Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,028 --> 00:02:07,283
All Royal Doctor students are to serve on the battlefield.
2
00:02:07,364 --> 00:02:08,406
I'll come home soon.
3
00:02:08,500 --> 00:02:10,366
I'll wait until you come home.
4
00:02:10,472 --> 00:02:12,843
Has your brother been captured by the enemies?
5
00:02:12,924 --> 00:02:13,924
Jun!
6
00:02:14,005 --> 00:02:16,966
I'll repay this favor in the next life.
7
00:02:17,184 --> 00:02:18,486
So my brother's life
8
00:02:18,578 --> 00:02:21,486
is not worth the rescue mission, right?
9
00:02:21,567 --> 00:02:22,926
You are to be punished
10
00:02:23,093 --> 00:02:24,566
with seven days of imprisonment.
11
00:02:25,352 --> 00:02:26,726
Doesn't your mother mind?
12
00:02:26,926 --> 00:02:28,086
She doesn't.
13
00:02:28,167 --> 00:02:30,028
Why would you put yourself through such hard work?
14
00:02:30,138 --> 00:02:32,006
It made me feel worthy,
15
00:02:32,092 --> 00:02:34,596
for I get to do good deeds for the people like others do.
16
00:02:34,726 --> 00:02:36,765
- This way! - Bring him here. Quick!
17
00:02:36,898 --> 00:02:38,486
Give me a bowl of water. Quick!
18
00:02:38,592 --> 00:02:40,886
- Are there many more outside? - Yes, Father.
19
00:02:42,246 --> 00:02:46,047
- Goodbye. - Thank you.
20
00:02:46,167 --> 00:02:48,606
- I wish you health. - Thanks. Goodbye.
21
00:02:52,819 --> 00:02:54,231
This is unbelievable.
22
00:02:54,366 --> 00:02:56,117
We used to have a house full of patients.
23
00:02:56,252 --> 00:02:58,926
We've treated them, and they've all gone home.
24
00:03:00,366 --> 00:03:01,526
I'll miss them.
25
00:03:01,646 --> 00:03:04,166
We've been treating patients here every day.
26
00:03:04,446 --> 00:03:06,646
It looks like today is the last day.
27
00:03:07,926 --> 00:03:09,926
Why did you say that, Maen?
28
00:03:10,246 --> 00:03:11,806
Our patients have recovered
29
00:03:11,906 --> 00:03:13,726
and are going home.
30
00:03:14,006 --> 00:03:16,846
That's something to be happy about, not sad.
31
00:03:19,246 --> 00:03:20,686
I'm sorry.
32
00:03:20,886 --> 00:03:23,126
I just feel that it's a shame
33
00:03:23,312 --> 00:03:26,366
we won't get to see Bua and Phad as often.
34
00:03:29,865 --> 00:03:34,606
I won't get to see Lady Maenwad
35
00:03:34,926 --> 00:03:37,042
and Your Highness again?
36
00:03:37,166 --> 00:03:38,366
You will.
37
00:03:38,486 --> 00:03:42,686
I can visit you at Doctor Thongkham's, or you can visit us at the palace.
38
00:03:43,806 --> 00:03:45,806
Could it be
39
00:03:46,206 --> 00:03:48,046
another disaster
40
00:03:48,186 --> 00:03:52,006
that will lead us together to help others again in the future?
41
00:03:54,926 --> 00:03:56,206
In the future?
42
00:03:58,806 --> 00:04:00,406
I believe
43
00:04:00,886 --> 00:04:03,206
with Bua, Phad,
44
00:04:03,446 --> 00:04:05,806
Thongthae, and Thong-on,
45
00:04:06,132 --> 00:04:08,926
anything will come to pass.
46
00:04:09,766 --> 00:04:11,086
Let's do this, shall we?
47
00:04:11,233 --> 00:04:12,886
Let's get hyped together.
48
00:04:15,145 --> 00:04:17,206
What are you doing, Bua?
49
00:04:17,306 --> 00:04:19,966
Stick your hand out. Place our hands together.
50
00:04:20,166 --> 00:04:21,886
I'll count to three.
51
00:04:22,006 --> 00:04:23,766
And then we all say, "Hey!"
52
00:04:27,046 --> 00:04:28,246
Fine.
53
00:04:31,192 --> 00:04:32,286
Place your hand on mine.
54
00:04:32,464 --> 00:04:35,169
Okay. One, two, three. Hey!
55
00:04:35,250 --> 00:04:36,846
- Hey. - Hey.
56
00:04:37,032 --> 00:04:38,366
Help me here.
57
00:04:39,732 --> 00:04:40,966
Thanks.
58
00:04:44,166 --> 00:04:45,646
Stop.
59
00:04:53,486 --> 00:04:54,726
Thong-on!
60
00:04:55,086 --> 00:04:56,209
Thong-on!
61
00:04:56,326 --> 00:04:58,286
- That's me. - There's a delivery for you.
62
00:04:59,573 --> 00:05:00,886
What's that?
63
00:05:01,432 --> 00:05:02,886
Is there anything for me?
64
00:05:04,086 --> 00:05:05,286
Thank you.
65
00:05:06,604 --> 00:05:07,966
What's that, Thong-on?
66
00:05:09,518 --> 00:05:10,699
Hey!
67
00:05:11,261 --> 00:05:13,531
- Hey, what's that? Let me see. - No!
68
00:05:13,630 --> 00:05:17,206
- I'll look at it alone. - Hey, do you have secrets with me now?
69
00:05:17,287 --> 00:05:20,046
- Thong-on! - Don't be so secretive.
70
00:05:33,280 --> 00:05:39,206
(Enjoy this food, Thong-on. I made it. - Bua)
71
00:05:41,275 --> 00:05:44,814
(No matter where you are,)
72
00:05:44,926 --> 00:05:48,486
(my heart will find you.)
73
00:05:48,586 --> 00:05:52,795
(I'm right here. I'm more than your love.)
74
00:05:52,926 --> 00:05:55,726
(More than the love you find.)
75
00:05:55,846 --> 00:05:59,359
(I can even give you my life)
76
00:05:59,486 --> 00:06:03,246
(because I was born to love you.)
77
00:06:03,373 --> 00:06:07,293
(I'll be the cool breeze when you feel hot.)
78
00:06:07,406 --> 00:06:10,945
(I'll be the simple song to help you sleep.)
79
00:06:11,084 --> 00:06:14,766
(When you close your eyes, I'll be your pillow.)
80
00:06:14,911 --> 00:06:17,759
(I'll give you a good night's sleep.)
81
00:06:17,877 --> 00:06:21,846
(I'll be your flower when you're lonely.)
82
00:06:21,927 --> 00:06:25,765
(I'll be there by your side when you have no one)
83
00:06:25,859 --> 00:06:30,566
(left in this whole wide world.)
84
00:06:42,199 --> 00:06:43,206
Uncle Thoem.
85
00:06:48,006 --> 00:06:49,286
Master.
86
00:06:49,686 --> 00:06:51,286
Don't you feel anything
87
00:06:51,445 --> 00:06:52,886
about Boon getting locked up?
88
00:06:53,025 --> 00:06:55,025
He was out there saving others.
89
00:06:56,499 --> 00:06:58,166
I'm a human like you are.
90
00:06:58,572 --> 00:07:00,572
I have a heart as you do.
91
00:07:01,158 --> 00:07:02,686
Of course I feel something.
92
00:07:03,872 --> 00:07:06,046
But Boon went against his duty.
93
00:07:06,592 --> 00:07:08,592
A soldier's duty is to carry out the order
94
00:07:09,079 --> 00:07:10,846
and do it strictly.
95
00:07:11,692 --> 00:07:13,206
He decided
96
00:07:13,366 --> 00:07:16,046
to go against the order, risking other lives in the process!
97
00:07:16,965 --> 00:07:19,326
He risked himself too.
98
00:07:19,618 --> 00:07:21,206
Don't you care about him?
99
00:07:22,206 --> 00:07:23,206
That's right.
100
00:07:23,726 --> 00:07:25,286
I agree with Niang here.
101
00:07:49,631 --> 00:07:52,246
(I have seen Boon since he was a kid.)
102
00:07:52,367 --> 00:07:54,046
(He's got a huge body)
103
00:07:54,298 --> 00:07:56,766
(and puts on a strong front.)
104
00:07:57,292 --> 00:08:00,166
(But he's got a small heart.)
105
00:08:12,085 --> 00:08:13,221
Father.
106
00:08:13,959 --> 00:08:15,465
How are you?
107
00:08:16,260 --> 00:08:17,966
I'm alright, Father.
108
00:08:22,286 --> 00:08:25,486
I'm sorry I made you feel uneasy.
109
00:08:27,158 --> 00:08:28,766
I went against the order.
