Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,087
CINEMA OF OUR TIME
2
00:00:15,330 --> 00:00:20,459
I believe our admiration for -
3
00:00:20,566 --> 00:00:23,466
for the Chaplins, the Griffiths,
the Stroheims -
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
5
00:01:18,201 --> 00:01:22,159
THE FREETHINKER
6
00:01:37,513 --> 00:01:39,173
Tokyo...
7
00:01:40,281 --> 00:01:41,805
Tokyo...
8
00:01:57,292 --> 00:01:58,657
It's Tokyo.
9
00:02:33,080 --> 00:02:36,412
Hello. Is this Emiko Asada?
10
00:02:36,982 --> 00:02:38,779
How are you doing?
11
00:02:38,884 --> 00:02:41,545
This is Imamura. I sent you a letter.
12
00:02:44,220 --> 00:02:48,088
So, what do you say?
I'd like you to be in my movie.
13
00:02:49,824 --> 00:02:50,790
What?
14
00:02:51,525 --> 00:02:53,253
When are you coming back?
15
00:02:54,127 --> 00:02:55,754
Is that so?
16
00:02:58,629 --> 00:03:01,825
And about your salary,
17
00:03:01,931 --> 00:03:03,795
as I mentioned in my letter -
18
00:03:06,934 --> 00:03:09,494
Really? Where does your mother live?
19
00:03:09,603 --> 00:03:11,002
Delicious.
20
00:03:11,103 --> 00:03:15,800
Madam. Why don't you join us?
21
00:03:16,373 --> 00:03:18,840
Please. Join us.
22
00:03:18,941 --> 00:03:22,137
Please have some of this.
23
00:03:22,244 --> 00:03:23,301
Here you go.
24
00:03:23,410 --> 00:03:26,776
You've heard of Shohei Imamura,
the film director, right?
25
00:03:26,880 --> 00:03:28,472
Of course.
26
00:03:28,581 --> 00:03:32,310
Back then,
he had a great, great voice.
27
00:03:32,416 --> 00:03:37,283
Very many actresses on his sets
were enchanted by his voice.
28
00:03:37,386 --> 00:03:39,251
That's not his only appeal, though.
29
00:03:39,355 --> 00:03:42,584
That's not it at all.
30
00:03:42,689 --> 00:03:47,818
He was great at directing the actors.
31
00:03:47,926 --> 00:03:51,019
Especially the actresses.
- That's not true.
32
00:03:51,128 --> 00:03:54,755
I was the jealous type.
33
00:03:54,863 --> 00:03:58,991
I was like, "There he goes.
Conquering another actress."
34
00:03:59,100 --> 00:04:01,659
Not that I had proof or anything.
35
00:04:01,767 --> 00:04:04,361
Anyway, he had a great voice.
36
00:04:04,470 --> 00:04:08,234
When he would shout, "Ready. Action!"
37
00:04:08,338 --> 00:04:12,170
His voice just resonated.
38
00:04:12,274 --> 00:04:13,798
How did you -
39
00:04:13,909 --> 00:04:19,243
I screamed hoping my voice
would reach their wombs.
40
00:04:19,345 --> 00:04:23,279
Reach their wombs?
Oh, my God.
41
00:04:23,381 --> 00:04:29,215
I'm sure you're not going to find
film directors like him.
42
00:04:29,318 --> 00:04:32,377
This would upset Akira Kurosawa.
43
00:04:32,487 --> 00:04:35,819
He would say,
"He, as a film director, has no class."
44
00:04:35,923 --> 00:04:38,584
Me? No class? That's true.
45
00:04:38,691 --> 00:04:41,283
But I'm sure the actresses
understood him.
46
00:04:41,392 --> 00:04:43,155
Well -
47
00:04:43,260 --> 00:04:48,217
They may not have known
his true intentions,
48
00:04:48,329 --> 00:04:53,698
but he would scream, "Ready. Action,"
hoping they'd hear him in their wombs.
49
00:04:53,800 --> 00:04:56,734
And it worked.
50
00:04:56,836 --> 00:04:59,200
It didn't work on us men.
51
00:04:59,303 --> 00:05:01,600
We were like, "Give us a break."
52
00:05:01,704 --> 00:05:06,640
Women do react differently
than guys, you know?
53
00:05:06,741 --> 00:05:09,230
- You're right.
- So, naturally -
54
00:05:09,342 --> 00:05:14,903
You could say
he was casting a spell on them.
55
00:05:15,012 --> 00:05:17,606
That was his magic.
- His magic.
56
00:05:17,715 --> 00:05:20,477
That was one of his great skills.
57
00:05:20,583 --> 00:05:23,608
Though sometimes
it may have worked against him.
58
00:05:23,717 --> 00:05:28,086
But it was one of his many ways
to communicate with actors.
59
00:05:28,187 --> 00:05:30,586
I didn't want my voice
to reach the actors' penises.
60
00:05:30,689 --> 00:05:33,816
That would have been wasteful.
61
00:05:50,468 --> 00:05:52,331
I followed you
all the way from Sendai.
62
00:05:52,435 --> 00:05:54,335
I wasn't sure
when to approach you.
63
00:05:55,503 --> 00:05:57,630
You're pregnant, aren't you?
64
00:05:57,739 --> 00:05:59,466
Is it mine?
65
00:06:06,177 --> 00:06:08,111
It is, isn't it?
66
00:06:10,346 --> 00:06:12,246
I know everything.
67
00:06:13,882 --> 00:06:16,247
That's why you came
out here to see a doctor.
68
00:06:18,318 --> 00:06:20,807
Isn't that right?
69
00:06:22,654 --> 00:06:23,620
Hey!
70
00:06:24,588 --> 00:06:25,885
Stop!
71
00:06:28,156 --> 00:06:29,817
Please wait!
72
00:07:14,519 --> 00:07:15,849
Listen...
73
00:07:15,953 --> 00:07:18,183
will you run away with me?
74
00:07:18,922 --> 00:07:21,287
If we stay on this train,
we'll get to Tokyo.
75
00:07:23,791 --> 00:07:25,985
I don't know about the future,
76
00:07:26,660 --> 00:07:28,286
but even if it's just for a while...
77
00:07:29,828 --> 00:07:31,454
let's live together.
78
00:07:32,730 --> 00:07:34,196
Let's go to Tokyo.
79
00:07:34,897 --> 00:07:37,422
We can get by there.
80
00:07:38,133 --> 00:07:39,600
Please.
Come with me.
81
00:07:40,435 --> 00:07:43,597
Oh yeah, your son.
You can bring him along.
82
00:07:44,203 --> 00:07:46,898
I like kids,
and they take to me too.
83
00:07:47,005 --> 00:07:49,666
Don't you dare
talk about my son!
84
00:07:49,773 --> 00:07:52,798
It makes my skin crawl to hear
a man like you even mention him.
85
00:07:53,643 --> 00:07:55,610
This baby isn't yours!
86
00:07:55,710 --> 00:07:58,338
It's my husband's.
His and mine.
87
00:07:58,446 --> 00:08:01,005
Now go away!
88
00:08:04,783 --> 00:08:08,115
You promised never to come again!
Now leave!
89
00:08:09,485 --> 00:08:10,951
Go away!
90
00:08:11,988 --> 00:08:14,352
That means you were right.
91
00:08:14,455 --> 00:08:16,649
Which gave me confidence.
92
00:08:17,357 --> 00:08:22,816
Also, here's another good example.
93
00:08:22,927 --> 00:08:24,723
During the war,
94
00:08:26,430 --> 00:08:30,489
people who were smart and reasonable -
95
00:08:32,199 --> 00:08:37,158
They were under no illusion
that Japan would win the war.
96
00:08:39,805 --> 00:08:42,931
They weren't going to die
for the Emperor.
97
00:08:43,773 --> 00:08:45,740
They didn't see him as divine.
98
00:08:45,841 --> 00:08:49,434
There weren't many of these people
even in the intellectual community.
99
00:08:50,143 --> 00:08:52,610
But a small number of people
did believe we'd lose the war.
100
00:08:52,712 --> 00:08:55,441
You could read the newspapers
and it was obvious.
101
00:08:56,014 --> 00:09:02,178
At that point, I certainly didn't think any
intellectuals believed in the divine wind.
102
00:09:02,285 --> 00:09:08,222
But there were some educated men
who believed it would actually blow.
103
00:09:09,155 --> 00:09:12,419
It wasn't just a wish
they were expressing.
104
00:09:12,524 --> 00:09:15,151
They really believed in divine power.
105
00:09:15,860 --> 00:09:18,258
I want you to play one of them.
106
00:09:18,361 --> 00:09:23,991
Remember when we met during the war
when we were in junior high school?
107
00:09:24,898 --> 00:09:27,593
When we were talking -
- About tombstones?
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,691
You asked me,
"How does your family grave look?"
109
00:09:33,104 --> 00:09:35,537
I was caught off guard.
It had never crossed my mind at all.
110
00:09:35,637 --> 00:09:39,732
And you told me you were keeping
the family grave neat and clean.
111
00:09:40,441 --> 00:09:42,704
A little odd, I thought.
112
00:09:42,809 --> 00:09:45,140
- Nothing odd about it.
- Actually, you're right.
