All language subtitles for Saint.X.S01E08.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,378 Testemunhas viram Alison num bar ontem � noite 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,005 com dois jovens da regi�o. 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,215 Os tr�s foram embora juntos � meia-noite. 4 00:00:07,298 --> 00:00:11,136 Prendi os dois por dirigir b�bados, mas sua filha n�o estava junto. 5 00:00:11,219 --> 00:00:14,222 Todos sabem que esses caras a estupraram e mataram. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 Como era o Edwin? 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,059 Um dos caras mais trai�oeiros que j� conheci. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 E o Gogo? 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,604 Acho que fazia tudo que o amigo mandava. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Conte ao Gogo sobre a Sara. 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,400 Preciso falar com voc�. � s�rio. 12 00:00:25,483 --> 00:00:26,651 O Desmond te contou� 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 Meu melhor amigo te impedir de estar comigo? 14 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 Sei o que voc� fez. Com a Sara. 15 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 Achei que ela ia ficar com a irm�. 16 00:00:33,450 --> 00:00:36,786 Prometi para mim mesmo que, se pudesse ajudar algu�m, o faria. 17 00:00:36,870 --> 00:00:40,665 Espero que o use para ir a algum lugar onde possa ser livre. 18 00:00:40,749 --> 00:00:43,835 A amiga dele levou uma carta que s� pode ser do Edwin. 19 00:00:43,918 --> 00:00:46,671 Aos meus sete anos, meu irm�o foi morto. Fiquei destru�da. 20 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 Entra. 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,902 Ele est� quase rindo. 22 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 Este � o Paulette's? 23 00:01:11,780 --> 00:01:12,864 �. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,032 Parece legal. 25 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Vai dar uma olhada. 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,582 Escuta, Goges. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 O lance da Sara, n�o � isso. 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 N�o na frente da garota. 29 00:01:26,294 --> 00:01:27,420 N�o na frente da� 30 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 Escuta� 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 A energia aqui � incr�vel. 32 00:01:46,898 --> 00:01:48,149 Adorei. 33 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 - Voc� dan�a, Gogo? - Claro que dan�a. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,239 � um excelente dan�arino. Voc� vai ver s�. 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Adivinha o ingrediente secreto. 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Tem cheiro de maconha. 37 00:02:02,997 --> 00:02:06,543 Sim, � vodca curtida com erva jamaicana das boas. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Confia em mim? 39 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 Voc� disse que ambos temos segredos. 40 00:02:28,940 --> 00:02:29,983 Acho que estou pronto. 41 00:02:32,110 --> 00:02:34,654 Quero te contar. Que contemos um ao outro. 42 00:02:36,614 --> 00:02:37,657 Pode come�ar? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,244 Sobre o seu irm�o. 44 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 O nome dele era John. 45 00:02:48,334 --> 00:02:49,335 Voc� tinha sete anos? 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Um garoto branco assassinado. 47 00:02:53,673 --> 00:02:55,133 Deve ter virado not�cia. 48 00:02:58,094 --> 00:02:59,429 Qual � seu sobrenome? 49 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 Norton. 50 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 Ent�o, se eu parar agora, 51 00:03:08,438 --> 00:03:11,649 pegar seu smartphone e procurar "John Norton, homic�dio," 52 00:03:13,401 --> 00:03:14,569 vou achar seu irm�o? 53 00:03:17,697 --> 00:03:20,158 Onde estamos? Que lugar � este? 54 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Mentiu pra mim? 55 00:03:22,785 --> 00:03:23,786 Eu� 56 00:03:26,080 --> 00:03:28,082 Minha vida � complicada, sabe. 57 00:03:28,166 --> 00:03:31,544 Eu alterei algumas coisas que n�o quis falar. 58 00:03:35,006 --> 00:03:36,216 Me perdoa, por favor. 59 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 E quem eu perdoaria? 60 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 Emily? 61 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 Ou Claire? 62 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Me desculpa. 63 00:04:05,203 --> 00:04:06,204 Sai! 64 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 Clive. