All language subtitles for Royal Doctor EP21.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,790 --> 00:02:06,246 My son will die too. 2 00:02:06,327 --> 00:02:07,806 Please help us. 3 00:02:07,887 --> 00:02:09,405 I guarantee that in three to seven days, 4 00:02:09,486 --> 00:02:11,246 they will be up and walking. 5 00:02:11,327 --> 00:02:13,206 I feel much stronger now. 6 00:02:13,287 --> 00:02:15,646 Why are you obsessed with your universal medicine? 7 00:02:15,727 --> 00:02:18,166 You know that it develops a severe side effect later on. 8 00:02:18,247 --> 00:02:19,261 If you know how to use it, 9 00:02:19,344 --> 00:02:20,546 it can save lives. 10 00:02:20,626 --> 00:02:23,286 I'll try and prove if it's actually good. 11 00:02:23,367 --> 00:02:24,806 Please wait for me. 12 00:02:25,046 --> 00:02:26,446 Wait for me to come home. 13 00:02:34,377 --> 00:02:35,526 I did it! 14 00:02:39,246 --> 00:02:41,286 I have done the carving. 15 00:02:41,468 --> 00:02:42,926 Bua, look! 16 00:02:44,558 --> 00:02:46,566 Please take a glance, Your Highness. 17 00:02:48,926 --> 00:02:51,006 Your carving is very delicate, Phad. 18 00:02:51,985 --> 00:02:54,446 Well, you spent three months practicing. 19 00:02:54,527 --> 00:02:56,446 If you don't get it right, I don't know what to say. 20 00:02:58,424 --> 00:02:59,486 But 21 00:03:00,371 --> 00:03:02,286 has it already been that long? 22 00:03:04,638 --> 00:03:05,966 It has, Your Highness. 23 00:03:06,137 --> 00:03:07,606 It's been three months. 24 00:03:08,292 --> 00:03:10,566 The war is not over yet. 25 00:03:10,926 --> 00:03:12,926 I don't know how long it's going to be dragged on. 26 00:03:15,438 --> 00:03:16,486 Ouch! 27 00:03:17,623 --> 00:03:19,046 What's wrong, Phol? 28 00:03:19,191 --> 00:03:20,926 An ant bit me. 29 00:03:21,229 --> 00:03:22,646 That's strange. 30 00:03:22,972 --> 00:03:25,726 There has never been an ant nest around here. 31 00:03:36,872 --> 00:03:38,566 The ants are evacuating down the trees. 32 00:03:38,739 --> 00:03:40,286 They're moving their nest underground. 33 00:03:41,494 --> 00:03:44,446 That means a big storm is coming in a few days. 34 00:03:47,957 --> 00:03:49,486 A big storm? 35 00:03:59,324 --> 00:04:00,326 Bua. 36 00:04:00,996 --> 00:04:02,286 Don't go. 37 00:04:03,566 --> 00:04:04,886 Come back here. 38 00:04:08,286 --> 00:04:10,966 Thong-on, are you really madly in love? 39 00:04:11,840 --> 00:04:13,766 He probably spent all night with a patient, 40 00:04:13,847 --> 00:04:16,566 so he's so tired he misses the home of his heart. 41 00:04:18,316 --> 00:04:20,646 Let's give it to him. 42 00:04:25,354 --> 00:04:28,646 - Whoa! He looks stupid! - Hey! 43 00:04:29,493 --> 00:04:30,558 What are you doing? 44 00:04:32,059 --> 00:04:34,486 So Bua is your lover, after all? 45 00:04:34,638 --> 00:04:36,126 You kept saying no. 46 00:04:37,597 --> 00:04:41,406 You and Bua are really not a master and a slave. 47 00:04:43,464 --> 00:04:45,046 Leave me alone. 48 00:04:45,196 --> 00:04:46,726 Go away. Get some rest. 49 00:04:47,677 --> 00:04:49,166 Hey. 50 00:04:50,305 --> 00:04:53,046 Hey! 51 00:04:53,431 --> 00:04:55,766 Tell me. Have you confessed to Bua? 52 00:04:56,242 --> 00:04:57,526 Hey! 53 00:04:58,979 --> 00:05:00,383 - Whoa! - Joed! 54 00:05:00,465 --> 00:05:02,406 - My waist hurts! - Want another one? 55 00:05:02,914 --> 00:05:05,446 - Let's go. - He's getting violent. 56 00:05:05,566 --> 00:05:07,366 - Ouch! - Sook, let's go! 57 00:05:29,440 --> 00:05:30,686 Are you really sure 58 00:05:30,806 --> 00:05:32,486 that a storm is coming today? 59 00:05:32,751 --> 00:05:34,366 I'm pretty sure, Bua. 60 00:05:34,683 --> 00:05:37,206 The sky was reddish orange this morning. 61 00:05:37,419 --> 00:05:39,006 That's a sign of a big storm. 62 00:05:43,179 --> 00:05:44,766 I haven't had a chance to process it all. 63 00:05:46,201 --> 00:05:48,046 What are you hesitating for, Bua? 64 00:05:48,179 --> 00:05:49,926 Sooner or later, 65 00:05:50,326 --> 00:05:51,766 you have to go. 66 00:05:53,819 --> 00:05:55,326 About Thong-on, 67 00:05:55,731 --> 00:05:57,046 you don't have to worry. 68 00:05:57,472 --> 00:05:59,286 When he comes back, 69 00:05:59,646 --> 00:06:00,886 I'll tell him. 70 00:06:12,166 --> 00:06:13,566 The wind is blowing. 71 00:06:18,438 --> 00:06:19,526 There! 72 00:06:23,687 --> 00:06:25,486 A storm is brewing. 73 00:06:28,406 --> 00:06:29,886 When you get home, 74 00:06:30,186 --> 00:06:32,726 tell the people there about us. 75 00:06:34,195 --> 00:06:35,515 If you can come back again, 76 00:06:35,806 --> 00:06:37,646 please come. 77 00:06:43,661 --> 00:06:46,926 I think it's probably time. 78 00:06:48,578 --> 00:06:49,806 Let's go, Bua. 79 00:06:56,181 --> 00:06:57,206 Your Highness. 80 00:06:57,828 --> 00:06:58,926 Lady Mean. 81 00:07:00,806 --> 00:07:01,926 Phad. 82 00:07:02,837 --> 00:07:04,086 I'm going. 83 00:07:23,216 --> 00:07:24,286 Bua! 84 00:07:28,686 --> 00:07:30,366 Don't forget me. 85 00:07:47,256 --> 00:07:48,326 Bua. 86 00:07:49,190 --> 00:07:50,966 Have a safe journey. 87 00:07:57,126 --> 00:07:58,766 Goodbye, Thong-on. 88 00:08:18,192 --> 00:08:19,566 Please wait for me. 89 00:08:22,441 --> 00:08:23,686 Wait for me to come home. 90 00:08:24,646 --> 00:08:27,126 (I'm right here.) 91 00:08:27,215 --> 00:08:28,966 (I'm more than your love.) 92 00:08:29,047 --> 00:08:30,807 (More than the love you find.) 93 00:08:30,887 --> 00:08:32,686 The storm is coming soon. 94 00:08:33,826 --> 00:08:35,206 I have to go no matter what. 95 00:08:36,486 --> 00:08:38,046 Take care of yourself. 96 00:08:39,246 --> 00:08:41,406 (I'm right here.) 97 00:08:41,487 --> 00:08:43,406 I'll wait until you come home. 98 00:08:43,526 --> 00:08:48,286 (More than the love you find.) 99 00:08:49,246 --> 00:08:50,246 Hey! 100 00:08:57,843 --> 00:08:58,886 Bua! 101 00:08:59,286 --> 00:09:01,606 - Bua! - What's wrong with you? 102 00:09:03,163 --> 00:09:04,163 Whoa! 103 00:09:17,966 --> 00:09:19,806 Report the situation. 104 00:09:20,656 --> 00:09:21,966 Those who got sick 105 00:09:22,089 --> 00:09:24,326 have mostly been treated and have recovered. 106 00:09:24,856 --> 00:09:27,526 The rest are getting better. 107 00:09:27,909 --> 00:09:30,166 So Doctor Bradley's vaccine 108 00:09:30,247 --> 00:09:32,247 and Doctor Thad's medicine are working. 109 00:09:32,930 --> 00:09:34,046 If that's the case, 110 00:09:34,195 --> 00:09:35,846 tell Doctor Thad to come and see me. 111 00:09:36,086 --> 00:09:37,806 I'll reward him. 112 00:09:38,326 --> 00:09:40,006 I'll ask the King's Chief of Royal Medicine 113 00:09:40,200 --> 00:09:41,646 to reinstate him as a Royal Doctor. 114 00:09:43,926 --> 00:09:46,086 I think that's impossible, my lord. 115 00:09:46,366 --> 00:09:48,046 Why is that? 116 00:09:50,738 --> 00:09:52,406 As I said, 117 00:09:52,624 --> 00:09:54,406 Doctor Thad is eccentric. 118 00:09:54,856 --> 00:09:56,486 He gave us the medicine formula. 