110
00:08:29,406 --> 00:08:31,086
- I made others... - I'm here for you.
111
00:08:32,806 --> 00:08:34,966
I'm not here to interrogate you.
112
00:08:38,532 --> 00:08:40,246
I'm here because I care about you.
113
00:08:47,052 --> 00:08:49,406
The day I swore myself into the army,
114
00:08:51,106 --> 00:08:54,406
I chose to lay down my life for the nation.
115
00:08:57,406 --> 00:08:59,966
It's every Siamese's duty.
116
00:09:04,166 --> 00:09:06,166
My duty as a father
117
00:09:07,165 --> 00:09:09,326
is to see you safe too.
118
00:09:13,358 --> 00:09:16,846
I want you to know that besides my duty,
119
00:09:17,793 --> 00:09:20,326
you're the most important thing in my life.
120
00:09:21,172 --> 00:09:22,966
To me, you are worth as much
121
00:09:23,325 --> 00:09:25,006
as our motherland and nation.
122
00:09:30,759 --> 00:09:31,766
Father.
123
00:09:43,913 --> 00:09:45,206
Stay with me.
124
00:09:45,606 --> 00:09:46,926
Don't die on me.
125
00:09:52,086 --> 00:09:53,206
Thong-on!
126
00:09:53,525 --> 00:09:54,806
What's wrong with him?
127
00:10:11,425 --> 00:10:12,646
Thong-on!
128
00:10:13,178 --> 00:10:14,846
Why did he stop moving?
129
00:10:19,526 --> 00:10:20,926
Don't tell me
130
00:10:24,392 --> 00:10:25,726
he's dead?
131
00:10:35,099 --> 00:10:37,366
Who brought severely injured soldiers here?
132
00:10:37,632 --> 00:10:38,966
Take them out.
133
00:10:39,105 --> 00:10:41,286
The other soldiers are getting scared.
134
00:10:43,133 --> 00:10:45,286
Separate mild and severe injuries.
135
00:10:45,419 --> 00:10:47,166
Put them in separate wards.
136
00:10:47,406 --> 00:10:49,486
Never put them together.
137
00:10:54,526 --> 00:10:56,286
We need a stretcher here!
138
00:10:56,675 --> 00:10:58,046
Doctor Thongkham!
139
00:10:58,186 --> 00:10:59,446
Doctor Thongkham!
140
00:10:59,846 --> 00:11:01,166
Doctor Thongkham!
141
00:11:01,606 --> 00:11:04,006
Please look at our healing ward.
142
00:11:04,120 --> 00:11:05,286
Did someone get seriously hurt?
143
00:11:05,406 --> 00:11:08,526
No, it looks like...
144
00:11:08,665 --> 00:11:09,966
It looks like what?
145
00:11:11,206 --> 00:11:12,566
You should see it yourself.
146
00:11:29,641 --> 00:11:32,166
Here. This way, quick.
147
00:11:39,352 --> 00:11:40,486
Whoa.
148
00:11:41,086 --> 00:11:42,326
When did he get this?
149
00:11:42,420 --> 00:11:43,485
Where did he get it from?
150
00:11:43,599 --> 00:11:45,046
Let's look at other patients.
151
00:11:52,966 --> 00:11:55,206
- Does it still hurt? - It's better now.
152
00:12:07,819 --> 00:12:09,326
No one else has it.
153
00:12:11,326 --> 00:12:12,806
Everyone, back off.
154
00:12:13,046 --> 00:12:15,406
- This could spread. - Whoa!
155
00:12:21,019 --> 00:12:22,206
Doctor Prueng.
156
00:12:22,326 --> 00:12:23,726
Inform the Lord General.
157
00:12:23,846 --> 00:12:25,486
We need to build another ward
158
00:12:25,652 --> 00:12:26,926
for those who have a fever.
159
00:12:27,379 --> 00:12:28,566
Yes, sir.
160
00:12:29,966 --> 00:12:31,166
Doctor Chan.
161
00:12:31,886 --> 00:12:35,166
Someone must watch the symptoms of those who were close to this soldier.
162
00:12:35,312 --> 00:12:37,352
If they have a fever, separate them.
163
00:12:37,565 --> 00:12:38,686
Yes, sir.
164
00:12:39,418 --> 00:12:40,646
Thong-on.
165
00:12:41,865 --> 00:12:43,166
Thong-on?
166
00:12:48,206 --> 00:12:49,326
Thongthae!
167
00:12:49,545 --> 00:12:51,886
Were you treating the patients over there?
168
00:12:57,786 --> 00:12:59,086
Thongthae...
169
00:12:59,773 --> 00:13:01,086
You're infected.
170
00:13:01,528 --> 00:13:02,886
Thong-on.
171
00:13:04,232 --> 00:13:06,086
Stay away from me.
172
00:13:11,706 --> 00:13:12,966
Thong-on!
173
00:13:14,018 --> 00:13:16,726
Take the Royal Doctor students and separate the patients.
174
00:13:17,693 --> 00:13:19,166
- Father. - Go!
175
00:13:46,713 --> 00:13:48,006
Father.
176
00:13:59,626 --> 00:14:01,526
How are you feeling right now?
177
00:14:16,733 --> 00:14:18,366
Did Doctor Thongthae get infected?
178
00:14:19,499 --> 00:14:20,726
If it's really spreading,
179
00:14:20,839 --> 00:14:22,839
I haven't prepared to protect myself.
180
00:14:23,926 --> 00:14:25,326
Are we going to die?
181
00:14:26,286 --> 00:14:27,726
If we die, we die!
182
00:14:28,492 --> 00:14:29,926
We're doctors.
183
00:14:31,246 --> 00:14:33,286
Yes. Am is right.
184
00:14:33,566 --> 00:14:36,326
We can't waste time. We need to separate the patients now.
185
00:14:38,286 --> 00:14:39,806
- Let's go! - Go, Phoom!
186
00:14:40,030 --> 00:14:41,470
Let's go, Yod! Come, Sook!
187
00:14:41,606 --> 00:14:43,046
Let's go!
188
00:14:51,320 --> 00:14:52,486
This one has a fever.
189
00:14:52,745 --> 00:14:54,206
This one has blisters.
190
00:14:54,866 --> 00:14:56,006
Thong-on.
191
00:14:56,133 --> 00:14:57,566
It's going to spread fast.
192
00:14:58,579 --> 00:15:00,326
Get stretchers and separate the patients.
193
00:15:00,458 --> 00:15:04,446
Sook, Yod, Am, and Phoom. Let's go and get some stretchers.
194
00:15:04,646 --> 00:15:05,926
- Quickly. - Let's go.
195
00:15:13,466 --> 00:15:15,466
I've completed the diagnosis.
196
00:15:15,698 --> 00:15:18,166
All of them have the same disease.
197
00:15:18,512 --> 00:15:20,886
It's smallpox, my lord.
198
00:15:22,486 --> 00:15:23,966
Smallpox.
199
00:15:24,678 --> 00:15:26,926
That's hard to cure, isn't it?
200
00:15:28,386 --> 00:15:29,926
In most cases,
201
00:15:30,172 --> 00:15:32,086
the death rates have been 50%, my lord.
202
00:15:33,505 --> 00:15:34,806
This is bad.
203
00:15:34,960 --> 00:15:37,366
I can't afford to lose more troops.
204
00:15:37,858 --> 00:15:40,606
Don't you have a better medicine?
205
00:15:41,566 --> 00:15:43,406
Smallpox is a serious illness.
206
00:15:43,626 --> 00:15:46,326
Symptoms and severity vary from case to case.
207
00:15:46,938 --> 00:15:49,686
Right now, we're far from home.
208
00:15:50,392 --> 00:15:53,166
We might be unable to find the medicine we usually use.
209
00:15:54,192 --> 00:15:57,366
It takes time to experiment with a new replacement formula.
210
00:15:57,566 --> 00:15:58,966
That said,
211
00:15:59,080 --> 00:16:02,686
I'll still try to find the best and fastest cure we have.
212
00:16:02,959 --> 00:16:04,959
While we wait for them to heal,
213
00:16:05,099 --> 00:16:06,486
do you have any measures
214
00:16:06,645 --> 00:16:08,246
to prevent further spread?
215
00:16:08,684 --> 00:16:10,286
Thai medicine textbooks say
216
00:16:10,472 --> 00:16:13,086
we should start treatment for smallpox once the symptoms develop.
217
00:16:13,565 --> 00:16:16,006
We haven't found a way to prevent it, my lord.
218
00:16:17,766 --> 00:16:19,166
If that's the case,
219
00:16:19,438 --> 00:16:21,686
my entire army will be ruined.
220
00:16:22,865 --> 00:16:24,286
My lord.
221
00:16:28,446 --> 00:16:32,006
I know the method to prevent smallpox from spreading.
