All language subtitles for The Good Bad Mother E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,272 --> 00:00:18,273
- You punk.
- What the…
6
00:00:18,356 --> 00:00:20,984
- You punk. How could you do that?
- What's wrong with you?
7
00:00:21,067 --> 00:00:22,527
- How could you?
- What's with you?
8
00:00:22,611 --> 00:00:24,029
- Calm down.
- I mean,
9
00:00:24,112 --> 00:00:26,156
of all people,
10
00:00:26,239 --> 00:00:28,992
how could you do that to Kang-ho,
11
00:00:29,075 --> 00:00:30,118
that poor kid?
12
00:00:30,202 --> 00:00:32,245
Why do you pity him?
13
00:00:32,329 --> 00:00:34,414
- What?
- He got all the attention
14
00:00:34,497 --> 00:00:37,083
for being smart and getting good grades.
15
00:00:37,167 --> 00:00:39,794
And now he's getting all the attention
because he's become an idiot.
16
00:00:40,378 --> 00:00:42,214
As if his mom's love isn't enough,
17
00:00:42,297 --> 00:00:45,425
even the lady next door dotes on him.
18
00:00:45,967 --> 00:00:50,263
You were always too busy with the mill
to make me a birthday meal,
19
00:00:50,347 --> 00:00:51,890
but when Kang-ho got into SNU,
20
00:00:51,973 --> 00:00:55,435
you even closed the mill
and threw him a feast!
21
00:00:55,518 --> 00:00:57,312
Darn it, I'm your kid, not him.
22
00:00:57,395 --> 00:00:59,606
Why do you think I did that?
23
00:01:00,523 --> 00:01:02,484
I thought you'd benefit a little
24
00:01:02,567 --> 00:01:06,112
if you were around a smart kid like him.
25
00:01:06,196 --> 00:01:08,823
It was humiliating and frustrating,
26
00:01:10,033 --> 00:01:11,785
but I still put up with everything.
27
00:01:12,911 --> 00:01:13,870
That's…
28
00:01:14,496 --> 00:01:16,748
That's how I held out.
29
00:01:19,251 --> 00:01:23,463
Why are you crying?
You're breaking my heart. It's all right.
30
00:01:25,006 --> 00:01:28,635
Hey, you punk.
Why are you making my woman cry?
31
00:01:29,261 --> 00:01:31,513
I needed some money.
32
00:01:32,097 --> 00:01:33,556
I wanted to work,
33
00:01:33,640 --> 00:01:36,476
but I couldn't get a job anywhere
with my criminal record.
34
00:01:36,559 --> 00:01:39,145
How much do you need?
35
00:01:39,229 --> 00:01:40,605
Tell me!
36
00:01:44,818 --> 00:01:47,404
- Two…
- What? Two million won?!
37
00:01:47,487 --> 00:01:48,405
Two million won?!
38
00:01:48,488 --> 00:01:51,074
You cursed punk! Two million won?!
39
00:01:56,788 --> 00:01:58,873
Look who it is.
40
00:01:58,957 --> 00:02:00,083
My love Mi-joo…
41
00:02:02,377 --> 00:02:04,587
Mom, where are we going?
42
00:02:06,339 --> 00:02:08,550
Where is she going this early?
43
00:02:16,266 --> 00:02:17,225
Hello?
44
00:02:19,269 --> 00:02:20,228
What?
45
00:02:20,311 --> 00:02:21,271
Kang-ho.
46
00:02:23,064 --> 00:02:25,191
Let's eat and get ready.
47
00:02:26,776 --> 00:02:28,862
We'll be having a guest soon.
48
00:02:32,449 --> 00:02:34,451
You're upsetting me right now.
49
00:02:36,703 --> 00:02:38,288
Mom, where are we going?
50
00:02:46,713 --> 00:02:48,965
This is Kang-ho
oppa's place.
51
00:02:50,425 --> 00:02:51,384
Ye-jin.
52
00:02:56,931 --> 00:02:57,932
Seo-jin.
53
00:03:25,752 --> 00:03:26,836
Mom?
54
00:03:28,338 --> 00:03:30,256
Mom!
55
00:03:31,758 --> 00:03:33,510
Mom?
56
00:03:34,094 --> 00:03:35,178
Mom.
57
00:03:35,845 --> 00:03:36,846
Mom!
58
00:03:36,930 --> 00:03:37,889
Mom!
59
00:03:44,187 --> 00:03:46,231
Excuse me.
60
00:03:46,314 --> 00:03:48,858
Is this Mr. Choi Kang-ho's place?
61
00:03:49,567 --> 00:03:50,568
Yes.
62
00:03:50,652 --> 00:03:51,778
This is it.
63
00:03:52,362 --> 00:03:54,948
Don't give out
his personal information to a stranger!
64
00:03:56,783 --> 00:03:59,327
Who are you
and why are you looking for him?
65
00:03:59,411 --> 00:04:02,247
My name is Hoang.
66
00:04:02,747 --> 00:04:04,374
I'm supposed to meet him today,
67
00:04:04,457 --> 00:04:06,459
but I couldn't get in touch.
68
00:04:07,836 --> 00:04:09,921
Mom.
69
00:04:11,923 --> 00:04:14,050
Mi-joo, my mom…
70
00:04:14,134 --> 00:04:16,010
- What?
- Mom…
71
00:04:16,094 --> 00:04:17,095
What's going on?
72
00:04:18,388 --> 00:04:19,389
Mom.
73
00:04:20,557 --> 00:04:22,934
Ms. Jin!
74
00:04:23,017 --> 00:04:24,561
- Mom, please.
- Ms. Jin, wake up.
75
00:04:24,644 --> 00:04:26,146
- Mom.
- Ms. Jin!
76
00:04:26,229 --> 00:04:27,689
- Oh, no.
- No…
77
00:04:27,772 --> 00:04:30,024
- Don't shake her like that. Please move.
- Sorry?
78
00:04:30,108 --> 00:04:31,151
Okay.
79
00:04:40,285 --> 00:04:41,744
She's in hypovolemic shock.
80
00:04:42,662 --> 00:04:44,914
Hello? I'm calling from Jou-ri.
81
00:04:44,998 --> 00:04:46,374
We have a medical emergency.
82
00:04:46,458 --> 00:04:49,252
Kang-ho, bring me a thick blanket
and pillows.
83
00:04:49,335 --> 00:04:51,087
Okay, a blanket and pillows.
84
00:04:51,171 --> 00:04:53,006
- A blanket…
- How long will it take?
85
00:04:53,089 --> 00:04:54,883
It's an emergency.
86
00:04:54,966 --> 00:04:56,384
Please come quickly.
87
00:04:56,467 --> 00:04:58,928
- Yes.
- Lift up her legs so the blood
88
00:04:59,012 --> 00:05:00,597
- can get to her heart.
- Legs.
89
00:05:01,556 --> 00:05:03,099
- Higher.
- Higher.
90
00:05:03,183 --> 00:05:05,310
- Okay.
- You two go wait at home.
91
00:05:05,393 --> 00:05:07,520
Is Ms. Jin dead?
92
00:05:07,604 --> 00:05:09,772
No. Don't worry.
93
00:05:10,273 --> 00:05:12,233
Seo-jin, go home with Ye-jin.
94
00:05:12,317 --> 00:05:13,276
Okay?
95
00:05:13,776 --> 00:05:15,862
Good. Get home safely.
96
00:05:17,322 --> 00:05:18,573
Ms. Hoang.
97
00:05:18,656 --> 00:05:21,618
- Can you stay with her for 20 minutes?
- Yes, of course.
98
00:05:22,368 --> 00:05:24,704
Kang-ho, where's the car key?
99
00:05:24,787 --> 00:05:25,705
The car key?
100
00:05:26,581 --> 00:05:28,958
HAPPY FARM
101
00:05:35,215 --> 00:05:37,300
License plate 6169, pink truck.
102
00:05:37,383 --> 00:05:40,220
Pull over to the right. You're speeding.
103
00:05:41,221 --> 00:05:43,014
License plate 6169, pull over!
104
00:05:43,514 --> 00:05:45,266
- Pull up next to them.
- Yes, sir.
105
00:05:49,395 --> 00:05:51,397
What are you doing?
106
00:05:51,481 --> 00:05:52,899
- Pull over.
- Can't you hear me?
107
00:05:52,982 --> 00:05:54,359
You're speeding!
108
00:05:54,442 --> 00:05:56,444
Sir! Please help us!
109
00:05:56,527 --> 00:05:58,738
- What?
- My mom just collapsed.
110
00:05:58,821 --> 00:05:59,948
It's hy…
111
00:06:00,031 --> 00:06:01,199
Hy…
112
00:06:01,282 --> 00:06:02,867
Hypovolemic shock.
113
00:06:03,451 --> 00:06:04,619
Hypovolemic… What?
114
00:06:04,702 --> 00:06:06,162
- Hypovolemic shock.
- Hype?
115
00:06:06,246 --> 00:06:07,622
What are you saying?
116
00:06:07,705 --> 00:06:09,624
Hypovolemic shock!
117
00:06:09,707 --> 00:06:12,168
- What?
- She's in hypovolemic shock!
118
00:06:12,252 --> 00:06:13,628
- Hurry up and go.
- Yes, sir.
119
00:06:13,711 --> 00:06:16,297
We're escorting an emergency patient.
120
00:06:16,381 --> 00:06:18,299
Please make way.
121
00:06:22,387 --> 00:06:24,264
- Put her on IV.
- What's wrong with my mom?
122
00:06:24,347 --> 00:06:25,598
Why is she ill?
123
00:06:25,682 --> 00:06:27,892
I'm sorry, but please wait outside.
124
00:06:27,976 --> 00:06:29,519
No, I want to stay here.
125
00:06:29,602 --> 00:06:30,478
Let's wait outside
126
00:06:30,562 --> 00:06:32,105
so that she can get treated.
127
00:06:40,989 --> 00:06:41,990
Thank you.
128
00:06:42,615 --> 00:06:44,158
We arrived safely
129
00:06:44,242 --> 00:06:45,577
thanks to your first aid.
130
00:06:45,660 --> 00:06:47,912
I should thank you.
131
00:06:48,538 --> 00:06:51,916
You drove her here
without waiting for the ambulance,
132
00:06:52,000 --> 00:06:55,878
so my mother-in-law
could get treated quickly.
133
00:06:56,796 --> 00:06:57,964
I see.
134
00:07:00,967 --> 00:07:01,801
- Hey.
- Here.
135
00:07:02,510 --> 00:07:04,053
You must be in shock.
136
00:07:04,846 --> 00:07:08,600
We're at the hospital now,
so you can relax.
137
00:07:09,642 --> 00:07:10,727
Thank you.
138
00:07:12,270 --> 00:07:14,939
By the way, who are you?
139
00:07:16,816 --> 00:07:20,778
I didn't get to introduce myself
in the midst of this chaos.
140
00:07:21,613 --> 00:07:26,409
My name is Hoang,
and we were supposed to meet today.
141
00:07:29,621 --> 00:07:31,080
Ms. Jin Young-soon's guardian?
142
00:07:31,164 --> 00:07:32,373
- Yes?
- Yes?
143
00:07:33,333 --> 00:07:35,835
You wanted to open
a clothing store, didn't you?
144
00:07:36,336 --> 00:07:37,962
I'll open one for you,
145
00:07:38,046 --> 00:07:41,132
but make a small space in a corner
for a nail salon.
146
00:07:41,716 --> 00:07:42,925
It's not for you!
147
00:07:43,009 --> 00:07:44,510
It's for Mi-joo!
148
00:07:44,594 --> 00:07:47,388
I'll sell my garlic field
and whatever else to fund it,
149
00:07:47,930 --> 00:07:51,309
so take Mi-joo and the twins
and look after them.
150
00:07:51,392 --> 00:07:52,435
Your sister
151
00:07:53,311 --> 00:07:55,355
will be ruined if she stays here.
