Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,501
זה שלנו.
2
00:00:04,371 --> 00:00:08,411
כל מה שאנחנו צריכים ממך,
הם ארבעת הסמלים.
3
00:00:08,542 --> 00:00:10,382
אני לא יודע, אולי
נוכל להיפגש
4
00:00:10,511 --> 00:00:12,281
ואני אפיל אותך
שוב ב-BattleZone.
5
00:00:12,412 --> 00:00:14,082
אני וקאז מעולם לא שיחקנו
BattleZone.
6
00:00:14,214 --> 00:00:15,584
זה היה Demon Quest.
7
00:00:15,716 --> 00:00:17,146
קאז יכול היה לנסות
לשלוח לי הודעה.
8
00:00:17,284 --> 00:00:19,524
ראיתי סוג של ארגז
כשיצאתי לשם.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,760
אני חושב שהם מתכננים
על הזזת הסלע.
10
00:00:21,889 --> 00:00:23,089
מה הסיכויים
הם מתכננים לקחת את זה
11
00:00:23,223 --> 00:00:24,633
לאותו מקום שקז נמצאת?
12
00:00:24,758 --> 00:00:26,188
אנחנו מצילים את קז
ואנחנו מחזירים אותה.
13
00:00:26,326 --> 00:00:27,556
זאת התוכנית.
14
00:00:51,919 --> 00:00:53,749
קז, על מה אתה מגן?
15
00:00:54,955 --> 00:00:58,325
החברים שלך הלכו הביתה
משפחותיהם. הם המשיכו הלאה.
16
00:01:01,495 --> 00:01:05,195
אף אחד, בא בשבילך.
17
00:01:51,812 --> 00:01:52,912
עזוב את החפץ.
18
00:01:53,046 --> 00:01:54,676
שרלוט רוצה
לראות אותנו למעלה.
19
00:01:58,819 --> 00:02:00,349
אני לא יודע מי הם.
20
00:02:00,487 --> 00:02:03,087
פין נועל את המחנה...
קוראים לו פישר, פישר.
21
00:02:03,624 --> 00:02:05,734
לא, אני לא רוצה
לדבר עם מישהו אחר!
22
00:02:05,859 --> 00:02:07,659
אז אתה חושב שזה ייפתח מחדש?
23
00:02:07,794 --> 00:02:09,504
באנו אליה
מאז שהיינו בני שתים עשרה.
24
00:02:09,630 --> 00:02:11,970
- עדיין אכפת לי מזה.
נתנו לסוכנות ממשלתית להיכנס,
25
00:02:12,099 --> 00:02:13,029
שאפילו לא קיימים.
26
00:02:13,166 --> 00:02:14,696
איך אתה חושב שזה נראה?
27
00:02:15,102 --> 00:02:16,542
איבדנו ארבעה ילדים, פעמיים.
28
00:02:16,670 --> 00:02:20,310
- השמועה יוצאת החוצה. זה נעשה.
- טוב בסדר. תודה. ביי.
29
00:02:20,874 --> 00:02:22,644
הם הולכים להתקשר אליי בחזרה.
30
00:02:30,284 --> 00:02:32,394
הרגליים שלי הלכו לישון.
31
00:02:33,453 --> 00:02:34,793
תראה את המקום הזה.
32
00:02:34,922 --> 00:02:37,522
יש להם גזרי עיתונים
מלפני 23 שנים,
33
00:02:37,658 --> 00:02:40,288
ראיונות עם המקומיים,
הם יודעים הרבה.
34
00:02:40,427 --> 00:02:41,457
האם יש שם משהו
זה אומר
35
00:02:41,595 --> 00:02:42,795
איפה אולי הם שומרים על קאז?
36
00:02:43,664 --> 00:02:45,504
זכור למה באנו לכאן.
- אני יודע.
37
00:02:45,632 --> 00:02:48,142
מהנדסים לאזור הטעינה.