222
00:16:42,046 --> 00:16:43,686
Everyone, hurry up!
223
00:16:44,886 --> 00:16:47,206
- Quick, Sook! - Okay. Joed.
224
00:16:47,406 --> 00:16:49,406
Look. Lord General is here.
225
00:16:53,719 --> 00:16:55,326
Prepare yourselves.
226
00:16:55,679 --> 00:16:57,679
I'll send you to the capital.
227
00:16:57,886 --> 00:16:59,406
We still have a lot of patients here.
228
00:16:59,553 --> 00:17:01,006
We don't have enough doctors, my lord.
229
00:17:01,186 --> 00:17:03,206
Are you going to disobey my order?
230
00:17:04,259 --> 00:17:05,446
No, my lord.
231
00:17:05,613 --> 00:17:08,566
I just don't understand why we have to go.
232
00:17:10,312 --> 00:17:12,406
I have a mission for you all.
233
00:17:30,606 --> 00:17:31,886
Doctor Bradley.
234
00:17:33,573 --> 00:17:34,966
Doctor Bradley, sir.
235
00:17:35,906 --> 00:17:37,446
What's the matter?
236
00:17:37,859 --> 00:17:39,859
This is a letter from the palace.
237
00:17:44,965 --> 00:17:46,206
Anna.
238
00:17:50,066 --> 00:17:52,766
Tomorrow, a group of Royal Doctor students will be here.
239
00:18:09,112 --> 00:18:10,286
Mother.
240
00:18:16,206 --> 00:18:17,406
Mother.
241
00:18:19,206 --> 00:18:20,646
What's wrong?
242
00:18:21,306 --> 00:18:23,306
Do I miss my son so much
243
00:18:23,846 --> 00:18:26,006
that I'm hearing things?
244
00:18:54,419 --> 00:18:55,606
Mother.
245
00:18:57,960 --> 00:18:59,406
I'm home.
246
00:19:01,395 --> 00:19:02,766
Thong-on.
247
00:19:04,833 --> 00:19:06,406
Is it really you?
248
00:19:06,599 --> 00:19:09,286
I'm not missing you so much that I'm seeing things, am I?
249
00:19:10,606 --> 00:19:12,086
I'm real.
250
00:19:15,446 --> 00:19:16,726
Thong-on.
251
00:19:17,086 --> 00:19:20,126
It's really you. You're back.
252
00:19:23,886 --> 00:19:25,166
How are you?
253
00:19:25,299 --> 00:19:26,646
Have you been well?
254
00:19:26,846 --> 00:19:28,166
I have.
255
00:19:28,352 --> 00:19:29,966
What about your father?
256
00:19:30,179 --> 00:19:33,006
Your father and Thongthae aren't here with you?
257
00:19:33,806 --> 00:19:35,326
Sit down, Mother.
258
00:19:38,526 --> 00:19:40,606
I'm back with my friends from the school.
259
00:19:40,972 --> 00:19:42,972
The swordsmen escorted us here.
260
00:19:43,192 --> 00:19:45,086
There has been a spread of disease in the army.
261
00:19:45,299 --> 00:19:48,406
Lord General sent us to study under Doctor Bradley.
262
00:19:49,120 --> 00:19:50,686
A disease?
263
00:19:51,031 --> 00:19:53,646
What disease? Is it serious?
264
00:19:54,712 --> 00:19:56,246
It's just some fever, Mother.
265
00:19:56,538 --> 00:19:57,926
It's not serious.
266
00:19:59,606 --> 00:20:00,966
Thong-on.
267
00:20:02,412 --> 00:20:05,406
I'm so happy you're home.
268
00:20:06,359 --> 00:20:08,646
You're safe. You're unharmed.
269
00:20:09,353 --> 00:20:12,686
Your merit and Buddha really bless you.
270
00:20:12,772 --> 00:20:14,086
Yes, Mother.
271
00:20:15,345 --> 00:20:16,606
Thong-on.
272
00:20:17,339 --> 00:20:19,126
It's good you're back.
273
00:20:20,126 --> 00:20:22,246
Please look at Aunt Thieb.
274
00:20:24,392 --> 00:20:25,966
What's wrong with Aunt Thieb?
275
00:20:49,786 --> 00:20:52,886
She's been complaining about waist and back pain for days.
276
00:20:52,986 --> 00:20:54,986
She only pees a little.
277
00:20:55,225 --> 00:20:58,606
Sometimes, it's muddy. Sometimes, it's bloody.
278
00:20:58,779 --> 00:21:01,246
She's been taking Thongthae's medicine
279
00:21:01,352 --> 00:21:03,133
but is not improving.
280
00:21:05,272 --> 00:21:07,006
I need to look at her, Mother.
281
00:21:21,672 --> 00:21:23,086
I found it.
282
00:21:23,785 --> 00:21:25,246
It's the size of a bean.
283
00:21:27,632 --> 00:21:29,646
I'll give her some medicine to dissolve the kidney stone.
284
00:21:31,393 --> 00:21:32,566
Okay.
285
00:21:34,240 --> 00:21:35,446
Who's there?
286
00:21:36,132 --> 00:21:37,646
Is it Thongthae?
287
00:21:38,206 --> 00:21:40,046
It's me. Thong-on, Aunt Thieb.
288
00:21:42,633 --> 00:21:44,006
Thong-on?
289
00:21:44,672 --> 00:21:47,366
Are you home? So...
290
00:21:48,526 --> 00:21:49,966
Where is Thongthae?
291
00:21:51,046 --> 00:21:53,006
He's still with the army.
292
00:21:53,326 --> 00:21:55,566
I'm here to study under Doctor Bradley.
293
00:21:56,966 --> 00:21:58,486
Is that so?
294
00:21:59,806 --> 00:22:02,446
So Thongthae
295
00:22:03,206 --> 00:22:04,646
is safe and sound, right?
296
00:22:06,766 --> 00:22:09,046
Is he well and happy?
297
00:22:12,126 --> 00:22:14,006
Thongthae is fine.
298
00:22:16,406 --> 00:22:18,406
He is a tough man.
299
00:22:18,966 --> 00:22:21,606
He's been treating a hundred patients a day.
300
00:22:24,439 --> 00:22:25,766
Really?
301
00:22:26,326 --> 00:22:28,086
Don't lie to me.
302
00:22:30,706 --> 00:22:33,046
I have had bad dreams.
303
00:22:33,492 --> 00:22:36,646
I saw blisters all over his body.
304
00:22:38,823 --> 00:22:42,086
He looked like the Lord of a Hundred Thousand Blisters.
305
00:22:43,486 --> 00:22:44,886
Madam Thieb.
306
00:22:45,220 --> 00:22:47,220
You're over-paranoid.
307
00:22:47,405 --> 00:22:49,846
The Chinese fortuneteller has an effect on you.
308
00:22:49,965 --> 00:22:52,526
That's why you've been seeing that in your dreams.
309
00:22:55,092 --> 00:22:56,846
I hope that's the case.
310
00:22:58,286 --> 00:23:00,566
At least Thong-on told me
311
00:23:00,786 --> 00:23:02,526
that he's safe and sound.
312
00:23:03,798 --> 00:23:06,086
That put my mind at ease.
313
00:23:27,366 --> 00:23:28,766
Wait here, Doctors.
314
00:23:29,759 --> 00:23:31,606
I'll deliver the medicine myself.
315
00:23:31,786 --> 00:23:33,966
- You're going to risk... - I'm the head doctor.
316
00:23:34,666 --> 00:23:36,526
This is my responsibility.
317
00:23:37,371 --> 00:23:40,086
If it's spreading, only one doctor should get it.
318
00:24:01,886 --> 00:24:03,726
If you can, sit up and take your medicine.
319
00:24:04,499 --> 00:24:07,006
If you can't, I'll feed you.
320
00:24:24,780 --> 00:24:25,780
Thongthae.
321
00:24:27,758 --> 00:24:29,606
Take a fever relief.
322
00:24:30,630 --> 00:24:31,630
I...
323
00:24:52,878 --> 00:24:54,606
How are you feeling?
324
00:24:57,686 --> 00:24:59,406
My fever is really high.
325
00:25:01,186 --> 00:25:03,446
I was better this morning.
326
00:25:06,566 --> 00:25:08,526
My whole body is aching.
327
00:25:09,952 --> 00:25:11,886
My head hurts so bad.
328
00:25:13,046 --> 00:25:14,486
The textbooks say
329
00:25:15,006 --> 00:25:17,566
this is the beginning of the symptoms.
330
00:25:17,806 --> 00:25:19,726
In two to four days from now,
331
00:25:20,206 --> 00:25:21,806
your blisters will enlarge.
332
00:25:29,726 --> 00:25:31,646
I'll have blisters all over my body.
