Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,474 --> 00:00:20,345
[narrator]
For hundreds of years,
2
00:00:20,519 --> 00:00:24,436
fishermen have shared tales
of a mythical shark
off the Baja coast.
3
00:00:24,610 --> 00:00:27,352
One of godlike proportions,
4
00:00:27,526 --> 00:00:29,963
driving men
to the brink of insanity
5
00:00:30,138 --> 00:00:32,270
with visions of death.
6
00:00:32,444 --> 00:00:36,796
To my people, it is known by
the name"El Demonio Negro."
7
00:00:36,970 --> 00:00:40,974
Legend says it only comes
when summoned.
8
00:00:42,411 --> 00:00:44,848
[voices whispering]
9
00:00:53,074 --> 00:00:55,032
[in Spanish]
10
00:01:07,218 --> 00:01:08,524
[speaks Spanish]
11
00:01:10,091 --> 00:01:12,397
[in Spanish,
imitating radio presenter]
12
00:02:09,759 --> 00:02:11,761
[in Spanish]
13
00:02:14,851 --> 00:02:17,245
["El Diablo Anda Suelto"
playing on radio]
14
00:02:21,510 --> 00:02:23,512
[song continues]
15
00:02:56,675 --> 00:02:58,286
[speaking Spanish]
16
00:03:05,249 --> 00:03:06,250
Nacho...
17
00:03:51,164 --> 00:03:53,123
[muffled shouting]
18
00:04:08,138 --> 00:04:11,054
[voices echoing, indistinct]
19
00:04:37,254 --> 00:04:38,516
[water splashes]
20
00:04:38,690 --> 00:04:41,258
[muffled screaming]
21
00:04:49,222 --> 00:04:50,267
[in Spanish]
22
00:04:57,709 --> 00:04:58,971
Nacho?
23
00:04:59,972 --> 00:05:02,279
[in Spanish]
24
00:05:02,453 --> 00:05:03,367
Nacho, check.
25
00:05:03,541 --> 00:05:04,847
[radio beeps]
26
00:05:27,260 --> 00:05:29,306
[water splashes]
27
00:05:40,099 --> 00:05:41,187
[screams]
28
00:05:48,369 --> 00:05:51,284
["Freedom For a Change" playing]
29
00:05:58,117 --> 00:06:00,250
♪ Everybody wants
Just a little redemption♪
30
00:06:00,424 --> 00:06:02,644
♪ Everybody needs
Just a little affection♪
31
00:06:02,818 --> 00:06:06,169
♪ Everybody hurts
Everybody heals♪
32
00:06:06,343 --> 00:06:09,215
[driver] Smell that.[passenger] Ah, so good.
33
00:06:09,390 --> 00:06:11,435
[driver imitating pirate]
Argh! Tell me lad,
34
00:06:11,609 --> 00:06:13,872
have ye spotted any pirate ships
off the coast?
35
00:06:14,046 --> 00:06:16,527
That'’s a negative, Captain,
but I think we'’re getting close.
36
00:06:16,701 --> 00:06:19,530
Hey bud, you wanna
hit us with another of
those trivia questions?
37
00:06:19,704 --> 00:06:20,749
Yeah, let'’s do that again.
38
00:06:20,923 --> 00:06:22,011
Okay...
39
00:06:22,185 --> 00:06:24,143
- Fun fact 32.
- Oh, God.
40
00:06:24,317 --> 00:06:25,318
[driver] Hey.[passenger] Stop it.
41
00:06:25,493 --> 00:06:27,016
Most prominent species of fish
42
00:06:27,190 --> 00:06:28,234
along the Baja peninsula?
43
00:06:28,409 --> 00:06:29,584
Ooh, wait.
I think I know this one.
44
00:06:29,758 --> 00:06:31,629
Honey, are there
any easy questions?
45
00:06:31,803 --> 00:06:34,327
Or even better,
how about we play
something else?
46
00:06:34,502 --> 00:06:37,243
I'’m already sick of this place
and we'’re not even there yet.
47
00:06:37,418 --> 00:06:39,202
Salmon. Salmon.[driver] Come on.
Salmon. Salmon.
48
00:06:39,376 --> 00:06:40,856
I know that there'’s
no salmon in the Baja.
49
00:06:41,030 --> 00:06:42,292
I'’ll say a dorkfish.
50
00:06:42,466 --> 00:06:44,903
Hey Tommy, is it a dorkfish?
51
00:06:45,077 --> 00:06:47,776
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!
52
00:06:47,950 --> 00:06:49,255
- Oh, could it?
- Yes, it could.
53
00:06:49,430 --> 00:06:51,649
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.
54
00:06:51,823 --> 00:06:53,434
Striped marlin. Duh.
55
00:06:54,217 --> 00:06:55,218
Duh.
56
00:06:55,392 --> 00:06:56,611
Duh?[passenger] Duh? [laughs]
57
00:06:56,785 --> 00:06:58,003
What, are you getting
snippy with us, pal?
58
00:06:58,177 --> 00:06:59,744
So he'’s allowed to say "duh"?
59
00:06:59,918 --> 00:07:01,485
I used to get
in trouble for that.[passenger] Audrey--
60
00:07:01,659 --> 00:07:03,269
Nobody'’s allowed to
say "duh."That'’s so unfair.
61
00:07:03,444 --> 00:07:04,836
Baby, baby... I don'’t like "duh."
62
00:07:05,010 --> 00:07:07,448
You guys
are picking favorites. Unbelievable.
63
00:07:07,622 --> 00:07:08,927
I can'’t believe it.[passenger] Calm down.
64
00:07:09,101 --> 00:07:11,103
- [driver] It'’s rude.
- Unbelievable, you guys.
65
00:07:13,192 --> 00:07:15,194
♪ A beautiful day ♪
66
00:07:15,368 --> 00:07:16,935
♪ Freedom, freedom ♪
67
00:07:17,109 --> 00:07:18,633
♪ Freedom for a change ♪
68
00:07:18,807 --> 00:07:19,677
[song ends]
69
00:07:19,851 --> 00:07:21,853
Actually, Mr. Fun Fact,
70
00:07:22,027 --> 00:07:24,769
Bahia was our first
getaway as a couple
before we were married.
71
00:07:24,943 --> 00:07:25,857
[driver] Yes, it was.
72
00:07:26,031 --> 00:07:27,685
Whoa, I'’m gonna yak.
73
00:07:27,859 --> 00:07:29,339
Your daddy
was so romantic back then.
74
00:07:29,513 --> 00:07:30,949
- I still am.
- No, you'’re not.
[chuckles]
75
00:07:31,123 --> 00:07:32,951
How long ago was that?
76
00:07:33,125 --> 00:07:36,172
Well, your sister
just turned 15,
so it was 15 years ago.
77
00:07:36,346 --> 00:07:37,260
And nine months.
78
00:07:37,434 --> 00:07:38,609
Exactly.
79
00:07:41,220 --> 00:07:43,135
Ew!
80
00:07:43,309 --> 00:07:44,659
[parent 1 laughs][groans]
81
00:07:44,833 --> 00:07:47,139
You were quite a shock
to us too, sweetie.
82
00:07:47,313 --> 00:07:48,880
Oh, I feel
so special now.
83
00:07:49,054 --> 00:07:51,448
Hey, hey, hey.
You are special.
84
00:07:51,970 --> 00:07:52,884
Wait, what?
85
00:07:53,058 --> 00:07:54,886
Anyway...
86
00:07:55,060 --> 00:07:58,977
Bahia was where I landed
my first installation gig
with Nixon Oil.
87
00:07:59,151 --> 00:08:00,805
[both] Boring.
88
00:08:00,979 --> 00:08:03,765
No, it'’s not boring,
because after that...
89
00:08:03,939 --> 00:08:05,810
[imitating elderly person]
...financially, I knew
90
00:08:05,984 --> 00:08:08,465
that I would be able to
support a family
91
00:08:08,639 --> 00:08:10,685
and marry the woman
that I love.[laughs]
92
00:08:10,859 --> 00:08:12,817
You mean, marry the woman
you got pregnant?
93
00:08:12,991 --> 00:08:15,037
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!
94
00:08:15,211 --> 00:08:16,342
- Endless.
- Stop it. Yeah.
95
00:08:16,517 --> 00:08:18,867
- Why do we have kids?
- I have no idea.
96
00:08:19,041 --> 00:08:20,825
I just hope
we get to see pirates.
97
00:08:20,999 --> 00:08:22,479
Pirates are lame, Tommy.
98
00:08:22,653 --> 00:08:24,481
You'’re one to talk.
99
00:08:24,655 --> 00:08:26,614
The only pirate you know
is the one on the bottle
of Captain Morgan.
100
00:08:26,788 --> 00:08:27,745
- Shut up, Tommy!
- Tommy!
101
00:08:27,919 --> 00:08:29,181
- Audrey!
- That'’s not true!
102
00:08:29,355 --> 00:08:30,748
- Let'’s hope so.
- What do you mean by that?
103
00:08:30,922 --> 00:08:33,055
- What does he mean by that?
- Tommy... He'’s lying.
104
00:08:33,229 --> 00:08:35,318
[parent 1] You'’re only 15.[parent 2] What do you know
about Captain Morgan?
105
00:08:35,492 --> 00:08:36,449
[Audrey]
You'’re such a liar, Tommy.
106
00:08:36,624 --> 00:08:39,148
[seagulls squawking]
107
00:08:41,890 --> 00:08:43,935
Dad, I think I see it.
Is that it?
108
00:08:44,109 --> 00:08:46,459
Yep, buddy. That'’s her.
El Diamante.
109
00:08:46,634 --> 00:08:47,983
Are you gonna decompose it?
110
00:08:48,897 --> 00:08:51,203
Decommission, genius.
111
00:08:51,987 --> 00:08:53,205
I don'’t know, buddy.
112
00:08:53,379 --> 00:08:56,078
It all depends on
if she passes, you know,
113
00:08:56,252 --> 00:08:59,342
safety measures,
system functionality,
refinery quotas.
114
00:08:59,516 --> 00:09:02,824
Oh, do you want him
- to try that again in English?
- Oh, Audrey.
115
00:09:02,998 --> 00:09:06,218
I will only decommission
a rig like El Diamante
116
00:09:06,392 --> 00:09:08,699
if we can'’t resuscitate her.
It'’s kind of like--
117
00:09:08,873 --> 00:09:10,919
Pulling the plug.
118
00:09:11,093 --> 00:09:12,224
[laughs]
119
00:09:12,398 --> 00:09:13,661
Dad should
decommission you!
120
00:09:13,835 --> 00:09:15,140
[Audrey] And I should
pull your plug!
121
00:09:15,314 --> 00:09:16,315
[Tommy] No, you wouldn'’t.
122
00:09:16,489 --> 00:09:17,621
[Audrey] Shut up.
123
00:09:27,675 --> 00:09:29,633
[parent 1] Hey, were you able
to get an ocean view?
124
00:09:31,592 --> 00:09:33,376
Paul...
You did book, right?
125
00:09:33,550 --> 00:09:35,204
Baby, that hotel'’s
never gonna be full.
126
00:09:35,378 --> 00:09:36,727
[sighs]
127
00:09:36,901 --> 00:09:39,208
Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy...
128
00:09:39,382 --> 00:09:42,603
Hey, I don'’t know.
I just thought it would be nice
to stay at that same place.
129
00:09:42,777 --> 00:09:44,822
Hey, uh,
where is this anyway?
130
00:09:44,996 --> 00:09:48,478
Costa Azul.
Nicest hotel in town.
131
00:09:48,652 --> 00:09:51,220
They make a mean
callo de hacha. Aye verdad.
132
00:09:51,394 --> 00:09:54,658
Pair it with a cold margarita
and you got yourself
a happy wife.
133
00:09:54,832 --> 00:09:56,312
I want nachos.
134
00:09:56,486 --> 00:09:58,140
[in Spanish]
135
00:09:59,881 --> 00:10:02,361
[Tommy, parent 1
speaking Spanish]
136
00:10:02,535 --> 00:10:06,278
[in English] You know, actually,
I think there was a good little
hotel restaurant right up here.
137
00:10:08,977 --> 00:10:11,849
Yeah, Dad.
Looks amazing.
Great choice.
138
00:10:12,023 --> 00:10:14,417
I wonder
what happened to it?[parent 1] Mmm.
139
00:11:04,336 --> 00:11:08,297
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?
140
00:11:08,471 --> 00:11:11,430
A lot has changed
since the last time
we were here.
141
00:11:11,604 --> 00:11:13,432
It definitely ain'’t full.
142
00:11:13,606 --> 00:11:16,305
No kidding. I guess
I should have called, huh?[parent 1] Yeah.
143
00:11:17,610 --> 00:11:20,352
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?
144
00:11:22,267 --> 00:11:24,052
Sir, do you speak English?
145
00:11:27,098 --> 00:11:28,883
[bystander]
He doesn'’t speak English.
146
00:11:31,450 --> 00:11:32,495
[Paul] No?
147
00:11:34,497 --> 00:11:39,676
De hecho, he doesn'’t
speak anything at all.
148
00:11:41,373 --> 00:11:43,985
You'’re a long way
from home, gringo.
149
00:11:45,421 --> 00:11:48,598
Man, I'’m just down here
for a weekend with my family.
150
00:11:48,772 --> 00:11:52,689
Families don'’t just
come here for the weekend.
151
00:11:55,387 --> 00:11:56,954
[in Spanish]
152
00:11:57,738 --> 00:11:59,478
[chuckles, in English] Yes.
153
00:11:59,652 --> 00:12:01,959
Yeah, I work for Nixon Oil.
I'’m sure you'’ve heard of us.
154
00:12:02,133 --> 00:12:03,831
I mean, we practically
built this place.
155
00:12:16,321 --> 00:12:18,280
Take a look around, cabrón.
156
00:12:20,108 --> 00:12:22,675
Proud of your work?[in Spanish]
157
00:12:32,468 --> 00:12:34,470
Audrey y Tommy.
158
00:13:19,776 --> 00:13:20,821
[in English]
Please?
159
00:13:29,177 --> 00:13:30,178
I'’ll call for the kids.
