All language subtitles for Shohei Imamura, le Libre Penseur 1995 Paulo Rocha.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:12,087 CINEMA OF OUR TIME 2 00:00:15,330 --> 00:00:20,459 I believe our admiration for - 3 00:00:20,566 --> 00:00:23,466 for the Chaplins, the Griffiths, the Stroheims - 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 5 00:01:18,201 --> 00:01:22,159 THE FREETHINKER 6 00:01:37,513 --> 00:01:39,173 Tokyo... 7 00:01:40,281 --> 00:01:41,805 Tokyo... 8 00:01:57,292 --> 00:01:58,657 It's Tokyo. 9 00:02:33,080 --> 00:02:36,412 Hello. Is this Emiko Asada? 10 00:02:36,982 --> 00:02:38,779 How are you doing? 11 00:02:38,884 --> 00:02:41,545 This is Imamura. I sent you a letter. 12 00:02:44,220 --> 00:02:48,088 So, what do you say? I'd like you to be in my movie. 13 00:02:49,824 --> 00:02:50,790 What? 14 00:02:51,525 --> 00:02:53,253 When are you coming back? 15 00:02:54,127 --> 00:02:55,754 Is that so? 16 00:02:58,629 --> 00:03:01,825 And about your salary, 17 00:03:01,931 --> 00:03:03,795 as I mentioned in my letter - 18 00:03:06,934 --> 00:03:09,494 Really? Where does your mother live? 19 00:03:09,603 --> 00:03:11,002 Delicious. 20 00:03:11,103 --> 00:03:15,800 Madam. Why don't you join us? 21 00:03:16,373 --> 00:03:18,840 Please. Join us. 22 00:03:18,941 --> 00:03:22,137 Please have some of this. 23 00:03:22,244 --> 00:03:23,301 Here you go. 24 00:03:23,410 --> 00:03:26,776 You've heard of Shohei Imamura, the film director, right? 25 00:03:26,880 --> 00:03:28,472 Of course. 26 00:03:28,581 --> 00:03:32,310 Back then, he had a great, great voice. 27 00:03:32,416 --> 00:03:37,283 Very many actresses on his sets were enchanted by his voice. 28 00:03:37,386 --> 00:03:39,251 That's not his only appeal, though. 29 00:03:39,355 --> 00:03:42,584 That's not it at all. 30 00:03:42,689 --> 00:03:47,818 He was great at directing the actors. 31 00:03:47,926 --> 00:03:51,019 Especially the actresses. - That's not true. 32 00:03:51,128 --> 00:03:54,755 I was the jealous type. 33 00:03:54,863 --> 00:03:58,991 I was like, "There he goes. Conquering another actress." 34 00:03:59,100 --> 00:04:01,659 Not that I had proof or anything. 35 00:04:01,767 --> 00:04:04,361 Anyway, he had a great voice. 36 00:04:04,470 --> 00:04:08,234 When he would shout, "Ready. Action!" 37 00:04:08,338 --> 00:04:12,170 His voice just resonated. 38 00:04:12,274 --> 00:04:13,798 How did you - 39 00:04:13,909 --> 00:04:19,243 I screamed hoping my voice would reach their wombs. 40 00:04:19,345 --> 00:04:23,279 Reach their wombs? Oh, my God. 41 00:04:23,381 --> 00:04:29,215 I'm sure you're not going to find film directors like him. 42 00:04:29,318 --> 00:04:32,377 This would upset Akira Kurosawa. 43 00:04:32,487 --> 00:04:35,819 He would say, "He, as a film director, has no class." 44 00:04:35,923 --> 00:04:38,584 Me? No class? That's true. 45 00:04:38,691 --> 00:04:41,283 But I'm sure the actresses understood him. 46 00:04:41,392 --> 00:04:43,155 Well - 47 00:04:43,260 --> 00:04:48,217 They may not have known his true intentions, 48 00:04:48,329 --> 00:04:53,698 but he would scream, "Ready. Action," hoping they'd hear him in their wombs. 49 00:04:53,800 --> 00:04:56,734 And it worked. 50 00:04:56,836 --> 00:04:59,200 It didn't work on us men. 51 00:04:59,303 --> 00:05:01,600 We were like, "Give us a break." 52 00:05:01,704 --> 00:05:06,640 Women do react differently than guys, you know? 53 00:05:06,741 --> 00:05:09,230 - You're right. - So, naturally - 54 00:05:09,342 --> 00:05:14,903 You could say he was casting a spell on them. 55 00:05:15,012 --> 00:05:17,606 That was his magic. - His magic. 56 00:05:17,715 --> 00:05:20,477 That was one of his great skills. 57 00:05:20,583 --> 00:05:23,608 Though sometimes it may have worked against him. 58 00:05:23,717 --> 00:05:28,086 But it was one of his many ways to communicate with actors. 59 00:05:28,187 --> 00:05:30,586 I didn't want my voice to reach the actors' penises. 60 00:05:30,689 --> 00:05:33,816 That would have been wasteful. 61 00:05:50,468 --> 00:05:52,331 I followed you all the way from Sendai. 62 00:05:52,435 --> 00:05:54,335 I wasn't sure when to approach you. 63 00:05:55,503 --> 00:05:57,630 You're pregnant, aren't you? 64 00:05:57,739 --> 00:05:59,466 Is it mine? 65 00:06:06,177 --> 00:06:08,111 It is, isn't it? 66 00:06:10,346 --> 00:06:12,246 I know everything. 67 00:06:13,882 --> 00:06:16,247 That's why you came out here to see a doctor. 68 00:06:18,318 --> 00:06:20,807 Isn't that right? 69 00:06:22,654 --> 00:06:23,620 Hey! 70 00:06:24,588 --> 00:06:25,885 Stop! 71 00:06:28,156 --> 00:06:29,817 Please wait! 72 00:07:14,519 --> 00:07:15,849 Listen... 73 00:07:15,953 --> 00:07:18,183 will you run away with me? 74 00:07:18,922 --> 00:07:21,287 If we stay on this train, we'll get to Tokyo. 75 00:07:23,791 --> 00:07:25,985 I don't know about the future, 76 00:07:26,660 --> 00:07:28,286 but even if it's just for a while... 77 00:07:29,828 --> 00:07:31,454 let's live together. 78 00:07:32,730 --> 00:07:34,196 Let's go to Tokyo. 79 00:07:34,897 --> 00:07:37,422 We can get by there. 80 00:07:38,133 --> 00:07:39,600 Please. Come with me. 81 00:07:40,435 --> 00:07:43,597 Oh yeah, your son. You can bring him along. 82 00:07:44,203 --> 00:07:46,898 I like kids, and they take to me too. 83 00:07:47,005 --> 00:07:49,666 Don't you dare talk about my son! 84 00:07:49,773 --> 00:07:52,798 It makes my skin crawl to hear a man like you even mention him. 85 00:07:53,643 --> 00:07:55,610 This baby isn't yours! 86 00:07:55,710 --> 00:07:58,338 It's my husband's. His and mine. 87 00:07:58,446 --> 00:08:01,005 Now go away! 88 00:08:04,783 --> 00:08:08,115 You promised never to come again! Now leave! 89 00:08:09,485 --> 00:08:10,951 Go away! 90 00:08:11,988 --> 00:08:14,352 That means you were right. 91 00:08:14,455 --> 00:08:16,649 Which gave me confidence. 92 00:08:17,357 --> 00:08:22,816 Also, here's another good example. 93 00:08:22,927 --> 00:08:24,723 During the war, 94 00:08:26,430 --> 00:08:30,489 people who were smart and reasonable - 95 00:08:32,199 --> 00:08:37,158 They were under no illusion that Japan would win the war. 96 00:08:39,805 --> 00:08:42,931 They weren't going to die for the Emperor. 97 00:08:43,773 --> 00:08:45,740 They didn't see him as divine. 98 00:08:45,841 --> 00:08:49,434 There weren't many of these people even in the intellectual community. 99 00:08:50,143 --> 00:08:52,610 But a small number of people did believe we'd lose the war. 100 00:08:52,712 --> 00:08:55,441 You could read the newspapers and it was obvious. 101 00:08:56,014 --> 00:09:02,178 At that point, I certainly didn't think any intellectuals believed in the divine wind. 102 00:09:02,285 --> 00:09:08,222 But there were some educated men who believed it would actually blow. 103 00:09:09,155 --> 00:09:12,419 It wasn't just a wish they were expressing. 104 00:09:12,524 --> 00:09:15,151 They really believed in divine power. 105 00:09:15,860 --> 00:09:18,258 I want you to play one of them. 106 00:09:18,361 --> 00:09:23,991 Remember when we met during the war when we were in junior high school? 107 00:09:24,898 --> 00:09:27,593 When we were talking - - About tombstones? 108 00:09:27,700 --> 00:09:31,691 You asked me, "How does your family grave look?" 109 00:09:33,104 --> 00:09:35,537 I was caught off guard. It had never crossed my mind at all. 110 00:09:35,637 --> 00:09:39,732 And you told me you were keeping the family grave neat and clean. 111 00:09:40,441 --> 00:09:42,704 A little odd, I thought. 112 00:09:42,809 --> 00:09:45,140 - Nothing odd about it. - Actually, you're right. 113 00:09:47,413 --> 00:09:52,370 Anyway, you told me to keep the family grave nice and tidy. 114 00:09:52,482 --> 00:09:55,211 I was shocked and speechless. - Is that so? 115 00:09:55,751 --> 00:09:58,275 Was that in front of the Ueno Museum? 