Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,738
למה בנית את המחנה הזה כאן
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,140
כשידעת שזה לא בטוח?
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,171
מג, מג, מג אני כל כך מצטער,
אני כל כך מצטער,
4
00:00:06,306 --> 00:00:07,606
אנחנו צריכים את עזרתך
כדי להחזיר את האחרים.
5
00:00:07,741 --> 00:00:09,011
זה אמא ואבא שלך?
6
00:00:09,142 --> 00:00:10,382
זה יום ההולדת שלי.
לא באמת,
7
00:00:10,511 --> 00:00:11,911
אבל זה מה
זה היה נראה כמו.
8
00:00:12,045 --> 00:00:13,605
לואיס, משהו לא בסדר.
9
00:00:13,747 --> 00:00:16,317
הדבר, המקום הזה נועד
לשלושתנו ולמג, לא את בי.
10
00:00:16,450 --> 00:00:20,320
בי בסכנה. זה דוחה
שֶׁלָה. יש לנו דקות!
11
00:00:21,655 --> 00:00:23,185
זה השתנה.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,227
מתחילים!
13
00:00:25,392 --> 00:00:26,632
האם אתה אבוד?
14
00:00:26,760 --> 00:00:28,630
- מה שמך?
דניאל, מקונל.
15
00:00:28,762 --> 00:00:30,132
אַבָּא?
16
00:00:37,771 --> 00:00:40,641
מג, אנחנו יודעים שאת רוצה
החברים שלך בחזרה.
17
00:00:41,074 --> 00:00:42,484
זה מה שכולנו רוצים.
18
00:00:44,678 --> 00:00:48,748
כל מה שאתה צריך לעשות זה לספר לי
איך הם הדליקו את זה.
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,817
יש לנו אנשים בחוץ
עכשיו מנסה להבין את זה,
20
00:00:52,953 --> 00:00:54,523
אבל ככל שנפסיד יותר זמן,
21
00:00:54,655 --> 00:00:57,385
ככל שיש לנו פחות סיכוי
להחזיר אותם.
22
00:00:59,426 --> 00:01:02,596
אם את יודעת משהו, מג,
בבקשה, אתה חייב לספר לנו.
23
00:01:07,768 --> 00:01:12,608
אנחנו משתמשים בסמלים כדי לפתוח אותו.
24
00:01:57,885 --> 00:02:00,685
אני לא אוהב את זה, אפילו לא ולו במעט.
25
00:02:01,355 --> 00:02:02,715
ואתה יכול
זה עתה עזבו אותם.
26
00:02:02,856 --> 00:02:04,826
מנסה לשאת את הילדה המסכנה הזאת.
27
00:02:05,392 --> 00:02:06,732
אני לא מפקפק בזה דניאל
28
00:02:06,860 --> 00:02:09,260
היו לו הכוונות הטובות ביותר, אבל,
29
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
אם הוא היה עוזר לי עם הגג,
30
00:02:11,098 --> 00:02:12,428
במקום לשחק
בתוך היער...
31
00:02:12,699 --> 00:02:14,129
אנחנו אנשים טובים.
32
00:02:14,268 --> 00:02:15,868
דניאל רק ניסה
לעזור למישהו במצוקה.
33
00:02:16,003 --> 00:02:19,073
ההורים המסכנים שלה בטח
מודאגים יצאו מדעתם.
34
00:02:20,707 --> 00:02:22,737
אנחנו מכירים את כולם
בכפר הזה.
35
00:02:22,876 --> 00:02:24,606
מעולם לא ראיתי אותה לפני כן.
36
00:02:28,882 --> 00:02:30,282
אתה בסדר?
37
00:02:31,618 --> 00:02:32,418
לשבת.
38
00:02:33,086 --> 00:02:37,556
איך אתה מרגיש? האם אתה
רעב? הדאגת אותנו.
39
00:02:39,493 --> 00:02:41,233
מצטער.
40
00:02:47,501 --> 00:02:50,471
יש אמור להיות
יעה שם.
41
00:02:51,672 --> 00:02:53,572
זה בסדר, לא נגרם נזק.
