Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,790 --> 00:02:06,246
My son will die too.
2
00:02:06,327 --> 00:02:07,806
Please help us.
3
00:02:07,887 --> 00:02:09,405
I guarantee that in three to seven days,
4
00:02:09,486 --> 00:02:11,246
they will be up and walking.
5
00:02:11,327 --> 00:02:13,206
I feel much stronger now.
6
00:02:13,287 --> 00:02:15,646
Why are you obsessed with your universal medicine?
7
00:02:15,727 --> 00:02:18,166
You know that it develops a severe side effect later on.
8
00:02:18,247 --> 00:02:19,261
If you know how to use it,
9
00:02:19,344 --> 00:02:20,546
it can save lives.
10
00:02:20,626 --> 00:02:23,286
I'll try and prove if it's actually good.
11
00:02:23,367 --> 00:02:24,806
Please wait for me.
12
00:02:25,046 --> 00:02:26,446
Wait for me to come home.
13
00:02:34,377 --> 00:02:35,526
I did it!
14
00:02:39,246 --> 00:02:41,286
I have done the carving.
15
00:02:41,468 --> 00:02:42,926
Bua, look!
16
00:02:44,558 --> 00:02:46,566
Please take a glance, Your Highness.
17
00:02:48,926 --> 00:02:51,006
Your carving is very delicate, Phad.
18
00:02:51,985 --> 00:02:54,446
Well, you spent three months practicing.
19
00:02:54,527 --> 00:02:56,446
If you don't get it right, I don't know what to say.
20
00:02:58,424 --> 00:02:59,486
But
21
00:03:00,371 --> 00:03:02,286
has it already been that long?
22
00:03:04,638 --> 00:03:05,966
It has, Your Highness.
23
00:03:06,137 --> 00:03:07,606
It's been three months.
24
00:03:08,292 --> 00:03:10,566
The war is not over yet.
25
00:03:10,926 --> 00:03:12,926
I don't know how long it's going to be dragged on.
26
00:03:15,438 --> 00:03:16,486
Ouch!
27
00:03:17,623 --> 00:03:19,046
What's wrong, Phol?
28
00:03:19,191 --> 00:03:20,926
An ant bit me.
29
00:03:21,229 --> 00:03:22,646
That's strange.
30
00:03:22,972 --> 00:03:25,726
There has never been an ant nest around here.
31
00:03:36,872 --> 00:03:38,566
The ants are evacuating down the trees.
32
00:03:38,739 --> 00:03:40,286
They're moving their nest underground.
33
00:03:41,494 --> 00:03:44,446
That means a big storm is coming in a few days.
34
00:03:47,957 --> 00:03:49,486
A big storm?
35
00:03:59,324 --> 00:04:00,326
Bua.
36
00:04:00,996 --> 00:04:02,286
Don't go.
37
00:04:03,566 --> 00:04:04,886
Come back here.
38
00:04:08,286 --> 00:04:10,966
Thong-on, are you really madly in love?
39
00:04:11,840 --> 00:04:13,766
He probably spent all night with a patient,
40
00:04:13,847 --> 00:04:16,566
so he's so tired he misses the home of his heart.
41
00:04:18,316 --> 00:04:20,646
Let's give it to him.
42
00:04:25,354 --> 00:04:28,646
- Whoa! He looks stupid! - Hey!
43
00:04:29,493 --> 00:04:30,558
What are you doing?
44
00:04:32,059 --> 00:04:34,486
So Bua is your lover, after all?
45
00:04:34,638 --> 00:04:36,126
You kept saying no.
46
00:04:37,597 --> 00:04:41,406
You and Bua are really not a master and a slave.
47
00:04:43,464 --> 00:04:45,046
Leave me alone.
48
00:04:45,196 --> 00:04:46,726
Go away. Get some rest.
49
00:04:47,677 --> 00:04:49,166
Hey.
50
00:04:50,305 --> 00:04:53,046
Hey!
51
00:04:53,431 --> 00:04:55,766
Tell me. Have you confessed to Bua?
52
00:04:56,242 --> 00:04:57,526
Hey!
53
00:04:58,979 --> 00:05:00,383
- Whoa! - Joed!
54
00:05:00,465 --> 00:05:02,406
- My waist hurts! - Want another one?
55
00:05:02,914 --> 00:05:05,446
- Let's go. - He's getting violent.
56
00:05:05,566 --> 00:05:07,366
- Ouch! - Sook, let's go!
57
00:05:29,440 --> 00:05:30,686
Are you really sure
58
00:05:30,806 --> 00:05:32,486
that a storm is coming today?
59
00:05:32,751 --> 00:05:34,366
I'm pretty sure, Bua.
60
00:05:34,683 --> 00:05:37,206
The sky was reddish orange this morning.
61
00:05:37,419 --> 00:05:39,006
That's a sign of a big storm.
62
00:05:43,179 --> 00:05:44,766
I haven't had a chance to process it all.
63
00:05:46,201 --> 00:05:48,046
What are you hesitating for, Bua?
64
00:05:48,179 --> 00:05:49,926
Sooner or later,
65
00:05:50,326 --> 00:05:51,766
you have to go.
66
00:05:53,819 --> 00:05:55,326
About Thong-on,
67
00:05:55,731 --> 00:05:57,046
you don't have to worry.
68
00:05:57,472 --> 00:05:59,286
When he comes back,
69
00:05:59,646 --> 00:06:00,886
I'll tell him.
70
00:06:12,166 --> 00:06:13,566
The wind is blowing.
71
00:06:18,438 --> 00:06:19,526
There!
72
00:06:23,687 --> 00:06:25,486
A storm is brewing.
73
00:06:28,406 --> 00:06:29,886
When you get home,
74
00:06:30,186 --> 00:06:32,726
tell the people there about us.
75
00:06:34,195 --> 00:06:35,515
If you can come back again,
76
00:06:35,806 --> 00:06:37,646
please come.
77
00:06:43,661 --> 00:06:46,926
I think it's probably time.
78
00:06:48,578 --> 00:06:49,806
Let's go, Bua.
79
00:06:56,181 --> 00:06:57,206
Your Highness.
80
00:06:57,828 --> 00:06:58,926
Lady Mean.
81
00:07:00,806 --> 00:07:01,926
Phad.
82
00:07:02,837 --> 00:07:04,086
I'm going.
83
00:07:23,216 --> 00:07:24,286
Bua!
84
00:07:28,686 --> 00:07:30,366
Don't forget me.
85
00:07:47,256 --> 00:07:48,326
Bua.
86
00:07:49,190 --> 00:07:50,966
Have a safe journey.
87
00:07:57,126 --> 00:07:58,766
Goodbye, Thong-on.
88
00:08:18,192 --> 00:08:19,566
Please wait for me.
89
00:08:22,441 --> 00:08:23,686
Wait for me to come home.
90
00:08:24,646 --> 00:08:27,126
(I'm right here.)
91
00:08:27,215 --> 00:08:28,966
(I'm more than your love.)
92
00:08:29,047 --> 00:08:30,807
(More than the love you find.)
93
00:08:30,887 --> 00:08:32,686
The storm is coming soon.
94
00:08:33,826 --> 00:08:35,206
I have to go no matter what.
95
00:08:36,486 --> 00:08:38,046
Take care of yourself.
96
00:08:39,246 --> 00:08:41,406
(I'm right here.)
97
00:08:41,487 --> 00:08:43,406
I'll wait until you come home.
98
00:08:43,526 --> 00:08:48,286
(More than the love you find.)
99
00:08:49,246 --> 00:08:50,246
Hey!
100
00:08:57,843 --> 00:08:58,886
Bua!
101
00:08:59,286 --> 00:09:01,606
- Bua! - What's wrong with you?
102
00:09:03,163 --> 00:09:04,163
Whoa!
103
00:09:17,966 --> 00:09:19,806
Report the situation.
104
00:09:20,656 --> 00:09:21,966
Those who got sick
105
00:09:22,089 --> 00:09:24,326
have mostly been treated and have recovered.
106
00:09:24,856 --> 00:09:27,526
The rest are getting better.
107
00:09:27,909 --> 00:09:30,166
So Doctor Bradley's vaccine
108
00:09:30,247 --> 00:09:32,247
and Doctor Thad's medicine are working.
109
00:09:32,930 --> 00:09:34,046
If that's the case,
110
00:09:34,195 --> 00:09:35,846
tell Doctor Thad to come and see me.
111
00:09:36,086 --> 00:09:37,806
I'll reward him.
112
00:09:38,326 --> 00:09:40,006
I'll ask the King's Chief of Royal Medicine
113
00:09:40,200 --> 00:09:41,646
to reinstate him as a Royal Doctor.
114
00:09:43,926 --> 00:09:46,086
I think that's impossible, my lord.
115
00:09:46,366 --> 00:09:48,046
Why is that?
116
00:09:50,738 --> 00:09:52,406
As I said,
117
00:09:52,624 --> 00:09:54,406
Doctor Thad is eccentric.