119 00:09:56,567 --> 00:09:57,886 He taught us the recipe. 120 00:09:58,003 --> 00:09:59,126 After that, 121 00:09:59,267 --> 00:10:01,686 he disappeared without telling anyone. 122 00:10:02,235 --> 00:10:04,366 He doesn't want any credit. 123 00:10:04,654 --> 00:10:06,406 He doesn't want fame. 124 00:10:06,549 --> 00:10:07,846 He doesn't want wealth. 125 00:10:08,496 --> 00:10:10,496 A man of his quality is rare. 126 00:10:11,683 --> 00:10:13,206 The next time I see him, 127 00:10:13,355 --> 00:10:15,686 I'll tell him to come and see you, my lord. 128 00:10:16,056 --> 00:10:19,886 Things at our base have been restored to normal. 129 00:10:20,446 --> 00:10:21,446 From now on, 130 00:10:21,527 --> 00:10:23,886 we can fully focus on preparing for battle. 131 00:10:25,606 --> 00:10:27,566 By the way, 132 00:10:27,896 --> 00:10:30,086 there's a favor I'd like to ask. 133 00:10:31,006 --> 00:10:32,206 What is it, my lord? 134 00:10:33,421 --> 00:10:34,846 The soldiers who got hurt. 135 00:10:35,406 --> 00:10:36,806 When they arrived at the ward, 136 00:10:37,173 --> 00:10:39,606 their injuries had worsened or killed them. 137 00:10:39,926 --> 00:10:41,846 It made the healing difficult. 138 00:10:43,705 --> 00:10:45,705 What do you mean by that, my lord? 139 00:10:45,886 --> 00:10:48,086 I want some doctors to volunteer 140 00:10:48,432 --> 00:10:50,544 as front-line healers. 141 00:10:54,792 --> 00:10:56,486 It's up to you to decide. 142 00:10:59,157 --> 00:11:01,006 I volunteer, my lord. 143 00:11:03,766 --> 00:11:05,206 You are brave, 144 00:11:05,429 --> 00:11:07,126 as expected of a real man. 145 00:11:07,631 --> 00:11:08,806 After tomorrow, 146 00:11:08,886 --> 00:11:10,446 we anticipate a big clash. 147 00:11:10,771 --> 00:11:12,446 I will lead the troops myself. 148 00:11:13,735 --> 00:11:15,735 Please arrange for this matter, Doctor. 149 00:11:17,646 --> 00:11:18,766 Yes, my lord. 150 00:11:27,392 --> 00:11:28,766 I will not force you. 151 00:11:29,486 --> 00:11:31,606 I'll let you decide on your own. 152 00:11:51,048 --> 00:11:52,097 Phoom. 153 00:11:52,246 --> 00:11:54,286 Why did you come forward? Step back. 154 00:11:54,966 --> 00:11:56,206 I'll go with you. 155 00:11:56,886 --> 00:11:58,626 You're your mother's only son, Phoom. 156 00:12:01,406 --> 00:12:02,566 Step back, Phoom. 157 00:12:02,729 --> 00:12:04,846 I won't. I'm going. 158 00:12:08,393 --> 00:12:09,966 Let's do it. If I die, so be it. 159 00:12:11,599 --> 00:12:12,631 I'll go with you. 160 00:12:21,486 --> 00:12:23,966 You don't know how to dodge swords. Why did you step forward? 161 00:12:32,387 --> 00:12:33,526 Thank you. 162 00:12:35,441 --> 00:12:37,326 The reason we require you students for this 163 00:12:37,926 --> 00:12:39,926 is that young men are faster. 164 00:12:40,166 --> 00:12:41,726 You are quicker to make decisions. 165 00:12:42,708 --> 00:12:44,106 Those who are courageous 166 00:12:44,360 --> 00:12:46,046 will be right in the heart of the battlefield. 167 00:12:46,966 --> 00:12:49,126 Those who lack martial arts and sword fighting skills 168 00:12:49,267 --> 00:12:50,886 will be further down the line. 169 00:12:54,275 --> 00:12:55,686 I volunteer too. 170 00:13:05,638 --> 00:13:06,886 You have just recovered. 171 00:13:06,987 --> 00:13:08,806 You're not healthy yet. You can't go. 172 00:13:09,654 --> 00:13:11,006 I'm fully healthy, Father. 173 00:13:12,299 --> 00:13:13,606 Please don't stop me. 174 00:13:15,097 --> 00:13:17,406 If I don't go, others will think you're biased 175 00:13:18,079 --> 00:13:19,646 for not sending your own son out there 176 00:13:20,202 --> 00:13:21,846 and letting others go instead. 177 00:13:29,219 --> 00:13:31,046 Fine. You can all go. 178 00:13:31,486 --> 00:13:33,166 Just come back alive. 179 00:13:38,187 --> 00:13:39,366 I'm sorry. 180 00:13:46,126 --> 00:13:47,606 I may not be young, 181 00:13:48,079 --> 00:13:49,726 but I am still agile. 182 00:13:49,868 --> 00:13:53,686 I volunteer to take care of my disciples. 183 00:13:54,553 --> 00:13:58,486 - Master! You're going! - Yeah! 184 00:13:58,567 --> 00:14:01,366 - I'll go. - Thanks! 185 00:14:07,966 --> 00:14:08,966 Oh... 186 00:14:09,288 --> 00:14:10,486 Are you going too? 187 00:14:12,686 --> 00:14:13,686 Well... 188 00:14:14,456 --> 00:14:15,766 We... 189 00:14:17,596 --> 00:14:19,182 We're just here to see them off. 190 00:14:26,046 --> 00:14:27,046 All right. 191 00:14:27,566 --> 00:14:28,886 Go pack your stuff. 192 00:14:29,118 --> 00:14:30,526 Get ready to head out. 193 00:14:30,829 --> 00:14:32,731 Yes, sir. Let's go! 194 00:14:32,823 --> 00:14:34,286 Let's go! Quick, fellows! 195 00:14:38,486 --> 00:14:41,166 The students really are quick. 196 00:16:46,486 --> 00:16:48,486 Am, Yod, let's go! 197 00:17:26,203 --> 00:17:27,926 Hang in there! Quick! 198 00:17:30,046 --> 00:17:32,886 - Quick! Let's go! - This way! Go faster! 199 00:17:49,566 --> 00:17:50,686 Be careful! 200 00:17:54,726 --> 00:17:56,686 Phoom! Give me the sword. 201 00:18:03,064 --> 00:18:04,206 - Not so fast! - Go! 202 00:18:23,859 --> 00:18:24,966 Enemies are incoming! 203 00:18:35,664 --> 00:18:36,886 Go treat that one. 204 00:18:46,766 --> 00:18:49,006 - Help the wounded. - This way. 205 00:18:58,171 --> 00:19:00,126 Evacuate the wounded soldiers. Go! 206 00:19:00,459 --> 00:19:01,886 Quick! 207 00:19:05,067 --> 00:19:06,726 - Quick! - Can you walk? 208 00:19:15,638 --> 00:19:16,846 - Whoa! - Hey! 209 00:19:17,816 --> 00:19:20,326 Thong-on, I got this one! You go over there! 210 00:19:22,630 --> 00:19:24,086 This way. They're here. 211 00:19:25,406 --> 00:19:26,526 This one too. 212 00:19:38,382 --> 00:19:41,606 Thong-on, he's an enemy. Why would you help him? 213 00:19:41,768 --> 00:19:44,316 He's not even a grown man. I can't leave him. 214 00:19:44,414 --> 00:19:46,406 I have a younger brother. I'll help too. 215 00:19:46,517 --> 00:19:47,686 - Here. - Thong-on. 216 00:20:03,893 --> 00:20:05,446 Phoom! 217 00:20:05,882 --> 00:20:07,006 Phoom! 218 00:20:07,807 --> 00:20:08,846 Phoom. 219 00:20:09,363 --> 00:20:11,270 Yod, take him there and hide. 220 00:20:11,888 --> 00:20:13,046 Phoom. 221 00:20:15,142 --> 00:20:16,326 I'm fine! 222 00:20:17,414 --> 00:20:19,326 You're fine? Sorn, come here. 223 00:20:19,554 --> 00:20:20,554 Let's go. 224 00:20:20,904 --> 00:20:22,086 Quick, Am! 225 00:20:23,886 --> 00:20:25,326 Let's go. 226 00:20:25,835 --> 00:20:26,926 Let's go. 227 00:20:30,184 --> 00:20:32,046 It's been several days. 228 00:20:32,392 --> 00:20:34,286 When is the war going to end? 229 00:20:35,314 --> 00:20:37,166 Can we still survive? 230 00:20:38,573 --> 00:20:41,686 I shouldn't have come to this battlefield. 231 00:20:42,760 --> 00:20:43,886 Hang in there. 232 00:20:44,193 --> 00:20:45,686 The war won't last forever. 233 00:20:45,940 --> 00:20:47,326 It's going to end sooner or later. 