. 175 00:11:47,229 --> 00:11:48,605 [chuckles] 176 00:11:49,355 --> 00:11:51,357 I think we're gonna like it here, Elle. 177 00:11:51,858 --> 00:11:55,319 Oh, I forgot. I haven't shown you guys the garden. 178 00:11:55,945 --> 00:11:57,446 Even has a tree-house. 179 00:12:04,370 --> 00:12:05,496 [Cam] Elle! 180 00:12:07,873 --> 00:12:08,874 Elle! 181 00:12:10,292 --> 00:12:11,918 Elle, be careful! 182 00:12:19,342 --> 00:12:20,510 Wow! 183 00:12:26,765 --> 00:12:28,517 Isn't this kingdom beautiful? 184 00:12:29,226 --> 00:12:31,687 It's princess should be more careful. 185 00:12:37,192 --> 00:12:39,737 [church bell ringing] 186 00:12:43,073 --> 00:12:45,241 [indistinct chatter] 187 00:12:46,701 --> 00:12:47,869 Praise to Jesus. 188 00:12:47,952 --> 00:12:49,621 Come on, dear. 189 00:12:49,704 --> 00:12:53,791 Peggy Gene. Cam, I want you to meet Peggy Gene. 190 00:12:54,500 --> 00:12:55,627 Hi. 191 00:12:56,586 --> 00:12:58,379 Peggy Gene is one of my closest friends. 192 00:12:58,463 --> 00:13:00,298 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 193 00:13:00,381 --> 00:13:03,258 It is very, very nice to meet you too. 194 00:13:04,051 --> 00:13:06,511 Aww. Who's this little nugget? 195 00:13:06,595 --> 00:13:08,764 - I'm Elle. - Elle. 196 00:13:09,097 --> 00:13:11,850 Aren't you the sweetest little apricot in the land? 197 00:13:11,934 --> 00:13:14,978 Look at you. Those little cheeks are so cute. 198 00:13:15,062 --> 00:13:16,772 You're like a bug in a rug. 199 00:13:17,356 --> 00:13:19,316 You'll have to excuse Peggy Gene. 200 00:13:19,399 --> 00:13:22,068 Oh, I'm sorry. I haven't been around many people lately. 201 00:13:22,151 --> 00:13:24,403 But ever since that healing water fixed my leg, 202 00:13:24,487 --> 00:13:26,948 I'm just flitting around like a little social butterfly. 203 00:13:27,740 --> 00:13:29,158 - Healing water? - Hmm. 204 00:13:29,241 --> 00:13:30,743 I'd love to talk to you about that. 205 00:13:30,826 --> 00:13:34,413 Why, sure. Though Lorene knows where to find me, 206 00:13:34,497 --> 00:13:37,333 but I will be at the church all day long 207 00:13:37,416 --> 00:13:40,669 and I will talk, talk, talk to you, boo, all about that healing water. 208 00:13:40,752 --> 00:13:42,545 And if you like, I can invite some other people 209 00:13:42,629 --> 00:13:44,965 'cause I understand you're making a story. 210 00:13:45,048 --> 00:13:48,009 Hey, Peggy Gene, Peggy Gene. I'll see you tomorrow at the church. 211 00:13:48,093 --> 00:13:51,179 Yes, yes. I'll see you tomorrow at the church. OK. 212 00:13:51,262 --> 00:13:53,014 See you both. I'll see you tomorrow. 213 00:13:53,098 --> 00:13:55,183 - OK, you take care now. All right. - OK. 214 00:13:55,266 --> 00:13:57,518 Come on, let's get some of this nice food I told you about. 215 00:13:58,477 --> 00:14:00,479 Well. Hi, Eugene. 216 00:14:00,562 --> 00:14:02,564 - Howdy, Lorene. - All right. 217 00:14:02,648 --> 00:14:04,483 Here, sweetie. You say you like them wrapped... 218 00:14:04,566 --> 00:14:06,193 [Cam] So you really do know everyone in town, huh? 219 00:14:06,944 --> 00:14:08,153 Pretty much. 220 00:14:08,529 --> 00:14:11,198 Well, outside of those that are coming here about that healing water. 221 00:14:11,824 --> 00:14:13,993 I understand that's why you're here too. 222 00:14:14,076 --> 00:14:15,994 - [Cam] You ready? - [chuckles] 223 00:14:16,244 --> 00:14:17,161 Let's go. 224 00:14:17,245 --> 00:14:18,246 Come on. 225 00:14:18,871 --> 00:14:20,873 [fair music playing] 226 00:14:44,980 --> 00:14:47,149 [people chattering and giggling] 227 00:15:18,136 --> 00:15:19,304 [fortune teller] Hello. 228 00:15:20,138 --> 00:15:21,181 Hi. 229 00:15:22,682 --> 00:15:23,975 What's your name? 230 00:15:24,059 --> 00:15:26,019 - I'm Elle. - Elle? 231 00:15:26,686 --> 00:15:28,062 Can you read mine? 232 00:15:28,145 --> 00:15:29,563 [fortune teller] Of course, child. 233 00:15:31,607 --> 00:15:33,942 You are special in all the world. 234 00:15:34,860 --> 00:15:38,489 There's a powerful magic... in you. 235 00:15:42,326 --> 00:15:44,036 A spirit of the ocean. 236 00:15:49,707 --> 00:15:51,292 You should keep these. 237 00:15:51,709 --> 00:15:52,877 Thank you. 238 00:15:57,256 --> 00:16:00,510 And what about you? You don't believe in all this magic, do you? 239 00:16:02,220 --> 00:16:03,805 I'm skeptical. 240 00:16:04,554 --> 00:16:06,098 Come, see. 241 00:16:08,600 --> 00:16:10,268 There is some magic 242 00:16:11,186 --> 00:16:12,229 that is real. 243 00:16:13,980 --> 00:16:15,315 And some... 244 00:16:16,900 --> 00:16:18,443 that is illusion. 245 00:16:19,361 --> 00:16:20,654 Whoa! 246 00:16:29,620 --> 00:16:32,957 Beware of the one who will try and take your most precious treasure. 247 00:16:34,083 --> 00:16:35,876 You must not let him. 248 00:16:45,301 --> 00:16:47,762 Well, the show is about to start. 249 00:16:48,388 --> 00:16:50,056 You don't want to miss this. 250 00:16:55,145 --> 00:16:56,312 Thank you. 251 00:16:56,604 --> 00:16:57,939 You're welcome. 252 00:17:00,899 --> 00:17:01,984 Bye! 253 00:17:02,067 --> 00:17:04,611 This place is very strange. 254 00:17:09,241 --> 00:17:13,245 [vaudeville music playing] 255 00:17:28,468 --> 00:17:30,428 [announcer] Step right up. Step right up. 256 00:17:30,511 --> 00:17:34,056 Come and witness the magic. Witness the wonder. 257 00:17:37,893 --> 00:17:39,811 Ladies and gentlemen. 258 00:17:40,353 --> 00:17:44,399 Come one, come all, to the shop of art. 259 00:17:44,691 --> 00:17:47,777 Feast your eyes on that which you've never seen. 260 00:17:48,195 --> 00:17:51,364 It is said that they are pure myth, 261 00:17:51,990 --> 00:17:53,657 pure legend. 262 00:17:53,949 --> 00:17:57,495 But my dear friends, let me introduce you 263 00:17:57,870 --> 00:17:59,914 to your dreams. 264 00:18:00,414 --> 00:18:01,874 Alive, 265 00:18:02,958 --> 00:18:04,251 breathing 266 00:18:04,335 --> 00:18:06,337 and swimming. 267 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 The little mermaid of the Mississippi. 