All language subtitles for Silverpoint.S01E13.WEBRip.x264-ION10-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,501 זה שלנו. 2 00:00:04,371 --> 00:00:08,411 כל מה שאנחנו צריכים ממך, הם ארבעת הסמלים. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,382 אני לא יודע, אולי נוכל להיפגש 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,281 ואני אפיל אותך שוב ב-BattleZone. 5 00:00:12,412 --> 00:00:14,082 אני וקאז מעולם לא שיחקנו BattleZone. 6 00:00:14,214 --> 00:00:15,584 זה היה Demon Quest. 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,146 קאז יכול היה לנסות לשלוח לי הודעה. 8 00:00:17,284 --> 00:00:19,524 ראיתי סוג של ארגז כשיצאתי לשם. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 אני חושב שהם מתכננים על הזזת הסלע. 10 00:00:21,889 --> 00:00:23,089 מה הסיכויים הם מתכננים לקחת את זה 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,633 לאותו מקום שקז נמצאת? 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,188 אנחנו מצילים את קז ואנחנו מחזירים אותה. 13 00:00:26,326 --> 00:00:27,556 זאת התוכנית. 14 00:00:51,919 --> 00:00:53,749 קז, על מה אתה מגן? 15 00:00:54,955 --> 00:00:58,325 החברים שלך הלכו הביתה משפחותיהם. הם המשיכו הלאה. 16 00:01:01,495 --> 00:01:05,195 אף אחד, בא בשבילך. 17 00:01:51,812 --> 00:01:52,912 עזוב את החפץ. 18 00:01:53,046 --> 00:01:54,676 שרלוט רוצה לראות אותנו למעלה. 19 00:01:58,819 --> 00:02:00,349 אני לא יודע מי הם. 20 00:02:00,487 --> 00:02:03,087 פין נועל את המחנה... קוראים לו פישר, פישר. 21 00:02:03,624 --> 00:02:05,734 לא, אני לא רוצה לדבר עם מישהו אחר! 22 00:02:05,859 --> 00:02:07,659 אז אתה חושב שזה ייפתח מחדש? 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,504 באנו אליה מאז שהיינו בני שתים עשרה. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,970 - עדיין אכפת לי מזה. נתנו לסוכנות ממשלתית להיכנס, 25 00:02:12,099 --> 00:02:13,029 שאפילו לא קיימים. 26 00:02:13,166 --> 00:02:14,696 איך אתה חושב שזה נראה? 27 00:02:15,102 --> 00:02:16,542 איבדנו ארבעה ילדים, פעמיים. 28 00:02:16,670 --> 00:02:20,310 - השמועה יוצאת החוצה. זה נעשה. - טוב בסדר. תודה. ביי. 29 00:02:20,874 --> 00:02:22,644 הם הולכים להתקשר אליי בחזרה. 30 00:02:30,284 --> 00:02:32,394 הרגליים שלי הלכו לישון. 31 00:02:33,453 --> 00:02:34,793 תראה את המקום הזה. 32 00:02:34,922 --> 00:02:37,522 יש להם גזרי עיתונים מלפני 23 שנים, 33 00:02:37,658 --> 00:02:40,288 ראיונות עם המקומיים, הם יודעים הרבה. 34 00:02:40,427 --> 00:02:41,457 האם יש שם משהו זה אומר 35 00:02:41,595 --> 00:02:42,795 איפה אולי הם שומרים על קאז? 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,504 זכור למה באנו לכאן. - אני יודע. 37 00:02:45,632 --> 00:02:48,142 מהנדסים לאזור הטעינה. 38 00:02:50,137 --> 00:02:52,707 מהנדסים לאזור הטעינה. 