116 00:09:58,386 --> 00:10:01,786 I remember you demanded that I hand you my boxed lunch. 117 00:10:01,888 --> 00:10:03,377 That's not true. 118 00:10:03,489 --> 00:10:05,456 You ate it, though. 119 00:10:05,556 --> 00:10:07,716 I'm a good natured person. 120 00:10:07,824 --> 00:10:10,758 Anyway, listening to you talking about your family grave, 121 00:10:11,659 --> 00:10:14,422 I started to feel a little sense of shame. 122 00:10:14,528 --> 00:10:18,520 Especially after you offered me half of your lunch. 123 00:10:18,631 --> 00:10:22,862 That's when I told myself that I'd keep my family grave clean. 124 00:10:40,812 --> 00:10:42,778 You came home. 125 00:10:51,052 --> 00:10:53,610 How have you been? 126 00:11:00,390 --> 00:11:05,826 This is me being selfish, but I don't want to deal with actors anymore. 127 00:11:06,527 --> 00:11:09,394 I'm not comfortable with people I don't know well. 128 00:11:09,495 --> 00:11:11,485 I think I'm becoming a misanthrope. 129 00:11:11,596 --> 00:11:14,257 You played the lead in The Profound Desire of the Gods, 130 00:11:15,032 --> 00:11:19,057 so you must remember the troubles I had with actors during that shoot. 131 00:11:19,168 --> 00:11:22,932 Working with actors is more trouble than it's worth. 132 00:11:23,037 --> 00:11:27,336 I started to feel that way while making that movie. 133 00:11:28,707 --> 00:11:31,970 I decided that I'd only make documentaries from then on. 134 00:11:32,676 --> 00:11:35,872 So I made documentaries. 135 00:11:35,978 --> 00:11:40,140 You know what? I had used lots of amateur actors before. 136 00:11:40,247 --> 00:11:43,306 Even when I was making dramas, 137 00:11:43,416 --> 00:11:46,543 my mind-set was to "document" the scenes. 138 00:11:46,652 --> 00:11:50,552 So I had no problem switching from drama to documentary. 139 00:11:50,654 --> 00:11:53,952 I ended up making documentaries for nine years. 140 00:11:55,723 --> 00:11:58,691 So it's no mystery 141 00:12:01,427 --> 00:12:03,088 that I was kind of convinced 142 00:12:04,429 --> 00:12:09,626 that pretty much anybody can do a decent job as an actor. 143 00:12:09,732 --> 00:12:12,426 Actually, I don't believe that's entirely true. 144 00:12:13,368 --> 00:12:15,561 Will you please change the plates? 145 00:12:17,871 --> 00:12:22,498 It's more like, anybody can act well if I direct them well. 146 00:12:25,808 --> 00:12:28,799 But when it comes to making movies, 147 00:12:28,910 --> 00:12:31,208 casting the right actors means a lot. 148 00:12:31,313 --> 00:12:34,838 So true. Choosing real actors for particular roles. 149 00:12:34,948 --> 00:12:38,178 Like you said, real actors have their personas already. 150 00:12:39,083 --> 00:12:41,073 Yeah, that speaks volumes in film. - Of course. 151 00:12:42,152 --> 00:12:45,985 I never felt the actresses in my film had to be pretty, though. 152 00:12:46,688 --> 00:12:49,986 Or that the actors had to be good-Iooking. 153 00:12:50,691 --> 00:12:53,852 That was never the priority. 154 00:12:53,959 --> 00:12:56,291 In my mind, every drama is a documentary. 155 00:12:56,394 --> 00:13:00,328 For actors to play ordinary people in drama 156 00:13:02,097 --> 00:13:06,556 they don't have to be more beautiful or handsome than they need to. 157 00:13:07,300 --> 00:13:11,928 So the scripts I write, 158 00:13:13,738 --> 00:13:15,932 the story lines I create, 159 00:13:16,039 --> 00:13:21,737 I don't want to make them superficial by casting only good-Iooking people in them. 160 00:13:21,843 --> 00:13:25,868 I don't believe in dramas consisting of only beautiful people. 161 00:13:25,979 --> 00:13:30,209 Drama is about ordinary people, their lives and the turning points in their lives. 162 00:13:30,314 --> 00:13:33,282 How about giblet soup? 163 00:13:33,383 --> 00:13:36,351 People's everyday lives make for great drama. 164 00:13:36,452 --> 00:13:38,851 I insist on showing that. 165 00:13:40,254 --> 00:13:42,586 Don't do anything naughty at work. 166 00:13:45,791 --> 00:13:46,984 Okay, okay. 167 00:13:47,092 --> 00:13:48,889 Bye-bye. 168 00:13:54,229 --> 00:13:54,820 Mister. 169 00:13:56,331 --> 00:13:59,492 What's up, Kita? What are you doing? 170 00:13:59,599 --> 00:14:04,159 Well, the madam went home. I'm getting us some tofu. 171 00:14:04,269 --> 00:14:07,032 I see. We're getting more food. 172 00:14:07,137 --> 00:14:09,127 Here we go. Enjoy. 173 00:14:10,506 --> 00:14:13,906 Don't you like cold tofu? I do. 174 00:14:14,508 --> 00:14:16,099 You still eat a lot. 175 00:14:16,209 --> 00:14:18,734 So, back to The Profound Desire of the Gods. 176 00:14:19,378 --> 00:14:21,937 You played the main character - 177 00:14:22,046 --> 00:14:24,946 One of them. I played an engineer from Tokyo. 178 00:14:25,048 --> 00:14:26,571 That's right. 179 00:14:26,682 --> 00:14:28,650 You know when you go to small islands - 180 00:14:28,751 --> 00:14:34,687 Many of them only have a population of a couple hundred. 181 00:14:35,721 --> 00:14:38,382 In those remote tiny islands, 182 00:14:38,490 --> 00:14:42,857 people don't have much choice but to marry the islanders. 183 00:14:42,959 --> 00:14:46,450 Naturally, you'd think there would be cases of incest among them on the islands. 184 00:14:46,562 --> 00:14:48,028 That's not necessarily true. 185 00:14:48,129 --> 00:14:49,687 I wondered why. 186 00:14:50,964 --> 00:14:57,197 There's something missing in me 187 00:14:57,302 --> 00:15:01,600 Why don't humans commit incest that easily? 188 00:15:02,337 --> 00:15:04,931 That's because only the Gods are allowed to do so. 189 00:15:05,039 --> 00:15:08,872 We aren't supposed to do that. As humans, we understand that. 190 00:15:08,975 --> 00:15:12,636 Thus, there aren't as many cases of incest as you'd imagine. 191 00:15:13,211 --> 00:15:16,077 There was this one incident, though. 192 00:15:16,179 --> 00:15:21,444 In all the Amami and Okinawa islands, we only found one incident. 193 00:15:22,417 --> 00:15:24,850 What was the situation? 194 00:15:24,952 --> 00:15:28,977 The parents ran a stationary store across from a school. 195 00:15:29,521 --> 00:15:34,149 Their daughter had moved out to somewhere in Osaka. 196 00:15:35,658 --> 00:15:37,591 She was a factory worker, 197 00:15:37,693 --> 00:15:39,853 but ended up as a hostess in clubs. 198 00:15:39,961 --> 00:15:45,022 She had a relationship with a guy who they didn't know much about. 199 00:15:45,130 --> 00:15:47,097 She got knocked up. 200 00:15:47,198 --> 00:15:51,189 She went home to her parents to give birth. 201 00:15:51,767 --> 00:15:53,530 Her parents weren't happy. 202 00:15:54,169 --> 00:15:57,399 Her father hid her from the neighbors. 203 00:15:57,504 --> 00:15:59,903 He was ashamed. 204 00:16:00,006 --> 00:16:04,339 His daughter was having a bastard child. He was more than embarrassed. 205 00:16:04,976 --> 00:16:07,501 He hid his daughter in a farm hut. 206 00:16:07,611 --> 00:16:09,805 She was going to give birth there. 207 00:16:09,912 --> 00:16:14,074 He brought her meals every day. 208 00:16:14,181 --> 00:16:18,139 He felt so sorry for his daughter and her future. 209 00:16:18,884 --> 00:16:22,943 He felt such deep pity for her. And as an act of despair, 210 00:16:23,053 --> 00:16:25,146 he raped his own daughter. 211 00:16:25,688 --> 00:16:28,747 That was the only case we learned about. 212 00:16:28,857 --> 00:16:31,824 He has a wife. The mother of his daughter. 213 00:16:31,925 --> 00:16:33,756 - Her mother. - Yes, her mother. 214 00:16:33,860 --> 00:16:36,157 The mother didn't see the daughter very often. 215 00:16:36,729 --> 00:16:40,390 I wanted to know what the daughter called her father. 216 00:16:40,497 --> 00:16:43,193 I was just curious and asked. 