234 00:20:47,454 --> 00:20:48,726 When is it going to end, then? 235 00:20:50,216 --> 00:20:52,766 Are we going to lay down our lives here? 236 00:21:03,299 --> 00:21:04,606 There are wounded soldiers. 237 00:21:09,437 --> 00:21:10,837 Who's coming with me? 238 00:21:15,886 --> 00:21:16,966 I'm going. 239 00:21:32,166 --> 00:21:33,766 Is it coming again? 240 00:21:38,973 --> 00:21:40,046 No... 241 00:21:42,141 --> 00:21:44,246 No... 242 00:21:45,203 --> 00:21:46,606 - Joed. - No... 243 00:21:50,705 --> 00:21:52,006 I have had enough, Thong-on! 244 00:21:52,092 --> 00:21:53,092 No more! 245 00:21:53,217 --> 00:21:54,263 I've had enough! 246 00:21:54,349 --> 00:21:55,880 Joed. Calm down. 247 00:21:55,961 --> 00:21:57,086 I've had enough. 248 00:21:57,167 --> 00:21:58,206 Joed. 249 00:22:00,446 --> 00:22:01,646 No more. 250 00:22:02,428 --> 00:22:04,046 I can't do it anymore. 251 00:22:04,494 --> 00:22:06,086 I give up! 252 00:22:12,851 --> 00:22:14,366 After this battle, 253 00:22:15,002 --> 00:22:16,166 when we go home, 254 00:22:16,667 --> 00:22:18,886 we'll take our test and become Royal Doctors. 255 00:22:18,982 --> 00:22:21,246 This is the time you need to ask yourself. 256 00:22:21,752 --> 00:22:23,726 Can you really abandon these soldiers? 257 00:22:27,566 --> 00:22:29,366 We work to protect their lives. 258 00:22:30,341 --> 00:22:32,966 They take up swords and go to battle to protect our nation. 259 00:22:33,869 --> 00:22:35,726 They face greater danger than us. 260 00:22:36,392 --> 00:22:38,726 A doctor shall never abandon his patient. 261 00:22:39,113 --> 00:22:40,926 If we abandon them this time, 262 00:22:41,691 --> 00:22:43,866 we will have to live with that guilt for the rest of our lives. 263 00:22:44,938 --> 00:22:46,646 I really can't abandon them. 264 00:22:53,963 --> 00:22:54,966 Let's do it. 265 00:22:55,401 --> 00:22:56,566 I don't care if I die. 266 00:22:56,975 --> 00:22:58,326 There's nothing worse than dying. 267 00:22:58,997 --> 00:23:01,205 It's better if we just lose some limbs. 268 00:23:01,286 --> 00:23:04,206 Or we might go home in one piece. 269 00:23:05,329 --> 00:23:08,286 We will go home with honor and pride. 270 00:23:14,904 --> 00:23:16,006 Let's go, you all. 271 00:23:16,644 --> 00:23:17,806 - Let's go! - Go! 272 00:23:21,864 --> 00:23:22,928 Let's go! 273 00:23:24,846 --> 00:23:25,846 Let's go! 274 00:23:40,926 --> 00:23:42,206 Joed, wait for us. 275 00:23:42,651 --> 00:23:45,444 - Don't go off on your own. - I want to go home. 276 00:23:45,686 --> 00:23:47,206 Just getting back to the base 277 00:23:47,348 --> 00:23:49,006 makes me really glad. 278 00:23:49,158 --> 00:23:51,326 How glad will you be when you get back home? 279 00:23:52,787 --> 00:23:54,166 When can we go home? 280 00:23:54,313 --> 00:23:55,966 I miss my mother so much. 281 00:23:57,203 --> 00:23:58,363 You're such a mother's little boy. 282 00:23:58,686 --> 00:24:01,046 I don't mind being that. I really miss her. 283 00:24:02,106 --> 00:24:03,806 We're going home! 284 00:24:05,526 --> 00:24:07,126 It's not that easy. 285 00:24:08,558 --> 00:24:10,166 You're just here to get some rest. 286 00:24:11,926 --> 00:24:13,606 Rest well for the rest of the day. 287 00:24:13,958 --> 00:24:16,286 You will have more wounded soldiers to heal tomorrow. 288 00:24:17,206 --> 00:24:18,406 Go get some rest. 289 00:24:20,487 --> 00:24:22,446 Are we only getting one night's rest? 290 00:24:23,459 --> 00:24:25,366 Can I have three nights, Master? 291 00:24:27,163 --> 00:24:28,286 Stop complaining. 292 00:24:28,791 --> 00:24:30,086 Go get some rest. 293 00:24:33,658 --> 00:24:35,206 When is the war going to end? 294 00:24:35,384 --> 00:24:36,846 I'm sick of it. 295 00:24:38,086 --> 00:24:41,006 - It's normal, Phoom. - We don't get much rest. 296 00:24:42,374 --> 00:24:43,806 Is your father still well? 297 00:24:43,923 --> 00:24:45,094 Hang in there. 298 00:24:51,394 --> 00:24:53,446 - Where is Joed? - Good morning, Master Han. 299 00:24:53,527 --> 00:24:55,332 - Hi. - Good morning, Niang. 300 00:24:55,428 --> 00:24:56,436 Do you want one? 301 00:24:56,517 --> 00:24:57,886 - Is that rice? - It's tobacco. 302 00:24:59,382 --> 00:25:00,686 Then give me a bong. 303 00:25:01,328 --> 00:25:03,646 That's roasted rice. It's a bamboo joint, not a bong. 304 00:25:03,806 --> 00:25:05,166 - I'll find you a bong. - Hey! 305 00:25:05,366 --> 00:25:07,246 - No. - I'm kidding. 306 00:25:07,464 --> 00:25:09,926 You sure are in a good mood. 307 00:25:10,166 --> 00:25:12,766 Everyone, your meal is here. 308 00:25:12,889 --> 00:25:14,966 Yod, you get the first one. 309 00:25:15,047 --> 00:25:16,566 I know you eat a lot. Take two. 310 00:25:16,647 --> 00:25:17,726 One. 311 00:25:18,209 --> 00:25:19,406 Two. 312 00:25:19,487 --> 00:25:21,446 - Three. - No three for you. 313 00:25:22,086 --> 00:25:23,086 Phoom. 314 00:25:24,025 --> 00:25:25,363 Bring Sook here. 315 00:25:25,459 --> 00:25:26,526 Sook. 316 00:25:26,951 --> 00:25:29,006 - Here's yours, right? - Thanks, Joed. 317 00:25:29,087 --> 00:25:30,446 - Alright. What? - Where's mine, Joed? 318 00:25:30,527 --> 00:25:32,686 - Where's mine? - Don't rush. Give the others first. 319 00:25:32,808 --> 00:25:35,406 - Okay. - You like to steal your friends' food. 320 00:25:35,555 --> 00:25:36,726 Here's yours. 321 00:25:36,926 --> 00:25:38,006 Kaew. 322 00:25:38,366 --> 00:25:39,406 Here's yours. 323 00:25:39,561 --> 00:25:41,486 Sorn. Here. 324 00:25:41,606 --> 00:25:42,606 Lek. 325 00:25:42,846 --> 00:25:44,086 - Am. - Thanks, Joed. 326 00:25:44,686 --> 00:25:46,486 Here's yours, Dam. 327 00:25:46,846 --> 00:25:48,046 - Oh... - Joed! 328 00:25:48,566 --> 00:25:50,708 Who have I missed? 329 00:25:50,789 --> 00:25:52,806 - Me. - I know. 330 00:25:53,454 --> 00:25:55,281 It's our masters. Masters! 331 00:25:55,366 --> 00:25:56,646 Have you got your meal? 332 00:25:57,486 --> 00:25:59,406 - I brought some for you. - Joed! 333 00:26:00,246 --> 00:26:02,307 - We have three left. - One's mine. 334 00:26:02,388 --> 00:26:04,031 You take one from here. 335 00:26:04,126 --> 00:26:06,525 - That's gone cold. - I'm kidding. Take one. 336 00:26:06,606 --> 00:26:08,406 - Thanks. - Come. Sit with me. 337 00:26:08,598 --> 00:26:12,166 - I was just kidding. - I thought you'd really not give me. 338 00:26:13,376 --> 00:26:14,486 Master. 339 00:26:25,758 --> 00:26:27,326 I gave you guys a day of rest. 340 00:26:27,545 --> 00:26:29,366 Why are you here working? 341 00:26:30,380 --> 00:26:31,606 I'm fine, Father. 342 00:26:33,246 --> 00:26:34,566 I want to help you too. 343 00:26:36,606 --> 00:26:37,806 Thanks. 344 00:26:39,597 --> 00:26:41,206 The enemies are coming from the north. 345 00:26:41,291 --> 00:26:44,366 They're approaching this base, sir. 346 00:26:45,926 --> 00:26:47,366 Are the enemies here? 347 00:26:49,252 --> 00:26:51,926 Pack your stuff. Pack up the medicine. Move the wounded. 348 00:26:52,923 --> 00:26:54,726 Thong-on, Thongthae. Come with me. 349 00:27:02,672 --> 00:27:03,846 The enemies are here! 350 00:27:04,675 --> 00:27:05,846 Students. 