39 00:02:59,313 --> 00:03:00,613 עשר דקות הולך להיות צמוד. 40 00:03:00,747 --> 00:03:02,317 זה מחוץ למשאית ופרק. 41 00:03:12,559 --> 00:03:13,889 מצטער. 42 00:03:14,027 --> 00:03:15,357 יש לנו הורים ש לא יודע איפה יש ילדים 43 00:03:15,495 --> 00:03:16,925 ורוצה תשובות שאין לנו. 44 00:03:17,064 --> 00:03:18,774 נראה שכל זה הביא אותם קרובים יותר זה לזה. 45 00:03:18,899 --> 00:03:21,639 - זה יהיה בסדר. בחייך. - מה איתך? 46 00:03:22,269 --> 00:03:23,999 אתה בסדר? 47 00:03:25,172 --> 00:03:27,612 ניסית להציל אותם. עשית את מיטבך. 48 00:03:31,512 --> 00:03:33,582 לפין ולי יש אוטובוס לתפוס. 49 00:03:34,081 --> 00:03:35,581 משהו שאני יכול לעשות לפני שאנחנו הולכים? 50 00:03:37,351 --> 00:03:39,151 אני מרגיש 'בעצם'? 51 00:03:40,687 --> 00:03:42,557 אני רוצה לבוא לחזור עם שניכם. 52 00:03:42,823 --> 00:03:44,263 לעיר. 53 00:03:44,925 --> 00:03:46,755 לא לא! בהחלט לא. 54 00:03:46,894 --> 00:03:49,934 - לפחות תחשוב על זה? - רק עכשיו החזרנו אותך! 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,163 ארבעת הילדים האחרים האלה. 56 00:03:51,298 --> 00:03:52,768 האם אין לנו מספיק לדאוג? 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,540 לא אמרנו שזה יהיה בטוח יותר להרחיק אותה מכאן? 58 00:03:56,336 --> 00:03:58,066 היא יכולה להישאר איתי? 59 00:03:58,572 --> 00:04:01,112 לפחות לקיץ, לאמא שלי ולאבא שלי לא יהיה אכפת. 60 00:04:01,241 --> 00:04:03,041 אני אדאג לה. - 'תדאג לי'? 61 00:04:03,177 --> 00:04:05,607 יכול להיות טוב עבור בי. כדי להתרחק מכאן. 62 00:04:06,280 --> 00:04:07,780 שים את כל זה מאחוריה. 63 00:04:14,488 --> 00:04:16,458 היזהרו מכל מצלמות. 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,030 זה נעול. 65 00:04:20,127 --> 00:04:22,927 - הבאתי את זה! - כנשק? 66 00:04:23,063 --> 00:04:26,533 בתור סמל. איך זה יהיה א, אני הולך לעורר מישהו? 67 00:04:27,134 --> 00:04:29,374 חשבתי קאז יעריך זאת. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,373 שם! 69 00:04:32,806 --> 00:04:33,966 יש לנו החומר מהיער 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,207 אבל אנחנו צריכים יותר נתונים. 71 00:04:35,709 --> 00:04:37,439 שרלוט לא תאהב את זה. 72 00:04:49,323 --> 00:04:51,363 הם למדו את זה. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,628 וואו. 74 00:05:04,238 --> 00:05:05,568 לואיס, הם ישמעו! 75 00:05:05,706 --> 00:05:06,836 אנחנו לא יכולים לומר בבירור מה זה 76 00:05:06,974 --> 00:05:08,484 עד שהוא הופעל במלואו. 77 00:05:08,609 --> 00:05:11,949 אבל אנחנו מאמינים שזה בעצם מכשיר סימולציה 78 00:05:12,079 --> 00:05:16,319 ממוצא מחוץ לכדור הארץ. אבל המכונה... 79 00:05:16,750 --> 00:05:17,850 החדרים האלה. 80 00:05:17,985 --> 00:05:19,545 זה המקום שבו הם יכלו תשמור על קאז! 81 00:05:19,686 --> 00:05:21,256 סססשש! תהיה בשקט! 82 00:05:21,755 --> 00:05:23,515 ...עם ארבעת הילדים האלה... 83 00:05:25,259 --> 00:05:27,029 המשתמשים מסוגלים ליצור עולמות שלמים לבחירתם. 