38
00:02:50,137 --> 00:02:52,707
מהנדסים לאזור הטעינה.
39
00:02:59,313 --> 00:03:00,613
עשר דקות
הולך להיות צמוד.
40
00:03:00,747 --> 00:03:02,317
זה מחוץ למשאית
ופרק.
41
00:03:12,559 --> 00:03:13,889
מצטער.
42
00:03:14,027 --> 00:03:15,357
יש לנו הורים ש
לא יודע איפה יש ילדים
43
00:03:15,495 --> 00:03:16,925
ורוצה תשובות
שאין לנו.
44
00:03:17,064 --> 00:03:18,774
נראה שכל זה הביא
אותם קרובים יותר זה לזה.
45
00:03:18,899 --> 00:03:21,639
- זה יהיה בסדר. בחייך.
- מה איתך?
46
00:03:22,269 --> 00:03:23,999
אתה בסדר?
47
00:03:25,172 --> 00:03:27,612
ניסית להציל אותם.
עשית את מיטבך.
48
00:03:31,512 --> 00:03:33,582
לפין ולי יש אוטובוס לתפוס.
49
00:03:34,081 --> 00:03:35,581
משהו שאני יכול לעשות לפני שאנחנו הולכים?
50
00:03:37,351 --> 00:03:39,151
אני מרגיש 'בעצם'?
51
00:03:40,687 --> 00:03:42,557
אני רוצה לבוא
לחזור עם שניכם.
52
00:03:42,823 --> 00:03:44,263
לעיר.
53
00:03:44,925 --> 00:03:46,755
לא לא! בהחלט לא.
54
00:03:46,894 --> 00:03:49,934
- לפחות תחשוב על זה?
- רק עכשיו החזרנו אותך!
55
00:03:50,063 --> 00:03:51,163
ארבעת הילדים האחרים האלה.
56
00:03:51,298 --> 00:03:52,768
האם אין לנו מספיק
לדאוג?
57
00:03:52,900 --> 00:03:55,540
לא אמרנו שזה יהיה בטוח יותר
להרחיק אותה מכאן?
58
00:03:56,336 --> 00:03:58,066
היא יכולה להישאר איתי?
59
00:03:58,572 --> 00:04:01,112
לפחות לקיץ,
לאמא שלי ולאבא שלי לא יהיה אכפת.
60
00:04:01,241 --> 00:04:03,041
אני אדאג לה.
- 'תדאג לי'?
61
00:04:03,177 --> 00:04:05,607
יכול להיות טוב עבור בי.
כדי להתרחק מכאן.
62
00:04:06,280 --> 00:04:07,780
שים את כל זה מאחוריה.
63
00:04:14,488 --> 00:04:16,458
היזהרו מכל מצלמות.
64
00:04:16,590 --> 00:04:18,030
זה נעול.
65
00:04:20,127 --> 00:04:22,927
- הבאתי את זה!
- כנשק?
66
00:04:23,063 --> 00:04:26,533
בתור סמל. איך זה יהיה
א, אני הולך לעורר מישהו?
67
00:04:27,134 --> 00:04:29,374
חשבתי קאז
יעריך זאת.
68
00:04:30,103 --> 00:04:31,373
שם!
69
00:04:32,806 --> 00:04:33,966
יש לנו
החומר מהיער
70
00:04:34,107 --> 00:04:35,207
אבל אנחנו צריכים יותר נתונים.
71
00:04:35,709 --> 00:04:37,439
שרלוט לא תאהב את זה.
72
00:04:49,323 --> 00:04:51,363
הם למדו את זה.
73
00:04:55,128 --> 00:04:56,628
וואו.
74
00:05:04,238 --> 00:05:05,568
לואיס, הם ישמעו!
75
00:05:05,706 --> 00:05:06,836
אנחנו לא יכולים
לומר בבירור מה זה
76
00:05:06,974 --> 00:05:08,484
עד שהוא הופעל במלואו.