268 00:18:18,097 --> 00:18:20,058 Elle. Elle. 269 00:18:21,017 --> 00:18:22,227 Elle. 270 00:19:17,195 --> 00:19:18,697 She was real. 271 00:19:20,490 --> 00:19:22,534 It's just, uh, cheap tricks, Elle. 272 00:19:24,119 --> 00:19:26,704 There are no cheap parlor tricks here. 273 00:19:49,017 --> 00:19:50,393 Fairy Floss! 274 00:19:53,521 --> 00:19:54,564 One please. 275 00:20:00,777 --> 00:20:01,778 Thank you. 276 00:20:04,197 --> 00:20:06,116 The fairies worked really hard to make this. 277 00:20:06,199 --> 00:20:07,534 I'm sure they did. 278 00:20:23,841 --> 00:20:25,051 [knocks on caravan] 279 00:20:25,176 --> 00:20:26,260 What? 280 00:20:26,969 --> 00:20:28,262 Sorry to bother you, I... 281 00:20:29,263 --> 00:20:30,890 I was just wondering if I could buy... 282 00:20:30,973 --> 00:20:33,517 Can you read? "Sold out." 283 00:20:39,314 --> 00:20:40,315 What? 284 00:20:40,732 --> 00:20:42,567 It's just, um, sold out till when? 285 00:20:42,651 --> 00:20:44,361 Till further notice. 286 00:20:48,239 --> 00:20:49,908 - [giggles] - Well, he was polite. 287 00:20:55,621 --> 00:20:57,623 Can I ride? Please? 288 00:20:57,706 --> 00:20:59,500 I don't think you're big enough. 289 00:21:00,334 --> 00:21:01,835 Am so! 290 00:21:33,699 --> 00:21:35,617 Man, I'm ten times stronger than the Strong Man. 291 00:21:35,742 --> 00:21:38,036 Have you seen these? Bam! Bam! 292 00:21:38,328 --> 00:21:40,247 Well, well, look at this. 293 00:21:40,580 --> 00:21:42,874 I've never seen a freak so pretty. 294 00:21:43,417 --> 00:21:44,751 She isn't a freak. 295 00:21:45,377 --> 00:21:46,712 She's a fake. 296 00:21:48,463 --> 00:21:51,799 Whatever she is, she sure is sweet. 297 00:21:53,592 --> 00:21:55,094 Hey, leave her alone. 298 00:21:55,177 --> 00:21:56,512 What you gonna do about it? 299 00:21:56,595 --> 00:21:57,972 Better take a step back. 300 00:21:59,265 --> 00:22:01,142 Pretty scary, foreigner. 301 00:22:17,407 --> 00:22:19,534 [Locke] We'll take it from here. 302 00:22:38,260 --> 00:22:39,720 Did you see me? 303 00:22:40,012 --> 00:22:41,346 How high I got? 304 00:22:41,847 --> 00:22:43,390 You're such a big girl now. 305 00:22:45,141 --> 00:22:46,684 Come on. Let's go. 306 00:22:49,312 --> 00:22:52,231 So Elle believed the mermaid was real? 307 00:22:52,315 --> 00:22:54,108 She knew it was real. 308 00:22:54,609 --> 00:22:56,068 I know too. 309 00:22:58,404 --> 00:22:59,906 And what about Cam? 310 00:22:59,989 --> 00:23:04,868 Cam, like most grownups, needed more proof of the impossible. 311 00:23:05,202 --> 00:23:07,537 And that's the thing about what you believe. 312 00:23:07,621 --> 00:23:10,040 There's a whole other world out there to see. 313 00:23:10,123 --> 00:23:13,043 And Cam just had to figure that out. 314 00:23:13,668 --> 00:23:17,255 I still can't believe I saw an actual mermaid. 315 00:23:17,964 --> 00:23:21,967 She was so beautiful and I know she was real. 316 00:23:23,177 --> 00:23:25,012 Can we see her again tomorrow? 317 00:23:25,763 --> 00:23:26,889 Can I meet her? 318 00:23:27,890 --> 00:23:30,017 Elle, we talked about that. 319 00:23:30,351 --> 00:23:33,145 What you saw was just a trick. 320 00:23:36,398 --> 00:23:40,443 You believe what you want and I'll believe what I want. 321 00:23:41,528 --> 00:23:43,863 And I believe she was real. 322 00:23:43,947 --> 00:23:46,324 All right. Good night. 323 00:23:47,075 --> 00:23:48,034 Sleep well. 324 00:23:48,117 --> 00:23:50,119 - Cam? - Yes? 325 00:23:50,787 --> 00:23:53,248 I wish Mom and Dad could have seen her. 326 00:23:53,581 --> 00:23:54,624 [softly] Me too. 327 00:23:57,918 --> 00:23:58,919 But, wait. 328 00:23:59,836 --> 00:24:02,464 How can the mermaid live if she's not in the sea? 329 00:24:02,548 --> 00:24:04,841 Have you ever heard of a sea lamprey? 330 00:24:06,426 --> 00:24:09,930 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 331 00:24:10,013 --> 00:24:12,057 Lets you know that nothing is impossible, 332 00:24:12,140 --> 00:24:14,434 especially here in Mississippi. 333 00:24:14,935 --> 00:24:17,270 It has that certain magic about it. 334 00:24:20,982 --> 00:24:22,108 That's a good one. 335 00:24:23,651 --> 00:24:25,236 You both will enjoy that one. 336 00:24:34,536 --> 00:24:39,332 [engine sputtering] 337 00:24:40,834 --> 00:24:42,836 So what happened after you drank the water? 338 00:24:43,128 --> 00:24:45,463 Well, I'm not crazy anymore. 339 00:24:46,923 --> 00:24:51,595 I was deaf as can be before I drank the water. 340 00:24:51,678 --> 00:24:53,721 And you haven't been experiencing any side effects? 341 00:24:54,096 --> 00:24:56,015 I can do this. 342 00:25:05,232 --> 00:25:07,109 What happened after you drank the water? 343 00:25:07,318 --> 00:25:10,612 Well, I was having migraines. Now I just get headaches. 344 00:25:11,446 --> 00:25:13,156 It's real magic, I think. 345 00:25:13,448 --> 00:25:15,033 [shivers] 346 00:25:15,241 --> 00:25:16,492 Magic. 347 00:25:16,784 --> 00:25:18,786 M- M-M-Magic. 348 00:25:18,870 --> 00:25:20,038 Magic, huh? 349 00:25:20,913 --> 00:25:26,169 Believe it or not, I was darn near bald before I took the water. 350 00:25:28,129 --> 00:25:30,213 I never thought I'd fall in love again. 351 00:25:30,297 --> 00:25:32,174 Now I seem to love everyone. 352 00:25:34,092 --> 00:25:36,136 What do you think about the magician? 353 00:25:36,553 --> 00:25:38,805 Oh, I think he's wonderful. 354 00:25:38,889 --> 00:25:42,059 So dark and mysterious and handsome too. 355 00:25:42,142 --> 00:25:43,810 I prefer the mermaid. 356 00:25:44,227 --> 00:25:46,771 Sorry, what was the question? 357 00:25:49,106 --> 00:25:51,609 [Cam] Probability... Hoax. 358 00:25:55,488 --> 00:25:58,491 [organ music playing] 359 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 [Cam] Hello. 360 00:26:10,669 --> 00:26:11,711 Cam Harrison. 361 00:26:16,299 --> 00:26:18,551 Thank you for seeing me on such short notice. 362 00:26:24,682 --> 00:26:25,766 Please. 