Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,378
Testemunhas viram Alison
num bar ontem � noite
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,005
com dois jovens da regi�o.
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,215
Os tr�s foram embora juntos � meia-noite.
4
00:00:07,298 --> 00:00:11,136
Prendi os dois por dirigir b�bados,mas sua filha n�o estava junto.
5
00:00:11,219 --> 00:00:14,222
Todos sabem que esses caras
a estupraram e mataram.
6
00:00:14,305 --> 00:00:15,306
Como era o Edwin?
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,059
Um dos caras
mais trai�oeiros que j� conheci.
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,269
E o Gogo?
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
Acho que fazia tudo que o amigo mandava.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
Conte ao Gogo sobre a Sara.
11
00:00:23,648 --> 00:00:25,400
Preciso falar com voc�. � s�rio.
12
00:00:25,483 --> 00:00:26,651
O Desmond te contou�
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Meu melhor amigo
te impedir de estar comigo?
14
00:00:28,820 --> 00:00:30,697
Sei o que voc� fez. Com a Sara.
15
00:00:30,780 --> 00:00:33,366
Achei que ela ia ficar com a irm�.
16
00:00:33,450 --> 00:00:36,786
Prometi para mim mesmo
que, se pudesse ajudar algu�m, o faria.
17
00:00:36,870 --> 00:00:40,665
Espero que o use para ir
a algum lugar onde possa ser livre.
18
00:00:40,749 --> 00:00:43,835
A amiga dele levou uma cartaque s� pode ser do Edwin.
19
00:00:43,918 --> 00:00:46,671
Aos meus sete anos,
meu irm�o foi morto. Fiquei destru�da.
20
00:00:53,011 --> 00:00:54,012
Entra.
21
00:01:07,067 --> 00:01:08,902
Ele est� quase rindo.
22
00:01:10,695 --> 00:01:11,696
Este � o Paulette's?
23
00:01:11,780 --> 00:01:12,864
�.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,032
Parece legal.
25
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Vai dar uma olhada.
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,582
Escuta, Goges.
27
00:01:22,665 --> 00:01:24,042
O lance da Sara, n�o � isso.
28
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
N�o na frente da garota.
29
00:01:26,294 --> 00:01:27,420
N�o na frente da�
30
00:01:27,504 --> 00:01:28,505
Escuta�
31
00:01:44,354 --> 00:01:46,022
A energia aqui � incr�vel.
32
00:01:46,898 --> 00:01:48,149
Adorei.
33
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
- Voc� dan�a, Gogo?
- Claro que dan�a.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,239
� um excelente dan�arino. Voc� vai ver s�.
35
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
Adivinha o ingrediente secreto.
36
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
Tem cheiro de maconha.
37
00:02:02,997 --> 00:02:06,543
Sim, � vodca curtida
com erva jamaicana das boas.
38
00:02:08,920 --> 00:02:10,004
Confia em mim?
39
00:02:22,267 --> 00:02:24,352
Voc� disse que ambos temos segredos.
40
00:02:28,940 --> 00:02:29,983
Acho que estou pronto.
41
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Quero te contar. Que contemos um ao outro.
42
00:02:36,614 --> 00:02:37,657
Pode come�ar?
43
00:02:40,076 --> 00:02:41,244
Sobre o seu irm�o.
44
00:02:44,122 --> 00:02:47,417
O nome dele era John.
45
00:02:48,334 --> 00:02:49,335
Voc� tinha sete anos?
46
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Um garoto branco assassinado.
47
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
Deve ter virado not�cia.
48
00:02:58,094 --> 00:02:59,429
Qual � seu sobrenome?
49
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
Norton.
50
00:03:05,268 --> 00:03:07,103
Ent�o, se eu parar agora,
51
00:03:08,438 --> 00:03:11,649
pegar seu smartphone
e procurar "John Norton, homic�dio,"
52
00:03:13,401 --> 00:03:14,569
vou achar seu irm�o?
53
00:03:17,697 --> 00:03:20,158
Onde estamos? Que lugar � este?
54
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Mentiu pra mim?
55
00:03:22,785 --> 00:03:23,786
Eu�
56
00:03:26,080 --> 00:03:28,082
Minha vida � complicada, sabe.
57
00:03:28,166 --> 00:03:31,544
Eu alterei algumas coisas
que n�o quis falar.
58
00:03:35,006 --> 00:03:36,216
Me perdoa, por favor.
59
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
E quem eu perdoaria?
60
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
Emily?
61
00:03:43,765 --> 00:03:44,766
Ou Claire?
62
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Me desculpa.
63
00:04:05,203 --> 00:04:06,204
Sai!
64
00:04:11,209 --> 00:04:12,210
Clive.
65
00:04:12,293 --> 00:04:13,503
Cala a boca!
66
00:04:14,879 --> 00:04:16,130
Eu sei�
67
00:04:19,550 --> 00:04:20,969
- Vai.
- N�o faz isso.
68
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
- Por favor, eu n�o posso.
- Vai.
69
00:04:26,432 --> 00:04:27,433
Anda!
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,396
Para de chorar. Para!
71
00:04:31,479 --> 00:04:32,772
Voc� vai me matar?
72
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Matar?
73
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
N�o vou te matar, sua idiota.
74
00:04:39,862 --> 00:04:40,863
Me segue.
75
00:04:43,241 --> 00:04:45,576
Vou mostrar o que sua fam�lia me tirou.
76
00:05:05,847 --> 00:05:07,765
Sempre quis trazer meu filho.
77
00:05:11,269 --> 00:05:12,729
Ele nunca me visitou.
78
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
Como soube que eu era�
79
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
Aquilo que voc� fez.
80
00:05:30,747 --> 00:05:32,165
Eu escrevi no bra�o.
81
00:05:33,624 --> 00:05:35,293
- Voc� fazia isso antes.
- �.
82
00:05:38,421 --> 00:05:40,340
H� algum tempo,
83
00:05:40,923 --> 00:05:42,342
estava andando pra casa.