42
00:02:54,107 --> 00:02:55,537
יש לך שם?
43
00:02:56,043 --> 00:02:57,583
איפה החברים שלי?
44
00:02:58,412 --> 00:03:02,182
- איפה החברים שלי?
- זה בסדר, זה בסדר.
45
00:03:03,884 --> 00:03:05,524
בוא איתי.
46
00:03:15,195 --> 00:03:16,425
היא ערה!
47
00:03:16,797 --> 00:03:19,567
יש רק ארבעה ערוצים
זה ושניים הם מרוצי סוסים.
48
00:03:29,676 --> 00:03:31,276
איך הגעתי לכאן?
49
00:03:32,880 --> 00:03:33,980
הלכת מחוסר הכרה.
50
00:03:34,114 --> 00:03:37,424
אתה לא יכול "ללכת" לבטל...
התעלפת.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,251
הוא המשיך להתעקש
אנחנו מביאים אותך לכאן.
52
00:03:39,386 --> 00:03:42,716
היית בחוץ במשך שעות.
- זה הבית שלי. אני גר פה.
53
00:03:43,056 --> 00:03:45,456
אנחנו צריכים לצאת מכאן.
אנחנו לא יכולים להיות ליד האנשים האלה.
54
00:03:45,592 --> 00:03:47,632
אתה לקחת
הזמן שלך לישון את זה.
55
00:03:47,794 --> 00:03:49,434
היא ממשיכה להציע לנו תה!
56
00:03:49,563 --> 00:03:50,763
יש להם הרבה שאלות.
57
00:03:50,898 --> 00:03:52,498
זה היה קשה
לדעת מה לומר להם.
58
00:03:52,633 --> 00:03:54,943
הם היו
סבא וסבתא שלי נראים כמו
59
00:03:55,068 --> 00:03:58,768
הורים רגילים ואבא שלי.
60
00:04:00,307 --> 00:04:01,637
אני מרגיש חולה.
61
00:04:01,775 --> 00:04:03,805
- בגלל כאבי הראש?
- כי זה מוזר.
62
00:04:04,278 --> 00:04:06,978
זה החזיר אותנו אחורה בזמן.
למה שזה יעשה את זה?
63
00:04:07,414 --> 00:04:09,054
מה אתה בכלל אומר?
64
00:04:09,283 --> 00:04:11,253
אלף תשע מאות תשעים ושבע.
65
00:04:12,486 --> 00:04:14,486
עוד לא הזכרנו את זה?
66
00:04:15,589 --> 00:04:18,429
אנחנו לא יודעים איפה
או מתי הדבר הזה בא.
67
00:04:18,559 --> 00:04:21,559
אולי בי נמצאת שם
שיבש את ההגדרות שלו.
68
00:04:22,329 --> 00:04:23,629
אני לא אוהב את 1997.
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,204
האוכל טעים מצחיק
ועוד לא נולדתי.
70
00:04:28,035 --> 00:04:29,635
איך אנחנו אפילו
יודע שזה אמיתי?
71
00:04:29,770 --> 00:04:34,580
זה אמיתי. תראה, אמיתי. תראה,
72
00:04:34,708 --> 00:04:36,008
- היי!
- אמיתי.
73
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
איך שהיא הסתכלה עלינו.
74
00:04:38,779 --> 00:04:40,249
וראית מה
הם לבשו?
75
00:04:40,380 --> 00:04:42,880
הם בורחים.
ילדי עיר אני בטוח.
76
00:04:43,016 --> 00:04:44,376
אני מתקשר לשירותי הרווחה.
77
00:05:07,741 --> 00:05:09,881
- לאן אנחנו הולכים?
אנחנו צריכים לנסות לחזור.
78
00:05:10,010 --> 00:05:11,880
חזור? לא! לא לא לא לא.
79
00:05:12,012 --> 00:05:13,882
אני לא הולך לשום מקום
ליד הדבר הזה.
80
00:05:14,014 --> 00:05:16,154
הוא לא אומר שנלך
חזרה אל האור, נכון?