217 00:16:43,300 --> 00:16:48,132 Just like everybody else, she called him "Papa." 218 00:16:48,235 --> 00:16:50,998 Does your wife call you "Papa" because you two have children? 219 00:16:51,104 --> 00:16:52,593 Yes, she does. 220 00:16:52,704 --> 00:16:54,137 Or "Father," right? 221 00:17:00,410 --> 00:17:01,535 Papa. 222 00:17:02,511 --> 00:17:04,637 I'm going to start working again. 223 00:17:06,346 --> 00:17:09,212 We can't go on like this. 224 00:17:09,782 --> 00:17:12,579 We have to pay Mr. Honda back. 225 00:17:13,150 --> 00:17:15,778 I'll save 10 yen to help you. 226 00:17:17,387 --> 00:17:19,183 That's okay. 227 00:17:19,288 --> 00:17:22,518 You know I'm tough. I'll make money. 228 00:17:22,623 --> 00:17:24,249 Don't you worry. 229 00:17:25,090 --> 00:17:27,388 I'll save 10 yen. 230 00:17:36,265 --> 00:17:37,754 I see. 231 00:17:37,866 --> 00:17:39,493 A little digression there. 232 00:17:39,601 --> 00:17:41,533 Not that many cases of incest. 233 00:17:41,634 --> 00:17:43,568 It rarely happens. 234 00:17:45,370 --> 00:17:46,427 I see. 235 00:17:46,537 --> 00:17:50,939 It's hard to comprehend, but I learned it happens more 236 00:17:51,041 --> 00:17:54,009 among people in the city. 237 00:18:36,268 --> 00:18:38,360 You have to change, right? 238 00:18:38,469 --> 00:18:41,369 I can go home like this. 239 00:18:41,905 --> 00:18:46,033 - Your collar is out. - Tuck it in, will you? 240 00:18:46,140 --> 00:18:47,869 So the guys in Osaka 241 00:18:50,276 --> 00:18:54,541 making 8 mm dirty movies were all yakuzas. 242 00:18:55,213 --> 00:18:57,475 I'm sure it's the same thing all over Japan. 243 00:18:57,580 --> 00:19:00,208 The big financier for that in Osaka - 244 00:19:01,584 --> 00:19:07,917 He was from Shikoku. He was called "The Kurosawa of 8mm smut." 245 00:19:08,521 --> 00:19:12,387 One day, he and I got together- 246 00:19:13,157 --> 00:19:15,647 Yeah. Cut it away. 247 00:19:16,193 --> 00:19:17,557 Thanks. 248 00:19:23,364 --> 00:19:29,631 I pretended to be just an old guy from Tokyo who was into dirty movies. 249 00:19:30,168 --> 00:19:33,727 Which is true. That's what I am. 250 00:19:33,837 --> 00:19:36,497 So there I was, with a camera hanging from my neck. 251 00:19:36,604 --> 00:19:41,336 I asked him if I could take pictures around the set, during the shoot. 252 00:19:42,942 --> 00:19:45,171 And I was allowed on the set. 253 00:19:45,710 --> 00:19:49,270 It was such a hot day. Like today. 254 00:19:49,380 --> 00:19:53,007 They had a crew of five. Or three? 255 00:19:53,115 --> 00:19:57,345 Three of four including the director and the cameraman. 256 00:19:58,052 --> 00:20:00,917 So the crew members and I met up 257 00:20:01,920 --> 00:20:04,580 in front of the Matsuzakaya Store in Osaka. 258 00:20:08,859 --> 00:20:11,223 We used a bunch of cloth diapers 259 00:20:11,326 --> 00:20:15,226 to block out the sunlight, but to keep the wind in. 260 00:20:15,328 --> 00:20:19,287 Because we were working on the second floor of a building. 261 00:20:30,838 --> 00:20:35,500 The madam of the bar was there with her child. 262 00:20:36,775 --> 00:20:38,766 She was just... 263 00:20:39,910 --> 00:20:44,278 standing there, looking into the director's face. 264 00:20:44,380 --> 00:20:48,337 I wondered what she was doing. She wanted the money. 265 00:20:48,449 --> 00:20:51,884 She just wanted the money promised her. 266 00:20:53,118 --> 00:20:55,677 It can't have been a lot of money. 267 00:20:55,787 --> 00:20:59,187 He paid her what was due. 268 00:20:59,289 --> 00:21:04,519 She gave her son a little money and told him to go to Tennoji Zoo. 269 00:21:04,625 --> 00:21:08,082 It was so hot, but the kid didn't seem to mind. 270 00:21:08,660 --> 00:21:10,821 As soon as the kid left, we started shooting. 271 00:21:10,929 --> 00:21:13,795 Go, go. 272 00:21:16,032 --> 00:21:18,761 What animals are you going to see at the zoo? 273 00:21:18,867 --> 00:21:21,596 Lion. Tiger. Elephant. 274 00:21:21,702 --> 00:21:22,793 Right. 275 00:21:22,903 --> 00:21:25,063 Hurry it up. We don't have all day. 276 00:21:25,171 --> 00:21:28,697 Hold on. I have to check my inventory. 277 00:21:28,807 --> 00:21:31,036 Who knows how many batteries you'll use? 278 00:21:31,141 --> 00:21:32,869 Gee, you're stingy. 279 00:21:32,975 --> 00:21:35,738 After 5:00 p.m., it's 500 yen for every half hour. 280 00:21:35,844 --> 00:21:37,310 Got it. Will you go already? 281 00:21:37,411 --> 00:21:41,245 I'm letting you use my place to shoot a smut flick. 282 00:21:41,348 --> 00:21:43,678 A smut flick - - Yeah, yeah. 283 00:21:44,482 --> 00:21:46,643 - Smut - - Keep it down. 284 00:21:46,751 --> 00:21:48,480 Go away. 285 00:21:50,053 --> 00:21:53,078 Then the actors came. A shoemaker and his wife. 286 00:21:53,189 --> 00:21:56,282 They weren't young. 287 00:21:56,390 --> 00:21:59,188 I was a little concerned. "How are they going to look naked?" 288 00:21:59,292 --> 00:22:02,454 But the "Kurosawa of 8 mm smut," the financier of the film - 289 00:22:03,628 --> 00:22:08,927 It turned out he was into that. He told me how good they'd look. 290 00:22:09,031 --> 00:22:12,227 He insisted this one title would be a hit. 291 00:22:12,333 --> 00:22:16,358 According to him, it would do much better than the ones with young actors. 292 00:22:17,937 --> 00:22:21,372 I don't know. Maybe I was lucky to be there. 293 00:22:26,241 --> 00:22:29,641 Keiko, you look good in your school uniform. 294 00:22:30,778 --> 00:22:33,609 You look pretty good, too, as a doctor. 295 00:22:34,146 --> 00:22:36,341 Can I see the script? 296 00:22:37,648 --> 00:22:39,309 Let's see. 297 00:22:39,417 --> 00:22:42,578 "A girl in school uniform is studying. A doctor comes in and rapes her. 298 00:22:42,685 --> 00:22:46,745 The man is a scholar type, preferably with reading glasses on." 299 00:22:46,855 --> 00:22:49,084 We need a pair of reading glasses. 300 00:22:49,189 --> 00:22:54,386 What a perv. He makes his fantasy come true in his movies. 301 00:22:54,492 --> 00:22:57,824 The two were drinking. 302 00:22:57,927 --> 00:22:59,451 Shall we? 303 00:23:00,596 --> 00:23:04,894 I think they were drinking beer at room temperature. 304 00:23:06,166 --> 00:23:09,999 They looked at some dirty pictures together. 305 00:23:10,102 --> 00:23:13,797 You know, the ones probably from the Edo period? 306 00:23:13,904 --> 00:23:17,737 The pornographic pictures of that time. They looked at them together. 307 00:23:17,840 --> 00:23:20,467 I wondered, "Can this old guy get it on?" 308 00:23:21,675 --> 00:23:24,507 I didn't think so. - But he had to. 309 00:23:25,844 --> 00:23:31,747 He told me he works as an actor only on Fridays. 310 00:23:31,848 --> 00:23:35,613 I asked the shoemaker why. 311 00:23:35,718 --> 00:23:37,207 He was really old. 312 00:23:37,318 --> 00:23:39,478 He told me he goes to the racetrack every Saturday. 313 00:23:40,020 --> 00:23:41,043 He wanted extra - 314 00:23:41,153 --> 00:23:43,053 - Shall I do both? - Sure. 315 00:23:44,689 --> 00:23:47,122 Stay right there, woman. 316 00:23:47,224 --> 00:23:49,488 This time, it's a simple robbery. 317 00:23:50,093 --> 00:23:53,550 Fight the intruder until I stop you. 318 00:23:54,161 --> 00:23:55,855 Here we go. 319 00:23:55,963 --> 00:23:57,486 Intruder, come in. 320 00:24:10,472 --> 00:24:11,995 Good girl. Good girl. 321 00:24:18,510 --> 00:24:19,976 What the hell? 322 00:24:20,077 --> 00:24:22,204 What are you doing? 323 00:24:36,688 --> 00:24:38,679 You were wearing a mask earlier. 324 00:24:39,256 --> 00:24:42,952 It's okay, but do you want to put it back on? 325 00:24:43,592 --> 00:24:45,719 There you go. 326 00:24:50,196 --> 00:24:53,994 Probably when I changed the razor - 327 00:24:54,098 --> 00:24:57,931 - I see. Do you wear it when you shave? - Yes. 328 00:25:05,139 --> 00:25:08,369 Finally, we started shooting. 