118
00:09:54,856 --> 00:09:56,486
He gave us the medicine formula.
119
00:09:56,567 --> 00:09:57,886
He taught us the recipe.
120
00:09:58,003 --> 00:09:59,126
After that,
121
00:09:59,267 --> 00:10:01,686
he disappeared without telling anyone.
122
00:10:02,235 --> 00:10:04,366
He doesn't want any credit.
123
00:10:04,654 --> 00:10:06,406
He doesn't want fame.
124
00:10:06,549 --> 00:10:07,846
He doesn't want wealth.
125
00:10:08,496 --> 00:10:10,496
A man of his quality is rare.
126
00:10:11,683 --> 00:10:13,206
The next time I see him,
127
00:10:13,355 --> 00:10:15,686
I'll tell him to come and see you, my lord.
128
00:10:16,056 --> 00:10:19,886
Things at our base have been restored to normal.
129
00:10:20,446 --> 00:10:21,446
From now on,
130
00:10:21,527 --> 00:10:23,886
we can fully focus on preparing for battle.
131
00:10:25,606 --> 00:10:27,566
By the way,
132
00:10:27,896 --> 00:10:30,086
there's a favor I'd like to ask.
133
00:10:31,006 --> 00:10:32,206
What is it, my lord?
134
00:10:33,421 --> 00:10:34,846
The soldiers who got hurt.
135
00:10:35,406 --> 00:10:36,806
When they arrived at the ward,
136
00:10:37,173 --> 00:10:39,606
their injuries had worsened or killed them.
137
00:10:39,926 --> 00:10:41,846
It made the healing difficult.
138
00:10:43,705 --> 00:10:45,705
What do you mean by that, my lord?
139
00:10:45,886 --> 00:10:48,086
I want some doctors to volunteer
140
00:10:48,432 --> 00:10:50,544
as front-line healers.
141
00:10:54,792 --> 00:10:56,486
It's up to you to decide.
142
00:10:59,157 --> 00:11:01,006
I volunteer, my lord.
143
00:11:03,766 --> 00:11:05,206
You are brave,
144
00:11:05,429 --> 00:11:07,126
as expected of a real man.
145
00:11:07,631 --> 00:11:08,806
After tomorrow,
146
00:11:08,886 --> 00:11:10,446
we anticipate a big clash.
147
00:11:10,771 --> 00:11:12,446
I will lead the troops myself.
148
00:11:13,735 --> 00:11:15,735
Please arrange for this matter, Doctor.
149
00:11:17,646 --> 00:11:18,766
Yes, my lord.
150
00:11:27,392 --> 00:11:28,766
I will not force you.
151
00:11:29,486 --> 00:11:31,606
I'll let you decide on your own.
152
00:11:51,048 --> 00:11:52,097
Phoom.
153
00:11:52,246 --> 00:11:54,286
Why did you come forward? Step back.
154
00:11:54,966 --> 00:11:56,206
I'll go with you.
155
00:11:56,886 --> 00:11:58,626
You're your mother's only son, Phoom.
156
00:12:01,406 --> 00:12:02,566
Step back, Phoom.
157
00:12:02,729 --> 00:12:04,846
I won't. I'm going.
158
00:12:08,393 --> 00:12:09,966
Let's do it. If I die, so be it.
159
00:12:11,599 --> 00:12:12,631
I'll go with you.
160
00:12:21,486 --> 00:12:23,966
You don't know how to dodge swords. Why did you step forward?
161
00:12:32,387 --> 00:12:33,526
Thank you.
162
00:12:35,441 --> 00:12:37,326
The reason we require you students for this
163
00:12:37,926 --> 00:12:39,926
is that young men are faster.
164
00:12:40,166 --> 00:12:41,726
You are quicker to make decisions.
165
00:12:42,708 --> 00:12:44,106
Those who are courageous
166
00:12:44,360 --> 00:12:46,046
will be right in the heart of the battlefield.
167
00:12:46,966 --> 00:12:49,126
Those who lack martial arts and sword fighting skills
168
00:12:49,267 --> 00:12:50,886
will be further down the line.
169
00:12:54,275 --> 00:12:55,686
I volunteer too.
170
00:13:05,638 --> 00:13:06,886
You have just recovered.
171
00:13:06,987 --> 00:13:08,806
You're not healthy yet. You can't go.
172
00:13:09,654 --> 00:13:11,006
I'm fully healthy, Father.
173
00:13:12,299 --> 00:13:13,606
Please don't stop me.
174
00:13:15,097 --> 00:13:17,406
If I don't go, others will think you're biased
175
00:13:18,079 --> 00:13:19,646
for not sending your own son out there
176
00:13:20,202 --> 00:13:21,846
and letting others go instead.
177
00:13:29,219 --> 00:13:31,046
Fine. You can all go.
178
00:13:31,486 --> 00:13:33,166
Just come back alive.
179
00:13:38,187 --> 00:13:39,366
I'm sorry.
180
00:13:46,126 --> 00:13:47,606
I may not be young,
181
00:13:48,079 --> 00:13:49,726
but I am still agile.
182
00:13:49,868 --> 00:13:53,686
I volunteer to take care of my disciples.
183
00:13:54,553 --> 00:13:58,486
- Master! You're going! - Yeah!
184
00:13:58,567 --> 00:14:01,366
- I'll go. - Thanks!
185
00:14:07,966 --> 00:14:08,966
Oh...
186
00:14:09,288 --> 00:14:10,486
Are you going too?
187
00:14:12,686 --> 00:14:13,686
Well...
188
00:14:14,456 --> 00:14:15,766
We...
189
00:14:17,596 --> 00:14:19,182
We're just here to see them off.
190
00:14:26,046 --> 00:14:27,046
All right.
191
00:14:27,566 --> 00:14:28,886
Go pack your stuff.
192
00:14:29,118 --> 00:14:30,526
Get ready to head out.
193
00:14:30,829 --> 00:14:32,731
Yes, sir. Let's go!
194
00:14:32,823 --> 00:14:34,286
Let's go! Quick, fellows!
195
00:14:38,486 --> 00:14:41,166
The students really are quick.
196
00:16:46,486 --> 00:16:48,486
Am, Yod, let's go!
197
00:17:26,203 --> 00:17:27,926
Hang in there! Quick!
198
00:17:30,046 --> 00:17:32,886
- Quick! Let's go! - This way! Go faster!
199
00:17:49,566 --> 00:17:50,686
Be careful!
200
00:17:54,726 --> 00:17:56,686
Phoom! Give me the sword.
201
00:18:03,064 --> 00:18:04,206
- Not so fast! - Go!
202
00:18:23,859 --> 00:18:24,966
Enemies are incoming!
203
00:18:35,664 --> 00:18:36,886
Go treat that one.
204
00:18:46,766 --> 00:18:49,006
- Help the wounded. - This way.
205
00:18:58,171 --> 00:19:00,126
Evacuate the wounded soldiers. Go!
206
00:19:00,459 --> 00:19:01,886
Quick!
207
00:19:05,067 --> 00:19:06,726
- Quick! - Can you walk?
208
00:19:15,638 --> 00:19:16,846
- Whoa! - Hey!
209
00:19:17,816 --> 00:19:20,326
Thong-on, I got this one! You go over there!
210
00:19:22,630 --> 00:19:24,086
This way. They're here.
211
00:19:25,406 --> 00:19:26,526
This one too.
212
00:19:38,382 --> 00:19:41,606
Thong-on, he's an enemy. Why would you help him?
213
00:19:41,768 --> 00:19:44,316
He's not even a grown man. I can't leave him.
214
00:19:44,414 --> 00:19:46,406
I have a younger brother. I'll help too.
215
00:19:46,517 --> 00:19:47,686
- Here. - Thong-on.
216
00:20:03,893 --> 00:20:05,446
Phoom!
217
00:20:05,882 --> 00:20:07,006
Phoom!
218
00:20:07,807 --> 00:20:08,846
Phoom.
219
00:20:09,363 --> 00:20:11,270
Yod, take him there and hide.
220
00:20:11,888 --> 00:20:13,046
Phoom.
221
00:20:15,142 --> 00:20:16,326
I'm fine!
222
00:20:17,414 --> 00:20:19,326
You're fine? Sorn, come here.
223
00:20:19,554 --> 00:20:20,554
Let's go.
224
00:20:20,904 --> 00:20:22,086
Quick, Am!
225
00:20:23,886 --> 00:20:25,326
Let's go.
226
00:20:25,835 --> 00:20:26,926
Let's go.
227
00:20:30,184 --> 00:20:32,046
It's been several days.
228
00:20:32,392 --> 00:20:34,286
When is the war going to end?
229
00:20:35,314 --> 00:20:37,166
Can we still survive?
230
00:20:38,573 --> 00:20:41,686
I shouldn't have come to this battlefield.
231
00:20:42,760 --> 00:20:43,886
Hang in there.
232
00:20:44,193 --> 00:20:45,686
The war won't last forever.