351 00:27:05,979 --> 00:27:07,806 Evacuate the wounded to the south. 352 00:27:07,905 --> 00:27:09,905 Pack the tools and medicine as much as you need. 353 00:27:10,166 --> 00:27:11,246 Do it now! 354 00:27:11,592 --> 00:27:13,486 I'll go and evacuate the wounded. Come with me. 355 00:27:13,582 --> 00:27:14,646 - Let's go! - Right. 356 00:27:14,886 --> 00:27:17,221 Soldiers! Please prepare the men and stretchers. 357 00:27:17,311 --> 00:27:18,841 We're carrying the wounded out of here. 358 00:27:19,065 --> 00:27:20,165 Everyone! 359 00:27:20,451 --> 00:27:22,086 Protect the doctors and the wounded. 360 00:27:22,213 --> 00:27:24,126 Don't let anyone be harmed. 361 00:27:24,236 --> 00:27:25,966 - Go! - Let's go! 362 00:27:26,583 --> 00:27:27,583 Quick! 363 00:27:28,183 --> 00:27:29,326 Let's go! 364 00:27:31,150 --> 00:27:32,646 - Let's go! - Now! 365 00:27:34,269 --> 00:27:35,486 Hurry up! 366 00:27:36,362 --> 00:27:38,926 - On this cart. Go. - I'll help. 367 00:27:39,086 --> 00:27:40,646 - This way. - Here. 368 00:27:41,084 --> 00:27:43,006 - Get them. - Move it, please. 369 00:27:43,087 --> 00:27:44,646 - Quick! - Move it. 370 00:27:45,507 --> 00:27:46,886 Please take this with you. 371 00:27:47,886 --> 00:27:48,886 Get everything here. 372 00:27:50,457 --> 00:27:51,846 - Here. - Hurry up. 373 00:27:53,736 --> 00:27:55,526 - I'll do it. - Quick! 374 00:28:01,104 --> 00:28:02,166 Soldiers! 375 00:28:02,366 --> 00:28:05,726 Pick up your sword. We'll go and intercept the enemies. 376 00:28:08,006 --> 00:28:09,006 Go! 377 00:28:28,587 --> 00:28:30,286 Don't let them pass! 378 00:28:30,406 --> 00:28:32,086 Go! Get them! 379 00:28:42,486 --> 00:28:45,126 - Let's go. - Watch out. 380 00:28:45,406 --> 00:28:47,286 - Let's hurry up. - Walk faster. 381 00:28:47,390 --> 00:28:48,546 Take it. 382 00:28:48,682 --> 00:28:50,886 Doctor Thongkham, are you alright? 383 00:28:51,606 --> 00:28:54,166 Are you alright? Shouldn't you be on the cart? 384 00:28:55,006 --> 00:28:56,166 I'm fine. 385 00:28:56,566 --> 00:28:58,166 - Let's go. Quick. - Go! 386 00:29:01,366 --> 00:29:02,566 Everyone, stop! 387 00:29:05,606 --> 00:29:06,846 What is it, Boon? 388 00:29:08,275 --> 00:29:09,566 I heard their footsteps. 389 00:29:11,040 --> 00:29:13,366 Everyone, get through the jungle ahead. 390 00:29:13,481 --> 00:29:14,606 Hurry up and go. 391 00:29:14,726 --> 00:29:17,206 Boon, Niang, Thoem. Go and protect the doctors. 392 00:29:17,406 --> 00:29:19,166 The rest of you follow me. 393 00:29:19,366 --> 00:29:21,486 - Let's go. Quick. - Go! 394 00:29:21,597 --> 00:29:23,686 - They're coming. - Quick. Go! 395 00:29:23,814 --> 00:29:25,126 Help me. 396 00:29:29,208 --> 00:29:30,366 Hurry up. 397 00:29:35,489 --> 00:29:37,806 - I'm going as fast as I can. - Hurry up! 398 00:29:39,613 --> 00:29:41,526 Stop! That cart is stuck. 399 00:29:41,858 --> 00:29:44,086 Help us! 400 00:29:47,637 --> 00:29:50,231 Stop it, Doctors. Go ahead without us. 401 00:29:50,312 --> 00:29:52,006 Just leave us here. 402 00:29:54,704 --> 00:29:57,646 We can't. We are doctors. We can't abandon patients. 403 00:29:57,826 --> 00:29:59,286 If you don't go, 404 00:29:59,766 --> 00:30:01,246 all of you are going to die. 405 00:30:01,589 --> 00:30:02,966 We are warriors. 406 00:30:03,208 --> 00:30:05,566 We are born to die on the battlefield. 407 00:30:06,618 --> 00:30:09,526 Please hold on to your lives. 408 00:30:10,716 --> 00:30:13,246 - Go, Doctors. - Go now! 409 00:30:13,770 --> 00:30:14,806 Trust us. 410 00:30:14,926 --> 00:30:16,446 Leave us here. 411 00:30:17,025 --> 00:30:18,406 You should hurry and go! 412 00:30:19,006 --> 00:30:21,686 Hide the wounded in those bushes. Go! 413 00:30:21,969 --> 00:30:23,126 Father. 414 00:30:23,564 --> 00:30:24,966 Are we going to leave them? 415 00:30:25,408 --> 00:30:26,806 We have to choose. 416 00:30:26,953 --> 00:30:28,953 If we don't go, we're all going to die. 417 00:30:32,806 --> 00:30:33,806 Hurry up. 418 00:30:33,966 --> 00:30:37,166 - Quick! - Get them out. 419 00:30:37,251 --> 00:30:38,739 Use your strength. 420 00:30:41,489 --> 00:30:42,686 Please wait here. 421 00:30:42,806 --> 00:30:44,326 We will come back for you. 422 00:30:45,008 --> 00:30:46,126 Let's go. 423 00:30:56,329 --> 00:30:57,526 Right. 424 00:31:12,222 --> 00:31:13,795 Duang, Yae, Wai! 425 00:31:13,895 --> 00:31:15,566 Lure them this way, quick! 426 00:31:30,644 --> 00:31:31,653 Wait. 427 00:31:31,734 --> 00:31:32,966 They didn't fall for our trick. 428 00:31:33,055 --> 00:31:34,246 Go after them! 429 00:31:36,606 --> 00:31:37,646 Quick! 430 00:31:37,944 --> 00:31:39,126 Hurry! 431 00:31:39,646 --> 00:31:41,366 - Are you under attack? - Yes. 432 00:31:42,166 --> 00:31:43,366 Get the boats. 433 00:31:43,737 --> 00:31:45,646 Niang, Thoem, get the doctors on the boats. Quick! 434 00:31:45,727 --> 00:31:47,446 - Let's go. Follow me. - Go. Quick! 435 00:31:47,568 --> 00:31:49,486 - Let's go! - Go. 436 00:31:50,333 --> 00:31:51,406 Go. 437 00:31:54,190 --> 00:31:55,686 Hold the boat. 438 00:31:58,326 --> 00:32:01,166 - Quick. Hurry. - Hurry up. 439 00:32:04,139 --> 00:32:05,406 Hurry up! 440 00:32:05,728 --> 00:32:06,766 Quick! 441 00:32:10,371 --> 00:32:12,446 Don't step on the side. 442 00:32:17,748 --> 00:32:18,766 Boon, watch out! 443 00:32:24,504 --> 00:32:26,046 Boon, get in! 444 00:32:26,749 --> 00:32:27,926 Quick! 445 00:32:28,389 --> 00:32:29,646 Hurry up! 446 00:32:31,368 --> 00:32:33,368 Niang. I'm worried about my father. 447 00:32:33,654 --> 00:32:36,726 Don't worry. Master is luring them into a trap over there. 448 00:32:36,926 --> 00:32:38,406 - I want to go and help him. - Boon! 449 00:32:38,566 --> 00:32:40,606 Your duty is to protect the doctors. Come! 450 00:32:40,744 --> 00:32:41,846 Get in! 451 00:32:42,046 --> 00:32:43,166 I said get in! 452 00:32:43,281 --> 00:32:44,526 Get in now! 453 00:32:46,028 --> 00:32:47,036 Father! 454 00:32:47,246 --> 00:32:48,766 - Father. - Master. 455 00:32:50,615 --> 00:32:51,766 How are you? 456 00:32:51,896 --> 00:32:53,685 Boon, get in the boat. 457 00:32:53,802 --> 00:32:55,326 Protect the doctors. Go. 458 00:32:55,422 --> 00:32:57,646 - I'll get another boat. - No, Father. 459 00:32:57,880 --> 00:32:59,926 - You have to come with me. - Just go! 460 00:33:00,446 --> 00:33:02,446 - Father. - Go, Boon! 461 00:33:03,144 --> 00:33:04,806 Don't hesitate. Hurry up. 462 00:33:05,218 --> 00:33:06,566 Hurry up! 463 00:33:08,933 --> 00:33:09,987 Go! 464 00:33:18,147 --> 00:33:20,006 Hey, Master! 465 00:33:24,075 --> 00:33:26,406 - Father! - Master! 466 00:33:58,764 --> 00:33:59,806 Father! 467 00:34:00,184 --> 00:34:02,384 Turn around. Help them. 468 00:34:14,597 --> 00:34:15,646 No! 469 00:34:15,825 --> 00:34:17,145 Continue forward! 470 00:34:37,117 --> 00:34:38,246 I said turn around! 471 00:34:38,406 --> 00:34:39,566 Continue forward! 472 00:34:39,703 --> 00:34:40,766 Doctor! 