77
00:05:08,609 --> 00:05:11,949
אבל אנחנו מאמינים שזה בעצם
מכשיר סימולציה
78
00:05:12,079 --> 00:05:16,319
ממוצא מחוץ לכדור הארץ.
אבל המכונה...
79
00:05:16,750 --> 00:05:17,850
החדרים האלה.
80
00:05:17,985 --> 00:05:19,545
זה המקום שבו הם יכלו
תשמור על קאז!
81
00:05:19,686 --> 00:05:21,256
סססשש! תהיה בשקט!
82
00:05:21,755 --> 00:05:23,515
...עם ארבעת הילדים האלה...
83
00:05:25,259 --> 00:05:27,029
המשתמשים מסוגלים ליצור
עולמות שלמים לבחירתם.
84
00:05:27,160 --> 00:05:28,600
לואיס, אנחנו צריכים ללכת.
85
00:05:28,729 --> 00:05:30,329
זה נותן להם כוח ושליטה.
86
00:05:30,664 --> 00:05:34,104
אם כי לאיזה מטרה, ובשביל מה
מטרה שטרם קבענו.'
87
00:05:34,234 --> 00:05:36,104
לואיס, מג נעלמה!
מג נעלמה, לואיס!
88
00:05:36,236 --> 00:05:39,536
אם הם נבחרו, למה
לא מדענים או אינטלקטואלים?
89
00:05:40,040 --> 00:05:44,140
עקרונית, מה עושה
הילדים האלה כל כך מיוחדים?
90
00:05:45,245 --> 00:05:46,845
תנעל את זה.
91
00:05:47,281 --> 00:05:48,981
תנעל את זה עכשיו!
92
00:06:02,029 --> 00:06:04,259
- אתה בטוח לגבי זה?
- כן.
93
00:06:05,732 --> 00:06:09,142
אז, כל מה שרצית
היה לעזוב את המקום הזה.
94
00:06:10,571 --> 00:06:13,011
ושכנעתי אותך להישאר.
95
00:06:13,173 --> 00:06:14,543
תמיד האשמתי אותך
96
00:06:14,675 --> 00:06:18,275
על שהשארת אותנו בכפר הזה,
וזה היה הרעיון שלי!
97
00:06:22,416 --> 00:06:24,276
אני לא מתחרט על שום דבר.
98
00:06:27,387 --> 00:06:29,257
לך ותעשה הרפתקה.
99
00:06:38,365 --> 00:06:40,865
נסו לא לדאוג
על לואי והחברים שלך.
100
00:06:41,001 --> 00:06:43,271
אבא שלך ואני לא נפסיק
עד שנמצא אותם.
101
00:06:48,108 --> 00:06:49,978
אז, וידוי גדול.
102
00:06:50,110 --> 00:06:53,780
הייתי אדיב
מקנאה בלואי
103
00:06:53,914 --> 00:06:55,884
והאחרים
וכמה התקרבת הרבה...
104
00:06:56,016 --> 00:06:57,616
- אליס...
- שהוא לגמרי שלי
105
00:06:57,751 --> 00:06:59,121
ואשמתו של פין.
106
00:06:59,253 --> 00:07:01,263
ולמה אני לא קונה
לשנייה שהיית פשוט
107
00:07:01,388 --> 00:07:03,988
להיעלם לתוך העיר
כשהם עדיין נעדרים.
108
00:07:06,293 --> 00:07:08,533
למי שלחת הודעות קודם?
109
00:07:10,531 --> 00:07:12,131
יש לך, כמו, חמישה אנשים
110
00:07:12,266 --> 00:07:13,896
בפלאפון שלך
ואנחנו שניים מהם!
111
00:07:14,034 --> 00:07:15,544
בסדר. אני כבר רוצה
לספר לך
112
00:07:15,669 --> 00:07:18,009
אבל חשבתי שתנסה
ותוציא אותי מזה.
113
00:07:18,739 --> 00:07:20,139
טיפוסי הממשלה האלה?