363 00:26:25,891 --> 00:26:27,851 - Have a seat. - Thank you. 364 00:26:34,358 --> 00:26:36,402 So, Mr. Locke, is it? 365 00:26:38,987 --> 00:26:43,866 Firstly, I wanted to ask you about the healing water. 366 00:26:44,575 --> 00:26:45,910 Can you tell me what it does for people? 367 00:26:45,993 --> 00:26:48,871 By now, you must have asked my customers. 368 00:26:49,789 --> 00:26:51,082 What did they tell you? 369 00:26:51,165 --> 00:26:53,751 They had some unusual stories, yes, but... 370 00:26:54,752 --> 00:26:56,421 You do not believe. 371 00:26:57,630 --> 00:26:59,215 That's what I wanted to talk to you about. 372 00:26:59,881 --> 00:27:02,426 Where is it from? How do you make it? 373 00:27:03,093 --> 00:27:07,472 The first rule of magic, is to never reveal the how or the why. 374 00:27:08,265 --> 00:27:09,558 But it's not magic, is it? 375 00:27:09,891 --> 00:27:13,812 Surely, if it works, there must be some medical formula. 376 00:27:13,895 --> 00:27:16,690 If you do not believe, then why are you here? 377 00:27:19,483 --> 00:27:21,193 Apologies if I've offended you. 378 00:27:21,819 --> 00:27:23,404 I'm just writing for my readers. 379 00:27:25,364 --> 00:27:26,824 Let's try some other questions. 380 00:27:29,160 --> 00:27:31,454 Can you tell me about... 381 00:27:35,416 --> 00:27:36,499 the mermaid? 382 00:27:39,335 --> 00:27:41,921 It appears your time is up, Cam Harrison. 383 00:27:42,005 --> 00:27:43,047 Please... 384 00:28:16,120 --> 00:28:18,790 The blue fairy makes the blue flower. 385 00:28:19,540 --> 00:28:22,210 The pink fairy makes the pink flower. 386 00:28:23,085 --> 00:28:25,630 The white fairy makes the white flower. 387 00:28:25,922 --> 00:28:28,633 [both] And the yellow fairy makes the yellow flower. 388 00:28:28,716 --> 00:28:30,759 Yes. I know. I know. 389 00:28:30,842 --> 00:28:33,303 [waves crashing] 390 00:28:35,430 --> 00:28:37,682 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 391 00:28:37,808 --> 00:28:39,267 I don't think it's a good idea. 392 00:28:39,643 --> 00:28:41,895 Lorene's gonna be looking for us and I don't want to get stuck out 393 00:28:41,978 --> 00:28:43,688 in the middle of the woods. 394 00:28:46,817 --> 00:28:49,235 - Wait, Elle. - Hey! Hey, you! 395 00:28:53,113 --> 00:28:54,448 You're... 396 00:28:57,034 --> 00:28:59,703 You're the mermaid. 397 00:29:00,412 --> 00:29:01,539 I am. 398 00:29:02,665 --> 00:29:03,749 But... 399 00:29:04,625 --> 00:29:06,627 How do you have legs? 400 00:29:07,502 --> 00:29:10,588 Well, mermaids get their legs every low tide. 401 00:29:11,798 --> 00:29:12,924 But... shh! 402 00:29:13,216 --> 00:29:14,342 It's a secret. 403 00:29:15,343 --> 00:29:16,886 [whispering] I won't tell. 404 00:29:18,847 --> 00:29:21,850 You know, where I come from, we have a fairy tale. 405 00:29:23,601 --> 00:29:25,310 About a little girl born on land, 406 00:29:26,603 --> 00:29:28,897 blessed with the heart of a mermaid. 407 00:29:30,732 --> 00:29:31,817 Right, uh... 408 00:29:35,404 --> 00:29:37,239 So what were you doing in the woods? 409 00:29:38,240 --> 00:29:40,742 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 410 00:29:41,869 --> 00:29:43,828 - So... - What's your name? 411 00:29:44,412 --> 00:29:45,913 Elizabeth. 412 00:29:45,997 --> 00:29:47,290 I'm Elle. 413 00:29:48,249 --> 00:29:50,626 This is Cam. He's my uncle. 414 00:30:01,678 --> 00:30:03,346 I'm sorry, I have to go. 415 00:30:06,933 --> 00:30:07,976 See? 416 00:30:08,185 --> 00:30:09,978 I told you she was real. 417 00:30:16,401 --> 00:30:17,611 [whip cracking] 418 00:30:17,694 --> 00:30:19,487 [Sid grunting] 419 00:30:19,862 --> 00:30:22,114 I told you. You do what I say. 420 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 - Stop! - Stay out of this! 421 00:30:28,829 --> 00:30:29,997 Strike me then. 422 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 As you wish, darling. 423 00:30:33,709 --> 00:30:34,793 Enough! 424 00:30:38,338 --> 00:30:40,131 That is enough for today. 425 00:30:46,262 --> 00:30:49,224 But I cannot promise what tomorrow may bring. 426 00:30:53,228 --> 00:30:54,562 As for you, 427 00:30:55,521 --> 00:30:58,273 do not meddle in my affairs. 428 00:31:18,292 --> 00:31:21,462 [car engine sputtering] 429 00:31:27,051 --> 00:31:29,387 [bird chirping] 430 00:32:07,214 --> 00:32:09,882 [rumbling] 431 00:32:18,641 --> 00:32:20,310 [rumbling] 432 00:32:28,525 --> 00:32:30,986 [rumbling] 433 00:32:35,907 --> 00:32:37,117 It's OK, girl. 434 00:32:41,288 --> 00:32:42,664 Why are you so afraid? 435 00:32:45,167 --> 00:32:47,460 [rumbles and grunts] 436 00:32:52,590 --> 00:32:53,841 It's OK. 437 00:33:08,938 --> 00:33:11,649 [Locke] I don't know what she is but she is special. 438 00:33:12,734 --> 00:33:14,194 Good girl. 439 00:33:20,283 --> 00:33:21,742 [Sid] What did you see? 440 00:33:23,494 --> 00:33:26,080 [Locke] Something I haven't seen in a very long time. 441 00:33:27,623 --> 00:33:29,375 She may be the one we're searching for. 442 00:33:31,960 --> 00:33:33,545 [Sid] What are we gonna do about it? 443 00:33:34,671 --> 00:33:36,215 [Locke] We wait. 444 00:33:36,298 --> 00:33:37,758 Now, leave me. 445 00:33:55,233 --> 00:33:57,610 [organ notes playing] 446 00:34:19,338 --> 00:34:22,633 [music box playing] 447 00:34:33,352 --> 00:34:35,895 ♪ It's so enchanting ♪ 448 00:34:36,855 --> 00:34:39,357 ♪ I'm trapped and drowning ♪ 449 00:34:40,692 --> 00:34:44,320 ♪ Here for everyone to see ♪ 450 00:34:46,990 --> 00:34:49,534 ♪ They don't notice ♪ 451 00:34:50,410 --> 00:34:53,620 ♪ How far away I am ♪ 452 00:34:54,079 --> 00:34:58,083 ♪ From everyone and everything ♪ 453 00:34:59,626 --> 00:35:05,466 ♪ Silly to have gambled With my heart out on the line ♪ 454 00:35:06,467 --> 00:35:10,762 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 455 00:35:11,012 --> 00:35:12,847 ♪ But I'm holding on ♪ 456 00:35:12,972 --> 00:35:15,224 ♪ I know a day will come ♪ 457 00:35:15,308 --> 00:35:18,728 ♪ When I can be myself again ♪ 458 00:35:19,479 --> 00:35:23,441 ♪ And I hope someone will love me ♪ 459 00:35:24,901 --> 00:35:28,154 ♪ When this story ends ♪ 460 00:35:34,451 --> 00:35:37,412 ♪ Round in circles ♪ 461 00:35:37,496 --> 00:35:38,705 ♪ Pointless wandering ♪ 462 00:35:38,788 --> 00:35:39,915 Hello? 