473 00:34:41,086 --> 00:34:42,766 That's my father and brothers. 474 00:34:42,926 --> 00:34:44,846 Why can't you let me help them? 475 00:34:56,726 --> 00:34:57,806 Father! 476 00:34:58,757 --> 00:35:01,320 - Father! - Hold him! Hold him still! 477 00:35:01,475 --> 00:35:03,326 Let me go! Let go! 478 00:35:03,875 --> 00:35:05,126 Let me go! 479 00:35:12,123 --> 00:35:13,566 Father! 480 00:35:21,046 --> 00:35:22,286 Father! 481 00:35:22,709 --> 00:35:24,486 Let me go! 482 00:35:25,462 --> 00:35:26,766 Father! 483 00:35:28,083 --> 00:35:29,366 Father! 484 00:35:33,034 --> 00:35:34,286 Father! 485 00:35:59,732 --> 00:36:00,905 Fight me. 486 00:36:03,766 --> 00:36:05,086 I won't pick up the sword. 487 00:36:05,555 --> 00:36:06,846 Fighting is not what I do. 488 00:36:07,056 --> 00:36:08,926 - Then suit yourself. - Boon! 489 00:36:09,303 --> 00:36:10,365 What's got into you? 490 00:36:10,446 --> 00:36:11,886 Why are you challenging the doctor? 491 00:36:12,726 --> 00:36:15,446 He let my father and our brothers die. 492 00:36:15,606 --> 00:36:17,086 Aren't you angry at all? 493 00:36:18,065 --> 00:36:19,566 The doctors didn't kill anyone. 494 00:36:20,041 --> 00:36:21,406 It's the enemies. 495 00:36:21,549 --> 00:36:22,686 These doctors 496 00:36:22,968 --> 00:36:24,566 are the reason we're alive. 497 00:36:24,806 --> 00:36:28,006 No. I don't want to be alive when everyone else is dead. 498 00:36:28,446 --> 00:36:29,846 I wanted to go back and help. 499 00:36:30,198 --> 00:36:31,886 This doctor stopped me. 500 00:36:32,765 --> 00:36:34,286 - I'm going to kill him! - Boon! 501 00:36:34,518 --> 00:36:35,590 Boon! 502 00:36:35,671 --> 00:36:38,486 Listen to me. Our duty is to protect the doctors. 503 00:36:38,782 --> 00:36:40,566 We can't hurt the doctors. 504 00:36:40,686 --> 00:36:42,486 Our people died today, 505 00:36:42,712 --> 00:36:44,326 but no one wanted them to. 506 00:36:44,997 --> 00:36:46,886 - Calm down, and believe me. - No! 507 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 We risked our lives to protect them. 508 00:36:49,903 --> 00:36:51,726 When it's their turn to help our people, 509 00:36:51,926 --> 00:36:53,526 they let them die. 510 00:36:53,938 --> 00:36:55,926 He let my father die! 511 00:36:56,294 --> 00:36:58,686 Did you forget they once saved us? 512 00:36:58,963 --> 00:37:00,326 They provided us with shelter and food. 513 00:37:00,486 --> 00:37:01,766 Are you going to betray that favor? 514 00:37:01,870 --> 00:37:04,086 Favor has nothing to do with vengeance. 515 00:37:04,291 --> 00:37:05,846 I'm going to avenge my father! 516 00:37:09,552 --> 00:37:11,526 There is no vengeance. 517 00:37:12,509 --> 00:37:14,066 We didn't turn around and help them 518 00:37:14,566 --> 00:37:16,606 because Master Han said not to. 519 00:37:20,188 --> 00:37:21,246 Hurry up. 520 00:37:21,723 --> 00:37:23,966 Doctor Thongkham, no matter what happens, 521 00:37:24,091 --> 00:37:25,911 you doctors are the priority. 522 00:37:25,992 --> 00:37:27,646 Do not worry about my people. 523 00:37:30,081 --> 00:37:31,366 Hurry up and go, Doctors. 524 00:37:32,981 --> 00:37:34,646 - Hurry up. - Let's go, everyone! 525 00:37:34,740 --> 00:37:36,606 - Let's go! - Take the boat out. 526 00:37:36,755 --> 00:37:38,406 Never turn back around. 527 00:37:38,487 --> 00:37:40,487 Don't let our will go in vain. 528 00:37:40,670 --> 00:37:41,926 Promise me, Doctor. 529 00:37:48,597 --> 00:37:50,686 Hey, Master! 530 00:37:54,346 --> 00:37:56,126 If you listen to your father, 531 00:37:56,595 --> 00:37:57,706 this matter 532 00:37:58,158 --> 00:38:00,166 is not a vengeance to you at all. 533 00:38:21,219 --> 00:38:22,486 I'm sorry. 534 00:38:24,339 --> 00:38:25,606 It's alright. 535 00:38:26,766 --> 00:38:28,406 I just need you to understand. 536 00:38:39,334 --> 00:38:41,126 I'm sorry about your father. 537 00:38:41,899 --> 00:38:43,886 We will not let him die in vain. 538 00:38:45,006 --> 00:38:46,526 Every one of us that's still alive 539 00:38:47,040 --> 00:38:48,446 will do our best 540 00:38:49,551 --> 00:38:52,366 to make ourselves worth the lives that protect us. 541 00:39:08,104 --> 00:39:09,166 Boon. 542 00:39:48,479 --> 00:39:49,526 Bua. 543 00:39:50,472 --> 00:39:52,472 Tell me honestly. 544 00:39:53,094 --> 00:39:55,094 Why did you not go home? 545 00:39:59,995 --> 00:40:01,646 Did you change your mind? 546 00:40:02,307 --> 00:40:04,046 Are you settling down here? 547 00:40:08,792 --> 00:40:09,806 Look. 548 00:40:10,069 --> 00:40:12,126 You have been waiting for this storm for so long. 549 00:40:12,280 --> 00:40:13,686 When it's finally here, 550 00:40:14,035 --> 00:40:16,075 why did you not go home? 551 00:40:16,890 --> 00:40:19,806 Is something here holding you back so much that you can't go? 552 00:40:31,573 --> 00:40:33,573 I promised Thong-on 553 00:40:33,726 --> 00:40:35,846 that I'd wait for him to come home. 554 00:40:38,023 --> 00:40:39,289 Bua! 555 00:40:42,883 --> 00:40:44,886 You're feeling attached. 556 00:40:46,197 --> 00:40:47,846 I understand. 557 00:40:48,558 --> 00:40:50,646 I feel the same as you do. 558 00:40:51,723 --> 00:40:54,526 This family is generous. 559 00:40:55,016 --> 00:40:56,846 We're happy to be here. 560 00:40:57,219 --> 00:40:58,406 We feel the warmth. 561 00:40:59,072 --> 00:41:00,326 Is that right? 562 00:41:03,569 --> 00:41:06,206 With that said, this place is still not our home. 563 00:41:07,166 --> 00:41:08,606 We have to go home. 564 00:41:09,296 --> 00:41:10,446 Isn't that right? 565 00:41:14,397 --> 00:41:15,397 Look. 566 00:41:15,597 --> 00:41:17,006 If it's come this far, 567 00:41:17,246 --> 00:41:18,806 you will have to choose. 568 00:41:18,889 --> 00:41:20,926 Will you forget all this and go? 569 00:41:21,257 --> 00:41:22,846 Or will you stay 570 00:41:23,226 --> 00:41:25,226 and become more attached 571 00:41:25,826 --> 00:41:27,606 until you can never leave? 572 00:41:28,208 --> 00:41:29,986 That means 573 00:41:30,745 --> 00:41:32,745 you will have to stay for the rest of your life. 574 00:41:42,866 --> 00:41:44,866 If you were me, 575 00:41:45,090 --> 00:41:46,486 what would you choose? 576 00:41:49,846 --> 00:41:51,206 I want to go home. 577 00:41:52,219 --> 00:41:53,606 After all, 578 00:41:54,312 --> 00:41:56,086 this is not my home. 579 00:42:13,286 --> 00:42:14,286 Maen. 580 00:42:15,077 --> 00:42:16,246 Yes, Your Highness. 581 00:42:16,502 --> 00:42:18,502 If you love someone, 582 00:42:19,585 --> 00:42:21,326 would you want to tell them 583 00:42:22,083 --> 00:42:24,326 and be with them forever? 584 00:42:31,509 --> 00:42:33,006 Well... 585 00:42:35,987 --> 00:42:37,987 Your question is too direct. 586 00:42:38,068 --> 00:42:40,086 It's embarrassing to answer, Your Highness. 587 00:42:40,579 --> 00:42:42,486 You may fall in love easily, 588 00:42:42,613 --> 00:42:45,246 but it's difficult to say it out loud, Your Highness. 