233
00:20:45,940 --> 00:20:47,326
It's going to end sooner or later.
234
00:20:47,454 --> 00:20:48,726
When is it going to end, then?
235
00:20:50,216 --> 00:20:52,766
Are we going to lay down our lives here?
236
00:21:03,299 --> 00:21:04,606
There are wounded soldiers.
237
00:21:09,437 --> 00:21:10,837
Who's coming with me?
238
00:21:15,886 --> 00:21:16,966
I'm going.
239
00:21:32,166 --> 00:21:33,766
Is it coming again?
240
00:21:38,973 --> 00:21:40,046
No...
241
00:21:42,141 --> 00:21:44,246
No...
242
00:21:45,203 --> 00:21:46,606
- Joed. - No...
243
00:21:50,705 --> 00:21:52,006
I have had enough, Thong-on!
244
00:21:52,092 --> 00:21:53,092
No more!
245
00:21:53,217 --> 00:21:54,263
I've had enough!
246
00:21:54,349 --> 00:21:55,880
Joed. Calm down.
247
00:21:55,961 --> 00:21:57,086
I've had enough.
248
00:21:57,167 --> 00:21:58,206
Joed.
249
00:22:00,446 --> 00:22:01,646
No more.
250
00:22:02,428 --> 00:22:04,046
I can't do it anymore.
251
00:22:04,494 --> 00:22:06,086
I give up!
252
00:22:12,851 --> 00:22:14,366
After this battle,
253
00:22:15,002 --> 00:22:16,166
when we go home,
254
00:22:16,667 --> 00:22:18,886
we'll take our test and become Royal Doctors.
255
00:22:18,982 --> 00:22:21,246
This is the time you need to ask yourself.
256
00:22:21,752 --> 00:22:23,726
Can you really abandon these soldiers?
257
00:22:27,566 --> 00:22:29,366
We work to protect their lives.
258
00:22:30,341 --> 00:22:32,966
They take up swords and go to battle to protect our nation.
259
00:22:33,869 --> 00:22:35,726
They face greater danger than us.
260
00:22:36,392 --> 00:22:38,726
A doctor shall never abandon his patient.
261
00:22:39,113 --> 00:22:40,926
If we abandon them this time,
262
00:22:41,691 --> 00:22:43,866
we will have to live with that guilt for the rest of our lives.
263
00:22:44,938 --> 00:22:46,646
I really can't abandon them.
264
00:22:53,963 --> 00:22:54,966
Let's do it.
265
00:22:55,401 --> 00:22:56,566
I don't care if I die.
266
00:22:56,975 --> 00:22:58,326
There's nothing worse than dying.
267
00:22:58,997 --> 00:23:01,205
It's better if we just lose some limbs.
268
00:23:01,286 --> 00:23:04,206
Or we might go home in one piece.
269
00:23:05,329 --> 00:23:08,286
We will go home with honor and pride.
270
00:23:14,904 --> 00:23:16,006
Let's go, you all.
271
00:23:16,644 --> 00:23:17,806
- Let's go! - Go!
272
00:23:21,864 --> 00:23:22,928
Let's go!
273
00:23:24,846 --> 00:23:25,846
Let's go!
274
00:23:40,926 --> 00:23:42,206
Joed, wait for us.
275
00:23:42,651 --> 00:23:45,444
- Don't go off on your own. - I want to go home.
276
00:23:45,686 --> 00:23:47,206
Just getting back to the base
277
00:23:47,348 --> 00:23:49,006
makes me really glad.
278
00:23:49,158 --> 00:23:51,326
How glad will you be when you get back home?
279
00:23:52,787 --> 00:23:54,166
When can we go home?
280
00:23:54,313 --> 00:23:55,966
I miss my mother so much.
281
00:23:57,203 --> 00:23:58,363
You're such a mother's little boy.
282
00:23:58,686 --> 00:24:01,046
I don't mind being that. I really miss her.
283
00:24:02,106 --> 00:24:03,806
We're going home!
284
00:24:05,526 --> 00:24:07,126
It's not that easy.
285
00:24:08,558 --> 00:24:10,166
You're just here to get some rest.
286
00:24:11,926 --> 00:24:13,606
Rest well for the rest of the day.
287
00:24:13,958 --> 00:24:16,286
You will have more wounded soldiers to heal tomorrow.
288
00:24:17,206 --> 00:24:18,406
Go get some rest.
289
00:24:20,487 --> 00:24:22,446
Are we only getting one night's rest?
290
00:24:23,459 --> 00:24:25,366
Can I have three nights, Master?
291
00:24:27,163 --> 00:24:28,286
Stop complaining.
292
00:24:28,791 --> 00:24:30,086
Go get some rest.
293
00:24:33,658 --> 00:24:35,206
When is the war going to end?
294
00:24:35,384 --> 00:24:36,846
I'm sick of it.
295
00:24:38,086 --> 00:24:41,006
- It's normal, Phoom. - We don't get much rest.
296
00:24:42,374 --> 00:24:43,806
Is your father still well?
297
00:24:43,923 --> 00:24:45,094
Hang in there.
298
00:24:51,394 --> 00:24:53,446
- Where is Joed? - Good morning, Master Han.
299
00:24:53,527 --> 00:24:55,332
- Hi. - Good morning, Niang.
300
00:24:55,428 --> 00:24:56,436
Do you want one?
301
00:24:56,517 --> 00:24:57,886
- Is that rice? - It's tobacco.
302
00:24:59,382 --> 00:25:00,686
Then give me a bong.
303
00:25:01,328 --> 00:25:03,646
That's roasted rice. It's a bamboo joint, not a bong.
304
00:25:03,806 --> 00:25:05,166
- I'll find you a bong. - Hey!
305
00:25:05,366 --> 00:25:07,246
- No. - I'm kidding.
306
00:25:07,464 --> 00:25:09,926
You sure are in a good mood.
307
00:25:10,166 --> 00:25:12,766
Everyone, your meal is here.
308
00:25:12,889 --> 00:25:14,966
Yod, you get the first one.
309
00:25:15,047 --> 00:25:16,566
I know you eat a lot. Take two.
310
00:25:16,647 --> 00:25:17,726
One.
311
00:25:18,209 --> 00:25:19,406
Two.
312
00:25:19,487 --> 00:25:21,446
- Three. - No three for you.
313
00:25:22,086 --> 00:25:23,086
Phoom.
314
00:25:24,025 --> 00:25:25,363
Bring Sook here.
315
00:25:25,459 --> 00:25:26,526
Sook.
316
00:25:26,951 --> 00:25:29,006
- Here's yours, right? - Thanks, Joed.
317
00:25:29,087 --> 00:25:30,446
- Alright. What? - Where's mine, Joed?
318
00:25:30,527 --> 00:25:32,686
- Where's mine? - Don't rush. Give the others first.
319
00:25:32,808 --> 00:25:35,406
- Okay. - You like to steal your friends' food.
320
00:25:35,555 --> 00:25:36,726
Here's yours.
321
00:25:36,926 --> 00:25:38,006
Kaew.
322
00:25:38,366 --> 00:25:39,406
Here's yours.
323
00:25:39,561 --> 00:25:41,486
Sorn. Here.
324
00:25:41,606 --> 00:25:42,606
Lek.
325
00:25:42,846 --> 00:25:44,086
- Am. - Thanks, Joed.
326
00:25:44,686 --> 00:25:46,486
Here's yours, Dam.
327
00:25:46,846 --> 00:25:48,046
- Oh... - Joed!
328
00:25:48,566 --> 00:25:50,708
Who have I missed?
329
00:25:50,789 --> 00:25:52,806
- Me. - I know.
330
00:25:53,454 --> 00:25:55,281
It's our masters. Masters!
331
00:25:55,366 --> 00:25:56,646
Have you got your meal?
332
00:25:57,486 --> 00:25:59,406
- I brought some for you. - Joed!
333
00:26:00,246 --> 00:26:02,307
- We have three left. - One's mine.
334
00:26:02,388 --> 00:26:04,031
You take one from here.
335
00:26:04,126 --> 00:26:06,525
- That's gone cold. - I'm kidding. Take one.
336
00:26:06,606 --> 00:26:08,406
- Thanks. - Come. Sit with me.
337
00:26:08,598 --> 00:26:12,166
- I was just kidding. - I thought you'd really not give me.
338
00:26:13,376 --> 00:26:14,486
Master.
339
00:26:25,758 --> 00:26:27,326
I gave you guys a day of rest.
340
00:26:27,545 --> 00:26:29,366
Why are you here working?
341
00:26:30,380 --> 00:26:31,606
I'm fine, Father.
342
00:26:33,246 --> 00:26:34,566
I want to help you too.
343
00:26:36,606 --> 00:26:37,806
Thanks.
344
00:26:39,597 --> 00:26:41,206
The enemies are coming from the north.
345
00:26:41,291 --> 00:26:44,366
They're approaching this base, sir.
346
00:26:45,926 --> 00:26:47,366
Are the enemies here?