160
00:13:38,229 --> 00:13:41,232
[wind whistling][cans rattling]
161
00:13:49,458 --> 00:13:51,155
[rattling continues]
162
00:14:04,386 --> 00:14:07,693
[voices chanting, indistinct]
163
00:14:21,490 --> 00:14:22,665
[Ines] Whoa.
164
00:14:23,927 --> 00:14:25,581
What is it?
165
00:14:25,755 --> 00:14:28,279
Who cares?
Just keep walking.
166
00:14:28,453 --> 00:14:30,542
I never noticed it before.
167
00:14:30,716 --> 00:14:33,110
Tlaloc. The Aztec god.
168
00:14:34,459 --> 00:14:36,157
Why is it here?
169
00:14:36,984 --> 00:14:38,028
[in Spanish]
170
00:14:49,474 --> 00:14:51,912
[voices whispering, indistinct]
171
00:14:59,441 --> 00:15:00,529
[Ines] Where'’s Tommy?
172
00:15:01,922 --> 00:15:03,880
Tommy. Tommy.
173
00:15:04,054 --> 00:15:04,968
Come on.[Ines] Honey.
174
00:15:05,142 --> 00:15:06,404
Honey.
175
00:15:06,578 --> 00:15:07,753
[Ines] Tommy.
176
00:15:07,928 --> 00:15:10,539
[Paul] Come on.
You gotta stay with us.
177
00:15:14,717 --> 00:15:16,762
[voices whispering, indistinct]
178
00:15:30,994 --> 00:15:32,430
[in Spanish]
179
00:15:34,693 --> 00:15:35,956
[Paul] Gracias.
180
00:15:38,001 --> 00:15:42,179
[in English] Oh,
by the way, back there
when you said... protection.
181
00:15:43,180 --> 00:15:45,052
What'’d you mean?
Protection from what?
182
00:15:47,184 --> 00:15:48,620
El Demonio.
183
00:15:49,926 --> 00:15:51,449
El Demonio? The Demon?
184
00:15:51,623 --> 00:15:53,016
Wait! Senor El Rey!
185
00:15:55,497 --> 00:15:56,933
This for you.
186
00:16:04,985 --> 00:16:07,030
[Paul] That was a very
nice thing to do.
187
00:16:07,204 --> 00:16:10,033
God, I can'’t believe you'’d share
your pirate patch with him.
188
00:16:10,207 --> 00:16:11,426
That'’s fantastic.
189
00:16:11,600 --> 00:16:13,994
[Paul chattering]
190
00:16:15,691 --> 00:16:16,997
[bartender speaks Spanish]
191
00:16:17,171 --> 00:16:18,476
[Ines] Muchas gracias.
192
00:16:18,650 --> 00:16:20,261
No, no, no.
I-- I get it. It'’s the boss.
193
00:16:20,435 --> 00:16:22,524
All right, I will
head out there now.
194
00:16:23,699 --> 00:16:25,092
Okay, I understand.
I got it.
195
00:16:26,397 --> 00:16:28,008
- All right, bye.
- Okay, guys.
196
00:16:28,182 --> 00:16:29,879
We'’re gonna have to
figure out something else
197
00:16:30,053 --> 00:16:32,490
because we'’re not gonna
stay in this town.[Tommy] Aw, man.
198
00:16:32,664 --> 00:16:34,405
Who was that, honey?
199
00:16:34,579 --> 00:16:36,668
The company.
200
00:16:36,842 --> 00:16:39,976
For some reason, they'’re
on my back to get this
inspection done immediately.
201
00:16:40,150 --> 00:16:42,109
NRT is up our ass.
202
00:16:42,283 --> 00:16:45,068
So, look, I'’ll ferry out
to the Diamante,
I'’ll do the inspection.
203
00:16:45,242 --> 00:16:46,939
While I'’m out there,
204
00:16:47,114 --> 00:16:50,769
you book us someplace else
in Ensenada,
someplace nice. Okay?
205
00:16:50,943 --> 00:16:52,902
- Yeah.
- I'’ll be back before sunset.
206
00:16:53,076 --> 00:16:55,122
And you'’re leaving us here?
207
00:16:55,948 --> 00:16:57,211
Here?
208
00:16:57,385 --> 00:16:59,126
What are we supposed to do
in the meantime?
209
00:16:59,300 --> 00:17:01,476
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?
210
00:17:01,650 --> 00:17:02,651
Oh, my--
No, no, no, no.
211
00:17:02,825 --> 00:17:03,826
[Paul] Guys...[Ines] Don'’t.
212
00:17:04,000 --> 00:17:05,132
Guys.
213
00:17:05,306 --> 00:17:07,308
I will only be gone
a few hours, okay?
214
00:17:07,482 --> 00:17:09,353
Are you sure about this, honey?
215
00:17:09,527 --> 00:17:12,269
The sooner I go,
the sooner we can get out
of this place.
216
00:17:12,443 --> 00:17:14,402
And how are you
gonna get there?
217
00:17:14,576 --> 00:17:17,057
Uh, the company says
I got a boat waitin'’ for me
down in the harbor.
218
00:17:17,231 --> 00:17:18,928
Cool. Can I go with you?
219
00:17:19,102 --> 00:17:20,756
No.
220
00:17:20,930 --> 00:17:25,848
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.
221
00:17:26,022 --> 00:17:27,458
[patron coughing]
222
00:17:31,854 --> 00:17:33,464
- [Paul] Hey.
- Hmm?
223
00:17:33,638 --> 00:17:36,119
- Trust me. Okay?
- Mmm.
224
00:17:36,293 --> 00:17:38,382
Besides, Mom,
I'’m pretty sure
people around here
225
00:17:38,556 --> 00:17:39,949
have bigger problems
than worrying about us.
226
00:17:40,123 --> 00:17:41,081
Really?
227
00:17:41,255 --> 00:17:42,647
What is that
supposed to mean?
228
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
"Taloc."
229
00:17:45,346 --> 00:17:46,390
T-la-la-loc.
230
00:17:46,564 --> 00:17:47,609
[chuckles]
It'’s Tlaloc, guys.
231
00:17:47,783 --> 00:17:49,480
- Yeah.
- It'’s not that hard.
232
00:17:49,654 --> 00:17:51,526
The creepy god
painted everywhere?
233
00:17:51,700 --> 00:17:53,832
Maybe that'’s why
the villagers
are so quiet.
234
00:17:54,006 --> 00:17:55,443
That is just
part of their culture.
235
00:17:55,617 --> 00:17:57,358
And besides, little man,
236
00:17:57,532 --> 00:18:00,361
pirates back in the day
did not have Internet,
237
00:18:00,535 --> 00:18:02,624
so why don'’t we put this away
for a while
238
00:18:02,798 --> 00:18:05,670
and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea.
239
00:18:05,844 --> 00:18:07,585
Aye, aye, Captain.
240
00:18:07,759 --> 00:18:09,370
I'’ll consider it.
241
00:18:11,894 --> 00:18:15,027
Hmm. Yeah,
we'’re gonna be fine.
But hurry.
242
00:18:15,202 --> 00:18:16,594
- [Tommy] Bye, Dad.
- Be nice.
243
00:18:16,768 --> 00:18:18,292
Fine.[Ines] Okay.
244
00:18:18,466 --> 00:18:21,425
In the meantime,
we are going to
enjoy the view. Hmm?
245
00:18:23,210 --> 00:18:24,211
You speak English?
246
00:18:24,385 --> 00:18:25,603
A little.
247
00:18:25,777 --> 00:18:27,779
Do me a favor.
248
00:18:27,953 --> 00:18:30,086
Keep an eye
on my family for me,
would you?
249
00:18:33,176 --> 00:18:34,177
Gracias.
250
00:18:36,527 --> 00:18:37,659
[Audrey groans]
251
00:18:37,833 --> 00:18:39,356
Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I?
252
00:18:39,530 --> 00:18:41,228
[Ines] No.
- I'’ll give it to you later.
- Okay, fine.
253
00:18:57,244 --> 00:18:59,289
Hola. Buenos días.
254
00:18:59,463 --> 00:19:01,335
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.
255
00:19:01,509 --> 00:19:04,294
I'’m with, um--
- I'’m with Nixon Oil.
- Ah! Sí.
256
00:19:04,468 --> 00:19:06,383
I'’m supposed to ferry out
to the rig from here?
257
00:19:06,557 --> 00:19:09,125
Yes. Uh,
Choco'’s at the shore.
258
00:19:09,995 --> 00:19:11,519
Waiting for you.
Right there.
259
00:19:11,693 --> 00:19:14,130
Right. Uh, hey,
do me a favor.
260
00:19:14,304 --> 00:19:16,785
Radio out to the rig,
- let '’em know I'’m on my way.
- Absolutely.
261
00:19:16,959 --> 00:19:17,916
Gracias. Gracias.
262
00:19:18,090 --> 00:19:19,135
Welcome.
263
00:19:22,138 --> 00:19:25,054
[radio static,
radio beeps]
264
00:19:34,194 --> 00:19:35,325
[Paul] Hola!
265
00:19:36,935 --> 00:19:37,980
[Choco] Hola, amigo!
266
00:19:38,154 --> 00:19:41,636
Paul Sturges.
Nixon Oil.
267
00:19:41,810 --> 00:19:44,116
Yeah, I think you took me
out to the rig
a few years ago. Right?
268
00:19:44,291 --> 00:19:45,596
Sí, señor. Let'’s get going.
269
00:19:45,770 --> 00:19:47,381
I want to get back
before sunset.
270
00:19:47,555 --> 00:19:48,817
[Choco] Okay.
271
00:19:48,991 --> 00:19:50,035
[Paul grunts]
272
00:19:52,864 --> 00:19:55,606
- Got it?
- I'’m waiting for the wave.
273
00:19:55,780 --> 00:19:58,087
[boat motor running]
274
00:20:00,611 --> 00:20:03,397
So, what happened here?
275
00:20:04,615 --> 00:20:05,790
What do you mean, sir?
276
00:20:05,964 --> 00:20:08,706
What do I mean? I mean...
277
00:20:08,880 --> 00:20:10,882
where are all the boats?
Where'’d all the fishermen go?
278
00:20:11,056 --> 00:20:12,449
Where'’d all the people
who live here go?
279
00:20:12,623 --> 00:20:14,756
[chuckles]
280
00:20:14,930 --> 00:20:16,018
Things...
281
00:20:17,106 --> 00:20:19,064
very bad, sir.
282
00:20:19,239 --> 00:20:21,589
What-- What do you mean,
things are very bad?
283
00:20:25,897 --> 00:20:27,159
El Diamante...
284
00:20:29,292 --> 00:20:31,207
[in Spanish]
285
00:20:31,947 --> 00:20:33,383
El Demonio.
286
00:20:34,863 --> 00:20:36,604
The Demon.
287
00:20:36,778 --> 00:20:39,259
[chuckles] Okay.
288
00:20:59,844 --> 00:21:03,021
Hey, I'’m confused.
Why are we stopping again?
289
00:21:05,197 --> 00:21:06,242
Sorry, sir.
290
00:21:09,201 --> 00:21:10,812
I can'’t go past here.
291
00:21:10,986 --> 00:21:11,987
Why not?
292
00:21:12,161 --> 00:21:13,293
Bad vibes.
293
00:21:13,467 --> 00:21:15,512
- Bad vibes?
- Yeah.
294
00:21:15,686 --> 00:21:17,384
Look, Cho-- Choco,
if it'’s more money you need,
295
00:21:17,558 --> 00:21:19,211
- I got money.
- No, no, sir.
296
00:21:19,386 --> 00:21:21,039
I-- I can'’t.
297
00:21:21,213 --> 00:21:22,650
But the boat'’s ready.
298
00:21:22,824 --> 00:21:24,347
I check everything.
299
00:21:24,521 --> 00:21:26,088
Engine is strong like a bull.
300
00:21:27,263 --> 00:21:29,004
[engine starts]
Look.
301
00:21:29,178 --> 00:21:32,094
See? Pepe is waiting
for you on the rig.
302
00:21:33,835 --> 00:21:35,315
Yeah, I know Pepe.
303
00:21:35,489 --> 00:21:37,142
He knows everything.
304
00:21:37,317 --> 00:21:38,448
He'’s a good man.
305
00:21:40,363 --> 00:21:41,930
You call when ready.
306
00:21:42,104 --> 00:21:43,932
You know there'’s no
cell service out here, right?
307
00:21:44,106 --> 00:21:45,847
Sí, but you call on radio.
308
00:21:46,021 --> 00:21:48,545
Forget it. I'’ll--
I'’ll get myself back.
309
00:21:49,416 --> 00:21:50,678
Thanks for nothing.
310
00:21:50,852 --> 00:21:51,983
You'’re welcome.
311
00:22:04,648 --> 00:22:07,347
["Salvame" playing on speakers]
312
00:22:10,567 --> 00:22:12,264
"'’Taloc'’ is the god of rain.
313
00:22:12,439 --> 00:22:15,006
His name means
the nectar of the earth.
314
00:22:15,180 --> 00:22:18,923
He'’s one of the oldest
and most formidable gods
of the Aztec pantheon,
315
00:22:19,097 --> 00:22:21,752
dating back 2,500 years ago.
316
00:22:22,884 --> 00:22:25,843
He was the benevolent giver
of life and water.
317
00:22:26,017 --> 00:22:28,498
But he was also greatly feared.
318
00:22:28,672 --> 00:22:32,154
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.
319
00:22:32,328 --> 00:22:34,591
He could hurl the lightning
upon the earth
320
00:22:34,765 --> 00:22:37,072
and unleash
devastating hurricanes.
321
00:22:37,246 --> 00:22:39,509
They even named
a mountain after '’Taloc.'’"
322
00:22:39,683 --> 00:22:41,381
It'’s Tlaloc, baby.
323
00:22:42,338 --> 00:22:44,166
Something'’s off.
324
00:22:44,340 --> 00:22:46,124
What is it that
I'’m not getting here?
325
00:22:46,298 --> 00:22:47,909
There'’s no birds.