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 לואיס, אנחנו צריכים ללכת. 85 00:05:28,729 --> 00:05:30,329 זה נותן להם כוח ושליטה. 86 00:05:30,664 --> 00:05:34,104 אם כי לאיזה מטרה, ובשביל מה מטרה שטרם קבענו.' 87 00:05:34,234 --> 00:05:36,104 לואיס, מג נעלמה! מג נעלמה, לואיס! 88 00:05:36,236 --> 00:05:39,536 אם הם נבחרו, למה לא מדענים או אינטלקטואלים? 89 00:05:40,040 --> 00:05:44,140 עקרונית, מה עושה הילדים האלה כל כך מיוחדים? 90 00:05:45,245 --> 00:05:46,845 תנעל את זה. 91 00:05:47,281 --> 00:05:48,981 תנעל את זה עכשיו! 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,259 - אתה בטוח לגבי זה? - כן. 93 00:06:05,732 --> 00:06:09,142 אז, כל מה שרצית היה לעזוב את המקום הזה. 94 00:06:10,571 --> 00:06:13,011 ושכנעתי אותך להישאר. 95 00:06:13,173 --> 00:06:14,543 תמיד האשמתי אותך 96 00:06:14,675 --> 00:06:18,275 על שהשארת אותנו בכפר הזה, וזה היה הרעיון שלי! 97 00:06:22,416 --> 00:06:24,276 אני לא מתחרט על שום דבר. 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,257 לך ותעשה הרפתקה. 99 00:06:38,365 --> 00:06:40,865 נסו לא לדאוג על לואי והחברים שלך. 100 00:06:41,001 --> 00:06:43,271 אבא שלך ואני לא נפסיק עד שנמצא אותם. 101 00:06:48,108 --> 00:06:49,978 אז, וידוי גדול. 102 00:06:50,110 --> 00:06:53,780 הייתי אדיב מקנאה בלואי 103 00:06:53,914 --> 00:06:55,884 והאחרים וכמה התקרבת הרבה... 104 00:06:56,016 --> 00:06:57,616 - אליס... - שהוא לגמרי שלי 105 00:06:57,751 --> 00:06:59,121 ואשמתו של פין. 106 00:06:59,253 --> 00:07:01,263 ולמה אני לא קונה לשנייה שהיית פשוט 107 00:07:01,388 --> 00:07:03,988 להיעלם לתוך העיר כשהם עדיין נעדרים. 108 00:07:06,293 --> 00:07:08,533 למי שלחת הודעות קודם? 109 00:07:10,531 --> 00:07:12,131 יש לך, כמו, חמישה אנשים 110 00:07:12,266 --> 00:07:13,896 בפלאפון שלך ואנחנו שניים מהם! 111 00:07:14,034 --> 00:07:15,544 בסדר. אני כבר רוצה לספר לך 112 00:07:15,669 --> 00:07:18,009 אבל חשבתי שתנסה ותוציא אותי מזה. 113 00:07:18,739 --> 00:07:20,139 טיפוסי הממשלה האלה? 114 00:07:20,274 --> 00:07:21,544 אני יודע איפה הם. 115 00:07:21,675 --> 00:07:23,405 הטלפון הממשלתי מספר, הכתובות, 116 00:07:23,544 --> 00:07:26,454 כולם היו מזויפים. אבל כתובת המייל לא הייתה. 117 00:07:26,947 --> 00:07:28,217 זה היה אליוט ששלחתי הודעות. 118 00:07:28,348 --> 00:07:31,248 הוא עשה חיפוש ב-WHOIS? או פינג משהו? 119 00:07:31,385 --> 00:07:33,285 וקיבל מכה על זה במימון פרטי 120 00:07:33,420 --> 00:07:34,990 קבוצה סביבתית שנקרא 'גריןפרונט'. 121 00:07:35,122 --> 00:07:37,962 גריןפרונט? בסדר. 122 00:07:38,292 --> 00:07:41,332 זה הם. הוא נראה מוכר? 123 00:07:41,628 --> 00:07:43,658 ויש לי כתובתם בעיר. 124 00:07:44,998 --> 00:07:46,268 לא כדאי לספר להורים שלך? 125 00:07:46,400 --> 00:07:47,530 הם פשוט יתקשרו בטלפון 126 00:07:47,668 --> 00:07:48,968 אז זה יכול להיות בעיה של מישהו אחר. 127 00:07:49,102 --> 00:07:51,772 אז מה התגעגעתי? 