114
00:07:20,274 --> 00:07:21,544
אני יודע איפה הם.
115
00:07:21,675 --> 00:07:23,405
הטלפון הממשלתי
מספר, הכתובות,
116
00:07:23,544 --> 00:07:26,454
כולם היו מזויפים.
אבל כתובת המייל לא הייתה.
117
00:07:26,947 --> 00:07:28,217
זה היה אליוט ששלחתי הודעות.
118
00:07:28,348 --> 00:07:31,248
הוא עשה חיפוש ב-WHOIS?
או פינג משהו?
119
00:07:31,385 --> 00:07:33,285
וקיבל מכה
על זה במימון פרטי
120
00:07:33,420 --> 00:07:34,990
קבוצה סביבתית
שנקרא 'גריןפרונט'.
121
00:07:35,122 --> 00:07:37,962
גריןפרונט? בסדר.
122
00:07:38,292 --> 00:07:41,332
זה הם. הוא נראה מוכר?
123
00:07:41,628 --> 00:07:43,658
ויש לי
כתובתם בעיר.
124
00:07:44,998 --> 00:07:46,268
לא כדאי לספר להורים שלך?
125
00:07:46,400 --> 00:07:47,530
הם פשוט יתקשרו בטלפון
126
00:07:47,668 --> 00:07:48,968
אז זה יכול להיות
בעיה של מישהו אחר.
127
00:07:49,102 --> 00:07:51,772
אז מה התגעגעתי?
128
00:07:52,239 --> 00:07:54,579
שלושתנו כן
הולך להציל את היום!
129
00:08:10,424 --> 00:08:12,364
הם כאן, בבניין.
130
00:08:12,960 --> 00:08:14,830
הם הסתתרו על המשאית.
131
00:08:15,295 --> 00:08:16,595
תן לי לדבר איתם,
132
00:08:16,730 --> 00:08:18,370
במקום ללכת להפחיד
החיים מתוכם.
133
00:08:18,498 --> 00:08:20,228
זה צריך לקרות היום.
134
00:08:20,501 --> 00:08:22,941
הכל מסודר.
אנחנו לא יכולים לחכות יותר.
135
00:08:23,070 --> 00:08:24,570
גארי?
136
00:08:48,929 --> 00:08:52,769
היי! מה קורה? שלום?
137
00:08:56,570 --> 00:09:01,210
- שכחת אותי?
- אף אחד, בא בשבילך.
138
00:10:55,923 --> 00:10:57,793
אתה חושב
הדבר הנוצץ הזה בשבילנו?
139
00:10:58,192 --> 00:10:59,592
מה אם לואי ייתפס?
140
00:10:59,726 --> 00:11:02,096
הוא כנראה עדיין
מאזין לקלטת המטופשת הזו.
141
00:11:02,863 --> 00:11:05,333
הסלע. זה כמו
אובססיה עבורו.
142
00:11:05,465 --> 00:11:07,165
לואי מרגיש מחובר לזה.
143
00:11:07,301 --> 00:11:08,601
אבל, הוא בא לכאן בשביל קאז.
144
00:11:09,136 --> 00:11:10,666
אז איפה הוא?
145
00:11:20,447 --> 00:11:21,777
קאז!
146
00:11:22,282 --> 00:11:24,022
- קאז?
- תן לי לראות!
147
00:11:24,551 --> 00:11:26,551
תפסיק לנשום לי בפנים.
148
00:11:27,154 --> 00:11:28,964
- קאז!
- היי!
149
00:11:29,656 --> 00:11:33,026
אל תזוז!
אתה לא בצרות.
150
00:11:34,728 --> 00:11:37,158
פשוט תישאר איפה שאתה נמצא.
- היי!
151
00:11:40,901 --> 00:11:42,941
צא מפה! זוז זוז זוז!
152
00:11:43,370 --> 00:11:44,840
אני לא מאמין שמצאנו אותך!
153
00:11:45,339 --> 00:11:46,939
עניין המטף הזה!