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Cala a boca! 66 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 Eu sei� 67 00:04:19,550 --> 00:04:20,969 - Vai. - N�o faz isso. 68 00:04:22,428 --> 00:04:24,681 - Por favor, eu n�o posso. - Vai. 69 00:04:26,432 --> 00:04:27,433 Anda! 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 Para de chorar. Para! 71 00:04:31,479 --> 00:04:32,772 Voc� vai me matar? 72 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Matar? 73 00:04:36,484 --> 00:04:38,194 N�o vou te matar, sua idiota. 74 00:04:39,862 --> 00:04:40,863 Me segue. 75 00:04:43,241 --> 00:04:45,576 Vou mostrar o que sua fam�lia me tirou. 76 00:05:05,847 --> 00:05:07,765 Sempre quis trazer meu filho. 77 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 Ele nunca me visitou. 78 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 Como soube que eu era� 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 Aquilo que voc� fez. 80 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 Eu escrevi no bra�o. 81 00:05:33,624 --> 00:05:35,293 - Voc� fazia isso antes. - �. 82 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 H� algum tempo, 83 00:05:40,923 --> 00:05:42,342 estava andando pra casa. 84 00:05:44,510 --> 00:05:45,553 Achei ter ouvido� 85 00:05:47,889 --> 00:05:49,223 Voc� me seguiu? 86 00:05:50,308 --> 00:05:51,809 Chamou meu nome antigo? 87 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 Sim. 88 00:05:57,648 --> 00:05:59,233 Achei que estava enlouquecendo. 89 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 N�o sei o que dizer. 90 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 Vai pensar em alguma coisa. 91 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 � muito boa em inventar coisas. 92 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 Espero que tenha se divertido naquelas noites. 93 00:06:15,416 --> 00:06:17,210 Acha que quis fazer isso? 94 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 Eu perdi tudo! 95 00:06:26,552 --> 00:06:28,221 Eu s� quero a verdade. 96 00:06:29,430 --> 00:06:31,724 Pela Alison. � s� o que quero. 97 00:06:34,143 --> 00:06:36,354 A verdade � que ela arruinou minha vida. 98 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 E, pelo visto, arruinou a sua tamb�m. 99 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 Me conta. 100 00:06:52,662 --> 00:06:53,830 Diz o que aconteceu. 101 00:06:58,334 --> 00:07:00,711 Nunca mais quero ver a sua cara depois. 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,352 Olha pra mim, por favor. 103 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 N�o sou apaixonado pela Sara. 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,316 Ent�o por qu�? 105 00:07:24,444 --> 00:07:25,403 Por que fez isso? 106 00:07:26,195 --> 00:07:28,114 A Sara nunca te amaria. 107 00:07:30,241 --> 00:07:31,492 Poderia se casar com voc�. 108 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 Pra escapar, talvez. 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 Gogo, estou te poupando da dor. 110 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Confia em mim. Te salvando de uma mentira. 111 00:07:40,376 --> 00:07:41,669 N�o preciso de prote��o! 112 00:07:43,296 --> 00:07:44,797 Quem quer dan�ar comigo? 113 00:07:48,634 --> 00:07:50,344 Voc� quer. Vem. 114 00:07:51,804 --> 00:07:53,055 Vamos, Gogo. 115 00:08:07,403 --> 00:08:12,742 N�o sei como nunca reparei, mas voc� � um gato. 116 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 Vamos sair daqui. 117 00:08:31,552 --> 00:08:32,678 T�. 118 00:08:32,762 --> 00:08:33,846 At� mais, Goges. 119 00:08:34,722 --> 00:08:38,017 N�o seja bobo. O Goges vem com a gente. 120 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Vamos, Gogo. 121 00:08:49,195 --> 00:08:50,780 Pra onde vamos agora? 122 00:08:51,739 --> 00:08:53,366 Voc� prometeu Faraway Cay. 123 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 Est� louca? 124 00:08:55,868 --> 00:08:58,287 Est� louca, garota? Estava te zoando. 125 00:08:58,371 --> 00:09:00,831 Como ir�amos a Faraway? N�o temos barco. 126 00:09:02,124 --> 00:09:03,209 Podemos nadar. 127 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 Sou �tima nadadora. 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,383 N�o sou uma turista idiota. 129 00:09:14,011 --> 00:09:16,389 �, eu sei disso, Alison. 130 00:09:16,472 --> 00:09:21,018 Por isso, vou te levar a um lugar muito especial. 131 00:09:21,102 --> 00:09:22,311 S� pra voc�. 132 00:10:03,728 --> 00:10:04,729 Vem comigo. 133 00:10:18,409 --> 00:10:19,744 Aonde estamos indo? 134 00:10:21,954 --> 00:10:23,539 Est� radical o bastante pra voc�? 135 00:10:40,598 --> 00:10:42,808 Isto � t�o lindo! 136 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Falei que era a um lugar especial. 137 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 Que susto! 