128 00:07:52,239 --> 00:07:54,579 שלושתנו כן הולך להציל את היום! 129 00:08:10,424 --> 00:08:12,364 הם כאן, בבניין. 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,830 הם הסתתרו על המשאית. 131 00:08:15,295 --> 00:08:16,595 תן לי לדבר איתם, 132 00:08:16,730 --> 00:08:18,370 במקום ללכת להפחיד החיים מתוכם. 133 00:08:18,498 --> 00:08:20,228 זה צריך לקרות היום. 134 00:08:20,501 --> 00:08:22,941 הכל מסודר. אנחנו לא יכולים לחכות יותר. 135 00:08:23,070 --> 00:08:24,570 גארי? 136 00:08:48,929 --> 00:08:52,769 היי! מה קורה? שלום? 137 00:08:56,570 --> 00:09:01,210 - שכחת אותי? - אף אחד, בא בשבילך. 138 00:10:55,923 --> 00:10:57,793 אתה חושב הדבר הנוצץ הזה בשבילנו? 139 00:10:58,192 --> 00:10:59,592 מה אם לואי ייתפס? 140 00:10:59,726 --> 00:11:02,096 הוא כנראה עדיין מאזין לקלטת המטופשת הזו. 141 00:11:02,863 --> 00:11:05,333 הסלע. זה כמו אובססיה עבורו. 142 00:11:05,465 --> 00:11:07,165 לואי מרגיש מחובר לזה. 143 00:11:07,301 --> 00:11:08,601 אבל, הוא בא לכאן בשביל קאז. 144 00:11:09,136 --> 00:11:10,666 אז איפה הוא? 145 00:11:20,447 --> 00:11:21,777 קאז! 146 00:11:22,282 --> 00:11:24,022 - קאז? - תן לי לראות! 147 00:11:24,551 --> 00:11:26,551 תפסיק לנשום לי בפנים. 148 00:11:27,154 --> 00:11:28,964 - קאז! - היי! 149 00:11:29,656 --> 00:11:33,026 אל תזוז! אתה לא בצרות. 150 00:11:34,728 --> 00:11:37,158 פשוט תישאר איפה שאתה נמצא. - היי! 151 00:11:40,901 --> 00:11:42,941 צא מפה! זוז זוז זוז! 152 00:11:43,370 --> 00:11:44,840 אני לא מאמין שמצאנו אותך! 153 00:11:45,339 --> 00:11:46,939 עניין המטף הזה! מה זה היה? 154 00:11:47,074 --> 00:11:48,084 נכנסתי לפאניקה! איך הגעת לכאן בכלל? 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,738 אמרו לי שהלכת הביתה. 156 00:11:49,877 --> 00:11:51,947 אחרי כל מה שהיינו דרך? חזרנו בשבילך. 157 00:11:52,279 --> 00:11:54,349 - הבאתי את הכפית! - כנשק? 158 00:11:54,481 --> 00:11:56,451 לא! למה איב... זה סמלי! 159 00:11:56,583 --> 00:11:58,053 ובכן, אם מישהו יתפוס אותנו, 160 00:11:58,185 --> 00:11:59,585 אני הולך באופן סמלי לזרוק את זה עליהם. 161 00:12:04,625 --> 00:12:06,025 איפה לואיס? 162 00:12:08,428 --> 00:12:10,298 - איך העניינים? - איפה היית? 163 00:12:10,430 --> 00:12:14,600 - הלכתי לאיבוד! - האם כך באנו? 164 00:12:26,847 --> 00:12:28,777 בחייך! אנחנו חייבים ללכת! 165 00:12:28,949 --> 00:12:30,379 אה, בדרך הזו. 166 00:12:30,551 --> 00:12:33,521 - אני חושב. אולי. - אתה חושב, אולי? 167 00:12:37,858 --> 00:12:41,158 לואיס! לואיס! 168 00:12:51,772 --> 00:12:53,012 זה זה? 169 00:12:53,574 --> 00:12:56,314 זו הייתה הכתובת האימייל רשום ל. 170 00:12:59,847 --> 00:13:01,647 למה אנחנו מחכים? 171 00:13:05,552 --> 00:13:07,092 בדרך זו! 172 00:13:13,894 --> 00:13:15,434 אנחנו נכנסים פנימה? 