81
00:05:17,484 --> 00:05:18,954
אני מתכוון,
זה נהיה די מפחיד שם.
82
00:05:19,086 --> 00:05:20,486
זה דחה אותה, לא אותנו.
83
00:05:20,621 --> 00:05:23,161
ובכן, אתם רק שלושה
בלעדי כל כך בהצלחה.
84
00:05:23,290 --> 00:05:24,860
אתה רוצה לקפוץ לחנות
כדי לראות אם יש להם
85
00:05:24,992 --> 00:05:27,832
מכונת זמן נוספת במלאי
כי שלנו עושה לך כאבי ראש?
86
00:05:28,262 --> 00:05:29,662
הקרבנו הרבה
להוציא אותך משם.
87
00:05:29,796 --> 00:05:32,626
- אנחנו ביחד בזה.
- לא אמרתי שאנחנו לא.
88
00:05:33,200 --> 00:05:34,270
גדול.
89
00:05:35,469 --> 00:05:37,369
לקחתי את אלה מהמחסן של אבא שלי.
90
00:05:37,504 --> 00:05:39,344
אתה יכול למחנה
ביער אם תרצה?
91
00:05:42,543 --> 00:05:44,683
אין אף אחד בגילי
בכפר הזה.
92
00:05:44,811 --> 00:05:46,381
אין לי חברים.
93
00:05:46,680 --> 00:05:48,250
אתה הולך להתבלט.
94
00:05:51,151 --> 00:05:52,591
תודה.
95
00:05:53,687 --> 00:05:54,957
אני יכול להביא לך אוכל.
96
00:05:55,088 --> 00:05:56,818
אנחנו בסדר. קדימה בוא נלך.
97
00:05:56,957 --> 00:05:58,527
אנחנו לא צריכים אוכל?
98
00:06:01,695 --> 00:06:03,255
למה היית
כל כך מוזר שם?
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,604
אפילו לא היית
להסתכל לו בעיניים.
100
00:06:06,667 --> 00:06:09,567
כשהגענו לראשונה
במחנה? בהווה?
101
00:06:10,304 --> 00:06:12,514
עשה את הגרסה הישנה יותר
של אבא שלה זוכר אותנו?
102
00:06:13,974 --> 00:06:14,944
לא.
103
00:06:15,075 --> 00:06:16,975
אז בואו נשאיר את זה ככה.
104
00:06:31,692 --> 00:06:34,032
הם קיבלו אותה
שם שעות.
105
00:06:35,863 --> 00:06:37,873
האם צדקתי לעצור אותה בריצה?
106
00:06:38,465 --> 00:06:41,765
אבל, אם זה יגיע
ביאה בחזרה, אז...
107
00:06:41,902 --> 00:06:44,572
עשית את הדבר הנכון.
108
00:06:45,973 --> 00:06:47,243
אתה בסדר?
109
00:06:48,408 --> 00:06:50,538
לא יכול לעזור,
מה עם כל השאר.
110
00:06:51,478 --> 00:06:53,508
אתה תמיד כבוי
הזמן הזה של השנה.
111
00:06:53,647 --> 00:06:56,447
מה קרה,
זה היה מחר לפני 23 שנים.
112
00:07:25,112 --> 00:07:27,082
בי, זה הולך להיות בסדר.
113
00:07:27,981 --> 00:07:29,651
מה אתה עושה?
114
00:07:39,359 --> 00:07:41,429
אני מצטער שאתה כאן
בגללי.
115
00:07:41,728 --> 00:07:45,368
אני מצטער שאני לא מג.
אבל היינו לכודים שם.
116
00:07:45,499 --> 00:07:46,469
זכור?
117
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
אנחנו לא נכנסים לאור.
118
00:07:48,769 --> 00:07:50,599
אנחנו שואלים את זה שאלות.
119
00:07:51,605 --> 00:07:54,705
אם יש לך כאבי ראש,
אם זה יהיה גרוע, אנחנו מתרחקים.
120
00:08:07,821 --> 00:08:09,621
איך נגיע הביתה?