113
00:09:47,413 --> 00:09:52,370
Anyway, you told me to keep
the family grave nice and tidy.
114
00:09:52,482 --> 00:09:55,211
I was shocked and speechless.
- Is that so?
115
00:09:55,751 --> 00:09:58,275
Was that in front of the Ueno Museum?
116
00:09:58,386 --> 00:10:01,786
I remember you demanded
that I hand you my boxed lunch.
117
00:10:01,888 --> 00:10:03,377
That's not true.
118
00:10:03,489 --> 00:10:05,456
You ate it, though.
119
00:10:05,556 --> 00:10:07,716
I'm a good natured person.
120
00:10:07,824 --> 00:10:10,758
Anyway, listening to you
talking about your family grave,
121
00:10:11,659 --> 00:10:14,422
I started to feel a little sense of shame.
122
00:10:14,528 --> 00:10:18,520
Especially after you offered me
half of your lunch.
123
00:10:18,631 --> 00:10:22,862
That's when I told myself
that I'd keep my family grave clean.
124
00:10:40,812 --> 00:10:42,778
You came home.
125
00:10:51,052 --> 00:10:53,610
How have you been?
126
00:11:00,390 --> 00:11:05,826
This is me being selfish, but I don't want
to deal with actors anymore.
127
00:11:06,527 --> 00:11:09,394
I'm not comfortable
with people I don't know well.
128
00:11:09,495 --> 00:11:11,485
I think I'm becoming a misanthrope.
129
00:11:11,596 --> 00:11:14,257
You played the lead
in The Profound Desire of the Gods,
130
00:11:15,032 --> 00:11:19,057
so you must remember the troubles
I had with actors during that shoot.
131
00:11:19,168 --> 00:11:22,932
Working with actors is
more trouble than it's worth.
132
00:11:23,037 --> 00:11:27,336
I started to feel that way
while making that movie.
133
00:11:28,707 --> 00:11:31,970
I decided that I'd only make
documentaries from then on.
134
00:11:32,676 --> 00:11:35,872
So I made documentaries.
135
00:11:35,978 --> 00:11:40,140
You know what? I had used
lots of amateur actors before.
136
00:11:40,247 --> 00:11:43,306
Even when I was making dramas,
137
00:11:43,416 --> 00:11:46,543
my mind-set was
to "document" the scenes.
138
00:11:46,652 --> 00:11:50,552
So I had no problem switching
from drama to documentary.
139
00:11:50,654 --> 00:11:53,952
I ended up making documentaries
for nine years.
140
00:11:55,723 --> 00:11:58,691
So it's no mystery
141
00:12:01,427 --> 00:12:03,088
that I was kind of convinced
142
00:12:04,429 --> 00:12:09,626
that pretty much anybody
can do a decent job as an actor.
143
00:12:09,732 --> 00:12:12,426
Actually, I don't believe
that's entirely true.
144
00:12:13,368 --> 00:12:15,561
Will you please change the plates?
145
00:12:17,871 --> 00:12:22,498
It's more like, anybody can act well
if I direct them well.
146
00:12:25,808 --> 00:12:28,799
But when it comes to making movies,
147
00:12:28,910 --> 00:12:31,208
casting the right actors means a lot.
148
00:12:31,313 --> 00:12:34,838
So true.
Choosing real actors for particular roles.
149
00:12:34,948 --> 00:12:38,178
Like you said,
real actors have their personas already.
150
00:12:39,083 --> 00:12:41,073
Yeah, that speaks volumes in film.
- Of course.
151
00:12:42,152 --> 00:12:45,985
I never felt the actresses
in my film had to be pretty, though.
152
00:12:46,688 --> 00:12:49,986
Or that the actors
had to be good-Iooking.
153
00:12:50,691 --> 00:12:53,852
That was never the priority.
154
00:12:53,959 --> 00:12:56,291
In my mind, every drama
is a documentary.
155
00:12:56,394 --> 00:13:00,328
For actors to play ordinary people
in drama
156
00:13:02,097 --> 00:13:06,556
they don't have to be more beautiful
or handsome than they need to.
157
00:13:07,300 --> 00:13:11,928
So the scripts I write,
158
00:13:13,738 --> 00:13:15,932
the story lines I create,
159
00:13:16,039 --> 00:13:21,737
I don't want to make them superficial
by casting only good-Iooking people in them.
160
00:13:21,843 --> 00:13:25,868
I don't believe in dramas
consisting of only beautiful people.
161
00:13:25,979 --> 00:13:30,209
Drama is about ordinary people, their lives
and the turning points in their lives.
162
00:13:30,314 --> 00:13:33,282
How about giblet soup?
163
00:13:33,383 --> 00:13:36,351
People's everyday lives
make for great drama.
164
00:13:36,452 --> 00:13:38,851
I insist on showing that.
165
00:13:40,254 --> 00:13:42,586
Don't do anything naughty
at work.
166
00:13:45,791 --> 00:13:46,984
Okay, okay.
167
00:13:47,092 --> 00:13:48,889
Bye-bye.
168
00:13:54,229 --> 00:13:54,820
Mister.
169
00:13:56,331 --> 00:13:59,492
What's up, Kita?
What are you doing?
170
00:13:59,599 --> 00:14:04,159
Well, the madam went home.
I'm getting us some tofu.
171
00:14:04,269 --> 00:14:07,032
I see. We're getting more food.
172
00:14:07,137 --> 00:14:09,127
Here we go. Enjoy.
173
00:14:10,506 --> 00:14:13,906
Don't you like cold tofu? I do.
174
00:14:14,508 --> 00:14:16,099
You still eat a lot.
175
00:14:16,209 --> 00:14:18,734
So, back to
The Profound Desire of the Gods.
176
00:14:19,378 --> 00:14:21,937
You played the main character -
177
00:14:22,046 --> 00:14:24,946
One of them.
I played an engineer from Tokyo.
178
00:14:25,048 --> 00:14:26,571
That's right.
179
00:14:26,682 --> 00:14:28,650
You know when you go
to small islands -
180
00:14:28,751 --> 00:14:34,687
Many of them only have a population
of a couple hundred.
181
00:14:35,721 --> 00:14:38,382
In those remote tiny islands,
182
00:14:38,490 --> 00:14:42,857
people don't have much choice
but to marry the islanders.
183
00:14:42,959 --> 00:14:46,450
Naturally, you'd think there would be cases
of incest among them on the islands.
184
00:14:46,562 --> 00:14:48,028
That's not necessarily true.
185
00:14:48,129 --> 00:14:49,687
I wondered why.
186
00:14:50,964 --> 00:14:57,197
There's something missing in me
187
00:14:57,302 --> 00:15:01,600
Why don't humans
commit incest that easily?
188
00:15:02,337 --> 00:15:04,931
That's because
only the Gods are allowed to do so.
189
00:15:05,039 --> 00:15:08,872
We aren't supposed to do that.
As humans, we understand that.
190
00:15:08,975 --> 00:15:12,636
Thus, there aren't as many cases
of incest as you'd imagine.
191
00:15:13,211 --> 00:15:16,077
There was this one incident, though.
192
00:15:16,179 --> 00:15:21,444
In all the Amami and Okinawa islands,
we only found one incident.
193
00:15:22,417 --> 00:15:24,850
What was the situation?
194
00:15:24,952 --> 00:15:28,977
The parents ran a stationary store
across from a school.
195
00:15:29,521 --> 00:15:34,149
Their daughter had moved out
to somewhere in Osaka.
196
00:15:35,658 --> 00:15:37,591
She was a factory worker,
197
00:15:37,693 --> 00:15:39,853
but ended up as a hostess in clubs.
198
00:15:39,961 --> 00:15:45,022
She had a relationship with a guy
who they didn't know much about.
199
00:15:45,130 --> 00:15:47,097
She got knocked up.
200
00:15:47,198 --> 00:15:51,189
She went home to her parents
to give birth.
201
00:15:51,767 --> 00:15:53,530
Her parents weren't happy.
202
00:15:54,169 --> 00:15:57,399
Her father hid her
from the neighbors.
203
00:15:57,504 --> 00:15:59,903
He was ashamed.
204
00:16:00,006 --> 00:16:04,339
His daughter was having a bastard child.
He was more than embarrassed.
205
00:16:04,976 --> 00:16:07,501
He hid his daughter in a farm hut.
206
00:16:07,611 --> 00:16:09,805
She was going to give birth there.
207
00:16:09,912 --> 00:16:14,074
He brought her meals every day.
208
00:16:14,181 --> 00:16:18,139
He felt so sorry for his daughter
and her future.
209
00:16:18,884 --> 00:16:22,943
He felt such deep pity for her.
And as an act of despair,
210
00:16:23,053 --> 00:16:25,146
he raped his own daughter.
211
00:16:25,688 --> 00:16:28,747
That was the only case
we learned about.
212
00:16:28,857 --> 00:16:31,824
He has a wife.
The mother of his daughter.
213
00:16:31,925 --> 00:16:33,756
- Her mother.
- Yes, her mother.
214
00:16:33,860 --> 00:16:36,157
The mother didn't see
the daughter very often.
215
00:16:36,729 --> 00:16:40,390
I wanted to know
what the daughter called her father.
216
00:16:40,497 --> 00:16:43,193
I was just curious and asked.