333
00:25:34,806 --> 00:25:36,806
That's when it's the most dangerous.
334
00:26:15,892 --> 00:26:17,166
Thong-on!
335
00:26:19,046 --> 00:26:20,406
Bua!
336
00:26:58,686 --> 00:27:00,206
We can't do this, right?
337
00:27:00,753 --> 00:27:01,966
It's fine.
338
00:27:02,119 --> 00:27:03,366
I like it.
339
00:27:07,206 --> 00:27:09,886
Is the war over? Is that why you're home?
340
00:27:10,173 --> 00:27:13,166
No, not yet. Smallpox is spreading among the troops.
341
00:27:13,725 --> 00:27:15,725
Goodness! What are you going to do?
342
00:27:15,966 --> 00:27:17,926
We've been sent back to learn how to vaccinate
343
00:27:18,064 --> 00:27:19,526
under Doctor Bradley.
344
00:27:20,886 --> 00:27:22,806
Doctor Bradley can help you with that.
345
00:27:23,425 --> 00:27:24,726
He really can?
346
00:27:25,166 --> 00:27:26,326
He can.
347
00:27:26,986 --> 00:27:28,886
Smallpox will be gone from the world
348
00:27:29,032 --> 00:27:31,032
because we're starting vaccination against it now.
349
00:27:32,032 --> 00:27:34,032
That vaccine totally eliminated smallpox?
350
00:27:34,606 --> 00:27:36,446
So it really works.
351
00:27:36,686 --> 00:27:37,966
It does.
352
00:27:38,960 --> 00:27:42,326
I want to be a part of history when they made smallpox disappear.
353
00:27:42,532 --> 00:27:43,926
Can I go with you?
354
00:27:44,052 --> 00:27:46,052
I'll help vaccinate the people.
355
00:27:46,926 --> 00:27:47,926
You can.
356
00:27:48,291 --> 00:27:50,126
Come with me tomorrow morning.
357
00:27:57,452 --> 00:27:58,766
Can't I do it again?
358
00:28:41,498 --> 00:28:42,806
Doctor Bradley?
359
00:28:43,566 --> 00:28:44,886
Doctor Bradley?
360
00:28:48,380 --> 00:28:49,606
What is it?
361
00:28:49,693 --> 00:28:51,532
The Royal Doctor students are here.
362
00:28:51,693 --> 00:28:54,406
They said they were coming at eight o'clock.
363
00:28:54,646 --> 00:28:56,406
You should see for yourself.
364
00:28:56,712 --> 00:29:01,815
Tell them to wait a bit. I'll get dressed.
365
00:29:01,967 --> 00:29:03,126
Yes, sir.
366
00:29:26,486 --> 00:29:28,086
To my master,
367
00:29:28,352 --> 00:29:32,126
we all swear our body and soul
368
00:29:32,226 --> 00:29:33,926
as your good disciples.
369
00:29:34,166 --> 00:29:37,686
We all will study hard
370
00:29:37,865 --> 00:29:41,406
and listen to your teachings with respect.
371
00:29:41,506 --> 00:29:43,506
With this oath,
372
00:29:43,692 --> 00:29:47,966
we hope we all will succeed in learning
373
00:29:48,098 --> 00:29:50,126
as we have hoped for.
374
00:30:16,646 --> 00:30:18,206
The first thing that you have to do.
375
00:30:18,766 --> 00:30:22,206
You will clean the vaccination area
376
00:30:24,513 --> 00:30:25,926
with alcohol.
377
00:30:28,646 --> 00:30:32,406
(This is how to give a vaccine against smallpox.)
378
00:30:32,566 --> 00:30:37,566
(This vaccine comes from the virus of cows that have cowpox.)
379
00:30:37,766 --> 00:30:41,126
(We plant that virus into humans.)
380
00:30:41,266 --> 00:30:43,366
(After you have been vaccinated,)
381
00:30:43,566 --> 00:30:45,846
(you will not get sick with smallpox.)
382
00:30:45,973 --> 00:30:49,206
(Even if you get infected, your symptoms will be practically nonexistent.)
383
00:30:56,366 --> 00:30:57,446
Do it.
384
00:30:58,032 --> 00:30:59,326
I'll help you.
385
00:30:59,446 --> 00:31:01,525
- Stay still. - Close the bottle.
386
00:31:01,646 --> 00:31:04,606
Some bugs might get into it.
387
00:31:04,806 --> 00:31:06,446
See if I have it.
388
00:31:19,319 --> 00:31:22,046
Okay now. Everyone, switch with your friend.
389
00:31:22,298 --> 00:31:25,566
Those who's not done it, continue to get vaccinated.
390
00:31:27,501 --> 00:31:29,606
Switch with your friend.
391
00:31:29,726 --> 00:31:31,886
Switch with your friend.
392
00:31:32,704 --> 00:31:35,126
He said you need to switch.
393
00:31:37,326 --> 00:31:39,046
Why didn't you tell me the first time?
394
00:31:40,605 --> 00:31:42,005
I can take it off myself.
395
00:31:46,446 --> 00:31:48,166
- Stop. - Not yet.
396
00:31:48,446 --> 00:31:49,806
Is this right?
397
00:32:17,706 --> 00:32:19,486
Are you going back out there tomorrow?
398
00:32:20,719 --> 00:32:22,366
I need to hurry back.
399
00:32:23,492 --> 00:32:25,286
The situation is not good.
400
00:32:25,966 --> 00:32:28,446
Soldiers are getting hurt and dying.
401
00:32:29,511 --> 00:32:31,006
Thongthae
402
00:32:32,899 --> 00:32:34,566
is infected with smallpox.
403
00:32:36,526 --> 00:32:38,206
Thongthae has smallpox?
404
00:32:38,406 --> 00:32:40,646
Don't tell Aunt Thieb and my mother.
405
00:32:44,966 --> 00:32:46,806
He's going to be fine.
406
00:32:47,846 --> 00:32:49,286
I believe so too.
407
00:32:52,886 --> 00:32:54,286
During all this time here,
408
00:32:54,652 --> 00:32:55,966
what have you been doing?
409
00:32:56,806 --> 00:32:58,046
Have you been lonely?
410
00:33:00,478 --> 00:33:01,766
A little.
411
00:33:03,912 --> 00:33:06,606
We've treated every patient who was sick with diarrhea.
412
00:33:07,779 --> 00:33:09,086
Great job.
413
00:33:10,172 --> 00:33:13,566
I made food and sent it to the army.
414
00:33:13,706 --> 00:33:16,086
I made some for you. Did you get it?
415
00:33:16,839 --> 00:33:18,166
I did.
416
00:33:18,326 --> 00:33:19,886
I was very happy.
417
00:33:20,326 --> 00:33:22,366
I ate it with joy.
418
00:33:23,832 --> 00:33:25,646
Make some more for me.
419
00:33:25,945 --> 00:33:27,246
I will.
420
00:33:27,886 --> 00:33:29,166
I'll be waiting.
421
00:33:36,086 --> 00:33:38,646
I don't know how long this war is going to last.
422
00:33:40,286 --> 00:33:42,526
I don't know when I'll be back.
423
00:33:44,425 --> 00:33:46,046
Why would you say that?
424
00:33:47,246 --> 00:33:50,006
I fear this war will drag on.
425
00:33:54,686 --> 00:33:56,566
I don't really remember
426
00:33:56,846 --> 00:33:58,846
the history of this war.
427
00:33:59,286 --> 00:34:00,446
Forget it.
428
00:34:01,212 --> 00:34:02,646
When it's over, it's over.
429
00:34:03,766 --> 00:34:05,366
My only fear is that
430
00:34:05,726 --> 00:34:07,606
I won't see you when I return.
431
00:34:13,766 --> 00:34:14,766
Are you
432
00:34:16,053 --> 00:34:17,966
still trying to find a way home?
433
00:34:36,766 --> 00:34:38,166
Please wait for me.
434
00:34:41,025 --> 00:34:42,406
Wait for me to come home.
435
00:35:15,206 --> 00:35:16,366
Go.
436
00:35:20,006 --> 00:35:21,206
I...
437
00:35:22,892 --> 00:35:24,686
I have to go.
438
00:35:25,846 --> 00:35:27,406
I have to head out.
439
00:35:28,339 --> 00:35:30,339
Where are you going, my son?
440
00:35:31,286 --> 00:35:32,726
I'm going home to my mother
441
00:35:36,046 --> 00:35:37,606
and Thong-in.
442
00:35:40,725 --> 00:35:42,086
Thong-in.
443
00:35:43,526 --> 00:35:45,166
I'm home, my son.
444
00:35:46,766 --> 00:35:47,766
Mother...
445
00:35:49,113 --> 00:35:50,686
You're going home soon.