329 00:25:11,510 --> 00:25:14,103 There was this boy holding the light. 330 00:25:14,978 --> 00:25:17,207 He was a little punk. 331 00:25:17,746 --> 00:25:23,648 I asked him if he'd done it before or if he'd worked another job. 332 00:25:24,350 --> 00:25:28,945 He said he just got out of a juvenile detention center, a couple days before. 333 00:25:29,054 --> 00:25:31,111 A detention center? 334 00:25:31,220 --> 00:25:34,882 He must have been an aspiring yakuza who got hired. 335 00:25:41,760 --> 00:25:43,853 It was extremely hot that day. 336 00:25:44,562 --> 00:25:49,156 The shoemaker and his wife were wearing themselves out. 337 00:25:49,265 --> 00:25:52,563 It may not be a big problem for the woman, 338 00:25:53,835 --> 00:25:56,529 but the guy was clearly losing his energy. 339 00:25:57,770 --> 00:26:00,829 He eventually gave up, saying, "I can't do this anymore." 340 00:26:00,939 --> 00:26:04,931 So we let him rest in front of the fan. 341 00:26:05,042 --> 00:26:09,602 Actually, he let his penis rest in front of the fan. 342 00:26:10,211 --> 00:26:13,043 But it didn't work. 343 00:26:13,146 --> 00:26:16,012 BARBER MATSUDA Mister, watch out. 344 00:26:16,115 --> 00:26:18,981 You touch me just like it's an accident. 345 00:26:19,084 --> 00:26:21,415 He wanted to rest up. 346 00:26:21,518 --> 00:26:23,678 He said it had happened before. 347 00:26:24,387 --> 00:26:27,253 So the different crew members - - Shall I finish this? 348 00:26:27,356 --> 00:26:30,324 The crew members, including the director, 349 00:26:30,424 --> 00:26:34,381 started to fill in for the actor. 350 00:26:35,894 --> 00:26:38,190 They actually did it with the woman. 351 00:26:38,962 --> 00:26:40,259 You know what? 352 00:26:42,231 --> 00:26:44,698 I was worried about how the scene would look in sequence 353 00:26:44,799 --> 00:26:46,824 because every penis is different. 354 00:26:48,268 --> 00:26:52,464 The shoemaker's penis, 355 00:26:52,571 --> 00:26:57,166 and the crew members' penises were, of course, different, 356 00:26:57,274 --> 00:26:59,570 in size and in color. 357 00:27:00,643 --> 00:27:02,473 I was told not to worry. 358 00:27:02,577 --> 00:27:05,136 It's called continuity in the film world. 359 00:27:05,245 --> 00:27:07,269 I told them the scene wouldn't work. 360 00:27:08,080 --> 00:27:12,310 Then they told me they had a huge film library. 361 00:27:12,416 --> 00:27:16,681 They had miles of footage of fuck scenes with many happy penises working hard. 362 00:27:16,785 --> 00:27:21,243 They were just going to use those tapes for the necessary shots. 363 00:27:21,956 --> 00:27:23,980 I was so impressed. 364 00:27:24,090 --> 00:27:26,216 They were fully prepared. 365 00:27:29,227 --> 00:27:31,592 I've been thinking. 366 00:27:32,461 --> 00:27:36,954 The wife of the shoemaker in the movie, looked just like you do. 367 00:27:37,065 --> 00:27:38,531 You're kidding me. 368 00:27:38,632 --> 00:27:41,065 I kid you not. I'm serious. 369 00:27:42,834 --> 00:27:44,768 She was pretty sexy. 370 00:27:44,870 --> 00:27:46,597 That's good to hear. 371 00:27:46,703 --> 00:27:48,534 She was a bit older. 372 00:27:51,740 --> 00:27:53,639 On the set, I couldn't help myself. 373 00:27:54,242 --> 00:27:58,700 I was supposed to be just a guy from Tokyo, taking pictures. 374 00:27:58,811 --> 00:28:02,712 I started telling the cameraman, "Zoom in. Zoom out." 375 00:28:02,814 --> 00:28:07,249 Or, "Shoot it from this angle." You know? Suggestions. 376 00:28:08,016 --> 00:28:11,645 They figured out that I was more geeky than I had let on. 377 00:28:12,453 --> 00:28:15,512 After a while they started to ask my opinions. 378 00:28:15,622 --> 00:28:20,057 I ended up giving a lot of suggestions and opinions. 379 00:28:21,892 --> 00:28:27,157 That's what I do, you know? 380 00:28:27,696 --> 00:28:30,926 Man, the more I look at you, the more you look like that woman. 381 00:28:31,031 --> 00:28:33,396 Do I? Really? 382 00:28:34,067 --> 00:28:36,694 You don't sound like her. She spoke the Osaka dialect. 383 00:28:37,802 --> 00:28:39,769 I like the sound of the Osaka dialect. 384 00:28:40,537 --> 00:28:43,402 A man 385 00:28:44,106 --> 00:28:46,766 And a woman 386 00:28:47,908 --> 00:28:52,240 On a journey 387 00:28:52,343 --> 00:28:56,301 It gets pretty hot in that area. 388 00:28:56,413 --> 00:28:59,210 And we had many lights on. 389 00:29:00,649 --> 00:29:03,344 It was so hot that your penis withers. 390 00:29:03,451 --> 00:29:05,248 That was tough. 391 00:29:05,352 --> 00:29:08,080 Let me see. 392 00:29:08,187 --> 00:29:12,986 About six months later, three yakuza-Iooking guys came to see me. 393 00:29:13,090 --> 00:29:15,752 To the hotel in Osaka where I was staying. 394 00:29:16,325 --> 00:29:17,882 I was writing a script. 395 00:29:17,992 --> 00:29:21,552 They said, "Today's the premier." 396 00:29:21,662 --> 00:29:24,925 They even brought a film projector with them. 397 00:29:25,030 --> 00:29:27,964 So we watched the film. 398 00:29:28,532 --> 00:29:32,489 I really didn't get it, but they told me it was very successful. 399 00:29:32,601 --> 00:29:34,796 They were appreciative of what I had done. 400 00:29:35,837 --> 00:29:38,896 At that point, they knew who I was. 401 00:29:39,005 --> 00:29:41,768 They thought what I did was a great help. 402 00:29:43,274 --> 00:29:45,674 Lots of pervs bought the movie, they told me. 403 00:29:47,778 --> 00:29:50,939 They thanked me and gave me a box of candy. 404 00:29:51,046 --> 00:29:53,014 Then they left. 405 00:29:53,781 --> 00:29:58,308 As your research work proceeds, 406 00:29:59,518 --> 00:30:02,009 your interest in the subject grows. 407 00:30:02,121 --> 00:30:05,486 It's like you get addicted to learning more and more. 408 00:30:06,789 --> 00:30:09,189 You discover more. 409 00:30:09,291 --> 00:30:14,783 What I witnessed during my research, I used as material in the film. 410 00:30:14,894 --> 00:30:17,521 It was truly an interesting experience. 411 00:30:17,629 --> 00:30:21,996 What I saw that day was directly reflected in my movie. 412 00:30:22,098 --> 00:30:23,929 There's another way to do research. 413 00:30:24,033 --> 00:30:28,764 You can go to a library and learn about the subject in abstract. 414 00:30:29,336 --> 00:30:34,966 But I think hands-on study is much more fun. 415 00:30:35,073 --> 00:30:38,132 That hair stylist really looked like the actress. 416 00:30:40,309 --> 00:30:41,776 That's a good take. 417 00:30:42,477 --> 00:30:43,842 Cut. 418 00:30:49,915 --> 00:30:52,247 Man, it's been a long day. 419 00:30:52,818 --> 00:30:53,909 I drank too much. 420 00:30:54,018 --> 00:30:56,850 Why are you so tired? You can't be that tired. 421 00:30:56,953 --> 00:30:58,351 You think so? 422 00:30:58,954 --> 00:31:02,080 What do you think about when you watch a baseball game? 423 00:31:02,190 --> 00:31:03,383 Nothing, really. 424 00:31:03,490 --> 00:31:04,786 Nothing? But - 425 00:31:04,891 --> 00:31:09,020 Oh, yeah. One thing. I think of my brother. 426 00:31:09,127 --> 00:31:13,153 My oldest brother. You guys never met. 427 00:31:13,264 --> 00:31:14,992 He was 12 years older than I. 428 00:31:15,697 --> 00:31:18,290 He died in the war. 429 00:31:18,966 --> 00:31:24,630 He was a stage actor, just like you. 430 00:31:24,737 --> 00:31:26,101 Really? 431 00:31:26,204 --> 00:31:28,671 Yeah. He'd been an actor since he was in school. 432 00:31:28,772 --> 00:31:31,366 Our father wasn't supportive of him. 433 00:31:31,475 --> 00:31:35,466 He was old fashioned. He was offended by the idea. 434 00:31:36,011 --> 00:31:38,001 My brother was basically disowned for that. 435 00:31:38,112 --> 00:31:41,239 Wow. Just like I was. 436 00:31:41,347 --> 00:31:45,475 He often played at Tsukiji Little Theater, 437 00:31:45,583 --> 00:31:48,710 as a member of a theater company called the Kinyo Club. 438 00:31:49,419 --> 00:31:52,410 Which means Friday, right? - Kinyo, Friday. 