217
00:16:43,300 --> 00:16:48,132
Just like everybody else,
she called him "Papa."
218
00:16:48,235 --> 00:16:50,998
Does your wife call you "Papa"
because you two have children?
219
00:16:51,104 --> 00:16:52,593
Yes, she does.
220
00:16:52,704 --> 00:16:54,137
Or "Father," right?
221
00:17:00,410 --> 00:17:01,535
Papa.
222
00:17:02,511 --> 00:17:04,637
I'm going to start working again.
223
00:17:06,346 --> 00:17:09,212
We can't go on like this.
224
00:17:09,782 --> 00:17:12,579
We have to pay Mr. Honda back.
225
00:17:13,150 --> 00:17:15,778
I'll save 10 yen to help you.
226
00:17:17,387 --> 00:17:19,183
That's okay.
227
00:17:19,288 --> 00:17:22,518
You know I'm tough. I'll make money.
228
00:17:22,623 --> 00:17:24,249
Don't you worry.
229
00:17:25,090 --> 00:17:27,388
I'll save 10 yen.
230
00:17:36,265 --> 00:17:37,754
I see.
231
00:17:37,866 --> 00:17:39,493
A little digression there.
232
00:17:39,601 --> 00:17:41,533
Not that many cases of incest.
233
00:17:41,634 --> 00:17:43,568
It rarely happens.
234
00:17:45,370 --> 00:17:46,427
I see.
235
00:17:46,537 --> 00:17:50,939
It's hard to comprehend,
but I learned it happens more
236
00:17:51,041 --> 00:17:54,009
among people in the city.
237
00:18:36,268 --> 00:18:38,360
You have to change, right?
238
00:18:38,469 --> 00:18:41,369
I can go home like this.
239
00:18:41,905 --> 00:18:46,033
- Your collar is out.
- Tuck it in, will you?
240
00:18:46,140 --> 00:18:47,869
So the guys in Osaka
241
00:18:50,276 --> 00:18:54,541
making 8 mm dirty movies
were all yakuzas.
242
00:18:55,213 --> 00:18:57,475
I'm sure it's the same thing
all over Japan.
243
00:18:57,580 --> 00:19:00,208
The big financier for that in Osaka -
244
00:19:01,584 --> 00:19:07,917
He was from Shikoku. He was called
"The Kurosawa of 8mm smut."
245
00:19:08,521 --> 00:19:12,387
One day, he and I got together-
246
00:19:13,157 --> 00:19:15,647
Yeah. Cut it away.
247
00:19:16,193 --> 00:19:17,557
Thanks.
248
00:19:23,364 --> 00:19:29,631
I pretended to be just an old guy
from Tokyo who was into dirty movies.
249
00:19:30,168 --> 00:19:33,727
Which is true. That's what I am.
250
00:19:33,837 --> 00:19:36,497
So there I was, with a camera
hanging from my neck.
251
00:19:36,604 --> 00:19:41,336
I asked him if I could take pictures
around the set, during the shoot.
252
00:19:42,942 --> 00:19:45,171
And I was allowed on the set.
253
00:19:45,710 --> 00:19:49,270
It was such a hot day. Like today.
254
00:19:49,380 --> 00:19:53,007
They had a crew of five. Or three?
255
00:19:53,115 --> 00:19:57,345
Three of four including the director
and the cameraman.
256
00:19:58,052 --> 00:20:00,917
So the crew members and I met up
257
00:20:01,920 --> 00:20:04,580
in front of the Matsuzakaya Store
in Osaka.
258
00:20:08,859 --> 00:20:11,223
We used a bunch of cloth diapers
259
00:20:11,326 --> 00:20:15,226
to block out the sunlight,
but to keep the wind in.
260
00:20:15,328 --> 00:20:19,287
Because we were working
on the second floor of a building.
261
00:20:30,838 --> 00:20:35,500
The madam of the bar
was there with her child.
262
00:20:36,775 --> 00:20:38,766
She was just...
263
00:20:39,910 --> 00:20:44,278
standing there,
looking into the director's face.
264
00:20:44,380 --> 00:20:48,337
I wondered what she was doing.
She wanted the money.
265
00:20:48,449 --> 00:20:51,884
She just wanted the money promised her.
266
00:20:53,118 --> 00:20:55,677
It can't have been a lot of money.
267
00:20:55,787 --> 00:20:59,187
He paid her what was due.
268
00:20:59,289 --> 00:21:04,519
She gave her son a little money
and told him to go to Tennoji Zoo.
269
00:21:04,625 --> 00:21:08,082
It was so hot,
but the kid didn't seem to mind.
270
00:21:08,660 --> 00:21:10,821
As soon as the kid left,
we started shooting.
271
00:21:10,929 --> 00:21:13,795
Go, go.
272
00:21:16,032 --> 00:21:18,761
What animals are you
going to see at the zoo?
273
00:21:18,867 --> 00:21:21,596
Lion. Tiger. Elephant.
274
00:21:21,702 --> 00:21:22,793
Right.
275
00:21:22,903 --> 00:21:25,063
Hurry it up.
We don't have all day.
276
00:21:25,171 --> 00:21:28,697
Hold on.
I have to check my inventory.
277
00:21:28,807 --> 00:21:31,036
Who knows
how many batteries you'll use?
278
00:21:31,141 --> 00:21:32,869
Gee, you're stingy.
279
00:21:32,975 --> 00:21:35,738
After 5:00 p.m.,
it's 500 yen for every half hour.
280
00:21:35,844 --> 00:21:37,310
Got it. Will you go already?
281
00:21:37,411 --> 00:21:41,245
I'm letting you use my place
to shoot a smut flick.
282
00:21:41,348 --> 00:21:43,678
A smut flick -
- Yeah, yeah.
283
00:21:44,482 --> 00:21:46,643
- Smut -
- Keep it down.
284
00:21:46,751 --> 00:21:48,480
Go away.
285
00:21:50,053 --> 00:21:53,078
Then the actors came.
A shoemaker and his wife.
286
00:21:53,189 --> 00:21:56,282
They weren't young.
287
00:21:56,390 --> 00:21:59,188
I was a little concerned.
"How are they going to look naked?"
288
00:21:59,292 --> 00:22:02,454
But the "Kurosawa of 8 mm smut,"
the financier of the film -
289
00:22:03,628 --> 00:22:08,927
It turned out he was into that.
He told me how good they'd look.
290
00:22:09,031 --> 00:22:12,227
He insisted this one title would be a hit.
291
00:22:12,333 --> 00:22:16,358
According to him, it would do much better
than the ones with young actors.
292
00:22:17,937 --> 00:22:21,372
I don't know.
Maybe I was lucky to be there.
293
00:22:26,241 --> 00:22:29,641
Keiko, you look good
in your school uniform.
294
00:22:30,778 --> 00:22:33,609
You look pretty good, too,
as a doctor.
295
00:22:34,146 --> 00:22:36,341
Can I see the script?
296
00:22:37,648 --> 00:22:39,309
Let's see.
297
00:22:39,417 --> 00:22:42,578
"A girl in school uniform is studying.
A doctor comes in and rapes her.
298
00:22:42,685 --> 00:22:46,745
The man is a scholar type,
preferably with reading glasses on."
299
00:22:46,855 --> 00:22:49,084
We need a pair of reading glasses.
300
00:22:49,189 --> 00:22:54,386
What a perv. He makes his
fantasy come true in his movies.
301
00:22:54,492 --> 00:22:57,824
The two were drinking.
302
00:22:57,927 --> 00:22:59,451
Shall we?
303
00:23:00,596 --> 00:23:04,894
I think they were drinking beer
at room temperature.
304
00:23:06,166 --> 00:23:09,999
They looked at some
dirty pictures together.
305
00:23:10,102 --> 00:23:13,797
You know, the ones probably
from the Edo period?
306
00:23:13,904 --> 00:23:17,737
The pornographic pictures of that time.
They looked at them together.
307
00:23:17,840 --> 00:23:20,467
I wondered,
"Can this old guy get it on?"
308
00:23:21,675 --> 00:23:24,507
I didn't think so.
- But he had to.
309
00:23:25,844 --> 00:23:31,747
He told me he works as an actor
only on Fridays.
310
00:23:31,848 --> 00:23:35,613
I asked the shoemaker why.
311
00:23:35,718 --> 00:23:37,207
He was really old.
312
00:23:37,318 --> 00:23:39,478
He told me he goes to the racetrack
every Saturday.
313
00:23:40,020 --> 00:23:41,043
He wanted extra -
314
00:23:41,153 --> 00:23:43,053
- Shall I do both?
- Sure.
315
00:23:44,689 --> 00:23:47,122
Stay right there, woman.
316
00:23:47,224 --> 00:23:49,488
This time, it's a simple robbery.
317
00:23:50,093 --> 00:23:53,550
Fight the intruder until I stop you.
318
00:23:54,161 --> 00:23:55,855
Here we go.
319
00:23:55,963 --> 00:23:57,486
Intruder, come in.
320
00:24:10,472 --> 00:24:11,995
Good girl. Good girl.
321
00:24:18,510 --> 00:24:19,976
What the hell?
322
00:24:20,077 --> 00:24:22,204
What are you doing?
323
00:24:36,688 --> 00:24:38,679
You were wearing a mask earlier.