326
00:22:48,866 --> 00:22:51,303
"He was the ruler
of the third sun,"
327
00:22:51,478 --> 00:22:54,872
and this other guy whose name
I won'’t even try to pronounce
328
00:22:55,046 --> 00:22:57,092
stole his girlfriend.
329
00:22:57,266 --> 00:22:59,094
"Then afterwards,
he became so angry
330
00:22:59,268 --> 00:23:01,792
that he ignored everyone'’s
prayers for rain."
331
00:23:02,663 --> 00:23:04,491
Wicked.
332
00:23:05,405 --> 00:23:07,232
No. Jerk move.
333
00:23:08,233 --> 00:23:10,148
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.
334
00:23:10,322 --> 00:23:13,413
He didn'’t cheat on her.
They were on break.
335
00:23:13,587 --> 00:23:14,979
[mimicking]
336
00:23:16,111 --> 00:23:17,504
I need to use the bathroom.
337
00:23:17,678 --> 00:23:19,157
[Ines] Make it quick, okay?
338
00:23:21,725 --> 00:23:23,379
Boy, that kid'’s impressionable.
339
00:23:24,946 --> 00:23:27,514
Are you fighting because of
Rachel and Ross?
340
00:23:29,559 --> 00:23:31,779
Ah, okay, enough of this.
341
00:23:34,521 --> 00:23:36,784
Ugh, can you do it?[Audrey] All right.
342
00:23:36,958 --> 00:23:38,176
[in Spanish]
343
00:24:15,562 --> 00:24:17,215
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
344
00:24:19,566 --> 00:24:21,263
[in English]
Audrey! Behind me!
345
00:24:21,437 --> 00:24:22,482
Come.
346
00:24:23,657 --> 00:24:25,310
[in Spanish]
347
00:24:26,268 --> 00:24:27,965
[in English] Tommy![Audrey] Here.
348
00:24:28,139 --> 00:24:30,577
[Ines] Stay here.
Stay with me.[Audrey] Tommy. Here.
349
00:24:30,751 --> 00:24:32,404
[in Spanish]
350
00:24:40,021 --> 00:24:41,326
[in English] Run!
351
00:24:49,334 --> 00:24:50,379
Uh, Mom?
352
00:24:55,079 --> 00:24:58,082
[speaks Spanish]
[in English] Audrey?
Audrey, run!
353
00:25:02,086 --> 00:25:03,131
[Audrey] Uh, Mom?
354
00:25:04,219 --> 00:25:06,482
Mom? Mom, I think
we'’re being followed.
355
00:25:06,656 --> 00:25:09,572
Ignore them, Audrey.
No one is allowed to
assault you ever.
356
00:25:09,746 --> 00:25:12,488
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.
357
00:25:12,662 --> 00:25:14,534
I'’m gonna get us out of here.
I promise.
358
00:25:16,013 --> 00:25:17,232
[in Spanish]
359
00:25:20,583 --> 00:25:21,976
Sí, El Diamante.
360
00:25:22,150 --> 00:25:24,805
[Audrey in English] Mom?[in Spanish]
361
00:25:27,155 --> 00:25:28,460
[Audrey in English] Mom!
362
00:25:28,635 --> 00:25:29,940
I got this, baby, okay?
363
00:25:30,114 --> 00:25:31,333
[in Spanish]
364
00:25:37,034 --> 00:25:38,949
[in Spanish] Muchas gracias. Thank you.
365
00:25:40,560 --> 00:25:42,562
[boat engine starts]
366
00:26:38,922 --> 00:26:41,490
[metal creaking]
367
00:26:43,231 --> 00:26:44,885
Jesus,
where is everyone?
368
00:27:01,379 --> 00:27:02,946
Hello?
369
00:27:07,777 --> 00:27:09,170
Pepe?
370
00:27:12,608 --> 00:27:14,828
[creaking continues]
371
00:27:16,003 --> 00:27:17,004
Anybody?
372
00:27:23,706 --> 00:27:24,751
[grunts]
373
00:27:25,708 --> 00:27:27,492
What the hell is this?
374
00:27:29,799 --> 00:27:31,322
Hey, Pepe!
375
00:27:33,977 --> 00:27:36,240
Corporate'’s
not gonna go for this.
376
00:27:38,286 --> 00:27:39,809
Hello?
377
00:27:44,292 --> 00:27:45,902
Pepe!
378
00:27:48,165 --> 00:27:50,994
Hola, Pepe!
379
00:27:52,169 --> 00:27:54,041
Hello? Pepe?
380
00:27:54,215 --> 00:27:56,478
[door creaks]
381
00:27:57,914 --> 00:27:59,263
Pepe.
382
00:28:03,224 --> 00:28:04,616
Is there anyone here?
383
00:28:11,362 --> 00:28:12,712
Pepe?
384
00:28:15,105 --> 00:28:18,456
[barking, growls]
385
00:28:21,068 --> 00:28:23,592
Aw, hey, girl,
you here all alone?
386
00:28:23,766 --> 00:28:26,551
No, señor.
No, he'’s not.
387
00:28:26,726 --> 00:28:29,424
Take it easy with that.
I'’m just looking for Pepe.
388
00:28:29,598 --> 00:28:31,121
Pepe is dead.
389
00:28:31,295 --> 00:28:32,862
Who are you cabrón?
390
00:28:33,036 --> 00:28:35,647
My name is Paul Sturges.
I'’m-- I'’m with Nixon Oil.
391
00:28:36,300 --> 00:28:37,911
What'’s going on here?
392
00:28:38,085 --> 00:28:40,174
Didn'’t the harbor master
tell you guys I was on my way?
393
00:28:42,263 --> 00:28:43,481
No.
394
00:28:44,482 --> 00:28:46,093
Our radio is dead.
395
00:28:46,267 --> 00:28:48,008
I never thought I'’d see
a guy from the company again.
396
00:28:48,182 --> 00:28:50,880
I-- I-- I'’m just here
to do the inspection.
397
00:28:51,054 --> 00:28:52,403
- Oh, is that right?
- Yeah.
398
00:28:52,577 --> 00:28:55,145
Yeah. Little late,
huh, guero?
399
00:28:55,319 --> 00:28:56,364
You alone?
400
00:28:57,278 --> 00:28:59,715
Yeah.
Yeah, of course I'’m alone.
401
00:28:59,889 --> 00:29:01,630
Where the hell is everyone?
402
00:29:03,066 --> 00:29:04,676
- How'’d you get here?
- Shh.
403
00:29:05,982 --> 00:29:07,897
The--
The little motorboat.
404
00:29:08,071 --> 00:29:09,246
[shushes]
405
00:29:10,987 --> 00:29:12,554
[groans] Chinga.
406
00:29:17,167 --> 00:29:19,953
Chinga? Chinga what?
407
00:29:26,176 --> 00:29:27,438
[speaks Spanish]
408
00:29:27,612 --> 00:29:29,266
A family? Let me see.
409
00:29:31,921 --> 00:29:33,705
Yes, what the hell?
410
00:29:47,676 --> 00:29:49,809
[Ines] Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?
411
00:29:52,115 --> 00:29:53,813
[Tommy] Mom, what'’s that?
412
00:29:58,643 --> 00:29:59,557
Did you not hear me?
413
00:29:59,731 --> 00:30:01,211
[Audrey] Mom?
414
00:30:01,385 --> 00:30:03,126
[flare gun whistles][Ines gasps]
415
00:30:09,524 --> 00:30:10,830
What are you doing?
416
00:30:11,482 --> 00:30:12,832
[clanging]
417
00:30:13,006 --> 00:30:15,095
What-- Why are you doing that?
Stop doing that!
418
00:30:15,269 --> 00:30:16,966
What the--
419
00:30:17,140 --> 00:30:18,794
There'’s Dad
and some other guys.
420
00:30:18,968 --> 00:30:20,317
Is he?
421
00:30:21,536 --> 00:30:22,842
What is happening?
422
00:30:24,844 --> 00:30:27,324
Whoa. Whoa, whoa, whoa!
423
00:30:27,498 --> 00:30:31,154
- Mom, what'’s going on?
- I don'’t know, baby.
But hold tight. Hold tight!
424
00:30:31,328 --> 00:30:32,895
[Paul] Where is that
coming from?
425
00:30:33,069 --> 00:30:34,244
- That'’s where!
- What?
426
00:30:38,683 --> 00:30:40,729
[Audrey] Whoa![in Spanish]
427
00:30:40,903 --> 00:30:42,774
[in English] Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.
428
00:30:42,949 --> 00:30:45,038
[rig workers
shouting in Spanish]
429
00:30:49,564 --> 00:30:51,131
[Ines] Go with Daddy.
Go with Daddy.
430
00:30:51,305 --> 00:30:52,132
[grunts]
431
00:30:53,220 --> 00:30:54,699
[Ines] What'’s happening, babe?
432
00:30:54,874 --> 00:30:56,484
Babe, what are you doing?
Why are you here?
433
00:30:56,658 --> 00:30:58,529
[metal creaking]
What is that?
434
00:31:00,401 --> 00:31:01,968
Pa?
435
00:31:02,142 --> 00:31:03,491
- Why are you here?
- We couldn'’t stay there, okay?
436
00:31:07,451 --> 00:31:08,757
[screams]
437
00:31:09,584 --> 00:31:10,759
[screams]
438
00:31:18,549 --> 00:31:20,377
[metal clangs]
439
00:31:20,551 --> 00:31:23,467
There were-- were.
The body! There'’s bodies!
All of them dead!
440
00:31:23,641 --> 00:31:25,643
There are-- there were--[Ines] Hey, hey.
There'’s nothing there.
441
00:31:25,817 --> 00:31:27,297
- There'’s nothing there.
- Just breathe.
442
00:31:27,471 --> 00:31:29,038
But there were--
But I saw--Baby, you'’re fine.
443
00:31:29,212 --> 00:31:30,648
- Just breathe.
- But I saw all of them.
444
00:31:30,822 --> 00:31:32,346
It'’s just oil.
It'’s okay.
445
00:31:32,520 --> 00:31:33,913
All right, let'’s get her
cleaned up and dried off.
446
00:31:34,087 --> 00:31:35,175
[Ines] You'’re okay.
- You'’re okay.
- Got her?
447
00:31:35,349 --> 00:31:36,916
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.
448
00:31:37,090 --> 00:31:38,613
Get you dry
and cleaned up, okay?
449
00:31:40,223 --> 00:31:41,485
[rig worker
speaks Spanish]
450
00:31:41,659 --> 00:31:43,313
I'’ll be right there
with you, okay?
451
00:31:44,488 --> 00:31:45,881
- What is happening here?
- What'’s happening?
452
00:31:46,055 --> 00:31:47,274
- What made the boat sink?
- Why did he leave?
453
00:31:47,448 --> 00:31:48,623
- What is going on?
- Why did he leave?
454
00:31:48,797 --> 00:31:50,712
- What did she see?
- What did she see, huh?
455
00:31:50,886 --> 00:31:53,410
- You don'’t wanna know.
- No, we do wanna know.
What'’s happening?
456
00:31:54,585 --> 00:31:55,673
What is it?
457
00:32:09,861 --> 00:32:10,993
What is that?
458
00:32:20,176 --> 00:32:21,482
[both gasp]
459
00:32:25,312 --> 00:32:26,835
Oh, my God.
Oh, my God.
460
00:32:29,794 --> 00:32:31,057
Jesus Christ.
461
00:32:31,709 --> 00:32:32,754
No.
462
00:32:33,624 --> 00:32:34,625
The Black Demon.
463
00:32:35,887 --> 00:32:37,019
Where are my kids?
464
00:32:56,125 --> 00:32:58,606
[metal creaking]
465
00:33:08,398 --> 00:33:09,399
Gracias.
466
00:33:10,444 --> 00:33:11,445
[speaks Spanish]
467
00:33:16,667 --> 00:33:18,974
Hey. Careful, it'’s hot.
468
00:33:24,153 --> 00:33:25,415
Baby, here.
469
00:33:26,590 --> 00:33:30,029
Hey, I wasn'’t mad at you
back there, okay?
470
00:33:58,100 --> 00:34:00,059
[voices whispering, indistinct]
471
00:34:18,425 --> 00:34:20,470
Don'’t try to
understand it, guero.
472
00:34:21,776 --> 00:34:23,865
Just accept that it'’s real
and alive.
473
00:34:25,562 --> 00:34:27,390
[Paul] How long
has that thing
been out there?
474
00:34:28,391 --> 00:34:29,479
I don'’t know.
475
00:34:30,350 --> 00:34:31,829
I'’ve lost track of time.
476
00:34:36,007 --> 00:34:37,835
Me llamo Chato.
477
00:34:41,187 --> 00:34:42,275
Chato.
478
00:34:43,928 --> 00:34:45,321
And where'’s the rest
of the crew?
479
00:34:45,495 --> 00:34:48,585
Gone.
Some managed to evacuate.
480
00:34:48,759 --> 00:34:51,371
Others, not so lucky.
481
00:34:51,545 --> 00:34:54,113
Me and Junior,
we were the only ones
smart enough to stay.
482
00:34:55,505 --> 00:34:56,680
Smart enough?
483
00:34:57,768 --> 00:34:58,813
[Ines] Paul?
484
00:35:00,162 --> 00:35:01,903
I-- I-- I can'’t
get any signal.
485
00:35:02,077 --> 00:35:03,209
There'’s no signal.
486
00:35:03,383 --> 00:35:04,949
There'’s no service.
487
00:35:06,647 --> 00:35:09,128
What'’s going on?
What'’s that thing we saw?
488
00:35:10,041 --> 00:35:11,304
I don'’t know.
489
00:35:11,478 --> 00:35:13,436
Oh, that poor man.
490
00:35:13,610 --> 00:35:15,699
I ask him to come here
and I treat him like shit.
491
00:35:15,873 --> 00:35:19,007
No, no, baby.
Hey, listen to me.
Listen to me.
492
00:35:19,181 --> 00:35:22,271
It'’s not your fault.
You couldn'’t have known.
None of us could.
493
00:35:23,881 --> 00:35:25,274
What is that then?
494
00:35:26,928 --> 00:35:28,277
Some kind of shark.
495
00:35:29,191 --> 00:35:30,584
It'’s not a shark.