152
00:07:56,064 --> 00:07:56,939
Goodness.
153
00:08:01,903 --> 00:08:03,738
Goodness, it smells rotten.
154
00:08:04,572 --> 00:08:06,783
It smells like an old man.
155
00:08:08,201 --> 00:08:09,160
Hoon-ah?
156
00:08:10,953 --> 00:08:11,996
Are you here?
157
00:08:13,915 --> 00:08:16,042
My goodness, this place reeks.
158
00:08:20,922 --> 00:08:22,173
What's all this?
159
00:08:27,220 --> 00:08:28,513
Baek Hoon-ah!
160
00:08:29,013 --> 00:08:31,557
Goodness! What the hell are you doing?
161
00:08:32,141 --> 00:08:33,601
Serves you right.
162
00:08:33,685 --> 00:08:35,395
You're getting punished.
163
00:08:36,020 --> 00:08:38,189
Right, that pig lady.
164
00:08:38,272 --> 00:08:40,149
How's she doing these days?
165
00:08:40,233 --> 00:08:43,069
The foot-and-mouth disease
took a toll on her,
166
00:08:43,152 --> 00:08:44,904
but she's doing better now.
167
00:08:44,987 --> 00:08:46,280
Not that.
168
00:08:46,364 --> 00:08:47,699
Then what? Her son?
169
00:08:47,782 --> 00:08:50,326
That woman.
170
00:08:50,410 --> 00:08:52,286
Good grief, how frustrating!
171
00:08:52,370 --> 00:08:53,454
What?
172
00:08:53,538 --> 00:08:55,039
She hasn't told anybody?
173
00:08:55,123 --> 00:08:56,999
She's still keeping it a secret?
174
00:08:57,875 --> 00:08:59,127
What are you talking about?
175
00:09:00,044 --> 00:09:01,504
A secret?
176
00:09:02,797 --> 00:09:04,632
She's critically ill?
177
00:09:05,425 --> 00:09:07,218
She has stage four stomach cancer.
178
00:09:07,301 --> 00:09:10,888
The cancer cells have metastasized
to her peritoneum and lungs,
179
00:09:10,972 --> 00:09:12,098
so there's…
180
00:09:12,807 --> 00:09:14,058
Excuse me.
181
00:09:15,935 --> 00:09:17,854
I'm sorry, Doctor,
182
00:09:18,396 --> 00:09:19,772
but please speak with me.
183
00:09:20,898 --> 00:09:25,153
It's tough for him to understand
what you're saying right now.
184
00:09:26,112 --> 00:09:29,532
I'm a friend of his and--
185
00:09:29,615 --> 00:09:31,033
No.
186
00:09:31,617 --> 00:09:34,287
Please speak with me. I want to hear it.
187
00:09:35,246 --> 00:09:36,247
I'm…
188
00:09:36,748 --> 00:09:38,791
I'm my mom's guardian.
189
00:09:45,506 --> 00:09:46,674
Kang-ho, wait.
190
00:09:51,888 --> 00:09:52,889
Kang-ho!
191
00:10:02,940 --> 00:10:04,192
Mom, get up.
192
00:10:05,985 --> 00:10:08,112
Mom, get up. Come with me.
193
00:10:08,696 --> 00:10:10,490
Mom, let's go home.
194
00:10:10,573 --> 00:10:12,408
Kang-ho, don't do this.
195
00:10:13,284 --> 00:10:15,620
Come home with me, Mom.
196
00:10:15,703 --> 00:10:17,622
Mom, open your eyes!
197
00:10:21,834 --> 00:10:22,919
Mom…
198
00:10:26,214 --> 00:10:28,299
Mom, I'm sorry.
199
00:10:29,592 --> 00:10:31,344
I'll do as you say from now on.
200
00:10:31,427 --> 00:10:32,512
I won't…
201
00:10:32,595 --> 00:10:34,263
I won't be a prosecutor anymore.
202
00:10:34,847 --> 00:10:36,724
Mom, please get up.
203
00:10:36,807 --> 00:10:38,142
- Kang-ho, stop it.
- Mom.
204
00:10:38,226 --> 00:10:41,562
Mom, I won't like Mi-joo anymore,
just as you wanted.
205
00:10:42,313 --> 00:10:44,649
I won't like Mi-joo anymore.
206
00:10:44,732 --> 00:10:47,401
Mom, so please, wake up.
207
00:10:49,737 --> 00:10:52,073
Wake up, Mom.
208
00:10:58,371 --> 00:10:59,622
Hey, Andrea.
209
00:11:02,250 --> 00:11:03,334
I think
210
00:11:03,417 --> 00:11:06,420
you set me up with the wrong guy.
211
00:11:09,465 --> 00:11:10,466
Is anybody…
212
00:11:13,386 --> 00:11:15,346
up there?
213
00:11:17,682 --> 00:11:18,724
Is anyone…
214
00:11:20,476 --> 00:11:21,936
really up there?
215
00:11:23,354 --> 00:11:26,649
I know you can be cruel,
216
00:11:28,025 --> 00:11:29,735
but this is way too harsh.
217
00:11:31,153 --> 00:11:32,780
Wasn't it enough
218
00:11:33,990 --> 00:11:35,074
to take her husband
219
00:11:36,200 --> 00:11:38,661
and make her son like that?
220
00:11:40,580 --> 00:11:44,250
What did that good woman ever do?
221
00:11:44,834 --> 00:11:45,876
Goodness.
222
00:11:47,461 --> 00:11:49,589
How could you try to take her life too?
223
00:11:50,548 --> 00:11:51,882
Grandma!
224
00:11:56,220 --> 00:11:58,180
Grandma, where have you been?
225
00:11:58,264 --> 00:12:00,933
We looked everywhere for you.
226
00:12:01,017 --> 00:12:03,894
Ms. Jin collapsed!
227
00:12:03,978 --> 00:12:05,146
She collapsed?
228
00:12:05,229 --> 00:12:06,147
When?
229
00:12:06,230 --> 00:12:07,106
This morning.
230
00:12:07,189 --> 00:12:11,110
Mom and Kang-ho
oppa
took her to the hospital.
231
00:12:15,906 --> 00:12:17,366
YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO
232
00:12:21,162 --> 00:12:22,496
Gimbap with no carrots.
233
00:12:22,580 --> 00:12:23,706
Eat some.
234
00:12:26,626 --> 00:12:28,878
Everyone Mom made
gimbap for
235
00:12:30,254 --> 00:12:32,089
never returned home.
236
00:12:34,216 --> 00:12:36,093
Grandma, Grandpa,
237
00:12:37,094 --> 00:12:38,638
and Dad too.
238
00:12:40,473 --> 00:12:42,725
That's why she never let me go
on a school picnic.
239
00:12:44,435 --> 00:12:45,978
She was afraid I wouldn't return.
240
00:12:50,232 --> 00:12:53,069
So my mom isn't a bad person.
241
00:12:53,653 --> 00:12:54,737
You're right.
242
00:12:55,863 --> 00:12:57,657
She's not a bad person.
243
00:12:58,491 --> 00:13:00,618
Then why is she ill?
244
00:13:04,789 --> 00:13:07,792
I'm getting punished
because I'm a bad person.
245
00:13:09,335 --> 00:13:11,379
But why is my mom being punished?
246
00:13:13,714 --> 00:13:15,091
No, Kang-ho.
247
00:13:16,509 --> 00:13:18,135
Neither of you
248
00:13:19,512 --> 00:13:21,222
is getting punished.
249
00:13:22,932 --> 00:13:23,849
This is…
250
00:13:26,060 --> 00:13:27,937
something that nobody wants,
251
00:13:29,397 --> 00:13:31,565
but something that can happen to anybody.
252
00:13:33,567 --> 00:13:35,319
Just as Ms. Jin was there for you
253
00:13:36,320 --> 00:13:38,531
when you were unwell,
254
00:13:39,532 --> 00:13:40,616
it's your turn
255
00:13:41,200 --> 00:13:43,119
to stay strong by her side.
256
00:13:45,204 --> 00:13:46,288
Okay?
257
00:13:58,009 --> 00:13:59,301
She's going to be fine.
258
00:14:00,636 --> 00:14:02,179
She'll be okay.
259
00:14:02,263 --> 00:14:03,180
Hey!
260
00:14:03,973 --> 00:14:05,516
Hey, get away from him!
261
00:14:06,934 --> 00:14:09,186
What are you two doing in broad daylight?
262
00:14:09,270 --> 00:14:10,312
Mom.
263
00:14:10,980 --> 00:14:11,897
Hello.
264
00:14:11,981 --> 00:14:13,816
I'm afraid I don't have time
to exchange greetings.
265
00:14:15,067 --> 00:14:16,235
Where's your mom?
266
00:14:20,448 --> 00:14:21,991
I'll stay here.
267
00:14:22,074 --> 00:14:24,577
You should go home
and look after your kids.
268
00:14:24,660 --> 00:14:25,786
Listen, Mom.
269
00:14:29,749 --> 00:14:31,250
Go home.
270
00:14:31,333 --> 00:14:33,335
You darn brat.
271
00:14:33,419 --> 00:14:35,254
You crazy bitch.
272
00:14:36,005 --> 00:14:37,798
I ought to…
273
00:14:39,216 --> 00:14:40,301
Lead the way.
274
00:14:49,310 --> 00:14:51,062
Ma'am, what are you doing?
275
00:14:51,854 --> 00:14:53,898
You can't do this.
276
00:14:55,066 --> 00:14:57,109
Let go of me!
277
00:14:58,569 --> 00:14:59,737
Doctor.
278
00:14:59,820 --> 00:15:02,531
Will I live if I get this IV shot?
279
00:15:03,157 --> 00:15:05,117
Will I live if I stay in bed?
280
00:15:06,410 --> 00:15:07,870
If not, let me go.
281
00:15:08,412 --> 00:15:09,789
Help me make the best use
282
00:15:09,872 --> 00:15:13,250
of the time I have left.
283
00:15:13,918 --> 00:15:15,002
I have…
284
00:15:15,086 --> 00:15:17,171
I have no time to be here.
285
00:15:17,797 --> 00:15:20,633
I was supposed to meet
my son's future bride today.
286
00:15:20,716 --> 00:15:23,260
What time is it right now?
287
00:15:23,344 --> 00:15:24,845
Goodness.
288
00:15:24,929 --> 00:15:26,055
Oh, no.
289
00:15:27,765 --> 00:15:28,766
My goodness.
290
00:15:29,600 --> 00:15:30,476
Goodness.
291
00:15:30,559 --> 00:15:32,978
My goodness, why is this happening?
292
00:15:33,562 --> 00:15:34,939
My goodness.
293
00:15:35,898 --> 00:15:37,525
My goodness.
294
00:15:37,608 --> 00:15:39,568
My goodness. Oh, no.
295
00:15:40,152 --> 00:15:41,862
My goodness.
296
00:15:41,946 --> 00:15:45,491
Things were finally beginning to
look up for you.
297
00:15:48,327 --> 00:15:50,454
Do you see the tear here?
298
00:15:51,038 --> 00:15:53,082
And you dare sell this
as an authentic item?
299
00:15:53,791 --> 00:15:56,168
I thought of reporting you
but decided to refrain.
300
00:15:56,877 --> 00:15:58,003
I want a refund.
301
00:15:58,087 --> 00:16:00,673
I'm so sorry,
302
00:16:00,756 --> 00:16:04,260
but how do I know if there was
something wrong with the stitch work
303
00:16:04,343 --> 00:16:05,678
because of what I did
304
00:16:05,761 --> 00:16:07,054
- or what you--
- I'll report it.
305
00:16:07,138 --> 00:16:09,974
I'm not looking to nitpick over that.
306
00:16:10,808 --> 00:16:14,603
I need cash to give you a refund,
307
00:16:15,938 --> 00:16:18,399
but as you can see, I don't have…
308
00:16:18,482 --> 00:16:19,859
You have exactly two million.