324
00:24:39,256 --> 00:24:42,952
It's okay,
but do you want to put it back on?
325
00:24:43,592 --> 00:24:45,719
There you go.
326
00:24:50,196 --> 00:24:53,994
Probably when I changed the razor -
327
00:24:54,098 --> 00:24:57,931
- I see. Do you wear it when you shave?
- Yes.
328
00:25:05,139 --> 00:25:08,369
Finally, we started shooting.
329
00:25:11,510 --> 00:25:14,103
There was this boy holding the light.
330
00:25:14,978 --> 00:25:17,207
He was a little punk.
331
00:25:17,746 --> 00:25:23,648
I asked him if he'd done it before
or if he'd worked another job.
332
00:25:24,350 --> 00:25:28,945
He said he just got out of a juvenile
detention center, a couple days before.
333
00:25:29,054 --> 00:25:31,111
A detention center?
334
00:25:31,220 --> 00:25:34,882
He must have been an aspiring yakuza
who got hired.
335
00:25:41,760 --> 00:25:43,853
It was extremely hot that day.
336
00:25:44,562 --> 00:25:49,156
The shoemaker and his wife
were wearing themselves out.
337
00:25:49,265 --> 00:25:52,563
It may not be a big problem
for the woman,
338
00:25:53,835 --> 00:25:56,529
but the guy was clearly
losing his energy.
339
00:25:57,770 --> 00:26:00,829
He eventually gave up, saying,
"I can't do this anymore."
340
00:26:00,939 --> 00:26:04,931
So we let him rest in front of the fan.
341
00:26:05,042 --> 00:26:09,602
Actually, he let his penis rest
in front of the fan.
342
00:26:10,211 --> 00:26:13,043
But it didn't work.
343
00:26:13,146 --> 00:26:16,012
BARBER MATSUDA
Mister, watch out.
344
00:26:16,115 --> 00:26:18,981
You touch me just like it's an accident.
345
00:26:19,084 --> 00:26:21,415
He wanted to rest up.
346
00:26:21,518 --> 00:26:23,678
He said it had happened before.
347
00:26:24,387 --> 00:26:27,253
So the different crew members -
- Shall I finish this?
348
00:26:27,356 --> 00:26:30,324
The crew members,
including the director,
349
00:26:30,424 --> 00:26:34,381
started to fill in for the actor.
350
00:26:35,894 --> 00:26:38,190
They actually did it with the woman.
351
00:26:38,962 --> 00:26:40,259
You know what?
352
00:26:42,231 --> 00:26:44,698
I was worried about how the scene
would look in sequence
353
00:26:44,799 --> 00:26:46,824
because every penis is different.
354
00:26:48,268 --> 00:26:52,464
The shoemaker's penis,
355
00:26:52,571 --> 00:26:57,166
and the crew members' penises
were, of course, different,
356
00:26:57,274 --> 00:26:59,570
in size and in color.
357
00:27:00,643 --> 00:27:02,473
I was told not to worry.
358
00:27:02,577 --> 00:27:05,136
It's called continuity
in the film world.
359
00:27:05,245 --> 00:27:07,269
I told them
the scene wouldn't work.
360
00:27:08,080 --> 00:27:12,310
Then they told me
they had a huge film library.
361
00:27:12,416 --> 00:27:16,681
They had miles of footage of fuck scenes
with many happy penises working hard.
362
00:27:16,785 --> 00:27:21,243
They were just going to use those tapes
for the necessary shots.
363
00:27:21,956 --> 00:27:23,980
I was so impressed.
364
00:27:24,090 --> 00:27:26,216
They were fully prepared.
365
00:27:29,227 --> 00:27:31,592
I've been thinking.
366
00:27:32,461 --> 00:27:36,954
The wife of the shoemaker in the movie,
looked just like you do.
367
00:27:37,065 --> 00:27:38,531
You're kidding me.
368
00:27:38,632 --> 00:27:41,065
I kid you not. I'm serious.
369
00:27:42,834 --> 00:27:44,768
She was pretty sexy.
370
00:27:44,870 --> 00:27:46,597
That's good to hear.
371
00:27:46,703 --> 00:27:48,534
She was a bit older.
372
00:27:51,740 --> 00:27:53,639
On the set,
I couldn't help myself.
373
00:27:54,242 --> 00:27:58,700
I was supposed to be just
a guy from Tokyo, taking pictures.
374
00:27:58,811 --> 00:28:02,712
I started telling the cameraman,
"Zoom in. Zoom out."
375
00:28:02,814 --> 00:28:07,249
Or, "Shoot it from this angle."
You know? Suggestions.
376
00:28:08,016 --> 00:28:11,645
They figured out that
I was more geeky than I had let on.
377
00:28:12,453 --> 00:28:15,512
After a while
they started to ask my opinions.
378
00:28:15,622 --> 00:28:20,057
I ended up giving
a lot of suggestions and opinions.
379
00:28:21,892 --> 00:28:27,157
That's what I do, you know?
380
00:28:27,696 --> 00:28:30,926
Man, the more I look at you,
the more you look like that woman.
381
00:28:31,031 --> 00:28:33,396
Do I? Really?
382
00:28:34,067 --> 00:28:36,694
You don't sound like her.
She spoke the Osaka dialect.
383
00:28:37,802 --> 00:28:39,769
I like the sound of the Osaka dialect.
384
00:28:40,537 --> 00:28:43,402
A man
385
00:28:44,106 --> 00:28:46,766
And a woman
386
00:28:47,908 --> 00:28:52,240
On a journey
387
00:28:52,343 --> 00:28:56,301
It gets pretty hot in that area.
388
00:28:56,413 --> 00:28:59,210
And we had many lights on.
389
00:29:00,649 --> 00:29:03,344
It was so hot
that your penis withers.
390
00:29:03,451 --> 00:29:05,248
That was tough.
391
00:29:05,352 --> 00:29:08,080
Let me see.
392
00:29:08,187 --> 00:29:12,986
About six months later,
three yakuza-Iooking guys came to see me.
393
00:29:13,090 --> 00:29:15,752
To the hotel in Osaka
where I was staying.
394
00:29:16,325 --> 00:29:17,882
I was writing a script.
395
00:29:17,992 --> 00:29:21,552
They said, "Today's the premier."
396
00:29:21,662 --> 00:29:24,925
They even brought
a film projector with them.
397
00:29:25,030 --> 00:29:27,964
So we watched the film.
398
00:29:28,532 --> 00:29:32,489
I really didn't get it,
but they told me it was very successful.
399
00:29:32,601 --> 00:29:34,796
They were appreciative
of what I had done.
400
00:29:35,837 --> 00:29:38,896
At that point, they knew who I was.
401
00:29:39,005 --> 00:29:41,768
They thought what I did
was a great help.
402
00:29:43,274 --> 00:29:45,674
Lots of pervs bought the movie,
they told me.
403
00:29:47,778 --> 00:29:50,939
They thanked me
and gave me a box of candy.
404
00:29:51,046 --> 00:29:53,014
Then they left.
405
00:29:53,781 --> 00:29:58,308
As your research work proceeds,
406
00:29:59,518 --> 00:30:02,009
your interest in the subject grows.
407
00:30:02,121 --> 00:30:05,486
It's like you get addicted
to learning more and more.
408
00:30:06,789 --> 00:30:09,189
You discover more.
409
00:30:09,291 --> 00:30:14,783
What I witnessed during my research,
I used as material in the film.
410
00:30:14,894 --> 00:30:17,521
It was truly an interesting experience.
411
00:30:17,629 --> 00:30:21,996
What I saw that day was
directly reflected in my movie.
412
00:30:22,098 --> 00:30:23,929
There's another way to do research.
413
00:30:24,033 --> 00:30:28,764
You can go to a library
and learn about the subject in abstract.
414
00:30:29,336 --> 00:30:34,966
But I think hands-on study
is much more fun.
415
00:30:35,073 --> 00:30:38,132
That hair stylist
really looked like the actress.
416
00:30:40,309 --> 00:30:41,776
That's a good take.
417
00:30:42,477 --> 00:30:43,842
Cut.
418
00:30:49,915 --> 00:30:52,247
Man, it's been a long day.
419
00:30:52,818 --> 00:30:53,909
I drank too much.
420
00:30:54,018 --> 00:30:56,850
Why are you so tired?
You can't be that tired.
421
00:30:56,953 --> 00:30:58,351
You think so?
422
00:30:58,954 --> 00:31:02,080
What do you think about
when you watch a baseball game?
423
00:31:02,190 --> 00:31:03,383
Nothing, really.
424
00:31:03,490 --> 00:31:04,786
Nothing? But -
425
00:31:04,891 --> 00:31:09,020
Oh, yeah. One thing.
I think of my brother.
426
00:31:09,127 --> 00:31:13,153
My oldest brother.
You guys never met.
427
00:31:13,264 --> 00:31:14,992
He was 12 years older than I.
428
00:31:15,697 --> 00:31:18,290
He died in the war.
429
00:31:18,966 --> 00:31:24,630
He was a stage actor, just like you.
430
00:31:24,737 --> 00:31:26,101
Really?
431
00:31:26,204 --> 00:31:28,671
Yeah. He'd been an actor
since he was in school.
432
00:31:28,772 --> 00:31:31,366
Our father wasn't supportive of him.