439 00:31:52,520 --> 00:31:56,353 Yasue Yamamoto was one of the founding members, I believe. 440 00:31:56,456 --> 00:31:59,549 They did lots of operetta style plays. 441 00:32:00,492 --> 00:32:05,393 Like the one called From Top to Bottom. It was the German Expressionist play. 442 00:32:06,095 --> 00:32:10,553 I didn't understand any of them, though. I was in elementary school. 443 00:32:12,532 --> 00:32:15,694 But my father took me to the theater. 444 00:32:15,801 --> 00:32:19,133 It's funny. After disowning my brother, he still took me to see his play. 445 00:32:19,237 --> 00:32:21,761 At Tsukiji Little Theater. 446 00:32:24,440 --> 00:32:27,236 When the war was getting intense, 447 00:32:27,341 --> 00:32:31,572 The theater was the last place still serving a sweet bean paste parfait. 448 00:32:31,678 --> 00:32:34,270 I think it was operated by Shiose. 449 00:32:34,880 --> 00:32:37,745 So my father said we were going to get the parfait. 450 00:32:37,848 --> 00:32:42,477 That was his excuse to see my brother on stage. 451 00:32:42,585 --> 00:32:44,552 He never admitted it to me, though. 452 00:32:45,687 --> 00:32:48,279 When my brother died, 453 00:32:48,387 --> 00:32:51,981 I, along with my other siblings and cousins, was still little. 454 00:32:52,089 --> 00:32:53,579 I see. 455 00:32:54,725 --> 00:32:55,748 I used to - 456 00:32:55,860 --> 00:32:58,452 I think you're deeply influenced by your brother. 457 00:32:58,994 --> 00:33:02,986 I don't know about that. I was much younger than him. 458 00:33:03,097 --> 00:33:07,156 But you know what they say. Blood is thicker than water. 459 00:33:07,266 --> 00:33:09,495 Maybe. A little bit, anyway. 460 00:33:09,601 --> 00:33:11,068 I'm sure of it. 461 00:33:11,602 --> 00:33:14,900 We grew up watching French films. 462 00:33:15,004 --> 00:33:20,269 Before my brother went off to the war - Before he died, he had made a list. 463 00:33:20,374 --> 00:33:23,206 Maria Chapdelaine was on the list. 464 00:33:23,309 --> 00:33:26,868 So was Un carnet de bal. 465 00:33:26,978 --> 00:33:32,005 That was the list of "20 must-see movies" that he left for us. 466 00:33:33,115 --> 00:33:34,376 Like a will. 467 00:33:34,482 --> 00:33:37,075 - � nous la libert�? - Yeah. That was on the list, too. 468 00:33:37,618 --> 00:33:41,075 I cherish those memories. - Quatorze Juillet? 469 00:33:46,957 --> 00:33:48,014 Goes like that, right? 470 00:33:48,124 --> 00:33:50,024 - You were off key. - I was? 471 00:33:50,126 --> 00:33:51,751 Oh, shut your mouth. 472 00:33:52,928 --> 00:33:57,556 The ch�teau in Paris 473 00:33:58,330 --> 00:34:01,628 So you learned about it from your brother. 474 00:34:01,733 --> 00:34:03,859 - That was my second oldest brother. - Your second brother. 475 00:34:03,967 --> 00:34:06,196 Man, I can't keep track. - I know. 476 00:34:06,302 --> 00:34:09,327 - I'm getting sleepy. I'm tired. - Should we call it a night? 477 00:34:09,437 --> 00:34:11,461 Let's do this again tomorrow. 478 00:34:11,572 --> 00:34:12,539 All right. 479 00:34:18,976 --> 00:34:24,412 YOKOSUKA 480 00:34:40,556 --> 00:34:46,117 The fact is that American culture was suddenly all around us in postwar Japan. 481 00:34:46,227 --> 00:34:50,218 I found myself stunned 482 00:34:51,362 --> 00:34:56,024 that American soldiers were all well-built, or that they all had pointy noses. 483 00:34:57,067 --> 00:34:59,533 But I wasn't intimidated by them. 484 00:34:59,634 --> 00:35:04,229 I had seen Western men in foreign films. 485 00:35:05,471 --> 00:35:09,929 Baby, do you want to go to see the parade with me tomorrow? 486 00:35:18,246 --> 00:35:21,646 I think the movie turned out to be pretty funny. 487 00:35:21,748 --> 00:35:25,148 But the dramatic part of it, which I worked hard on, 488 00:35:25,251 --> 00:35:27,979 was compelling and well developed. 489 00:35:28,686 --> 00:35:33,053 Looking back, being able to make a movie like this just after the war 490 00:35:33,155 --> 00:35:36,123 was just amazing to me. 491 00:35:36,223 --> 00:35:38,349 And soon enough, 492 00:35:38,458 --> 00:35:40,823 ordinary folks started to have this notion 493 00:35:40,926 --> 00:35:46,261 that anything American was convenient, practical, shiny and beautiful. 494 00:35:46,364 --> 00:35:49,660 Japan was saturated with American culture at that time 495 00:35:50,533 --> 00:35:54,467 which amazed me even more. 496 00:35:54,568 --> 00:36:00,664 I was concerned that Japan would become another America. 497 00:36:00,772 --> 00:36:03,637 So in Pigs and Battleships, 498 00:36:03,740 --> 00:36:05,900 there was a line by a little boy 499 00:36:06,008 --> 00:36:09,443 who says, "I want to be an American." 500 00:36:09,544 --> 00:36:11,875 I thought that would show 501 00:36:14,748 --> 00:36:18,307 the enthusiasm the Japanese had for American culture. 502 00:36:18,950 --> 00:36:20,314 I tried to express it 503 00:36:21,919 --> 00:36:25,944 by having this small kid say, "I want to be an American." 504 00:36:26,054 --> 00:36:27,884 I thought that worked out well. 505 00:36:35,994 --> 00:36:39,189 Stop it! 506 00:36:58,874 --> 00:36:59,840 Asshole. 507 00:36:59,941 --> 00:37:03,239 After watching the movie, 508 00:37:03,343 --> 00:37:08,745 Shinji Fujiwara, the novelist, took me out to dinner. 509 00:37:10,447 --> 00:37:15,611 He asked me at the dinner table, "You like the big topics, don't you?" 510 00:37:16,151 --> 00:37:17,913 I told him 511 00:37:18,019 --> 00:37:21,454 I did want to show the power of the pigs in Pigs and Battleships. 512 00:37:21,554 --> 00:37:25,511 Then he said, "Do you want to be another Kurosawa?" 513 00:37:26,091 --> 00:37:29,684 "If you keep leaning towards grandiose topics, 514 00:37:29,793 --> 00:37:31,919 you'll be just like Kurosawa." 515 00:37:32,028 --> 00:37:35,462 I thought "And what's wrong with that?" 516 00:37:35,562 --> 00:37:39,964 But according to the novelist, he thought what Kurosawa lacked 517 00:37:40,066 --> 00:37:42,897 was something I had done very well in my movies. 518 00:37:43,000 --> 00:37:45,525 The way I see things and the way I express them. 519 00:37:45,636 --> 00:37:49,400 The novelist said I was very optimistic. 520 00:37:49,505 --> 00:37:53,337 "Kurosawa is excellent, but we don't need two of him. 521 00:37:54,041 --> 00:37:57,840 Create and go down your own path," he told me. 522 00:37:57,943 --> 00:38:02,469 So I was practically told to forget about grand subjects. 523 00:38:02,579 --> 00:38:04,774 It got me thinking all over again about what to do. 524 00:38:04,882 --> 00:38:08,144 So I was off to the library of Waseda University, just like the old times. 525 00:38:32,097 --> 00:38:34,588 There they are. 526 00:38:52,410 --> 00:38:57,845 Civilization of the Edo Period. 527 00:38:57,946 --> 00:38:59,106 Hi, there. 528 00:39:12,188 --> 00:39:16,749 I understand that you spend lots of time researching before you make a movie. 529 00:39:16,858 --> 00:39:19,418 Especially for The Profound Desire of the Gods. 530 00:39:19,527 --> 00:39:22,323 Or about Kunio Yanagida. 531 00:39:22,428 --> 00:39:28,262 Did you ever think about becoming a scholar? 532 00:39:28,365 --> 00:39:30,696 I was doing pretty well as a film director. 533 00:39:30,800 --> 00:39:32,664 Too late for a career change. 534 00:39:32,768 --> 00:39:35,031 But for a movie like The Profound Desire of the Gods, 535 00:39:35,136 --> 00:39:39,036 you had to have some background in anthropology. 536 00:39:39,772 --> 00:39:45,072 Otherwise you'd have never understood the mind-set of the islanders 537 00:39:45,175 --> 00:39:47,404 or what's important to their lives. 