347
00:26:49,252 --> 00:26:51,926
Pack your stuff. Pack up the medicine. Move the wounded.
348
00:26:52,923 --> 00:26:54,726
Thong-on, Thongthae. Come with me.
349
00:27:02,672 --> 00:27:03,846
The enemies are here!
350
00:27:04,675 --> 00:27:05,846
Students.
351
00:27:05,979 --> 00:27:07,806
Evacuate the wounded to the south.
352
00:27:07,905 --> 00:27:09,905
Pack the tools and medicine as much as you need.
353
00:27:10,166 --> 00:27:11,246
Do it now!
354
00:27:11,592 --> 00:27:13,486
I'll go and evacuate the wounded. Come with me.
355
00:27:13,582 --> 00:27:14,646
- Let's go! - Right.
356
00:27:14,886 --> 00:27:17,221
Soldiers! Please prepare the men and stretchers.
357
00:27:17,311 --> 00:27:18,841
We're carrying the wounded out of here.
358
00:27:19,065 --> 00:27:20,165
Everyone!
359
00:27:20,451 --> 00:27:22,086
Protect the doctors and the wounded.
360
00:27:22,213 --> 00:27:24,126
Don't let anyone be harmed.
361
00:27:24,236 --> 00:27:25,966
- Go! - Let's go!
362
00:27:26,583 --> 00:27:27,583
Quick!
363
00:27:28,183 --> 00:27:29,326
Let's go!
364
00:27:31,150 --> 00:27:32,646
- Let's go! - Now!
365
00:27:34,269 --> 00:27:35,486
Hurry up!
366
00:27:36,362 --> 00:27:38,926
- On this cart. Go. - I'll help.
367
00:27:39,086 --> 00:27:40,646
- This way. - Here.
368
00:27:41,084 --> 00:27:43,006
- Get them. - Move it, please.
369
00:27:43,087 --> 00:27:44,646
- Quick! - Move it.
370
00:27:45,507 --> 00:27:46,886
Please take this with you.
371
00:27:47,886 --> 00:27:48,886
Get everything here.
372
00:27:50,457 --> 00:27:51,846
- Here. - Hurry up.
373
00:27:53,736 --> 00:27:55,526
- I'll do it. - Quick!
374
00:28:01,104 --> 00:28:02,166
Soldiers!
375
00:28:02,366 --> 00:28:05,726
Pick up your sword. We'll go and intercept the enemies.
376
00:28:08,006 --> 00:28:09,006
Go!
377
00:28:28,587 --> 00:28:30,286
Don't let them pass!
378
00:28:30,406 --> 00:28:32,086
Go! Get them!
379
00:28:42,486 --> 00:28:45,126
- Let's go. - Watch out.
380
00:28:45,406 --> 00:28:47,286
- Let's hurry up. - Walk faster.
381
00:28:47,390 --> 00:28:48,546
Take it.
382
00:28:48,682 --> 00:28:50,886
Doctor Thongkham, are you alright?
383
00:28:51,606 --> 00:28:54,166
Are you alright? Shouldn't you be on the cart?
384
00:28:55,006 --> 00:28:56,166
I'm fine.
385
00:28:56,566 --> 00:28:58,166
- Let's go. Quick. - Go!
386
00:29:01,366 --> 00:29:02,566
Everyone, stop!
387
00:29:05,606 --> 00:29:06,846
What is it, Boon?
388
00:29:08,275 --> 00:29:09,566
I heard their footsteps.
389
00:29:11,040 --> 00:29:13,366
Everyone, get through the jungle ahead.
390
00:29:13,481 --> 00:29:14,606
Hurry up and go.
391
00:29:14,726 --> 00:29:17,206
Boon, Niang, Thoem. Go and protect the doctors.
392
00:29:17,406 --> 00:29:19,166
The rest of you follow me.
393
00:29:19,366 --> 00:29:21,486
- Let's go. Quick. - Go!
394
00:29:21,597 --> 00:29:23,686
- They're coming. - Quick. Go!
395
00:29:23,814 --> 00:29:25,126
Help me.
396
00:29:29,208 --> 00:29:30,366
Hurry up.
397
00:29:35,489 --> 00:29:37,806
- I'm going as fast as I can. - Hurry up!
398
00:29:39,613 --> 00:29:41,526
Stop! That cart is stuck.
399
00:29:41,858 --> 00:29:44,086
Help us!
400
00:29:47,637 --> 00:29:50,231
Stop it, Doctors. Go ahead without us.
401
00:29:50,312 --> 00:29:52,006
Just leave us here.
402
00:29:54,704 --> 00:29:57,646
We can't. We are doctors. We can't abandon patients.
403
00:29:57,826 --> 00:29:59,286
If you don't go,
404
00:29:59,766 --> 00:30:01,246
all of you are going to die.
405
00:30:01,589 --> 00:30:02,966
We are warriors.
406
00:30:03,208 --> 00:30:05,566
We are born to die on the battlefield.
407
00:30:06,618 --> 00:30:09,526
Please hold on to your lives.
408
00:30:10,716 --> 00:30:13,246
- Go, Doctors. - Go now!
409
00:30:13,770 --> 00:30:14,806
Trust us.
410
00:30:14,926 --> 00:30:16,446
Leave us here.
411
00:30:17,025 --> 00:30:18,406
You should hurry and go!
412
00:30:19,006 --> 00:30:21,686
Hide the wounded in those bushes. Go!
413
00:30:21,969 --> 00:30:23,126
Father.
414
00:30:23,564 --> 00:30:24,966
Are we going to leave them?
415
00:30:25,408 --> 00:30:26,806
We have to choose.
416
00:30:26,953 --> 00:30:28,953
If we don't go, we're all going to die.
417
00:30:32,806 --> 00:30:33,806
Hurry up.
418
00:30:33,966 --> 00:30:37,166
- Quick! - Get them out.
419
00:30:37,251 --> 00:30:38,739
Use your strength.
420
00:30:41,489 --> 00:30:42,686
Please wait here.
421
00:30:42,806 --> 00:30:44,326
We will come back for you.
422
00:30:45,008 --> 00:30:46,126
Let's go.
423
00:30:56,329 --> 00:30:57,526
Right.
424
00:31:12,222 --> 00:31:13,795
Duang, Yae, Wai!
425
00:31:13,895 --> 00:31:15,566
Lure them this way, quick!
426
00:31:30,644 --> 00:31:31,653
Wait.
427
00:31:31,734 --> 00:31:32,966
They didn't fall for our trick.
428
00:31:33,055 --> 00:31:34,246
Go after them!
429
00:31:36,606 --> 00:31:37,646
Quick!
430
00:31:37,944 --> 00:31:39,126
Hurry!
431
00:31:39,646 --> 00:31:41,366
- Are you under attack? - Yes.
432
00:31:42,166 --> 00:31:43,366
Get the boats.
433
00:31:43,737 --> 00:31:45,646
Niang, Thoem, get the doctors on the boats. Quick!
434
00:31:45,727 --> 00:31:47,446
- Let's go. Follow me. - Go. Quick!
435
00:31:47,568 --> 00:31:49,486
- Let's go! - Go.
436
00:31:50,333 --> 00:31:51,406
Go.
437
00:31:54,190 --> 00:31:55,686
Hold the boat.
438
00:31:58,326 --> 00:32:01,166
- Quick. Hurry. - Hurry up.
439
00:32:04,139 --> 00:32:05,406
Hurry up!
440
00:32:05,728 --> 00:32:06,766
Quick!
441
00:32:10,371 --> 00:32:12,446
Don't step on the side.
442
00:32:17,748 --> 00:32:18,766
Boon, watch out!
443
00:32:24,504 --> 00:32:26,046
Boon, get in!
444
00:32:26,749 --> 00:32:27,926
Quick!
445
00:32:28,389 --> 00:32:29,646
Hurry up!
446
00:32:31,368 --> 00:32:33,368
Niang. I'm worried about my father.
447
00:32:33,654 --> 00:32:36,726
Don't worry. Master is luring them into a trap over there.
448
00:32:36,926 --> 00:32:38,406
- I want to go and help him. - Boon!
449
00:32:38,566 --> 00:32:40,606
Your duty is to protect the doctors. Come!
450
00:32:40,744 --> 00:32:41,846
Get in!
451
00:32:42,046 --> 00:32:43,166
I said get in!
452
00:32:43,281 --> 00:32:44,526
Get in now!
453
00:32:46,028 --> 00:32:47,036
Father!
454
00:32:47,246 --> 00:32:48,766
- Father. - Master.
455
00:32:50,615 --> 00:32:51,766
How are you?
456
00:32:51,896 --> 00:32:53,685
Boon, get in the boat.
457
00:32:53,802 --> 00:32:55,326
Protect the doctors. Go.
458
00:32:55,422 --> 00:32:57,646
- I'll get another boat. - No, Father.
459
00:32:57,880 --> 00:32:59,926
- You have to come with me. - Just go!
460
00:33:00,446 --> 00:33:02,446
- Father. - Go, Boon!