496
00:35:32,499 --> 00:35:33,717
It'’s a megalodon.
497
00:35:33,891 --> 00:35:36,285
[Tommy] Those don'’t exist.
498
00:35:36,459 --> 00:35:39,158
[Ines] Guys,
I told you to stay inside.
What are you doing here?
499
00:35:39,332 --> 00:35:41,334
Hey, look. There must be
some other way
off this rig.
500
00:35:41,508 --> 00:35:43,336
Do you think
we'’d be here if there was?
501
00:35:43,510 --> 00:35:46,252
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.
502
00:35:46,426 --> 00:35:48,210
- [Ines] Ignored?
- Ignored?
What do you mean?
503
00:35:48,384 --> 00:35:50,604
What-- What about
- the satellite phone?
- It was taken with the crew.
504
00:35:50,778 --> 00:35:52,997
Look. If you'’re gonna ask me
questions about boats,
505
00:35:53,172 --> 00:35:55,522
phones or some other way
of getting off this damn rig,
506
00:35:55,696 --> 00:35:57,959
then we'’re gonna be here
for a long time.
507
00:35:58,133 --> 00:35:59,178
Who'’s this little guy?
508
00:35:59,352 --> 00:36:01,267
[Chato] That'’s Toro.[barks]
509
00:36:01,441 --> 00:36:03,182
Tough name
for a little dog.
510
00:36:03,356 --> 00:36:05,314
[in Spanish]
511
00:36:05,488 --> 00:36:07,403
[in English] Don'’t look him
in the eye then.
512
00:36:09,100 --> 00:36:11,625
[growls, barking]
513
00:36:13,888 --> 00:36:16,064
What?
Do you think
I made that up?
514
00:36:19,154 --> 00:36:21,939
Guess he'’s not that tough
after all, huh?
515
00:36:22,113 --> 00:36:23,811
[metal thuds][children shout]
516
00:36:23,985 --> 00:36:25,247
What was that?
517
00:36:25,421 --> 00:36:26,727
That'’s coming from
the southern leg.
518
00:36:26,901 --> 00:36:28,119
It'’s trying to bring
the rig down.
519
00:36:28,294 --> 00:36:29,686
The southern leg
holds the auxiliary line.
520
00:36:29,860 --> 00:36:32,385
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?
521
00:36:32,559 --> 00:36:34,430
I'’m going to
- figure this out.
- Okay.
522
00:36:34,604 --> 00:36:36,127
[Tommy] Where?[Ines] We'’re going inside.
523
00:36:36,302 --> 00:36:38,086
What exactly are
your jobs on the rig?
524
00:36:38,260 --> 00:36:40,523
[Chato]
I do whatever is needed.
525
00:36:40,697 --> 00:36:43,396
Me and my carnal are
trying to keep this hunk of shit
from falling into the ocean.
526
00:36:43,570 --> 00:36:45,006
Hunk of shit
is putting it mildly.
527
00:36:45,180 --> 00:36:47,487
All right, give me
a complete rundown on Diamante.
528
00:36:47,661 --> 00:36:50,664
Control room, electrical,
standard satellite,
the whole thing.
529
00:36:50,838 --> 00:36:53,667
Rundown?
Nothing works.
That'’s your rundown.
530
00:36:53,841 --> 00:36:55,103
Nothing works.
531
00:36:56,278 --> 00:36:58,802
And how often does this thing
hit the rig?
532
00:36:58,976 --> 00:37:00,369
[in Spanish]
533
00:37:00,543 --> 00:37:01,675
[in English] El Demonio
attacks when it wants.
534
00:37:01,849 --> 00:37:03,459
- What about the volume?
- Zero.
535
00:37:03,633 --> 00:37:06,070
Spillage has been nonstop
- for the past few months.
- Zero?
536
00:37:07,681 --> 00:37:10,597
Are you shitting me?
This thing has been leaking
this bad for months?
537
00:37:12,207 --> 00:37:14,818
All those pendejos
at Nixon Oil knew all about it.
538
00:37:14,992 --> 00:37:17,560
We just wondered why you guys
never sent the resources
to fix it.
539
00:37:17,734 --> 00:37:19,301
That'’s absurd.
540
00:37:19,475 --> 00:37:22,391
Does all this damage
look absurd to you, guero?
Huh?
541
00:37:22,565 --> 00:37:24,828
Let me tell you something.
We grew up here.
542
00:37:25,002 --> 00:37:26,961
[in Spanish]
543
00:37:27,135 --> 00:37:28,919
[in English] So when
we heard about all these
pinches problemas
544
00:37:29,093 --> 00:37:31,226
this place was having,
we transferred back.
545
00:37:31,400 --> 00:37:33,489
To see all this? No.
[in Spanish]
546
00:37:34,360 --> 00:37:35,752
I'’m sorry, man.
547
00:37:37,624 --> 00:37:39,278
If we live through this,
548
00:37:39,452 --> 00:37:41,715
I'’m gonna gather up
all of them bigwig
son of a bitches
549
00:37:41,889 --> 00:37:43,456
and feed their huevos
to Toro.
550
00:37:46,241 --> 00:37:48,287
[metal thuds, creaks]
551
00:37:49,810 --> 00:37:50,898
[Paul] Jesus.
552
00:37:51,072 --> 00:37:52,726
Yeah,
support'’s been fractured.
553
00:37:52,900 --> 00:37:54,815
I don'’t think it can take
much more punishment.
554
00:37:54,989 --> 00:37:58,209
No, it'’s fine.
She'’s designed to withstand
a category five.
555
00:37:58,384 --> 00:37:59,472
[metal thuds]
556
00:38:02,562 --> 00:38:04,781
[Chato] Does that feel
like a category five, guero?
557
00:38:04,955 --> 00:38:06,479
The auxiliary
is still working.
558
00:38:07,393 --> 00:38:08,655
[electricity
crackles]
559
00:38:09,917 --> 00:38:11,397
There goes the auxiliary.
560
00:38:12,963 --> 00:38:13,877
Chinga.
561
00:38:14,051 --> 00:38:15,923
What now?
562
00:38:16,097 --> 00:38:18,229
[metal creaking]
563
00:38:18,404 --> 00:38:20,188
[Paul] We need power.
564
00:38:20,362 --> 00:38:23,800
Without the auxiliary line,
the backup generator won'’t work.
565
00:38:23,974 --> 00:38:25,933
Where is it?
[grunts] This line.
566
00:38:26,107 --> 00:38:28,022
This line.
This line here.
567
00:38:28,196 --> 00:38:31,678
Then I can repair
and reroute the radio,
and we can call for help.
568
00:38:31,852 --> 00:38:33,767
You mean dive?
569
00:38:33,941 --> 00:38:35,421
[in Spanish]
570
00:38:35,595 --> 00:38:37,379
[in English] Is the dive bell
still functional?
571
00:38:37,553 --> 00:38:38,511
- Simón.
- Yeah?
572
00:38:38,685 --> 00:38:40,513
[in Spanish][speaks Spanish]
573
00:38:40,687 --> 00:38:43,254
Dad. Carnaroni?
574
00:38:43,429 --> 00:38:46,693
[chuckles] Yeah, bud.
That'’s what they eat
down here.
575
00:38:46,867 --> 00:38:49,391
Well, they'’re not
my abuelita'’s enchiladas,
but... [sighs]
576
00:38:49,565 --> 00:38:51,001
...they'’ll keep you full.
577
00:38:51,175 --> 00:38:52,786
[Ines] Hey, we'’re much better,
verdad, mi amor?
578
00:38:52,960 --> 00:38:54,962
- Are you okay?
- Yeah.
579
00:38:55,136 --> 00:38:58,269
So, listen. I think I found
a way to fix the radio
and get us out of here.
580
00:38:58,444 --> 00:38:59,836
- What?
- Okay.
581
00:39:00,010 --> 00:39:02,448
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
582
00:39:02,622 --> 00:39:06,626
Why don'’t we open this window
so we can lighten up this place?
Help me there.
583
00:39:06,800 --> 00:39:08,889
[Chato] If the auxiliary line
can be repaired,
584
00:39:09,063 --> 00:39:11,152
we'’re gonna have to do
some work down there.
585
00:39:11,326 --> 00:39:12,806
You know how to weld?
586
00:39:12,980 --> 00:39:14,590
A-- A bit. Yeah.
587
00:39:14,764 --> 00:39:17,245
A bit? [scoffs]
It'’s okay.
588
00:39:17,419 --> 00:39:19,378
We'’ll go down.
You stay up top.
589
00:39:19,552 --> 00:39:21,205
[Junior] We'’ll be faster.
590
00:39:22,076 --> 00:39:24,121
I'’ll prep the--
the tanks.
591
00:39:25,384 --> 00:39:27,298
All right,
so I'’ll retract you
down in the bell.
592
00:39:27,473 --> 00:39:28,909
You fix the line.
593
00:39:29,083 --> 00:39:30,693
Hey, wait. You aren'’t
actually going down there?
594
00:39:30,867 --> 00:39:32,826
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?
595
00:39:33,000 --> 00:39:36,177
Babe, the bell on this rig
is made of thick
fine-grained steel.
596
00:39:36,351 --> 00:39:39,180
I'’d like to see
that son of a bitch
bite down on it.
597
00:39:39,354 --> 00:39:40,573
- It'’ll be fine.
- Paul...
598
00:39:40,747 --> 00:39:43,140
It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids.
599
00:39:43,314 --> 00:39:45,491
There'’s a chess board,
some books and games.
600
00:39:45,665 --> 00:39:47,057
If you want to use them--
601
00:39:47,231 --> 00:39:49,973
We are not exactly trying
to get comfortable here!
602
00:39:50,147 --> 00:39:51,279
[sighs] I'’m sorry, I--
603
00:39:52,628 --> 00:39:54,978
[sighs] So-- Actually--
Actually, it'’s a great idea.
604
00:39:56,153 --> 00:39:58,242
Why would a shark be
so interested in an oil rig?
605
00:39:58,417 --> 00:39:59,418
Well...
606
00:40:01,594 --> 00:40:02,856
your company...
607
00:40:03,030 --> 00:40:05,380
this rig, was to provide jobs.
608
00:40:05,554 --> 00:40:08,165
A better future
for Bahia Azul.
609
00:40:09,079 --> 00:40:10,385
[voice whispering]
610
00:40:10,559 --> 00:40:12,256
[Chato] And it did, at first,
611
00:40:13,997 --> 00:40:17,697
until regulation standards
started getting
more and more overlooked.
612
00:40:20,395 --> 00:40:22,353
Nobody gave a shit. Nobody.
613
00:40:24,094 --> 00:40:27,837
You know, this is not
just any shark.
614
00:40:28,011 --> 00:40:29,752
Not just a megalodon.
615
00:40:31,058 --> 00:40:32,668
[Ines] What is it then?
616
00:40:33,713 --> 00:40:35,323
[Chato]
It'’s much more than that.
617
00:40:37,499 --> 00:40:38,413
It'’s a curse.
618
00:40:38,587 --> 00:40:40,110
[tank hisses]
619
00:40:40,284 --> 00:40:44,245
Curse? Come on, man.
Now'’s not the time for this.
620
00:40:44,419 --> 00:40:46,595
Paul, let him talk. Please.
621
00:40:46,769 --> 00:40:48,728
[Chato] El Demonio
is an extension.
622
00:40:49,990 --> 00:40:52,862
It'’s the vengeance
of an old god.
623
00:40:53,036 --> 00:40:55,125
You know,
when I was a-- a boy,
624
00:40:55,299 --> 00:40:58,215
my abuelito would always
tell me stories about
the god of rain.
625
00:40:58,389 --> 00:40:59,390
"Taloc."
626
00:40:59,565 --> 00:41:00,740
Tlaloc.
627
00:41:00,914 --> 00:41:02,350
[whispers] Hey, baby, ven.
628
00:41:02,524 --> 00:41:04,831
[Chato] Mi abuelito
would always remind me
629
00:41:05,005 --> 00:41:07,094
that Tlaloc was not
just any god.
630
00:41:07,268 --> 00:41:09,749
He was a giver of life.
631
00:41:09,923 --> 00:41:13,448
That his tears made
the oceans, the lakes, ríos.
632
00:41:14,188 --> 00:41:15,406
And that most importantly,
633
00:41:15,581 --> 00:41:17,626
we only prayed
for what was needed.
634
00:41:18,366 --> 00:41:19,367
Never more.
635
00:41:20,716 --> 00:41:23,327
Thousands of years ago,
that was not the case.
636
00:41:23,502 --> 00:41:26,113
A great flood came through.
637
00:41:26,287 --> 00:41:29,420
A flood brought on
not by nature,
638
00:41:30,683 --> 00:41:31,684
but by wrath.
639
00:41:31,858 --> 00:41:33,424
Wrath?
640
00:41:34,295 --> 00:41:35,601
[in Spanish]
641
00:41:35,775 --> 00:41:37,864
[in English] You know,
people took too much.
642
00:41:38,038 --> 00:41:40,431
They chopped down all the trees.
643
00:41:40,606 --> 00:41:42,521
Instead of just taking
what they needed to eat,
644
00:41:42,695 --> 00:41:44,653
they killed--
they killed all the animals.
645
00:41:44,827 --> 00:41:47,351
And they tried to control
the rivers and the lakes.
646
00:41:48,527 --> 00:41:50,485
They thought
they were in control.
647
00:41:51,268 --> 00:41:52,966
We thought we were the gods.
648
00:41:53,140 --> 00:41:54,141
[tank hisses]
649
00:41:54,315 --> 00:41:55,838
That'’s what pissed him off.
650
00:41:56,926 --> 00:41:59,015
And Tlaloc'’s warning
went ignored.
651
00:41:59,189 --> 00:42:02,497
Until El Demonio Negro was born.
652
00:42:02,671 --> 00:42:03,933
Here we go.
653
00:42:04,107 --> 00:42:06,501
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.
654
00:42:06,675 --> 00:42:10,374
You see,
that was no ordinary meg.
655
00:42:10,549 --> 00:42:13,987
Makes you see things,
plays games with your mind.