84
00:05:44,510 --> 00:05:45,553
Achei ter ouvido�
85
00:05:47,889 --> 00:05:49,223
Voc� me seguiu?
86
00:05:50,308 --> 00:05:51,809
Chamou meu nome antigo?
87
00:05:54,979 --> 00:05:55,980
Sim.
88
00:05:57,648 --> 00:05:59,233
Achei que estava enlouquecendo.
89
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
N�o sei o que dizer.
90
00:06:03,613 --> 00:06:05,156
Vai pensar em alguma coisa.
91
00:06:07,533 --> 00:06:09,577
� muito boa em inventar coisas.
92
00:06:11,704 --> 00:06:13,831
Espero que tenha se divertido
naquelas noites.
93
00:06:15,416 --> 00:06:17,210
Acha que quis fazer isso?
94
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
Eu perdi tudo!
95
00:06:26,552 --> 00:06:28,221
Eu s� quero a verdade.
96
00:06:29,430 --> 00:06:31,724
Pela Alison. � s� o que quero.
97
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
A verdade � que ela arruinou minha vida.
98
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
E, pelo visto, arruinou a sua tamb�m.
99
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
Me conta.
100
00:06:52,662 --> 00:06:53,830
Diz o que aconteceu.
101
00:06:58,334 --> 00:07:00,711
Nunca mais quero ver a sua cara depois.
102
00:07:14,183 --> 00:07:16,352
Olha pra mim, por favor.
103
00:07:18,771 --> 00:07:21,232
N�o sou apaixonado pela Sara.
104
00:07:21,315 --> 00:07:22,316
Ent�o por qu�?
105
00:07:24,444 --> 00:07:25,403
Por que fez isso?
106
00:07:26,195 --> 00:07:28,114
A Sara nunca te amaria.
107
00:07:30,241 --> 00:07:31,492
Poderia se casar com voc�.
108
00:07:32,702 --> 00:07:34,036
Pra escapar, talvez.
109
00:07:36,080 --> 00:07:38,082
Gogo, estou te poupando da dor.
110
00:07:38,166 --> 00:07:40,293
Confia em mim. Te salvando de uma mentira.
111
00:07:40,376 --> 00:07:41,669
N�o preciso de prote��o!
112
00:07:43,296 --> 00:07:44,797
Quem quer dan�ar comigo?
113
00:07:48,634 --> 00:07:50,344
Voc� quer. Vem.
114
00:07:51,804 --> 00:07:53,055
Vamos, Gogo.
115
00:08:07,403 --> 00:08:12,742
N�o sei como nunca reparei,
mas voc� � um gato.
116
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Vamos sair daqui.
117
00:08:31,552 --> 00:08:32,678
T�.
118
00:08:32,762 --> 00:08:33,846
At� mais, Goges.
119
00:08:34,722 --> 00:08:38,017
N�o seja bobo. O Goges vem com a gente.
120
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Vamos, Gogo.
121
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Pra onde vamos agora?
122
00:08:51,739 --> 00:08:53,366
Voc� prometeu Faraway Cay.
123
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
Est� louca?
124
00:08:55,868 --> 00:08:58,287
Est� louca, garota? Estava te zoando.
125
00:08:58,371 --> 00:09:00,831
Como ir�amos a Faraway? N�o temos barco.
126
00:09:02,124 --> 00:09:03,209
Podemos nadar.
127
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
Sou �tima nadadora.
128
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
N�o sou uma turista idiota.
129
00:09:14,011 --> 00:09:16,389
�, eu sei disso, Alison.
130
00:09:16,472 --> 00:09:21,018
Por isso,
vou te levar a um lugar muito especial.
131
00:09:21,102 --> 00:09:22,311
S� pra voc�.
132
00:10:03,728 --> 00:10:04,729
Vem comigo.
133
00:10:18,409 --> 00:10:19,744
Aonde estamos indo?
134
00:10:21,954 --> 00:10:23,539
Est� radical o bastante pra voc�?
135
00:10:40,598 --> 00:10:42,808
Isto � t�o lindo!
136
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Falei que era a um lugar especial.
137
00:10:52,568 --> 00:10:55,071
Que susto!
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,829
Est� um verdadeiro bacanal aqui.
139
00:11:08,209 --> 00:11:09,543
Que seja.
140
00:11:42,410 --> 00:11:43,786
Agora�
141
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
� a vez de voc�s.
142
00:11:51,627 --> 00:11:53,671
- Est� me zoando?
- Nem a pau.
143
00:11:54,338 --> 00:11:55,756
De jeito nenhum.
144
00:11:56,590 --> 00:11:58,592
Est�o com medo?
145
00:11:59,093 --> 00:12:04,807
Achei que queriam uma noite insana,
mas acho que�
146
00:12:10,020 --> 00:12:11,522
Cacete de garota. Vem.
147
00:12:20,906 --> 00:12:24,201
Muito bem! isso foi �timo.
148
00:12:27,997 --> 00:12:29,039
Muito bom.
149
00:12:33,210 --> 00:12:34,211
Estou meio�
150
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
Acho que vou�
151
00:12:39,383 --> 00:12:42,803
deitar um pouquinho.
152
00:12:59,487 --> 00:13:00,571
Idiota.
153
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
Gogo.
154
00:14:00,214 --> 00:14:05,386
O motivo pelo qual fiz
o que fiz com a Sara�
155
00:14:13,602 --> 00:14:14,603
� que�
156
00:14:50,931 --> 00:14:52,016
Ele me beijou.
157
00:14:56,020 --> 00:14:57,271
Eu beijei de volta.
158
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
E aquilo�
159
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
desbloqueou algo.
160
00:15:07,072 --> 00:15:08,073
E a gente�
161
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Voc� e o Edwin?
162
00:15:14,455 --> 00:15:19,585
�. N�o era algo que eu queria,
ou que sabia que queria. Mas s�
163
00:15:22,671 --> 00:15:24,131
mudou tudo.
164
00:15:44,652 --> 00:15:46,403
O que est� olhando, garota?