446
00:35:51,806 --> 00:35:53,006
Mother...
447
00:35:53,145 --> 00:35:54,566
Take your medicine.
448
00:35:55,585 --> 00:35:56,966
Thong-in.
449
00:36:01,832 --> 00:36:03,406
I'm home.
450
00:36:04,486 --> 00:36:05,686
Take your medicine.
451
00:36:05,926 --> 00:36:07,286
Thong-in...
452
00:36:14,966 --> 00:36:16,446
Thong-in...
453
00:36:16,752 --> 00:36:19,486
Doctor Chan, can we do anything else
454
00:36:19,739 --> 00:36:21,739
to relieve his symptoms?
455
00:36:24,526 --> 00:36:26,686
He already took a detoxicant.
456
00:36:26,886 --> 00:36:28,326
We applied medicine to his head,
457
00:36:29,005 --> 00:36:31,005
hands, and feet.
458
00:36:32,485 --> 00:36:34,485
There's nothing else we can do.
459
00:36:38,646 --> 00:36:41,166
The herbs that serve as detoxicant
460
00:36:42,085 --> 00:36:43,406
are only a few and very rare.
461
00:36:44,926 --> 00:36:46,686
We really are out of ideas.
462
00:37:01,846 --> 00:37:02,846
That's true.
463
00:37:04,098 --> 00:37:05,806
We are out of ideas.
464
00:37:07,058 --> 00:37:08,606
But in this nation,
465
00:37:09,046 --> 00:37:10,646
there's still one who has an idea.
466
00:37:12,646 --> 00:37:13,886
Who is it?
467
00:37:33,086 --> 00:37:34,446
I'm leaving, Mother.
468
00:37:35,086 --> 00:37:36,766
Have a safe journey, my son.
469
00:37:37,526 --> 00:37:39,726
I hope the Lord blesses you.
470
00:37:40,256 --> 00:37:41,286
Thanks.
471
00:37:46,166 --> 00:37:47,526
I have to go. This is urgent.
472
00:38:24,061 --> 00:38:25,486
If you have something to say,
473
00:38:26,105 --> 00:38:27,926
say it right now.
474
00:38:28,251 --> 00:38:30,406
Why would you stand here and just look at each other?
475
00:38:36,580 --> 00:38:37,886
I get it.
476
00:38:39,712 --> 00:38:42,246
Have a safe journey, Thong-on.
477
00:38:44,159 --> 00:38:45,606
Thanks, Phad.
478
00:38:46,086 --> 00:38:47,966
I'll leave you.
479
00:39:07,766 --> 00:39:09,526
I hope everyone comes home safe.
480
00:39:12,766 --> 00:39:14,526
You have to be safe too.
481
00:39:15,313 --> 00:39:17,326
Don't let anything happen to you, ever.
482
00:39:20,692 --> 00:39:22,926
Take care of the Madams and my nephew.
483
00:39:26,132 --> 00:39:27,366
Don't worry.
484
00:39:27,899 --> 00:39:29,686
I'll do my best for them.
485
00:39:31,006 --> 00:39:32,006
Thank you so much.
486
00:39:33,726 --> 00:39:35,006
Please wait for me.
487
00:39:39,686 --> 00:39:41,126
Wait for me to come home.
488
00:39:48,166 --> 00:39:49,366
I'll come home as soon as I can.
489
00:39:49,459 --> 00:39:53,766
(I'm right here. I'm more than your love.)
490
00:39:53,847 --> 00:39:56,566
(More than the love you find.)
491
00:39:56,773 --> 00:40:00,286
(No matter where you are,)
492
00:40:00,373 --> 00:40:03,966
(my heart will find you.)
493
00:40:04,087 --> 00:40:08,326
(I'm right here. I'm more than your love.)
494
00:40:08,458 --> 00:40:11,206
(More than the love you find.)
495
00:40:11,318 --> 00:40:14,926
(I can even give you my life)
496
00:40:15,018 --> 00:40:18,486
(because I was born to love you.)
497
00:40:18,599 --> 00:40:22,886
(I'm right here. I'm more than your love.)
498
00:40:22,978 --> 00:40:25,766
(More than the love you find.)
499
00:40:25,904 --> 00:40:29,366
(No matter where you are,)
500
00:40:29,505 --> 00:40:33,115
(my heart will find you.)
501
00:40:33,247 --> 00:40:37,366
(I'm right here. I'm more than your love.)
502
00:40:37,526 --> 00:40:40,126
(More than the love you find.)
503
00:40:40,246 --> 00:40:43,966
(I can even give you my life)
504
00:40:44,126 --> 00:40:49,926
(because I was born to love you.)
505
00:40:51,806 --> 00:40:55,046
(Only you.)
506
00:41:16,172 --> 00:41:17,446
What's wrong?
507
00:41:21,846 --> 00:41:23,326
Nothing.
508
00:41:26,166 --> 00:41:27,366
So,
509
00:41:27,573 --> 00:41:29,573
what did you say to Thong-on?
510
00:41:32,285 --> 00:41:33,726
Nothing.
511
00:42:06,246 --> 00:42:08,286
Father!
512
00:42:08,606 --> 00:42:09,966
I'm back!
513
00:42:13,806 --> 00:42:15,166
Home...
514
00:42:20,326 --> 00:42:21,806
I want to go home.
515
00:42:22,131 --> 00:42:24,086
Thongthae, I'm back.
516
00:42:24,326 --> 00:42:25,686
- Can you hear me? - Thong-on.
517
00:42:25,912 --> 00:42:27,912
Stay away. You're going to catch it.
518
00:42:28,286 --> 00:42:30,726
I won't, Master. I have been vaccinated.
519
00:42:32,926 --> 00:42:34,046
Master.
520
00:42:34,526 --> 00:42:36,566
Why is Thongthae in this condition?
521
00:42:36,752 --> 00:42:39,006
We did our best to treat him,
522
00:42:39,246 --> 00:42:40,926
but he's not improving.
523
00:42:41,067 --> 00:42:42,646
He only got worse.
524
00:42:43,011 --> 00:42:45,246
He's hallucinating and is out of his mind.
525
00:42:45,966 --> 00:42:47,766
You should start coping.
526
00:42:51,046 --> 00:42:52,246
What about my father?
527
00:42:52,559 --> 00:42:53,806
Where is he?
528
00:42:54,139 --> 00:42:56,246
Doctor Thongkham headed out to get help.
529
00:42:56,499 --> 00:43:00,046
He told us to stay here and take care of the patients.
530
00:43:00,518 --> 00:43:02,086
Now that you're back,
531
00:43:02,239 --> 00:43:04,846
we will start vaccinating immediately.
532
00:43:06,046 --> 00:43:07,366
Yes, Master.
533
00:44:31,526 --> 00:44:33,286
Wipe the spot clean.
534
00:44:36,292 --> 00:44:37,526
Yod.
535
00:44:40,758 --> 00:44:43,526
Here. This is cowpox.
536
00:44:45,586 --> 00:44:47,166
Use only a little.
537
00:44:52,446 --> 00:44:53,606
This is how it's done.
538
00:44:57,131 --> 00:44:58,766
It hurts just as much as an ant bite.
539
00:44:58,919 --> 00:45:00,126
Yes, Master.
540
00:45:08,206 --> 00:45:10,004
Go. Over there.
541
00:45:25,846 --> 00:45:27,766
- Come closer. - Move the line.
542
00:45:28,126 --> 00:45:29,446
Go to the back.
543
00:45:35,926 --> 00:45:36,926
Thank you.
544
00:45:39,446 --> 00:45:40,446
It's your turn, Thoem.
545
00:45:40,546 --> 00:45:42,686
- Come, Uncle Thoem. - No.
546
00:45:42,830 --> 00:45:44,806
Come here. Sit here, quick.
547
00:45:46,386 --> 00:45:49,206
Come, quick. What are you afraid of?
548
00:45:49,673 --> 00:45:51,166
Sit down.
549
00:45:52,026 --> 00:45:53,586
- Do I need to hold you still? - I'm scared.
550
00:45:55,959 --> 00:45:57,126
- Ah! - Not yet!
551
00:45:57,366 --> 00:46:01,366
- I'm just scared. - You're not scared of swords, but of this?
552
00:46:01,575 --> 00:46:04,126
I'd rather fight in the battle.
553
00:46:08,059 --> 00:46:09,526
I need to hold you still.
554
00:46:10,132 --> 00:46:12,446
Master!
555
00:46:13,072 --> 00:46:14,406
It's just for a second.
556
00:46:20,192 --> 00:46:22,286
- Not yet? - Silence!
557
00:46:29,486 --> 00:46:31,246
It's done.
558
00:46:31,638 --> 00:46:32,886
It's over.
559
00:46:33,606 --> 00:46:36,006
It just stung for a second, Thoem.