173 00:13:19,333 --> 00:13:21,033 זאת אומרת, זו שבירה ונכנס, אתה יודע, אני פשוט 174 00:13:21,168 --> 00:13:22,138 חשבתי שמישהו צריך להגיד את זה. 175 00:13:22,269 --> 00:13:23,969 אהה! 176 00:13:27,541 --> 00:13:31,411 - זה מתכת. - נו ברור! 177 00:13:48,962 --> 00:13:50,162 הם הביאו את זה לכאן. 178 00:13:50,297 --> 00:13:51,627 זה לא שייך להם. 179 00:13:51,765 --> 00:13:53,495 מה אתה חושב הם יסתדרו עם זה? 180 00:13:53,734 --> 00:13:56,044 מה בכלל יגרום לך חושב לחזור בשבילי? 181 00:13:56,770 --> 00:13:57,940 ההודעה המקודדת שלך. 182 00:13:58,071 --> 00:14:00,041 מה, הודעה מקודדת? 183 00:14:00,174 --> 00:14:02,444 מישהו ראה לאן הם הלכו? 184 00:14:10,050 --> 00:14:12,150 כאן! 185 00:14:13,120 --> 00:14:15,020 אתה יכול לפתוח את זה? 186 00:14:17,524 --> 00:14:18,794 בי, זה יכול להיות כל אחד. 187 00:14:18,926 --> 00:14:21,256 הוא צודק. לא היו הולך להועיל 188 00:14:21,395 --> 00:14:23,255 אם גם אנחנו נתפס. 189 00:14:28,836 --> 00:14:30,466 תן לי את זה. 190 00:14:31,338 --> 00:14:32,468 המספרים כתומים. 191 00:14:32,606 --> 00:14:34,036 זה ניחוש-עבודה, אבל אולי יתמזל מזלי. 192 00:14:34,174 --> 00:14:35,714 - קדימה, קדימה, קדימה! - בשיחה. 193 00:14:35,843 --> 00:14:38,353 אמרת ששיחקנו ב-BattleZone כששיחקנו Demon Quest. 194 00:14:38,512 --> 00:14:39,612 זה היה קוד עבורנו לבוא ולהציל אותך. 195 00:14:39,746 --> 00:14:41,276 נסה תשעה משהו! 196 00:14:41,415 --> 00:14:43,075 ושכולנו יהיו במקום אחד איפה הרעים רצו אותנו? 197 00:14:43,217 --> 00:14:44,717 שלא תעז! 198 00:14:44,852 --> 00:14:46,752 שלא תעז להעמיד פנים כמוך לא רצינו שנבוא בשבילך! 199 00:14:46,887 --> 00:14:48,317 יכול להיות שאמרתי את זה בכוונה. 200 00:14:48,455 --> 00:14:50,685 אבל זה היה רק ​​כדי להזהיר אותך לא לסמוך עליהם. 201 00:14:51,325 --> 00:14:53,655 - בחייך... - בדוק את אזור הטעינה! 202 00:14:55,362 --> 00:14:57,132 זה הם. אני יודע את זה. 203 00:14:58,398 --> 00:14:59,628 תעזור לי? 204 00:15:00,167 --> 00:15:03,597 לואיס! 205 00:15:05,572 --> 00:15:06,642 הבנתי! 206 00:15:10,244 --> 00:15:11,754 מה אתה רוצה? 207 00:15:14,014 --> 00:15:18,054 - האם אני צריך להתקשר למשטרה? - לא. אנחנו, אה, פשוט... 208 00:15:19,553 --> 00:15:21,093 היי! 209 00:15:34,234 --> 00:15:35,144 פתח את הדבר הזה, עכשיו! 210 00:15:35,269 --> 00:15:36,639 לָרוּץ! 211 00:15:46,747 --> 00:15:49,017 - איפה הם? - WHO? 212 00:15:52,786 --> 00:15:54,786 אני לא יודע. הם עזבו לפני חודשים. 213 00:15:54,922 --> 00:15:55,992 לקחו איתם את המשאיות שלהם. 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,623 הם עדיין חייבים שכר דירה. 215 00:15:58,692 --> 00:16:01,362 - על מה כל זה? - לאחד מהם היה כלב? 216 00:16:05,132 --> 00:16:08,042 בי, קדימה. הם לא כאן. 217 00:16:13,040 --> 00:16:14,780 תדביק את האגודל במקום אחר. 218 00:16:14,908 --> 00:16:16,338 אין מכונית לקילומטרים. 219 00:16:16,910 --> 00:16:19,780 האם עלינו להיות על הכביש? אנחנו די חשופים. 