589 00:42:45,979 --> 00:42:49,926 Have you ever told someone you love them, Your Highness? 590 00:43:14,886 --> 00:43:16,366 Open your mouth. 591 00:43:17,646 --> 00:43:19,126 Your throat is a bit sore. 592 00:43:19,235 --> 00:43:20,806 It's not serious. 593 00:43:20,949 --> 00:43:24,732 Eat some Indian gooseberries, bilimbi, and physalis angulata. 594 00:43:24,836 --> 00:43:26,966 Dip them in salt and hold them in your mouth. 595 00:43:27,047 --> 00:43:30,526 And don't shout too loudly when you try to sell things. 596 00:43:30,699 --> 00:43:32,606 Okay. Thank you. 597 00:43:32,712 --> 00:43:33,779 Okay. 598 00:43:42,446 --> 00:43:43,606 Father! 599 00:43:45,006 --> 00:43:46,246 Father! 600 00:43:47,846 --> 00:43:49,086 Father. 601 00:43:51,648 --> 00:43:53,726 My father is back. 602 00:43:55,747 --> 00:43:59,406 I miss you so much, Father. 603 00:43:59,926 --> 00:44:02,486 Sir, where are the doctors? 604 00:44:02,726 --> 00:44:05,046 The war is over. Are the doctors back? 605 00:44:14,835 --> 00:44:16,086 Let's go home. 606 00:44:23,194 --> 00:44:25,212 - Let's go over there. - Right. Let's go. 607 00:44:30,827 --> 00:44:31,966 Thong-on! 608 00:44:32,923 --> 00:44:35,606 (Ever since we met,) 609 00:44:35,724 --> 00:44:38,846 (the whole world has changed.) 610 00:44:39,086 --> 00:44:41,926 (With you by my side.) 611 00:44:45,326 --> 00:44:47,966 (Ever since we laid eyes,) 612 00:44:48,193 --> 00:44:51,086 (My heart was changed.) 613 00:44:51,406 --> 00:44:54,326 (You're the only one who understands.) 614 00:44:54,475 --> 00:44:58,566 (How great is it that we meet?) 615 00:45:00,866 --> 00:45:06,566 (Is this love? Or what is this?) 616 00:45:07,105 --> 00:45:13,086 (What makes my heart tremble every day and night?) 617 00:45:13,326 --> 00:45:19,326 (I don't know if it's love or it's just a dream.) 618 00:45:19,509 --> 00:45:22,289 (You're here with me today.) 619 00:45:23,353 --> 00:45:26,421 - What's wrong, Joed? - I'm jealous of him. 620 00:45:31,743 --> 00:45:36,846 (You're here with me today.) 621 00:45:40,503 --> 00:45:41,646 Finally, you're here. 622 00:45:49,449 --> 00:45:51,366 Please forgive us for making you wait. 623 00:45:53,379 --> 00:45:54,606 Is he the one 624 00:45:55,148 --> 00:45:57,046 you told us about, Doctor Thongkham? 625 00:45:58,008 --> 00:45:59,126 Thongkham. 626 00:46:00,037 --> 00:46:01,606 Why did you bring me here? 627 00:46:03,129 --> 00:46:04,366 He is, Your Highness. 628 00:46:08,246 --> 00:46:10,506 If he told you of my crimes or wrongdoings, 629 00:46:11,526 --> 00:46:13,846 it's not true, Your Highness. 630 00:46:17,126 --> 00:46:18,966 Doctor Thongkham said 631 00:46:19,290 --> 00:46:22,598 you are the one who invented the medicine 632 00:46:22,893 --> 00:46:26,446 that cured our soldiers who got smallpox 633 00:46:26,624 --> 00:46:28,326 and helped them recover. 634 00:46:29,143 --> 00:46:31,446 You allowed them to continue the battle. 635 00:46:32,331 --> 00:46:33,486 Is that true? 636 00:46:37,727 --> 00:46:38,727 It's... 637 00:46:40,345 --> 00:46:41,806 It's true, Your Highness. 638 00:46:45,133 --> 00:46:46,766 I want to thank you 639 00:46:47,453 --> 00:46:49,126 on behalf of all the soldiers. 640 00:46:49,552 --> 00:46:53,966 If I would like the formula that you have invented 641 00:46:54,646 --> 00:46:56,646 to be written on a stone tablet 642 00:46:57,166 --> 00:46:58,646 and archived here at Wat Pho, 643 00:46:59,846 --> 00:47:01,286 will you approve that? 644 00:47:07,739 --> 00:47:08,886 What do you say? 645 00:47:09,733 --> 00:47:11,126 Will you approve that? 646 00:47:18,158 --> 00:47:21,846 It will be an honor beyond anything else, Your Highness. 647 00:47:23,186 --> 00:47:24,766 I hereby announce 648 00:47:25,033 --> 00:47:26,748 and let it be known that 649 00:47:27,829 --> 00:47:30,046 Doctor Thad's medicine formula 650 00:47:30,499 --> 00:47:34,446 will be one of the recipes written in history 651 00:47:34,886 --> 00:47:38,686 and continue to be used by the future generations of Siamese. 652 00:48:09,768 --> 00:48:10,966 Madam Phikul! 653 00:48:11,067 --> 00:48:12,406 Madam Phikul! 654 00:48:12,816 --> 00:48:14,366 - Madam Phikul! - Jampa. 655 00:48:14,447 --> 00:48:15,506 - Yes? - Stop that. 656 00:48:15,587 --> 00:48:17,646 Who taught you to lose your manners like this? 657 00:48:18,674 --> 00:48:20,629 Please forget the teachings for now. 658 00:48:20,719 --> 00:48:22,926 I have good news for you. 659 00:48:23,384 --> 00:48:27,166 The war is over. The men are on their way home. 660 00:48:27,267 --> 00:48:29,446 Really? Are you telling me the truth? 661 00:48:29,527 --> 00:48:32,997 - I am. - My son and husband are coming home? 662 00:48:33,191 --> 00:48:36,073 - Jampa, you're not kidding me, right? - Yes? 663 00:48:36,154 --> 00:48:37,286 I'm not, Madam. 664 00:48:37,395 --> 00:48:39,729 The men are walking all over the market. 665 00:48:39,831 --> 00:48:42,030 - Really? - Yes, Madam. 666 00:48:42,686 --> 00:48:45,308 Whoa! Why are you making so much noise? 667 00:48:45,406 --> 00:48:47,086 Madam Thieb! 668 00:48:47,171 --> 00:48:48,587 The war is over. 669 00:48:48,668 --> 00:48:52,086 Our husband and sons are coming home. 670 00:48:54,830 --> 00:48:56,046 Madam Thieb. 671 00:48:56,663 --> 00:48:58,046 Phikul. 672 00:48:59,270 --> 00:49:00,526 Our family 673 00:49:01,118 --> 00:49:03,926 will be whole again, right? 674 00:49:04,022 --> 00:49:05,406 We will be. 675 00:49:05,606 --> 00:49:07,326 We have to be whole. 676 00:49:07,618 --> 00:49:09,926 You need to calm down, Madam Thieb. 677 00:49:10,077 --> 00:49:11,966 - Jampa, Phuek. - Yes, Madam. 678 00:49:12,083 --> 00:49:13,606 Prepare a feast. 679 00:49:13,726 --> 00:49:16,379 Set up the table right now. 680 00:49:16,493 --> 00:49:18,166 - Yes, Madam. - Yes, Madam. 681 00:49:19,766 --> 00:49:22,926 Madam Thieb, calm down. 682 00:49:23,010 --> 00:49:24,766 Take a deep breath. 683 00:49:26,286 --> 00:49:28,006 Our husband and sons 684 00:49:28,528 --> 00:49:30,526 are coming home. 685 00:49:31,149 --> 00:49:32,166 Yes. 686 00:49:53,416 --> 00:49:54,766 Thong-on! 687 00:50:04,566 --> 00:50:05,646 Thong-on. 688 00:50:20,013 --> 00:50:23,566 Never leave my side again, my son. 689 00:50:25,127 --> 00:50:26,507 When you were gone, 690 00:50:27,184 --> 00:50:29,286 I was worried to death. 691 00:50:31,259 --> 00:50:33,846 I won't let you go anywhere again. 692 00:50:35,351 --> 00:50:37,006 I'm sorry, Mother. 693 00:50:38,085 --> 00:50:39,766 I made you worried. 694 00:50:42,320 --> 00:50:43,526 Father! 695 00:50:44,846 --> 00:50:47,246 Hooray! My father is home! 696 00:50:51,286 --> 00:50:52,886 How are you, my son? 697 00:50:53,502 --> 00:50:55,326 Were you naughty with your grandmothers? 698 00:50:55,654 --> 00:50:58,046 I did not. I have been a good boy. 699 00:50:58,664 --> 00:50:59,926 Very good. 700 00:51:00,518 --> 00:51:03,486 Thong-on, how have you been, my son? 701 00:51:03,806 --> 00:51:05,366 Have you been well? 702 00:51:05,548 --> 00:51:06,686 Yes, Mother. 