165
00:15:46,487 --> 00:15:47,529
Sai daqui!
166
00:15:47,613 --> 00:15:49,615
Anda, vai embora!
167
00:15:49,698 --> 00:15:51,742
- Anda, vai embora.
- N�o!
168
00:15:52,242 --> 00:15:55,162
Gogo, d� menos de um quil�metro
at� Indigo Bay.
169
00:15:55,245 --> 00:15:57,498
Ela vai voltar rapidinho.
170
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
Por favor, fica comigo. T�?
171
00:16:03,921 --> 00:16:05,005
S� mais um pouco.
172
00:16:07,675 --> 00:16:08,676
Por favor.
173
00:16:12,972 --> 00:16:14,098
Ela foi embora?
174
00:16:20,521 --> 00:16:23,482
Tentei correr atr�s dela,
mas o Edwin me impediu.
175
00:16:32,032 --> 00:16:33,283
N�o acredita em mim?
176
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
Vai se foder.
177
00:17:04,606 --> 00:17:06,233
Claro que acredito, Gogo.
178
00:17:22,416 --> 00:17:23,584
Desculpa, eu�
179
00:17:23,667 --> 00:17:29,214
s� preciso perguntar. Ainda ficaria comigo
se a Alison estivesse aqui?
180
00:17:31,133 --> 00:17:34,303
Desculpa, isso foi idiota.
Vamos s� continuar, t�?
181
00:17:38,182 --> 00:17:39,349
Merda.
182
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Desculpa.
183
00:17:45,189 --> 00:17:46,523
Tyler. Merda.
184
00:17:46,607 --> 00:17:47,816
Tyler.
185
00:18:01,497 --> 00:18:02,831
Ei.
186
00:18:04,458 --> 00:18:06,168
Quer ir pro seu quarto?
187
00:18:06,835 --> 00:18:07,836
- Eu�
- Sim ou n�o?
188
00:18:07,920 --> 00:18:09,546
- Vamos.
- T�, quero.
189
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Sim.
190
00:18:38,534 --> 00:18:39,618
Oi. E a�?
191
00:18:41,537 --> 00:18:42,538
Tudo bem?
192
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
- Quer vir comigo?
- Onde?
193
00:18:49,670 --> 00:18:51,922
� meu �ltimo dia de f�rias.
194
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
N�o quero ir embora assim.
195
00:18:56,969 --> 00:18:58,137
Assim como?
196
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Gosta de mim, n�?
197
00:19:05,394 --> 00:19:06,395
Muito.
198
00:19:09,314 --> 00:19:10,315
Eu n�o sou como�
199
00:19:11,233 --> 00:19:14,319
Sou diferente das outras garotas.
Sabe disso, n�?
200
00:19:14,945 --> 00:19:16,446
- Sim.
- Me diz por qu�.
201
00:19:17,364 --> 00:19:21,493
Alison, voc� � linda, inteligente�
202
00:19:24,454 --> 00:19:25,455
maravilhosa�
203
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
incr�vel.
204
00:19:31,378 --> 00:19:32,880
Tira a cal�a.
205
00:19:45,684 --> 00:19:47,477
Diz que n�o vai me esquecer.
206
00:19:48,061 --> 00:19:49,229
Nunca.
207
00:20:06,538 --> 00:20:08,248
- Gostoso, n�?
- Sim.
208
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Alison, n�o posso.
209
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Mais forte.
210
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
- Mais forte.
- N�o quero te machucar.
211
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Alison, espera.
212
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Alison!
213
00:20:52,042 --> 00:20:53,835
Emily. Est� tudo bem?
214
00:20:56,338 --> 00:20:57,381
Posso entrar?
215
00:20:59,758 --> 00:21:01,009
O que houve?
216
00:21:01,885 --> 00:21:05,889
Sempre gosto de te ver,
mas n�o costumo ter convidados �s 6h30.
217
00:21:10,602 --> 00:21:11,603
Eu sei.
218
00:21:15,524 --> 00:21:16,775
Sabe do qu�?
219
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
Que foi voc�.
220
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Que transou com a Alison
na �ltima noite dela.
221
00:21:27,077 --> 00:21:30,330
- O qu�? Do que est� falando?
- Tyler.
222
00:21:32,165 --> 00:21:33,166
Admita.
223
00:21:33,667 --> 00:21:36,211
Ou vou ao FBI contar tudo o que sei.
224
00:21:44,803 --> 00:21:46,430
N�o � o que est� pensando.
225
00:21:53,770 --> 00:21:54,771
Certo.
226
00:21:57,774 --> 00:21:59,526
Est� bem.
227
00:22:00,569 --> 00:22:02,404
Ela me procurou naquela noite,
228
00:22:03,739 --> 00:22:06,491
e algo estava estranho,
mas eu n�o sabia como perguntar.
229
00:22:09,286 --> 00:22:10,287
E?
230
00:22:10,912 --> 00:22:13,040
E, sim.
231
00:22:15,459 --> 00:22:16,960
Transei com ela mesmo assim.
232
00:22:19,546 --> 00:22:21,506
No dia seguinte, soube que tinha sumido.
233
00:22:23,258 --> 00:22:25,802
E o meu pai disse
234
00:22:27,220 --> 00:22:30,057
que se eu contasse a algu�m
que estive com ela,
235
00:22:30,140 --> 00:22:34,394
seria um suspeito. O suspeito.
236
00:22:34,478 --> 00:22:36,730
Ent�o eu menti.
237
00:22:37,689 --> 00:22:39,775
- E eu sei que foi errado.
- Errado?
238
00:22:40,567 --> 00:22:43,695
Passei todos os dias da vida
tentando reparar o erro.
239
00:22:43,779 --> 00:22:46,740
- Por isso�
- N�o vem pagar de bonzinho agora.
240
00:22:46,823 --> 00:22:49,785
S� estou dizendo
que a m�dia teria me consumido.
241
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Teria arruinado minha vida.