463 00:35:41,333 --> 00:35:44,878 ♪ And the crowds lines up again ♪ 464 00:35:47,838 --> 00:35:50,049 ♪ Give a smile, girl ♪ 465 00:35:50,883 --> 00:35:53,260 ♪ You make them happy ♪ 466 00:35:54,720 --> 00:35:58,265 ♪ Bring your parents, bring a friend ♪ 467 00:36:00,351 --> 00:36:03,646 ♪ Silly that a main attraction ♪ 468 00:36:03,729 --> 00:36:07,065 ♪ Would long so much for love ♪ 469 00:36:07,148 --> 00:36:11,110 ♪ I guess that's just the way it goes ♪ 470 00:36:11,736 --> 00:36:13,821 ♪ But I'm holding on ♪ 471 00:36:13,905 --> 00:36:15,990 ♪ I know a day will come ♪ 472 00:36:16,074 --> 00:36:19,661 ♪ When I can be myself again ♪ 473 00:36:20,328 --> 00:36:24,623 ♪ And I hope someone will love me ♪ 474 00:36:25,999 --> 00:36:28,877 ♪ When this story ends ♪ 475 00:36:28,961 --> 00:36:31,296 ♪ If someone could ♪ 476 00:36:32,381 --> 00:36:35,717 ♪ Someone right for me ♪ 477 00:36:35,842 --> 00:36:37,261 ♪ Finds a way ♪ 478 00:36:37,344 --> 00:36:41,640 ♪ To take me home again ♪ 479 00:36:42,890 --> 00:36:44,559 ♪ I believe it ♪ 480 00:36:46,143 --> 00:36:51,315 ♪ One day I'll be home ♪ 481 00:36:55,111 --> 00:36:57,863 ♪ Still I'm searching ♪ 482 00:36:58,573 --> 00:37:00,824 ♪ Round in circles ♪ 483 00:37:01,908 --> 00:37:04,411 ♪ While the crowd lines up ♪ 484 00:37:05,370 --> 00:37:08,832 ♪ Again ♪ 485 00:37:20,676 --> 00:37:21,760 Who's there? 486 00:37:23,929 --> 00:37:25,014 You? 487 00:37:26,849 --> 00:37:28,392 What are you doing here? 488 00:37:29,059 --> 00:37:30,185 Sorry, I... 489 00:37:31,395 --> 00:37:33,439 The place was closed and I... 490 00:37:34,982 --> 00:37:36,191 You shouldn't be here. 491 00:37:37,317 --> 00:37:39,027 He knows everything. 492 00:37:39,110 --> 00:37:40,194 Who knows? 493 00:37:40,486 --> 00:37:42,030 What are you talking about? 494 00:37:49,954 --> 00:37:51,789 Cam Harrison. 495 00:37:52,790 --> 00:37:55,250 I just had some further questions about the show, 496 00:37:55,334 --> 00:37:57,294 about the healing water. 497 00:37:57,836 --> 00:38:00,339 I wish I could help you. Truly, I do. 498 00:38:00,422 --> 00:38:02,049 But we are closed. 499 00:38:02,132 --> 00:38:03,800 Now if you do not mind... 500 00:38:10,974 --> 00:38:14,268 I really hope not to find you trespassing again. 501 00:38:33,495 --> 00:38:34,913 Stay away from her. 502 00:38:34,996 --> 00:38:37,165 Who is he? And who is she? 503 00:38:37,248 --> 00:38:39,000 It doesn't matter. 504 00:38:39,084 --> 00:38:40,377 - I don't... - You shouldn't be here. 505 00:38:40,460 --> 00:38:42,420 Look, I know something strange is happening. Whatever secrets... 506 00:38:42,504 --> 00:38:43,963 Just go. 507 00:38:45,173 --> 00:38:46,216 Go. 508 00:38:54,723 --> 00:38:56,141 [man] All aboard! 509 00:38:56,308 --> 00:38:57,476 [indistinct conversation] 510 00:38:57,643 --> 00:38:59,895 Now, this here's the pride of the Mississippi. 511 00:38:59,978 --> 00:39:02,898 Well, you heard what the man said. All aboard. 512 00:39:09,070 --> 00:39:11,698 I wonder if we'll see a mermaid in the river. 513 00:39:11,781 --> 00:39:13,282 Keep your eyes posted. 514 00:39:13,783 --> 00:39:15,159 You got it, Captain. 515 00:39:15,743 --> 00:39:18,079 Well, while you two are mermaid watching, 516 00:39:18,162 --> 00:39:20,581 I'll be in the study doing some actual work. 517 00:39:20,665 --> 00:39:22,750 Whatever you say, first mate. 518 00:39:22,834 --> 00:39:23,835 OK. 519 00:39:29,756 --> 00:39:30,966 Mermaids... 520 00:39:33,593 --> 00:39:35,137 do not... 521 00:39:37,639 --> 00:39:38,932 exist. 522 00:40:24,683 --> 00:40:26,059 What are you working on? 523 00:40:26,143 --> 00:40:27,436 Nothing. 524 00:40:29,938 --> 00:40:32,399 It's just... It's just some story I... 525 00:40:32,483 --> 00:40:33,984 I like stories. 526 00:40:34,067 --> 00:40:36,695 I... I'm not sure that's such a good idea. 527 00:40:37,112 --> 00:40:39,363 It says you don't believe in mermaids. 528 00:40:39,697 --> 00:40:41,073 It's a work in progress. 529 00:40:41,157 --> 00:40:43,159 I wasn't really expecting someone to be... 530 00:40:43,701 --> 00:40:45,703 to be rummaging through my things. 531 00:40:45,787 --> 00:40:47,955 Well, you're the one who's always following me. 532 00:40:48,039 --> 00:40:49,248 [Cam sighs] 533 00:40:52,210 --> 00:40:53,961 You know, I'm... [chuckles] 534 00:40:54,253 --> 00:40:56,088 I'm... I'm surprised you're on this boat at all. 535 00:40:57,422 --> 00:40:59,674 Then again, you must get tired of the water, 536 00:41:00,550 --> 00:41:02,344 being an actual mermaid and all. 537 00:41:02,427 --> 00:41:03,637 [chuckles] 538 00:41:05,388 --> 00:41:07,390 Water is a part of me, I guess. 539 00:41:08,141 --> 00:41:09,434 Part of us all. 540 00:41:10,435 --> 00:41:12,062 When I was little, 541 00:41:12,854 --> 00:41:14,648 my mother would swim with me. 542 00:41:15,731 --> 00:41:18,234 Deep into the ocean, further than most would go. 543 00:41:21,862 --> 00:41:23,697 I remember looking through the water, 544 00:41:25,574 --> 00:41:28,244 wondering what it must be like on the other side. 545 00:41:28,911 --> 00:41:29,912 Yeah. 546 00:41:31,872 --> 00:41:33,082 When I was born, 547 00:41:33,706 --> 00:41:36,000 our family would go to the beach every summer. 548 00:41:37,168 --> 00:41:39,629 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool, 549 00:41:40,004 --> 00:41:41,923 stuck in a time warp and... 550 00:41:43,091 --> 00:41:45,677 somehow just... just last forever. 551 00:41:47,095 --> 00:41:48,721 It's my favorite memory of us. 552 00:41:50,682 --> 00:41:52,057 Before Elle got sick... 553 00:41:56,019 --> 00:41:57,563 and the accident happened. 554 00:42:01,316 --> 00:42:02,442 Now, I... 555 00:42:05,279 --> 00:42:06,822 I just want to keep her safe. 556 00:42:07,197 --> 00:42:08,782 My father was the same. 557 00:42:11,325 --> 00:42:12,660 She's special. 