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 Est� um verdadeiro bacanal aqui. 139 00:11:08,209 --> 00:11:09,543 Que seja. 140 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 Agora� 141 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 � a vez de voc�s. 142 00:11:51,627 --> 00:11:53,671 - Est� me zoando? - Nem a pau. 143 00:11:54,338 --> 00:11:55,756 De jeito nenhum. 144 00:11:56,590 --> 00:11:58,592 Est�o com medo? 145 00:11:59,093 --> 00:12:04,807 Achei que queriam uma noite insana, mas acho que� 146 00:12:10,020 --> 00:12:11,522 Cacete de garota. Vem. 147 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 Muito bem! isso foi �timo. 148 00:12:27,997 --> 00:12:29,039 Muito bom. 149 00:12:33,210 --> 00:12:34,211 Estou meio� 150 00:12:35,504 --> 00:12:36,505 Acho que vou� 151 00:12:39,383 --> 00:12:42,803 deitar um pouquinho. 152 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Idiota. 153 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 Gogo. 154 00:14:00,214 --> 00:14:05,386 O motivo pelo qual fiz o que fiz com a Sara� 155 00:14:13,602 --> 00:14:14,603 � que� 156 00:14:50,931 --> 00:14:52,016 Ele me beijou. 157 00:14:56,020 --> 00:14:57,271 Eu beijei de volta. 158 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 E aquilo� 159 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 desbloqueou algo. 160 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 E a gente� 161 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Voc� e o Edwin? 162 00:15:14,455 --> 00:15:19,585 �. N�o era algo que eu queria, ou que sabia que queria. Mas s� 163 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 mudou tudo. 164 00:15:44,652 --> 00:15:46,403 O que est� olhando, garota? 165 00:15:46,487 --> 00:15:47,529 Sai daqui! 166 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 Anda, vai embora! 167 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 - Anda, vai embora. - N�o! 168 00:15:52,242 --> 00:15:55,162 Gogo, d� menos de um quil�metro at� Indigo Bay. 169 00:15:55,245 --> 00:15:57,498 Ela vai voltar rapidinho. 170 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 Por favor, fica comigo. T�? 171 00:16:03,921 --> 00:16:05,005 S� mais um pouco. 172 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 Por favor. 173 00:16:12,972 --> 00:16:14,098 Ela foi embora? 174 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 Tentei correr atr�s dela, mas o Edwin me impediu. 175 00:16:32,032 --> 00:16:33,283 N�o acredita em mim? 176 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 Vai se foder. 177 00:17:04,606 --> 00:17:06,233 Claro que acredito, Gogo. 178 00:17:22,416 --> 00:17:23,584 Desculpa, eu� 179 00:17:23,667 --> 00:17:29,214 s� preciso perguntar. Ainda ficaria comigo se a Alison estivesse aqui? 180 00:17:31,133 --> 00:17:34,303 Desculpa, isso foi idiota. Vamos s� continuar, t�? 181 00:17:38,182 --> 00:17:39,349 Merda. 182 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Desculpa. 183 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 Tyler. Merda. 184 00:17:46,607 --> 00:17:47,816 Tyler. 185 00:18:01,497 --> 00:18:02,831 Ei. 186 00:18:04,458 --> 00:18:06,168 Quer ir pro seu quarto? 187 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 - Eu� - Sim ou n�o? 188 00:18:07,920 --> 00:18:09,546 - Vamos. - T�, quero. 189 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Sim. 190 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 Oi. E a�? 191 00:18:41,537 --> 00:18:42,538 Tudo bem? 192 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 - Quer vir comigo? - Onde? 193 00:18:49,670 --> 00:18:51,922 � meu �ltimo dia de f�rias. 194 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 N�o quero ir embora assim. 195 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Assim como? 196 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Gosta de mim, n�? 197 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 Muito. 198 00:19:09,314 --> 00:19:10,315 Eu n�o sou como� 199 00:19:11,233 --> 00:19:14,319 Sou diferente das outras garotas. Sabe disso, n�? 200 00:19:14,945 --> 00:19:16,446 - Sim. - Me diz por qu�. 201 00:19:17,364 --> 00:19:21,493 Alison, voc� � linda, inteligente� 202 00:19:24,454 --> 00:19:25,455 maravilhosa� 203 00:19:27,624 --> 00:19:28,750 incr�vel. 204 00:19:31,378 --> 00:19:32,880 Tira a cal�a. 205 00:19:45,684 --> 00:19:47,477 Diz que n�o vai me esquecer. 206 00:19:48,061 --> 00:19:49,229 Nunca. 207 00:20:06,538 --> 00:20:08,248 - Gostoso, n�? - Sim. 208 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Alison, n�o posso. 209 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 Mais forte. 210 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 - Mais forte. - N�o quero te machucar. 211 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 Alison, espera. 212 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Alison! 