242
00:22:51,244 --> 00:22:52,621
Todos os pacientes que tenho�
243
00:22:52,704 --> 00:22:54,206
O mundo todo�
244
00:22:56,249 --> 00:23:00,545
acha que Clive Richardson
e Edwin Hastings s�o assassinos.
245
00:23:01,713 --> 00:23:03,548
E voc� podia t�-los inocentado.
246
00:23:03,632 --> 00:23:06,718
Se eles tivessem sido
indiciados pelo assassinato,
247
00:23:06,802 --> 00:23:08,512
teria intervindo pra salv�-los.
248
00:23:09,012 --> 00:23:10,180
Tenho certeza disso.
249
00:23:11,264 --> 00:23:13,683
Preciso acreditar nisso.
250
00:23:21,066 --> 00:23:22,901
Como vou saber que n�o a matou?
251
00:23:25,028 --> 00:23:27,239
Foi a �ltima pessoa a v�-la.
252
00:23:28,323 --> 00:23:29,658
N�o fui, n�o.
253
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
N�o se lembra?
254
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
Foi voc�.
255
00:23:36,456 --> 00:23:37,457
O qu�?
256
00:23:39,584 --> 00:23:40,836
N�o fui, n�o.
257
00:23:43,463 --> 00:23:44,464
A Alison
258
00:23:45,424 --> 00:23:48,135
se levantou no meio do�
259
00:23:49,219 --> 00:23:50,429
E come�ou a correr.
260
00:23:50,929 --> 00:23:54,266
Fui atr�s dela pra pedir desculpas,
ver se ela estava bem.
261
00:23:54,349 --> 00:23:58,854
E, quando a alcancei,
ela j� estava no seu quarto.
262
00:23:59,855 --> 00:24:01,231
E voc� estava acordada.
263
00:24:01,982 --> 00:24:04,109
Dava pra te ouvir pela porta,
264
00:24:05,068 --> 00:24:06,153
gritando com ela.
265
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
Por que est� acordada?
266
00:24:17,873 --> 00:24:21,126
Fiquei acordada vendo filmes com o Lion,
j� que voc� n�o quis.
267
00:24:21,793 --> 00:24:24,004
- Voc� prometeu. N�o quero conversa.
- Quieta.
268
00:24:25,380 --> 00:24:26,840
Vai acordar nossos pais.
269
00:24:30,552 --> 00:24:33,221
N�o me olha desse jeito.
270
00:24:34,181 --> 00:24:36,057
Como se eu fosse sua. N�o sou.
271
00:24:36,141 --> 00:24:37,142
Voc� n�o�
272
00:24:37,726 --> 00:24:40,353
Eu n�o sou nada. N�o sou real.
273
00:24:42,022 --> 00:24:45,901
Me esfor�o tanto
274
00:24:46,776 --> 00:24:52,115
pra ser iluminada e diferente
275
00:24:52,199 --> 00:24:56,244
e n�o ser como todo mundo
nesta merda de lugar.
276
00:24:56,328 --> 00:25:01,082
E achei que, se ele me visse dessa forma,
277
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
talvez fosse verdade, mas eu s� queria�
278
00:25:07,339 --> 00:25:08,465
Mas quando vi�
279
00:25:11,009 --> 00:25:12,928
Quando vi os dois, sabe o que percebi?
280
00:25:14,930 --> 00:25:18,266
Percebi que n�o sou a estrela.
281
00:25:20,560 --> 00:25:22,938
Sou uma merda de figurante.
282
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
E�
283
00:25:26,858 --> 00:25:32,864
E eles estavam t�o puros e perfeitos,
284
00:25:32,948 --> 00:25:37,953
e nada que eu j� tenha feito na vida,
285
00:25:39,371 --> 00:25:43,375
nem uma coisa sequer,
foi t�o real quanto aquilo.
286
00:25:43,458 --> 00:25:47,003
Quer saber?
287
00:25:52,384 --> 00:25:53,468
Vou fazer isso.
288
00:25:57,138 --> 00:25:58,139
Vou fazer isso.
289
00:26:00,934 --> 00:26:01,935
Tenho que ir.
290
00:26:02,018 --> 00:26:03,687
- Aonde?
- Pra longe.
291
00:26:05,105 --> 00:26:07,315
Sem me dedurar desta vez.
292
00:29:01,656 --> 00:29:02,907
Gra�as a Deus.
293
00:29:02,991 --> 00:29:05,410
- Emily.
- Voc� est� bem? Por onde andou?
294
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
Est�vamos preocupados.
295
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
Emily?
296
00:29:10,874 --> 00:29:12,125
O que houve? Ei.
297
00:29:12,208 --> 00:29:13,918
Est� tudo bem. Entra.
298
00:29:15,128 --> 00:29:16,129
Pronto.
299
00:29:16,212 --> 00:29:17,255
Quer se sentar?
300
00:29:28,558 --> 00:29:29,726
Eles n�o a mataram.
301
00:29:32,645 --> 00:29:33,772
Ela s�
302
00:29:39,944 --> 00:29:41,654
Eu podia t�-la impedido, mas�
303
00:29:43,239 --> 00:29:46,326
Eu devia t�-la impedido. Eu podia, mas eu�
304
00:29:48,161 --> 00:29:49,954
Eu n�o a impedi. Eu podia�
305
00:29:51,414 --> 00:29:52,415
Eu n�o a impedi.
306
00:30:02,425 --> 00:30:04,302
Voc� e o Edwin?
307
00:30:05,220 --> 00:30:06,221
Uau.
308
00:30:06,846 --> 00:30:09,766
Por que me contou agora,
depois de tantos anos?
309
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
Eu n�o penso nele.
310
00:30:16,189 --> 00:30:19,943
N�o me permito pensar nele,
naquela noite ou em nada daquilo.
311
00:30:23,655 --> 00:30:24,739
Eu conheci algu�m.
312
00:30:25,281 --> 00:30:26,783
Comecei a me abrir com ela.
313
00:30:26,866 --> 00:30:29,118
E, conforme me abri, comecei a sentir.
314
00:30:33,498 --> 00:30:35,834
E percebi como ando sozinho.