558 00:42:14,495 --> 00:42:15,663 She's strong. 559 00:42:16,205 --> 00:42:17,582 I'll try and remember that. 560 00:42:19,166 --> 00:42:20,543 She's all I have left. 561 00:42:23,379 --> 00:42:24,547 The reason I'm here. 562 00:42:28,049 --> 00:42:29,676 The healing water, is it... 563 00:42:32,596 --> 00:42:33,847 Is it real? 564 00:42:34,472 --> 00:42:36,808 I believe there's magic in a lot of things, 565 00:42:38,393 --> 00:42:39,769 water being one of them. 566 00:42:42,063 --> 00:42:43,398 But not his. 567 00:42:44,774 --> 00:42:45,941 Not Locke's. 568 00:42:50,029 --> 00:42:51,947 The dance is starting! 569 00:42:53,157 --> 00:42:54,491 Elizabeth? 570 00:42:55,117 --> 00:42:56,452 Come dance with me. 571 00:43:00,205 --> 00:43:02,166 [jug band music playing] 572 00:43:16,930 --> 00:43:17,972 Hold on. 573 00:43:18,014 --> 00:43:19,223 All together. 574 00:43:35,781 --> 00:43:37,032 Peggy Gene, are you OK? 575 00:43:37,824 --> 00:43:38,867 Listen. 576 00:43:39,409 --> 00:43:40,826 It fades. 577 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 - What does? - The magic. 578 00:43:44,080 --> 00:43:45,456 It doesn't last. 579 00:43:46,040 --> 00:43:48,459 You be careful with that man, do you understand me? 580 00:43:48,834 --> 00:43:51,212 Don't you let him near the apricot. 581 00:43:51,504 --> 00:43:52,880 She will rot. 582 00:43:53,297 --> 00:43:55,883 Don't you let that apricot rot, do you understand me? 583 00:43:55,967 --> 00:43:56,968 I won't. 584 00:44:11,731 --> 00:44:13,024 - No. - Come here. 585 00:44:15,652 --> 00:44:17,569 Here, let Cam show you. 586 00:44:18,946 --> 00:44:21,198 I'm afraid I'm not a very good dancer. 587 00:44:28,497 --> 00:44:30,499 [slow dance music starts] 588 00:44:34,878 --> 00:44:36,170 Sorry. I'm sorry. 589 00:44:43,302 --> 00:44:45,471 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 590 00:44:47,765 --> 00:44:49,308 The moon. Come. 591 00:45:24,091 --> 00:45:26,260 Why are you always staring at me like that? 592 00:45:26,343 --> 00:45:28,095 Because I want to see you. 593 00:45:29,138 --> 00:45:30,930 Don't you want me to see you? 594 00:45:31,014 --> 00:45:32,766 It's not that, it's just, um... 595 00:45:33,933 --> 00:45:37,061 A little, you know... 596 00:45:37,979 --> 00:45:39,272 intense. 597 00:45:42,776 --> 00:45:45,111 Well, if you don't look, then how do you see? 598 00:45:46,613 --> 00:45:48,614 How do you really see a person? 599 00:45:50,574 --> 00:45:52,493 We should be free to open our eyes and look. 600 00:45:52,576 --> 00:45:54,536 You can't take that away from us. 601 00:45:54,620 --> 00:45:56,789 Who can't? Locke, you mean? 602 00:45:58,582 --> 00:46:01,168 I'm... I'm sorry. I didn't mean to. 603 00:46:01,251 --> 00:46:04,046 You know, you don't have to apologize all the time. 604 00:46:04,505 --> 00:46:07,131 You're right. I'm sorry, I mean... 605 00:46:13,513 --> 00:46:14,680 [Elizabeth] Look. 606 00:46:15,223 --> 00:46:17,475 - Isn't it... - Beautiful. 607 00:46:42,541 --> 00:46:45,918 Looks like the wheel is stuck. We'll have to wait for high tide. 608 00:46:46,293 --> 00:46:48,254 - High tide? - Yeah. 609 00:46:50,798 --> 00:46:52,091 Sorry, I have to go. 610 00:46:52,675 --> 00:46:53,968 Elizabeth. 611 00:46:58,514 --> 00:46:59,765 Elizabeth! 612 00:47:01,766 --> 00:47:05,270 [panting] 613 00:48:29,600 --> 00:48:30,768 You're afraid. 614 00:48:32,560 --> 00:48:33,728 They always are. 615 00:48:35,563 --> 00:48:36,731 You're... 616 00:48:39,692 --> 00:48:42,487 - How can this be? - You won't understand. 617 00:48:42,528 --> 00:48:43,655 I... 618 00:48:45,073 --> 00:48:46,282 I want to. 619 00:48:46,908 --> 00:48:48,826 It happened a long time ago. 620 00:48:50,911 --> 00:48:52,204 I was free. 621 00:48:53,872 --> 00:48:56,041 I lived with my family in the sea. 622 00:48:56,583 --> 00:48:57,793 I was tricked. 623 00:49:00,045 --> 00:49:02,589 He took a part of me and he has it still. 624 00:49:04,049 --> 00:49:06,551 So wherever he goes, I must. 625 00:49:07,427 --> 00:49:08,719 We're bonded. 626 00:49:09,261 --> 00:49:10,346 Locke? 627 00:49:12,932 --> 00:49:15,267 For years, he's taken me from town to town. 628 00:49:16,394 --> 00:49:19,063 Selling the water I swim in as healing water. 629 00:49:19,313 --> 00:49:21,774 So that's where he gets it. You. 630 00:49:21,857 --> 00:49:23,609 Yes, but you shouldn't get involved. 631 00:49:23,693 --> 00:49:25,820 Well, I think it's too late for that. 632 00:49:26,569 --> 00:49:29,197 Why can't you just run away? Escape him? 633 00:49:29,698 --> 00:49:31,116 We're connected. 634 00:49:32,575 --> 00:49:35,870 As long as he has part of me with him, there's no escape. 635 00:49:35,954 --> 00:49:37,455 There has to be something... 636 00:49:38,415 --> 00:49:39,791 a way, somehow. 637 00:49:40,250 --> 00:49:41,501 There is. 638 00:49:56,807 --> 00:49:58,058 What's wrong? 639 00:49:58,517 --> 00:49:59,768 It's Locke. 640 00:50:00,060 --> 00:50:02,104 He knows I'm here. He's summoning me. 641 00:50:02,604 --> 00:50:04,230 No, no. You can't go back to him. 642 00:50:04,814 --> 00:50:07,483 You don't understand, I have to. I'm his. 643 00:50:07,567 --> 00:50:08,860 No, Elizabeth. 644 00:50:09,277 --> 00:50:10,486 I'm sorry, Cam. 645 00:50:17,744 --> 00:50:19,912 [Lily] So Cam believed now, right? 646 00:50:20,413 --> 00:50:24,583 [grandma] He did. He had to believe what his eyes saw. 647 00:50:24,666 --> 00:50:27,544 Despite every logical bone in his body, 648 00:50:27,627 --> 00:50:29,421 he couldn't deny the truth, 649 00:50:29,963 --> 00:50:34,051 and that kiss was still in his mind. 650 00:50:35,343 --> 00:50:37,679 But there was much that he did not understand, 651 00:50:37,763 --> 00:50:40,097 especially when it came to Locke. 652 00:50:46,520 --> 00:50:49,774 Thank God. I've had half the town looking for you. 653 00:50:49,857 --> 00:50:52,568 - Why? What happened? - Well... 654 00:50:52,651 --> 00:50:55,112 - I- - I was wondering what happened to you 655 00:50:55,196 --> 00:50:57,864 - and I left Elle in the room playing. - What happened? 