213 00:20:52,042 --> 00:20:53,835 Emily. Est� tudo bem? 214 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 Posso entrar? 215 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 O que houve? 216 00:21:01,885 --> 00:21:05,889 Sempre gosto de te ver, mas n�o costumo ter convidados �s 6h30. 217 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 Eu sei. 218 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 Sabe do qu�? 219 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Que foi voc�. 220 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Que transou com a Alison na �ltima noite dela. 221 00:21:27,077 --> 00:21:30,330 - O qu�? Do que est� falando? - Tyler. 222 00:21:32,165 --> 00:21:33,166 Admita. 223 00:21:33,667 --> 00:21:36,211 Ou vou ao FBI contar tudo o que sei. 224 00:21:44,803 --> 00:21:46,430 N�o � o que est� pensando. 225 00:21:53,770 --> 00:21:54,771 Certo. 226 00:21:57,774 --> 00:21:59,526 Est� bem. 227 00:22:00,569 --> 00:22:02,404 Ela me procurou naquela noite, 228 00:22:03,739 --> 00:22:06,491 e algo estava estranho, mas eu n�o sabia como perguntar. 229 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 E? 230 00:22:10,912 --> 00:22:13,040 E, sim. 231 00:22:15,459 --> 00:22:16,960 Transei com ela mesmo assim. 232 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 No dia seguinte, soube que tinha sumido. 233 00:22:23,258 --> 00:22:25,802 E o meu pai disse 234 00:22:27,220 --> 00:22:30,057 que se eu contasse a algu�m que estive com ela, 235 00:22:30,140 --> 00:22:34,394 seria um suspeito. O suspeito. 236 00:22:34,478 --> 00:22:36,730 Ent�o eu menti. 237 00:22:37,689 --> 00:22:39,775 - E eu sei que foi errado. - Errado? 238 00:22:40,567 --> 00:22:43,695 Passei todos os dias da vida tentando reparar o erro. 239 00:22:43,779 --> 00:22:46,740 - Por isso� - N�o vem pagar de bonzinho agora. 240 00:22:46,823 --> 00:22:49,785 S� estou dizendo que a m�dia teria me consumido. 241 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Teria arruinado minha vida. 242 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 Todos os pacientes que tenho� 243 00:22:52,704 --> 00:22:54,206 O mundo todo� 244 00:22:56,249 --> 00:23:00,545 acha que Clive Richardson e Edwin Hastings s�o assassinos. 245 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 E voc� podia t�-los inocentado. 246 00:23:03,632 --> 00:23:06,718 Se eles tivessem sido indiciados pelo assassinato, 247 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 teria intervindo pra salv�-los. 248 00:23:09,012 --> 00:23:10,180 Tenho certeza disso. 249 00:23:11,264 --> 00:23:13,683 Preciso acreditar nisso. 250 00:23:21,066 --> 00:23:22,901 Como vou saber que n�o a matou? 251 00:23:25,028 --> 00:23:27,239 Foi a �ltima pessoa a v�-la. 252 00:23:28,323 --> 00:23:29,658 N�o fui, n�o. 253 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 N�o se lembra? 254 00:23:34,454 --> 00:23:35,664 Foi voc�. 255 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 O qu�? 256 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 N�o fui, n�o. 257 00:23:43,463 --> 00:23:44,464 A Alison 258 00:23:45,424 --> 00:23:48,135 se levantou no meio do� 259 00:23:49,219 --> 00:23:50,429 E come�ou a correr. 260 00:23:50,929 --> 00:23:54,266 Fui atr�s dela pra pedir desculpas, ver se ela estava bem. 261 00:23:54,349 --> 00:23:58,854 E, quando a alcancei, ela j� estava no seu quarto. 262 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 E voc� estava acordada. 263 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Dava pra te ouvir pela porta, 264 00:24:05,068 --> 00:24:06,153 gritando com ela. 265 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 Por que est� acordada? 266 00:24:17,873 --> 00:24:21,126 Fiquei acordada vendo filmes com o Lion, j� que voc� n�o quis. 267 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 - Voc� prometeu. N�o quero conversa. - Quieta. 268 00:24:25,380 --> 00:24:26,840 Vai acordar nossos pais. 269 00:24:30,552 --> 00:24:33,221 N�o me olha desse jeito. 270 00:24:34,181 --> 00:24:36,057 Como se eu fosse sua. N�o sou. 271 00:24:36,141 --> 00:24:37,142 Voc� n�o� 272 00:24:37,726 --> 00:24:40,353 Eu n�o sou nada. N�o sou real. 273 00:24:42,022 --> 00:24:45,901 Me esfor�o tanto 274 00:24:46,776 --> 00:24:52,115 pra ser iluminada e diferente 275 00:24:52,199 --> 00:24:56,244 e n�o ser como todo mundo nesta merda de lugar. 276 00:24:56,328 --> 00:25:01,082 E achei que, se ele me visse dessa forma, 277 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 talvez fosse verdade, mas eu s� queria� 278 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 Mas quando vi� 279 00:25:11,009 --> 00:25:12,928 Quando vi os dois, sabe o que percebi? 280 00:25:14,930 --> 00:25:18,266 Percebi que n�o sou a estrela. 281 00:25:20,560 --> 00:25:22,938 Sou uma merda de figurante. 