538 00:39:47,510 --> 00:39:49,000 Is that so? 539 00:39:49,112 --> 00:39:50,703 Yes. It wasn't all that easy. 540 00:39:50,812 --> 00:39:55,474 I didn't start writing the script until I was confident. 541 00:39:56,049 --> 00:40:00,006 But you always say the most important thing for humans - 542 00:40:00,118 --> 00:40:03,575 It's not clear to me what lies between depicting humans and studying them. 543 00:40:03,687 --> 00:40:08,213 Just the depiction of humans as they are - isn't that good enough? 544 00:40:08,323 --> 00:40:11,757 You may have a point. 545 00:40:14,093 --> 00:40:16,560 But I understand that it's not that easy. 546 00:40:16,661 --> 00:40:20,357 For instance, for The Pornographers, 547 00:40:20,464 --> 00:40:23,727 or The Insect, 548 00:40:23,832 --> 00:40:27,995 how were you different from a scholar for those films? 549 00:40:28,102 --> 00:40:30,125 It's just a title. 550 00:40:30,236 --> 00:40:31,703 - Is that so? - That's right. 551 00:40:31,804 --> 00:40:33,931 Is that for contrast? 552 00:40:34,039 --> 00:40:35,732 "For contrast"? 553 00:40:35,839 --> 00:40:39,467 I don't understand the meaning of your question. 554 00:40:39,575 --> 00:40:41,236 Why do I study? 555 00:40:41,344 --> 00:40:45,244 I have to. So do all other film directors. 556 00:40:45,346 --> 00:40:50,441 Especially if you write the script. It's your big responsibility. 557 00:40:50,548 --> 00:40:53,244 You really have to work hard. 558 00:40:59,288 --> 00:41:02,744 For a scene such as a killing, 559 00:41:02,856 --> 00:41:05,949 don't you think your knowledge may work against what you're trying to depict? 560 00:41:06,058 --> 00:41:11,119 Couldn't the scene lose the rawness of the act, 561 00:41:11,228 --> 00:41:13,127 the rawness of emotion? 562 00:41:13,229 --> 00:41:15,093 You know so much on an intellectual level, 563 00:41:15,197 --> 00:41:18,165 but wouldn't there be some kind of contradiction? 564 00:41:18,266 --> 00:41:22,098 For the subject of a movie I'm trying to make, 565 00:41:22,201 --> 00:41:26,932 I'd like to prepare myself with a basic knowledge of it. 566 00:41:27,037 --> 00:41:31,063 I like to study regional history to be specific about a region 567 00:41:31,174 --> 00:41:36,542 and about the people who live there. 568 00:41:36,644 --> 00:41:40,806 I must know about them before the first day of shooting. 569 00:41:40,913 --> 00:41:44,813 And somehow, I tend to make movies that require that. 570 00:41:44,915 --> 00:41:47,405 You keep saying "the rawness," 571 00:41:47,516 --> 00:41:50,951 But you need much more than that to make a film. 572 00:41:55,021 --> 00:41:58,649 Won't you come over today? 573 00:42:02,292 --> 00:42:06,227 I'm thinking of moving closer to your house. 574 00:42:06,762 --> 00:42:08,228 Don't be stupid. 575 00:42:10,997 --> 00:42:12,691 I love you. 576 00:42:13,365 --> 00:42:15,230 So if you study more - 577 00:42:15,334 --> 00:42:18,302 That's right. You can always study more. 578 00:42:19,336 --> 00:42:23,065 You don't lose your passion as a result of studying, do you? 579 00:42:23,171 --> 00:42:26,003 I mean mentally getting tired by the subject. 580 00:42:26,106 --> 00:42:27,971 That never happens. 581 00:42:28,075 --> 00:42:31,805 Truly, knowledge is power. It becomes your confidence. 582 00:42:31,910 --> 00:42:33,968 That confidence is so precious. 583 00:42:34,078 --> 00:42:36,137 When I direct actors, 584 00:42:36,247 --> 00:42:40,045 I can say a lot about the characters to give the actors a reference. 585 00:42:40,149 --> 00:42:43,140 They listen to you. They act as you want them to. 586 00:42:43,251 --> 00:42:45,445 But after a third of the filming is done, 587 00:42:45,552 --> 00:42:49,351 actors learn more about the characters 588 00:42:49,455 --> 00:42:55,152 and about the region in which the story takes place. 589 00:42:55,258 --> 00:42:57,919 Which sort of liberates the actors. 590 00:42:58,527 --> 00:43:03,019 Then, they go their own way during the last third of filming. 591 00:43:03,129 --> 00:43:08,429 It's the actors' egos at work. They're more important than everything else. 592 00:43:08,533 --> 00:43:11,968 They just want to look beautiful in the movie. 593 00:43:12,068 --> 00:43:14,332 And they want to have presence on the screen. 594 00:43:14,437 --> 00:43:16,767 Directors have to decide what to edit out. 595 00:43:16,870 --> 00:43:20,361 When you do that, it shows how much you know 596 00:43:20,473 --> 00:43:23,771 or how much you've learned about the subject. 597 00:43:23,875 --> 00:43:26,638 That's what it comes down to. 598 00:43:26,744 --> 00:43:30,405 It does feel like all my studying is to be a better director. 599 00:43:30,512 --> 00:43:32,139 But then - 600 00:43:32,248 --> 00:43:33,214 Yes? 601 00:43:33,314 --> 00:43:35,282 What is the truth? 602 00:43:35,817 --> 00:43:37,783 I don't know that myself. 603 00:43:37,883 --> 00:43:41,874 I want to find out, too. 604 00:43:42,487 --> 00:43:44,784 I don't know that, either. 605 00:43:44,887 --> 00:43:47,219 Is she lying? 606 00:43:47,757 --> 00:43:52,055 Or is she telling the truth? There's no way to know. 607 00:43:52,159 --> 00:43:54,649 I'm the only one who knows. 608 00:43:54,761 --> 00:43:57,490 Maybe you don't even know. 609 00:43:57,596 --> 00:44:00,496 - The mystery of life. - No one knows. 610 00:44:00,598 --> 00:44:02,791 - Probably no one knows. - Break down the set. 611 00:44:04,400 --> 00:44:10,336 Sounds like you're assuming that one knows whether he's telling the truth. 612 00:44:10,436 --> 00:44:14,167 I don't know what the truth is, 613 00:44:14,274 --> 00:44:16,536 but what I just said is true. 614 00:44:17,275 --> 00:44:19,902 Let's see. Here's a movie set. 615 00:44:20,010 --> 00:44:22,136 No ceiling or roof, 616 00:44:22,244 --> 00:44:25,610 but we've been talking in here as though we were in a real room. 617 00:44:26,147 --> 00:44:30,013 I'm sure you felt the same way. 618 00:44:31,017 --> 00:44:36,248 However, this is nothing more than a stage set created for filming. 619 00:44:36,820 --> 00:44:39,686 You can't really trust how you feel, can you? 620 00:44:40,455 --> 00:44:41,921 It's all fiction. 621 00:44:42,591 --> 00:44:47,424 Ever since Oshima went missing, we've been searching for truth. 622 00:44:47,993 --> 00:44:52,121 We wouldn't be here by accident. 623 00:44:52,229 --> 00:44:54,857 We're here right now because of our intentions. 624 00:44:55,631 --> 00:44:57,223 Turn the house lights on. 625 00:44:59,267 --> 00:45:01,598 There's nothing more to it. 626 00:45:02,202 --> 00:45:04,795 We capture you two on camera. 627 00:45:04,904 --> 00:45:07,302 And you're willing to be captured on camera. 628 00:45:07,939 --> 00:45:12,067 Another movie will be filmed here tomorrow. 629 00:45:12,175 --> 00:45:18,408 You don't know which one is real and which one is fake. 630 00:45:18,513 --> 00:45:21,002 They're both fictions. 631 00:45:21,113 --> 00:45:23,876 I want to know who wrote this crap. 632 00:45:23,982 --> 00:45:28,440 This ain't true. This ain't right. 633 00:45:28,551 --> 00:45:33,249 Look at my arms. Do you see anything? 634 00:45:34,021 --> 00:45:35,886 Who the fuck wrote this? 635 00:45:35,990 --> 00:45:39,584 Whoever it is, come out right now. 636 00:45:39,692 --> 00:45:42,659 I don't consider you my brother anymore. 637 00:45:42,759 --> 00:45:44,624 Who wrote this? 638 00:45:44,728 --> 00:45:47,161 A guy called Mitamura. 639 00:45:47,263 --> 00:45:48,491 Where is he? 640 00:45:48,596 --> 00:45:49,722 Come out. 641 00:45:49,831 --> 00:45:52,458 Come on. I'll kick your ass. 642 00:45:52,566 --> 00:45:55,056 Come here. Get outside. 643 00:45:56,068 --> 00:45:57,501 - What's wrong with you? - Out! 644 00:45:57,602 --> 00:46:00,001 You know? I never - 645 00:46:00,104 --> 00:46:02,230 If you ever call our Emperor stupid - 646 00:46:02,339 --> 00:46:05,830 If you ever insult our leader, 647 00:46:05,941 --> 00:46:07,931 I'll get you. - Very smart. 