309
00:16:19,942 --> 00:16:21,068
Sorry?
310
00:16:21,777 --> 00:16:23,028
BALANCE 2,000,000 WON
311
00:16:24,446 --> 00:16:26,407
PARK SUNG-AE
312
00:16:28,284 --> 00:16:30,995
I'm busy. What do you want?
313
00:16:31,078 --> 00:16:33,706
Why did you deposit money
without my permission?
314
00:16:34,206 --> 00:16:36,792
- Pay it back.
- Okay.
315
00:16:37,585 --> 00:16:41,380
Mom, while you're at it,
can you lend me some more?
316
00:16:45,634 --> 00:16:47,845
Gosh, my mom can be so cool.
317
00:16:53,434 --> 00:16:54,602
It looks brand new.
318
00:16:54,685 --> 00:16:56,437
Who did this to the bag?
319
00:16:59,940 --> 00:17:00,900
What is this?
320
00:17:02,818 --> 00:17:03,819
What the…
321
00:17:06,447 --> 00:17:07,656
What is this?
322
00:17:14,413 --> 00:17:17,041
"DNA Test Result"?
323
00:17:49,031 --> 00:17:50,157
Hello, Ms. Hoang.
324
00:17:50,950 --> 00:17:52,326
It's me, Kang-ho's mom.
325
00:17:52,910 --> 00:17:55,788
I didn't have my phone with me
so I couldn't call you.
326
00:17:56,372 --> 00:17:59,625
I'm so sorry about this morning.
327
00:18:00,501 --> 00:18:03,921
I heard from my son
that you came to the hospital with him.
328
00:18:05,172 --> 00:18:06,215
Sorry?
329
00:18:06,298 --> 00:18:07,883
What do you mean?
330
00:18:09,718 --> 00:18:10,761
Nonsense.
331
00:18:11,595 --> 00:18:13,430
It's a misunderstanding.
332
00:18:14,181 --> 00:18:17,559
Mi-joo is just a childhood friend.
333
00:18:17,643 --> 00:18:19,270
Don't be like that. Let's meet.
334
00:18:19,353 --> 00:18:21,230
Let's talk in person.
335
00:18:21,313 --> 00:18:22,815
Ms. Hoang?
336
00:18:23,524 --> 00:18:24,566
Ms. Hoang?
337
00:18:36,996 --> 00:18:38,330
Mom, where are you going?
338
00:18:39,873 --> 00:18:40,958
Stay here.
339
00:18:41,041 --> 00:18:43,002
No, Mom. You're very ill right now.
340
00:18:45,254 --> 00:18:46,213
Yes.
341
00:18:47,172 --> 00:18:49,216
You heard it from the doctor, right?
342
00:18:50,009 --> 00:18:51,302
I'm very ill right now.
343
00:18:51,885 --> 00:18:53,095
So please,
344
00:18:53,679 --> 00:18:54,847
just stay here.
345
00:19:06,400 --> 00:19:07,526
Did you tell him?
346
00:19:08,527 --> 00:19:09,445
What?
347
00:19:09,528 --> 00:19:13,198
Didn't you go to tell him
that he's Ye-jin and Seo-jin's father?
348
00:19:13,282 --> 00:19:14,283
I did.
349
00:19:16,201 --> 00:19:19,079
At the very least,
I thought Ms. Jin should know.
350
00:19:19,163 --> 00:19:20,789
Goodness.
351
00:19:20,873 --> 00:19:21,874
This is bad.
352
00:19:23,000 --> 00:19:24,001
But…
353
00:19:26,253 --> 00:19:27,504
I couldn't tell her
354
00:19:27,588 --> 00:19:29,214
because she collapsed.
355
00:19:30,007 --> 00:19:31,300
You couldn't?
356
00:19:31,884 --> 00:19:33,010
Wait.
357
00:19:33,093 --> 00:19:34,636
You didn't tell her?
358
00:19:35,888 --> 00:19:37,723
Goodness gracious.
359
00:19:37,806 --> 00:19:40,100
Thank you, deities of heaven and earth.
360
00:19:41,477 --> 00:19:42,478
What a relief.
361
00:19:43,020 --> 00:19:43,854
You should
362
00:19:44,772 --> 00:19:47,191
take the kids
and go live with your eldest sister.
363
00:19:47,983 --> 00:19:50,027
I talked to her, and she agreed.
364
00:19:50,611 --> 00:19:53,322
You can open up a nail salon there.
365
00:19:55,366 --> 00:19:56,367
Listen.
366
00:19:56,950 --> 00:20:00,079
It's not just Kang-ho anymore.
His mom is unwell too.
367
00:20:00,162 --> 00:20:03,082
Do you want to waste your life
looking after people?
368
00:20:03,165 --> 00:20:04,917
- Mom, come on!
- Yes.
369
00:20:05,000 --> 00:20:07,211
I'm your mom.
370
00:20:07,878 --> 00:20:11,757
And my daughter is about to ruin her life,
so what wouldn't I say to stop you?
371
00:20:11,840 --> 00:20:12,800
Mom.
372
00:20:13,759 --> 00:20:15,511
You must be mistaken.
373
00:20:16,220 --> 00:20:17,429
Listen carefully.
374
00:20:18,347 --> 00:20:19,431
I'm
375
00:20:19,515 --> 00:20:21,517
never getting back with him.
376
00:20:22,351 --> 00:20:25,020
What you're imagining right now
will never happen.
377
00:20:25,104 --> 00:20:25,979
Yes.
378
00:20:27,314 --> 00:20:29,900
I plan to live happily with my kids.
379
00:20:29,983 --> 00:20:30,943
Right?
380
00:20:31,735 --> 00:20:32,653
You will, right?
381
00:20:32,736 --> 00:20:33,695
But…
382
00:20:34,446 --> 00:20:36,198
I won't run away either.
383
00:20:36,824 --> 00:20:38,534
Why should I?
384
00:20:38,617 --> 00:20:40,702
Why should Ye-jin and Seo-jin do that?
385
00:20:41,286 --> 00:20:42,204
Mi-joo.
386
00:20:45,624 --> 00:20:47,084
Mi-joo, are you there?
387
00:20:48,293 --> 00:20:50,379
- Mi-joo.
- Yes?
388
00:20:50,462 --> 00:20:53,674
Do you remember that young lady
who came to the hospital?
389
00:20:53,757 --> 00:20:55,843
Yes. Ms. Hoang, right?
390
00:20:55,926 --> 00:20:57,428
Yes, that's her.
391
00:20:58,137 --> 00:20:59,513
She's going to
392
00:21:00,681 --> 00:21:02,683
marry Kang-ho.
393
00:21:03,809 --> 00:21:05,352
Yes, I know.
394
00:21:06,812 --> 00:21:07,771
You do?
395
00:21:08,605 --> 00:21:10,107
You already knew?
396
00:21:10,190 --> 00:21:11,817
Then why did you do that?
397
00:21:12,985 --> 00:21:15,112
Sorry? What did I do?
398
00:21:15,195 --> 00:21:16,405
I mean,
399
00:21:17,114 --> 00:21:20,325
what did you do to make her say
400
00:21:20,409 --> 00:21:23,162
she won't marry him because of you?
401
00:21:24,246 --> 00:21:25,247
Mi-joo.
402
00:21:25,831 --> 00:21:27,124
I asked you to help me.
403
00:21:27,958 --> 00:21:29,585
I told you about my situation
404
00:21:29,668 --> 00:21:31,503
and asked you to help me.
405
00:21:32,421 --> 00:21:34,590
Then you shouldn't have ruined this.
406
00:21:36,133 --> 00:21:37,050
Why do you
407
00:21:37,968 --> 00:21:40,888
always ruin Kang-ho's future?
408
00:21:44,266 --> 00:21:45,934
Who's ruining whose future?
409
00:21:46,018 --> 00:21:46,977
Mom.
410
00:21:47,060 --> 00:21:49,062
Don't you think you're crossing the line?
411
00:21:50,272 --> 00:21:54,401
How could you torment my kid
for the sake of your kid?
412
00:21:54,484 --> 00:21:56,320
Mom, stop it.
413
00:21:56,403 --> 00:21:57,487
You also did that
414
00:21:57,571 --> 00:21:59,865
when she got into that accident!
415
00:21:59,948 --> 00:22:01,575
How was it her fault
416
00:22:01,658 --> 00:22:03,452
that Kang-ho didn't take the exam?
417
00:22:03,535 --> 00:22:05,078
She was hurt badly!
418
00:22:05,579 --> 00:22:07,456
Why do you blame everything on my child?
419
00:22:08,999 --> 00:22:10,626
But I still put up with you
420
00:22:11,585 --> 00:22:14,504
because I knew
what you went through raising him.
421
00:22:15,088 --> 00:22:16,590
Yet you're going this far?
422
00:22:17,090 --> 00:22:19,218
Do you have any idea
423
00:22:19,301 --> 00:22:21,470
- who ruined whose future?
- Mom! Stop!
424
00:22:21,553 --> 00:22:24,056
Go back inside. Please!
425
00:22:24,139 --> 00:22:25,891
- Darn it.
- Go inside.
426
00:22:26,850 --> 00:22:27,893
Go.
427
00:22:31,772 --> 00:22:32,773
Go inside.
428
00:22:32,856 --> 00:22:35,901
Take a good look.
Don't you remember this bag?
429
00:22:35,984 --> 00:22:37,152
I don't know.
430
00:22:37,236 --> 00:22:39,738
Hey, sit back down.
431
00:22:39,821 --> 00:22:43,242
Don't be so half-hearted again. Goodness.
432
00:22:43,325 --> 00:22:45,953
You gave this bag to your mom
433
00:22:46,036 --> 00:22:48,538
on the day you brought
your fiancée to introduce to her.
434
00:22:48,622 --> 00:22:49,831
Assemblyman Oh's daughter.
435
00:22:49,915 --> 00:22:52,542
Why do you have the bag
I bought for my mom?
436
00:22:53,043 --> 00:22:54,002
Did you steal this too?
437
00:22:54,086 --> 00:22:55,921
Of course not.
438
00:22:56,505 --> 00:22:59,132
Your mom gave it to my mom.
439
00:22:59,925 --> 00:23:00,926
I'm serious!
440
00:23:01,635 --> 00:23:03,095
You don't trust me?
441
00:23:03,178 --> 00:23:06,014
- Should I call my mom?
- So what is it that you want to say?
442
00:23:06,098 --> 00:23:07,391
Yes, right.
443
00:23:07,474 --> 00:23:09,810
What I wanted to say was…
444
00:23:11,728 --> 00:23:13,063
Do you know what this is?
445
00:23:14,231 --> 00:23:15,691
Take a good look.
446
00:23:17,234 --> 00:23:18,193
I do.
447
00:23:18,277 --> 00:23:20,320
- Do you know whose this is?
- No.
448
00:23:20,404 --> 00:23:22,155
Right, you don't.
449
00:23:24,074 --> 00:23:26,159
Well, while we're on the subject…
450
00:23:26,827 --> 00:23:27,869
Ta-da!
451
00:23:28,453 --> 00:23:30,289
We're about to look at this together.
452
00:23:30,372 --> 00:23:32,499
Why should I do that with you?
453
00:23:34,042 --> 00:23:36,795
Well, because…
454
00:23:38,297 --> 00:23:40,966
Kang-ho, you said
you wanted to be a prosecutor.
455
00:23:41,633 --> 00:23:42,926
Take a look.
456
00:23:43,010 --> 00:23:44,761
"DNA Test Result."
457
00:23:44,845 --> 00:23:46,972
It's a test result.
458
00:23:47,055 --> 00:23:50,684
It's a test that shows if you have the DNA
459
00:23:50,767 --> 00:23:52,144
to be a prosecutor.
460
00:23:52,227 --> 00:23:54,771
And the result is right in here. Got it?