282 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 E� 283 00:25:26,858 --> 00:25:32,864 E eles estavam t�o puros e perfeitos, 284 00:25:32,948 --> 00:25:37,953 e nada que eu j� tenha feito na vida, 285 00:25:39,371 --> 00:25:43,375 nem uma coisa sequer, foi t�o real quanto aquilo. 286 00:25:43,458 --> 00:25:47,003 Quer saber? 287 00:25:52,384 --> 00:25:53,468 Vou fazer isso. 288 00:25:57,138 --> 00:25:58,139 Vou fazer isso. 289 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 Tenho que ir. 290 00:26:02,018 --> 00:26:03,687 - Aonde? - Pra longe. 291 00:26:05,105 --> 00:26:07,315 Sem me dedurar desta vez. 292 00:29:01,656 --> 00:29:02,907 Gra�as a Deus. 293 00:29:02,991 --> 00:29:05,410 - Emily. - Voc� est� bem? Por onde andou? 294 00:29:05,493 --> 00:29:06,786 Est�vamos preocupados. 295 00:29:07,954 --> 00:29:08,955 Emily? 296 00:29:10,874 --> 00:29:12,125 O que houve? Ei. 297 00:29:12,208 --> 00:29:13,918 Est� tudo bem. Entra. 298 00:29:15,128 --> 00:29:16,129 Pronto. 299 00:29:16,212 --> 00:29:17,255 Quer se sentar? 300 00:29:28,558 --> 00:29:29,726 Eles n�o a mataram. 301 00:29:32,645 --> 00:29:33,772 Ela s� 302 00:29:39,944 --> 00:29:41,654 Eu podia t�-la impedido, mas� 303 00:29:43,239 --> 00:29:46,326 Eu devia t�-la impedido. Eu podia, mas eu� 304 00:29:48,161 --> 00:29:49,954 Eu n�o a impedi. Eu podia� 305 00:29:51,414 --> 00:29:52,415 Eu n�o a impedi. 306 00:30:02,425 --> 00:30:04,302 Voc� e o Edwin? 307 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 Uau. 308 00:30:06,846 --> 00:30:09,766 Por que me contou agora, depois de tantos anos? 309 00:30:12,143 --> 00:30:13,770 Eu n�o penso nele. 310 00:30:16,189 --> 00:30:19,943 N�o me permito pensar nele, naquela noite ou em nada daquilo. 311 00:30:23,655 --> 00:30:24,739 Eu conheci algu�m. 312 00:30:25,281 --> 00:30:26,783 Comecei a me abrir com ela. 313 00:30:26,866 --> 00:30:29,118 E, conforme me abri, comecei a sentir. 314 00:30:33,498 --> 00:30:35,834 E percebi como ando sozinho. 315 00:30:39,045 --> 00:30:40,171 Eu ando sozinho. 316 00:30:41,798 --> 00:30:44,300 Tenho andado muito sozinho mesmo. 317 00:30:45,093 --> 00:30:47,303 Que bom que me procurou, Clive. 318 00:30:48,847 --> 00:30:50,515 Sei que voc� e ele� 319 00:30:51,933 --> 00:30:54,477 Eu sabia que tinha mais coisa nessa hist�ria. 320 00:30:57,313 --> 00:31:00,149 Por tantos anos, o Edwin afastou a Sara de voc�. 321 00:31:01,025 --> 00:31:03,027 Mas n�o era ela. Era voc�. 322 00:31:04,445 --> 00:31:05,947 Era voc� que ele amava. 323 00:31:13,162 --> 00:31:15,540 E, Clive, o que sente pelo Edwin? 324 00:31:19,502 --> 00:31:24,549 Nunca tive tempo de pensar nisso, por causa de tudo que� 325 00:31:25,466 --> 00:31:27,093 Tudo que aconteceu. 326 00:31:29,387 --> 00:31:31,598 Se ela n�o tivesse nos visto, quem sabe? 327 00:31:34,225 --> 00:31:37,979 E se tiv�ssemos corrido atr�s dela� 328 00:31:41,065 --> 00:31:42,066 Quem sabe? 329 00:31:44,485 --> 00:31:47,322 Em vez disso, fomos parados por dirigir b�bados. 330 00:31:49,157 --> 00:31:50,408 Seus moleques. 331 00:31:50,491 --> 00:31:54,454 V�o dormir na delegacia para ficarem s�brios, de novo. 332 00:31:55,079 --> 00:31:58,124 Eu deveria ligar pra sua v�, Gogo. Voc� � pai agora. 333 00:31:58,207 --> 00:32:00,293 Que tipo de exemplo est� passando� 334 00:32:00,793 --> 00:32:02,462 Est�o quietos demais. 335 00:32:03,129 --> 00:32:04,130 O que aprontaram? 336 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 Bom te ver, como sempre. 337 00:32:11,512 --> 00:32:13,973 DELEGACIA 338 00:32:22,982 --> 00:32:23,983 Cad� o Des? 339 00:32:25,109 --> 00:32:26,110 Ele vai vir. 340 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Assim espero. 341 00:32:35,286 --> 00:32:37,205 Tenho uma surpresa pra voc� mais tarde. 342 00:32:38,957 --> 00:32:39,999 O qu�? 343 00:32:40,917 --> 00:32:42,961 Perguntou o que � a surpresa? 344 00:32:43,044 --> 00:32:45,088 Sabe o que significa "surpresa"? 345 00:32:45,171 --> 00:32:46,965 Poxa, cara. Confia em mim. 346 00:32:47,465 --> 00:32:49,676 Vai gostar. Nunca te decepcionei. 347 00:32:54,514 --> 00:32:55,556 Clairey. 348 00:32:55,640 --> 00:32:56,849 O que houve, querida? 349 00:32:57,725 --> 00:32:59,811 A Alison n�o voltou ontem. 350 00:33:02,563 --> 00:33:03,690 Ei! 351 00:33:03,773 --> 00:33:05,775 - Oi. - Achei que ia embora hoje. 352 00:33:06,442 --> 00:33:08,903 Sortudo. O tempo vai fechar a semana toda. 353 00:33:08,987 --> 00:33:11,489 A Alison saiu ontem e ainda n�o voltou. 354 00:33:11,572 --> 00:33:14,575 Vamos perder o voo. Se a vir, mande-a ir ao nosso quarto? 355 00:33:14,659 --> 00:33:15,868 - T�. - Obrigado. 356 00:33:16,411 --> 00:33:17,412 Tyler! 357 00:33:17,954 --> 00:33:19,831 Esteve com a Alison ontem? Cad� ela? 358 00:33:19,914 --> 00:33:22,500 N�o ficamos ontem. Acho que saiu do resort. 359 00:33:22,583 --> 00:33:23,710 T�. Com quem? 360 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 Com quem ela saiu? 361 00:33:27,839 --> 00:33:29,632 Clive. Por onde esteve? 