648 00:46:08,042 --> 00:46:10,339 Get your ass over here. 649 00:46:10,976 --> 00:46:12,910 Aren't you man enough? 650 00:46:13,012 --> 00:46:14,980 You know who I am? 651 00:46:16,348 --> 00:46:19,248 You know you've been wrong for the past four years. 652 00:46:19,350 --> 00:46:21,873 Get out of my face. 653 00:46:21,983 --> 00:46:24,042 What the fuck did you say? 654 00:46:24,152 --> 00:46:25,140 Come here. 655 00:46:25,252 --> 00:46:26,583 Will you please - 656 00:46:26,687 --> 00:46:29,519 We aren't brothers anymore. 657 00:46:29,622 --> 00:46:31,815 That's fine by me. 658 00:46:31,923 --> 00:46:34,118 If you want to talk, get your ass over here. 659 00:46:34,225 --> 00:46:36,954 Why don't you just calm down? 660 00:46:37,060 --> 00:46:40,028 - Shut up. I'll send you to your grave. - Give me a break. 661 00:46:40,129 --> 00:46:42,153 I can take you all down. 662 00:46:42,763 --> 00:46:47,324 You're no brother of mine. Shame on you. 663 00:46:47,433 --> 00:46:49,593 - What was that? - You're shameless. 664 00:46:49,700 --> 00:46:51,531 - What do you know? - I don't want your money. 665 00:46:51,635 --> 00:46:53,625 I didn't come here for your money! 666 00:46:53,737 --> 00:46:57,866 Do you think I'm doing this to get some money? 667 00:46:58,507 --> 00:47:00,666 All you think about is money. 668 00:47:00,774 --> 00:47:03,674 You have no pride as a Japanese man. 669 00:47:04,377 --> 00:47:06,004 You pathetic son of a bitch. 670 00:47:06,111 --> 00:47:08,306 You make me sick to my stomach. 671 00:47:08,413 --> 00:47:09,606 I'm out of here. 672 00:47:15,350 --> 00:47:19,512 In your movies, I see many male characters who are somewhat self-destructive, 673 00:47:19,619 --> 00:47:23,110 or simply dangerous to themselves and to society. 674 00:47:23,222 --> 00:47:27,350 They just keep doing what they do as they please. 675 00:47:27,457 --> 00:47:31,448 They all have strong personalities, like Muhomatsu. 676 00:47:31,559 --> 00:47:35,585 Is that a manifestation of your distrust in society? 677 00:47:35,696 --> 00:47:40,291 Not so much. Well, I guess a little. 678 00:47:40,399 --> 00:47:45,391 But as far as Muhomatsu is concerned, 679 00:47:45,502 --> 00:47:49,596 that character knew he was at the lowest rank of society, 680 00:47:49,704 --> 00:47:53,832 and he was a proud patriot under the Emperor system of Japan. 681 00:47:53,939 --> 00:47:57,772 But then he lost faith in what he had believed in. 682 00:47:57,876 --> 00:48:01,538 He learned the real reason Japan started the war. 683 00:48:01,645 --> 00:48:05,807 His character believed the Emperor got greedy. 684 00:48:05,914 --> 00:48:09,178 We're back. We promise you better lives next time around. 685 00:48:09,283 --> 00:48:13,274 All your current troubles will disappear into the River Styx. 686 00:48:13,852 --> 00:48:16,979 In Eijanaika, it wasn't that extreme, 687 00:48:17,088 --> 00:48:21,284 but people somehow found their own outlets. 688 00:48:23,426 --> 00:48:26,621 Step right up. Over here. 689 00:48:26,727 --> 00:48:28,751 This is the last festival of the year. 690 00:48:28,861 --> 00:48:32,159 We travel across the ocean next week. 691 00:48:32,264 --> 00:48:34,823 This is your last chance. 692 00:48:34,932 --> 00:48:37,559 Who cares? Who cares? 693 00:48:37,667 --> 00:48:39,657 Mister, it's been a long time. 694 00:48:39,768 --> 00:48:41,758 You look different. 695 00:48:41,869 --> 00:48:43,665 I guess our society is changing, too. 696 00:48:43,770 --> 00:48:45,930 You look like you've changed, too. 697 00:48:46,038 --> 00:48:48,268 I wish I could change. 698 00:48:48,374 --> 00:48:51,000 I was, in a way - 699 00:48:52,042 --> 00:48:53,202 how can I put this? 700 00:48:53,310 --> 00:48:54,469 WASEDA UNIVERSITY FESTIVAL 701 00:48:54,577 --> 00:48:57,704 I think about anarchism in Japan. 702 00:48:57,813 --> 00:49:01,611 Kids express what's on their mind in songs and banners like these. 703 00:49:01,714 --> 00:49:05,444 I understand they have a lot to say. 704 00:49:05,551 --> 00:49:11,146 But I'm doubtful about the effect of their way of expressing themselves. 705 00:49:15,056 --> 00:49:18,513 Some of these are pathetic, just pathetic. 706 00:49:19,058 --> 00:49:20,616 Maybe that's how it is. 707 00:49:39,405 --> 00:49:42,736 It's hard to tell these days 708 00:49:43,307 --> 00:49:47,708 Is Tokugawa winning? Is Saccho winning? 709 00:49:47,809 --> 00:49:51,403 I don't know But who cares? 710 00:49:51,511 --> 00:49:55,607 Someone will win But who cares? 711 00:49:55,715 --> 00:49:59,581 - Do you think that as an individual? - Yes, and of course, as a film director. 712 00:50:00,351 --> 00:50:03,046 I support them, of course. 713 00:50:03,153 --> 00:50:06,246 This is one way to organize for their causes, 714 00:50:06,355 --> 00:50:08,514 but you can pretty much guess how it'll end up. 715 00:50:08,622 --> 00:50:13,684 I want them to keep questioning authority and the establishment. 716 00:50:14,326 --> 00:50:18,261 That's a running theme in my movies. 717 00:50:20,163 --> 00:50:22,096 What do you think about the palace? 718 00:50:22,197 --> 00:50:23,994 - Me? - Yes. 719 00:50:24,099 --> 00:50:27,692 I wish I hadn't come here. 720 00:50:27,801 --> 00:50:29,062 Why? 721 00:50:29,935 --> 00:50:32,334 That's because 722 00:50:32,437 --> 00:50:35,030 it just shows how comfortable he was here 723 00:50:35,138 --> 00:50:39,334 and how he wasn't concerned with how much the people were struggling. 724 00:50:39,441 --> 00:50:42,932 But here I am. I came all the way for you. 725 00:50:43,043 --> 00:50:44,373 I see. 726 00:50:44,477 --> 00:50:46,468 Imagine that he was your parent. 727 00:50:46,579 --> 00:50:51,947 We went into the war for him, separating from our real parents. 728 00:50:52,049 --> 00:50:53,037 I understand. 729 00:50:53,149 --> 00:50:57,550 Now I feel abandoned by my parent. What did we all suffer for? 730 00:50:57,652 --> 00:50:59,244 When the enemy was destroying us 731 00:51:00,354 --> 00:51:02,788 he should have given up sooner. 732 00:51:02,890 --> 00:51:05,413 Japan should have conceded sooner to lessen the loss. 733 00:51:05,524 --> 00:51:08,151 A good parent would do that. A good emperor would do that. 734 00:51:08,259 --> 00:51:10,488 There, you can see the new palace. 735 00:51:10,593 --> 00:51:12,992 Its construction was completed in 1968. 736 00:51:13,095 --> 00:51:17,531 The total cost of construction was said to be about 13 billion yen. 737 00:51:17,632 --> 00:51:19,326 The whole place makes me sick. 738 00:51:19,431 --> 00:51:23,833 He should have sold the palace and contributed the money to the war. 739 00:51:23,935 --> 00:51:28,632 When your brother called the Emperor stupid, 740 00:51:28,738 --> 00:51:29,897 you really got upset. 741 00:51:30,005 --> 00:51:31,632 - Well - - Why was that? 742 00:51:31,740 --> 00:51:33,798 That's for me to say. 743 00:51:33,908 --> 00:51:35,535 He doesn't have the right. 744 00:51:35,643 --> 00:51:39,042 He didn't make any sacrifice for the country or for the Emperor. 745 00:51:39,144 --> 00:51:40,804 I can call him whatever I want. 746 00:51:40,912 --> 00:51:43,903 We spent four, five years in a war zone. 747 00:51:44,014 --> 00:51:48,882 When my friends died, they weren't praising him anymore. 748 00:51:49,051 --> 00:51:52,576 THE ROYAL WEDDING 749 00:51:54,120 --> 00:51:57,213 On April 10th, 1959, 750 00:51:57,923 --> 00:52:00,618 under a gorgeous sky- 751 00:52:00,724 --> 00:52:03,283 My sister's name was Michiko. 752 00:52:03,393 --> 00:52:05,553 And so was hers. They even spelled it the same. 753 00:52:06,260 --> 00:52:07,352 As we were watching TV, 754 00:52:07,461 --> 00:52:11,521 we couldn't help but think how two Michikos wound up so differently. 