433
00:31:31,475 --> 00:31:35,466
He was old fashioned.
He was offended by the idea.
434
00:31:36,011 --> 00:31:38,001
My brother was basically
disowned for that.
435
00:31:38,112 --> 00:31:41,239
Wow. Just like I was.
436
00:31:41,347 --> 00:31:45,475
He often played
at Tsukiji Little Theater,
437
00:31:45,583 --> 00:31:48,710
as a member of a theater company
called the Kinyo Club.
438
00:31:49,419 --> 00:31:52,410
Which means Friday, right?
- Kinyo, Friday.
439
00:31:52,520 --> 00:31:56,353
Yasue Yamamoto was one
of the founding members, I believe.
440
00:31:56,456 --> 00:31:59,549
They did lots of operetta style plays.
441
00:32:00,492 --> 00:32:05,393
Like the one called From Top to Bottom.
It was the German Expressionist play.
442
00:32:06,095 --> 00:32:10,553
I didn't understand any of them, though.
I was in elementary school.
443
00:32:12,532 --> 00:32:15,694
But my father took me to the theater.
444
00:32:15,801 --> 00:32:19,133
It's funny. After disowning my brother,
he still took me to see his play.
445
00:32:19,237 --> 00:32:21,761
At Tsukiji Little Theater.
446
00:32:24,440 --> 00:32:27,236
When the war was getting intense,
447
00:32:27,341 --> 00:32:31,572
The theater was the last place
still serving a sweet bean paste parfait.
448
00:32:31,678 --> 00:32:34,270
I think it was operated by Shiose.
449
00:32:34,880 --> 00:32:37,745
So my father said
we were going to get the parfait.
450
00:32:37,848 --> 00:32:42,477
That was his excuse
to see my brother on stage.
451
00:32:42,585 --> 00:32:44,552
He never admitted it to me, though.
452
00:32:45,687 --> 00:32:48,279
When my brother died,
453
00:32:48,387 --> 00:32:51,981
I, along with my other siblings
and cousins, was still little.
454
00:32:52,089 --> 00:32:53,579
I see.
455
00:32:54,725 --> 00:32:55,748
I used to -
456
00:32:55,860 --> 00:32:58,452
I think you're deeply
influenced by your brother.
457
00:32:58,994 --> 00:33:02,986
I don't know about that.
I was much younger than him.
458
00:33:03,097 --> 00:33:07,156
But you know what they say.
Blood is thicker than water.
459
00:33:07,266 --> 00:33:09,495
Maybe. A little bit, anyway.
460
00:33:09,601 --> 00:33:11,068
I'm sure of it.
461
00:33:11,602 --> 00:33:14,900
We grew up watching French films.
462
00:33:15,004 --> 00:33:20,269
Before my brother went off to the war -
Before he died, he had made a list.
463
00:33:20,374 --> 00:33:23,206
Maria Chapdelaine was on the list.
464
00:33:23,309 --> 00:33:26,868
So was Un carnet de bal.
465
00:33:26,978 --> 00:33:32,005
That was the list of "20 must-see movies"
that he left for us.
466
00:33:33,115 --> 00:33:34,376
Like a will.
467
00:33:34,482 --> 00:33:37,075
- � nous la libert�?
- Yeah. That was on the list, too.
468
00:33:37,618 --> 00:33:41,075
I cherish those memories.
- Quatorze Juillet?
469
00:33:46,957 --> 00:33:48,014
Goes like that, right?
470
00:33:48,124 --> 00:33:50,024
- You were off key.
- I was?
471
00:33:50,126 --> 00:33:51,751
Oh, shut your mouth.
472
00:33:52,928 --> 00:33:57,556
The ch�teau in Paris
473
00:33:58,330 --> 00:34:01,628
So you learned about it
from your brother.
474
00:34:01,733 --> 00:34:03,859
- That was my second oldest brother.
- Your second brother.
475
00:34:03,967 --> 00:34:06,196
Man, I can't keep track.
- I know.
476
00:34:06,302 --> 00:34:09,327
- I'm getting sleepy. I'm tired.
- Should we call it a night?
477
00:34:09,437 --> 00:34:11,461
Let's do this again tomorrow.
478
00:34:11,572 --> 00:34:12,539
All right.
479
00:34:18,976 --> 00:34:24,412
YOKOSUKA
480
00:34:40,556 --> 00:34:46,117
The fact is that American culture was
suddenly all around us in postwar Japan.
481
00:34:46,227 --> 00:34:50,218
I found myself stunned
482
00:34:51,362 --> 00:34:56,024
that American soldiers were all well-built,
or that they all had pointy noses.
483
00:34:57,067 --> 00:34:59,533
But I wasn't intimidated by them.
484
00:34:59,634 --> 00:35:04,229
I had seen Western men in foreign films.
485
00:35:05,471 --> 00:35:09,929
Baby, do you want to go to see
the parade with me tomorrow?
486
00:35:18,246 --> 00:35:21,646
I think the movie turned out
to be pretty funny.
487
00:35:21,748 --> 00:35:25,148
But the dramatic part of it,
which I worked hard on,
488
00:35:25,251 --> 00:35:27,979
was compelling and well developed.
489
00:35:28,686 --> 00:35:33,053
Looking back, being able to make
a movie like this just after the war
490
00:35:33,155 --> 00:35:36,123
was just amazing to me.
491
00:35:36,223 --> 00:35:38,349
And soon enough,
492
00:35:38,458 --> 00:35:40,823
ordinary folks
started to have this notion
493
00:35:40,926 --> 00:35:46,261
that anything American was convenient,
practical, shiny and beautiful.
494
00:35:46,364 --> 00:35:49,660
Japan was saturated
with American culture at that time
495
00:35:50,533 --> 00:35:54,467
which amazed me even more.
496
00:35:54,568 --> 00:36:00,664
I was concerned that Japan
would become another America.
497
00:36:00,772 --> 00:36:03,637
So in Pigs and Battleships,
498
00:36:03,740 --> 00:36:05,900
there was a line by a little boy
499
00:36:06,008 --> 00:36:09,443
who says, "I want to be an American."
500
00:36:09,544 --> 00:36:11,875
I thought that would show
501
00:36:14,748 --> 00:36:18,307
the enthusiasm the Japanese had
for American culture.
502
00:36:18,950 --> 00:36:20,314
I tried to express it
503
00:36:21,919 --> 00:36:25,944
by having this small kid say,
"I want to be an American."
504
00:36:26,054 --> 00:36:27,884
I thought that worked out well.
505
00:36:35,994 --> 00:36:39,189
Stop it!
506
00:36:58,874 --> 00:36:59,840
Asshole.
507
00:36:59,941 --> 00:37:03,239
After watching the movie,
508
00:37:03,343 --> 00:37:08,745
Shinji Fujiwara, the novelist,
took me out to dinner.
509
00:37:10,447 --> 00:37:15,611
He asked me at the dinner table,
"You like the big topics, don't you?"
510
00:37:16,151 --> 00:37:17,913
I told him
511
00:37:18,019 --> 00:37:21,454
I did want to show the power of the pigs
in Pigs and Battleships.
512
00:37:21,554 --> 00:37:25,511
Then he said,
"Do you want to be another Kurosawa?"
513
00:37:26,091 --> 00:37:29,684
"If you keep leaning
towards grandiose topics,
514
00:37:29,793 --> 00:37:31,919
you'll be just like Kurosawa."
515
00:37:32,028 --> 00:37:35,462
I thought "And what's wrong with that?"
516
00:37:35,562 --> 00:37:39,964
But according to the novelist,
he thought what Kurosawa lacked
517
00:37:40,066 --> 00:37:42,897
was something I had done
very well in my movies.
518
00:37:43,000 --> 00:37:45,525
The way I see things
and the way I express them.
519
00:37:45,636 --> 00:37:49,400
The novelist said
I was very optimistic.
520
00:37:49,505 --> 00:37:53,337
"Kurosawa is excellent,
but we don't need two of him.
521
00:37:54,041 --> 00:37:57,840
Create and go down your own path,"
he told me.
522
00:37:57,943 --> 00:38:02,469
So I was practically told to
forget about grand subjects.
523
00:38:02,579 --> 00:38:04,774
It got me thinking all over again
about what to do.
524
00:38:04,882 --> 00:38:08,144
So I was off to the library of Waseda
University, just like the old times.
525
00:38:32,097 --> 00:38:34,588
There they are.
526
00:38:52,410 --> 00:38:57,845
Civilization of the Edo Period.
527
00:38:57,946 --> 00:38:59,106
Hi, there.
528
00:39:12,188 --> 00:39:16,749
I understand that you spend lots of time
researching before you make a movie.
529
00:39:16,858 --> 00:39:19,418
Especially for
The Profound Desire of the Gods.
530
00:39:19,527 --> 00:39:22,323
Or about Kunio Yanagida.
531
00:39:22,428 --> 00:39:28,262
Did you ever think about
becoming a scholar?
532
00:39:28,365 --> 00:39:30,696
I was doing pretty well
as a film director.
533
00:39:30,800 --> 00:39:32,664
Too late for a career change.
534
00:39:32,768 --> 00:39:35,031
But for a movie like
The Profound Desire of the Gods,
535
00:39:35,136 --> 00:39:39,036
you had to have some
background in anthropology.