461
00:33:03,144 --> 00:33:04,806
Don't hesitate. Hurry up.
462
00:33:05,218 --> 00:33:06,566
Hurry up!
463
00:33:08,933 --> 00:33:09,987
Go!
464
00:33:18,147 --> 00:33:20,006
Hey, Master!
465
00:33:24,075 --> 00:33:26,406
- Father! - Master!
466
00:33:58,764 --> 00:33:59,806
Father!
467
00:34:00,184 --> 00:34:02,384
Turn around. Help them.
468
00:34:14,597 --> 00:34:15,646
No!
469
00:34:15,825 --> 00:34:17,145
Continue forward!
470
00:34:37,117 --> 00:34:38,246
I said turn around!
471
00:34:38,406 --> 00:34:39,566
Continue forward!
472
00:34:39,703 --> 00:34:40,766
Doctor!
473
00:34:41,086 --> 00:34:42,766
That's my father and brothers.
474
00:34:42,926 --> 00:34:44,846
Why can't you let me help them?
475
00:34:56,726 --> 00:34:57,806
Father!
476
00:34:58,757 --> 00:35:01,320
- Father! - Hold him! Hold him still!
477
00:35:01,475 --> 00:35:03,326
Let me go! Let go!
478
00:35:03,875 --> 00:35:05,126
Let me go!
479
00:35:12,123 --> 00:35:13,566
Father!
480
00:35:21,046 --> 00:35:22,286
Father!
481
00:35:22,709 --> 00:35:24,486
Let me go!
482
00:35:25,462 --> 00:35:26,766
Father!
483
00:35:28,083 --> 00:35:29,366
Father!
484
00:35:33,034 --> 00:35:34,286
Father!
485
00:35:59,732 --> 00:36:00,905
Fight me.
486
00:36:03,766 --> 00:36:05,086
I won't pick up the sword.
487
00:36:05,555 --> 00:36:06,846
Fighting is not what I do.
488
00:36:07,056 --> 00:36:08,926
- Then suit yourself. - Boon!
489
00:36:09,303 --> 00:36:10,365
What's got into you?
490
00:36:10,446 --> 00:36:11,886
Why are you challenging the doctor?
491
00:36:12,726 --> 00:36:15,446
He let my father and our brothers die.
492
00:36:15,606 --> 00:36:17,086
Aren't you angry at all?
493
00:36:18,065 --> 00:36:19,566
The doctors didn't kill anyone.
494
00:36:20,041 --> 00:36:21,406
It's the enemies.
495
00:36:21,549 --> 00:36:22,686
These doctors
496
00:36:22,968 --> 00:36:24,566
are the reason we're alive.
497
00:36:24,806 --> 00:36:28,006
No. I don't want to be alive when everyone else is dead.
498
00:36:28,446 --> 00:36:29,846
I wanted to go back and help.
499
00:36:30,198 --> 00:36:31,886
This doctor stopped me.
500
00:36:32,765 --> 00:36:34,286
- I'm going to kill him! - Boon!
501
00:36:34,518 --> 00:36:35,590
Boon!
502
00:36:35,671 --> 00:36:38,486
Listen to me. Our duty is to protect the doctors.
503
00:36:38,782 --> 00:36:40,566
We can't hurt the doctors.
504
00:36:40,686 --> 00:36:42,486
Our people died today,
505
00:36:42,712 --> 00:36:44,326
but no one wanted them to.
506
00:36:44,997 --> 00:36:46,886
- Calm down, and believe me. - No!
507
00:36:47,560 --> 00:36:49,560
We risked our lives to protect them.
508
00:36:49,903 --> 00:36:51,726
When it's their turn to help our people,
509
00:36:51,926 --> 00:36:53,526
they let them die.
510
00:36:53,938 --> 00:36:55,926
He let my father die!
511
00:36:56,294 --> 00:36:58,686
Did you forget they once saved us?
512
00:36:58,963 --> 00:37:00,326
They provided us with shelter and food.
513
00:37:00,486 --> 00:37:01,766
Are you going to betray that favor?
514
00:37:01,870 --> 00:37:04,086
Favor has nothing to do with vengeance.
515
00:37:04,291 --> 00:37:05,846
I'm going to avenge my father!
516
00:37:09,552 --> 00:37:11,526
There is no vengeance.
517
00:37:12,509 --> 00:37:14,066
We didn't turn around and help them
518
00:37:14,566 --> 00:37:16,606
because Master Han said not to.
519
00:37:20,188 --> 00:37:21,246
Hurry up.
520
00:37:21,723 --> 00:37:23,966
Doctor Thongkham, no matter what happens,
521
00:37:24,091 --> 00:37:25,911
you doctors are the priority.
522
00:37:25,992 --> 00:37:27,646
Do not worry about my people.
523
00:37:30,081 --> 00:37:31,366
Hurry up and go, Doctors.
524
00:37:32,981 --> 00:37:34,646
- Hurry up. - Let's go, everyone!
525
00:37:34,740 --> 00:37:36,606
- Let's go! - Take the boat out.
526
00:37:36,755 --> 00:37:38,406
Never turn back around.
527
00:37:38,487 --> 00:37:40,487
Don't let our will go in vain.
528
00:37:40,670 --> 00:37:41,926
Promise me, Doctor.
529
00:37:48,597 --> 00:37:50,686
Hey, Master!
530
00:37:54,346 --> 00:37:56,126
If you listen to your father,
531
00:37:56,595 --> 00:37:57,706
this matter
532
00:37:58,158 --> 00:38:00,166
is not a vengeance to you at all.
533
00:38:21,219 --> 00:38:22,486
I'm sorry.
534
00:38:24,339 --> 00:38:25,606
It's alright.
535
00:38:26,766 --> 00:38:28,406
I just need you to understand.
536
00:38:39,334 --> 00:38:41,126
I'm sorry about your father.
537
00:38:41,899 --> 00:38:43,886
We will not let him die in vain.
538
00:38:45,006 --> 00:38:46,526
Every one of us that's still alive
539
00:38:47,040 --> 00:38:48,446
will do our best
540
00:38:49,551 --> 00:38:52,366
to make ourselves worth the lives that protect us.
541
00:39:08,104 --> 00:39:09,166
Boon.
542
00:39:48,479 --> 00:39:49,526
Bua.
543
00:39:50,472 --> 00:39:52,472
Tell me honestly.
544
00:39:53,094 --> 00:39:55,094
Why did you not go home?
545
00:39:59,995 --> 00:40:01,646
Did you change your mind?
546
00:40:02,307 --> 00:40:04,046
Are you settling down here?
547
00:40:08,792 --> 00:40:09,806
Look.
548
00:40:10,069 --> 00:40:12,126
You have been waiting for this storm for so long.
549
00:40:12,280 --> 00:40:13,686
When it's finally here,
550
00:40:14,035 --> 00:40:16,075
why did you not go home?
551
00:40:16,890 --> 00:40:19,806
Is something here holding you back so much that you can't go?
552
00:40:31,573 --> 00:40:33,573
I promised Thong-on
553
00:40:33,726 --> 00:40:35,846
that I'd wait for him to come home.
554
00:40:38,023 --> 00:40:39,289
Bua!
555
00:40:42,883 --> 00:40:44,886
You're feeling attached.
556
00:40:46,197 --> 00:40:47,846
I understand.
557
00:40:48,558 --> 00:40:50,646
I feel the same as you do.
558
00:40:51,723 --> 00:40:54,526
This family is generous.
559
00:40:55,016 --> 00:40:56,846
We're happy to be here.
560
00:40:57,219 --> 00:40:58,406
We feel the warmth.
561
00:40:59,072 --> 00:41:00,326
Is that right?
562
00:41:03,569 --> 00:41:06,206
With that said, this place is still not our home.
563
00:41:07,166 --> 00:41:08,606
We have to go home.
564
00:41:09,296 --> 00:41:10,446
Isn't that right?
565
00:41:14,397 --> 00:41:15,397
Look.
566
00:41:15,597 --> 00:41:17,006
If it's come this far,
567
00:41:17,246 --> 00:41:18,806
you will have to choose.
568
00:41:18,889 --> 00:41:20,926
Will you forget all this and go?
569
00:41:21,257 --> 00:41:22,846
Or will you stay
570
00:41:23,226 --> 00:41:25,226
and become more attached
571
00:41:25,826 --> 00:41:27,606
until you can never leave?
572
00:41:28,208 --> 00:41:29,986
That means
573
00:41:30,745 --> 00:41:32,745
you will have to stay for the rest of your life.
574
00:41:42,866 --> 00:41:44,866
If you were me,
575
00:41:45,090 --> 00:41:46,486
what would you choose?
576
00:41:49,846 --> 00:41:51,206
I want to go home.
577
00:41:52,219 --> 00:41:53,606
After all,
578
00:41:54,312 --> 00:41:56,086
this is not my home.
579
00:42:13,286 --> 00:42:14,286
Maen.
580
00:42:15,077 --> 00:42:16,246
Yes, Your Highness.