461
00:23:54,855 --> 00:23:56,606
I'm not going to be a prosecutor anymore.
462
00:23:56,690 --> 00:23:59,276
- My mom doesn't approve.
- Darn it.
463
00:24:00,652 --> 00:24:01,903
Yes, right.
464
00:24:01,987 --> 00:24:02,863
You won't, right?
465
00:24:02,946 --> 00:24:06,491
So let's find out if your DNA says
you don't have to be a prosecutor.
466
00:24:06,575 --> 00:24:08,160
Please just do the damn thing.
467
00:24:08,744 --> 00:24:10,746
When I click this file here,
468
00:24:10,829 --> 00:24:13,248
I have to type in a password.
469
00:24:13,332 --> 00:24:15,292
- Do you know it?
- Zero, nine, zero, seven.
470
00:24:15,375 --> 00:24:16,501
Zero, nine, zero, seven?
471
00:24:18,837 --> 00:24:20,756
I didn't expect it'd go so smoothly…
472
00:24:21,340 --> 00:24:22,549
I knew it, you punk.
473
00:24:23,342 --> 00:24:25,010
- That's not it.
- Zero, three, one, two.
474
00:24:25,677 --> 00:24:27,679
Zero, three… Okay, zero, three, one, two.
475
00:24:27,763 --> 00:24:28,680
I have a good feeling…
476
00:24:28,764 --> 00:24:29,598
ENTER PASSWORD
477
00:24:30,182 --> 00:24:31,183
…about nothing.
478
00:24:31,266 --> 00:24:33,143
Damn it, that's not it either.
479
00:24:33,226 --> 00:24:34,269
Get it together!
480
00:24:34,895 --> 00:24:36,605
Think again. Hurry.
481
00:24:38,607 --> 00:24:39,983
CAPTAIN BAE
482
00:24:45,155 --> 00:24:46,698
Keep trying.
483
00:24:48,492 --> 00:24:50,369
Goodness, sir.
484
00:24:50,452 --> 00:24:54,081
I was about to give you a call just now.
485
00:24:54,164 --> 00:24:55,665
I'll let you talk alone then.
486
00:25:17,187 --> 00:25:18,522
ENTER PASSWORD:
DKQJWL
487
00:25:24,736 --> 00:25:26,071
Darn it, what the heck?
488
00:25:27,197 --> 00:25:28,698
Move aside.
489
00:25:29,282 --> 00:25:31,076
Sam-sik, look.
490
00:25:31,159 --> 00:25:32,160
What?
491
00:25:32,244 --> 00:25:34,329
- No way! You opened it?
- I…
492
00:25:34,413 --> 00:25:36,915
My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho!
493
00:25:36,998 --> 00:25:38,500
My smart fiancée.
494
00:25:39,376 --> 00:25:40,460
Good.
495
00:25:40,544 --> 00:25:42,671
All right, let's take a look.
496
00:25:44,005 --> 00:25:45,132
Before we do that,
497
00:25:45,924 --> 00:25:47,717
we should get rid of everything
498
00:25:47,801 --> 00:25:49,052
-
that can hurt us.
- What?
499
00:25:49,136 --> 00:25:50,887
It's a voice recording, not a video.
500
00:25:50,971 --> 00:25:55,267
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
501
00:25:55,350 --> 00:25:58,228
-
Come on. Getting rid of that paper
-This guy.
502
00:25:58,311 --> 00:25:59,938
-
won't change anything.
- Who's this?
503
00:26:00,021 --> 00:26:01,231
This guy.
504
00:26:01,314 --> 00:26:03,859
He'll get rid of them
as if they never existed.
505
00:26:04,443 --> 00:26:05,694
My son will do that.
506
00:26:06,403 --> 00:26:07,320
Right?
507
00:26:08,363 --> 00:26:09,906
I'll take care of it.
508
00:26:09,990 --> 00:26:12,409
That's your voice, Kang-ho. Right?
509
00:26:12,993 --> 00:26:14,953
I'll let you talk alone then.
510
00:26:23,837 --> 00:26:26,047
Is that all?
511
00:26:26,131 --> 00:26:29,259
Are you suggesting that
we kill Hwang Soo-hyun?
512
00:26:29,342 --> 00:26:31,178
We can't just get rid of the mother.
513
00:26:32,012 --> 00:26:33,555
The kid must go too.
514
00:26:34,181 --> 00:26:35,724
This won't cause trouble, right?
515
00:26:36,975 --> 00:26:41,021
The mighty Assemblyman Oh Tae-soo
is scared of something like this?
516
00:26:41,104 --> 00:26:42,564
Don't worry.
517
00:26:42,647 --> 00:26:44,566
Even if it does cause trouble later,
518
00:26:44,649 --> 00:26:46,860
Kang-ho will take the fall.
519
00:26:48,069 --> 00:26:49,529
That's why I keep him around.
520
00:26:50,197 --> 00:26:52,657
Then I'll be counting on you,
Chairman Song.
521
00:26:53,158 --> 00:26:54,242
Sure.
522
00:26:55,118 --> 00:26:58,079
What are they talking about?
523
00:27:01,625 --> 00:27:03,210
So this
524
00:27:03,752 --> 00:27:05,712
belongs to Assemblyman Oh Tae-soo?
525
00:27:06,963 --> 00:27:08,757
Yes!
526
00:27:09,841 --> 00:27:11,051
This is it.
527
00:27:11,134 --> 00:27:12,302
Sam-sik.
528
00:27:12,385 --> 00:27:14,971
What is this?
529
00:27:15,055 --> 00:27:17,891
Who are they? Why am I talking about
this stuff with them?
530
00:27:17,974 --> 00:27:19,893
I already told you.
531
00:27:20,477 --> 00:27:22,020
You were going to marry
532
00:27:22,103 --> 00:27:24,105
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter.
533
00:27:26,733 --> 00:27:30,320
Then who's Hwang Soo-hyun?
534
00:27:30,403 --> 00:27:32,239
Did I do something to her?
535
00:27:32,322 --> 00:27:35,200
You said you'd take care of her.
536
00:27:35,283 --> 00:27:38,328
So what did you do to her?
537
00:27:39,162 --> 00:27:40,330
You didn't
538
00:27:40,413 --> 00:27:42,249
kill her or anything, right?
539
00:27:46,795 --> 00:27:48,713
Hey.
540
00:27:48,797 --> 00:27:49,839
What are you doing?
541
00:27:49,923 --> 00:27:51,841
- This is mine.
- So what will you do?
542
00:27:55,262 --> 00:27:56,471
I don't know.
543
00:27:56,555 --> 00:27:59,766
But I feel like
I need to find out what this is.
544
00:27:59,850 --> 00:28:02,561
- My mom might know.
- No.
545
00:28:02,644 --> 00:28:04,563
Hey, you idiot. Are you stupid?
546
00:28:05,438 --> 00:28:07,399
If your mom knew about this,
547
00:28:07,482 --> 00:28:10,861
would she have given this bag to my mom?
548
00:28:11,820 --> 00:28:14,322
I understand how you feel.
549
00:28:14,406 --> 00:28:17,033
Of course, you'd want to know.
550
00:28:17,951 --> 00:28:18,994
Okay.
551
00:28:20,579 --> 00:28:21,621
Let's do this.
552
00:28:21,705 --> 00:28:23,039
I'll find out for you.
553
00:28:23,623 --> 00:28:25,292
- You will?
- Yes.
554
00:28:25,375 --> 00:28:28,795
I'll meet and ask them myself.
555
00:28:29,504 --> 00:28:30,672
Think about it.
556
00:28:30,755 --> 00:28:34,175
There's a possibility
that you really did something very bad.
557
00:28:34,801 --> 00:28:38,138
And if you did and your mom finds out,
she'll be greatly shocked.
558
00:28:38,221 --> 00:28:39,264
Don't you think so?
559
00:28:44,144 --> 00:28:45,896
- What are you doing?
- Listen up.
560
00:28:46,771 --> 00:28:48,899
I have to know what this is.
561
00:28:48,982 --> 00:28:51,735
So if you deceive me
and do something weird again,
562
00:28:52,569 --> 00:28:54,237
I won't let it slide, okay?
563
00:28:55,071 --> 00:28:56,448
Okay.
564
00:29:03,330 --> 00:29:04,289
Here's the password.
565
00:29:04,372 --> 00:29:05,749
Okay.
566
00:29:07,500 --> 00:29:09,753
D, K, Q…
567
00:29:12,631 --> 00:29:13,965
That spells "father."
568
00:29:23,433 --> 00:29:24,851
Mom is ill.
569
00:29:26,728 --> 00:29:27,854
By the way, Dad,
570
00:29:30,190 --> 00:29:31,691
who are you?
571
00:29:36,404 --> 00:29:38,823
Why was I reminded of you
572
00:29:40,992 --> 00:29:42,744
when I heard those scary words?
573
00:29:45,705 --> 00:29:47,916
I've never even met you.
574
00:29:53,046 --> 00:29:55,548
So why do I miss you?
575
00:30:00,220 --> 00:30:01,930
Why does my heart…
576
00:30:05,892 --> 00:30:07,519
ache so much?
577
00:30:26,871 --> 00:30:28,415
Who are you, Dad?
578
00:30:32,752 --> 00:30:34,254
And who am I?
579
00:30:38,967 --> 00:30:40,677
What do I have to do?
580
00:31:01,614 --> 00:31:03,324
There you were, Kang-ho.
581
00:31:13,698 --> 00:31:14,782
How are you?
582
00:31:15,491 --> 00:31:16,909
Are you happy?
583
00:31:21,539 --> 00:31:25,418
Your dad was really in love with me.
584
00:31:26,127 --> 00:31:28,087
What? It's true.
585
00:31:30,047 --> 00:31:32,592
He used to follow me around
586
00:31:32,675 --> 00:31:34,760
asking me to hug and kiss him.
587
00:31:34,844 --> 00:31:36,512
Gosh, it was so bothersome.
588
00:31:38,264 --> 00:31:40,224
He'd never spend a second away from me.
589
00:31:42,685 --> 00:31:44,145
Just like you, Kang-ho.
590
00:31:47,273 --> 00:31:51,152
Come to think about it,
you take after your dad a lot.
591
00:31:52,069 --> 00:31:53,905
Your stubbornness
592
00:31:53,988 --> 00:31:56,407
and strong determination
all come from him.
593
00:31:58,284 --> 00:31:59,619
But your dad
594
00:32:00,828 --> 00:32:03,039
wasn't always that strong.
595
00:32:03,873 --> 00:32:05,833
He cried very easily.
596
00:32:06,500 --> 00:32:07,376
He'd always
597
00:32:07,460 --> 00:32:11,380
rub my big belly while you were in my womb
598
00:32:12,632 --> 00:32:14,508
and cry saying he missed you,
599
00:32:14,592 --> 00:32:16,010
that he loved you,
600
00:32:16,093 --> 00:32:17,887
and that he was sorry.
601
00:32:20,264 --> 00:32:24,644
Then you'd begin to kick in there.
602
00:32:25,645 --> 00:32:28,648
"Mom, Dad, I'm here."
603
00:32:28,731 --> 00:32:31,400
"I can see everything from here!"
604
00:32:32,193 --> 00:32:33,819
It was as if you were answering.
605
00:32:42,620 --> 00:32:43,829
I wanted to
606
00:32:44,914 --> 00:32:46,791
grow old together with him.
607
00:32:51,003 --> 00:32:53,214
But our time was cut very short.
608
00:32:56,884 --> 00:32:57,885
Kang-ho.
609
00:32:58,636 --> 00:32:59,971
Later on,
610
00:33:00,930 --> 00:33:04,642
when I die, please bury me
next to your dad.
611
00:33:06,185 --> 00:33:10,273
I want to be with him for a long time.
612
00:33:11,524 --> 00:33:12,942
- Mom.
- Kang-ho.