536
00:39:39,772 --> 00:39:45,072
Otherwise you'd have never understood
the mind-set of the islanders
537
00:39:45,175 --> 00:39:47,404
or what's important to their lives.
538
00:39:47,510 --> 00:39:49,000
Is that so?
539
00:39:49,112 --> 00:39:50,703
Yes. It wasn't all that easy.
540
00:39:50,812 --> 00:39:55,474
I didn't start writing the script
until I was confident.
541
00:39:56,049 --> 00:40:00,006
But you always say
the most important thing for humans -
542
00:40:00,118 --> 00:40:03,575
It's not clear to me what lies between
depicting humans and studying them.
543
00:40:03,687 --> 00:40:08,213
Just the depiction of humans as they are -
isn't that good enough?
544
00:40:08,323 --> 00:40:11,757
You may have a point.
545
00:40:14,093 --> 00:40:16,560
But I understand
that it's not that easy.
546
00:40:16,661 --> 00:40:20,357
For instance,
for The Pornographers,
547
00:40:20,464 --> 00:40:23,727
or The Insect,
548
00:40:23,832 --> 00:40:27,995
how were you different
from a scholar for those films?
549
00:40:28,102 --> 00:40:30,125
It's just a title.
550
00:40:30,236 --> 00:40:31,703
- Is that so?
- That's right.
551
00:40:31,804 --> 00:40:33,931
Is that for contrast?
552
00:40:34,039 --> 00:40:35,732
"For contrast"?
553
00:40:35,839 --> 00:40:39,467
I don't understand the meaning
of your question.
554
00:40:39,575 --> 00:40:41,236
Why do I study?
555
00:40:41,344 --> 00:40:45,244
I have to.
So do all other film directors.
556
00:40:45,346 --> 00:40:50,441
Especially if you write the script.
It's your big responsibility.
557
00:40:50,548 --> 00:40:53,244
You really have to work hard.
558
00:40:59,288 --> 00:41:02,744
For a scene such as a killing,
559
00:41:02,856 --> 00:41:05,949
don't you think your knowledge may
work against what you're trying to depict?
560
00:41:06,058 --> 00:41:11,119
Couldn't the scene lose
the rawness of the act,
561
00:41:11,228 --> 00:41:13,127
the rawness of emotion?
562
00:41:13,229 --> 00:41:15,093
You know so much
on an intellectual level,
563
00:41:15,197 --> 00:41:18,165
but wouldn't there be
some kind of contradiction?
564
00:41:18,266 --> 00:41:22,098
For the subject of a movie
I'm trying to make,
565
00:41:22,201 --> 00:41:26,932
I'd like to prepare myself
with a basic knowledge of it.
566
00:41:27,037 --> 00:41:31,063
I like to study regional history
to be specific about a region
567
00:41:31,174 --> 00:41:36,542
and about the people
who live there.
568
00:41:36,644 --> 00:41:40,806
I must know about them
before the first day of shooting.
569
00:41:40,913 --> 00:41:44,813
And somehow,
I tend to make movies that require that.
570
00:41:44,915 --> 00:41:47,405
You keep saying "the rawness,"
571
00:41:47,516 --> 00:41:50,951
But you need much more than that
to make a film.
572
00:41:55,021 --> 00:41:58,649
Won't you come over today?
573
00:42:02,292 --> 00:42:06,227
I'm thinking of moving
closer to your house.
574
00:42:06,762 --> 00:42:08,228
Don't be stupid.
575
00:42:10,997 --> 00:42:12,691
I love you.
576
00:42:13,365 --> 00:42:15,230
So if you study more -
577
00:42:15,334 --> 00:42:18,302
That's right.
You can always study more.
578
00:42:19,336 --> 00:42:23,065
You don't lose your passion
as a result of studying, do you?
579
00:42:23,171 --> 00:42:26,003
I mean mentally getting tired
by the subject.
580
00:42:26,106 --> 00:42:27,971
That never happens.
581
00:42:28,075 --> 00:42:31,805
Truly, knowledge is power.
It becomes your confidence.
582
00:42:31,910 --> 00:42:33,968
That confidence is so precious.
583
00:42:34,078 --> 00:42:36,137
When I direct actors,
584
00:42:36,247 --> 00:42:40,045
I can say a lot about the characters
to give the actors a reference.
585
00:42:40,149 --> 00:42:43,140
They listen to you.
They act as you want them to.
586
00:42:43,251 --> 00:42:45,445
But after a third of the filming is done,
587
00:42:45,552 --> 00:42:49,351
actors learn more about the characters
588
00:42:49,455 --> 00:42:55,152
and about the region
in which the story takes place.
589
00:42:55,258 --> 00:42:57,919
Which sort of liberates the actors.
590
00:42:58,527 --> 00:43:03,019
Then, they go their own way
during the last third of filming.
591
00:43:03,129 --> 00:43:08,429
It's the actors' egos at work. They're
more important than everything else.
592
00:43:08,533 --> 00:43:11,968
They just want to look beautiful
in the movie.
593
00:43:12,068 --> 00:43:14,332
And they want to have presence
on the screen.
594
00:43:14,437 --> 00:43:16,767
Directors have to decide what to edit out.
595
00:43:16,870 --> 00:43:20,361
When you do that,
it shows how much you know
596
00:43:20,473 --> 00:43:23,771
or how much you've learned
about the subject.
597
00:43:23,875 --> 00:43:26,638
That's what it comes down to.
598
00:43:26,744 --> 00:43:30,405
It does feel like all my studying
is to be a better director.
599
00:43:30,512 --> 00:43:32,139
But then -
600
00:43:32,248 --> 00:43:33,214
Yes?
601
00:43:33,314 --> 00:43:35,282
What is the truth?
602
00:43:35,817 --> 00:43:37,783
I don't know that myself.
603
00:43:37,883 --> 00:43:41,874
I want to find out, too.
604
00:43:42,487 --> 00:43:44,784
I don't know that, either.
605
00:43:44,887 --> 00:43:47,219
Is she lying?
606
00:43:47,757 --> 00:43:52,055
Or is she telling the truth?
There's no way to know.
607
00:43:52,159 --> 00:43:54,649
I'm the only one who knows.
608
00:43:54,761 --> 00:43:57,490
Maybe you don't even know.
609
00:43:57,596 --> 00:44:00,496
- The mystery of life.
- No one knows.
610
00:44:00,598 --> 00:44:02,791
- Probably no one knows.
- Break down the set.
611
00:44:04,400 --> 00:44:10,336
Sounds like you're assuming that
one knows whether he's telling the truth.
612
00:44:10,436 --> 00:44:14,167
I don't know what the truth is,
613
00:44:14,274 --> 00:44:16,536
but what I just said is true.
614
00:44:17,275 --> 00:44:19,902
Let's see. Here's a movie set.
615
00:44:20,010 --> 00:44:22,136
No ceiling or roof,
616
00:44:22,244 --> 00:44:25,610
but we've been talking in here
as though we were in a real room.
617
00:44:26,147 --> 00:44:30,013
I'm sure you felt the same way.
618
00:44:31,017 --> 00:44:36,248
However, this is nothing more
than a stage set created for filming.
619
00:44:36,820 --> 00:44:39,686
You can't really trust
how you feel, can you?
620
00:44:40,455 --> 00:44:41,921
It's all fiction.
621
00:44:42,591 --> 00:44:47,424
Ever since Oshima went missing,
we've been searching for truth.
622
00:44:47,993 --> 00:44:52,121
We wouldn't be here by accident.
623
00:44:52,229 --> 00:44:54,857
We're here right now
because of our intentions.
624
00:44:55,631 --> 00:44:57,223
Turn the house lights on.
625
00:44:59,267 --> 00:45:01,598
There's nothing more to it.
626
00:45:02,202 --> 00:45:04,795
We capture you two on camera.
627
00:45:04,904 --> 00:45:07,302
And you're willing to be captured on camera.
628
00:45:07,939 --> 00:45:12,067
Another movie will be filmed here
tomorrow.
629
00:45:12,175 --> 00:45:18,408
You don't know which one is real
and which one is fake.
630
00:45:18,513 --> 00:45:21,002
They're both fictions.
631
00:45:21,113 --> 00:45:23,876
I want to know who wrote this crap.
632
00:45:23,982 --> 00:45:28,440
This ain't true.
This ain't right.
633
00:45:28,551 --> 00:45:33,249
Look at my arms.
Do you see anything?
634
00:45:34,021 --> 00:45:35,886
Who the fuck wrote this?
635
00:45:35,990 --> 00:45:39,584
Whoever it is, come out right now.
636
00:45:39,692 --> 00:45:42,659
I don't consider you
my brother anymore.
637
00:45:42,759 --> 00:45:44,624
Who wrote this?
638
00:45:44,728 --> 00:45:47,161
A guy called Mitamura.
639
00:45:47,263 --> 00:45:48,491
Where is he?
640
00:45:48,596 --> 00:45:49,722
Come out.
641
00:45:49,831 --> 00:45:52,458
Come on.
I'll kick your ass.
642
00:45:52,566 --> 00:45:55,056
Come here. Get outside.
643
00:45:56,068 --> 00:45:57,501
- What's wrong with you?
- Out!