656 00:50:57,989 --> 00:50:59,532 - And then... And then when I went back... - Lorene, what happened? 657 00:50:59,657 --> 00:51:01,493 - And then when I went back she... - What happened, Lorene? 658 00:51:01,576 --> 00:51:03,453 She was gone and the window was open! 659 00:51:14,589 --> 00:51:15,672 Where is she? 660 00:51:15,714 --> 00:51:17,925 I don't know. I don't know, Cam. 661 00:51:50,623 --> 00:51:52,415 Why does he have you trapped in here? 662 00:51:53,125 --> 00:51:55,001 Did you do something wrong? 663 00:51:55,669 --> 00:51:56,837 No. 664 00:51:57,921 --> 00:52:00,090 He said I had the heart of a mermaid 665 00:52:00,590 --> 00:52:02,884 and that was a powerful kind of magic. 666 00:52:02,968 --> 00:52:05,804 You do. I see it too. 667 00:52:07,848 --> 00:52:09,224 But be careful. 668 00:52:10,058 --> 00:52:12,893 He's not like you and I. He's a bad man. 669 00:52:13,477 --> 00:52:14,603 Do you understand? 670 00:52:17,481 --> 00:52:19,817 When I was young, I was just like you. 671 00:52:21,068 --> 00:52:23,571 When I'm older, I want to be just like you. 672 00:52:23,654 --> 00:52:25,072 [door unlocks] 673 00:52:25,156 --> 00:52:26,365 [whispering] Oh, he's coming. 674 00:52:27,032 --> 00:52:29,075 You'll be OK, just remember what I said. 675 00:52:29,159 --> 00:52:30,243 OK. 676 00:52:50,721 --> 00:52:52,097 Let her go. 677 00:52:52,181 --> 00:52:53,432 I cannot. 678 00:52:54,266 --> 00:52:56,768 You see, she's the one I've been searching for. 679 00:52:57,102 --> 00:52:59,188 You don't need her, you have me. 680 00:52:59,271 --> 00:53:00,397 You? 681 00:53:01,064 --> 00:53:03,108 I plan to rid you from this earth... 682 00:53:03,734 --> 00:53:05,526 and take your powers... 683 00:53:05,985 --> 00:53:08,237 once and for all. 684 00:53:15,036 --> 00:53:16,037 [gasps] 685 00:53:40,435 --> 00:53:42,394 Go, go, go, go. Go find Elle. 686 00:54:03,748 --> 00:54:06,376 Elizabeth tells me you wish to be like her. 687 00:54:06,918 --> 00:54:08,169 Is this true? 688 00:54:10,338 --> 00:54:13,174 What if I could make it so? 689 00:54:41,367 --> 00:54:44,287 What if I could grant you any wish you so desire... 690 00:54:48,082 --> 00:54:51,294 in exchange for a simple thing? 691 00:54:54,754 --> 00:54:55,839 Anything? 692 00:54:58,508 --> 00:55:00,593 Anything you can dream of. 693 00:55:04,973 --> 00:55:06,474 You won't trick me. 694 00:55:07,767 --> 00:55:09,269 You're not like us. 695 00:55:10,061 --> 00:55:12,063 You just wanna control everyone. 696 00:55:14,690 --> 00:55:18,485 In time, you will find that I can be most persuasive. 697 00:55:43,676 --> 00:55:45,094 I know where she is. 698 00:55:48,389 --> 00:55:49,890 It's all right, come with me. 699 00:56:00,150 --> 00:56:01,902 They said you would come for me. 700 00:56:03,570 --> 00:56:05,030 I'm gonna get you out of here. 701 00:56:06,656 --> 00:56:09,909 - Where'd they put the keys? - The guard has them. 702 00:56:10,618 --> 00:56:11,869 Over there. 703 00:56:13,996 --> 00:56:16,749 It's all right. We're gonna get you out of here. OK? 704 00:56:28,718 --> 00:56:30,512 [guard snoring] 705 00:56:31,471 --> 00:56:32,764 It's sold out. 706 00:56:38,269 --> 00:56:40,021 [grunting in his sleep] 707 00:56:41,106 --> 00:56:42,899 Sold... [mumbles] 708 00:56:43,482 --> 00:56:45,025 [snoring] 709 00:56:54,993 --> 00:56:56,161 Let's go, let's go. 710 00:56:56,912 --> 00:57:00,916 Locke knows Elizabeth told you. He won't stop coming. Not now. 711 00:57:00,999 --> 00:57:02,625 We have to save her. 712 00:57:02,750 --> 00:57:04,752 - We have to save Elizabeth. - We will, Elle. 713 00:57:05,128 --> 00:57:08,714 She can't leave without her soul. If she does, she dies. 714 00:57:09,173 --> 00:57:11,342 Locke keeps it hidden somewhere safe. 715 00:57:11,759 --> 00:57:13,094 I don't know where it is. 716 00:57:14,095 --> 00:57:15,930 I think I know where that might be. 717 00:57:16,055 --> 00:57:17,014 Come on. 718 00:57:33,280 --> 00:57:35,782 [organ notes playing] 719 00:57:55,342 --> 00:57:56,468 That's it. 720 00:58:05,727 --> 00:58:06,978 Easy. 721 00:58:07,812 --> 00:58:08,980 He's with us. 722 00:58:10,899 --> 00:58:12,108 It's time. 723 00:58:13,485 --> 00:58:14,860 We can trust him. 724 00:58:22,785 --> 00:58:26,622 Ladies and gentlemen, let me introduce you 725 00:58:28,665 --> 00:58:30,501 [distorted voice] to your dreams... 726 00:58:42,595 --> 00:58:44,680 We have to hurry, I can't hold it for very long. 727 00:59:24,593 --> 00:59:25,886 Wow! 728 00:59:35,937 --> 00:59:37,063 We have to hurry. 729 00:59:37,647 --> 00:59:39,023 But I can't. 730 00:59:52,077 --> 00:59:53,871 How is that possible? 731 00:59:55,622 --> 00:59:56,832 It won't last long. 732 00:59:56,915 --> 00:59:58,458 It'll be high tide soon. 733 01:00:16,058 --> 01:00:17,977 - You must go. - Wait. 734 01:00:19,312 --> 01:00:20,897 There's something we have to do. 735 01:00:22,188 --> 01:00:23,398 Come on. 736 01:00:38,163 --> 01:00:40,497 [elephant rumbling] 737 01:00:41,081 --> 01:00:42,249 She's free. 738 01:00:42,333 --> 01:00:43,542 Let's go. 739 01:01:13,196 --> 01:01:14,739 - You OK? - So what now? 740 01:01:15,281 --> 01:01:16,782 We have to get you to the ocean. 741 01:01:17,032 --> 01:01:19,076 How long do we have before time begins again? 742 01:01:19,159 --> 01:01:20,827 With Locke, it's uncertain. 743 01:01:21,370 --> 01:01:22,579 Then we need to move. 744 01:01:23,664 --> 01:01:26,333 The train! Should be a straight shot from the station. 745 01:01:26,458 --> 01:01:29,044 Harbor trains run toward the ocean. Hurry. 746 01:01:30,253 --> 01:01:31,588 Cam, wait. 747 01:01:33,882 --> 01:01:34,882 Cam. 748 01:01:36,342 --> 01:01:38,427 I'm too old to be jumping on trains. 749 01:01:38,844 --> 01:01:39,971 I'll just hold you back. 750 01:01:40,054 --> 01:01:41,347 You're one of a kind, Lorene. 