581
00:42:16,502 --> 00:42:18,502
If you love someone,
582
00:42:19,585 --> 00:42:21,326
would you want to tell them
583
00:42:22,083 --> 00:42:24,326
and be with them forever?
584
00:42:31,509 --> 00:42:33,006
Well...
585
00:42:35,987 --> 00:42:37,987
Your question is too direct.
586
00:42:38,068 --> 00:42:40,086
It's embarrassing to answer, Your Highness.
587
00:42:40,579 --> 00:42:42,486
You may fall in love easily,
588
00:42:42,613 --> 00:42:45,246
but it's difficult to say it out loud, Your Highness.
589
00:42:45,979 --> 00:42:49,926
Have you ever told someone you love them, Your Highness?
590
00:43:14,886 --> 00:43:16,366
Open your mouth.
591
00:43:17,646 --> 00:43:19,126
Your throat is a bit sore.
592
00:43:19,235 --> 00:43:20,806
It's not serious.
593
00:43:20,949 --> 00:43:24,732
Eat some Indian gooseberries, bilimbi, and physalis angulata.
594
00:43:24,836 --> 00:43:26,966
Dip them in salt and hold them in your mouth.
595
00:43:27,047 --> 00:43:30,526
And don't shout too loudly when you try to sell things.
596
00:43:30,699 --> 00:43:32,606
Okay. Thank you.
597
00:43:32,712 --> 00:43:33,779
Okay.
598
00:43:42,446 --> 00:43:43,606
Father!
599
00:43:45,006 --> 00:43:46,246
Father!
600
00:43:47,846 --> 00:43:49,086
Father.
601
00:43:51,648 --> 00:43:53,726
My father is back.
602
00:43:55,747 --> 00:43:59,406
I miss you so much, Father.
603
00:43:59,926 --> 00:44:02,486
Sir, where are the doctors?
604
00:44:02,726 --> 00:44:05,046
The war is over. Are the doctors back?
605
00:44:14,835 --> 00:44:16,086
Let's go home.
606
00:44:23,194 --> 00:44:25,212
- Let's go over there. - Right. Let's go.
607
00:44:30,827 --> 00:44:31,966
Thong-on!
608
00:44:32,923 --> 00:44:35,606
(Ever since we met,)
609
00:44:35,724 --> 00:44:38,846
(the whole world has changed.)
610
00:44:39,086 --> 00:44:41,926
(With you by my side.)
611
00:44:45,326 --> 00:44:47,966
(Ever since we laid eyes,)
612
00:44:48,193 --> 00:44:51,086
(My heart was changed.)
613
00:44:51,406 --> 00:44:54,326
(You're the only one who understands.)
614
00:44:54,475 --> 00:44:58,566
(How great is it that we meet?)
615
00:45:00,866 --> 00:45:06,566
(Is this love? Or what is this?)
616
00:45:07,105 --> 00:45:13,086
(What makes my heart tremble every day and night?)
617
00:45:13,326 --> 00:45:19,326
(I don't know if it's love or it's just a dream.)
618
00:45:19,509 --> 00:45:22,289
(You're here with me today.)
619
00:45:23,353 --> 00:45:26,421
- What's wrong, Joed? - I'm jealous of him.
620
00:45:31,743 --> 00:45:36,846
(You're here with me today.)
621
00:45:40,503 --> 00:45:41,646
Finally, you're here.
622
00:45:49,449 --> 00:45:51,366
Please forgive us for making you wait.
623
00:45:53,379 --> 00:45:54,606
Is he the one
624
00:45:55,148 --> 00:45:57,046
you told us about, Doctor Thongkham?
625
00:45:58,008 --> 00:45:59,126
Thongkham.
626
00:46:00,037 --> 00:46:01,606
Why did you bring me here?
627
00:46:03,129 --> 00:46:04,366
He is, Your Highness.
628
00:46:08,246 --> 00:46:10,506
If he told you of my crimes or wrongdoings,
629
00:46:11,526 --> 00:46:13,846
it's not true, Your Highness.
630
00:46:17,126 --> 00:46:18,966
Doctor Thongkham said
631
00:46:19,290 --> 00:46:22,598
you are the one who invented the medicine
632
00:46:22,893 --> 00:46:26,446
that cured our soldiers who got smallpox
633
00:46:26,624 --> 00:46:28,326
and helped them recover.
634
00:46:29,143 --> 00:46:31,446
You allowed them to continue the battle.
635
00:46:32,331 --> 00:46:33,486
Is that true?
636
00:46:37,727 --> 00:46:38,727
It's...
637
00:46:40,345 --> 00:46:41,806
It's true, Your Highness.
638
00:46:45,133 --> 00:46:46,766
I want to thank you
639
00:46:47,453 --> 00:46:49,126
on behalf of all the soldiers.
640
00:46:49,552 --> 00:46:53,966
If I would like the formula that you have invented
641
00:46:54,646 --> 00:46:56,646
to be written on a stone tablet
642
00:46:57,166 --> 00:46:58,646
and archived here at Wat Pho,
643
00:46:59,846 --> 00:47:01,286
will you approve that?
644
00:47:07,739 --> 00:47:08,886
What do you say?
645
00:47:09,733 --> 00:47:11,126
Will you approve that?
646
00:47:18,158 --> 00:47:21,846
It will be an honor beyond anything else, Your Highness.
647
00:47:23,186 --> 00:47:24,766
I hereby announce
648
00:47:25,033 --> 00:47:26,748
and let it be known that
649
00:47:27,829 --> 00:47:30,046
Doctor Thad's medicine formula
650
00:47:30,499 --> 00:47:34,446
will be one of the recipes written in history
651
00:47:34,886 --> 00:47:38,686
and continue to be used by the future generations of Siamese.
652
00:48:09,768 --> 00:48:10,966
Madam Phikul!
653
00:48:11,067 --> 00:48:12,406
Madam Phikul!
654
00:48:12,816 --> 00:48:14,366
- Madam Phikul! - Jampa.
655
00:48:14,447 --> 00:48:15,506
- Yes? - Stop that.
656
00:48:15,587 --> 00:48:17,646
Who taught you to lose your manners like this?
657
00:48:18,674 --> 00:48:20,629
Please forget the teachings for now.
658
00:48:20,719 --> 00:48:22,926
I have good news for you.
659
00:48:23,384 --> 00:48:27,166
The war is over. The men are on their way home.
660
00:48:27,267 --> 00:48:29,446
Really? Are you telling me the truth?
661
00:48:29,527 --> 00:48:32,997
- I am. - My son and husband are coming home?
662
00:48:33,191 --> 00:48:36,073
- Jampa, you're not kidding me, right? - Yes?
663
00:48:36,154 --> 00:48:37,286
I'm not, Madam.
664
00:48:37,395 --> 00:48:39,729
The men are walking all over the market.
665
00:48:39,831 --> 00:48:42,030
- Really? - Yes, Madam.
666
00:48:42,686 --> 00:48:45,308
Whoa! Why are you making so much noise?
667
00:48:45,406 --> 00:48:47,086
Madam Thieb!
668
00:48:47,171 --> 00:48:48,587
The war is over.
669
00:48:48,668 --> 00:48:52,086
Our husband and sons are coming home.
670
00:48:54,830 --> 00:48:56,046
Madam Thieb.
671
00:48:56,663 --> 00:48:58,046
Phikul.
672
00:48:59,270 --> 00:49:00,526
Our family
673
00:49:01,118 --> 00:49:03,926
will be whole again, right?
674
00:49:04,022 --> 00:49:05,406
We will be.
675
00:49:05,606 --> 00:49:07,326
We have to be whole.
676
00:49:07,618 --> 00:49:09,926
You need to calm down, Madam Thieb.
677
00:49:10,077 --> 00:49:11,966
- Jampa, Phuek. - Yes, Madam.
678
00:49:12,083 --> 00:49:13,606
Prepare a feast.
679
00:49:13,726 --> 00:49:16,379
Set up the table right now.
680
00:49:16,493 --> 00:49:18,166
- Yes, Madam. - Yes, Madam.
681
00:49:19,766 --> 00:49:22,926
Madam Thieb, calm down.
682
00:49:23,010 --> 00:49:24,766
Take a deep breath.
683
00:49:26,286 --> 00:49:28,006
Our husband and sons
684
00:49:28,528 --> 00:49:30,526
are coming home.
685
00:49:31,149 --> 00:49:32,166
Yes.
686
00:49:53,416 --> 00:49:54,766
Thong-on!
687
00:50:04,566 --> 00:50:05,646
Thong-on.
688
00:50:20,013 --> 00:50:23,566
Never leave my side again, my son.
689
00:50:25,127 --> 00:50:26,507
When you were gone,
690
00:50:27,184 --> 00:50:29,286
I was worried to death.
691
00:50:31,259 --> 00:50:33,846
I won't let you go anywhere again.
692
00:50:35,351 --> 00:50:37,006
I'm sorry, Mother.