755 00:52:11,630 --> 00:52:15,156 My sister Michiko was a bar hostess. 756 00:52:15,266 --> 00:52:18,325 And this Michiko was now a member of the Royal family. 757 00:52:18,435 --> 00:52:21,426 We kept thinking about the difference. 758 00:52:22,203 --> 00:52:27,264 She was a commoner who was marrying a Prince. 759 00:52:31,443 --> 00:52:37,606 So we told each other that either one of us could have been her. 760 00:52:38,380 --> 00:52:40,939 I remember thinking "Do they have to show off like this? 761 00:52:42,216 --> 00:52:45,012 It's just a waste of money." 762 00:52:48,219 --> 00:52:53,178 So I had this foreigner coming to my bar on a regular basis. 763 00:52:53,290 --> 00:52:57,691 His name was Ken. He had been coming for seven months. 764 00:52:57,792 --> 00:53:00,885 He came to see me. To dance with me. 765 00:53:00,994 --> 00:53:04,520 He was a tall guy. But very gentle. 766 00:53:04,630 --> 00:53:07,894 I thought, "Maybe I should test drive him." 767 00:53:07,999 --> 00:53:10,990 - What did he do? - He wasn't very good at it. 768 00:53:11,101 --> 00:53:13,932 Maybe because he hadn't done it for a while. 769 00:53:14,036 --> 00:53:16,662 He didn't move as smoothly as I expected. 770 00:53:16,770 --> 00:53:20,431 It wasn't horrible or anything. 771 00:53:20,539 --> 00:53:24,235 It was so quick. Get naked. Put it in. Done. 772 00:53:24,342 --> 00:53:26,003 I was like, "Is that it?" 773 00:53:26,109 --> 00:53:29,168 I thought foreigners lasted longer. At least that wasn't what I had heard. 774 00:53:29,278 --> 00:53:32,769 Then I wondered if it was because it was the first time with me? 775 00:53:32,880 --> 00:53:35,278 So I decided to give it another try. 776 00:53:35,382 --> 00:53:37,508 Then there was John. A black Marine. 777 00:53:38,216 --> 00:53:40,912 We ended up living together. 778 00:53:41,018 --> 00:53:45,351 We were going to get married on his next tour of duty. 779 00:53:45,455 --> 00:53:48,218 Why do I care about those women? 780 00:53:48,323 --> 00:53:50,756 Aren't they so disposable in a society 781 00:53:52,125 --> 00:53:55,184 which is about consumption and taking advantage of others? 782 00:53:55,294 --> 00:53:57,488 People asked me why I cared so much about them. 783 00:53:57,595 --> 00:54:01,189 I don't care how they are seen in society. 784 00:54:01,298 --> 00:54:03,560 I just love those women. 785 00:54:03,665 --> 00:54:05,963 Don't ask me why. I don't know why. 786 00:54:06,734 --> 00:54:08,861 They like me, too. 787 00:54:08,969 --> 00:54:15,371 I remember one of them who was leaving Japan in an American military plane, 788 00:54:15,473 --> 00:54:21,000 headed for San Diego with a soldier whose name I don't remember. 789 00:54:21,110 --> 00:54:23,976 Her plan was 790 00:54:24,078 --> 00:54:28,740 to marry him, live in the United States to finally obtain citizenship. 791 00:54:28,848 --> 00:54:32,283 She was one powerful, goal-oriented woman. 792 00:54:32,384 --> 00:54:35,317 But in the end - 793 00:54:38,086 --> 00:54:42,044 he thought he could break up with her when he got tired of her. 794 00:54:42,155 --> 00:54:48,059 He thought it would be that easy. Say good-bye and that's the end of it. 795 00:54:48,860 --> 00:54:51,021 He didn't want her forever. 796 00:54:51,128 --> 00:54:53,858 He was determined to end it right away. 797 00:54:55,197 --> 00:54:56,663 It was kind of ugly. 798 00:54:56,765 --> 00:55:00,860 He said to her, "Go back to Japan. I've already got a wife." 799 00:55:01,834 --> 00:55:05,428 She told me about what happened a couple decades later. 800 00:55:05,537 --> 00:55:11,029 It's either you like those girls or you don't. I just like them. 801 00:55:11,741 --> 00:55:13,900 They exist. 802 00:55:14,008 --> 00:55:17,033 The fact that they exist in our society 803 00:55:17,144 --> 00:55:20,738 is something I gradually accepted without prejudice against them. 804 00:55:20,846 --> 00:55:24,473 I just can't dismiss them as many people tend to do. 805 00:55:26,016 --> 00:55:28,346 I used to come here for walks. 806 00:56:20,416 --> 00:56:22,041 Every time I'm here, 807 00:56:23,484 --> 00:56:27,078 I can't help but touch these Buddha statues. 808 00:56:27,187 --> 00:56:28,983 Like this. 809 00:56:29,722 --> 00:56:34,350 These are called Gomai - 810 00:56:35,325 --> 00:56:37,224 They're called Gomaibaka. 811 00:56:39,694 --> 00:56:43,128 This is the final resting place 812 00:56:44,630 --> 00:56:47,894 of many Shinjuku prostitutes. 813 00:56:49,200 --> 00:56:51,668 There were as many as 60 brothels back then. 814 00:56:52,368 --> 00:56:56,598 When those women died, 815 00:56:56,704 --> 00:57:00,571 no one came to claim their bodies. 816 00:57:00,674 --> 00:57:05,371 So what they did was to take off their clothes 817 00:57:05,477 --> 00:57:08,239 and just dump their bodies in a mass grave here. 818 00:57:08,344 --> 00:57:12,007 It was called the "Dumping Grave." There was one in Yoshiwara. 819 00:57:12,115 --> 00:57:15,446 One in Shinagawa, another in Senju. 820 00:57:15,550 --> 00:57:19,746 But this one in Shinjuku was one of the first. 821 00:57:20,519 --> 00:57:25,648 I think this one dates back to as early as 150 years ago. 822 00:57:26,189 --> 00:57:28,156 But - 823 00:57:30,592 --> 00:57:35,755 Up until 1912, the time when the Meiji era ended 824 00:57:37,063 --> 00:57:40,554 many dead prostitutes were thrown in here. 825 00:57:41,532 --> 00:57:45,194 They were all buried here. 826 00:57:45,301 --> 00:57:47,894 Of course, there was no funeral. No vigil for the dead. 827 00:57:48,003 --> 00:57:50,060 How sad is that? 828 00:57:50,170 --> 00:57:54,799 Lots of them didn't even know who their parents were. 829 00:57:54,907 --> 00:57:58,239 They had no relatives to speak of. 830 00:57:58,343 --> 00:58:00,866 That's why they were easily exploited. 831 00:58:01,544 --> 00:58:04,875 Traditionally, the owners of the brothels 832 00:58:05,480 --> 00:58:07,413 called them their children. 833 00:58:07,515 --> 00:58:12,780 So this place was also called "Gomaibaka for the children." 834 00:58:12,885 --> 00:58:15,511 How dare they call them their children? 835 00:58:15,619 --> 00:58:19,782 They used them to make money. 836 00:58:19,889 --> 00:58:24,221 The women must have been miserable with no way to get out. 837 00:58:24,324 --> 00:58:26,314 But once you were in there, 838 00:58:26,425 --> 00:58:29,154 you couldn't avoid competing with the other prostitutes. 839 00:58:29,261 --> 00:58:33,355 Who got the most customers? Who was the second? 840 00:58:33,463 --> 00:58:36,522 I understand that happened. 841 00:58:36,632 --> 00:58:38,896 It sounds like a contradiction. 842 00:58:39,001 --> 00:58:40,763 But that leads me to believe 843 00:58:40,868 --> 00:58:45,701 that there are two sides to everyone. 844 00:58:45,805 --> 00:58:49,433 I can't write about people without knowing both sides of them. 845 00:58:49,540 --> 00:58:53,771 When I come here, I remind myself of that. 846 00:58:53,876 --> 00:58:59,779 I tell myself, everyone here must have enjoyed being number one at least once. 847 00:58:59,880 --> 00:59:02,109 That makes me feel a little better for them. 848 00:59:02,215 --> 00:59:07,014 There used to be an urban legend about a boy falling in love with a prostitute. 849 00:59:07,118 --> 00:59:10,608 That story was to be the basis for my movie called Shinjuku Fantasy. 850 00:59:10,719 --> 00:59:13,153 I was going to finish the movie 851 00:59:13,255 --> 00:59:16,848 before finishing another movie called Dr. Akagi. 852 00:59:16,957 --> 00:59:19,789 But I never made the movie because Nikkatsu went bankrupt. 853 00:59:19,892 --> 00:59:21,449 I was really disappointed. 854 00:59:21,560 --> 00:59:24,119 I felt like a part of me was dumped in a grave. 855 00:59:25,305 --> 01:00:25,242 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.