560
00:46:36,153 --> 00:46:38,153
- I'm bleeding. - Oh!
561
00:46:55,246 --> 00:46:56,526
Thongkham!
562
00:47:02,366 --> 00:47:03,886
It's time, Phad.
563
00:47:04,006 --> 00:47:06,526
This time, you can't run from me.
564
00:47:07,865 --> 00:47:08,966
Please.
565
00:47:09,606 --> 00:47:12,126
Spare me, Bua.
566
00:47:12,266 --> 00:47:15,326
I promise you I'll behave.
567
00:47:15,726 --> 00:47:18,046
If you behave, you will stay still.
568
00:47:18,159 --> 00:47:19,366
No!
569
00:47:19,513 --> 00:47:23,268
Can I ask for a day or two to work up my courage?
570
00:47:23,393 --> 00:47:25,657
You can't. You said no several times already.
571
00:47:25,738 --> 00:47:27,846
This time, I won't allow it.
572
00:47:28,279 --> 00:47:29,686
Please, Bua.
573
00:47:29,812 --> 00:47:31,569
- Stay still. - Whoa!
574
00:47:31,732 --> 00:47:34,046
- Phad! Come! - No, Bua!
575
00:47:34,579 --> 00:47:35,638
- Come here. - No!
576
00:47:36,762 --> 00:47:38,600
- Don't run from me, Phad! - Sup!
577
00:47:38,711 --> 00:47:40,646
Phad, is someone going to kill you?
578
00:47:41,046 --> 00:47:43,548
Sup, where have you been?
579
00:47:43,632 --> 00:47:45,266
I miss you so much.
580
00:47:45,810 --> 00:47:47,526
Please save me.
581
00:47:47,638 --> 00:47:49,354
Sup, hold her!
582
00:47:49,446 --> 00:47:51,526
- Help! - Sup, look.
583
00:47:51,645 --> 00:47:53,645
You need to save me.
584
00:47:53,746 --> 00:47:57,004
Bua is going to cut my arm with a knife.
585
00:47:57,126 --> 00:48:00,966
I'm just trying to give you a vaccine. I'm not going to kill you.
586
00:48:01,273 --> 00:48:03,286
Sup. You too.
587
00:48:03,367 --> 00:48:04,576
You have been saying no.
588
00:48:04,657 --> 00:48:06,019
This time, I won't allow it.
589
00:48:06,945 --> 00:48:08,285
Are you scared of it too?
590
00:48:08,366 --> 00:48:09,738
Are you scared too?
591
00:48:09,819 --> 00:48:12,766
No! I'm not scared. I just don't have time.
592
00:48:12,905 --> 00:48:14,034
Whoa, Phad!
593
00:48:14,119 --> 00:48:16,119
It's just a small knife. Why would you be scared?
594
00:48:16,232 --> 00:48:18,766
I'll tell you what. I used to pick fights.
595
00:48:18,893 --> 00:48:21,246
A sword this big hit right in the middle of the back.
596
00:48:21,486 --> 00:48:23,534
- Were you hurt? - I wasn't.
597
00:48:23,620 --> 00:48:25,077
You're so tough.
598
00:48:25,166 --> 00:48:27,391
It wasn't my back. It was the boy next to me.
599
00:48:27,503 --> 00:48:29,606
- You! - I dodged it.
600
00:48:29,687 --> 00:48:31,366
Stop joking around.
601
00:48:31,453 --> 00:48:33,766
Phad! Don't run!
602
00:48:33,906 --> 00:48:35,886
- Sup, hold her. - Yes.
603
00:48:36,011 --> 00:48:37,286
Come here!
604
00:48:40,014 --> 00:48:42,086
- Ouch! - Phad! Get back here!
605
00:48:42,493 --> 00:48:44,766
Sup! Go after her!
606
00:48:46,166 --> 00:48:47,326
- Ouch! - Wait.
607
00:48:47,846 --> 00:48:49,726
- I forgot the vaccine. - What?
608
00:48:50,206 --> 00:48:52,686
Ouch! Do I have to wait?
609
00:48:52,985 --> 00:48:54,206
No! Go after her!
610
00:48:54,331 --> 00:48:56,086
Okay! Ouch!
611
00:48:57,806 --> 00:48:59,006
Thongkham.
612
00:48:59,238 --> 00:49:00,846
How did you get here?
613
00:49:01,347 --> 00:49:02,766
I took my chances.
614
00:49:03,326 --> 00:49:05,246
I didn't think you'd still be here.
615
00:49:05,966 --> 00:49:07,246
This place is my home.
616
00:49:07,539 --> 00:49:09,366
What are you doing here?
617
00:49:11,126 --> 00:49:12,606
I have a favor to ask.
618
00:49:14,446 --> 00:49:16,366
Am I not hearing things?
619
00:49:16,526 --> 00:49:18,406
Thongkham is asking me for a favor.
620
00:49:19,246 --> 00:49:21,166
Today is my lucky day.
621
00:49:21,406 --> 00:49:22,886
A senior Royal Doctor
622
00:49:23,032 --> 00:49:25,686
comes all the way to see me here.
623
00:49:26,279 --> 00:49:27,479
I'm not kidding.
624
00:49:28,314 --> 00:49:30,566
Smallpox is spreading among the troops.
625
00:49:30,892 --> 00:49:32,326
We tried treating them.
626
00:49:32,519 --> 00:49:34,246
Some got better. Some don't.
627
00:49:34,353 --> 00:49:37,124
I know you've invented a cure for smallpox.
628
00:49:37,247 --> 00:49:38,926
You cured yourself with that.
629
00:49:40,206 --> 00:49:42,006
That's why I need your help.
630
00:49:43,126 --> 00:49:45,366
I'm just a rogue doctor.
631
00:49:45,679 --> 00:49:48,406
My lowly knowledge is not worthy of you Royal Doctors.
632
00:49:48,886 --> 00:49:50,726
If you're so great, cure them yourselves.
633
00:49:51,352 --> 00:49:53,806
I know what my people did to you.
634
00:49:54,406 --> 00:49:56,906
This time, I really need your help.
635
00:49:57,486 --> 00:49:58,886
This is urgent.
636
00:49:59,446 --> 00:50:01,526
A lot of lives are at stake.
637
00:50:01,966 --> 00:50:04,086
It's not about our personal vengeance.
638
00:50:04,766 --> 00:50:06,046
During peaceful times,
639
00:50:06,259 --> 00:50:08,886
you people chase me away like a dog.
640
00:50:09,526 --> 00:50:10,806
As soon as you got in trouble,
641
00:50:10,887 --> 00:50:12,206
you came to me.
642
00:50:12,286 --> 00:50:14,286
Do you think I'd help you?
643
00:50:14,692 --> 00:50:16,046
Keep dreaming.
644
00:50:16,539 --> 00:50:18,166
Please, help me, Thad.
645
00:50:18,279 --> 00:50:20,646
I'm really out of ideas this time.
646
00:50:20,799 --> 00:50:22,799
Please, for our friendship's sake.
647
00:50:23,606 --> 00:50:25,646
You see me as your friend
648
00:50:26,307 --> 00:50:29,286
only when you need my help?
649
00:50:30,406 --> 00:50:32,206
- I won't help you. - Look.
650
00:50:49,646 --> 00:50:51,086
If you don't help us,
651
00:50:52,886 --> 00:50:55,646
hundreds or thousands of soldiers will die.
652
00:50:57,566 --> 00:50:59,206
My son will die too.
653
00:51:01,366 --> 00:51:02,846
This battle
654
00:51:03,266 --> 00:51:05,526
will be a certain defeat for Siam.
655
00:51:08,672 --> 00:51:10,086
I, Thongkham,
656
00:51:10,886 --> 00:51:12,846
once insulted you.
657
00:51:14,686 --> 00:51:16,566
Today, I'm begging you
658
00:51:16,926 --> 00:51:19,366
with all of my pride and honor.
659
00:51:21,586 --> 00:51:22,706
Doctor Thad.
660
00:51:24,212 --> 00:51:26,006
Please help us.
661
00:52:17,092 --> 00:52:18,406
My lord.
662
00:52:19,206 --> 00:52:20,326
Thong-on.
663
00:52:20,480 --> 00:52:21,921
Have you done vaccinating everyone?
664
00:52:22,002 --> 00:52:23,166
We have.
665
00:52:23,326 --> 00:52:26,126
Everyone in the army has been vaccinated.
666
00:52:26,486 --> 00:52:27,926
They will all be safe from now on.
667
00:52:28,046 --> 00:52:30,086
No more will be infected with smallpox.
668
00:52:30,592 --> 00:52:31,806
Very well.
669
00:52:32,146 --> 00:52:33,286
Right now,
670
00:52:33,806 --> 00:52:35,206
you're the only one unvaccinated.