644
00:45:57,602 --> 00:46:00,001
You know? I never -
645
00:46:00,104 --> 00:46:02,230
If you ever call our Emperor stupid -
646
00:46:02,339 --> 00:46:05,830
If you ever insult our leader,
647
00:46:05,941 --> 00:46:07,931
I'll get you.
- Very smart.
648
00:46:08,042 --> 00:46:10,339
Get your ass over here.
649
00:46:10,976 --> 00:46:12,910
Aren't you man enough?
650
00:46:13,012 --> 00:46:14,980
You know who I am?
651
00:46:16,348 --> 00:46:19,248
You know you've been wrong
for the past four years.
652
00:46:19,350 --> 00:46:21,873
Get out of my face.
653
00:46:21,983 --> 00:46:24,042
What the fuck did you say?
654
00:46:24,152 --> 00:46:25,140
Come here.
655
00:46:25,252 --> 00:46:26,583
Will you please -
656
00:46:26,687 --> 00:46:29,519
We aren't brothers anymore.
657
00:46:29,622 --> 00:46:31,815
That's fine by me.
658
00:46:31,923 --> 00:46:34,118
If you want to talk,
get your ass over here.
659
00:46:34,225 --> 00:46:36,954
Why don't you just calm down?
660
00:46:37,060 --> 00:46:40,028
- Shut up. I'll send you to your grave.
- Give me a break.
661
00:46:40,129 --> 00:46:42,153
I can take you all down.
662
00:46:42,763 --> 00:46:47,324
You're no brother of mine.
Shame on you.
663
00:46:47,433 --> 00:46:49,593
- What was that?
- You're shameless.
664
00:46:49,700 --> 00:46:51,531
- What do you know?
- I don't want your money.
665
00:46:51,635 --> 00:46:53,625
I didn't come here for your money!
666
00:46:53,737 --> 00:46:57,866
Do you think I'm doing this
to get some money?
667
00:46:58,507 --> 00:47:00,666
All you think about is money.
668
00:47:00,774 --> 00:47:03,674
You have no pride as a Japanese man.
669
00:47:04,377 --> 00:47:06,004
You pathetic son of a bitch.
670
00:47:06,111 --> 00:47:08,306
You make me sick to my stomach.
671
00:47:08,413 --> 00:47:09,606
I'm out of here.
672
00:47:15,350 --> 00:47:19,512
In your movies, I see many male characters
who are somewhat self-destructive,
673
00:47:19,619 --> 00:47:23,110
or simply dangerous to themselves
and to society.
674
00:47:23,222 --> 00:47:27,350
They just keep doing what they do
as they please.
675
00:47:27,457 --> 00:47:31,448
They all have strong personalities,
like Muhomatsu.
676
00:47:31,559 --> 00:47:35,585
Is that a manifestation
of your distrust in society?
677
00:47:35,696 --> 00:47:40,291
Not so much.
Well, I guess a little.
678
00:47:40,399 --> 00:47:45,391
But as far as Muhomatsu is concerned,
679
00:47:45,502 --> 00:47:49,596
that character knew he was
at the lowest rank of society,
680
00:47:49,704 --> 00:47:53,832
and he was a proud patriot
under the Emperor system of Japan.
681
00:47:53,939 --> 00:47:57,772
But then he lost faith
in what he had believed in.
682
00:47:57,876 --> 00:48:01,538
He learned the real reason
Japan started the war.
683
00:48:01,645 --> 00:48:05,807
His character believed
the Emperor got greedy.
684
00:48:05,914 --> 00:48:09,178
We're back. We promise you
better lives next time around.
685
00:48:09,283 --> 00:48:13,274
All your current troubles
will disappear into the River Styx.
686
00:48:13,852 --> 00:48:16,979
In Eijanaika,
it wasn't that extreme,
687
00:48:17,088 --> 00:48:21,284
but people somehow
found their own outlets.
688
00:48:23,426 --> 00:48:26,621
Step right up.
Over here.
689
00:48:26,727 --> 00:48:28,751
This is the last festival of the year.
690
00:48:28,861 --> 00:48:32,159
We travel across the ocean next week.
691
00:48:32,264 --> 00:48:34,823
This is your last chance.
692
00:48:34,932 --> 00:48:37,559
Who cares? Who cares?
693
00:48:37,667 --> 00:48:39,657
Mister, it's been a long time.
694
00:48:39,768 --> 00:48:41,758
You look different.
695
00:48:41,869 --> 00:48:43,665
I guess our society is changing, too.
696
00:48:43,770 --> 00:48:45,930
You look like you've changed, too.
697
00:48:46,038 --> 00:48:48,268
I wish I could change.
698
00:48:48,374 --> 00:48:51,000
I was, in a way -
699
00:48:52,042 --> 00:48:53,202
how can I put this?
700
00:48:53,310 --> 00:48:54,469
WASEDA UNIVERSITY FESTIVAL
701
00:48:54,577 --> 00:48:57,704
I think about anarchism in Japan.
702
00:48:57,813 --> 00:49:01,611
Kids express what's on their mind
in songs and banners like these.
703
00:49:01,714 --> 00:49:05,444
I understand they have a lot to say.
704
00:49:05,551 --> 00:49:11,146
But I'm doubtful about the effect
of their way of expressing themselves.
705
00:49:15,056 --> 00:49:18,513
Some of these are pathetic,
just pathetic.
706
00:49:19,058 --> 00:49:20,616
Maybe that's how it is.
707
00:49:39,405 --> 00:49:42,736
It's hard to tell these days
708
00:49:43,307 --> 00:49:47,708
Is Tokugawa winning?
Is Saccho winning?
709
00:49:47,809 --> 00:49:51,403
I don't know
But who cares?
710
00:49:51,511 --> 00:49:55,607
Someone will win
But who cares?
711
00:49:55,715 --> 00:49:59,581
- Do you think that as an individual?
- Yes, and of course, as a film director.
712
00:50:00,351 --> 00:50:03,046
I support them, of course.
713
00:50:03,153 --> 00:50:06,246
This is one way
to organize for their causes,
714
00:50:06,355 --> 00:50:08,514
but you can pretty much guess
how it'll end up.
715
00:50:08,622 --> 00:50:13,684
I want them to keep questioning
authority and the establishment.
716
00:50:14,326 --> 00:50:18,261
That's a running theme
in my movies.
717
00:50:20,163 --> 00:50:22,096
What do you think about the palace?
718
00:50:22,197 --> 00:50:23,994
- Me?
- Yes.
719
00:50:24,099 --> 00:50:27,692
I wish I hadn't come here.
720
00:50:27,801 --> 00:50:29,062
Why?
721
00:50:29,935 --> 00:50:32,334
That's because
722
00:50:32,437 --> 00:50:35,030
it just shows
how comfortable he was here
723
00:50:35,138 --> 00:50:39,334
and how he wasn't concerned with
how much the people were struggling.
724
00:50:39,441 --> 00:50:42,932
But here I am.
I came all the way for you.
725
00:50:43,043 --> 00:50:44,373
I see.
726
00:50:44,477 --> 00:50:46,468
Imagine that he was your parent.
727
00:50:46,579 --> 00:50:51,947
We went into the war for him,
separating from our real parents.
728
00:50:52,049 --> 00:50:53,037
I understand.
729
00:50:53,149 --> 00:50:57,550
Now I feel abandoned by my parent.
What did we all suffer for?
730
00:50:57,652 --> 00:50:59,244
When the enemy was destroying us
731
00:51:00,354 --> 00:51:02,788
he should have given up sooner.
732
00:51:02,890 --> 00:51:05,413
Japan should have conceded
sooner to lessen the loss.
733
00:51:05,524 --> 00:51:08,151
A good parent would do that.
A good emperor would do that.
734
00:51:08,259 --> 00:51:10,488
There, you can see the new palace.
735
00:51:10,593 --> 00:51:12,992
Its construction was completed in 1968.
736
00:51:13,095 --> 00:51:17,531
The total cost of construction
was said to be about 13 billion yen.
737
00:51:17,632 --> 00:51:19,326
The whole place makes me sick.
738
00:51:19,431 --> 00:51:23,833
He should have sold the palace
and contributed the money to the war.
739
00:51:23,935 --> 00:51:28,632
When your brother called
the Emperor stupid,
740
00:51:28,738 --> 00:51:29,897
you really got upset.
741
00:51:30,005 --> 00:51:31,632
- Well -
- Why was that?
742
00:51:31,740 --> 00:51:33,798
That's for me to say.
743
00:51:33,908 --> 00:51:35,535
He doesn't have the right.
744
00:51:35,643 --> 00:51:39,042
He didn't make any sacrifice
for the country or for the Emperor.
745
00:51:39,144 --> 00:51:40,804
I can call him whatever I want.
746
00:51:40,912 --> 00:51:43,903
We spent four, five years
in a war zone.
747
00:51:44,014 --> 00:51:48,882
When my friends died,
they weren't praising him anymore.
748
00:51:49,051 --> 00:51:52,576
THE ROYAL WEDDING
749
00:51:54,120 --> 00:51:57,213
On April 10th, 1959,
750
00:51:57,923 --> 00:52:00,618
under a gorgeous sky-
751
00:52:00,724 --> 00:52:03,283
My sister's name was Michiko.