613
00:33:13,025 --> 00:33:16,737
When you get married and have kids,
will you visit us with them?
614
00:33:18,155 --> 00:33:19,699
I'm sure they'll be adorable.
615
00:33:20,950 --> 00:33:25,246
Your child will grow up,
go to school, and get married.
616
00:33:28,708 --> 00:33:33,421
And you'll grow older
and become a dad, and then a grandpa.
617
00:33:34,255 --> 00:33:35,840
Mom and Dad
618
00:33:35,923 --> 00:33:37,800
will watch over you
619
00:33:39,302 --> 00:33:40,469
from this round mound.
620
00:33:41,762 --> 00:33:44,473
No, we'll protect you.
621
00:33:49,437 --> 00:33:50,604
So Kang-ho,
622
00:33:50,688 --> 00:33:53,941
don't feel lonely even when I'm gone.
623
00:33:55,693 --> 00:33:57,320
You aren't alone.
624
00:33:57,945 --> 00:33:59,071
Okay?
625
00:34:00,114 --> 00:34:02,241
Mom, why are you so mean?
626
00:34:07,455 --> 00:34:08,706
I know, Mom.
627
00:34:10,750 --> 00:34:12,376
I know everything.
628
00:34:15,588 --> 00:34:17,715
But do you have to say that?
629
00:34:18,382 --> 00:34:19,425
Just say,
630
00:34:19,967 --> 00:34:22,678
"It's all right. This is nothing."
631
00:34:23,596 --> 00:34:26,474
"I can fight this and win.
I'll get better."
632
00:34:27,016 --> 00:34:28,976
Why can't you just say that?
633
00:34:31,312 --> 00:34:32,855
Why do you always…
634
00:34:34,815 --> 00:34:35,858
Why…
635
00:34:35,941 --> 00:34:39,236
Why do you always say things
that hurt me right here?
636
00:34:40,780 --> 00:34:43,657
Why do you always make me do tough things?
637
00:34:46,118 --> 00:34:49,246
Why do you always do everything your way?
638
00:34:52,333 --> 00:34:54,835
Cooking, doing the laundry,
639
00:34:54,919 --> 00:34:57,421
farming, and banking.
640
00:34:57,505 --> 00:34:59,840
After you teach me everything
like a mother pig,
641
00:35:00,466 --> 00:35:02,593
you'll go somewhere nice without me.
642
00:35:05,513 --> 00:35:06,764
I don't want that!
643
00:35:08,849 --> 00:35:09,892
No!
644
00:35:11,268 --> 00:35:13,270
Then I won't do anything.
645
00:35:14,313 --> 00:35:16,857
No, I'd rather not know
how to do anything.
646
00:35:16,941 --> 00:35:20,694
I'm just going to
live my life like an idiot.
647
00:35:21,779 --> 00:35:24,198
So Mom, you can't leave me!
648
00:35:28,077 --> 00:35:30,246
Mom, please.
649
00:35:32,164 --> 00:35:34,125
Please don't leave me, Mom.
650
00:35:38,045 --> 00:35:39,130
Mom.
651
00:35:39,630 --> 00:35:41,590
Mom, just…
652
00:35:44,093 --> 00:35:45,428
Just a little…
653
00:35:45,511 --> 00:35:47,388
Just stay a little longer.
654
00:35:54,645 --> 00:35:55,771
Mom…
655
00:35:57,273 --> 00:35:58,232
Okay.
656
00:36:00,693 --> 00:36:01,986
I'll take my time.
657
00:36:03,154 --> 00:36:04,280
I will leave…
658
00:36:05,698 --> 00:36:07,533
very, very slowly.
659
00:36:10,077 --> 00:36:11,287
So let's not be sad
660
00:36:11,912 --> 00:36:14,331
and let's not cry.
661
00:36:15,374 --> 00:36:17,001
Let's not be like that.
662
00:36:20,004 --> 00:36:22,423
I want to spend
every minute and second I have left
663
00:36:23,883 --> 00:36:26,302
being happy with you.
664
00:36:27,052 --> 00:36:27,928
Okay?
665
00:36:40,274 --> 00:36:41,233
Who is it?
666
00:36:59,251 --> 00:37:00,169
Gum-ja.
667
00:37:01,253 --> 00:37:02,254
I'm sorry.
668
00:37:04,048 --> 00:37:06,759
I felt sorry for Kang-ho
for growing up without a dad.
669
00:37:08,135 --> 00:37:10,596
I didn't want him
to feel his dad's absence,
670
00:37:11,597 --> 00:37:13,349
so I've been selfish.
671
00:37:14,892 --> 00:37:16,268
After he became the way he is,
672
00:37:17,269 --> 00:37:20,397
I finally realized
my love for him was misguided.
673
00:37:22,358 --> 00:37:24,026
But I haven't really changed.
674
00:37:25,569 --> 00:37:26,862
You were right.
675
00:37:27,446 --> 00:37:30,407
Your child is as precious as mine.
676
00:37:32,785 --> 00:37:34,078
I've hurt Mi-joo…
677
00:37:35,538 --> 00:37:37,706
very deeply.
678
00:37:39,792 --> 00:37:41,877
Even after everything you've done for me.
679
00:37:43,379 --> 00:37:45,756
I'm sorry for hurting you.
680
00:37:46,423 --> 00:37:47,716
Please forgive me.
681
00:37:50,135 --> 00:37:51,595
Goodness.
682
00:37:54,473 --> 00:37:56,809
There's no need to kneel.
683
00:37:58,435 --> 00:37:59,937
You aren't even well.
684
00:38:01,438 --> 00:38:02,565
Get up.
685
00:38:03,065 --> 00:38:04,191
Stand up.
686
00:38:04,275 --> 00:38:06,485
Stand up already.
687
00:38:06,569 --> 00:38:07,611
Get up.
688
00:38:08,737 --> 00:38:09,822
Gum-ja.
689
00:38:10,489 --> 00:38:12,491
Am I really going to die?
690
00:38:14,868 --> 00:38:15,995
I'm scared.
691
00:38:17,538 --> 00:38:18,914
What do I do?
692
00:38:19,623 --> 00:38:21,000
What do I do, Gum-ja?
693
00:38:21,542 --> 00:38:23,460
Please let me live.
694
00:38:24,086 --> 00:38:26,213
Please let me live.
695
00:38:26,964 --> 00:38:28,716
Please help me live.
696
00:38:29,383 --> 00:38:30,843
Goodness, you poor thing.
697
00:38:37,850 --> 00:38:39,810
Please let me live.
698
00:38:40,352 --> 00:38:42,730
Please let me live.
699
00:38:47,234 --> 00:38:49,778
One day, you're going to die by my hands.
700
00:38:50,362 --> 00:38:53,324
I'll probably die of anxiety before then.
701
00:38:53,907 --> 00:38:55,784
- Goodness!
- Hey!
702
00:38:55,868 --> 00:38:57,578
- This is amazing!
- Excuse me.
703
00:38:57,661 --> 00:38:59,330
Please give the brewery
704
00:38:59,413 --> 00:39:01,582
- a lot of time on air.
- Are you wearing makeup?
705
00:39:01,665 --> 00:39:03,709
I heard you need to put on makeup
to be on TV.
706
00:39:05,878 --> 00:39:09,089
We've never had
such a joyous occasion before.
707
00:39:09,173 --> 00:39:11,508
I can't believe our village will be on TV!
708
00:39:12,092 --> 00:39:14,553
I'm sorry to say this,
709
00:39:14,637 --> 00:39:17,681
but I don't think we can be seen on TV.
710
00:39:17,765 --> 00:39:18,682
See?
711
00:39:19,725 --> 00:39:21,644
I knew it. I was right, wasn't I?
712
00:39:22,353 --> 00:39:24,730
I was suspicious of you
from the moment we met.
713
00:39:24,813 --> 00:39:27,191
They're here to hide
because they did something bad.
714
00:39:27,274 --> 00:39:29,693
What the hell is wrong with you?
715
00:39:29,777 --> 00:39:32,696
Don't say something so dreadful
about these wonderful men
716
00:39:32,780 --> 00:39:34,073
who brought honor to Jou-ri.
717
00:39:34,823 --> 00:39:36,784
Look at them.
718
00:39:36,867 --> 00:39:39,203
Does he look like someone
who's up to no good?
719
00:39:39,286 --> 00:39:42,998
His eyes are so kind, just like cow eyes.
720
00:39:43,082 --> 00:39:45,626
And his last name also means cow.
721
00:39:45,709 --> 00:39:48,587
See? He's just like a cow.
722
00:39:50,589 --> 00:39:54,009
Anyway, we don't have a particular secret.
723
00:39:54,093 --> 00:39:56,136
All we ever did was water them.
724
00:39:56,220 --> 00:39:57,346
Right?
725
00:39:57,930 --> 00:39:59,264
We didn't…
726
00:40:00,516 --> 00:40:01,684
just water them.
727
00:40:01,767 --> 00:40:04,978
"As
makgeolli ferments,
the soil becomes aerobic
728
00:40:05,062 --> 00:40:07,690
and grows many beneficial bacteria
and prevents diseases."
729
00:40:09,483 --> 00:40:12,277
You were so cool.
How did you come up with that?
730
00:40:12,361 --> 00:40:13,487
Just pack up.
731
00:40:15,114 --> 00:40:17,032
We have to beg the chairman
for forgiveness
732
00:40:17,533 --> 00:40:19,576
before the program goes on air.
733
00:40:19,660 --> 00:40:21,745
Otherwise, we'll become manure
for the lettuce.
734
00:40:21,829 --> 00:40:23,247
Let's go
735
00:40:24,998 --> 00:40:28,085
Let's go to Seoul
736
00:40:30,045 --> 00:40:30,963
Just go.
737
00:40:33,215 --> 00:40:34,383
Just drive by.
738
00:40:35,551 --> 00:40:36,969
Just go.
739
00:40:37,845 --> 00:40:38,971
Just go.
740
00:40:39,680 --> 00:40:41,223
Just go!
741
00:40:42,641 --> 00:40:44,101
Mr. Cha!
742
00:40:44,893 --> 00:40:46,687
We'll look suspicious if we just go.
743
00:40:46,770 --> 00:40:48,105
Let's say bye before we go.
744
00:40:52,025 --> 00:40:52,901
Hello.
745
00:40:53,610 --> 00:40:55,112
So and Cha, where are you going?
746
00:40:55,195 --> 00:40:57,656
We have to go to Seoul for business.
747
00:40:58,198 --> 00:40:59,867
- Seoul?
- Yes.
748
00:41:00,451 --> 00:41:01,535
Should I play some music?
749
00:41:03,162 --> 00:41:04,163
Sorry, sir.
750
00:41:06,206 --> 00:41:07,916
I was on my way to Seoul too.
751
00:41:08,459 --> 00:41:10,294
Isn't this great?
752
00:41:10,878 --> 00:41:13,338
Do you know where Seongbuk-dong is?
753
00:41:13,422 --> 00:41:16,008
I know it rather well.
Are you headed there?
754
00:41:16,091 --> 00:41:17,593
Yes, to Assemblyman Oh's place.
755
00:41:20,846 --> 00:41:22,639
What's wrong with you?
756
00:41:22,723 --> 00:41:23,766
You scared me.
757
00:41:23,849 --> 00:41:25,893
Why are you going there?
758
00:41:25,976 --> 00:41:29,146
I'm a huge fan and supporter,
759
00:41:29,229 --> 00:41:31,315
so I wanted to show him my support.
760
00:41:31,398 --> 00:41:34,485
Right here. This is where I'm going.
761
00:41:50,375 --> 00:41:51,502
Hey, fiancée.
762
00:41:51,585 --> 00:41:53,295
What happened? Did you meet him?
763
00:41:54,129 --> 00:41:55,672
Yes, I just met him.
764
00:41:56,423 --> 00:41:58,342
I'll call you once I'm done.