703 00:51:06,816 --> 00:51:09,206 My limbs and eyes are all intact. 704 00:51:09,510 --> 00:51:13,246 You two look like you lost some weight. 705 00:51:14,052 --> 00:51:15,566 The food on the battlefield 706 00:51:15,662 --> 00:51:17,566 didn't taste as good as your cooking. 707 00:51:19,028 --> 00:51:21,366 I asked our servants to prepare some food. 708 00:51:21,566 --> 00:51:24,326 I'll cook something for you right away. 709 00:51:24,446 --> 00:51:25,566 Okay, Mother. 710 00:51:30,413 --> 00:51:33,406 So does nobody care about me at all? 711 00:51:34,646 --> 00:51:36,046 Dear. 712 00:51:37,286 --> 00:51:39,086 Sit down and relax. 713 00:51:40,006 --> 00:51:41,326 Here, my dear. 714 00:51:50,795 --> 00:51:51,926 Phad! 715 00:51:52,246 --> 00:51:53,486 I'm back. 716 00:51:54,397 --> 00:51:56,166 You took so long, Bua. 717 00:51:56,259 --> 00:51:59,526 I'm here doing this alone. It's killing me. 718 00:52:00,566 --> 00:52:02,326 I brought some help. 719 00:52:03,373 --> 00:52:04,373 Who? 720 00:52:10,846 --> 00:52:12,646 Boon, Niang, Uncle Thoem. 721 00:52:14,074 --> 00:52:15,406 You made it back. 722 00:52:18,484 --> 00:52:20,126 What are those uniforms? 723 00:52:20,278 --> 00:52:21,686 You look handsome. 724 00:52:21,985 --> 00:52:23,446 Where did you get these? 725 00:52:23,929 --> 00:52:25,748 Lord General granted us official ranks. 726 00:52:25,864 --> 00:52:27,966 He gave us permanent positions in the army. 727 00:52:28,240 --> 00:52:29,686 Our uniforms are gorgeous, right? 728 00:52:30,946 --> 00:52:32,406 They are. 729 00:52:35,726 --> 00:52:36,726 So 730 00:52:37,283 --> 00:52:39,646 where are Master and the others? 731 00:52:40,283 --> 00:52:41,846 Are they not here yet? 732 00:52:48,003 --> 00:52:49,326 Answer me. 733 00:52:49,435 --> 00:52:51,726 Where are our master and the others? 734 00:52:51,954 --> 00:52:53,246 Where are they? 735 00:52:59,029 --> 00:53:02,446 They have become angels in heaven. 736 00:53:16,726 --> 00:53:17,726 Phad. 737 00:53:18,471 --> 00:53:19,806 Don't be sad. 738 00:53:20,608 --> 00:53:22,566 All of them were courageously killed in action. 739 00:53:23,486 --> 00:53:25,246 All who laid down their lives 740 00:53:25,862 --> 00:53:27,646 have become guardian angels of our nation. 741 00:53:29,632 --> 00:53:31,046 When I die, 742 00:53:31,333 --> 00:53:32,686 I want to be one of them too. 743 00:53:34,305 --> 00:53:35,686 Me too. 744 00:53:36,053 --> 00:53:37,766 Master and the others 745 00:53:37,910 --> 00:53:39,646 are just waiting for us to join them there. 746 00:53:55,974 --> 00:53:57,606 Don't cry, Phad. 747 00:53:58,629 --> 00:54:01,006 You should be proud of them all. 748 00:54:38,446 --> 00:54:39,608 Bua. 749 00:54:40,112 --> 00:54:41,246 Thong-on. 750 00:54:44,366 --> 00:54:45,846 What were you thinking this morning? 751 00:54:46,156 --> 00:54:48,467 You ran to me and hugged me right in the market. 752 00:54:51,921 --> 00:54:53,366 I wasn't thinking. 753 00:54:53,686 --> 00:54:55,806 I saw you alive and well, 754 00:54:55,954 --> 00:54:57,726 and my legs just ran on their own. 755 00:54:57,846 --> 00:54:59,726 The next thing I knew, I was holding you in my arms. 756 00:55:02,446 --> 00:55:04,006 The whole market was watching. 757 00:55:04,966 --> 00:55:06,886 I can't show my face there for a while. 758 00:55:11,456 --> 00:55:12,646 It's good, though. 759 00:55:12,898 --> 00:55:14,406 It made me realize 760 00:55:15,333 --> 00:55:16,886 how much you missed me. 761 00:55:26,472 --> 00:55:28,126 When we were apart, 762 00:55:30,286 --> 00:55:32,166 I realized 763 00:55:32,979 --> 00:55:34,979 just how important you are to me. 764 00:55:37,080 --> 00:55:38,526 Am I important to you? 765 00:55:41,109 --> 00:55:43,726 So when the next storm comes, 766 00:55:44,269 --> 00:55:46,166 you'll change your mind and stay, right? 767 00:55:56,378 --> 00:55:57,686 If you still want to go home, 768 00:55:58,306 --> 00:55:59,686 I'll understand. 769 00:56:00,728 --> 00:56:02,006 Don't worry. 770 00:56:06,357 --> 00:56:08,246 Whatever you decide, 771 00:56:09,164 --> 00:56:10,886 I'll wish you happiness. 772 00:56:11,424 --> 00:56:13,046 That's all it takes for me to be happy. 773 00:56:13,563 --> 00:56:15,126 I don't want to see you sad 774 00:56:16,246 --> 00:56:17,726 because I'll be sadder. 775 00:56:33,747 --> 00:56:35,086 In your time, 776 00:56:35,513 --> 00:56:37,286 what does the moon look like? 777 00:56:41,806 --> 00:56:42,966 It looks like this. 778 00:56:43,117 --> 00:56:44,606 It's exactly the same. 779 00:56:48,606 --> 00:56:50,326 In almost 200 years, 780 00:56:51,625 --> 00:56:53,166 the moon will still be the same? 781 00:57:00,381 --> 00:57:02,166 Then when you go home, 782 00:57:02,566 --> 00:57:03,966 if you miss me, 783 00:57:04,522 --> 00:57:06,166 just look at the moon. 784 00:57:08,259 --> 00:57:09,286 Why? 785 00:57:10,200 --> 00:57:11,726 I'll use the moon 786 00:57:12,864 --> 00:57:14,446 to represent my heart. 787 00:57:29,086 --> 00:57:31,686 (Ever since we met,) 788 00:57:31,841 --> 00:57:34,846 (the whole world has changed.) 789 00:57:35,244 --> 00:57:37,926 (With you by my side.) 790 00:57:41,486 --> 00:57:44,166 (Ever since we laid eyes,) 791 00:57:44,326 --> 00:57:47,246 (my heart has changed.) 792 00:57:47,526 --> 00:57:50,446 (You're the only one who understands.) 793 00:57:50,619 --> 00:57:54,886 (How great is it that we meet?) 794 00:57:57,006 --> 00:58:02,726 (Is this love? Or what is this?) 795 00:58:03,219 --> 00:58:05,526 (What makes my heart...) 796 00:58:06,765 --> 00:58:08,006 I'm glad that, 797 00:58:08,296 --> 00:58:09,566 to this day, 798 00:58:10,166 --> 00:58:12,166 all of us are still here. 799 00:58:12,956 --> 00:58:14,726 Nobody has left or gone missing. 800 00:58:16,328 --> 00:58:18,486 We have been through so much together. 801 00:58:19,653 --> 00:58:20,926 Both the good times 802 00:58:21,870 --> 00:58:22,966 and the bad. 803 00:58:26,166 --> 00:58:27,686 There's still one more thing 804 00:58:27,950 --> 00:58:30,166 that all Royal Doctor students have to go through. 805 00:58:31,433 --> 00:58:34,086 The test to qualify as Royal Doctors. 806 00:58:38,896 --> 00:58:40,286 I'm really happy 807 00:58:40,406 --> 00:58:41,966 that the day of the test is fast approaching. 808 00:58:42,286 --> 00:58:44,446 When is the test taking place, Master? 809 00:58:44,566 --> 00:58:46,366 Please make it soon. Don't keep us waiting. 810 00:58:46,505 --> 00:58:47,987 It's as soon as you want. 811 00:58:48,127 --> 00:58:52,206 - We're holding the test tomorrow. - Tomorrow? 812 00:58:53,758 --> 00:58:54,966 I knew it. 813 00:58:55,597 --> 00:58:57,726 You all celebrated together. 814 00:58:57,846 --> 00:58:59,526 We didn't celebrate, Master. 815 00:58:59,675 --> 00:59:01,766 We don't have time to study, Master. 816 00:59:01,955 --> 00:59:03,966 We have just been through a war, Master. 