362 00:33:30,508 --> 00:33:31,968 A menina dos Thomas sumiu. 363 00:33:32,468 --> 00:33:35,430 Leva esse ch� pra eles, de cortesia. Agora. 364 00:33:35,513 --> 00:33:37,724 Trouxe ch�, que o gerente ofereceu. 365 00:33:38,224 --> 00:33:40,560 Fique longe da minha fam�lia, entendeu? 366 00:33:40,643 --> 00:33:42,353 O que fez com ela? 367 00:33:42,437 --> 00:33:45,481 Onde est� Alison? Onde ela est�? O que fez com ela? 368 00:34:14,969 --> 00:34:16,387 O que est� fazendo? 369 00:34:16,471 --> 00:34:18,681 Lucy, consegui uma grana. 370 00:34:19,766 --> 00:34:22,769 Vou surpreender o Gogo com uma viagem para Nova York. 371 00:34:22,852 --> 00:34:25,229 - Mostrar como a cidade � incr�vel. - Est� louco? 372 00:34:25,313 --> 00:34:26,856 Relaxa. � s� uma semana. 373 00:34:26,939 --> 00:34:29,984 Stephen vai me perdoar. Sou o melhor funcion�rio. 374 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 N�o fecha a cara. Vou ficar bem, voc� sabe. 375 00:34:33,279 --> 00:34:36,574 Edwin, uma garota branca desapareceu no resort. 376 00:34:37,075 --> 00:34:40,078 A mesma que todos viram com voc� ontem � noite. 377 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 O qu�? 378 00:34:42,413 --> 00:34:45,208 Nem pense em agir como se estivesse fugindo. 379 00:34:54,092 --> 00:34:55,259 Est�o nos procurando. 380 00:34:55,343 --> 00:34:59,555 Quando perguntarem da garota, n�o a vimos depois de deix�-la no hotel. Entendeu? 381 00:34:59,639 --> 00:35:01,140 Nunca mais quero te ver. 382 00:35:02,308 --> 00:35:04,352 Merecemos tudo o que vier. 383 00:35:04,936 --> 00:35:07,021 Merecemos. Vai embora! 384 00:35:13,861 --> 00:35:15,822 - Alison! - Alison! 385 00:35:16,531 --> 00:35:20,618 - Alison! Cad� voc�? - Alison! Cad� voc�? 386 00:35:20,701 --> 00:35:21,744 Alison! 387 00:36:04,287 --> 00:36:06,080 Foi demitido. Que bom. 388 00:36:06,664 --> 00:36:09,959 Sara acabou de me dizer que o Goges foi preso com drogas. 389 00:36:10,710 --> 00:36:13,713 Sabemos que ele nunca faria isso. Nada disso. 390 00:36:13,796 --> 00:36:15,339 Ao menos, n�o sem ajuda. 391 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 N�o � ele quem deveria ser punido. 392 00:36:36,903 --> 00:36:39,322 Achamos drogas na casa do Sr. Richardson, 393 00:36:40,072 --> 00:36:41,949 ent�o ele foi indiciado. 394 00:36:45,077 --> 00:36:46,829 Sei o que voc� fez. 395 00:37:00,927 --> 00:37:06,766 Quando soube da garota, achei que era Deus nos punindo pelo que fizemos. 396 00:37:08,267 --> 00:37:13,481 A vergonha que senti estava internalizada, e fui cruel com ele. 397 00:37:16,067 --> 00:37:17,193 Fui muito cruel. 398 00:37:17,276 --> 00:37:19,153 � compreens�vel. 399 00:37:19,737 --> 00:37:21,364 Bom, ele se vingou. 400 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Achou um jeito de me magoar como eu o magoei. 401 00:37:27,411 --> 00:37:28,788 Se casou com a Sara. 402 00:37:30,915 --> 00:37:33,459 Fiquei t�o brava com ele quando soube. 403 00:37:34,669 --> 00:37:39,507 Mas, talvez, se casar com a Sara fosse a �nica forma de continuar se apegando, 404 00:37:39,590 --> 00:37:41,717 cuidando da parte de voc� que podia. 405 00:37:43,094 --> 00:37:47,723 Talvez a coisa mais dolorosa que ele fez seja o maior ato de devo��o dele. 406 00:37:51,560 --> 00:37:53,896 E se voc� pudesse prever o futuro? 407 00:37:54,981 --> 00:37:58,150 Quando te chamou pra brincar no primeiro dia de aula, 408 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 quando voc� era o Clive. 409 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Poderia recusar. 410 00:38:04,448 --> 00:38:05,449 Faria isso? 411 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 N�o. 412 00:38:13,457 --> 00:38:14,458 N�o. 413 00:38:18,671 --> 00:38:21,299 Eu perdi tudo por causa do Edwin, mas� 414 00:38:23,634 --> 00:38:26,178 sem ele, eu n�o teria nada a perder. 415 00:38:29,098 --> 00:38:30,099 Clive� 416 00:38:31,726 --> 00:38:33,185 Gogo, eu li o e-mail. 417 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 Sei sobre ele. 418 00:38:39,567 --> 00:38:41,736 Acho que tem uma escolha a fazer. 419 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 Tr�s Meses Depois 420 00:38:59,211 --> 00:39:00,546 - Por aqui? - �. 421 00:39:02,048 --> 00:39:03,049 Bem aqui. 422 00:39:04,842 --> 00:39:07,094 - Obrigada por vir. - Imagina. 423 00:39:08,346 --> 00:39:10,181 - Como voc� est�? - Tudo bem. 424 00:39:11,140 --> 00:39:12,808 � estranho voltar a Greenpoint. 425 00:39:14,226 --> 00:39:16,812 � estranho dividir apartamento, mas estou bem. 426 00:39:21,067 --> 00:39:23,027 Olha, desculpa por tudo. 427 00:39:23,819 --> 00:39:26,822 A verdade � que n�o sei como teria sobrevivido 428 00:39:26,906 --> 00:39:28,657 se n�o tivesse voc� em casa. 429 00:39:28,741 --> 00:39:31,911 Ent�o obrigada por me aturar por tanto tempo. 