315
00:30:39,045 --> 00:30:40,171
Eu ando sozinho.
316
00:30:41,798 --> 00:30:44,300
Tenho andado muito sozinho mesmo.
317
00:30:45,093 --> 00:30:47,303
Que bom que me procurou, Clive.
318
00:30:48,847 --> 00:30:50,515
Sei que voc� e ele�
319
00:30:51,933 --> 00:30:54,477
Eu sabia que tinha
mais coisa nessa hist�ria.
320
00:30:57,313 --> 00:31:00,149
Por tantos anos,
o Edwin afastou a Sara de voc�.
321
00:31:01,025 --> 00:31:03,027
Mas n�o era ela. Era voc�.
322
00:31:04,445 --> 00:31:05,947
Era voc� que ele amava.
323
00:31:13,162 --> 00:31:15,540
E, Clive, o que sente pelo Edwin?
324
00:31:19,502 --> 00:31:24,549
Nunca tive tempo de pensar nisso,
por causa de tudo que�
325
00:31:25,466 --> 00:31:27,093
Tudo que aconteceu.
326
00:31:29,387 --> 00:31:31,598
Se ela n�o tivesse nos visto, quem sabe?
327
00:31:34,225 --> 00:31:37,979
E se tiv�ssemos corrido atr�s dela�
328
00:31:41,065 --> 00:31:42,066
Quem sabe?
329
00:31:44,485 --> 00:31:47,322
Em vez disso,fomos parados por dirigir b�bados.
330
00:31:49,157 --> 00:31:50,408
Seus moleques.
331
00:31:50,491 --> 00:31:54,454
V�o dormir na delegacia
para ficarem s�brios, de novo.
332
00:31:55,079 --> 00:31:58,124
Eu deveria ligar pra sua v�, Gogo.
Voc� � pai agora.
333
00:31:58,207 --> 00:32:00,293
Que tipo de exemplo est� passando�
334
00:32:00,793 --> 00:32:02,462
Est�o quietos demais.
335
00:32:03,129 --> 00:32:04,130
O que aprontaram?
336
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
Bom te ver, como sempre.
337
00:32:11,512 --> 00:32:13,973
DELEGACIA
338
00:32:22,982 --> 00:32:23,983
Cad� o Des?
339
00:32:25,109 --> 00:32:26,110
Ele vai vir.
340
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Assim espero.
341
00:32:35,286 --> 00:32:37,205
Tenho uma surpresa pra voc� mais tarde.
342
00:32:38,957 --> 00:32:39,999
O qu�?
343
00:32:40,917 --> 00:32:42,961
Perguntou o que � a surpresa?
344
00:32:43,044 --> 00:32:45,088
Sabe o que significa "surpresa"?
345
00:32:45,171 --> 00:32:46,965
Poxa, cara. Confia em mim.
346
00:32:47,465 --> 00:32:49,676
Vai gostar. Nunca te decepcionei.
347
00:32:54,514 --> 00:32:55,556
Clairey.
348
00:32:55,640 --> 00:32:56,849
O que houve, querida?
349
00:32:57,725 --> 00:32:59,811
A Alison n�o voltou ontem.
350
00:33:02,563 --> 00:33:03,690
Ei!
351
00:33:03,773 --> 00:33:05,775
- Oi.
- Achei que ia embora hoje.
352
00:33:06,442 --> 00:33:08,903
Sortudo. O tempo vai fechar a semana toda.
353
00:33:08,987 --> 00:33:11,489
A Alison saiu ontem e ainda n�o voltou.
354
00:33:11,572 --> 00:33:14,575
Vamos perder o voo.
Se a vir, mande-a ir ao nosso quarto?
355
00:33:14,659 --> 00:33:15,868
- T�.
- Obrigado.
356
00:33:16,411 --> 00:33:17,412
Tyler!
357
00:33:17,954 --> 00:33:19,831
Esteve com a Alison ontem? Cad� ela?
358
00:33:19,914 --> 00:33:22,500
N�o ficamos ontem.
Acho que saiu do resort.
359
00:33:22,583 --> 00:33:23,710
T�. Com quem?
360
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
Com quem ela saiu?
361
00:33:27,839 --> 00:33:29,632
Clive. Por onde esteve?
362
00:33:30,508 --> 00:33:31,968
A menina dos Thomas sumiu.
363
00:33:32,468 --> 00:33:35,430
Leva esse ch� pra eles,
de cortesia. Agora.
364
00:33:35,513 --> 00:33:37,724
Trouxe ch�, que o gerente ofereceu.
365
00:33:38,224 --> 00:33:40,560
Fique longe da minha fam�lia, entendeu?
366
00:33:40,643 --> 00:33:42,353
O que fez com ela?
367
00:33:42,437 --> 00:33:45,481
Onde est� Alison?
Onde ela est�? O que fez com ela?
368
00:34:14,969 --> 00:34:16,387
O que est� fazendo?
369
00:34:16,471 --> 00:34:18,681
Lucy, consegui uma grana.
370
00:34:19,766 --> 00:34:22,769
Vou surpreender o Gogo
com uma viagem para Nova York.
371
00:34:22,852 --> 00:34:25,229
- Mostrar como a cidade � incr�vel.
- Est� louco?
372
00:34:25,313 --> 00:34:26,856
Relaxa. � s� uma semana.
373
00:34:26,939 --> 00:34:29,984
Stephen vai me perdoar.
Sou o melhor funcion�rio.
374
00:34:30,068 --> 00:34:32,779
N�o fecha a cara.
Vou ficar bem, voc� sabe.
375
00:34:33,279 --> 00:34:36,574
Edwin, uma garota branca
desapareceu no resort.
376
00:34:37,075 --> 00:34:40,078
A mesma que todos viram
com voc� ontem � noite.
377
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
O qu�?
378
00:34:42,413 --> 00:34:45,208
Nem pense em agir
como se estivesse fugindo.
379
00:34:54,092 --> 00:34:55,259
Est�o nos procurando.