מה זה היה?
154
00:11:47,074 --> 00:11:48,084
נכנסתי לפאניקה!
איך הגעת לכאן בכלל?
155
00:11:48,208 --> 00:11:49,738
אמרו לי שהלכת הביתה.
156
00:11:49,877 --> 00:11:51,947
אחרי כל מה שהיינו
דרך? חזרנו בשבילך.
157
00:11:52,279 --> 00:11:54,349
- הבאתי את הכפית!
- כנשק?
158
00:11:54,481 --> 00:11:56,451
לא! למה איב...
זה סמלי!
159
00:11:56,583 --> 00:11:58,053
ובכן, אם מישהו יתפוס אותנו,
160
00:11:58,185 --> 00:11:59,585
אני הולך באופן סמלי
לזרוק את זה עליהם.
161
00:12:04,625 --> 00:12:06,025
איפה לואיס?
162
00:12:08,428 --> 00:12:10,298
- איך העניינים?
- איפה היית?
163
00:12:10,430 --> 00:12:14,600
- הלכתי לאיבוד!
- האם כך באנו?
164
00:12:26,847 --> 00:12:28,777
בחייך! אנחנו חייבים ללכת!
165
00:12:28,949 --> 00:12:30,379
אה, בדרך הזו.
166
00:12:30,551 --> 00:12:33,521
- אני חושב. אולי.
- אתה חושב, אולי?
167
00:12:37,858 --> 00:12:41,158
לואיס! לואיס!
168
00:12:51,772 --> 00:12:53,012
זה זה?
169
00:12:53,574 --> 00:12:56,314
זו הייתה הכתובת
האימייל רשום ל.
170
00:12:59,847 --> 00:13:01,647
למה אנחנו מחכים?
171
00:13:05,552 --> 00:13:07,092
בדרך זו!
172
00:13:13,894 --> 00:13:15,434
אנחנו נכנסים פנימה?
173
00:13:19,333 --> 00:13:21,033
זאת אומרת, זו שבירה
ונכנס, אתה יודע, אני פשוט
174
00:13:21,168 --> 00:13:22,138
חשבתי שמישהו צריך להגיד את זה.
175
00:13:22,269 --> 00:13:23,969
אהה!
176
00:13:27,541 --> 00:13:31,411
- זה מתכת.
- נו ברור!
177
00:13:48,962 --> 00:13:50,162
הם הביאו את זה לכאן.
178
00:13:50,297 --> 00:13:51,627
זה לא שייך להם.
179
00:13:51,765 --> 00:13:53,495
מה אתה חושב
הם יסתדרו עם זה?
180
00:13:53,734 --> 00:13:56,044
מה בכלל יגרום לך
חושב לחזור בשבילי?
181
00:13:56,770 --> 00:13:57,940
ההודעה המקודדת שלך.
182
00:13:58,071 --> 00:14:00,041
מה, הודעה מקודדת?
183
00:14:00,174 --> 00:14:02,444
מישהו ראה לאן הם הלכו?
184
00:14:10,050 --> 00:14:12,150
כאן!
185
00:14:13,120 --> 00:14:15,020
אתה יכול לפתוח את זה?
186
00:14:17,524 --> 00:14:18,794
בי, זה יכול להיות כל אחד.
187
00:14:18,926 --> 00:14:21,256
הוא צודק. לא היו
הולך להועיל
188
00:14:21,395 --> 00:14:23,255
אם גם אנחנו נתפס.
189
00:14:28,836 --> 00:14:30,466
תן לי את זה.
190
00:14:31,338 --> 00:14:32,468
המספרים כתומים.
191
00:14:32,606 --> 00:14:34,036
זה ניחוש-עבודה,
אבל אולי יתמזל מזלי.
192
00:14:34,174 --> 00:14:35,714
- קדימה, קדימה, קדימה!
- בשיחה.
193
00:14:35,843 --> 00:14:38,353
אמרת ששיחקנו ב-BattleZone
כששיחקנו Demon Quest.