693
00:50:38,085 --> 00:50:39,766
I made you worried.
694
00:50:42,320 --> 00:50:43,526
Father!
695
00:50:44,846 --> 00:50:47,246
Hooray! My father is home!
696
00:50:51,286 --> 00:50:52,886
How are you, my son?
697
00:50:53,502 --> 00:50:55,326
Were you naughty with your grandmothers?
698
00:50:55,654 --> 00:50:58,046
I did not. I have been a good boy.
699
00:50:58,664 --> 00:50:59,926
Very good.
700
00:51:00,518 --> 00:51:03,486
Thong-on, how have you been, my son?
701
00:51:03,806 --> 00:51:05,366
Have you been well?
702
00:51:05,548 --> 00:51:06,686
Yes, Mother.
703
00:51:06,816 --> 00:51:09,206
My limbs and eyes are all intact.
704
00:51:09,510 --> 00:51:13,246
You two look like you lost some weight.
705
00:51:14,052 --> 00:51:15,566
The food on the battlefield
706
00:51:15,662 --> 00:51:17,566
didn't taste as good as your cooking.
707
00:51:19,028 --> 00:51:21,366
I asked our servants to prepare some food.
708
00:51:21,566 --> 00:51:24,326
I'll cook something for you right away.
709
00:51:24,446 --> 00:51:25,566
Okay, Mother.
710
00:51:30,413 --> 00:51:33,406
So does nobody care about me at all?
711
00:51:34,646 --> 00:51:36,046
Dear.
712
00:51:37,286 --> 00:51:39,086
Sit down and relax.
713
00:51:40,006 --> 00:51:41,326
Here, my dear.
714
00:51:50,795 --> 00:51:51,926
Phad!
715
00:51:52,246 --> 00:51:53,486
I'm back.
716
00:51:54,397 --> 00:51:56,166
You took so long, Bua.
717
00:51:56,259 --> 00:51:59,526
I'm here doing this alone. It's killing me.
718
00:52:00,566 --> 00:52:02,326
I brought some help.
719
00:52:03,373 --> 00:52:04,373
Who?
720
00:52:10,846 --> 00:52:12,646
Boon, Niang, Uncle Thoem.
721
00:52:14,074 --> 00:52:15,406
You made it back.
722
00:52:18,484 --> 00:52:20,126
What are those uniforms?
723
00:52:20,278 --> 00:52:21,686
You look handsome.
724
00:52:21,985 --> 00:52:23,446
Where did you get these?
725
00:52:23,929 --> 00:52:25,748
Lord General granted us official ranks.
726
00:52:25,864 --> 00:52:27,966
He gave us permanent positions in the army.
727
00:52:28,240 --> 00:52:29,686
Our uniforms are gorgeous, right?
728
00:52:30,946 --> 00:52:32,406
They are.
729
00:52:35,726 --> 00:52:36,726
So
730
00:52:37,283 --> 00:52:39,646
where are Master and the others?
731
00:52:40,283 --> 00:52:41,846
Are they not here yet?
732
00:52:48,003 --> 00:52:49,326
Answer me.
733
00:52:49,435 --> 00:52:51,726
Where are our master and the others?
734
00:52:51,954 --> 00:52:53,246
Where are they?
735
00:52:59,029 --> 00:53:02,446
They have become angels in heaven.
736
00:53:16,726 --> 00:53:17,726
Phad.
737
00:53:18,471 --> 00:53:19,806
Don't be sad.
738
00:53:20,608 --> 00:53:22,566
All of them were courageously killed in action.
739
00:53:23,486 --> 00:53:25,246
All who laid down their lives
740
00:53:25,862 --> 00:53:27,646
have become guardian angels of our nation.
741
00:53:29,632 --> 00:53:31,046
When I die,
742
00:53:31,333 --> 00:53:32,686
I want to be one of them too.
743
00:53:34,305 --> 00:53:35,686
Me too.
744
00:53:36,053 --> 00:53:37,766
Master and the others
745
00:53:37,910 --> 00:53:39,646
are just waiting for us to join them there.
746
00:53:55,974 --> 00:53:57,606
Don't cry, Phad.
747
00:53:58,629 --> 00:54:01,006
You should be proud of them all.
748
00:54:38,446 --> 00:54:39,608
Bua.
749
00:54:40,112 --> 00:54:41,246
Thong-on.
750
00:54:44,366 --> 00:54:45,846
What were you thinking this morning?
751
00:54:46,156 --> 00:54:48,467
You ran to me and hugged me right in the market.
752
00:54:51,921 --> 00:54:53,366
I wasn't thinking.
753
00:54:53,686 --> 00:54:55,806
I saw you alive and well,
754
00:54:55,954 --> 00:54:57,726
and my legs just ran on their own.
755
00:54:57,846 --> 00:54:59,726
The next thing I knew, I was holding you in my arms.
756
00:55:02,446 --> 00:55:04,006
The whole market was watching.
757
00:55:04,966 --> 00:55:06,886
I can't show my face there for a while.
758
00:55:11,456 --> 00:55:12,646
It's good, though.
759
00:55:12,898 --> 00:55:14,406
It made me realize
760
00:55:15,333 --> 00:55:16,886
how much you missed me.
761
00:55:26,472 --> 00:55:28,126
When we were apart,
762
00:55:30,286 --> 00:55:32,166
I realized
763
00:55:32,979 --> 00:55:34,979
just how important you are to me.
764
00:55:37,080 --> 00:55:38,526
Am I important to you?
765
00:55:41,109 --> 00:55:43,726
So when the next storm comes,
766
00:55:44,269 --> 00:55:46,166
you'll change your mind and stay, right?
767
00:55:56,378 --> 00:55:57,686
If you still want to go home,
768
00:55:58,306 --> 00:55:59,686
I'll understand.
769
00:56:00,728 --> 00:56:02,006
Don't worry.
770
00:56:06,357 --> 00:56:08,246
Whatever you decide,
771
00:56:09,164 --> 00:56:10,886
I'll wish you happiness.
772
00:56:11,424 --> 00:56:13,046
That's all it takes for me to be happy.
773
00:56:13,563 --> 00:56:15,126
I don't want to see you sad
774
00:56:16,246 --> 00:56:17,726
because I'll be sadder.
775
00:56:33,747 --> 00:56:35,086
In your time,
776
00:56:35,513 --> 00:56:37,286
what does the moon look like?
777
00:56:41,806 --> 00:56:42,966
It looks like this.
778
00:56:43,117 --> 00:56:44,606
It's exactly the same.
779
00:56:48,606 --> 00:56:50,326
In almost 200 years,
780
00:56:51,625 --> 00:56:53,166
the moon will still be the same?
781
00:57:00,381 --> 00:57:02,166
Then when you go home,
782
00:57:02,566 --> 00:57:03,966
if you miss me,
783
00:57:04,522 --> 00:57:06,166
just look at the moon.
784
00:57:08,259 --> 00:57:09,286
Why?
785
00:57:10,200 --> 00:57:11,726
I'll use the moon
786
00:57:12,864 --> 00:57:14,446
to represent my heart.
787
00:57:29,086 --> 00:57:31,686
(Ever since we met,)
788
00:57:31,841 --> 00:57:34,846
(the whole world has changed.)
789
00:57:35,244 --> 00:57:37,926
(With you by my side.)
790
00:57:41,486 --> 00:57:44,166
(Ever since we laid eyes,)
791
00:57:44,326 --> 00:57:47,246
(my heart has changed.)
792
00:57:47,526 --> 00:57:50,446
(You're the only one who understands.)
793
00:57:50,619 --> 00:57:54,886
(How great is it that we meet?)
794
00:57:57,006 --> 00:58:02,726
(Is this love? Or what is this?)
795
00:58:03,219 --> 00:58:05,526
(What makes my heart...)
796
00:58:06,765 --> 00:58:08,006
I'm glad that,
797
00:58:08,296 --> 00:58:09,566
to this day,
798
00:58:10,166 --> 00:58:12,166
all of us are still here.
799
00:58:12,956 --> 00:58:14,726
Nobody has left or gone missing.
800
00:58:16,328 --> 00:58:18,486
We have been through so much together.
801
00:58:19,653 --> 00:58:20,926
Both the good times
802
00:58:21,870 --> 00:58:22,966
and the bad.
803
00:58:26,166 --> 00:58:27,686
There's still one more thing
804
00:58:27,950 --> 00:58:30,166
that all Royal Doctor students have to go through.
805
00:58:31,433 --> 00:58:34,086
The test to qualify as Royal Doctors.
806
00:58:38,896 --> 00:58:40,286
I'm really happy
807
00:58:40,406 --> 00:58:41,966
that the day of the test is fast approaching.
808
00:58:42,286 --> 00:58:44,446
When is the test taking place, Master?
809
00:58:44,566 --> 00:58:46,366
Please make it soon. Don't keep us waiting.
810
00:58:46,505 --> 00:58:47,987
It's as soon as you want.
811
00:58:48,127 --> 00:58:52,206
- We're holding the test tomorrow. - Tomorrow?