671
00:52:36,093 --> 00:52:37,446
I'm ready.
672
00:52:47,859 --> 00:52:50,246
A lot of those infected are seriously ill.
673
00:52:50,926 --> 00:52:52,526
What does your father say?
674
00:52:52,766 --> 00:52:54,966
My father headed out to get help.
675
00:52:55,553 --> 00:52:58,686
I'm not sure if the help will be here or not.
676
00:52:58,886 --> 00:53:01,286
Darn it. Who exactly is your help?
677
00:53:01,446 --> 00:53:03,086
This is a national matter.
678
00:53:03,366 --> 00:53:04,846
Does he even dare refuse?
679
00:53:08,419 --> 00:53:10,419
This person is a strange one.
680
00:53:10,566 --> 00:53:12,286
It's hard to predict his thoughts.
681
00:53:12,660 --> 00:53:15,446
He once had conflicts with my father.
682
00:53:19,686 --> 00:53:20,686
Are you done?
683
00:53:20,944 --> 00:53:22,166
A bit more.
684
00:53:22,447 --> 00:53:23,486
Are you done?
685
00:53:23,598 --> 00:53:25,726
- It's nearly there. - It should be done already.
686
00:53:26,246 --> 00:53:28,326
Yeah. It's done.
687
00:53:28,578 --> 00:53:29,686
- Whoa. - Hey.
688
00:53:30,286 --> 00:53:33,606
This is all it takes. You screamed like I was going to slit your throat.
689
00:53:36,239 --> 00:53:38,606
Sup. It's your turn now.
690
00:53:38,799 --> 00:53:40,326
- Come here. - Oh!
691
00:53:41,366 --> 00:53:44,646
I just remembered. I need to help my father load rice onto his boat.
692
00:53:44,727 --> 00:53:46,286
I have to go.
693
00:53:47,966 --> 00:53:49,726
Why can't I walk forward?
694
00:53:50,352 --> 00:53:51,406
- I... - Sup.
695
00:53:51,506 --> 00:53:53,006
Are you running from me again?
696
00:53:53,126 --> 00:53:55,166
Phad. Hold him tight.
697
00:53:55,352 --> 00:53:56,921
No. Please don't.
698
00:53:57,026 --> 00:53:59,126
Don't. Phad.
699
00:53:59,326 --> 00:54:03,086
Just now, you held me tightly.
700
00:54:03,167 --> 00:54:05,886
This time, I will hold you
701
00:54:05,999 --> 00:54:08,166
like a flea on a dog, Sup!
702
00:54:08,286 --> 00:54:09,566
Hey, Phad!
703
00:54:09,665 --> 00:54:11,486
Let me go. I'm healthy.
704
00:54:11,567 --> 00:54:13,686
- I won't get smallpox. - Stay still!
705
00:54:13,806 --> 00:54:15,806
- Let me go. - Healthy or not,
706
00:54:15,898 --> 00:54:18,126
you can still get it.
707
00:54:18,419 --> 00:54:20,766
Come. Get yourself vaccinated.
708
00:54:20,879 --> 00:54:23,800
- No, Bua! - Whoa! Stop right now!
709
00:54:23,926 --> 00:54:25,846
- Sup! - Don't let him get away.
710
00:54:26,804 --> 00:54:28,046
- Let me go! - Got him.
711
00:54:29,452 --> 00:54:31,726
- Let me go, Phad. - Stay still.
712
00:54:33,046 --> 00:54:34,606
Phad, take off his shirt.
713
00:54:34,806 --> 00:54:35,806
Right.
714
00:54:36,726 --> 00:54:38,766
Phad!
715
00:54:45,551 --> 00:54:46,656
You're tickling me.
716
00:54:49,566 --> 00:54:52,126
You sure are strong, Phad.
717
00:54:53,785 --> 00:54:57,206
Bua, I really need to go!
718
00:54:58,373 --> 00:55:01,766
My neck! I can't move my neck.
719
00:55:03,526 --> 00:55:06,406
You're holding my arm. Why is my neck stiff?
720
00:55:06,546 --> 00:55:09,206
I'm doing it. Hold him.
721
00:55:09,386 --> 00:55:12,526
No!
722
00:55:30,166 --> 00:55:31,886
Once when we were kids,
723
00:55:32,351 --> 00:55:33,886
our parents weren't home.
724
00:55:34,265 --> 00:55:35,686
I had a high fever.
725
00:55:36,026 --> 00:55:38,026
You tried everything to cure me.
726
00:55:38,832 --> 00:55:40,832
You cooked medicine and put fever relief on me.
727
00:55:41,939 --> 00:55:43,526
You didn't know what you were doing
728
00:55:44,006 --> 00:55:46,926
but did the best a child could, copying our father.
729
00:55:49,086 --> 00:55:52,046
After all that, my fever went down.
730
00:55:53,326 --> 00:55:54,606
This time,
731
00:55:56,966 --> 00:55:59,126
I have learned a lot of techniques.
732
00:56:02,046 --> 00:56:04,806
But I can't find a way to relieve your fever.
733
00:56:10,686 --> 00:56:11,726
Thong-on.
734
00:56:13,839 --> 00:56:15,206
You should let this go.
735
00:56:15,480 --> 00:56:17,206
Certain illnesses
736
00:56:17,925 --> 00:56:20,766
are too severe for a human to overcome.
737
00:56:22,866 --> 00:56:24,646
If we can't overcome it today,
738
00:56:25,431 --> 00:56:27,431
we will in the future, Master.
739
00:56:30,926 --> 00:56:32,646
What you're saying is right.
740
00:56:33,699 --> 00:56:35,846
We can't overcome it today
741
00:56:36,086 --> 00:56:38,046
because the knowledge hasn't arrived yet.
742
00:56:38,952 --> 00:56:40,766
When the knowledge does arrive,
743
00:56:41,458 --> 00:56:43,486
we will overcome it eventually.
744
00:56:46,212 --> 00:56:47,646
I just hope
745
00:56:48,120 --> 00:56:50,726
the knowledge to relieve smallpox
746
00:56:51,111 --> 00:56:52,726
will arrive sooner rather than later.
747
00:56:57,966 --> 00:56:59,126
Thad!
748
00:57:02,806 --> 00:57:04,006
Doctor Thad.
749
00:57:04,379 --> 00:57:06,566
Who? Who are the ones dying?
750
00:57:06,799 --> 00:57:08,126
Let me look at them.
751
00:57:09,046 --> 00:57:10,286
My brother is one of them.
752
00:57:22,232 --> 00:57:23,486
Don't touch him.
753
00:57:23,606 --> 00:57:24,966
Don't you fear you'd get infected?
754
00:57:36,166 --> 00:57:37,286
How is he?
755
00:57:37,446 --> 00:57:38,886
Is there still hope?
756
00:57:43,245 --> 00:57:44,846
You people are clueless.
757
00:57:45,306 --> 00:57:47,086
These symptoms are nothing.
758
00:57:47,439 --> 00:57:49,439
Go. All of you get ready.
759
00:57:49,646 --> 00:57:50,806
I'll cook some medicine.
760
00:57:50,966 --> 00:57:53,006
I guarantee that in three to seven days,
761
00:57:53,325 --> 00:57:55,166
all these dying men
762
00:57:55,319 --> 00:57:57,206
will be up and walking.
763
00:58:09,726 --> 00:58:11,886
This medicine relieves smallpox fever.
764
00:58:12,166 --> 00:58:13,726
Smoke the patients with this tray.
765
00:58:13,940 --> 00:58:15,646
It's a smallpox relief candle.
766
00:58:15,963 --> 00:58:18,886
These are used to rub on the blisters for those in serious condition.
767
00:58:18,986 --> 00:58:20,606
Blister rubbing medicine.
768
00:58:20,719 --> 00:58:22,006
Lastly,
769
00:58:22,166 --> 00:58:24,086
this medicine will neutralize poisonous blisters.
770
00:58:25,566 --> 00:58:26,846
Here's how to use them.
771
00:58:27,019 --> 00:58:28,846
Take a clay pot's lid.
772
00:58:29,619 --> 00:58:32,326
Pour some liquor on it.
773
00:58:32,505 --> 00:58:34,886
Take the medicine that you ground into sticks.
774
00:58:35,273 --> 00:58:36,886
Rub them into the liquor
775
00:58:37,126 --> 00:58:38,566
until it turns to the medicine's color.
776
00:58:42,286 --> 00:58:43,726
Feed this to the patients.
777
00:58:45,825 --> 00:58:48,006
Now cook your medicine.
778
00:58:48,486 --> 00:58:49,886
- Yes, sir. - Yes, sir.
779
00:58:51,566 --> 00:58:52,966
Oh. It's like this.