765
00:41:58,425 --> 00:41:59,343
Sam-sik.
766
00:42:00,010 --> 00:42:01,345
You better not screw it up.
767
00:42:01,428 --> 00:42:02,304
I won't.
768
00:42:18,153 --> 00:42:20,239
Congratulations on your wedding tomorrow.
769
00:42:41,468 --> 00:42:42,761
Help!
770
00:42:45,347 --> 00:42:46,723
Are you all right?
771
00:42:46,807 --> 00:42:48,100
- I'm sorry.
- Help!
772
00:42:48,183 --> 00:42:49,685
- Oh, no. I'm so sorry.
- Goodness.
773
00:42:49,768 --> 00:42:51,186
Should I call an ambulance?
774
00:42:52,396 --> 00:42:53,480
DNA TEST RESULT
775
00:42:57,401 --> 00:42:58,652
This is going to scar.
776
00:42:59,194 --> 00:43:01,530
My mom never let
anything like this happen to me.
777
00:43:03,782 --> 00:43:04,783
What's this?
778
00:43:04,867 --> 00:43:06,410
It says it right there.
779
00:43:06,493 --> 00:43:09,872
"DNA Test Result."
780
00:43:10,789 --> 00:43:12,332
Even an idiot can read it.
781
00:43:15,043 --> 00:43:16,086
Exactly.
782
00:43:16,837 --> 00:43:18,463
So what is this?
783
00:43:18,547 --> 00:43:22,384
I'm about to let you listen to
what this is all about.
784
00:43:26,638 --> 00:43:31,018
Will you get rid of the original
DNA test result in front of me?
785
00:43:34,688 --> 00:43:37,316
She's using earphones,
so I cannot confirm the content.
786
00:43:37,399 --> 00:43:38,692
787
00:43:40,944 --> 00:43:44,615
I was torn
between giving this to your father
788
00:43:44,698 --> 00:43:47,743
and handing it over to Bareun Hanguk Party
789
00:43:48,327 --> 00:43:50,203
who's dying to take him down.
790
00:43:50,787 --> 00:43:52,247
I pondered it deeply.
791
00:43:52,831 --> 00:43:53,999
But I decided to give you
792
00:43:54,082 --> 00:43:57,294
a chance to be a good daughter
right before your wedding.
793
00:44:00,589 --> 00:44:01,757
Hey.
794
00:44:02,257 --> 00:44:03,967
What are you trying to pull?
795
00:44:05,385 --> 00:44:09,056
What are you doing? That's mine!
796
00:44:10,557 --> 00:44:12,059
You just said it was my dad's.
797
00:44:18,273 --> 00:44:20,025
Choi Kang-ho had this.
798
00:44:20,734 --> 00:44:24,613
A prosecutor like him
wouldn't keep a fake, would he?
799
00:44:27,199 --> 00:44:29,743
What the hell do you want?
800
00:44:34,206 --> 00:44:36,416
So I had to mention him
to get your attention.
801
00:44:39,836 --> 00:44:40,837
I want 200 million.
802
00:44:41,797 --> 00:44:43,548
Right, I have to pay Mom back.
803
00:44:44,174 --> 00:44:45,092
And two million.
804
00:44:45,676 --> 00:44:47,886
I want 202 million won in cash.
805
00:44:52,057 --> 00:44:55,686
You know what will happen
if you have another copy, right?
806
00:44:56,311 --> 00:44:58,063
I'll probably be found dead
807
00:44:58,897 --> 00:45:00,273
in some mountains.
808
00:45:05,946 --> 00:45:07,364
I'll see you here in an hour.
809
00:45:23,880 --> 00:45:25,132
Hey, fiancée.
810
00:45:25,215 --> 00:45:26,675
I just talked to her.
811
00:45:26,758 --> 00:45:28,260
She was taken aback at your name.
812
00:45:28,343 --> 00:45:29,761
There's definitely something going on.
813
00:45:30,595 --> 00:45:32,180
I'll look more into this and call…
814
00:45:32,264 --> 00:45:33,765
Damn it.
815
00:45:33,849 --> 00:45:35,100
Okay, Sam-sik.
816
00:45:36,768 --> 00:45:37,978
Okay, bye.
817
00:45:39,896 --> 00:45:41,481
What are you doing?
818
00:45:42,816 --> 00:45:43,734
Sam-sik.
819
00:45:43,817 --> 00:45:44,651
Sam-sik?
820
00:45:45,986 --> 00:45:48,488
Mom. I'll do it.
821
00:45:48,572 --> 00:45:49,781
Let me.
822
00:45:49,865 --> 00:45:50,824
Okay.
823
00:45:52,492 --> 00:45:54,369
Mom, I'll do it.
824
00:46:00,959 --> 00:46:02,002
Mom!
825
00:46:02,627 --> 00:46:03,920
Mom, I'll do it.
826
00:46:04,421 --> 00:46:06,006
What's the number?
827
00:46:06,089 --> 00:46:07,048
All right.
828
00:46:07,758 --> 00:46:09,593
You said you wouldn't do anything.
829
00:46:09,676 --> 00:46:11,386
But you're unwell.
830
00:46:11,928 --> 00:46:13,764
Don't worry. I'm fine.
831
00:46:14,598 --> 00:46:15,682
Ms. Jin!
832
00:46:17,017 --> 00:46:18,101
Ms. Jin!
833
00:46:19,478 --> 00:46:21,646
You're here. I was about to call you.
834
00:46:21,730 --> 00:46:23,106
What did the vet say?
835
00:46:23,190 --> 00:46:25,400
Those are signs of MMA.
836
00:46:25,484 --> 00:46:27,611
Give them these anti-inflammatory shots,
837
00:46:27,694 --> 00:46:31,114
and the prospects are that
they will get well in a couple of days.
838
00:46:31,948 --> 00:46:33,283
- That's a relief.
- Mom.
839
00:46:33,366 --> 00:46:34,993
Give it to me. I'll do it.
840
00:46:36,161 --> 00:46:37,621
But you're afraid of giving shots.
841
00:46:37,704 --> 00:46:40,707
I'll just grit my teeth
and stick it in at once.
842
00:46:42,000 --> 00:46:43,084
I'll go with you.
843
00:46:51,927 --> 00:46:53,011
Excuse me.
844
00:46:53,512 --> 00:46:56,723
Have you seen the man
who was sitting there?
845
00:46:56,807 --> 00:46:58,225
No, I haven't.
846
00:47:03,647 --> 00:47:05,065
Please don't hit me!
847
00:47:05,607 --> 00:47:07,192
RECENTS
FIANCÉE
848
00:47:07,275 --> 00:47:08,610
I didn't hit you.
849
00:47:08,693 --> 00:47:10,445
Oh, you didn't?
850
00:47:11,238 --> 00:47:12,572
I'm…
851
00:47:12,656 --> 00:47:13,615
I'm sorry.
852
00:47:16,952 --> 00:47:19,788
So Choi Kang-ho had this?
853
00:47:19,871 --> 00:47:21,122
Yes.
854
00:47:21,706 --> 00:47:24,709
That idiot wouldn't have sent you here.
855
00:47:25,460 --> 00:47:26,795
Who was it?
856
00:47:27,295 --> 00:47:28,588
Who sent you here?
857
00:47:31,466 --> 00:47:32,676
You must be Woobyeok.
858
00:47:33,260 --> 00:47:34,761
No, sir.
859
00:47:34,845 --> 00:47:35,929
I'm Sam-sik.
860
00:47:36,012 --> 00:47:37,222
Samsik?
861
00:47:38,098 --> 00:47:39,558
Hey, what's Samsik?
862
00:47:39,641 --> 00:47:41,017
Look it up.
863
00:47:43,645 --> 00:47:45,355
No, sir.
864
00:47:45,438 --> 00:47:48,024
My name is Sam-sik.
865
00:47:48,108 --> 00:47:49,150
Bang Sam-sik.
866
00:47:52,654 --> 00:47:54,364
So you will keep your mouth shut?
867
00:47:58,285 --> 00:48:00,036
Okay, take it to the grave.
868
00:48:01,413 --> 00:48:02,789
- Sir.
- Get rid of him.
869
00:48:02,873 --> 00:48:04,916
I just opened my mouth! What do I…
870
00:48:05,000 --> 00:48:07,043
Knife!
871
00:48:25,145 --> 00:48:27,105
So…
872
00:48:27,188 --> 00:48:28,189
So and Cha?
873
00:48:41,119 --> 00:48:42,537
What the hell?
874
00:48:45,790 --> 00:48:46,708
What the…
875
00:48:52,255 --> 00:48:53,131
Darn it!
876
00:49:05,143 --> 00:49:06,227
So and Cha?
877
00:49:09,564 --> 00:49:10,899
Damn it.
878
00:49:24,287 --> 00:49:25,622
Drop the weapons.
879
00:49:25,705 --> 00:49:26,957
Drop the weapons!
880
00:49:50,397 --> 00:49:52,691
Damn it.
881
00:50:00,657 --> 00:50:01,783
Are you okay?
882
00:50:01,866 --> 00:50:02,909
Damn it.
883
00:50:03,576 --> 00:50:04,744
Damn it.
884
00:50:15,338 --> 00:50:16,464
Damn it!
885
00:50:19,801 --> 00:50:21,261
My goodness.
886
00:50:21,344 --> 00:50:23,430
I'm sorry you're hurt because of me.
887
00:50:23,513 --> 00:50:27,809
Why did those damned bastards
have to use knives?
888
00:50:27,892 --> 00:50:29,644
I was scared to death.
889
00:50:29,728 --> 00:50:31,938
I almost wet myself.
890
00:50:32,022 --> 00:50:35,525
Goodness, speaking of which,
let me go take a leak.
891
00:50:38,403 --> 00:50:40,613
Kang-ho will take the fall.
892
00:50:41,906 --> 00:50:43,408
That's why I keep him around.
893
00:50:52,125 --> 00:50:54,294
Are you sure it was Song Woo-byeok?
894
00:50:54,377 --> 00:50:55,253
Yes, sir.
895
00:50:55,336 --> 00:50:57,047
I saw Mr. So.
896
00:50:59,883 --> 00:51:01,801
That wicked old snake.
897
00:51:04,637 --> 00:51:06,056
Where's Ha-young?
898
00:51:23,907 --> 00:51:24,908
What's that?
899
00:51:34,250 --> 00:51:36,127
I won't make excuses.
900
00:51:37,629 --> 00:51:39,089
It was a mistake.
901
00:51:39,172 --> 00:51:41,549
Killing an innocent woman
and her baby was a mistake?
902
00:51:41,633 --> 00:51:42,675
Choi Kang-ho did that.
903
00:51:42,759 --> 00:51:44,761
You put him up to it.
904
00:51:46,137 --> 00:51:48,056
You're a terrifying person.
905
00:51:48,848 --> 00:51:51,684
You kill and get rid of everyone
who gets in your way.
906
00:51:51,768 --> 00:51:52,644
And Kang-ho…
907
00:51:54,354 --> 00:51:56,815
He ended up like that
after being used by you.
908
00:52:02,737 --> 00:52:04,781
Ha-young, you must be quite scared.
909
00:52:06,241 --> 00:52:08,201
Yes, of course, you are.
910
00:52:08,993 --> 00:52:12,163
Since you slipped Kang-ho sleeping pills
and tried to kill him.
911
00:52:14,624 --> 00:52:15,542
912
00:52:15,125 --> 00:52:16,835
- That was--
- Are you going to say
913
00:52:16,918 --> 00:52:18,378
that I put you up to that too?
914
00:52:19,379 --> 00:52:20,380
No.
915
00:52:20,463 --> 00:52:21,548
You took
916
00:52:21,631 --> 00:52:24,008
revenge on him because you felt betrayed
917
00:52:24,092 --> 00:52:26,761
when you found out
he was using you to take me down.