752
00:52:03,393 --> 00:52:05,553
And so was hers.
They even spelled it the same.
753
00:52:06,260 --> 00:52:07,352
As we were watching TV,
754
00:52:07,461 --> 00:52:11,521
we couldn't help but think how
two Michikos wound up so differently.
755
00:52:11,630 --> 00:52:15,156
My sister Michiko was a bar hostess.
756
00:52:15,266 --> 00:52:18,325
And this Michiko was now
a member of the Royal family.
757
00:52:18,435 --> 00:52:21,426
We kept thinking
about the difference.
758
00:52:22,203 --> 00:52:27,264
She was a commoner
who was marrying a Prince.
759
00:52:31,443 --> 00:52:37,606
So we told each other that either
one of us could have been her.
760
00:52:38,380 --> 00:52:40,939
I remember thinking
"Do they have to show off like this?
761
00:52:42,216 --> 00:52:45,012
It's just a waste of money."
762
00:52:48,219 --> 00:52:53,178
So I had this foreigner
coming to my bar on a regular basis.
763
00:52:53,290 --> 00:52:57,691
His name was Ken.
He had been coming for seven months.
764
00:52:57,792 --> 00:53:00,885
He came to see me. To dance with me.
765
00:53:00,994 --> 00:53:04,520
He was a tall guy. But very gentle.
766
00:53:04,630 --> 00:53:07,894
I thought,
"Maybe I should test drive him."
767
00:53:07,999 --> 00:53:10,990
- What did he do?
- He wasn't very good at it.
768
00:53:11,101 --> 00:53:13,932
Maybe because he hadn't done it
for a while.
769
00:53:14,036 --> 00:53:16,662
He didn't move
as smoothly as I expected.
770
00:53:16,770 --> 00:53:20,431
It wasn't horrible or anything.
771
00:53:20,539 --> 00:53:24,235
It was so quick.
Get naked. Put it in. Done.
772
00:53:24,342 --> 00:53:26,003
I was like, "Is that it?"
773
00:53:26,109 --> 00:53:29,168
I thought foreigners lasted longer.
At least that wasn't what I had heard.
774
00:53:29,278 --> 00:53:32,769
Then I wondered if it was
because it was the first time with me?
775
00:53:32,880 --> 00:53:35,278
So I decided to give it another try.
776
00:53:35,382 --> 00:53:37,508
Then there was John.
A black Marine.
777
00:53:38,216 --> 00:53:40,912
We ended up living together.
778
00:53:41,018 --> 00:53:45,351
We were going to get married
on his next tour of duty.
779
00:53:45,455 --> 00:53:48,218
Why do I care about those women?
780
00:53:48,323 --> 00:53:50,756
Aren't they so disposable in a society
781
00:53:52,125 --> 00:53:55,184
which is about consumption
and taking advantage of others?
782
00:53:55,294 --> 00:53:57,488
People asked me
why I cared so much about them.
783
00:53:57,595 --> 00:54:01,189
I don't care how they are seen in society.
784
00:54:01,298 --> 00:54:03,560
I just love those women.
785
00:54:03,665 --> 00:54:05,963
Don't ask me why.
I don't know why.
786
00:54:06,734 --> 00:54:08,861
They like me, too.
787
00:54:08,969 --> 00:54:15,371
I remember one of them who was leaving
Japan in an American military plane,
788
00:54:15,473 --> 00:54:21,000
headed for San Diego with a soldier
whose name I don't remember.
789
00:54:21,110 --> 00:54:23,976
Her plan was
790
00:54:24,078 --> 00:54:28,740
to marry him, live in the United States
to finally obtain citizenship.
791
00:54:28,848 --> 00:54:32,283
She was one powerful,
goal-oriented woman.
792
00:54:32,384 --> 00:54:35,317
But in the end -
793
00:54:38,086 --> 00:54:42,044
he thought he could break up with her
when he got tired of her.
794
00:54:42,155 --> 00:54:48,059
He thought it would be that easy.
Say good-bye and that's the end of it.
795
00:54:48,860 --> 00:54:51,021
He didn't want her forever.
796
00:54:51,128 --> 00:54:53,858
He was determined to end it right away.
797
00:54:55,197 --> 00:54:56,663
It was kind of ugly.
798
00:54:56,765 --> 00:55:00,860
He said to her, "Go back to Japan.
I've already got a wife."
799
00:55:01,834 --> 00:55:05,428
She told me about what happened
a couple decades later.
800
00:55:05,537 --> 00:55:11,029
It's either you like those girls or you don't.
I just like them.
801
00:55:11,741 --> 00:55:13,900
They exist.
802
00:55:14,008 --> 00:55:17,033
The fact that they exist
in our society
803
00:55:17,144 --> 00:55:20,738
is something I gradually accepted
without prejudice against them.
804
00:55:20,846 --> 00:55:24,473
I just can't dismiss them
as many people tend to do.
805
00:55:26,016 --> 00:55:28,346
I used to come here for walks.
806
00:56:20,416 --> 00:56:22,041
Every time I'm here,
807
00:56:23,484 --> 00:56:27,078
I can't help but touch
these Buddha statues.
808
00:56:27,187 --> 00:56:28,983
Like this.
809
00:56:29,722 --> 00:56:34,350
These are called Gomai -
810
00:56:35,325 --> 00:56:37,224
They're called Gomaibaka.
811
00:56:39,694 --> 00:56:43,128
This is the final resting place
812
00:56:44,630 --> 00:56:47,894
of many Shinjuku prostitutes.
813
00:56:49,200 --> 00:56:51,668
There were as many
as 60 brothels back then.
814
00:56:52,368 --> 00:56:56,598
When those women died,
815
00:56:56,704 --> 00:57:00,571
no one came to claim their bodies.
816
00:57:00,674 --> 00:57:05,371
So what they did was
to take off their clothes
817
00:57:05,477 --> 00:57:08,239
and just dump their bodies
in a mass grave here.
818
00:57:08,344 --> 00:57:12,007
It was called the "Dumping Grave."
There was one in Yoshiwara.
819
00:57:12,115 --> 00:57:15,446
One in Shinagawa, another in Senju.
820
00:57:15,550 --> 00:57:19,746
But this one in Shinjuku
was one of the first.
821
00:57:20,519 --> 00:57:25,648
I think this one dates back
to as early as 150 years ago.
822
00:57:26,189 --> 00:57:28,156
But -
823
00:57:30,592 --> 00:57:35,755
Up until 1912,
the time when the Meiji era ended
824
00:57:37,063 --> 00:57:40,554
many dead prostitutes
were thrown in here.
825
00:57:41,532 --> 00:57:45,194
They were all buried here.
826
00:57:45,301 --> 00:57:47,894
Of course, there was no funeral.
No vigil for the dead.
827
00:57:48,003 --> 00:57:50,060
How sad is that?
828
00:57:50,170 --> 00:57:54,799
Lots of them didn't even know
who their parents were.
829
00:57:54,907 --> 00:57:58,239
They had no relatives to speak of.
830
00:57:58,343 --> 00:58:00,866
That's why they were easily exploited.
831
00:58:01,544 --> 00:58:04,875
Traditionally,
the owners of the brothels
832
00:58:05,480 --> 00:58:07,413
called them their children.
833
00:58:07,515 --> 00:58:12,780
So this place was also called
"Gomaibaka for the children."
834
00:58:12,885 --> 00:58:15,511
How dare they call them
their children?
835
00:58:15,619 --> 00:58:19,782
They used them to make money.
836
00:58:19,889 --> 00:58:24,221
The women must have been miserable
with no way to get out.
837
00:58:24,324 --> 00:58:26,314
But once you were in there,
838
00:58:26,425 --> 00:58:29,154
you couldn't avoid competing
with the other prostitutes.
839
00:58:29,261 --> 00:58:33,355
Who got the most customers?
Who was the second?
840
00:58:33,463 --> 00:58:36,522
I understand that happened.
841
00:58:36,632 --> 00:58:38,896
It sounds like a contradiction.
842
00:58:39,001 --> 00:58:40,763
But that leads me to believe
843
00:58:40,868 --> 00:58:45,701
that there are two sides to everyone.
844
00:58:45,805 --> 00:58:49,433
I can't write about people
without knowing both sides of them.
845
00:58:49,540 --> 00:58:53,771
When I come here,
I remind myself of that.
846
00:58:53,876 --> 00:58:59,779
I tell myself, everyone here must have
enjoyed being number one at least once.
847
00:58:59,880 --> 00:59:02,109
That makes me feel
a little better for them.
848
00:59:02,215 --> 00:59:07,014
There used to be an urban legend
about a boy falling in love with a prostitute.
849
00:59:07,118 --> 00:59:10,608
That story was to be the basis
for my movie called Shinjuku Fantasy.
850
00:59:10,719 --> 00:59:13,153
I was going to finish the movie
851
00:59:13,255 --> 00:59:16,848
before finishing another movie
called Dr. Akagi.
852
00:59:16,957 --> 00:59:19,789
But I never made the movie
because Nikkatsu went bankrupt.
853
00:59:19,892 --> 00:59:21,449
I was really disappointed.
854
00:59:21,560 --> 00:59:24,119
I felt like a part of me was
dumped in a grave.
855
00:59:25,305 --> 01:00:25,242
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.