220 00:16:20,347 --> 00:16:21,947 יש לך תוכנית להחזיר אותנו הביתה? 221 00:16:22,082 --> 00:16:23,182 לא ידענו איפה אתה. 222 00:16:23,317 --> 00:16:24,317 הרגע קיבלנו על המשאית והתחבא. 223 00:16:24,451 --> 00:16:26,091 נשמע קצת כפוי טובה. 224 00:16:26,220 --> 00:16:27,650 אתה לא צריך לקחו את הסיכון. 225 00:16:27,821 --> 00:16:30,161 בסדר גמור. הייתי צריך פשוט להקשיב ללואי ולא הפריע. 226 00:16:30,290 --> 00:16:32,460 מה?! עליתי על המשאית הזאת. 227 00:16:32,593 --> 00:16:34,463 זה היה באותה מידה הרעיון שלי לבוא כשלך. 228 00:16:34,595 --> 00:16:36,255 ואז אתה מושך החוצה התיקייה של פישר. 229 00:16:36,396 --> 00:16:37,826 והכל קשור מה שהם יודעים על הדבר. 230 00:16:37,965 --> 00:16:39,395 כי זה מה זה הכל על! 231 00:16:39,533 --> 00:16:40,803 לא בשבילי! 232 00:16:44,071 --> 00:16:46,211 עברתי הרבה להחזיר את כולכם אחורה ואז. 233 00:16:46,340 --> 00:16:48,340 אתה לא יכול להיות טרח להציל את קאז 234 00:16:48,475 --> 00:16:51,075 ואת לא נראית לדאוג שעשינו! 235 00:16:57,885 --> 00:16:59,145 תודה. 236 00:17:01,321 --> 00:17:03,291 תודה שבאת בשבילי. 237 00:17:04,691 --> 00:17:06,131 על שהצלת אותי. 238 00:17:07,227 --> 00:17:09,257 אף אחד מעולם לא עשה זה בשבילי קודם. 239 00:17:17,271 --> 00:17:19,141 זה הם! זה חייב להיות. 240 00:17:21,542 --> 00:17:22,912 אנחנו צריכים לרוץ לתוך העצים. 241 00:17:23,043 --> 00:17:24,713 - רגע! לַחֲכוֹת! לואיס, קדימה! 242 00:17:24,845 --> 00:17:26,745 אמרתי שאני לא אשקר לכולכם שוב. 243 00:17:27,314 --> 00:17:28,884 הדלת האדומה הזו. 244 00:17:29,016 --> 00:17:31,216 זה מפחיד, דלת אדומה מטורפת למראה? 245 00:17:31,351 --> 00:17:33,091 ראיתי את זה בחלום. 246 00:17:33,921 --> 00:17:35,221 מה שלא יהיה דרך הדלת הזו, 247 00:17:35,355 --> 00:17:36,685 זה מה שזה הכל היה בערך. אני יודע את זה. 248 00:17:36,823 --> 00:17:39,533 לואיס, אנחנו צריכים ללכת. - גם אתה חלמת את זה, נכון? 249 00:17:39,726 --> 00:17:42,026 ראיתי את המבט הזה על הפנים שלך כשראית את זה. 250 00:17:42,663 --> 00:17:44,803 כֵּן. האורות המהבהבים בחלונות. 251 00:17:44,932 --> 00:17:47,402 אבל זה לא אומר להגיד אני חוזר למקום הזה. 252 00:17:48,435 --> 00:17:52,435 גם אני חלמתי את זה. אתמול בלילה. הדלת האדומה. 253 00:17:52,739 --> 00:17:54,209 האורות. 254 00:17:55,242 --> 00:17:58,252 גם אני. מה זה אומר? 255 00:18:14,194 --> 00:18:17,464 אנחנו לא יכולים לסמוך עליו. הוא שיקר אלינו והוא חטף את קאז. 256 00:18:17,598 --> 00:18:19,828 עבור מי אתה עובד? זאת האישה הזו? 257 00:18:19,967 --> 00:18:21,027 ראינו את תעודות הזהות המזויפות שלך. 258 00:18:21,168 --> 00:18:22,338 האם אתה בכלל מ הממשלה? 259 00:18:22,469 --> 00:18:24,199 אנחנו קטנים קבוצה סביבתית. 260 00:18:24,338 --> 00:18:27,208 אנחנו עורכים הפגנות, לעורר מודעות 261 00:18:27,374 --> 00:18:28,944 ולנסות לעשות א ההבדל בעולם. 