121
00:08:10,991 --> 00:08:13,531
מג הייתה הראשונה
הפעיל את זה איתנו, זוכר?
122
00:08:14,161 --> 00:08:15,531
אנחנו כבר יודעים את זה.
123
00:08:15,662 --> 00:08:16,832
אתה צריך להסביר.
124
00:08:16,964 --> 00:08:19,474
אנחנו לא מבינים.
פשוט, תגיד לנו מה לעשות.
125
00:08:21,034 --> 00:08:24,174
אתה שם את היד שלך על זה
ופשוט, צייר את הסמל.
126
00:08:24,705 --> 00:08:27,135
אנחנו לא יכולים להגיע הביתה
בלי מג? האם זה זה?
127
00:08:27,441 --> 00:08:29,681
מג צריכה להשלים
החיבור?
128
00:08:32,446 --> 00:08:33,676
כדאי שנפסיק עכשיו.
129
00:08:33,814 --> 00:08:37,084
היינו לבד שם?
זה רק אנחנו שם?
130
00:08:38,185 --> 00:08:39,515
מה הוא עושה?
131
00:08:39,653 --> 00:08:42,493
- זה הולך ומחמיר.
לואיס, התרחק!
132
00:08:44,758 --> 00:08:46,358
לואיס!
133
00:08:47,127 --> 00:08:48,527
זה מספיק!
134
00:08:56,737 --> 00:08:58,367
אז מה?
135
00:08:58,672 --> 00:09:01,412
מג צריכה לכתוב על הסמל שלה
באותו זמן שאנחנו עושים?
136
00:09:01,542 --> 00:09:04,012
היא 23 שנים בעתיד.
137
00:09:04,845 --> 00:09:06,505
אני לא יכול לחיות בשנות ה-90.
138
00:09:07,681 --> 00:09:08,951
אתה לא.
139
00:09:09,183 --> 00:09:10,683
אני יודע שנחזור.
140
00:09:11,518 --> 00:09:14,488
אתה, אתה יודע שנחזור?
141
00:09:14,621 --> 00:09:18,091
דניאל, אבא שלך, הוא...
אין לו חברים.
142
00:09:18,225 --> 00:09:19,685
לואיס.
143
00:09:20,827 --> 00:09:22,757
הגעתי למחנה הזה
בגלל איזה מסתורין
144
00:09:22,896 --> 00:09:24,726
אבא שלי ניסה
לפתור לפני שהוא מת.
145
00:09:24,865 --> 00:09:26,825
ארבעה ילדים נעלמים לנצח
146
00:09:26,967 --> 00:09:29,437
בחמישי באוגוסט 1997.
147
00:09:30,204 --> 00:09:32,374
לפי אותו עיתון,
זה מחר.
148
00:09:33,440 --> 00:09:36,380
דניאל המבוגר סיפר לביה
הילדים האלה היו חברים שלו,
149
00:09:36,777 --> 00:09:38,577
אבל הוא רק אמר
לא היו לו חברים.
150
00:09:38,779 --> 00:09:41,419
אלא אם כן הוא התכוון אלינו. אֶלָא אִם
אנחנו הילדים שנעלמים.
151
00:09:41,548 --> 00:09:43,478
- ככה אני יודע שאנחנו חוזרים.
- זה מטורף!
152
00:09:43,617 --> 00:09:46,717
כל הזמן הזה הייתי
מחפש את עצמי!
153
00:09:48,589 --> 00:09:49,659
בשבילנו!
154
00:09:51,158 --> 00:09:52,658
מחר אבא שלך
יראה אותנו נעלמים
155
00:09:52,793 --> 00:09:55,133
וזה יהיה אובססיבי
אותו במשך שנים.
156
00:09:55,262 --> 00:09:57,302
זה לא הגיוני.
157
00:10:01,668 --> 00:10:04,768
בסרטון שראיתי,
הילדים בסרט,
158
00:10:05,305 --> 00:10:11,175
הם לבשו ז'קטים וקפוצ'ונים.
בדיוק כמו אלה.
159
00:10:27,361 --> 00:10:30,201
דניאל, מה קורה?