751 01:01:41,847 --> 01:01:42,848 Thank you. 752 01:01:45,559 --> 01:01:46,686 - Bye. - Bye. 753 01:01:47,061 --> 01:01:48,104 Good luck, Cam. 754 01:01:48,187 --> 01:01:49,981 - Take good care of her. - The train is picking up pace... 755 01:01:50,064 --> 01:01:51,565 - [Cam] Let's go. - ...we have to hurry. 756 01:02:10,792 --> 01:02:12,042 We can make it. 757 01:02:24,096 --> 01:02:25,681 [Elle coughing] 758 01:02:27,016 --> 01:02:28,267 [lock clicks] 759 01:02:30,143 --> 01:02:32,186 [Elle continues coughing] 760 01:02:34,313 --> 01:02:35,690 It's OK. Here. 761 01:02:45,324 --> 01:02:46,325 Here. 762 01:03:03,300 --> 01:03:04,551 [Cam] I think this belongs to you. 763 01:03:34,037 --> 01:03:35,413 Thank you. 764 01:03:40,460 --> 01:03:41,836 Thank you all. 765 01:03:42,461 --> 01:03:44,046 We had to do something. 766 01:03:45,881 --> 01:03:47,466 Seventeen years. 767 01:03:49,051 --> 01:03:50,844 He found me when I was young. 768 01:03:51,762 --> 01:03:53,347 Promised he could help me. 769 01:03:54,139 --> 01:03:55,766 Help me not be so... 770 01:03:57,226 --> 01:03:58,268 different. 771 01:03:58,811 --> 01:04:00,145 He promised me the same. 772 01:04:01,229 --> 01:04:03,481 Found me trying to block out all the world's thoughts 773 01:04:03,564 --> 01:04:04,899 and said that he could fix it... 774 01:04:05,358 --> 01:04:07,777 if I just listened to him. 775 01:04:09,278 --> 01:04:11,405 There is nothing wrong with who you are. 776 01:04:17,537 --> 01:04:19,621 You must really miss your families. 777 01:04:21,123 --> 01:04:22,958 I'm glad you have this one. 778 01:04:32,425 --> 01:04:34,010 Come one, come all. 779 01:04:34,636 --> 01:04:35,971 Let me introduce you 780 01:04:36,304 --> 01:04:38,139 to your dreams. 781 01:04:38,514 --> 01:04:39,515 Alive, 782 01:04:40,141 --> 01:04:41,142 breathing, 783 01:04:42,017 --> 01:04:42,935 swimming. 784 01:04:43,477 --> 01:04:46,063 The little mermaid of the Mississippi. 785 01:04:47,523 --> 01:04:48,941 [audience booing] 786 01:04:58,074 --> 01:04:59,284 Elizabeth! 787 01:05:08,126 --> 01:05:10,378 [organ notes playing] 788 01:05:14,965 --> 01:05:16,091 They have it! 789 01:05:16,842 --> 01:05:17,926 The soul! 790 01:05:18,010 --> 01:05:21,138 They're on a train headed for the ocean. Boys are going after them right now. 791 01:05:21,221 --> 01:05:22,389 Stop them. 792 01:05:23,015 --> 01:05:25,225 And this time, once and for all. 793 01:05:26,143 --> 01:05:27,352 You got it, boss. 794 01:05:34,942 --> 01:05:36,277 [metallic squeak] 795 01:05:36,402 --> 01:05:37,612 [softly] They're here. 796 01:05:44,493 --> 01:05:45,620 Stay back! 797 01:06:04,888 --> 01:06:06,556 [grunting] 798 01:06:20,236 --> 01:06:21,528 Elizabeth, look out. 799 01:06:30,954 --> 01:06:32,080 It's OK. 800 01:06:41,714 --> 01:06:43,925 [train brakes screeching] 801 01:06:44,049 --> 01:06:45,175 We have to go. 802 01:06:46,134 --> 01:06:47,135 Now. 803 01:06:51,848 --> 01:06:53,433 There's a truck close by. 804 01:07:11,993 --> 01:07:14,328 - There are no keys. - We don't need keys. 805 01:07:17,498 --> 01:07:18,666 [engine starts] 806 01:07:18,791 --> 01:07:20,042 Stay with Elizabeth. 807 01:07:55,117 --> 01:07:56,327 [coughs] 808 01:07:56,452 --> 01:08:00,121 Elle? Elle, it's OK, it's OK. It's OK, I've got the medication. 809 01:08:00,246 --> 01:08:01,372 [coughing] 810 01:08:01,456 --> 01:08:02,623 It's not here. 811 01:08:02,707 --> 01:08:05,293 Stop! We left the medicine on the train. 812 01:08:07,795 --> 01:08:09,172 - I'm not leaving. - Come on. Let's go. 813 01:08:09,255 --> 01:08:10,715 - Elle, we're going. Let's go. - No! 814 01:08:10,798 --> 01:08:12,759 I'm staying! I'm staying. 815 01:08:12,842 --> 01:08:14,927 Come on, Elle, come on! Let's go. Come on! 816 01:08:15,011 --> 01:08:17,346 I'm staying. Elizabeth... 817 01:08:18,305 --> 01:08:19,473 She's my friend. 818 01:08:24,478 --> 01:08:26,688 Stop treating me like a little girl. 819 01:08:27,022 --> 01:08:28,357 I can make it further. 820 01:08:32,736 --> 01:08:33,819 Just trust me. 821 01:08:36,530 --> 01:08:37,740 This once. 822 01:08:39,367 --> 01:08:40,451 All right, Elle. 823 01:08:41,869 --> 01:08:42,912 I trust you. 824 01:08:44,455 --> 01:08:45,623 We have to go. 825 01:08:46,165 --> 01:08:47,166 [Cam] Go. 826 01:08:48,751 --> 01:08:50,419 [coughing] 827 01:08:52,962 --> 01:08:53,963 He's close. 828 01:08:57,592 --> 01:08:59,719 Keep moving. I'll take care of him. 829 01:09:00,387 --> 01:09:01,429 No, you can't. 830 01:09:01,888 --> 01:09:04,391 You don't have a choice. Now go. 831 01:09:06,768 --> 01:09:07,769 Go! 832 01:09:24,535 --> 01:09:26,912 I've been waiting a long time for this. 833 01:09:28,413 --> 01:09:31,290 Man against monster. 834 01:09:35,711 --> 01:09:37,088 You wish. 835 01:09:37,171 --> 01:09:38,423 [roars] 836 01:09:39,340 --> 01:09:40,633 [grunts] 837 01:09:49,558 --> 01:09:51,560 There's nobody here to save you now. 838 01:09:51,643 --> 01:09:52,811 You neither. 839 01:09:53,645 --> 01:09:55,689 [grunting] 840 01:09:55,772 --> 01:09:56,940 [Sid groans] 841 01:10:12,872 --> 01:10:15,916 [engine revving] 842 01:10:32,474 --> 01:10:33,641 It's starting. 843 01:10:35,685 --> 01:10:37,395 We have to hurry, she's changing. 844 01:10:58,749 --> 01:11:00,416 [Elle] We have to get her to the ocean. 845 01:11:06,672 --> 01:11:07,673 How much further? 846 01:11:07,840 --> 01:11:09,217 Just past the trees. 847 01:11:09,592 --> 01:11:10,885 You have to hurry. 848 01:11:26,191 --> 01:11:27,859 [engine sputtering] 849 01:11:31,488 --> 01:11:32,697 We're stuck. 850 01:11:37,409 --> 01:11:38,661 Can you carry her? 851 01:11:39,119 --> 01:11:40,162 Yeah. 852 01:11:42,039 --> 01:11:43,082 Here we go. 853 01:11:53,716 --> 01:11:54,842 You need to get to the ocean. 854 01:11:55,343 --> 01:11:56,719 What about you? 855 01:11:56,803 --> 01:11:58,513 I can take care of our old friend here. 856 01:11:59,097 --> 01:12:00,181 Buy you some time. 857 01:12:19,116 --> 01:12:21,118 I had such great hopes for you. 858 01:12:22,869 --> 01:12:24,621 Such a disappointment. 