194
00:14:38,512 --> 00:14:39,612
זה היה קוד עבורנו
לבוא ולהציל אותך.
195
00:14:39,746 --> 00:14:41,276
נסה תשעה משהו!
196
00:14:41,415 --> 00:14:43,075
ושכולנו יהיו במקום אחד
איפה הרעים רצו אותנו?
197
00:14:43,217 --> 00:14:44,717
שלא תעז!
198
00:14:44,852 --> 00:14:46,752
שלא תעז להעמיד פנים כמוך
לא רצינו שנבוא בשבילך!
199
00:14:46,887 --> 00:14:48,317
יכול להיות שאמרתי את זה בכוונה.
200
00:14:48,455 --> 00:14:50,685
אבל זה היה רק כדי להזהיר אותך
לא לסמוך עליהם.
201
00:14:51,325 --> 00:14:53,655
- בחייך...
- בדוק את אזור הטעינה!
202
00:14:55,362 --> 00:14:57,132
זה הם. אני יודע את זה.
203
00:14:58,398 --> 00:14:59,628
תעזור לי?
204
00:15:00,167 --> 00:15:03,597
לואיס!
205
00:15:05,572 --> 00:15:06,642
הבנתי!
206
00:15:10,244 --> 00:15:11,754
מה אתה רוצה?
207
00:15:14,014 --> 00:15:18,054
- האם אני צריך להתקשר למשטרה?
- לא. אנחנו, אה, פשוט...
208
00:15:19,553 --> 00:15:21,093
היי!
209
00:15:34,234 --> 00:15:35,144
פתח את הדבר הזה, עכשיו!
210
00:15:35,269 --> 00:15:36,639
לָרוּץ!
211
00:15:46,747 --> 00:15:49,017
- איפה הם?
- WHO?
212
00:15:52,786 --> 00:15:54,786
אני לא יודע.
הם עזבו לפני חודשים.
213
00:15:54,922 --> 00:15:55,992
לקחו איתם את המשאיות שלהם.
214
00:15:56,123 --> 00:15:57,623
הם עדיין חייבים שכר דירה.
215
00:15:58,692 --> 00:16:01,362
- על מה כל זה?
- לאחד מהם היה כלב?
216
00:16:05,132 --> 00:16:08,042
בי, קדימה. הם לא כאן.
217
00:16:13,040 --> 00:16:14,780
תדביק את האגודל במקום אחר.
218
00:16:14,908 --> 00:16:16,338
אין מכונית לקילומטרים.
219
00:16:16,910 --> 00:16:19,780
האם עלינו להיות על הכביש?
אנחנו די חשופים.
220
00:16:20,347 --> 00:16:21,947
יש לך
תוכנית להחזיר אותנו הביתה?
221
00:16:22,082 --> 00:16:23,182
לא ידענו איפה אתה.
222
00:16:23,317 --> 00:16:24,317
הרגע קיבלנו
על המשאית והתחבא.
223
00:16:24,451 --> 00:16:26,091
נשמע קצת כפוי טובה.
224
00:16:26,220 --> 00:16:27,650
אתה לא צריך
לקחו את הסיכון.
225
00:16:27,821 --> 00:16:30,161
בסדר גמור. הייתי צריך פשוט להקשיב
ללואי ולא הפריע.
226
00:16:30,290 --> 00:16:32,460
מה?! עליתי על המשאית הזאת.
227
00:16:32,593 --> 00:16:34,463
זה היה באותה מידה הרעיון שלי
לבוא כשלך.
228
00:16:34,595 --> 00:16:36,255
ואז אתה מושך החוצה
התיקייה של פישר.
229
00:16:36,396 --> 00:16:37,826
והכל קשור
מה שהם יודעים על הדבר.
230
00:16:37,965 --> 00:16:39,395
כי זה מה
זה הכל על!
231
00:16:39,533 --> 00:16:40,803
לא בשבילי!