918
00:52:26,845 --> 00:52:28,555
It was your decision
919
00:52:29,597 --> 00:52:30,723
to do it.
920
00:52:40,400 --> 00:52:41,526
But Ha-young,
921
00:52:42,902 --> 00:52:44,612
it's all in the past.
922
00:52:45,655 --> 00:52:47,031
Besides,
923
00:52:47,115 --> 00:52:50,243
the evidence that could be used against me
is now in my hands.
924
00:52:50,326 --> 00:52:52,287
With Kang-ho in that state,
925
00:52:52,370 --> 00:52:54,455
no one can prove it
926
00:52:56,291 --> 00:52:58,084
as long as you keep your mouth shut.
927
00:53:00,044 --> 00:53:01,421
Do you understand?
928
00:53:06,634 --> 00:53:08,845
- Congratulations.
- Thank you.
929
00:53:08,928 --> 00:53:10,138
You came.
930
00:53:11,639 --> 00:53:13,850
Thank you for coming.
931
00:53:13,933 --> 00:53:15,935
Goodness, congratulations.
932
00:53:20,648 --> 00:53:24,027
You came. I didn't invite you
thinking it'd be uncomfortable for you.
933
00:53:24,110 --> 00:53:25,278
Right?
934
00:53:25,361 --> 00:53:28,489
If you texted me the wedding invitation,
935
00:53:28,573 --> 00:53:31,409
I would've just wired you
the congratulatory money.
936
00:53:31,492 --> 00:53:35,705
I didn't know how else to give it to you,
so I brought it here myself.
937
00:53:37,498 --> 00:53:41,878
The husband is quite
tall and handsome, isn't he?
938
00:53:43,546 --> 00:53:46,049
So do you like
your future son-in-law this time?
939
00:53:47,258 --> 00:53:48,176
Yes.
940
00:53:48,259 --> 00:53:50,053
Good, you should.
941
00:53:50,136 --> 00:53:52,597
That way they can live happily
942
00:53:52,680 --> 00:53:55,516
without getting into
an unexpected accident, right?
943
00:53:57,185 --> 00:54:00,605
I'll be heading inside now.
944
00:54:00,688 --> 00:54:02,357
The steak here is amazing.
945
00:54:02,440 --> 00:54:04,025
You must know that.
946
00:54:08,238 --> 00:54:10,114
- Hello.
- Hello.
947
00:54:10,198 --> 00:54:11,282
Thank you for coming.
948
00:54:12,575 --> 00:54:14,911
The bride looks so stiff.
949
00:54:14,994 --> 00:54:17,163
Please relax and smile a little.
950
00:54:17,247 --> 00:54:18,414
Come on, smile.
951
00:54:20,250 --> 00:54:22,293
Here comes the groom.
952
00:54:23,336 --> 00:54:25,588
- Congrats!
- Looking good!
953
00:54:25,672 --> 00:54:27,006
Congrats!
954
00:54:27,090 --> 00:54:28,091
Next,
955
00:54:28,174 --> 00:54:30,718
please welcome the beautiful bride.
956
00:54:30,802 --> 00:54:32,804
Here comes the bride!
957
00:54:45,692 --> 00:54:46,943
Excuse me!
958
00:54:47,026 --> 00:54:49,112
When will you serve the steak?
959
00:54:50,655 --> 00:54:51,656
Goodness gracious.
960
00:55:05,295 --> 00:55:07,005
Ha-young, here.
961
00:55:07,088 --> 00:55:08,089
Oh my, Ji-u.
962
00:55:08,673 --> 00:55:10,049
Is this for me?
963
00:55:10,133 --> 00:55:11,467
Thank you so much.
964
00:55:11,551 --> 00:55:14,470
It's not from me. It's from that man over…
965
00:55:15,388 --> 00:55:17,390
What? Where did he go?
966
00:55:21,978 --> 00:55:24,314
The bride is gone.
967
00:55:24,939 --> 00:55:26,899
I'll look for her once again.
968
00:55:41,111 --> 00:55:42,195
Are you ready?
969
00:55:42,946 --> 00:55:44,364
I just need to get dressed.
970
00:55:44,948 --> 00:55:46,825
By the way, where are we going?
971
00:55:47,867 --> 00:55:48,868
On a date.
972
00:55:48,952 --> 00:55:50,703
- A date?
- Yes.
973
00:55:50,787 --> 00:55:53,039
So you need to look your best.
974
00:55:53,623 --> 00:55:55,625
- My best.
- Yes.
975
00:56:08,221 --> 00:56:10,390
Ma'am?
976
00:56:11,015 --> 00:56:12,976
- Yes?
- Your payment went through.
977
00:56:13,560 --> 00:56:15,103
- Okay.
- Thank you.
978
00:57:07,363 --> 00:57:09,115
Please leave your message after the beep
979
00:57:09,199 --> 00:57:11,034
and press the asterisk once you're done.
980
00:57:11,785 --> 00:57:14,287
Sam-sik, why aren't you picking up?
981
00:57:14,370 --> 00:57:16,247
Is something going on?
982
00:57:18,625 --> 00:57:20,794
Give me a call, okay? I'll be waiting.
983
00:57:40,021 --> 00:57:41,272
What's this?
984
00:57:57,330 --> 00:57:58,248
Kang-ho.
985
00:57:59,874 --> 00:58:01,626
Mom, you look…
986
00:58:01,709 --> 00:58:03,419
What do you think? Don't I look pretty?
987
00:58:05,046 --> 00:58:06,089
Yes.
988
00:58:06,756 --> 00:58:07,715
Very pretty.
989
00:58:09,342 --> 00:58:11,010
It's cold.
990
00:58:11,678 --> 00:58:13,596
- I'm fine.
- It's not fine.
991
00:58:13,680 --> 00:58:15,765
You have to keep warm.
992
00:58:16,766 --> 00:58:17,934
Like this.
993
00:58:20,353 --> 00:58:22,438
All set. Let's go.
994
00:58:29,487 --> 00:58:31,656
Did you want to go on a date with me?
995
00:58:35,243 --> 00:58:36,828
I realized
996
00:58:37,579 --> 00:58:40,790
I never had a chance to eat out with you.
997
00:58:41,708 --> 00:58:43,751
We've never been to the movies,
998
00:58:43,835 --> 00:58:45,879
a karaoke room,
999
00:58:45,962 --> 00:58:47,463
or on a trip.
1000
00:58:48,673 --> 00:58:50,341
So we're going to do everything now.
1001
00:58:52,594 --> 00:58:53,761
Look.
1002
00:58:54,554 --> 00:58:55,638
I made a list
1003
00:58:56,514 --> 00:58:58,057
of everything I want to do.
1004
00:59:01,185 --> 00:59:02,312
THINGS TO DO WITH MY SON
1005
00:59:02,395 --> 00:59:03,396
What do you think?
1006
00:59:03,479 --> 00:59:05,106
Will you do them with me?
1007
00:59:05,189 --> 00:59:07,650
Yes, I'll do everything.
1008
00:59:07,734 --> 00:59:08,818
Okay.
1009
00:59:09,319 --> 00:59:10,403
Excuse me!
1010
00:59:10,987 --> 00:59:13,865
Give us two more servings
1011
00:59:13,948 --> 00:59:15,450
of your best ribeye please.
1012
00:59:16,117 --> 00:59:18,244
And also a bottle of
makgeolli please.
1013
00:59:18,328 --> 00:59:19,203
What?
1014
00:59:19,287 --> 00:59:20,538
Come on, Mom.
1015
00:59:21,205 --> 00:59:22,999
I'm an adult.
1016
00:59:23,082 --> 00:59:25,251
I'm your guardian.
1017
00:59:26,294 --> 00:59:27,670
But you can't drink.
1018
00:59:27,754 --> 00:59:28,671
Never.
1019
00:59:29,964 --> 00:59:31,007
Okay.
1020
00:59:31,591 --> 00:59:33,176
Yes, you're my guardian
1021
00:59:33,927 --> 00:59:35,178
and an adult.
1022
00:59:35,261 --> 00:59:37,096
- Yes.
- Gosh.
1023
00:59:37,180 --> 00:59:39,015
We'll take a large bottle of
makgeolli.
1024
00:59:41,059 --> 00:59:44,562
Then just one glass
with the large bottle please.
1025
00:59:45,271 --> 00:59:48,524
- I want some too.
- No, just have the meat.
1026
00:59:49,108 --> 00:59:51,444
Kim Min-jeong reports.
1027
00:59:51,527 --> 00:59:53,863
The body discovered by Lee,
who was fishing at night
1028
00:59:53,947 --> 00:59:56,908
on Jemyeon Island on the 8th,
was highly decomposed and…
1029
00:59:56,991 --> 00:59:58,034
Honey!
1030
00:59:58,117 --> 01:00:00,119
Honey, wait!
1031
01:00:03,957 --> 01:00:05,959
You damn brat.
1032
01:00:08,711 --> 01:00:10,797
Stop it!
1033
01:00:12,882 --> 01:00:14,717
Stop it!
1034
01:00:14,801 --> 01:00:17,387
- Have you gone insane?
- That bitch is the insane one!
1035
01:00:18,596 --> 01:00:21,391
How dare you tarnish my reputation?
1036
01:00:23,434 --> 01:00:24,727
Get in here!
1037
01:00:25,979 --> 01:00:28,231
Lock her up in a hospital
1038
01:00:28,314 --> 01:00:30,358
and keep her there
until the election is over!
1039
01:00:30,441 --> 01:00:31,484
Yes, sir.
1040
01:00:36,698 --> 01:00:38,116
- Sir.
- Yes?
1041
01:00:39,283 --> 01:00:40,576
We checked,
1042
01:00:41,536 --> 01:00:42,829
and it was Hwang Soo-hyun.
1043
01:00:43,538 --> 01:00:45,665
The police began the investigation
1044
01:00:45,748 --> 01:00:47,041
as a possible murder case.
1045
01:00:48,251 --> 01:00:50,878
Damn it!
1046
01:01:06,769 --> 01:01:07,979
- Hey.
- Yes.
1047
01:01:11,607 --> 01:01:13,359
We need to do something.
1048
01:01:13,443 --> 01:01:15,361
FIANCÉE
1049
01:01:21,617 --> 01:01:24,704
Your call could not be completed
and will be transferred to…
1050
01:01:24,787 --> 01:01:26,289
I was a fool to trust him.
1051
01:01:26,831 --> 01:01:28,207
Darn it.
1052
01:01:30,501 --> 01:01:31,461
Mom?
1053
01:01:32,920 --> 01:01:34,714
I want to sleep here tonight.
1054
01:01:34,797 --> 01:01:36,299
I have to protect you.
1055
01:01:36,966 --> 01:01:38,342
I'd love that.
1056
01:01:39,719 --> 01:01:41,804
Come on in, Mr. Guardian.
1057
01:01:47,393 --> 01:01:48,519
Mr. Guardian.
1058
01:01:50,354 --> 01:01:51,355
Yes?
1059
01:01:53,191 --> 01:01:57,153
Thank you for our date today.
1060
01:01:58,821 --> 01:02:00,531
It made me very happy.
1061
01:02:01,908 --> 01:02:04,118
Your wish is my command.
1062
01:02:04,952 --> 01:02:06,621
I'll do everything for you.
1063
01:02:07,205 --> 01:02:08,164
Really?
1064
01:02:08,790 --> 01:02:09,707
Yes.
1065
01:02:11,375 --> 01:02:13,503
In that case,
1066
01:02:16,089 --> 01:02:17,715
sing for me.
1067
01:02:18,341 --> 01:02:19,300
Sing?
1068
01:02:19,842 --> 01:02:20,718
Yes.
1069
01:02:23,471 --> 01:02:26,641
But I can't sing.
1070
01:02:28,059 --> 01:02:29,352
I can't.
1071
01:02:29,435 --> 01:02:32,855
What? You said you'd do anything for me.