380
00:34:55,343 --> 00:34:59,555
Quando perguntarem da garota, n�o a vimosdepois de deix�-la no hotel. Entendeu?
381
00:34:59,639 --> 00:35:01,140
Nunca mais quero te ver.
382
00:35:02,308 --> 00:35:04,352
Merecemos tudo o que vier.
383
00:35:04,936 --> 00:35:07,021
Merecemos. Vai embora!
384
00:35:13,861 --> 00:35:15,822
- Alison!
- Alison!
385
00:35:16,531 --> 00:35:20,618
- Alison! Cad� voc�?
- Alison! Cad� voc�?
386
00:35:20,701 --> 00:35:21,744
Alison!
387
00:36:04,287 --> 00:36:06,080
Foi demitido. Que bom.
388
00:36:06,664 --> 00:36:09,959
Sara acabou de me dizer
que o Goges foi preso com drogas.
389
00:36:10,710 --> 00:36:13,713
Sabemos que ele
nunca faria isso. Nada disso.
390
00:36:13,796 --> 00:36:15,339
Ao menos, n�o sem ajuda.
391
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
N�o � ele quem deveria ser punido.
392
00:36:36,903 --> 00:36:39,322
Achamos drogas na casa do Sr. Richardson,
393
00:36:40,072 --> 00:36:41,949
ent�o ele foi indiciado.
394
00:36:45,077 --> 00:36:46,829
Sei o que voc� fez.
395
00:37:00,927 --> 00:37:06,766
Quando soube da garota, achei que era
Deus nos punindo pelo que fizemos.
396
00:37:08,267 --> 00:37:13,481
A vergonha que senti estava internalizada,
e fui cruel com ele.
397
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
Fui muito cruel.
398
00:37:17,276 --> 00:37:19,153
� compreens�vel.
399
00:37:19,737 --> 00:37:21,364
Bom, ele se vingou.
400
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
Achou um jeito de me magoar
como eu o magoei.
401
00:37:27,411 --> 00:37:28,788
Se casou com a Sara.
402
00:37:30,915 --> 00:37:33,459
Fiquei t�o brava com ele quando soube.
403
00:37:34,669 --> 00:37:39,507
Mas, talvez, se casar com a Sara fosse
a �nica forma de continuar se apegando,
404
00:37:39,590 --> 00:37:41,717
cuidando da parte de voc� que podia.
405
00:37:43,094 --> 00:37:47,723
Talvez a coisa mais dolorosa que ele fez
seja o maior ato de devo��o dele.
406
00:37:51,560 --> 00:37:53,896
E se voc� pudesse prever o futuro?
407
00:37:54,981 --> 00:37:58,150
Quando te chamou pra brincar
no primeiro dia de aula,
408
00:37:58,234 --> 00:38:00,152
quando voc� era o Clive.
409
00:38:01,279 --> 00:38:02,822
Poderia recusar.
410
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
Faria isso?
411
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
N�o.
412
00:38:13,457 --> 00:38:14,458
N�o.
413
00:38:18,671 --> 00:38:21,299
Eu perdi tudo por causa do Edwin, mas�
414
00:38:23,634 --> 00:38:26,178
sem ele, eu n�o teria nada a perder.
415
00:38:29,098 --> 00:38:30,099
Clive�
416
00:38:31,726 --> 00:38:33,185
Gogo, eu li o e-mail.
417
00:38:35,187 --> 00:38:36,564
Sei sobre ele.
418
00:38:39,567 --> 00:38:41,736
Acho que tem uma escolha a fazer.
419
00:38:53,247 --> 00:38:57,001
Tr�s Meses Depois
420
00:38:59,211 --> 00:39:00,546
- Por aqui?
- �.
421
00:39:02,048 --> 00:39:03,049
Bem aqui.
422
00:39:04,842 --> 00:39:07,094
- Obrigada por vir.
- Imagina.
423
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
- Como voc� est�?
- Tudo bem.
424
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
� estranho voltar a Greenpoint.
425
00:39:14,226 --> 00:39:16,812
� estranho dividir apartamento,
mas estou bem.
426
00:39:21,067 --> 00:39:23,027
Olha, desculpa por tudo.
427
00:39:23,819 --> 00:39:26,822
A verdade �
que n�o sei como teria sobrevivido
428
00:39:26,906 --> 00:39:28,657
se n�o tivesse voc� em casa.
429
00:39:28,741 --> 00:39:31,911
Ent�o obrigada
por me aturar por tanto tempo.
430
00:39:31,994 --> 00:39:34,163
� o que se faz por quem se ama.
431
00:39:35,581 --> 00:39:37,625
- Queria que tivesse�
- Eu tamb�m.
432
00:39:49,178 --> 00:39:50,429
Chamo um t�xi pra voc�.
433
00:39:51,263 --> 00:39:53,099
Ei, t�xi!
434
00:39:57,395 --> 00:39:59,105
- Oi.
- Bem, isso � tudo.
435
00:39:59,188 --> 00:40:01,941
Me liga quando chegar l�.
Me liga do aeroporto.
436
00:40:02,024 --> 00:40:03,025
Eu te amo.
437
00:40:04,318 --> 00:40:05,653
Eu tamb�m.
438
00:40:24,380 --> 00:40:26,006
Pode aguardar um minuto?
439
00:40:29,218 --> 00:40:30,428
J� volto.
440
00:40:46,610 --> 00:40:49,447
Ele foi embora. J� faz semanas.
441
00:40:50,322 --> 00:40:51,615
Sabe pra onde ele foi?
442
00:40:52,366 --> 00:40:53,367
N�o.
443
00:41:00,040 --> 00:41:01,667
Se o vir, pode dizer a ele�
444
00:41:04,336 --> 00:41:05,337
que eu tamb�m parti?
445
00:41:09,758 --> 00:41:11,093
Fique bem, querida.
446
00:41:31,530 --> 00:41:32,990
Agora que est� aqui,
447
00:41:33,073 --> 00:41:35,409
podemos plantar coisas que gosta.