232
00:16:44,071 --> 00:16:46,211
עברתי הרבה
להחזיר את כולכם אחורה ואז.
233
00:16:46,340 --> 00:16:48,340
אתה לא יכול להיות
טרח להציל את קאז
234
00:16:48,475 --> 00:16:51,075
ואת לא נראית
לדאוג שעשינו!
235
00:16:57,885 --> 00:16:59,145
תודה.
236
00:17:01,321 --> 00:17:03,291
תודה שבאת בשבילי.
237
00:17:04,691 --> 00:17:06,131
על שהצלת אותי.
238
00:17:07,227 --> 00:17:09,257
אף אחד מעולם לא עשה
זה בשבילי קודם.
239
00:17:17,271 --> 00:17:19,141
זה הם! זה חייב להיות.
240
00:17:21,542 --> 00:17:22,912
אנחנו צריכים לרוץ לתוך העצים.
241
00:17:23,043 --> 00:17:24,713
- רגע! לַחֲכוֹת!
לואיס, קדימה!
242
00:17:24,845 --> 00:17:26,745
אמרתי שאני לא אשקר
לכולכם שוב.
243
00:17:27,314 --> 00:17:28,884
הדלת האדומה הזו.
244
00:17:29,016 --> 00:17:31,216
זה מפחיד,
דלת אדומה מטורפת למראה?
245
00:17:31,351 --> 00:17:33,091
ראיתי את זה בחלום.
246
00:17:33,921 --> 00:17:35,221
מה שלא יהיה דרך הדלת הזו,
247
00:17:35,355 --> 00:17:36,685
זה מה שזה הכל
היה בערך. אני יודע את זה.
248
00:17:36,823 --> 00:17:39,533
לואיס, אנחנו צריכים ללכת.
- גם אתה חלמת את זה, נכון?
249
00:17:39,726 --> 00:17:42,026
ראיתי את המבט הזה
על הפנים שלך כשראית את זה.
250
00:17:42,663 --> 00:17:44,803
כֵּן. האורות המהבהבים
בחלונות.
251
00:17:44,932 --> 00:17:47,402
אבל זה לא אומר להגיד
אני חוזר למקום הזה.
252
00:17:48,435 --> 00:17:52,435
גם אני חלמתי את זה. אתמול בלילה.
הדלת האדומה.
253
00:17:52,739 --> 00:17:54,209
האורות.
254
00:17:55,242 --> 00:17:58,252
גם אני. מה זה אומר?
255
00:18:14,194 --> 00:18:17,464
אנחנו לא יכולים לסמוך עליו. הוא שיקר
אלינו והוא חטף את קאז.
256
00:18:17,598 --> 00:18:19,828
עבור מי אתה עובד?
זאת האישה הזו?
257
00:18:19,967 --> 00:18:21,027
ראינו את תעודות הזהות המזויפות שלך.
258
00:18:21,168 --> 00:18:22,338
האם אתה בכלל מ
הממשלה?
259
00:18:22,469 --> 00:18:24,199
אנחנו קטנים
קבוצה סביבתית.
260
00:18:24,338 --> 00:18:27,208
אנחנו עורכים הפגנות,
לעורר מודעות
261
00:18:27,374 --> 00:18:28,944
ולנסות לעשות א
ההבדל בעולם.
262
00:18:29,076 --> 00:18:30,776
לפחות היינו.
263
00:18:32,513 --> 00:18:36,523
ואז, לפני כחצי שנה,
264
00:18:37,484 --> 00:18:41,664
כולנו התחלנו
שיש להם את החלומות האלה.
265
00:18:43,156 --> 00:18:45,286
המחנה, היער.
266
00:18:45,759 --> 00:18:47,729
הוראות
על מה שהיינו צריכים לעשות.
267
00:18:48,462 --> 00:18:51,202
פרטי חשבונות בנק.
מטבע מוצפן.