430 00:39:31,994 --> 00:39:34,163 � o que se faz por quem se ama. 431 00:39:35,581 --> 00:39:37,625 - Queria que tivesse� - Eu tamb�m. 432 00:39:49,178 --> 00:39:50,429 Chamo um t�xi pra voc�. 433 00:39:51,263 --> 00:39:53,099 Ei, t�xi! 434 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 - Oi. - Bem, isso � tudo. 435 00:39:59,188 --> 00:40:01,941 Me liga quando chegar l�. Me liga do aeroporto. 436 00:40:02,024 --> 00:40:03,025 Eu te amo. 437 00:40:04,318 --> 00:40:05,653 Eu tamb�m. 438 00:40:24,380 --> 00:40:26,006 Pode aguardar um minuto? 439 00:40:29,218 --> 00:40:30,428 J� volto. 440 00:40:46,610 --> 00:40:49,447 Ele foi embora. J� faz semanas. 441 00:40:50,322 --> 00:40:51,615 Sabe pra onde ele foi? 442 00:40:52,366 --> 00:40:53,367 N�o. 443 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Se o vir, pode dizer a ele� 444 00:41:04,336 --> 00:41:05,337 que eu tamb�m parti? 445 00:41:09,758 --> 00:41:11,093 Fique bem, querida. 446 00:41:31,530 --> 00:41:32,990 Agora que est� aqui, 447 00:41:33,073 --> 00:41:35,409 podemos plantar coisas que gosta. 448 00:41:35,493 --> 00:41:39,872 Alguns nabos, talvez. E podemos ir a Alcatraz. 449 00:41:39,955 --> 00:41:43,918 Todos estes anos vivendo aqui, e nunca fui l�. 450 00:41:45,461 --> 00:41:47,171 Bill, n�o seria divertido? 451 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 - �. - Certo. E o que voc� acha? 452 00:41:51,509 --> 00:41:53,427 - Compro ingressos pra� - Para. 453 00:41:54,845 --> 00:41:57,515 Estamos fazendo este teatro h� 21 anos. 454 00:41:58,265 --> 00:42:00,267 Vamos ser verdadeiros, s� uma vez? 455 00:42:00,351 --> 00:42:02,102 Ela s� estava puxando papo. 456 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 Mas, se quer ser verdadeira, vamos. 457 00:42:05,231 --> 00:42:06,690 Da outra vez, voc� foi p�ssima. 458 00:42:07,608 --> 00:42:11,403 Foi rude e desagrad�vel, e eu ainda n�o a perdoei. 459 00:42:11,487 --> 00:42:13,781 - Estou sendo real? - Bill, por favor� 460 00:42:16,951 --> 00:42:23,249 Olha, foi muito intenso. Ficamos muito assustados. Em choque. 461 00:42:23,332 --> 00:42:25,376 Eu estava passando por algo, e� 462 00:42:29,338 --> 00:42:31,006 de certa forma, ainda estou. 463 00:42:31,090 --> 00:42:33,509 T�. O que aconteceu? 464 00:42:34,134 --> 00:42:38,889 Digo, por que come�ou a fazer tantas perguntas sobre a morte da Alison? 465 00:42:38,973 --> 00:42:42,226 O que houve, querida? Sabemos que algo aconteceu. 466 00:42:45,062 --> 00:42:46,772 N�o estou pronta pra contar. 467 00:42:47,940 --> 00:42:48,983 E, honestamente, 468 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 - n�o est� pronta pra ouvir. - T�. 469 00:42:55,197 --> 00:42:59,368 Bem, n�o est� sendo muito verdadeira agora, n�? 470 00:43:01,287 --> 00:43:02,705 Vou assistir ao jogo. 471 00:43:24,393 --> 00:43:25,394 Oi. 472 00:43:30,566 --> 00:43:33,110 Lembra quando a tia Cynthia me levou a Paris? 473 00:43:34,570 --> 00:43:35,571 Claro. 474 00:43:36,572 --> 00:43:39,241 Quando voltei, voc�s estavam diferentes. 475 00:43:40,951 --> 00:43:42,453 Menos tristes e bravos. 476 00:43:48,500 --> 00:43:49,668 �. 477 00:43:50,252 --> 00:43:52,212 Sabia que estavam fingindo por mim. 478 00:43:55,007 --> 00:43:57,134 Ent�o fingi por voc�s. 479 00:44:00,679 --> 00:44:04,808 Mas acho que fingi por tanto tempo que esqueci quem eu era de verdade. 480 00:44:07,770 --> 00:44:11,315 Eu sinto muito. 481 00:44:11,982 --> 00:44:16,195 Sabia que dev�amos ter buscado mais ajuda pra voc�. 482 00:44:17,112 --> 00:44:19,907 Sempre suspeitei. Depois do seu surto, eu sabia. 483 00:44:19,990 --> 00:44:22,409 - Falhamos com voc�. - N�o falharam comigo. 484 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 N�o falharam. 485 00:44:24,078 --> 00:44:26,622 Depois de tudo, voc� acordar todo dia, me vestir, 486 00:44:26,705 --> 00:44:31,085 me dar comida, de certa forma, foi uma grande vit�ria. 487 00:44:31,960 --> 00:44:34,421 Dev�amos ter conversado mais sobre ela. 488 00:44:41,095 --> 00:44:42,638 Eu procurei respostas. 489 00:44:46,934 --> 00:44:49,061 Por muito tempo, procurei respostas. 490 00:44:50,688 --> 00:44:54,608 Depois de um tempo, percebi que� 491 00:44:56,819 --> 00:44:58,570 algumas respostas n�o bastam. 492 00:45:00,114 --> 00:45:03,409 E que existem vazios que nunca ser�o preenchidos. 493 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 N�o. 494 00:45:06,286 --> 00:45:07,705 N�o ser�o mesmo. 495 00:45:12,710 --> 00:45:14,837 S� temos que optar por viver. 496 00:45:16,338 --> 00:45:17,548 E seguir em frente. 497 00:45:21,093 --> 00:45:22,678 E � o que vim fazer aqui. 498 00:45:25,305 --> 00:45:26,306 Seguir em frente. 499 00:45:30,644 --> 00:45:33,522 E tentar descobrir quem eu sou e o que quero. 500 00:45:35,399 --> 00:45:39,987 Para o que voc� precisar, tem meu apoio. Tudo bem? 501 00:45:50,706 --> 00:45:53,459 Queria que voltasse a me chamar de Claire. 