מי הם כל האנשים האלה?
160
00:10:34,368 --> 00:10:36,498
דניאל, המחנה נסגר?
161
00:11:02,329 --> 00:11:04,099
עוד מעט יהיה חושך.
162
00:11:04,231 --> 00:11:07,701
אנחנו מקימים כאן מחנה ונהייה מוכנים
לכל מה שיקרה מחר.
163
00:11:11,638 --> 00:11:15,208
יש רק שני אוהלים,
אבל אני יכול לעשות לנו מקלט.
164
00:11:15,342 --> 00:11:17,742
כן, אני לא באמת עושה קמפינג.
165
00:11:20,981 --> 00:11:22,521
אנחנו צריכים ללבוש את אלה.
166
00:11:25,419 --> 00:11:27,089
כי הולך להיות קר.
167
00:11:38,732 --> 00:11:41,032
- הקטע הזה הולך ככה...
- זה בסדר, הבנתי.
168
00:12:25,946 --> 00:12:27,346
אתה ישן כאן?
169
00:12:28,182 --> 00:12:29,582
אני אוהב תקרות.
170
00:12:33,687 --> 00:12:35,687
אתה באמת חושב שאנחנו
הילדים שנעלמו?
171
00:12:35,822 --> 00:12:37,992
כלומר, איך זה בכלל עובד?
172
00:12:38,225 --> 00:12:39,785
מה שיחזיר אותנו.
173
00:12:42,095 --> 00:12:43,555
אנחנו לא הולכים לדבר על זה?
174
00:12:43,697 --> 00:12:46,967
עברת את ההערכה.
הפנים שלך, עניין האווטאר.
175
00:12:47,100 --> 00:12:48,400
זה השתנה.
176
00:12:48,735 --> 00:12:49,995
זה מה שהיה אומר.
177
00:12:50,237 --> 00:12:51,737
אתה לא יודע את זה.
178
00:12:53,440 --> 00:12:54,880
מה ייחלת?
179
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
האם היה בזה משהו
קשור למקום הזה?
180
00:12:56,510 --> 00:12:58,480
לא עשיתי כלום. אני רק,
181
00:12:58,946 --> 00:13:02,616
ויתר על משהו כדי לעזור לביה.
עכשיו תחזור אל האחרים.
182
00:13:07,754 --> 00:13:09,064
גם אני אוהב תקרות.
183
00:13:18,198 --> 00:13:19,428
הסרטון של אבא שלי היה עם חותמת זמן.
184
00:13:19,566 --> 00:13:22,966
השעה הייתה 11:23 בבוקר.
כשהילדים האלה,
185
00:13:23,437 --> 00:13:25,637
כשאנחנו נעלמים מחר.
186
00:13:26,273 --> 00:13:29,083
- זה חשוב, נכון?
- כן בהחלט.
187
00:13:32,179 --> 00:13:35,849
בערך לפני.
לא התכוונתי להביך אותך.
188
00:13:36,750 --> 00:13:40,450
בתוך הדבר הזה, איתך,
המכונית, הכוכבים,
189
00:13:41,021 --> 00:13:42,621
זה היה ממש מיוחד.
190
00:13:48,095 --> 00:13:51,725
בי, זו לא הייתה טעות.
191
00:13:52,399 --> 00:13:54,969
תמיד התכוונת
להישלח בחזרה לכאן.
192
00:13:55,769 --> 00:13:57,399
אתה אחד מאיתנו.
193
00:14:45,986 --> 00:14:47,386
לאן אתה הולך?
194
00:15:15,349 --> 00:15:16,649
אתה חייב לאכול.
195
00:15:20,654 --> 00:15:21,794
בסדר. לכן,
196
00:15:21,922 --> 00:15:24,992
נגיד שאנחנו הולכים אל האור
בשעה 11:23
197
00:15:25,526 --> 00:15:27,626
מי אמר שאבא שלי יראה אותנו?
198
00:15:28,395 --> 00:15:31,395
כי אם הוא לא,
לא יהיו שמועות,
199
00:15:31,532 --> 00:15:34,002
אתה לא קורא על זה
או לבוא למחנה.