859 01:12:24,705 --> 01:12:28,041 You hoped that I would be cruel like you. 860 01:12:29,793 --> 01:12:33,963 You know better than anyone, no two souls are the same. 861 01:12:34,297 --> 01:12:35,923 Indeed they aren't. 862 01:12:36,674 --> 01:12:39,510 One is always darker. 863 01:12:40,678 --> 01:12:42,138 You won't win this time. 864 01:12:44,390 --> 01:12:45,850 Let it be light versus night. 865 01:12:52,439 --> 01:12:53,648 [groaning] 866 01:12:57,569 --> 01:13:01,239 [Locke] There is no power greater than mine. 867 01:13:11,874 --> 01:13:13,876 [roars] 868 01:13:16,003 --> 01:13:17,004 Oh, no. 869 01:13:23,594 --> 01:13:24,802 No. 870 01:13:27,639 --> 01:13:29,390 She's free. She doesn't belong to you. 871 01:13:29,474 --> 01:13:32,393 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 872 01:13:34,979 --> 01:13:36,397 It's all right. It's all right. 873 01:13:36,481 --> 01:13:38,107 I won't let them take you. 874 01:13:41,110 --> 01:13:42,570 She's good! She's not like you! 875 01:13:42,654 --> 01:13:44,488 I won't let you have her! 876 01:14:06,509 --> 01:14:07,593 Take it. 877 01:14:08,469 --> 01:14:09,637 No, no. 878 01:14:11,138 --> 01:14:12,807 Locke's powers grow with it. 879 01:14:13,683 --> 01:14:15,101 So can yours. 880 01:14:15,518 --> 01:14:17,478 No, no. You're too weak. 881 01:14:19,312 --> 01:14:21,106 It's the only way. 882 01:14:35,954 --> 01:14:37,080 [grunts] 883 01:14:39,123 --> 01:14:40,666 [groans] 884 01:14:50,884 --> 01:14:52,177 [gasps] 885 01:14:53,262 --> 01:14:55,097 Her soul is mine. 886 01:14:56,180 --> 01:15:00,351 Pity they must now die. 887 01:15:03,604 --> 01:15:05,523 My powers are forever! 888 01:15:06,357 --> 01:15:10,486 Not you or anyone else on this earth can defeat me. 889 01:15:17,868 --> 01:15:19,244 I believe. 890 01:15:31,757 --> 01:15:33,257 [groaning] 891 01:15:40,347 --> 01:15:41,849 What have they done to me? 892 01:15:43,726 --> 01:15:45,060 [muttering] Magic. 893 01:15:47,980 --> 01:15:51,983 [screams] 894 01:16:07,290 --> 01:16:09,500 Now, he is imprisoned. 895 01:16:12,961 --> 01:16:14,213 [sobbing] Elizabeth. 896 01:16:17,382 --> 01:16:18,675 She needs water! 897 01:16:22,554 --> 01:16:24,681 [Cam] Give her to me. It's all right. 898 01:16:25,599 --> 01:16:26,682 It's all right. 899 01:16:54,584 --> 01:16:55,669 The vial. 900 01:17:00,715 --> 01:17:02,967 Elizabeth, please... 901 01:17:05,511 --> 01:17:06,846 Come on. 902 01:17:09,765 --> 01:17:11,225 [gasps] 903 01:17:17,523 --> 01:17:18,983 [sighs] 904 01:17:38,126 --> 01:17:39,459 [Elle coughing] 905 01:17:39,751 --> 01:17:40,752 Elle? 906 01:17:41,295 --> 01:17:44,256 Elle? Elle? It's OK. It's OK. It's OK. 907 01:17:44,339 --> 01:17:46,049 Take a breath. Breathe. 908 01:17:51,179 --> 01:17:53,640 Shh. Shh. 909 01:17:55,475 --> 01:17:56,602 You're OK. 910 01:17:56,685 --> 01:17:57,935 Let me take her. 911 01:17:58,603 --> 01:17:59,979 The water can heal her. 912 01:18:00,062 --> 01:18:01,606 - You're OK. - Shh... shh... shh. 913 01:18:02,773 --> 01:18:04,400 - [coughing] - You're OK. 914 01:18:04,775 --> 01:18:06,068 It's OK. 915 01:18:26,671 --> 01:18:28,214 [Elle breathes deeply] 916 01:18:45,522 --> 01:18:46,815 Thank you. 917 01:18:57,325 --> 01:18:58,993 Deep water is magic, 918 01:19:00,203 --> 01:19:01,621 just like her love. 919 01:19:03,498 --> 01:19:04,999 Whenever she can't breathe, 920 01:19:06,125 --> 01:19:07,752 all she need do is swim. 921 01:19:19,554 --> 01:19:20,931 [Elle] I'll miss you. 922 01:20:53,393 --> 01:20:55,479 I see you found your story. 923 01:20:55,562 --> 01:20:58,065 {\an8}[Cam chuckles] Think anyone will believe it? 924 01:20:59,024 --> 01:21:01,984 All that matters is that you do. 925 01:21:04,904 --> 01:21:06,322 Come outside and play. 926 01:21:06,405 --> 01:21:08,449 All the fairies are out today. 927 01:21:09,116 --> 01:21:12,203 And they love mermaids. 928 01:21:17,249 --> 01:21:18,833 Then we mustn't keep them waiting. 929 01:21:19,167 --> 01:21:20,293 No! [giggles] 930 01:21:20,376 --> 01:21:21,461 Come on. 931 01:21:31,387 --> 01:21:33,264 All that matters is that you do. 932 01:21:37,684 --> 01:21:39,770 [grandmother] And she gave him the biggest gift 933 01:21:39,853 --> 01:21:41,939 a person could ever give another... 934 01:21:42,231 --> 01:21:43,273 Love. 935 01:21:44,858 --> 01:21:46,276 So from that time on, 936 01:21:46,360 --> 01:21:48,237 no matter where he went, 937 01:21:48,362 --> 01:21:50,614 she was with him. Mm-hmm. 938 01:21:51,156 --> 01:21:53,117 Now that's another story. OK. [chuckles] 939 01:21:58,412 --> 01:22:00,123 What happened to Elle? 940 01:22:00,748 --> 01:22:02,416 [coughs] 941 01:22:03,209 --> 01:22:04,710 Are you OK, grandmother? 942 01:22:04,794 --> 01:22:06,379 Just time for a swim. 943 01:22:10,967 --> 01:22:12,467 How'd the story end? 944 01:22:14,177 --> 01:22:16,179 Let's go... I don't know. 945 01:22:17,055 --> 01:22:18,056 Come on. 946 01:22:18,598 --> 01:22:19,724 We'll go see. 947 01:22:20,100 --> 01:22:21,143 [grunts] 948 01:22:23,186 --> 01:22:24,646 Let's go. Come on. 949 01:22:40,911 --> 01:22:42,329 Grandmother? 950 01:23:43,678 --> 01:23:48,225 ♪ There must be so much more out there ♪ 951 01:23:49,017 --> 01:23:53,188 ♪ A brighter world That's waiting just for me ♪ 952 01:23:56,775 --> 01:24:02,571 ♪ A place that's filled with hope And people singing ♪ 953 01:24:02,905 --> 01:24:08,202 ♪ Place where you can hold Each dream you dream ♪ 954 01:24:09,787 --> 01:24:15,751 ♪ I'll be on the waves A brand new mystery awaits ♪ 955 01:24:16,293 --> 01:24:21,547 ♪ So here's the chance That I will have to take ♪ 956 01:24:22,632 --> 01:24:28,596 ♪ All my life I followed What they told me ♪ 957 01:24:29,597 --> 01:24:35,478 ♪ Where to go And when it's time to start ♪ 958 01:24:36,437 --> 01:24:42,359 ♪ But I hear a song of love And ever after ♪ 959 01:24:43,318 --> 01:24:46,321 ♪ Though it's time ♪ 960 01:24:47,114 --> 01:24:53,078 ♪ To listen to this heart of mine ♪ 66364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.