448
00:41:35,493 --> 00:41:39,872
Alguns nabos, talvez.
E podemos ir a Alcatraz.
449
00:41:39,955 --> 00:41:43,918
Todos estes anos vivendo aqui,
e nunca fui l�.
450
00:41:45,461 --> 00:41:47,171
Bill, n�o seria divertido?
451
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
- �.
- Certo. E o que voc� acha?
452
00:41:51,509 --> 00:41:53,427
- Compro ingressos pra�
- Para.
453
00:41:54,845 --> 00:41:57,515
Estamos fazendo este teatro h� 21 anos.
454
00:41:58,265 --> 00:42:00,267
Vamos ser verdadeiros, s� uma vez?
455
00:42:00,351 --> 00:42:02,102
Ela s� estava puxando papo.
456
00:42:02,645 --> 00:42:04,688
Mas, se quer ser verdadeira, vamos.
457
00:42:05,231 --> 00:42:06,690
Da outra vez, voc� foi p�ssima.
458
00:42:07,608 --> 00:42:11,403
Foi rude e desagrad�vel,
e eu ainda n�o a perdoei.
459
00:42:11,487 --> 00:42:13,781
- Estou sendo real?
- Bill, por favor�
460
00:42:16,951 --> 00:42:23,249
Olha, foi muito intenso.
Ficamos muito assustados. Em choque.
461
00:42:23,332 --> 00:42:25,376
Eu estava passando por algo, e�
462
00:42:29,338 --> 00:42:31,006
de certa forma, ainda estou.
463
00:42:31,090 --> 00:42:33,509
T�. O que aconteceu?
464
00:42:34,134 --> 00:42:38,889
Digo, por que come�ou a fazer
tantas perguntas sobre a morte da Alison?
465
00:42:38,973 --> 00:42:42,226
O que houve, querida?
Sabemos que algo aconteceu.
466
00:42:45,062 --> 00:42:46,772
N�o estou pronta pra contar.
467
00:42:47,940 --> 00:42:48,983
E, honestamente,
468
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
- n�o est� pronta pra ouvir.
- T�.
469
00:42:55,197 --> 00:42:59,368
Bem, n�o est� sendo
muito verdadeira agora, n�?
470
00:43:01,287 --> 00:43:02,705
Vou assistir ao jogo.
471
00:43:24,393 --> 00:43:25,394
Oi.
472
00:43:30,566 --> 00:43:33,110
Lembra quando
a tia Cynthia me levou a Paris?
473
00:43:34,570 --> 00:43:35,571
Claro.
474
00:43:36,572 --> 00:43:39,241
Quando voltei, voc�s estavam diferentes.
475
00:43:40,951 --> 00:43:42,453
Menos tristes e bravos.
476
00:43:48,500 --> 00:43:49,668
�.
477
00:43:50,252 --> 00:43:52,212
Sabia que estavam fingindo por mim.
478
00:43:55,007 --> 00:43:57,134
Ent�o fingi por voc�s.
479
00:44:00,679 --> 00:44:04,808
Mas acho que fingi por tanto tempo
que esqueci quem eu era de verdade.
480
00:44:07,770 --> 00:44:11,315
Eu sinto muito.
481
00:44:11,982 --> 00:44:16,195
Sabia que dev�amos ter
buscado mais ajuda pra voc�.
482
00:44:17,112 --> 00:44:19,907
Sempre suspeitei.
Depois do seu surto, eu sabia.
483
00:44:19,990 --> 00:44:22,409
- Falhamos com voc�.
- N�o falharam comigo.
484
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
N�o falharam.
485
00:44:24,078 --> 00:44:26,622
Depois de tudo,
voc� acordar todo dia, me vestir,
486
00:44:26,705 --> 00:44:31,085
me dar comida, de certa forma,
foi uma grande vit�ria.
487
00:44:31,960 --> 00:44:34,421
Dev�amos ter conversado mais sobre ela.
488
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
Eu procurei respostas.
489
00:44:46,934 --> 00:44:49,061
Por muito tempo, procurei respostas.
490
00:44:50,688 --> 00:44:54,608
Depois de um tempo, percebi que�
491
00:44:56,819 --> 00:44:58,570
algumas respostas n�o bastam.
492
00:45:00,114 --> 00:45:03,409
E que existem vazios
que nunca ser�o preenchidos.
493
00:45:03,492 --> 00:45:04,535
N�o.
494
00:45:06,286 --> 00:45:07,705
N�o ser�o mesmo.
495
00:45:12,710 --> 00:45:14,837
S� temos que optar por viver.
496
00:45:16,338 --> 00:45:17,548
E seguir em frente.
497
00:45:21,093 --> 00:45:22,678
E � o que vim fazer aqui.
498
00:45:25,305 --> 00:45:26,306
Seguir em frente.
499
00:45:30,644 --> 00:45:33,522
E tentar descobrir
quem eu sou e o que quero.
500
00:45:35,399 --> 00:45:39,987
Para o que voc� precisar,
tem meu apoio. Tudo bem?
501
00:45:50,706 --> 00:45:53,459
Queria que voltasse a me chamar de Claire.
502
00:45:56,128 --> 00:45:57,963
Eu adoraria isso.
503
00:45:59,798 --> 00:46:01,216
Adoraria.
504
00:46:02,968 --> 00:46:04,344
Meu Deus.
505
00:46:21,945 --> 00:46:22,946
PROIBIDO FUMAR
506
00:46:23,447 --> 00:46:25,199
Que bom ver esse rosto.
507
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
Oi.
508
00:46:29,787 --> 00:46:30,996
Obrigada por vir.
509
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Que bom te ver.
510
00:46:40,005 --> 00:46:41,340
Soube que sua m�e faleceu.
511
00:46:43,050 --> 00:46:44,051
Sinto muito.
512
00:46:47,429 --> 00:46:49,723
Sabe, cada dia sem ela � uma ben��o.