262 00:18:29,076 --> 00:18:30,776 לפחות היינו. 263 00:18:32,513 --> 00:18:36,523 ואז, לפני כחצי שנה, 264 00:18:37,484 --> 00:18:41,664 כולנו התחלנו שיש להם את החלומות האלה. 265 00:18:43,156 --> 00:18:45,286 המחנה, היער. 266 00:18:45,759 --> 00:18:47,729 הוראות על מה שהיינו צריכים לעשות. 267 00:18:48,462 --> 00:18:51,202 פרטי חשבונות בנק. מטבע מוצפן. 268 00:18:51,331 --> 00:18:53,371 מספיק לממן כל העניין. 269 00:18:53,967 --> 00:18:55,497 והכל למטרה אחת. 270 00:18:55,836 --> 00:19:00,606 כדי שנקבל אותך, והדבר הזה, כאן 271 00:19:01,842 --> 00:19:03,382 במיקום הזה, 272 00:19:03,944 --> 00:19:04,784 היום. 273 00:19:04,912 --> 00:19:06,552 אני, אני לא מבין. 274 00:19:06,680 --> 00:19:08,750 הם עובדים עבור החפץ. 275 00:19:08,882 --> 00:19:10,252 ככה אתה קורא לזה, נכון? 276 00:19:10,384 --> 00:19:14,424 רגע, העניין, הסלע. שכרו אותם כדי לחטוף אותנו? 277 00:19:14,555 --> 00:19:17,685 - זה מטורף! - זה יותר גדול מכולנו. 278 00:19:19,359 --> 00:19:20,789 עמיתיי לעבודה, 279 00:19:21,161 --> 00:19:24,931 הם מאמינים אם רק היו לנו הסמלים, 280 00:19:25,199 --> 00:19:27,269 נוכל להפעיל אותו באמצעות ילדים אחרים. 281 00:19:27,401 --> 00:19:31,141 קודם, לפני, ראיתי חדרי ילדים אחרים, הרבה מהם. 282 00:19:31,305 --> 00:19:32,805 אבל אני חושב שהם טועים. 283 00:19:32,940 --> 00:19:34,980 זה בחר בארבעה מסיבה. 284 00:19:35,776 --> 00:19:38,106 אנחנו לא הולכים ברצינות להקשיב לו, נכון? 285 00:19:38,478 --> 00:19:40,408 מה יש מאחורי הדלת האדומה? 286 00:19:41,648 --> 00:19:44,418 זה משהו שאתה הולך לעשות צריך לראות בעצמך. 287 00:19:48,889 --> 00:19:50,619 אבל יש לך ברירה. 288 00:19:59,299 --> 00:20:02,069 אנחנו נמצא אותם. הם נמצאים שם איפשהו. 289 00:20:02,202 --> 00:20:04,172 בי, יש לנו את כל הקיץ! 290 00:20:04,304 --> 00:20:07,674 חשבנו שאיבדנו אותך, אבל מצאנו אותך שוב. 291 00:20:09,977 --> 00:20:13,377 בכנות, אני חושב שאני פשוט מתגעגע להיות חלק מזה. 292 00:20:14,081 --> 00:20:15,721 להיות אחד מהם. 293 00:20:19,653 --> 00:20:20,623 היכן שהם נמצאים, 294 00:20:20,754 --> 00:20:22,464 אולי זה איפה הם נועדו להיות. 295 00:20:39,673 --> 00:20:41,143 אנחנו באמת עושים את זה? 296 00:20:41,875 --> 00:20:44,205 אם ללכת הביתה פירושו אנחנו לא נהיה ביחד, 297 00:20:44,344 --> 00:20:45,714 אז אני מעדיף להיות כאן. 298 00:20:46,947 --> 00:20:48,417 אני הולך להחזיק את הידיים שלך עכשיו. 299 00:20:48,815 --> 00:20:50,615 אני בסדר עם להחזיק ידיים. 300 00:21:04,598 --> 00:21:06,568 אתם החברים הכי טובים היה לי אי פעם. 301 00:21:32,559 --> 00:21:34,029 היי! 302 00:21:35,429 --> 00:21:37,399 אנחנו תהינו מי היו ארבעת האחרונים. 303 00:21:38,265 --> 00:21:41,165 כל השחקנים מציגים, חזור, 304 00:21:41,301 --> 00:21:44,871 יש לנו את כל השחקנים נוכחים. 305 00:21:45,005 --> 00:21:47,305 הגיע הזמן להתחיל את המשחק. 26218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.