268
00:18:51,331 --> 00:18:53,371
מספיק לממן
כל העניין.
269
00:18:53,967 --> 00:18:55,497
והכל למטרה אחת.
270
00:18:55,836 --> 00:19:00,606
כדי שנקבל אותך,
והדבר הזה, כאן
271
00:19:01,842 --> 00:19:03,382
במיקום הזה,
272
00:19:03,944 --> 00:19:04,784
היום.
273
00:19:04,912 --> 00:19:06,552
אני, אני לא מבין.
274
00:19:06,680 --> 00:19:08,750
הם עובדים עבור החפץ.
275
00:19:08,882 --> 00:19:10,252
ככה אתה קורא לזה, נכון?
276
00:19:10,384 --> 00:19:14,424
רגע, העניין, הסלע.
שכרו אותם כדי לחטוף אותנו?
277
00:19:14,555 --> 00:19:17,685
- זה מטורף!
- זה יותר גדול מכולנו.
278
00:19:19,359 --> 00:19:20,789
עמיתיי לעבודה,
279
00:19:21,161 --> 00:19:24,931
הם מאמינים
אם רק היו לנו הסמלים,
280
00:19:25,199 --> 00:19:27,269
נוכל להפעיל אותו
באמצעות ילדים אחרים.
281
00:19:27,401 --> 00:19:31,141
קודם, לפני, ראיתי
חדרי ילדים אחרים, הרבה מהם.
282
00:19:31,305 --> 00:19:32,805
אבל אני חושב שהם טועים.
283
00:19:32,940 --> 00:19:34,980
זה בחר בארבעה מסיבה.
284
00:19:35,776 --> 00:19:38,106
אנחנו לא הולכים ברצינות
להקשיב לו, נכון?
285
00:19:38,478 --> 00:19:40,408
מה יש מאחורי הדלת האדומה?
286
00:19:41,648 --> 00:19:44,418
זה משהו שאתה הולך לעשות
צריך לראות בעצמך.
287
00:19:48,889 --> 00:19:50,619
אבל יש לך ברירה.
288
00:19:59,299 --> 00:20:02,069
אנחנו נמצא אותם.
הם נמצאים שם איפשהו.
289
00:20:02,202 --> 00:20:04,172
בי, יש לנו את כל הקיץ!
290
00:20:04,304 --> 00:20:07,674
חשבנו שאיבדנו אותך,
אבל מצאנו אותך שוב.
291
00:20:09,977 --> 00:20:13,377
בכנות, אני חושב שאני פשוט מתגעגע
להיות חלק מזה.
292
00:20:14,081 --> 00:20:15,721
להיות אחד מהם.
293
00:20:19,653 --> 00:20:20,623
היכן שהם נמצאים,
294
00:20:20,754 --> 00:20:22,464
אולי זה איפה
הם נועדו להיות.
295
00:20:39,673 --> 00:20:41,143
אנחנו באמת עושים את זה?
296
00:20:41,875 --> 00:20:44,205
אם ללכת הביתה פירושו
אנחנו לא נהיה ביחד,
297
00:20:44,344 --> 00:20:45,714
אז אני מעדיף להיות כאן.
298
00:20:46,947 --> 00:20:48,417
אני הולך להחזיק
את הידיים שלך עכשיו.
299
00:20:48,815 --> 00:20:50,615
אני בסדר עם להחזיק ידיים.
300
00:21:04,598 --> 00:21:06,568
אתם החברים הכי טובים
היה לי אי פעם.
301
00:21:32,559 --> 00:21:34,029
היי!
302
00:21:35,429 --> 00:21:37,399
אנחנו תהינו
מי היו ארבעת האחרונים.
303
00:21:38,265 --> 00:21:41,165
כל השחקנים מציגים, חזור,
304
00:21:41,301 --> 00:21:44,871
יש לנו את כל השחקנים נוכחים.
305
00:21:45,005 --> 00:21:47,305
הגיע הזמן להתחיל את המשחק.
26218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.