502 00:45:56,128 --> 00:45:57,963 Eu adoraria isso. 503 00:45:59,798 --> 00:46:01,216 Adoraria. 504 00:46:02,968 --> 00:46:04,344 Meu Deus. 505 00:46:21,945 --> 00:46:22,946 PROIBIDO FUMAR 506 00:46:23,447 --> 00:46:25,199 Que bom ver esse rosto. 507 00:46:26,492 --> 00:46:27,493 Oi. 508 00:46:29,787 --> 00:46:30,996 Obrigada por vir. 509 00:46:36,001 --> 00:46:37,628 Que bom te ver. 510 00:46:40,005 --> 00:46:41,340 Soube que sua m�e faleceu. 511 00:46:43,050 --> 00:46:44,051 Sinto muito. 512 00:46:47,429 --> 00:46:49,723 Sabe, cada dia sem ela � uma ben��o. 513 00:46:50,224 --> 00:46:54,728 Mas, �s vezes, ou�o uma hist�ria engra�ada ou algo assim 514 00:46:54,812 --> 00:46:56,730 e vou ligar pra ela, e� 515 00:46:59,399 --> 00:47:02,319 Sei l�, s� acho estranho como isso funciona, sabe? 516 00:47:03,403 --> 00:47:04,780 Pois �. 517 00:47:06,657 --> 00:47:07,658 Vamos? 518 00:47:19,002 --> 00:47:20,504 Bery me contou sobre isto. 519 00:47:21,588 --> 00:47:24,383 Disse que � luxuoso. Exclusivo. 520 00:47:25,259 --> 00:47:26,260 � mesmo. 521 00:47:27,553 --> 00:47:29,555 Fiz faxina l� por um tempo. 522 00:47:30,472 --> 00:47:32,474 Foi a pior �poca da minha vida. 523 00:47:32,558 --> 00:47:33,559 Por qu�? 524 00:47:35,936 --> 00:47:37,062 N�o importa. 525 00:47:38,522 --> 00:47:41,650 Levou muito tempo pra ilha se recuperar do que houve. 526 00:47:41,733 --> 00:47:46,488 Ent�o somos gratos aos novos hot�is. N�o reclamamos. 527 00:47:47,531 --> 00:47:48,907 Certas coisas n�o mudam. 528 00:47:49,783 --> 00:47:51,410 E outras mudam. 529 00:47:57,666 --> 00:47:58,709 Como est� meu filho? 530 00:48:00,586 --> 00:48:02,421 N�o falamos h� muito tempo. 531 00:48:03,422 --> 00:48:06,216 Mandei mensagem dizendo que vinha, mas ele n�o respondeu. 532 00:48:08,802 --> 00:48:10,804 - �, ele se mudou daqui. - Pra onde? 533 00:48:13,682 --> 00:48:15,434 Vai ficar aqui um tempo, n�? 534 00:48:16,852 --> 00:48:20,314 Depois te conto. Temos tempo. 535 00:48:21,189 --> 00:48:22,357 E o Edwin? 536 00:48:26,236 --> 00:48:28,155 Ele n�o tem muito tempo. 537 00:48:41,793 --> 00:48:42,794 Gogo. 538 00:48:45,505 --> 00:48:46,673 Oi, Gogo. 539 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 E a�, cara. Por onde andou? 540 00:48:56,767 --> 00:48:57,768 Oi, Edwin. 541 00:49:01,939 --> 00:49:06,234 Parece que fumar n�o foi a melhor das escolhas. 542 00:49:10,989 --> 00:49:13,158 Vem c�. Chega mais perto. 543 00:49:15,410 --> 00:49:17,496 Vem. Est� tudo bem. 544 00:49:23,502 --> 00:49:24,711 Me fala de Nova York. 545 00:49:25,671 --> 00:49:28,048 Foi a algum jogo dos Yankees? 546 00:49:30,467 --> 00:49:31,468 N�o. 547 00:49:40,060 --> 00:49:45,273 Mas, certa vez, levei o Mike Piazza a um jogo. 548 00:49:47,067 --> 00:49:50,404 O motorista dele ficou preso na Bruckner. Cheguei ao Shea bem a tempo. 549 00:49:52,406 --> 00:49:53,532 Mentira. 550 00:49:54,574 --> 00:49:55,575 S�rio. 551 00:49:57,285 --> 00:49:58,537 Conversou com ele? 552 00:49:59,162 --> 00:50:01,540 Antes de ele saltar, falei: "Olha, Mike. 553 00:50:03,125 --> 00:50:07,004 Normalmente tor�o pros Yankees, mas, hoje, vou torcer pros Mets." 554 00:50:11,800 --> 00:50:16,304 Gogo, voc� voltou, e agora � fechado com o Mike Piazza. 555 00:50:19,433 --> 00:50:21,059 Isso � incr�vel. 556 00:50:23,311 --> 00:50:27,649 Lembra de quando entramos de penetra no bar do tio da Bery 557 00:50:28,734 --> 00:50:31,695 - pra assistir beisebol� - E ele desceu e nos pegou. 558 00:50:31,778 --> 00:50:33,947 Ele desceu e te pegou. 559 00:50:34,031 --> 00:50:36,908 - N�o, voc� tamb�m. - N�o, foi voc�. 560 00:50:36,992 --> 00:50:38,618 Eu fui embora. 561 00:50:39,286 --> 00:50:40,537 Come bastante. 562 00:50:42,414 --> 00:50:44,458 Sirius nunca deixa �rion. 563 00:50:44,541 --> 00:50:47,002 Segue o mestre por todo o espa�o. 564 00:50:48,045 --> 00:50:50,839 Como a gente. Sempre estamos l� pro outro. 565 00:50:51,548 --> 00:50:52,799 - N�o. - O que vai fazer? 566 00:50:53,633 --> 00:50:54,676 Viu? Gostou? 567 00:51:00,307 --> 00:51:01,308 Gogo. 568 00:51:03,894 --> 00:51:09,066 - "Me ajuda! Estou com medo, Edwin." - N�o, isso foi voc�. 569 00:51:09,566 --> 00:51:12,819 Por que eu diria Edwin? Voc� diz Edwin. 570 00:51:13,612 --> 00:51:15,030 Talvez. Beleza. 571 00:51:17,032 --> 00:51:18,116 Acho que n�o. 572 00:51:47,646 --> 00:51:48,855 Ainda est� tr�mulo. 573 00:51:48,939 --> 00:51:51,525 N�o. � voc�. 574 00:51:52,025 --> 00:51:54,277 Voc� estava tr�mulo. 575 00:51:54,361 --> 00:51:56,571 - Eu estava tr�mulo? - Sim. Sem zoeira. 576 00:51:56,655 --> 00:51:57,697 Sua mem�ria j� era. 577 00:51:59,449 --> 00:52:00,450 A minha? 578 00:52:01,660 --> 00:52:02,661 �assim, cara. 579 00:52:03,328 --> 00:52:04,412 Vai. 580 00:53:21,865 --> 00:53:23,867 Legendas: Adriana Gonzalez39469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.