780
00:58:53,953 --> 00:58:55,126
That's right.
781
00:59:04,480 --> 00:59:06,046
That will make it too hard.
782
00:59:12,486 --> 00:59:13,806
See?
783
00:59:53,005 --> 00:59:54,286
Take some medicine.
784
00:59:58,746 --> 01:00:00,046
Do you feel better?
785
01:00:04,065 --> 01:00:06,726
You got better now. I think you're safe.
786
01:00:08,512 --> 01:00:10,512
I feel much stronger now.
787
01:00:12,638 --> 01:00:13,838
Thongthae.
788
01:00:32,846 --> 01:00:34,366
Drink this, Doctor.
789
01:00:34,759 --> 01:00:36,086
It's warm.
790
01:00:43,614 --> 01:00:45,126
We have contained the disease.
791
01:00:45,379 --> 01:00:47,126
You can rest assured, Doctor.
792
01:00:49,345 --> 01:00:50,926
I'm somewhat relieved.
793
01:00:52,025 --> 01:00:53,686
I'll be totally relieved
794
01:00:53,938 --> 01:00:55,686
when the war is over.
795
01:00:59,085 --> 01:01:01,085
Have you ever been on the front line?
796
01:01:03,325 --> 01:01:04,766
Every time, Doctor.
797
01:01:05,439 --> 01:01:07,246
How dangerous is it?
798
01:01:09,239 --> 01:01:11,239
Before we go out every day,
799
01:01:12,252 --> 01:01:13,886
we prepare to die anytime.
800
01:01:17,486 --> 01:01:19,486
You are courageous.
801
01:01:21,599 --> 01:01:24,806
I'm glad this area is rather safe.
802
01:01:28,366 --> 01:01:29,926
In wartime,
803
01:01:30,698 --> 01:01:32,698
no place is safe, Doctor.
804
01:01:36,412 --> 01:01:38,286
I hope nothing happens again.
805
01:01:39,659 --> 01:01:41,659
I'm too tired to deal with anything else.
806
01:01:42,526 --> 01:01:45,486
We will do our best to protect the doctors.
807
01:01:46,099 --> 01:01:47,586
Don't worry.
808
01:01:49,985 --> 01:01:51,406
Thank you so much, Master Han.
809
01:01:51,893 --> 01:01:53,366
All I ask is that
810
01:01:53,759 --> 01:01:55,206
if anything happens,
811
01:01:55,486 --> 01:01:57,606
no matter what I say,
812
01:01:58,526 --> 01:02:00,526
you doctors need to do it.
813
01:02:01,106 --> 01:02:02,646
Do not go against my advice.
814
01:02:03,178 --> 01:02:04,486
Otherwise,
815
01:02:05,406 --> 01:02:07,246
we won't be able to protect you.
816
01:02:08,166 --> 01:02:09,166
Understood.
817
01:02:09,806 --> 01:02:13,286
Even if you tell us to go through flames, we will do it.
818
01:02:45,511 --> 01:02:46,846
Doctor Thad.
819
01:02:54,839 --> 01:02:56,206
Thank you
820
01:02:56,859 --> 01:02:58,526
for saving our lives.
821
01:03:00,366 --> 01:03:02,606
You don't have to thank me.
822
01:03:03,526 --> 01:03:05,766
I'm just worried that if you people die,
823
01:03:06,339 --> 01:03:08,646
no one will take on the enemies.
824
01:03:09,086 --> 01:03:10,926
I don't know how to fight.
825
01:03:16,686 --> 01:03:18,326
I have something to ask.
826
01:03:19,966 --> 01:03:22,646
Why are you obsessed with your universal medicine?
827
01:03:24,446 --> 01:03:27,486
You know that it develops a severe side effect later on.
828
01:03:29,166 --> 01:03:30,726
You are a man of skills.
829
01:03:31,206 --> 01:03:33,926
It's a shame your reputation is ruined
830
01:03:35,353 --> 01:03:37,966
because you were attached to temporary success.
831
01:03:39,306 --> 01:03:40,846
Don't say it like you know everything.
832
01:03:41,019 --> 01:03:42,446
My medicine
833
01:03:43,006 --> 01:03:44,886
doesn't work just temporarily.
834
01:03:44,973 --> 01:03:46,973
It saved a lot of lives.
835
01:03:47,686 --> 01:03:49,006
Its side effect is
836
01:03:49,285 --> 01:03:50,886
you only can't stop using it.
837
01:03:51,146 --> 01:03:53,406
If you're going to die without it,
838
01:03:53,546 --> 01:03:55,126
what are you going to choose?
839
01:03:55,379 --> 01:03:58,166
The side effect leads to a mental condition.
840
01:03:58,639 --> 01:04:01,766
The patients develop a temper. That is bad for everything.
841
01:04:02,426 --> 01:04:04,926
What medicine doesn't have a side effect, then?
842
01:04:05,259 --> 01:04:08,486
The medicine we used to cure your brother has a side effect.
843
01:04:08,792 --> 01:04:11,126
Everything you use has a side effect.
844
01:04:11,279 --> 01:04:13,086
It varies in what it does and how much it does.
845
01:04:13,205 --> 01:04:14,486
If you know how to use it,
846
01:04:14,632 --> 01:04:16,206
it can save lives.
847
01:04:16,406 --> 01:04:17,846
If you don't know how to use it,
848
01:04:18,166 --> 01:04:20,286
don't just go around accusing my medicine as bad.
849
01:04:21,126 --> 01:04:22,566
Then teach me to cook it.
850
01:04:25,326 --> 01:04:26,486
Are you crazy?
851
01:04:27,052 --> 01:04:28,766
If you think your medicine is good,
852
01:04:29,112 --> 01:04:31,006
you should teach me to cook it.
853
01:04:31,799 --> 01:04:34,486
I'll try and prove if it's actually good.
854
01:04:34,686 --> 01:04:36,806
I'll try to get rid of the side effect.
855
01:04:37,592 --> 01:04:41,446
I have been trying that my whole life. I haven't succeeded.
856
01:04:41,900 --> 01:04:43,446
You're just a kid.
857
01:04:43,646 --> 01:04:45,046
Don't flatter yourself.
858
01:04:45,566 --> 01:04:47,126
You won't teach me
859
01:04:47,632 --> 01:04:49,326
because you're afraid I'd succeed
860
01:04:49,446 --> 01:04:51,086
and you'd feel like a failure.
861
01:04:51,966 --> 01:04:53,606
If you have a doctor's heart
862
01:04:53,926 --> 01:04:55,686
and have mercy for patients,
863
01:04:56,412 --> 01:04:58,326
you should teach me.
864
01:04:58,599 --> 01:05:00,526
Let me prove to you that
865
01:05:00,853 --> 01:05:02,686
I can do it too.
866
01:05:04,526 --> 01:05:06,326
What if you fail?
867
01:05:07,806 --> 01:05:10,006
If I can't fix it in ten years,
868
01:05:10,179 --> 01:05:12,526
I'll stop cooking medicine for the rest of my life.
869
01:05:13,538 --> 01:05:14,606
Yeah!
870
01:05:15,452 --> 01:05:17,486
I'll wait to see the day you fail.
871
01:05:18,512 --> 01:05:22,046
I'll wait to laugh at you ten years from now.
872
01:05:24,400 --> 01:05:25,680
Thank you, Master.
873
01:05:27,005 --> 01:05:28,526
Please take care of your health
874
01:05:28,686 --> 01:05:30,246
and live to see that day.
875
01:05:33,412 --> 01:05:35,766
You and your father are both cunning.
876
01:05:37,566 --> 01:05:39,326
Thanks for the compliment, Master.
877
01:05:41,566 --> 01:05:43,046
I'll smack you!
878
01:06:04,765 --> 01:06:08,366
I want some doctors to volunteer as front-line healers.
879
01:06:08,520 --> 01:06:09,646
I will not force you.
880
01:06:09,806 --> 01:06:11,964
I'll let you decide on your own.
881
01:06:14,941 --> 01:06:16,166
Let's go!
882
01:06:16,766 --> 01:06:18,584
Thong-on, I got this one! You go over there!
883
01:06:18,665 --> 01:06:20,886
Let's go, quick!
884
01:06:21,086 --> 01:06:22,686
- Whoa! - Where?
885
01:06:25,506 --> 01:06:26,766
Phoom!
886
01:06:27,259 --> 01:06:29,326
A doctor shall never abandon his patient.
887
01:06:29,486 --> 01:06:31,206
If we abandon them this time,
888
01:06:31,412 --> 01:06:33,646
we will have to live with that guilt for the rest of our lives.
889
01:06:37,672 --> 01:06:39,612
I promised Thong-on
890
01:06:39,766 --> 01:06:41,806
that I'd wait for him to come home.
58858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.