200
00:15:34,568 --> 00:15:36,038
ואנחנו לא מוצאים את הסלע.
201
00:15:36,270 --> 00:15:38,140
גורל, אולי.
202
00:15:38,438 --> 00:15:40,908
גוֹרָל? הגורל הולך
לגרום למג לכתוב את הסמל שלה
203
00:15:41,041 --> 00:15:43,011
בדיוק מתי אנחנו צריכים אותה?
204
00:15:45,045 --> 00:15:46,545
לא, אני בסדר תודה.
205
00:15:59,927 --> 00:16:01,257
מאיפה השגת את אלה?
206
00:16:01,395 --> 00:16:03,695
הלכתי לחנות קודם.
הלכת לחנות?
207
00:16:03,864 --> 00:16:05,274
איך שילמת עליהם?
208
00:16:05,399 --> 00:16:07,499
אמרתי שאני חבר של
דניאל מקונל והוא ישלם.
209
00:16:08,602 --> 00:16:09,772
רגע מה?
210
00:16:10,637 --> 00:16:13,107
אתה אומר את השמועה
הילדים שנעלמו היו
211
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
החברים של אבא שלי
בגלל שרצית
212
00:16:14,775 --> 00:16:16,505
שקית צ'יפס
לארוחת בוקר?
213
00:16:17,177 --> 00:16:19,607
ראה, גורל!
214
00:16:19,947 --> 00:16:21,647
תן לי את אלה!
215
00:16:23,617 --> 00:16:25,787
אני לא יכול לאכול דגים, זו משפחה!
216
00:16:27,888 --> 00:16:29,458
יאללה, הגיע הזמן.
217
00:16:32,226 --> 00:16:37,196
דניאל!
218
00:16:37,698 --> 00:16:39,128
דניאל!
219
00:16:41,702 --> 00:16:43,402
דניאל!
220
00:16:44,505 --> 00:16:46,005
היי!
221
00:16:50,611 --> 00:16:52,111
איפה אתה?
222
00:16:57,451 --> 00:16:58,651
שלום?
223
00:17:16,670 --> 00:17:18,140
תתרחקי מזה!
224
00:17:19,940 --> 00:17:21,180
מה זה?
225
00:17:22,643 --> 00:17:23,743
חפרת את זה?
226
00:17:23,877 --> 00:17:25,507
האם הוא רואה
החלק הזה של ה'גורל' שלך?
227
00:17:26,046 --> 00:17:27,576
אתה צריך ללכת!
228
00:17:28,649 --> 00:17:31,249
אבא שלי,
הוא יבוא לחפש אותך!
229
00:17:31,385 --> 00:17:33,115
אמא שלי התקשרה לשירותי הרווחה.
230
00:17:33,487 --> 00:17:35,317
אני ממש יכול לראות אותו
יוצרים זיכרונות,
231
00:17:35,455 --> 00:17:36,985
תרחיק אותו מפה!
232
00:17:38,025 --> 00:17:39,885
אתה צריך ללכת, בוא איתי!
233
00:17:40,460 --> 00:17:43,430
ביאה! הוא לא זוכר אותך.
234
00:17:43,830 --> 00:17:45,500
אני יודע.
235
00:17:51,338 --> 00:17:52,368
מה זה הדבר הזה?
236
00:17:52,506 --> 00:17:54,306
למה אף אחד מכם לא יסתכל עליי?
237
00:17:54,808 --> 00:17:56,038
דניאל...
238
00:17:56,176 --> 00:17:58,176
ראיתי אור,
רגע לפני שפגשתי את כולכם.
239
00:17:58,512 --> 00:18:00,152
מהמקום שבו הדבר הזה נמצא.
240
00:18:00,814 --> 00:18:02,684
אתה לא
מהעיר אתה?
241
00:18:07,087 --> 00:18:08,257
אנחנו צריכים לעזוב בקרוב.
242
00:18:08,455 --> 00:18:10,155
האם יש לדבר הזה
משהו לעשות עם זה?