656
00:42:14,161 --> 00:42:16,598
Please.[Chato] You don'’t believe me?
657
00:42:16,772 --> 00:42:18,644
Let'’s ask your daughter
what she saw. Let'’s ask her.
658
00:42:18,818 --> 00:42:19,819
Hey.[Paul] Hey, hey.
659
00:42:19,993 --> 00:42:21,516
What did you see, Paul?
660
00:42:24,084 --> 00:42:27,870
We are destroying
Tlaloc'’s world.
661
00:42:28,044 --> 00:42:30,960
And now the demon has
come back to protect it.
662
00:42:31,134 --> 00:42:32,527
How are we gonna stop it?
663
00:42:32,701 --> 00:42:34,573
The only way to stop it
is to kill it.
664
00:42:34,747 --> 00:42:37,445
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.
665
00:42:37,619 --> 00:42:39,273
He'’s gonna keep
getting his revenge
666
00:42:39,447 --> 00:42:41,580
until an ultimate sacrifice
has been made.
667
00:42:42,319 --> 00:42:43,451
Now, you'’ve seen it.
668
00:42:43,625 --> 00:42:46,236
This entire place
is a wasteland.
669
00:42:46,410 --> 00:42:49,675
And everything that was sacred
or gave us life
670
00:42:50,893 --> 00:42:52,373
has been killed.
671
00:42:53,026 --> 00:42:54,331
[Tommy] It'’s "Taloc."
672
00:42:54,505 --> 00:42:56,420
That'’s why it was so dusty
back in Bahia.
673
00:42:56,595 --> 00:42:58,205
"Taloc" won'’t let it rain.
674
00:42:58,379 --> 00:42:59,598
[Junior in Spanish]
675
00:42:59,772 --> 00:43:02,122
[in English] It'’s Tla-loc.
676
00:43:04,037 --> 00:43:05,865
Tla... loc.
677
00:43:06,735 --> 00:43:07,997
Tla...
678
00:43:08,824 --> 00:43:10,173
Ta... Tla...
679
00:43:10,347 --> 00:43:12,828
Ta... T-la...
680
00:43:13,002 --> 00:43:14,047
Tla...
681
00:43:14,221 --> 00:43:15,744
- Loc.
- Tlaloc.
682
00:43:15,918 --> 00:43:17,790
[speaks Spanish]
683
00:43:18,834 --> 00:43:20,706
What'’s that?
684
00:43:20,880 --> 00:43:22,621
Hmm.
[in Spanish]
685
00:43:25,711 --> 00:43:26,712
Gracias.
686
00:43:27,974 --> 00:43:29,062
Tlaloc.
[mouths] Tlaloc.
687
00:43:29,236 --> 00:43:32,195
Enough! So, that'’s your answer?
688
00:43:32,369 --> 00:43:34,589
Everything that'’s gone wrong
- with this world?
- Paul...
689
00:43:34,763 --> 00:43:38,071
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?
690
00:43:38,245 --> 00:43:40,073
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.
691
00:43:40,247 --> 00:43:41,988
I'’m not gonna sit here
and listen to him
692
00:43:42,162 --> 00:43:44,773
fill our children'’s heads
with superstitious nonsense.
693
00:43:44,947 --> 00:43:46,906
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.
694
00:43:47,080 --> 00:43:49,082
Open your eyes, cabrón.
695
00:43:49,256 --> 00:43:50,823
We are destroying
our own planet.
696
00:43:50,997 --> 00:43:53,521
[metal creaking]
697
00:43:55,392 --> 00:43:58,047
We gotta do this now.
We gotta do this.
698
00:44:02,095 --> 00:44:03,400
Hey.
699
00:44:03,574 --> 00:44:06,665
No, no, no, no, no.
Don'’t you--
700
00:44:06,839 --> 00:44:08,841
Do not listen
to what he'’s saying.
701
00:44:09,015 --> 00:44:10,233
He'’s gone crazy.
702
00:44:10,407 --> 00:44:12,279
Are you sure about that?
703
00:44:12,453 --> 00:44:15,151
Baby, we can'’t exactly deny
what we'’re dealing with.
704
00:44:15,325 --> 00:44:18,154
There is a giant shark
out there, and you saw it!
705
00:44:21,984 --> 00:44:23,290
Paul...
706
00:44:33,648 --> 00:44:35,041
[Paul] Bell'’s on battery!
707
00:44:35,215 --> 00:44:38,218
[metal creaking]
708
00:44:39,872 --> 00:44:42,004
[squeaking]
709
00:44:42,178 --> 00:44:45,573
What do you think? Lowering
it manually should make
it much brighter down below.
710
00:44:45,747 --> 00:44:47,967
So, you do believe
it'’s Tlaloc?
711
00:44:48,141 --> 00:44:51,144
No. But I know
a big-ass shark
when I see one.
712
00:44:52,711 --> 00:44:55,844
[rumbling]
713
00:44:56,018 --> 00:44:58,847
He really seems
to like you, guero.
714
00:44:59,021 --> 00:45:00,631
Always making noise
when you'’re around.
715
00:45:00,806 --> 00:45:02,111
Funny. Ha-ha.
716
00:45:02,285 --> 00:45:05,375
Remember. The intake valves
are 200 feet down.
717
00:45:05,549 --> 00:45:07,900
No, no. Más.
Seventy-five meters.
718
00:45:08,074 --> 00:45:09,292
Do those comms work?
719
00:45:09,466 --> 00:45:11,164
[Junior] No.
But we have cameras.
720
00:45:11,338 --> 00:45:13,644
You can watch us with this.
We'’ll signal you when we stop.
721
00:45:13,819 --> 00:45:15,298
[in Spanish]
722
00:45:18,301 --> 00:45:21,304
[loud whirring]
723
00:45:51,204 --> 00:45:53,206
[metal creaks]
724
00:46:11,137 --> 00:46:12,834
[metal door squeaks][Chato] All right.
725
00:46:13,008 --> 00:46:14,793
A little bit. A little bit.
A little bit.
726
00:46:21,930 --> 00:46:22,931
[in Spanish]
727
00:46:31,897 --> 00:46:32,811
[chuckles softly]
728
00:46:32,985 --> 00:46:34,638
[chuckles softly]
729
00:47:34,046 --> 00:47:36,396
[Toro barking]
730
00:47:36,570 --> 00:47:38,398
I hear you, tough guy.
731
00:47:38,572 --> 00:47:40,748
[barks, whines]
732
00:48:07,818 --> 00:48:08,863
What is that?
733
00:48:24,966 --> 00:48:27,969
[voices whispering]
734
00:49:11,578 --> 00:49:13,928
[gasps]
735
00:49:15,799 --> 00:49:18,846
[panting]
736
00:49:39,475 --> 00:49:42,739
[panting]
737
00:49:46,874 --> 00:49:48,484
[metal clanks]
738
00:49:58,364 --> 00:49:59,365
[grunts]
739
00:50:03,760 --> 00:50:06,198
Come on! [shouts]
740
00:50:06,372 --> 00:50:08,504
[screams]
741
00:50:08,678 --> 00:50:11,116
[metal clanking]
742
00:50:13,901 --> 00:50:15,903
[metal creaks]
743
00:50:16,077 --> 00:50:17,687
[Ines] Stay put.[Audrey] What happened?
744
00:50:17,861 --> 00:50:18,862
Hey.
745
00:50:19,037 --> 00:50:21,082
[gasps, groans][Ines] Chato!
746
00:50:21,256 --> 00:50:24,085
[Paul] Where'’s Junior?
- Where'’s Junior?
- Are you okay?
747
00:50:24,259 --> 00:50:27,219
- Where'’s Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?
748
00:50:27,393 --> 00:50:28,655
[Chato screams]
749
00:50:28,829 --> 00:50:30,874
- Help him out! Help him out!
- Junior! [grunts]
750
00:50:31,049 --> 00:50:32,093
[Chato] Hermano. Junior!
751
00:50:32,267 --> 00:50:34,748
- Help him out! Help him out!
- Junior!
752
00:50:36,402 --> 00:50:37,838
[grunts, groans]
753
00:50:38,012 --> 00:50:39,492
[Ines] Help him out!
Help him out!
754
00:50:39,666 --> 00:50:42,234
[groaning]
755
00:50:42,408 --> 00:50:44,540
[gasps, screams]
756
00:50:44,714 --> 00:50:47,239
Oh, my God! Junior![screams]
757
00:50:47,413 --> 00:50:50,764
[sobbing]
758
00:50:50,938 --> 00:50:53,810
[crying]
759
00:50:54,768 --> 00:50:55,899
[Chato] Junior![Ines cries]
760
00:50:58,554 --> 00:50:59,860
[blinds bang]
What?
761
00:51:01,601 --> 00:51:03,081
What'’s wrong, Audrey?
762
00:51:03,733 --> 00:51:05,387
No, nothing.
763
00:51:05,561 --> 00:51:07,563
Just another one of
Mom and Dad'’s fights.
764
00:51:07,737 --> 00:51:09,391
Oh, God.
765
00:51:12,525 --> 00:51:14,440
[sobs] Junior.
766
00:51:17,921 --> 00:51:20,228
[Paul] You will not take
my family away from me.
767
00:51:20,402 --> 00:51:23,144
[metal creaking]
768
00:51:30,891 --> 00:51:33,372
[whispering] He didn'’t deserve
to die like that, Paul.
769
00:51:33,546 --> 00:51:35,330
He-- He was--
770
00:51:37,985 --> 00:51:39,682
He was trying to save us.
771
00:51:39,856 --> 00:51:44,644
He-- [cries]
He didn'’t deserve
to die like that. He--
772
00:51:46,602 --> 00:51:47,734
[sighs]
773
00:51:50,519 --> 00:51:52,173
He didn'’t deserve that.
774
00:51:54,219 --> 00:51:55,698
Baby...
775
00:51:55,872 --> 00:51:57,700
Honey, can I say?
776
00:51:57,874 --> 00:51:59,485
Everything is gonna be
all right.
777
00:52:00,747 --> 00:52:03,184
[sniffles] You keep
telling me that, Paul.
778
00:52:03,358 --> 00:52:05,143
But it'’s not.
It'’s not all right.
779
00:52:05,317 --> 00:52:06,622
It'’s not all right.
780
00:52:08,363 --> 00:52:10,713
Hey, Paul. Hey, I'’m not--
781
00:52:10,887 --> 00:52:13,934
I'’m not asking you to be
completely invested
in what he'’s saying,
782
00:52:14,108 --> 00:52:16,415
but you can'’t tell me
this is normal. Come on.
783
00:52:16,589 --> 00:52:18,765
How does that help you?
How does that help you?
784
00:52:18,939 --> 00:52:22,247
I don'’t know!
But there'’s some things
that we can'’t explain.
785
00:52:22,421 --> 00:52:25,424
I just need you
to acknowledge that,
at least while we'’re here.
786
00:52:25,598 --> 00:52:27,817
Here? You are not
supposed to be here!
787
00:52:27,991 --> 00:52:32,213
I specifically told you
to wait with the kids
and you blatantly ignored me!
788
00:52:33,258 --> 00:52:34,259
[sighs]
789
00:52:36,870 --> 00:52:39,089
[crying] You'’re right.
You'’re right.
790
00:52:39,264 --> 00:52:40,961
I'’m sorry. I'’m sorry.
791
00:52:42,049 --> 00:52:43,181
I'’m so sorry.
792
00:52:45,008 --> 00:52:48,273
But I just couldn'’t
stay there with those drunks
and Santa Muerte cult!
793
00:52:48,447 --> 00:52:50,405
I couldn'’t! I couldn'’t!
794
00:52:50,579 --> 00:52:53,539
And you told me it would last
just a couple of hours tops!
795
00:52:54,975 --> 00:52:58,457
I... I thought it would be.[sobbing]
796
00:52:58,631 --> 00:53:00,850
I did. I really thought
it would be.
797
00:53:01,590 --> 00:53:02,548
I'’m sorry.
798
00:53:03,418 --> 00:53:04,985
I'’m sorry.
799
00:53:05,159 --> 00:53:07,553
I know,
I know you'’re scared.
800
00:53:11,121 --> 00:53:12,601
It'’s not just us.
801
00:53:13,776 --> 00:53:15,082
The kids.
802
00:53:16,953 --> 00:53:19,695
Baby, if something were
to happen to them,
803
00:53:20,566 --> 00:53:22,176
I don'’t know what
I would do.
804
00:53:22,350 --> 00:53:24,222
I am working on it.
805
00:53:24,396 --> 00:53:27,181
I promise you,
- I am working on it.
- Okay.
806
00:53:29,314 --> 00:53:31,229
[Tommy] Are you guys done
arguing yet?
807
00:53:31,403 --> 00:53:33,840
[Paul] Hey, hey.
808
00:53:34,014 --> 00:53:36,103
No, no, no.
We-- We weren'’t arguing.
809
00:53:37,757 --> 00:53:38,671
What'’s this?
810
00:53:38,845 --> 00:53:40,499
- Coffee.
- Coffee for me?
811
00:53:41,369 --> 00:53:42,762
Oh, thank you.
812
00:53:42,936 --> 00:53:44,764
I need to go check
on Toro.
813
00:53:44,938 --> 00:53:46,766
Oh, by the way,
where'’s Junior?
814
00:53:52,162 --> 00:53:54,687
[metal creaking]
815
00:53:54,861 --> 00:53:56,602
He'’s in
the electrical room.
816
00:53:56,776 --> 00:53:58,299
He'’ll be back soon, Tommy.
817
00:53:59,039 --> 00:54:00,083
Okay.
818
00:54:22,758 --> 00:54:23,759
New shirt?
819
00:54:27,937 --> 00:54:29,417
Junior gave me
that shirt.
820
00:54:30,679 --> 00:54:31,593
Shit.
821
00:54:31,767 --> 00:54:33,203
Can'’t wear it right now.
822
00:54:33,987 --> 00:54:34,988
I'’m sorry, man.
823
00:54:36,424 --> 00:54:38,078
I'’m sorry about
your partner.
824
00:54:41,342 --> 00:54:42,517
[speaking Spanish]
825
00:54:44,650 --> 00:54:46,565
He gave me ten years
of his life.