513
00:46:50,224 --> 00:46:54,728
Mas, �s vezes,
ou�o uma hist�ria engra�ada ou algo assim
514
00:46:54,812 --> 00:46:56,730
e vou ligar pra ela, e�
515
00:46:59,399 --> 00:47:02,319
Sei l�, s� acho estranho
como isso funciona, sabe?
516
00:47:03,403 --> 00:47:04,780
Pois �.
517
00:47:06,657 --> 00:47:07,658
Vamos?
518
00:47:19,002 --> 00:47:20,504
Bery me contou sobre isto.
519
00:47:21,588 --> 00:47:24,383
Disse que � luxuoso. Exclusivo.
520
00:47:25,259 --> 00:47:26,260
� mesmo.
521
00:47:27,553 --> 00:47:29,555
Fiz faxina l� por um tempo.
522
00:47:30,472 --> 00:47:32,474
Foi a pior �poca da minha vida.
523
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
Por qu�?
524
00:47:35,936 --> 00:47:37,062
N�o importa.
525
00:47:38,522 --> 00:47:41,650
Levou muito tempo
pra ilha se recuperar do que houve.
526
00:47:41,733 --> 00:47:46,488
Ent�o somos gratos aos novos hot�is.
N�o reclamamos.
527
00:47:47,531 --> 00:47:48,907
Certas coisas n�o mudam.
528
00:47:49,783 --> 00:47:51,410
E outras mudam.
529
00:47:57,666 --> 00:47:58,709
Como est� meu filho?
530
00:48:00,586 --> 00:48:02,421
N�o falamos h� muito tempo.
531
00:48:03,422 --> 00:48:06,216
Mandei mensagem dizendo que vinha,
mas ele n�o respondeu.
532
00:48:08,802 --> 00:48:10,804
- �, ele se mudou daqui.
- Pra onde?
533
00:48:13,682 --> 00:48:15,434
Vai ficar aqui um tempo, n�?
534
00:48:16,852 --> 00:48:20,314
Depois te conto. Temos tempo.
535
00:48:21,189 --> 00:48:22,357
E o Edwin?
536
00:48:26,236 --> 00:48:28,155
Ele n�o tem muito tempo.
537
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
Gogo.
538
00:48:45,505 --> 00:48:46,673
Oi, Gogo.
539
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
E a�, cara. Por onde andou?
540
00:48:56,767 --> 00:48:57,768
Oi, Edwin.
541
00:49:01,939 --> 00:49:06,234
Parece que fumar
n�o foi a melhor das escolhas.
542
00:49:10,989 --> 00:49:13,158
Vem c�. Chega mais perto.
543
00:49:15,410 --> 00:49:17,496
Vem. Est� tudo bem.
544
00:49:23,502 --> 00:49:24,711
Me fala de Nova York.
545
00:49:25,671 --> 00:49:28,048
Foi a algum jogo dos Yankees?
546
00:49:30,467 --> 00:49:31,468
N�o.
547
00:49:40,060 --> 00:49:45,273
Mas, certa vez,
levei o Mike Piazza a um jogo.
548
00:49:47,067 --> 00:49:50,404
O motorista dele ficou preso na Bruckner.
Cheguei ao Shea bem a tempo.
549
00:49:52,406 --> 00:49:53,532
Mentira.
550
00:49:54,574 --> 00:49:55,575
S�rio.
551
00:49:57,285 --> 00:49:58,537
Conversou com ele?
552
00:49:59,162 --> 00:50:01,540
Antes de ele saltar, falei: "Olha, Mike.
553
00:50:03,125 --> 00:50:07,004
Normalmente tor�o pros Yankees,
mas, hoje, vou torcer pros Mets."
554
00:50:11,800 --> 00:50:16,304
Gogo, voc� voltou,
e agora � fechado com o Mike Piazza.
555
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
Isso � incr�vel.
556
00:50:23,311 --> 00:50:27,649
Lembra de quando entramos de penetra
no bar do tio da Bery
557
00:50:28,734 --> 00:50:31,695
- pra assistir beisebol�
- E ele desceu e nos pegou.
558
00:50:31,778 --> 00:50:33,947
Ele desceu e te pegou.
559
00:50:34,031 --> 00:50:36,908
- N�o, voc� tamb�m.
- N�o, foi voc�.
560
00:50:36,992 --> 00:50:38,618
Eu fui embora.
561
00:50:39,286 --> 00:50:40,537
Come bastante.
562
00:50:42,414 --> 00:50:44,458
Sirius nunca deixa �rion.
563
00:50:44,541 --> 00:50:47,002
Segue o mestre por todo o espa�o.
564
00:50:48,045 --> 00:50:50,839
Como a gente. Sempre estamos l� pro outro.
565
00:50:51,548 --> 00:50:52,799
- N�o.
- O que vai fazer?
566
00:50:53,633 --> 00:50:54,676
Viu? Gostou?
567
00:51:00,307 --> 00:51:01,308
Gogo.
568
00:51:03,894 --> 00:51:09,066
- "Me ajuda! Estou com medo, Edwin."
- N�o, isso foi voc�.
569
00:51:09,566 --> 00:51:12,819
Por que eu diria Edwin? Voc� diz Edwin.
570
00:51:13,612 --> 00:51:15,030
Talvez. Beleza.
571
00:51:17,032 --> 00:51:18,116
Acho que n�o.
572
00:51:47,646 --> 00:51:48,855
Ainda est� tr�mulo.
573
00:51:48,939 --> 00:51:51,525
N�o. � voc�.
574
00:51:52,025 --> 00:51:54,277
Voc� estava tr�mulo.
575
00:51:54,361 --> 00:51:56,571
- Eu estava tr�mulo?
- Sim. Sem zoeira.
576
00:51:56,655 --> 00:51:57,697
Sua mem�ria j� era.
577
00:51:59,449 --> 00:52:00,450
A minha?
578
00:52:01,660 --> 00:52:02,661
�assim, cara.
579
00:52:03,328 --> 00:52:04,412
Vai.
580
00:53:21,865 --> 00:53:23,867
Legendas: Adriana Gonzalez39469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.