817 00:59:04,218 --> 00:59:07,446 That's right. Nothing is more difficult than war. 818 00:59:07,854 --> 00:59:10,329 - Isn't that true? - It's not! 819 00:59:10,449 --> 00:59:12,766 Silence! That's enough. 820 00:59:13,258 --> 00:59:14,326 Don't complain. 821 00:59:14,531 --> 00:59:16,806 Do your best to prepare for the test. 822 00:59:18,606 --> 00:59:20,126 We're doomed, Thong-on. 823 00:59:21,253 --> 00:59:23,326 - It's your fault, Joed. - I'm going to fail. 824 00:59:24,326 --> 00:59:25,486 In this test, 825 00:59:26,079 --> 00:59:29,366 you will give a diagnosis by feeling the patient's pulse. 826 00:59:29,856 --> 00:59:32,246 You are allowed to ask three questions. 827 00:59:33,406 --> 00:59:35,566 Then you will answer what illness they have, 828 00:59:36,038 --> 00:59:37,326 what medicine they require, 829 00:59:37,488 --> 00:59:39,086 the recipe for their medicine, 830 00:59:39,258 --> 00:59:40,966 and the steps of the operation. 831 00:59:44,380 --> 00:59:46,126 The patients serving as your test subject, 832 00:59:46,259 --> 00:59:48,046 there are three of them. 833 00:59:49,075 --> 00:59:51,006 Those who pass this test 834 00:59:51,318 --> 00:59:53,366 will advance to the next one. 835 00:59:53,505 --> 00:59:55,206 Those who fail 836 00:59:55,776 --> 00:59:58,086 will have to retake this test until they pass. 837 00:59:59,854 --> 01:00:01,686 If you all understand, 838 01:00:02,734 --> 01:00:04,734 Lord Royal Doctor 839 01:00:05,062 --> 01:00:07,886 and three masters will oversee the test. 840 01:00:51,434 --> 01:00:54,566 We will commence the test right now. 841 01:01:06,550 --> 01:01:10,246 Thong-on, is that the patient? He looks healthier than us. 842 01:01:11,542 --> 01:01:12,646 That's right. 843 01:01:13,538 --> 01:01:15,538 Who will be the first to take this test? 844 01:01:18,446 --> 01:01:20,326 I'm not ready. 845 01:01:21,761 --> 01:01:23,286 Who can be ready? 846 01:01:24,486 --> 01:01:26,126 I'm not ready. You're not. No one is. 847 01:01:26,947 --> 01:01:28,166 I will, Master. 848 01:01:32,879 --> 01:01:33,926 Thong-on. 849 01:01:34,891 --> 01:01:36,726 Come forward and diagnose the patient. 850 01:01:36,861 --> 01:01:37,926 Yes, Master. 851 01:01:47,542 --> 01:01:48,846 Everyone else, 852 01:01:50,086 --> 01:01:51,486 wait outside. 853 01:01:52,853 --> 01:01:53,853 Yes, Master. 854 01:02:06,918 --> 01:02:08,206 Come, everyone! 855 01:02:09,882 --> 01:02:11,046 Come here. 856 01:02:29,952 --> 01:02:31,486 Tell me your birthday 857 01:02:31,646 --> 01:02:33,206 and the time of your birth. 858 01:02:33,602 --> 01:02:36,486 10th day of the waning moon on the year of the horse. 859 01:02:36,888 --> 01:02:39,126 My mother said I was born just before sunrise. 860 01:02:43,322 --> 01:02:44,766 Show me your stomach. 861 01:02:44,895 --> 01:02:46,006 Okay. 862 01:02:48,371 --> 01:02:50,726 - Please sit up straight. - Okay. 863 01:02:56,806 --> 01:02:57,966 Thank you. 864 01:03:00,339 --> 01:03:02,726 Your feces are light yellow, right? 865 01:03:02,996 --> 01:03:04,406 Yes. 866 01:03:04,926 --> 01:03:06,246 Can you see, Joed? 867 01:03:06,406 --> 01:03:08,206 I can see, but I can't hear it. 868 01:03:09,686 --> 01:03:10,886 I can't see. 869 01:03:11,466 --> 01:03:14,086 Am, how can you see? You're too far back. 870 01:03:17,246 --> 01:03:19,086 Why is Thong-on taking so long? 871 01:03:20,926 --> 01:03:22,526 You have asked three questions. 872 01:03:28,509 --> 01:03:30,509 What have you found, Thong-on? 873 01:03:38,149 --> 01:03:39,846 The patient generates wind. 874 01:03:40,133 --> 01:03:42,566 His belly sticks forward sharply. 875 01:03:43,139 --> 01:03:45,139 He generates Samuna Wata gas. 876 01:03:45,360 --> 01:03:47,360 His feces are light yellow. 877 01:03:47,894 --> 01:03:50,846 The text of Thartbanjob said it's the wind element. 878 01:03:51,189 --> 01:03:53,806 There is a strong airflow in his pulse. 879 01:03:54,314 --> 01:03:57,126 That means the patient can suffer a stroke at any time. 880 01:03:57,515 --> 01:03:59,126 It can possibly be lethal, 881 01:03:59,339 --> 01:04:01,286 even if he's physically strong. 882 01:04:01,600 --> 01:04:03,206 This stroke illness 883 01:04:03,394 --> 01:04:06,006 has been killing patients of all ages and gender for a long time. 884 01:04:06,456 --> 01:04:08,606 It can even kill a child in a mother's womb. 885 01:04:09,729 --> 01:04:11,206 The treatment process 886 01:04:11,526 --> 01:04:14,806 requires an operation with medicine in a salt pot to calm his stomach. 887 01:04:25,304 --> 01:04:26,760 Next patient. 888 01:04:32,766 --> 01:04:33,766 Master. 889 01:04:34,366 --> 01:04:36,606 How can I make sense of this child? 890 01:04:36,752 --> 01:04:38,486 Can I talk to his mother? 891 01:04:39,312 --> 01:04:40,566 You may not. 892 01:04:41,123 --> 01:04:42,526 As a doctor, 893 01:04:42,763 --> 01:04:45,326 you will face patients too young to speak 894 01:04:45,429 --> 01:04:46,926 who don't know anything, 895 01:04:47,450 --> 01:04:49,826 but you must be able to diagnose them. 896 01:04:50,983 --> 01:04:52,009 Yes, Master. 897 01:05:02,323 --> 01:05:03,646 Very good, my boy. 898 01:05:14,500 --> 01:05:15,686 What have you found? 899 01:05:16,408 --> 01:05:17,966 What's wrong with this child? 900 01:05:20,006 --> 01:05:21,886 From my observation, 901 01:05:22,686 --> 01:05:24,606 he is allergic to his mother's milk. 902 01:05:24,853 --> 01:05:26,566 His mother's milk is poisonous to him. 903 01:05:26,892 --> 01:05:28,086 How do you know that? 904 01:05:29,174 --> 01:05:31,646 His stomach feels severely tight. 905 01:05:31,832 --> 01:05:34,086 He is too young to eat other food. 906 01:05:34,306 --> 01:05:36,686 The only cause of food poisoning is milk. 907 01:05:37,897 --> 01:05:40,206 We can cook medicine according to the text of Pathomjinda. 908 01:05:40,289 --> 01:05:41,828 The mother shall take the medicine. 909 01:05:42,286 --> 01:05:44,928 We can also rub Mahanil gold sticks on his stomach. 910 01:05:45,766 --> 01:05:47,486 His symptoms will be relieved. 911 01:05:58,840 --> 01:05:59,840 The next patient 912 01:06:00,787 --> 01:06:02,206 is the final one. 913 01:06:20,720 --> 01:06:23,846 What is this smell? It's not caused by an illness. 914 01:06:24,166 --> 01:06:25,526 This is a strange illness. 915 01:06:25,646 --> 01:06:28,286 How can you make up your own answer? 916 01:06:28,374 --> 01:06:30,526 That's nonsense. I won't let you pass. 917 01:06:33,551 --> 01:06:36,006 Tomorrow, there will be a storm. 918 01:06:36,342 --> 01:06:37,766 It's a big one. 919 01:06:38,703 --> 01:06:41,126 I have decided to leave and travel the land. 920 01:06:41,243 --> 01:06:44,446 Wear this. It will be cold during your journey. 921 01:06:45,374 --> 01:06:47,846 - Bow. - Why did you bow to us? 922 01:06:47,974 --> 01:06:49,806 Because we are equal in rank now. 923 01:06:50,006 --> 01:06:51,806 We are all the nation's doctors. 60067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.