826
00:54:49,089 --> 00:54:51,526
Met him down south in a rig
when he was 20.
827
00:54:52,222 --> 00:54:53,441
He never complained.
828
00:54:54,616 --> 00:54:57,271
He always did
what I asked him to do.
829
00:55:01,449 --> 00:55:02,450
Did you see it?
830
00:55:05,845 --> 00:55:07,063
I did.
831
00:55:09,762 --> 00:55:11,677
It'’s enough firepower
to flatten...
832
00:55:11,851 --> 00:55:13,331
[in Spanish]
833
00:55:15,550 --> 00:55:16,551
Why?
834
00:55:20,033 --> 00:55:21,513
How much time
do we have?
835
00:55:24,080 --> 00:55:25,430
I don'’t know.
836
00:55:33,176 --> 00:55:35,135
Hey, look. Hey! Hey!
837
00:55:35,309 --> 00:55:37,616
Over here! Over here!
- Get your gun!
- What'’s going on? No.
838
00:55:37,790 --> 00:55:40,227
- [speaks Spanish] No!
- Get your flare gun!
Where is it?
839
00:55:40,401 --> 00:55:41,576
There'’s nothing there!
840
00:55:41,750 --> 00:55:43,622
- No! Give me that!
- What are you doing?
841
00:55:43,796 --> 00:55:45,537
The ship is right there!
Don'’t you see it?
842
00:55:45,711 --> 00:55:47,103
Right there, look! Mira!
843
00:55:47,277 --> 00:55:49,279
- Look! Look!
- There'’s nothing out there!
844
00:55:54,676 --> 00:55:56,765
How many times
do I have to tell you?
845
00:55:57,636 --> 00:55:58,985
It makes you see things!
846
00:55:59,159 --> 00:56:01,291
It plays games with your mind.
847
00:56:02,554 --> 00:56:04,077
[speaks Spanish]
848
00:56:05,252 --> 00:56:07,863
The only cabrónes
we can rely on right now...
849
00:56:09,517 --> 00:56:10,605
[in Spanish]
850
00:56:15,044 --> 00:56:16,306
El Demonio, this spill.
851
00:56:16,481 --> 00:56:17,786
[groans]
852
00:56:17,960 --> 00:56:20,267
This is Mother Nature
holding us accountable.
853
00:56:21,529 --> 00:56:22,748
This is our problem.
854
00:56:27,709 --> 00:56:29,407
[sighs]
The spill?
855
00:56:30,712 --> 00:56:33,062
The hell with the spill.
856
00:56:33,236 --> 00:56:35,804
It'’s not my fault.
I'’m not God.
857
00:56:36,936 --> 00:56:39,025
- No.
- I didn'’t create
that thing out there.
858
00:56:40,418 --> 00:56:41,419
You'’re not God.
859
00:56:42,594 --> 00:56:44,073
More like
a pinche puppet.
860
00:56:44,247 --> 00:56:48,295
[chuckles]
Yeah, yeah, yeah, man.
861
00:56:48,469 --> 00:56:51,037
We'’re all puppets
in the end of the day.
862
00:56:51,211 --> 00:56:53,953
The company'’s puppet,
pendejo!
863
00:56:54,127 --> 00:56:56,608
You think God cares
about this shiny watch?
864
00:56:57,173 --> 00:56:58,392
Or your SUVs?
865
00:56:59,306 --> 00:57:00,568
Or this pretty red shirt?
866
00:57:00,742 --> 00:57:03,702
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.
867
00:57:03,876 --> 00:57:08,402
So you can just take your
superstitious Aztec bullshit
and shove it up your ass,
868
00:57:08,576 --> 00:57:11,100
because I'’m not about
to lose any of it, ever!
869
00:57:11,274 --> 00:57:12,972
And this is burgundy!
870
00:57:13,146 --> 00:57:15,453
[groans]
You have no idea what you have!
871
00:57:15,627 --> 00:57:17,585
[grunts]
Right?
872
00:57:17,759 --> 00:57:20,196
- Okay, let'’s do it, man!
- Stop it! Stop it!
What'’s going on here?
873
00:57:22,590 --> 00:57:24,374
I'’ll tell you what'’s going on.
874
00:57:25,724 --> 00:57:26,942
This.
875
00:57:28,204 --> 00:57:29,336
All of this.
876
00:57:30,642 --> 00:57:31,991
It'’s just...
877
00:57:32,165 --> 00:57:33,427
It'’s just incompetence.
878
00:57:33,601 --> 00:57:35,124
It'’s negligence.
879
00:57:35,908 --> 00:57:37,300
It'’s mismanagement.
880
00:57:38,563 --> 00:57:39,651
That'’s what it is.
881
00:57:39,825 --> 00:57:41,348
And that thing out there
is just a--
882
00:57:41,522 --> 00:57:44,133
a mutant freak from all of it!
883
00:57:58,583 --> 00:57:59,584
[Audrey] Tommy.
884
00:58:00,149 --> 00:58:01,673
I'’m not hungry.
885
00:58:01,847 --> 00:58:02,848
You need to eat.
886
00:58:05,328 --> 00:58:07,766
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?
887
00:58:07,940 --> 00:58:09,985
Uh, veggie lasagna.
You want?
888
00:58:10,159 --> 00:58:11,683
No. Give it to Toro.
889
00:58:11,857 --> 00:58:13,772
[Tommy] Are we leaving now?
890
00:58:13,946 --> 00:58:17,689
Yeah, but, uh-- but Dad'’s
got some work to do first.
891
00:58:18,211 --> 00:58:19,255
Got it?
892
00:58:23,521 --> 00:58:24,870
- Dad?
- Yeah?
893
00:58:25,044 --> 00:58:26,611
What happened to your mouth?
894
00:58:26,785 --> 00:58:28,569
- What?
- Your mouth.
895
00:58:28,743 --> 00:58:31,093
Oh. I, uh,
slipped on the deck.
896
00:58:32,921 --> 00:58:35,228
Are we gonna die, Dad?
897
00:58:35,402 --> 00:58:36,751
[Ines] What, baby?
898
00:58:36,925 --> 00:58:38,623
- Hey, hey.
- Hey.
899
00:58:38,797 --> 00:58:41,147
No.[Paul] Hey, buddy.
900
00:58:41,321 --> 00:58:44,063
What kind of a question
is that? No, no, no.
Listen to me.
901
00:58:44,237 --> 00:58:46,021
Sometimes life
just gives us problems
902
00:58:46,195 --> 00:58:48,284
that are bigger than
we think we can handle.
903
00:58:48,458 --> 00:58:51,592
We just need to focus
and take our time
and figure it out.
904
00:58:51,766 --> 00:58:53,899
Kind of like chess,
you know.
905
00:58:54,073 --> 00:58:57,337
With a king and his army.
- Right, Dad?
- Exactly, mi amor.
906
00:58:57,511 --> 00:59:00,166
And all of the pieces
need to work together
in order to win.
907
00:59:00,340 --> 00:59:03,648
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.
908
00:59:03,822 --> 00:59:05,171
[Ines] Hey, what?[Paul sighs]
909
00:59:05,345 --> 00:59:07,869
In Tlaloc'’s case,
he preferred children,
910
00:59:08,043 --> 00:59:11,569
and it was the tears of children
that created the rivers
and waterways.
911
00:59:11,743 --> 00:59:13,222
Waterways.
912
00:59:13,396 --> 00:59:15,442
You think that'’s
gonna happen to you?
913
00:59:15,616 --> 00:59:18,358
The Aztecs would literally
rip the fingernails
914
00:59:18,532 --> 00:59:21,491
out of their kids
just to get them crying
915
00:59:21,666 --> 00:59:23,450
right before
slitting their throats.
916
00:59:23,624 --> 00:59:25,408
Hey, hey. Buddy, buddy.
917
00:59:25,583 --> 00:59:28,629
Listen to me. There'’ll be
no sacrificing today. Okay?
918
00:59:30,196 --> 00:59:31,240
Yes, Dad.
919
00:59:33,939 --> 00:59:36,028
[kisses]
And when you come back,
we can leave?
920
00:59:36,202 --> 00:59:39,553
Exactly. That'’s what
I'’m trying to figure out.
921
00:59:39,727 --> 00:59:41,468
Hey, hey, listen.
You guys want to help?
922
00:59:41,642 --> 00:59:43,078
Yeah. What?
923
00:59:43,252 --> 00:59:45,603
Okay. So, look around
and find anything that you can
924
00:59:45,777 --> 00:59:47,822
that might help us
get off this rig.
925
00:59:47,996 --> 00:59:49,694
Like what?
926
00:59:49,868 --> 00:59:52,261
I-I don'’t know. You'’re smart.
You'’ll figure it out.
927
00:59:52,435 --> 00:59:53,349
Okay.
928
00:59:53,523 --> 00:59:54,829
[whispers] Waterways.
929
00:59:56,048 --> 00:59:57,049
Hey, bud.
930
00:59:57,223 --> 00:59:59,965
Wanna help your sister? Huh?
931
01:00:00,139 --> 01:00:02,228
Oh, mi amor. Mmm.
932
01:00:02,402 --> 01:00:04,491
I don'’t want you to worry
about a thing, okay?
933
01:00:05,448 --> 01:00:06,536
I'’ll be right back.
934
01:00:18,244 --> 01:00:19,375
[Toro whimpers]
935
01:00:19,549 --> 01:00:20,594
[Ines] Paul?
936
01:00:22,074 --> 01:00:23,075
Paul.
937
01:00:23,249 --> 01:00:24,946
Hey. Baby.
938
01:00:25,120 --> 01:00:27,557
Hey, come on.
You can'’t do this by yourself.
939
01:00:27,732 --> 01:00:28,863
Why the hell not?
940
01:00:29,037 --> 01:00:31,344
If this is teamwork,
let him help you.
941
01:00:31,518 --> 01:00:33,955
What, so he can slap
the shit out of me again?
942
01:00:35,783 --> 01:00:36,784
Paul!
943
01:00:38,090 --> 01:00:39,091
[door bangs closed]
944
01:00:41,136 --> 01:00:42,355
[in Spanish]
945
01:00:46,794 --> 01:00:48,753
[in English] You want to
tell me what you'’re doing?
946
01:00:48,927 --> 01:00:50,450
I have a new plan.
947
01:00:50,624 --> 01:00:52,321
We'’ve been over this.
948
01:00:52,495 --> 01:00:54,802
I'’ve shown you
every blueprint I can find.
949
01:00:54,976 --> 01:00:56,238
What are you looking for?
950
01:00:57,805 --> 01:00:58,893
- Waterways.
- What?
951
01:00:59,067 --> 01:01:00,242
[metal clanking]
952
01:01:00,416 --> 01:01:01,722
- Waterways.
- Waterways?
953
01:01:01,896 --> 01:01:03,289
Yeah.
954
01:01:03,463 --> 01:01:04,507
Okay, the generator.
955
01:01:07,946 --> 01:01:10,644
Yeah, yeah, yeah.
The drain.
956
01:01:10,818 --> 01:01:12,124
Where'’s the drain?
957
01:01:12,298 --> 01:01:13,778
The drain? Okay.
958
01:01:13,952 --> 01:01:17,564
[tapping]
If I can reroute
the cooling system,
959
01:01:17,738 --> 01:01:19,218
I can get the generator
to work.
960
01:01:19,392 --> 01:01:21,263
[tapping continues]
961
01:01:21,437 --> 01:01:23,222
Okay, guero. Okay.
962
01:01:24,179 --> 01:01:25,180
[tool clatters]
963
01:01:25,354 --> 01:01:26,921
[metal creaks]
964
01:01:27,095 --> 01:01:30,055
[Paul, strained]
Maybe we can fix
the radio. [grunts]
965
01:01:32,622 --> 01:01:35,190
[groans] It'’s stuck.
966
01:01:36,278 --> 01:01:37,715
[metal creaks][grunts]
967
01:01:40,587 --> 01:01:42,632
[locker door creaks][sighs]
968
01:03:00,754 --> 01:03:02,800
[saw whirring]
969
01:03:09,763 --> 01:03:11,025
And now what?
970
01:03:11,199 --> 01:03:12,505
[pipe clatters]
971
01:03:13,636 --> 01:03:14,986
Well, you weld, right?
972
01:03:35,615 --> 01:03:37,617
[Tommy] Mr. Chato.
973
01:03:38,531 --> 01:03:39,445
[sighs]
974
01:03:39,619 --> 01:03:40,707
Me.
975
01:03:40,881 --> 01:03:42,491
Tommy,
did you find anything?
976
01:03:42,665 --> 01:03:43,710
Audrey.
977
01:03:46,408 --> 01:03:47,975
Mommy.
978
01:03:50,064 --> 01:03:51,892
Daddy.
979
01:03:53,589 --> 01:03:55,678
And Tlaloc.
980
01:03:55,853 --> 01:03:57,376
Tommy, did you find any--
981
01:04:01,815 --> 01:04:03,121
Tommy?
982
01:04:10,171 --> 01:04:11,607
Lord of the sea,
983
01:04:11,781 --> 01:04:15,481
grant us humble passage
through your turbulent sea.
984
01:04:15,655 --> 01:04:17,352
Forgive us, Tlaloc.
985
01:04:39,331 --> 01:04:40,985
Tommy? Listo.
986
01:04:42,073 --> 01:04:43,726
I don'’t know
if this works.
987
01:04:54,520 --> 01:04:56,391
[Tommy screaming]
988
01:04:56,565 --> 01:04:58,480
- [Audrey] Tommy?
- Tommy?
989
01:04:59,351 --> 01:05:00,352
Tommy!
990
01:05:01,092 --> 01:05:02,702
Help, Audrey!
991
01:05:02,876 --> 01:05:04,834
- Where is he?
- I don'’t know.
I thought he was with you!
992
01:05:05,009 --> 01:05:07,315
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!
993
01:05:08,795 --> 01:05:11,450
Ines! Ines!
994
01:05:13,408 --> 01:05:14,932
Mom! Mom, help!
995
01:05:18,544 --> 01:05:19,806
[Toro barks]
996
01:05:24,637 --> 01:05:26,030
[grunts]
997
01:05:27,335 --> 01:05:29,947
- Okay.