243
00:18:10,290 --> 00:18:12,190
- אני לא מבין!
- זה מסובך!
244
00:18:12,326 --> 00:18:13,656
אז תגיד לי!
245
00:18:13,927 --> 00:18:17,427
שום דבר לא קורה כאן אף פעם.
אין פה שום דבר בשבילי.
246
00:18:18,131 --> 00:18:20,501
אני חושב על ריצה
רחוק כל הזמן.
247
00:18:20,934 --> 00:18:23,904
לעיר. הרחק מאבא שלי.
248
00:18:24,404 --> 00:18:26,014
והכפר הזה.
249
00:18:26,640 --> 00:18:28,980
אם אתה עוזב,
אני רוצה לבוא איתך.
250
00:18:29,109 --> 00:18:31,779
לא! לא אתה לא. אתה לא יכול.
251
00:18:33,413 --> 00:18:34,983
אתה חייב להישאר.
252
00:18:35,482 --> 00:18:39,422
זה יכול להיות מקום טוב
לילדים. אתה יכול לעשות את זה.
253
00:18:39,753 --> 00:18:41,663
שנה את זה, תעשה את זה טוב יותר.
254
00:18:42,155 --> 00:18:43,715
ביאה!
255
00:18:45,325 --> 00:18:46,985
אני צריך ללכת.
256
00:18:47,961 --> 00:18:49,661
אף אחד לא יכול למצוא את הדבר הזה.
257
00:18:49,796 --> 00:18:52,366
אל תיתן לאף אחד ללכת
ליד זה. זה מסוכן.
258
00:18:53,166 --> 00:18:58,006
- הבטח לי?
- אני מבטיח.
259
00:18:59,072 --> 00:19:00,512
אתה יכול לסמוך עלי.
260
00:19:07,514 --> 00:19:09,054
יש לך
משהו לכתוב איתו?
261
00:19:13,487 --> 00:19:15,017
בחייך!
262
00:19:20,794 --> 00:19:22,364
לאן אתה הולך?
263
00:19:28,535 --> 00:19:30,965
האט! לַחֲכוֹת!
264
00:19:34,074 --> 00:19:36,144
- האם הוא עוקב אחרינו?
- כן.
265
00:19:36,743 --> 00:19:38,113
לא יהיה לך
להיות שם הרבה זמן.
266
00:19:38,245 --> 00:19:39,675
איך אתה יכול בכלל
תהיה בטוח שמג תעשה את זה?
267
00:19:39,813 --> 00:19:41,683
אתה רק יודע שאנחנו נעלמים,
לא שנחזור.
268
00:19:41,915 --> 00:19:43,675
מה? אתה אומר את זה עכשיו?
269
00:19:43,851 --> 00:19:45,791
מג תדע מה לעשות.
תבטח בי.
270
00:20:36,170 --> 00:20:37,500
דניאל!
271
00:20:37,804 --> 00:20:40,074
איפה היית?
דאגנו חולים!
272
00:20:40,207 --> 00:20:42,437
רד ממני. רד ממני!
273
00:20:43,177 --> 00:20:45,677
מה היה האור הזה?
- הם, הם נעלמו.
274
00:20:45,812 --> 00:20:48,522
מה?
אתה לא הגיוני.
275
00:20:48,715 --> 00:20:49,675
הם ברחו?
276
00:20:49,816 --> 00:20:52,046
לא תמצא אותם.
הם הלכו.
277
00:21:05,832 --> 00:21:07,302
היי.
278
00:21:09,903 --> 00:21:11,313
זה בשבילך.
279
00:21:13,240 --> 00:21:14,740
יש לי את זה כבר הרבה זמן.
280
00:21:17,311 --> 00:21:20,011
כל כך הרבה זמן שכחתי מה זה
התכוונתי או למה שמרתי את זה.
281
00:21:21,682 --> 00:21:23,222
אבל אני נזכר עכשיו.
282
00:21:26,019 --> 00:21:27,619
זה מהחברים שלך.
283
00:21:34,394 --> 00:21:36,164
אתה צריך להציל אותם.
23877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.