1072
01:02:34,482 --> 01:02:37,735
It was always my wish to hear my son sing.
1073
01:02:40,029 --> 01:02:41,572
Sing for me.
1074
01:02:43,074 --> 01:02:46,744
Please sing for me.
1075
01:02:46,828 --> 01:02:48,287
- Okay.
- Please.
1076
01:02:48,371 --> 01:02:49,413
Okay.
1077
01:02:58,506 --> 01:03:02,218
A tiring day passed by
1078
01:03:03,261 --> 01:03:06,639
Two are under the moonlight
1079
01:03:07,974 --> 01:03:10,852
As one shadow
1080
01:03:12,353 --> 01:03:14,397
That distant happiness is
1081
01:03:15,815 --> 01:03:20,111
Still there seemingly within my reach
1082
01:03:21,404 --> 01:03:22,864
When I
1083
01:03:24,282 --> 01:03:26,784
Close my eyes
1084
01:03:29,120 --> 01:03:33,124
- My wounded heart…
- My wounded heart
1085
01:03:33,916 --> 01:03:37,086
May cast a shadow
1086
01:03:37,628 --> 01:03:42,133
Upon your dream
1087
01:03:42,717 --> 01:03:44,594
Please remember…
1088
01:03:47,180 --> 01:03:50,349
Why are you singing
such a heartbreaking song?
1089
01:03:51,017 --> 01:03:52,768
You're not asleep?
1090
01:03:53,561 --> 01:03:55,521
Let me check your fever.
1091
01:03:56,731 --> 01:03:58,733
What a relief. It went down a little.
1092
01:04:00,401 --> 01:04:01,736
I'm sorry.
1093
01:04:02,320 --> 01:04:04,488
It must be because
I brought you out in the cold
1094
01:04:04,572 --> 01:04:06,574
before I dried your hair properly.
1095
01:04:07,200 --> 01:04:09,243
- Mom.
- Yes?
1096
01:04:09,911 --> 01:04:11,370
I already know.
1097
01:04:12,288 --> 01:04:13,247
About what?
1098
01:04:13,331 --> 01:04:15,708
About Dad.
1099
01:04:17,043 --> 01:04:19,170
- Dad?
- Yes.
1100
01:04:19,253 --> 01:04:23,049
So you can be honest with me.
1101
01:04:25,176 --> 01:04:27,553
Did you hear something?
1102
01:04:28,512 --> 01:04:31,766
I don't have to hear it to know.
It's obvious to me.
1103
01:04:32,892 --> 01:04:33,976
Ye-jin.
1104
01:04:34,936 --> 01:04:37,230
Well, the thing is…
1105
01:04:37,313 --> 01:04:38,564
Dad
1106
01:04:39,106 --> 01:04:40,942
had an affair, right?
1107
01:04:41,609 --> 01:04:42,526
What?
1108
01:04:42,610 --> 01:04:45,279
This is why a married couple
shouldn't live apart.
1109
01:04:45,363 --> 01:04:47,782
What are you talking about?
1110
01:04:48,574 --> 01:04:49,951
It's nothing like that.
1111
01:04:51,702 --> 01:04:53,287
It is.
1112
01:04:53,371 --> 01:04:55,206
He's never called us once
1113
01:04:55,289 --> 01:04:56,791
since that brief visit.
1114
01:04:56,874 --> 01:04:59,543
Doesn't he miss us at all?
1115
01:05:00,211 --> 01:05:01,128
Ye-jin.
1116
01:05:01,212 --> 01:05:02,505
That's because…
1117
01:05:03,381 --> 01:05:04,590
But you know,
1118
01:05:05,591 --> 01:05:08,010
I don't miss him that much either.
1119
01:05:08,636 --> 01:05:09,553
What?
1120
01:05:09,637 --> 01:05:11,931
Maybe it's because
we've been apart for so long.
1121
01:05:12,765 --> 01:05:15,810
He feels like a stranger.
1122
01:05:16,477 --> 01:05:18,271
I don't feel attached to him.
1123
01:05:19,605 --> 01:05:21,565
So I wanted you to know that
1124
01:05:22,358 --> 01:05:25,820
you don't have to put up with him
because of us.
1125
01:05:26,529 --> 01:05:27,989
Just get a divorce.
1126
01:05:29,448 --> 01:05:31,492
Being divorced is not a big deal nowadays.
1127
01:05:32,201 --> 01:05:34,662
There are three divorced families
1128
01:05:35,621 --> 01:05:36,789
in my kindergarten.
1129
01:05:37,373 --> 01:05:40,209
At first, they threw a fit
and even refused to eat,
1130
01:05:40,293 --> 01:05:43,462
but now they run about happier than ever.
1131
01:05:43,546 --> 01:05:45,423
It's such a mess.
1132
01:05:47,049 --> 01:05:48,342
So,
1133
01:05:49,927 --> 01:05:52,513
stop worrying about us
1134
01:05:53,222 --> 01:05:55,099
and start living your own life.
1135
01:05:57,977 --> 01:06:00,313
If there's one thing
I learned in all my years,
1136
01:06:00,855 --> 01:06:02,982
it's that there isn't much to life.
1137
01:06:03,566 --> 01:06:05,735
You just have to live happily
1138
01:06:06,527 --> 01:06:09,030
with the people you love, right?
1139
01:06:10,114 --> 01:06:12,158
You love us.
1140
01:06:13,159 --> 01:06:15,244
And we love you too.
1141
01:06:16,370 --> 01:06:17,621
So please,
1142
01:06:18,664 --> 01:06:21,876
let's just live happily by ourselves.
1143
01:06:22,835 --> 01:06:26,005
I'll marry Kang-ho
oppa in the future
1144
01:06:26,797 --> 01:06:28,632
and take good care of you.
1145
01:06:34,555 --> 01:06:35,973
Come here, my baby.
1146
01:06:36,057 --> 01:06:37,892
Goodness, come here.
1147
01:06:40,436 --> 01:06:41,812
You little thing.
1148
01:06:42,480 --> 01:06:44,607
You must've been worried sick.
1149
01:06:44,690 --> 01:06:47,443
It must've been so hard for you.
1150
01:06:48,903 --> 01:06:50,196
I'm sorry.
1151
01:06:51,697 --> 01:06:52,948
I'm…
1152
01:06:53,783 --> 01:06:55,576
such a bad mom.
1153
01:06:56,952 --> 01:06:59,497
I'm such a bad mom.
1154
01:07:01,624 --> 01:07:02,750
You're crying again.
1155
01:07:02,833 --> 01:07:04,126
- What?
- You haven't smiled once
1156
01:07:04,210 --> 01:07:06,504
since you've come back here.
1157
01:07:07,713 --> 01:07:10,966
I want to see you smile.
1158
01:07:12,009 --> 01:07:14,720
Because you're not a bad mom,
1159
01:07:14,804 --> 01:07:16,597
but a pretty mom.
1160
01:07:34,824 --> 01:07:35,950
Hello?
1161
01:07:37,910 --> 01:07:38,911
What?
1162
01:07:40,955 --> 01:07:42,832
There's smoke coming from the farm?
1163
01:07:43,541 --> 01:07:45,126
Yes, okay.
1164
01:07:46,001 --> 01:07:47,378
Yes, I'll check now.
1165
01:07:51,841 --> 01:07:52,967
Kang-ho.
1166
01:07:53,926 --> 01:07:55,177
Kang-ho, wake up.
1167
01:07:55,261 --> 01:07:56,887
There's smoke coming from the farm.
1168
01:08:09,608 --> 01:08:10,693
Mom.
1169
01:08:11,235 --> 01:08:12,528
Oh, no!
1170
01:08:13,821 --> 01:08:15,948
- Mom.
- Our pigs!
1171
01:08:16,490 --> 01:08:18,242
Guys, wake up!
1172
01:08:19,326 --> 01:08:20,578
We need to leave.
1173
01:08:20,661 --> 01:08:22,288
- We have to get out.
- No.
1174
01:08:22,371 --> 01:08:23,622
We have to get out!
1175
01:08:24,999 --> 01:08:26,876
- Mom, no.
- Our pigs.
1176
01:08:26,959 --> 01:08:28,294
- Mom, we have to go!
- Let go!
1177
01:08:28,377 --> 01:08:29,628
- We have to go!
- Let go!
1178
01:08:30,296 --> 01:08:33,007
- No!
- We have to go now!
1179
01:08:33,716 --> 01:08:35,509
No!
1180
01:08:46,437 --> 01:08:47,354
Mom.
1181
01:08:52,234 --> 01:08:53,486
- No!
- It won't open.
1182
01:08:53,569 --> 01:08:54,653
Why won't it open?
1183
01:09:11,629 --> 01:09:12,671
Mom.
1184
01:09:13,172 --> 01:09:15,799
Mom, come here. This way.
1185
01:09:15,883 --> 01:09:18,344
Mom, we have to get out of here.
1186
01:09:18,928 --> 01:09:20,888
- Mom, get out of here. Now.
- No.
1187
01:09:20,971 --> 01:09:22,932
- Mom, we have to leave now!
- No.
1188
01:09:23,599 --> 01:09:24,517
Come on.
1189
01:09:24,600 --> 01:09:25,518
Mom!
1190
01:09:26,227 --> 01:09:28,229
Kang-ho, you go first.
1191
01:09:28,312 --> 01:09:29,813
- You go…
- No, Mom.
1192
01:09:29,897 --> 01:09:32,691
You have to get out first. Mom!
1193
01:09:33,567 --> 01:09:37,112
You have to leave first.
I'll follow you out, okay?
1194
01:09:37,196 --> 01:09:38,364
Come on.
1195
01:09:38,447 --> 01:09:40,449
Hurry.
1196
01:09:41,659 --> 01:09:42,743
Mom.
1197
01:09:46,038 --> 01:09:47,081
Mom.
1198
01:10:16,151 --> 01:10:18,487
Yong-yong, have you been well?
1199
01:10:20,114 --> 01:10:21,073
Yong-yong.
1200
01:10:21,615 --> 01:10:22,950
Do you copy, Yong-yong?
1201
01:10:23,033 --> 01:10:24,577
Do you remember Daddy's voice?
1202
01:10:25,703 --> 01:10:27,121
What are you up to?
1203
01:10:27,871 --> 01:10:28,998
Are you still asleep?
1204
01:10:29,915 --> 01:10:31,584
It's time to get up.
1205
01:10:32,126 --> 01:10:33,669
Wake up and play with me.
1206
01:10:34,336 --> 01:10:35,963
My dear son,
1207
01:10:36,505 --> 01:10:39,008
it's time to wake up.
1208
01:10:59,069 --> 01:11:01,989
THE GOOD BAD MOTHER
1209
01:11:02,069 --> 01:11:09,117
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1210
01:11:22,051 --> 01:11:23,218
Fire!
1211
01:11:23,302 --> 01:11:26,305
Are you saying Kang-ho is in there?
1212
01:11:26,388 --> 01:11:29,892
Was it you? Were you the girl
he wrote about in his journal?
1213
01:11:30,934 --> 01:11:33,604
Sam-sik, you know something, don't you?
1214
01:11:33,687 --> 01:11:35,314
I really need to see Ha-young.
1215
01:11:35,397 --> 01:11:37,733
Did you have that much fun with her?
1216
01:11:39,401 --> 01:11:43,572
Mr. Choi, you're under arrest on suspicion
of murdering Ms. Hwang Soo-hyun.
1217
01:11:44,948 --> 01:11:46,367
I'm going to protect Kang-ho.
1218
01:11:47,159 --> 01:11:50,663
Kang-ho was only able to endure
those lonely and painful years
1219
01:11:51,163 --> 01:11:52,331
because of you.
1220
01:11:52,414 --> 01:11:54,166
Do you think she's really here?
1221
01:11:54,249 --> 01:11:56,585
She has to be. For Kang-ho's sake.
1222
01:11:57,878 --> 01:12:00,007
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
79145