- Hey! Hey!
998
01:05:31,078 --> 01:05:32,775
- Hey, Mom!
- Audrey!
999
01:05:32,950 --> 01:05:34,603
Hey!
1000
01:05:36,388 --> 01:05:39,608
Here it comes, guero!
Come on! Come on!
1001
01:05:41,567 --> 01:05:42,916
Go, Tommy! Go, go!
1002
01:05:45,092 --> 01:05:46,659
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!
1003
01:06:01,891 --> 01:06:05,069
[panting]
1004
01:06:14,861 --> 01:06:16,384
How'’s my little pirate?
1005
01:06:16,558 --> 01:06:18,430
I'’ll take over.
You go ahead
and get cleaned up.
1006
01:06:18,604 --> 01:06:21,128
Hey, hey, what'’s--
- what'’s wrong? What is it?
- Nothing.
1007
01:06:21,302 --> 01:06:23,000
Baby, I think I got
something figured out.
1008
01:06:23,174 --> 01:06:25,524
- I just need a little time.
- You ignored
all the warnings, Paul.
1009
01:06:25,698 --> 01:06:29,310
What? What warnings?
What'’re you talking about?
1010
01:06:29,484 --> 01:06:31,356
I saw your signatures.
1011
01:06:31,530 --> 01:06:32,661
My signatures?
1012
01:06:33,401 --> 01:06:35,229
You'’re gonna deny it now?
1013
01:06:35,403 --> 01:06:38,015
Deny what? Honey,
I don'’t know what
you'’re talking about.
1014
01:06:38,189 --> 01:06:40,060
You could'’ve prevented this
from happening.
1015
01:06:40,234 --> 01:06:42,454
Prevent what?
Honey, I don'’t know what
you'’re talking about.
1016
01:06:42,628 --> 01:06:45,152
I saw your signatures
on the safety report.
1017
01:06:48,025 --> 01:06:49,461
You want to explain?
1018
01:06:51,854 --> 01:06:53,726
Huh?
1019
01:06:53,900 --> 01:06:55,554
- It'’s complicated.
- No, no, no.
Don'’t give me that bullshit.
1020
01:06:55,728 --> 01:06:57,512
It is--Don'’t give me
that bullshit. Don'’t.
1021
01:06:57,686 --> 01:06:59,384
[Audrey] What'’s going on, Mom?
1022
01:07:01,255 --> 01:07:02,604
Listen to me.
Ines, don'’t do this.
1023
01:07:02,778 --> 01:07:04,389
Not right now.[Audrey] Mom?
1024
01:07:04,563 --> 01:07:06,391
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.
1025
01:07:06,565 --> 01:07:08,349
- They should know.
- What? No.
1026
01:07:08,523 --> 01:07:10,090
So they'’ll never do
something like this.
1027
01:07:10,264 --> 01:07:12,571
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.
1028
01:07:12,745 --> 01:07:16,618
Tell them you'’ve been
signing off on this monstrosity
for all these years.
1029
01:07:16,792 --> 01:07:18,316
- [Audrey] Dad?
- Haven'’t you?
1030
01:07:18,490 --> 01:07:19,795
Okay, I-I did it.
1031
01:07:19,969 --> 01:07:21,580
I did it. There. Is that
what you want to hear?
1032
01:07:21,754 --> 01:07:23,321
Please, let'’s just not
- talk about this right now.
- Why?
1033
01:07:23,495 --> 01:07:25,540
Because we can talk
- about it later.
- Why?
1034
01:07:25,714 --> 01:07:28,239
- Because it'’s my job.
- No, it'’s not your job!
1035
01:07:28,413 --> 01:07:30,415
It'’s not your job!
It'’s not your job!
1036
01:07:30,589 --> 01:07:33,026
Your job is to shut
places like this down!
1037
01:07:34,288 --> 01:07:36,508
Do you have any idea
what you'’ve done? Huh?
1038
01:07:36,682 --> 01:07:37,857
To us? To...
1039
01:07:39,032 --> 01:07:40,381
Look around you, Paul.
1040
01:07:40,555 --> 01:07:42,905
People are dying
because of this.
1041
01:07:43,080 --> 01:07:44,951
- Dying.
- I had no choice.
1042
01:07:45,125 --> 01:07:46,735
I didn'’t.
1043
01:07:46,909 --> 01:07:49,042
I did it for us.
- I did it for them.
- They lost everything.
1044
01:07:49,216 --> 01:07:51,262
I did it so that we
could have a better life.
1045
01:07:51,436 --> 01:07:54,091
- I had no choice!
- At the cost of
other people'’s lives?
1046
01:07:54,265 --> 01:07:56,832
No, you did have a choice!
You did! You did!
1047
01:07:57,006 --> 01:07:58,747
You... [cries]
1048
01:07:58,921 --> 01:08:01,054
You did it for yourself, Paul.
1049
01:08:03,752 --> 01:08:05,711
[whispering]
You are the monster.
1050
01:08:05,885 --> 01:08:07,930
Not that thing out there.
[sobs]
1051
01:08:48,623 --> 01:08:50,364
We'’re not gonna make it,
are we?
1052
01:08:52,149 --> 01:08:53,237
No, señor.
1053
01:08:56,588 --> 01:08:58,546
First time
I inspected Diamante,
1054
01:08:58,720 --> 01:09:00,548
it was my first year
on the job.
1055
01:09:05,162 --> 01:09:06,380
She was beautiful.
1056
01:09:20,438 --> 01:09:23,310
[groans]
1057
01:09:23,484 --> 01:09:26,095
She was beautiful.
[echoing]
1058
01:09:27,009 --> 01:09:28,185
Because she was built
1059
01:09:28,359 --> 01:09:30,535
just outside of
federal jurisdiction,
1060
01:09:30,709 --> 01:09:34,626
and the administration
just rolled back
all those regulations.
1061
01:09:34,800 --> 01:09:36,889
Companies like Nixon Oil...
1062
01:09:39,065 --> 01:09:41,110
they were able to come down
to places like this
1063
01:09:41,285 --> 01:09:43,504
and implement their own
self-inspection procedures.
1064
01:09:47,204 --> 01:09:49,728
In that very first test,
she just...
1065
01:09:51,469 --> 01:09:53,471
she failed miserably.
1066
01:09:54,472 --> 01:09:56,561
I hoped that over time,
I'’d be able to
1067
01:09:58,127 --> 01:09:59,825
help make improvements
to her.
1068
01:10:03,872 --> 01:10:08,355
So, when I got back to shore,
I, uh-- I drafted my report.
1069
01:10:08,529 --> 01:10:12,098
I included
all Diamante'’s hazards or...
1070
01:10:13,012 --> 01:10:14,753
or shortcomings.
1071
01:10:15,841 --> 01:10:16,972
And I turned it in.
1072
01:10:18,583 --> 01:10:20,324
The very next morning,
1073
01:10:20,498 --> 01:10:23,152
they called me into
this very fancy office.
1074
01:10:23,327 --> 01:10:26,460
They asked me
if I liked my new job,
1075
01:10:26,634 --> 01:10:30,159
if my soon-to-be-wife
and I were settling
into the new house.
1076
01:10:31,378 --> 01:10:34,076
And they tossed--
tossed the report back at me.
1077
01:10:35,164 --> 01:10:37,210
Right then and there,
they started
1078
01:10:37,384 --> 01:10:38,690
"suggesting"
1079
01:10:40,387 --> 01:10:42,607
that I overlook some of
the problems with the rig.
1080
01:10:44,086 --> 01:10:45,305
They insinuate...
1081
01:10:47,916 --> 01:10:49,266
that if I don'’t do it,
1082
01:10:50,919 --> 01:10:52,704
they'’ll find somebody
who will.
1083
01:10:55,663 --> 01:10:57,230
I revised my report.
1084
01:10:59,319 --> 01:11:02,017
I signed off on every report
that they gave me.
1085
01:11:03,802 --> 01:11:06,152
This went on and on for years.
1086
01:11:07,675 --> 01:11:12,071
All so some rich oil men up
north could keep raking it in
1087
01:11:12,245 --> 01:11:14,595
while this little village
was laid to waste.
1088
01:11:14,769 --> 01:11:16,249
I mean, I played my part,
1089
01:11:16,423 --> 01:11:18,773
but I had no idea it got
this bad.
1090
01:11:25,563 --> 01:11:27,739
You see that bomb?
1091
01:11:27,913 --> 01:11:30,437
Those charges are
the same ones we used
1092
01:11:30,611 --> 01:11:32,178
for underwater demolition.
1093
01:11:37,009 --> 01:11:38,619
[chuckles]
1094
01:11:38,793 --> 01:11:42,319
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.
1095
01:11:44,277 --> 01:11:48,194
[scoffs] I knew who you were
as soon as I heard your name.
1096
01:11:49,630 --> 01:11:51,371
Eh?
1097
01:11:51,545 --> 01:11:54,853
I just didn'’t know
Nixon Oil was trying
to blow your ass up.
1098
01:11:55,027 --> 01:11:58,030
[both laughing]
1099
01:12:04,384 --> 01:12:05,385
God.
1100
01:12:07,300 --> 01:12:09,346
Oh, it makes perfect sense.
1101
01:12:10,782 --> 01:12:14,176
They'’re my signatures
on the documents.
1102
01:12:14,351 --> 01:12:17,484
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.
1103
01:12:19,791 --> 01:12:21,183
Ayayay, guero.
1104
01:12:23,708 --> 01:12:26,580
What makes
a measure of a man
is not his house,
1105
01:12:26,754 --> 01:12:27,755
dinero,
1106
01:12:28,756 --> 01:12:30,541
his clothes.
1107
01:12:30,715 --> 01:12:33,413
It'’s what he does
in times of uncertainty.
1108
01:12:35,197 --> 01:12:37,504
You'’re about to lose
your family.
1109
01:12:37,678 --> 01:12:40,115
And the only question
you gotta ask yourself is,
1110
01:12:40,289 --> 01:12:42,030
how do you make it right?
1111
01:12:42,988 --> 01:12:44,685
The faster you figure
that out...
1112
01:12:46,992 --> 01:12:48,907
the faster
you'’ll know what to do.
1113
01:12:54,042 --> 01:12:55,130
[in Spanish]
1114
01:12:56,436 --> 01:12:58,177
[in English] And don'’t worry
about the pinche bomba
1115
01:12:58,351 --> 01:12:59,526
blowing our asses up.
1116
01:13:27,859 --> 01:13:28,903
Hmm.
1117
01:13:30,209 --> 01:13:31,079
You'’re making me nervous.
1118
01:13:31,253 --> 01:13:32,298
Sorry.
1119
01:13:38,565 --> 01:13:41,568
Hey, guys.
What about this?
1120
01:13:41,742 --> 01:13:44,353
No, no, no, no, no.
That raft'’s no bueno.
It has rips.
1121
01:13:47,879 --> 01:13:49,358
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.
1122
01:13:49,533 --> 01:13:50,577
Help me open it.
1123
01:13:51,839 --> 01:13:53,537
[static crackles][Chato] Mayday, Mayday, Mayday.
1124
01:13:53,711 --> 01:13:55,974
Somos El Diamante de Nixon Oil.
1125
01:13:56,148 --> 01:13:59,281
[speaking Spanish]
1126
01:13:59,456 --> 01:14:00,544
[static crackles]
1127
01:14:02,023 --> 01:14:02,981
Mayday...
1128
01:14:03,155 --> 01:14:06,158
[static crackling over radio]
1129
01:14:07,420 --> 01:14:11,076
[Chato on radio, distorted][crackling continues]
1130
01:14:11,250 --> 01:14:12,904
Mayday, Mayd--
1131
01:14:13,078 --> 01:14:14,122
Chingas.
1132
01:14:15,994 --> 01:14:18,649
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?
1133
01:14:21,521 --> 01:14:23,349
Hey, what are you guys
up to?
1134
01:14:23,523 --> 01:14:26,787
Oh, Ma. Grab the acetone
and the life jackets
from the lockers.
1135
01:14:26,961 --> 01:14:27,875
- Please.
- Acetone?
1136
01:14:28,049 --> 01:14:30,095
[clattering]
1137
01:14:30,269 --> 01:14:31,270
What are we doing?
1138
01:14:31,444 --> 01:14:33,664
We need patches.
Lots of them.
1139
01:14:33,838 --> 01:14:36,449
- Do we have glue?
- Watch and learn.
1140
01:14:37,755 --> 01:14:39,147
I knew you'’d
come through, girl.
1141
01:14:40,714 --> 01:14:42,934
[Ines] Here. Uh-huh.[Audrey]
Did you find everything?
1142
01:15:23,496 --> 01:15:24,758
[dog barks]
1143
01:15:28,849 --> 01:15:31,548
[in Spanish]
1144
01:15:41,993 --> 01:15:43,647
[Ines] Audrey,
do you have another one?
1145
01:15:43,821 --> 01:15:45,823
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.
1146
01:15:45,997 --> 01:15:48,086
[Tommy] And I want two.
1147
01:15:48,260 --> 01:15:49,914
[Ines] Guys,
this is really working.
1148
01:15:50,088 --> 01:15:51,089
[Audrey] Yeah.
1149
01:15:54,440 --> 01:15:56,529
Wait, how long have
you been here?
1150
01:15:56,703 --> 01:15:58,705
And you'’re just now trying
to fix the radio?
1151
01:15:58,879 --> 01:15:59,967
[tool clatters]
1152
01:16:01,708 --> 01:16:02,840
Truth is,
1153
01:16:04,537 --> 01:16:07,192
you didn'’t want anyone
to come here, did you?
1154
01:16:08,410 --> 01:16:10,978
You wanted Diamante
to go down the whole time.
1155
01:16:11,152 --> 01:16:12,893
Even if it meant going down
with it.
1156
01:16:15,374 --> 01:16:16,680
To save your people.
1157
01:16:18,507 --> 01:16:19,639
You got a plan, guero?
1158
01:16:20,771 --> 01:16:22,250
Hell, yes, I have a plan.