812
00:58:53,758 --> 00:58:54,966
I knew it.
813
00:58:55,597 --> 00:58:57,726
You all celebrated together.
814
00:58:57,846 --> 00:58:59,526
We didn't celebrate, Master.
815
00:58:59,675 --> 00:59:01,766
We don't have time to study, Master.
816
00:59:01,955 --> 00:59:03,966
We have just been through a war, Master.
817
00:59:04,218 --> 00:59:07,446
That's right. Nothing is more difficult than war.
818
00:59:07,854 --> 00:59:10,329
- Isn't that true? - It's not!
819
00:59:10,449 --> 00:59:12,766
Silence! That's enough.
820
00:59:13,258 --> 00:59:14,326
Don't complain.
821
00:59:14,531 --> 00:59:16,806
Do your best to prepare for the test.
822
00:59:18,606 --> 00:59:20,126
We're doomed, Thong-on.
823
00:59:21,253 --> 00:59:23,326
- It's your fault, Joed. - I'm going to fail.
824
00:59:24,326 --> 00:59:25,486
In this test,
825
00:59:26,079 --> 00:59:29,366
you will give a diagnosis by feeling the patient's pulse.
826
00:59:29,856 --> 00:59:32,246
You are allowed to ask three questions.
827
00:59:33,406 --> 00:59:35,566
Then you will answer what illness they have,
828
00:59:36,038 --> 00:59:37,326
what medicine they require,
829
00:59:37,488 --> 00:59:39,086
the recipe for their medicine,
830
00:59:39,258 --> 00:59:40,966
and the steps of the operation.
831
00:59:44,380 --> 00:59:46,126
The patients serving as your test subject,
832
00:59:46,259 --> 00:59:48,046
there are three of them.
833
00:59:49,075 --> 00:59:51,006
Those who pass this test
834
00:59:51,318 --> 00:59:53,366
will advance to the next one.
835
00:59:53,505 --> 00:59:55,206
Those who fail
836
00:59:55,776 --> 00:59:58,086
will have to retake this test until they pass.
837
00:59:59,854 --> 01:00:01,686
If you all understand,
838
01:00:02,734 --> 01:00:04,734
Lord Royal Doctor
839
01:00:05,062 --> 01:00:07,886
and three masters will oversee the test.
840
01:00:51,434 --> 01:00:54,566
We will commence the test right now.
841
01:01:06,550 --> 01:01:10,246
Thong-on, is that the patient? He looks healthier than us.
842
01:01:11,542 --> 01:01:12,646
That's right.
843
01:01:13,538 --> 01:01:15,538
Who will be the first to take this test?
844
01:01:18,446 --> 01:01:20,326
I'm not ready.
845
01:01:21,761 --> 01:01:23,286
Who can be ready?
846
01:01:24,486 --> 01:01:26,126
I'm not ready. You're not. No one is.
847
01:01:26,947 --> 01:01:28,166
I will, Master.
848
01:01:32,879 --> 01:01:33,926
Thong-on.
849
01:01:34,891 --> 01:01:36,726
Come forward and diagnose the patient.
850
01:01:36,861 --> 01:01:37,926
Yes, Master.
851
01:01:47,542 --> 01:01:48,846
Everyone else,
852
01:01:50,086 --> 01:01:51,486
wait outside.
853
01:01:52,853 --> 01:01:53,853
Yes, Master.
854
01:02:06,918 --> 01:02:08,206
Come, everyone!
855
01:02:09,882 --> 01:02:11,046
Come here.
856
01:02:29,952 --> 01:02:31,486
Tell me your birthday
857
01:02:31,646 --> 01:02:33,206
and the time of your birth.
858
01:02:33,602 --> 01:02:36,486
10th day of the waning moon on the year of the horse.
859
01:02:36,888 --> 01:02:39,126
My mother said I was born just before sunrise.
860
01:02:43,322 --> 01:02:44,766
Show me your stomach.
861
01:02:44,895 --> 01:02:46,006
Okay.
862
01:02:48,371 --> 01:02:50,726
- Please sit up straight. - Okay.
863
01:02:56,806 --> 01:02:57,966
Thank you.
864
01:03:00,339 --> 01:03:02,726
Your feces are light yellow, right?
865
01:03:02,996 --> 01:03:04,406
Yes.
866
01:03:04,926 --> 01:03:06,246
Can you see, Joed?
867
01:03:06,406 --> 01:03:08,206
I can see, but I can't hear it.
868
01:03:09,686 --> 01:03:10,886
I can't see.
869
01:03:11,466 --> 01:03:14,086
Am, how can you see? You're too far back.
870
01:03:17,246 --> 01:03:19,086
Why is Thong-on taking so long?
871
01:03:20,926 --> 01:03:22,526
You have asked three questions.
872
01:03:28,509 --> 01:03:30,509
What have you found, Thong-on?
873
01:03:38,149 --> 01:03:39,846
The patient generates wind.
874
01:03:40,133 --> 01:03:42,566
His belly sticks forward sharply.
875
01:03:43,139 --> 01:03:45,139
He generates Samuna Wata gas.
876
01:03:45,360 --> 01:03:47,360
His feces are light yellow.
877
01:03:47,894 --> 01:03:50,846
The text of Thartbanjob said it's the wind element.
878
01:03:51,189 --> 01:03:53,806
There is a strong airflow in his pulse.
879
01:03:54,314 --> 01:03:57,126
That means the patient can suffer a stroke at any time.
880
01:03:57,515 --> 01:03:59,126
It can possibly be lethal,
881
01:03:59,339 --> 01:04:01,286
even if he's physically strong.
882
01:04:01,600 --> 01:04:03,206
This stroke illness
883
01:04:03,394 --> 01:04:06,006
has been killing patients of all ages and gender for a long time.
884
01:04:06,456 --> 01:04:08,606
It can even kill a child in a mother's womb.
885
01:04:09,729 --> 01:04:11,206
The treatment process
886
01:04:11,526 --> 01:04:14,806
requires an operation with medicine in a salt pot to calm his stomach.
887
01:04:25,304 --> 01:04:26,760
Next patient.
888
01:04:32,766 --> 01:04:33,766
Master.
889
01:04:34,366 --> 01:04:36,606
How can I make sense of this child?
890
01:04:36,752 --> 01:04:38,486
Can I talk to his mother?
891
01:04:39,312 --> 01:04:40,566
You may not.
892
01:04:41,123 --> 01:04:42,526
As a doctor,
893
01:04:42,763 --> 01:04:45,326
you will face patients too young to speak
894
01:04:45,429 --> 01:04:46,926
who don't know anything,
895
01:04:47,450 --> 01:04:49,826
but you must be able to diagnose them.
896
01:04:50,983 --> 01:04:52,009
Yes, Master.
897
01:05:02,323 --> 01:05:03,646
Very good, my boy.
898
01:05:14,500 --> 01:05:15,686
What have you found?
899
01:05:16,408 --> 01:05:17,966
What's wrong with this child?
900
01:05:20,006 --> 01:05:21,886
From my observation,
901
01:05:22,686 --> 01:05:24,606
he is allergic to his mother's milk.
902
01:05:24,853 --> 01:05:26,566
His mother's milk is poisonous to him.
903
01:05:26,892 --> 01:05:28,086
How do you know that?
904
01:05:29,174 --> 01:05:31,646
His stomach feels severely tight.
905
01:05:31,832 --> 01:05:34,086
He is too young to eat other food.
906
01:05:34,306 --> 01:05:36,686
The only cause of food poisoning is milk.
907
01:05:37,897 --> 01:05:40,206
We can cook medicine according to the text of Pathomjinda.
908
01:05:40,289 --> 01:05:41,828
The mother shall take the medicine.
909
01:05:42,286 --> 01:05:44,928
We can also rub Mahanil gold sticks on his stomach.
910
01:05:45,766 --> 01:05:47,486
His symptoms will be relieved.
911
01:05:58,840 --> 01:05:59,840
The next patient
912
01:06:00,787 --> 01:06:02,206
is the final one.
913
01:06:20,720 --> 01:06:23,846
What is this smell? It's not caused by an illness.
914
01:06:24,166 --> 01:06:25,526
This is a strange illness.
915
01:06:25,646 --> 01:06:28,286
How can you make up your own answer?
916
01:06:28,374 --> 01:06:30,526
That's nonsense. I won't let you pass.
917
01:06:33,551 --> 01:06:36,006
Tomorrow, there will be a storm.
918
01:06:36,342 --> 01:06:37,766
It's a big one.
919
01:06:38,703 --> 01:06:41,126
I have decided to leave and travel the land.
920
01:06:41,243 --> 01:06:44,446
Wear this. It will be cold during your journey.
921
01:06:45,374 --> 01:06:47,846
- Bow. - Why did you bow to us?
922
01:06:47,974 --> 01:06:49,806
Because we are equal in rank now.
923
01:06:50,006 --> 01:06:51,806
We are all the nation's doctors.
60067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.