1159
01:16:23,077 --> 01:16:24,862
I'’m gonna blow that SOB up.
1160
01:16:25,036 --> 01:16:28,300
[scoffs] You can'’t just blow up
that pinche Demonio rig up
1161
01:16:28,474 --> 01:16:30,258
and expect everything
to be okay.
1162
01:16:30,432 --> 01:16:32,826
Of course not.
That'’s why I'’m gonna
seal the leak first.
1163
01:16:33,000 --> 01:16:35,568
[chuckles] Stop the leak?
That'’s impossible.
1164
01:16:35,742 --> 01:16:38,527
Clearly, you don'’t know shit
about repair valves.
1165
01:16:39,354 --> 01:16:40,834
I saw something down there
1166
01:16:41,008 --> 01:16:43,881
that only the guys with
expensive red shirts know.
1167
01:16:45,186 --> 01:16:46,927
You mean burgundy.
1168
01:16:47,101 --> 01:16:49,930
And, in the process,
if I'’m lucky,
1169
01:16:50,104 --> 01:16:52,846
I will appease
an angry rain god.
1170
01:16:54,021 --> 01:16:55,762
But how?
1171
01:16:55,936 --> 01:16:59,679
If I can just manually seal
the repair valve
on the drill line.
1172
01:16:59,853 --> 01:17:01,159
It'’s a long shot,
1173
01:17:01,333 --> 01:17:03,074
but hopefully it will
relieve enough pressure
1174
01:17:03,248 --> 01:17:04,684
to trigger
the blowout preventer.
1175
01:17:04,858 --> 01:17:06,207
Therefore...
1176
01:17:06,381 --> 01:17:08,253
Sealing the well....sealing the well. Exactly.
1177
01:17:08,427 --> 01:17:12,257
Seal the well,
I grab the bomb and I feed it
to that son of a bitch.
1178
01:17:13,388 --> 01:17:14,433
And then what?
1179
01:17:16,478 --> 01:17:19,612
Then I-- I get to the bell.
1180
01:17:19,786 --> 01:17:21,875
It should protect me
from the blast.
1181
01:17:22,876 --> 01:17:25,879
- What'’s left of it.
- And then you and I,
1182
01:17:26,053 --> 01:17:29,274
we get us a really good
bottle of tequila
and we get drunk.
1183
01:17:29,448 --> 01:17:30,754
You'’re buying.
1184
01:17:30,928 --> 01:17:32,277
No. No, you'’re not--Chato, listen to me.
1185
01:17:32,451 --> 01:17:34,279
There'’s no other--Do not do this.
1186
01:17:34,453 --> 01:17:37,848
Yo soy jefe.
- You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.
1187
01:17:38,718 --> 01:17:40,154
You'’ve got a big heart.
1188
01:17:40,328 --> 01:17:43,070
But this rig,
this-- this leak,
1189
01:17:43,244 --> 01:17:44,811
it'’s my fault.
1190
01:17:44,985 --> 01:17:46,900
That thing down there,
it wants me.
1191
01:17:47,074 --> 01:17:49,860
You know that.
You of all people know that.
1192
01:17:50,034 --> 01:17:51,862
And this will work.
1193
01:17:52,036 --> 01:17:54,516
As soon as I go down,
you get my family
into that raft...
1194
01:17:54,691 --> 01:17:57,606
[sighs]...and you get them off this rig
and you get them to safety.
1195
01:17:57,781 --> 01:17:59,260
Take my bag with you.
Okay?
1196
01:17:59,434 --> 01:18:02,960
[thunder rumbling]
1197
01:18:03,134 --> 01:18:04,483
[Tommy] Hey, Dad.
1198
01:18:04,657 --> 01:18:05,876
Yeah, buddy?
1199
01:18:06,050 --> 01:18:07,442
[Tommy] Does this work?
1200
01:18:11,577 --> 01:18:14,319
Wow. It-- It--
Is it done?
1201
01:18:14,493 --> 01:18:15,407
Yep.
1202
01:18:15,581 --> 01:18:16,713
You okay, Dad?
1203
01:18:16,887 --> 01:18:18,279
Yeah, baby, I'’m okay.
1204
01:18:21,326 --> 01:18:22,327
Hey.
1205
01:18:23,502 --> 01:18:25,460
You guys ready
to get out of here?
1206
01:18:27,767 --> 01:18:31,684
It feels like
maybe we should... pray?
1207
01:18:36,645 --> 01:18:37,646
You know how to pray?
1208
01:18:37,821 --> 01:18:39,692
Wow.
1209
01:18:39,866 --> 01:18:42,739
After all these years
of me trying to make you
believe in something.
1210
01:18:42,913 --> 01:18:45,785
[chuckles] Okay.
You finally made your point.
1211
01:18:45,959 --> 01:18:48,353
You too, Mr. Chato.[chuckles]
1212
01:18:54,402 --> 01:18:56,013
[praying in Spanish]
1213
01:19:51,068 --> 01:19:52,460
Paul. Wait, no.
1214
01:19:52,634 --> 01:19:54,027
Listen.
1215
01:19:54,201 --> 01:19:57,030
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.
1216
01:19:59,903 --> 01:20:01,730
There is a bomb on the rig.
1217
01:20:03,036 --> 01:20:04,385
What?
1218
01:20:04,559 --> 01:20:06,474
I-- I don'’t have time
to explain right now.
1219
01:20:06,648 --> 01:20:08,259
I actually think
it helps us.
1220
01:20:08,433 --> 01:20:10,261
I'’m gonna go down,
I'’m gonna dislodge '’em,
1221
01:20:10,435 --> 01:20:13,481
and then I'’m gonna get up
inside the bell and drop '’em.
1222
01:20:13,655 --> 01:20:14,874
To kill the monster.
1223
01:20:16,528 --> 01:20:18,443
That'’s not the monster, remember?
1224
01:20:32,674 --> 01:20:34,676
Baby, my mind is clear.
1225
01:20:41,292 --> 01:20:42,293
I love you.
1226
01:20:46,906 --> 01:20:49,039
Now, get the kids to safety.
Now. Go.
1227
01:20:56,916 --> 01:20:59,614
[Chato] We'’re out of tanks
and this one'’s almost empty.
1228
01:21:01,442 --> 01:21:02,530
I'’ll make it work.
1229
01:21:04,097 --> 01:21:06,752
I'’ve been thinkin'’,
and if you don'’t
make it, what then?
1230
01:21:06,926 --> 01:21:08,493
Then look after my family.
1231
01:21:09,320 --> 01:21:10,321
Okay.
1232
01:21:11,017 --> 01:21:12,236
You'’re family too, man.
1233
01:21:13,628 --> 01:21:16,370
Promise me,
whatever happens down there,
1234
01:21:17,589 --> 01:21:20,113
you will get my family
off this rig.
1235
01:21:20,287 --> 01:21:21,419
Deal?
1236
01:21:23,508 --> 01:21:24,944
You got a deal, cabrón.
1237
01:21:25,118 --> 01:21:27,512
If there really is some
pissed-off god out there,
1238
01:21:27,686 --> 01:21:29,688
maybe he'’ll cut us
some slack now.
1239
01:21:29,862 --> 01:21:32,038
[thunder rumbling]
Well, the pinche Demonio
won'’t.
1240
01:21:36,869 --> 01:21:37,914
I got no spit.
1241
01:21:41,221 --> 01:21:42,222
[spits]
1242
01:21:44,790 --> 01:21:46,400
See you
on the other side, amigo.
1243
01:21:53,277 --> 01:21:55,453
[mouthing] I love you.
1244
01:22:00,066 --> 01:22:01,633
[mouthing] Love you.
1245
01:22:13,166 --> 01:22:14,254
[Paul] All right.
1246
01:22:18,955 --> 01:22:19,956
All good.
1247
01:22:21,435 --> 01:22:22,784
[Paul] See you around.
1248
01:22:47,548 --> 01:22:49,333
Okay, familia.
We gotta go.
1249
01:22:49,507 --> 01:22:51,117
[in Spanish][Toro barks]
1250
01:22:51,291 --> 01:22:53,946
[Ines] Tommy! Watch your step.[in Spanish]
1251
01:22:54,120 --> 01:22:56,688
Okay. Boy,
I'’m checking out for you.
1252
01:22:57,645 --> 01:22:58,646
[carrier zips]
1253
01:24:15,549 --> 01:24:18,509
[muffled banging]
1254
01:24:38,355 --> 01:24:40,400
[Ines speaks Spanish]
1255
01:24:40,574 --> 01:24:42,620
[Chato] Vamos. Vamos.[Ines] Okay.
1256
01:24:42,794 --> 01:24:43,751
I'’m ready. Vamos.
1257
01:24:43,925 --> 01:24:45,101
[Tommy] I'’m ready.[grunts]
1258
01:24:45,666 --> 01:24:46,711
[groans]
1259
01:25:26,794 --> 01:25:29,710
[switches clicking]
1260
01:26:17,236 --> 01:26:20,239
[breathing heavily]
1261
01:26:32,120 --> 01:26:35,211
[Paul on radio]
Nes, are you there? Nes?
1262
01:26:35,907 --> 01:26:36,995
Is that Paul?
1263
01:26:37,169 --> 01:26:38,214
Paul.
1264
01:26:40,085 --> 01:26:41,304
Paul?
1265
01:26:41,478 --> 01:26:43,306
[Paul on radio]
Honey, I'’m sorry.
1266
01:26:43,480 --> 01:26:46,700
We'’re gonna
have to take a rain check
on those margaritas, okay?
1267
01:26:46,874 --> 01:26:48,659
No. What are you
talking about?
1268
01:26:48,833 --> 01:26:51,009
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.
1269
01:26:51,183 --> 01:26:53,272
[Paul]
I'’m afraid this is the plan.
1270
01:26:55,927 --> 01:26:57,450
Honey,
1271
01:26:57,624 --> 01:27:01,672
tell Chato, his town,
his people, that I'’m sorry.
1272
01:27:01,846 --> 01:27:03,587
And things are gonna
get better soon.
1273
01:27:03,761 --> 01:27:07,286
No. Get your ass up here
and tell him yourself.
1274
01:27:07,460 --> 01:27:09,419
[Paul] Do you hear me, cabrón?
1275
01:27:10,376 --> 01:27:12,204
I left you a gift in my bag.
1276
01:27:12,378 --> 01:27:14,337
Make sure it gets
to the right people.
1277
01:27:15,555 --> 01:27:16,687
OÓrale, cabrón.
1278
01:27:17,514 --> 01:27:18,515
[Paul] Audrey?
1279
01:27:20,865 --> 01:27:21,822
Dad?
1280
01:27:21,996 --> 01:27:23,302
[Paul] Audrey...
1281
01:27:25,043 --> 01:27:27,393
my sweet,
beautiful young woman.
1282
01:27:31,267 --> 01:27:33,312
That'’s your raft.
1283
01:27:33,486 --> 01:27:36,750
You had it in you all along.
Remember that.
1284
01:27:36,924 --> 01:27:38,056
I will.
1285
01:27:41,277 --> 01:27:43,017
[Paul] Tommy.[Tommy] Yeah, Dad?
1286
01:27:43,191 --> 01:27:45,193
[Paul] Tommy, hey, buddy.
1287
01:27:45,368 --> 01:27:47,195
You'’re finally leaving.
1288
01:27:47,370 --> 01:27:48,719
It'’s just that...[sighs]
1289
01:27:48,893 --> 01:27:51,287
I'’m not sailing
where you guys are.
1290
01:27:53,027 --> 01:27:57,162
I left you a gift
in my bag, okay?
1291
01:27:59,164 --> 01:28:03,211
The thing about pirates
is their-- their courage...
1292
01:28:05,213 --> 01:28:07,390
their bravery,
1293
01:28:07,564 --> 01:28:10,741
their willingness to explore
the world with their crew.
1294
01:28:12,482 --> 01:28:16,094
Buddy, you'’re the captain now.
You understand what I'’m saying?
1295
01:28:18,139 --> 01:28:19,184
I think so.
1296
01:28:19,837 --> 01:28:21,839
[chuckles]
1297
01:28:22,535 --> 01:28:24,450
- Honey?
- Yeah?
1298
01:28:28,106 --> 01:28:29,760
[Paul] I should'’ve booked.
1299
01:28:29,934 --> 01:28:32,197
Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked.
1300
01:28:32,371 --> 01:28:33,851
Please, don'’t do--
1301
01:28:38,464 --> 01:28:40,727
I'’ll check in on you
from time to time.
1302
01:28:43,774 --> 01:28:44,775
I love you.
1303
01:28:49,170 --> 01:28:50,955
I love you guys.
1304
01:29:00,051 --> 01:29:01,879
Hey. Hey.
1305
01:29:02,053 --> 01:29:05,056
I love you too. Okay?
I love you too.
1306
01:29:33,084 --> 01:29:34,868
[bomb explodes]
1307
01:29:36,479 --> 01:29:38,872
[sobs]
Dad!
1308
01:29:43,268 --> 01:29:45,879
[Tommy, Audrey sobbing]
1309
01:30:00,981 --> 01:30:02,200
He did it.
1310
01:30:03,506 --> 01:30:04,985
[in Spanish]
1311
01:30:12,776 --> 01:30:14,255
Mom, Mom. Look.
1312
01:30:16,649 --> 01:30:18,390
- Look.
- Hey!
1313
01:30:18,564 --> 01:30:19,957
Hey, here!
1314
01:30:25,179 --> 01:30:28,182
[flare whistling]
1315
01:30:37,757 --> 01:30:39,455
[El Rey] Vamos.
1316
01:30:49,813 --> 01:30:51,336
[Ines speaks Spanish]
1317
01:31:00,258 --> 01:31:02,390
[Ines]
Gracias. Muchas gracias.
1318
01:31:04,871 --> 01:31:06,743
[metal creaks, groans]
1319
01:31:33,596 --> 01:31:34,597
Hey.
1320
01:31:38,688 --> 01:31:40,864
Daddy'’s always gonna
be with us, okay?
1321
01:31:43,388 --> 01:31:44,432
Here.
1322
01:32:21,426 --> 01:32:23,210
[Audrey] Mom, it'’s raining.
89771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.