All language subtitles for Royal Doctor EP20.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,028 --> 00:02:07,283 All Royal Doctor students are to serve on the battlefield. 2 00:02:07,364 --> 00:02:08,406 I'll come home soon. 3 00:02:08,500 --> 00:02:10,366 I'll wait until you come home. 4 00:02:10,472 --> 00:02:12,843 Has your brother been captured by the enemies? 5 00:02:12,924 --> 00:02:13,924 Jun! 6 00:02:14,005 --> 00:02:16,966 I'll repay this favor in the next life. 7 00:02:17,184 --> 00:02:18,486 So my brother's life 8 00:02:18,578 --> 00:02:21,486 is not worth the rescue mission, right? 9 00:02:21,567 --> 00:02:22,926 You are to be punished 10 00:02:23,093 --> 00:02:24,566 with seven days of imprisonment. 11 00:02:25,352 --> 00:02:26,726 Doesn't your mother mind? 12 00:02:26,926 --> 00:02:28,086 She doesn't. 13 00:02:28,167 --> 00:02:30,028 Why would you put yourself through such hard work? 14 00:02:30,138 --> 00:02:32,006 It made me feel worthy, 15 00:02:32,092 --> 00:02:34,596 for I get to do good deeds for the people like others do. 16 00:02:34,726 --> 00:02:36,765 - This way! - Bring him here. Quick! 17 00:02:36,898 --> 00:02:38,486 Give me a bowl of water. Quick! 18 00:02:38,592 --> 00:02:40,886 - Are there many more outside? - Yes, Father. 19 00:02:42,246 --> 00:02:46,047 - Goodbye. - Thank you. 20 00:02:46,167 --> 00:02:48,606 - I wish you health. - Thanks. Goodbye. 21 00:02:52,819 --> 00:02:54,231 This is unbelievable. 22 00:02:54,366 --> 00:02:56,117 We used to have a house full of patients. 23 00:02:56,252 --> 00:02:58,926 We've treated them, and they've all gone home. 24 00:03:00,366 --> 00:03:01,526 I'll miss them. 25 00:03:01,646 --> 00:03:04,166 We've been treating patients here every day. 26 00:03:04,446 --> 00:03:06,646 It looks like today is the last day. 27 00:03:07,926 --> 00:03:09,926 Why did you say that, Maen? 28 00:03:10,246 --> 00:03:11,806 Our patients have recovered 29 00:03:11,906 --> 00:03:13,726 and are going home. 30 00:03:14,006 --> 00:03:16,846 That's something to be happy about, not sad. 31 00:03:19,246 --> 00:03:20,686 I'm sorry. 32 00:03:20,886 --> 00:03:23,126 I just feel that it's a shame 33 00:03:23,312 --> 00:03:26,366 we won't get to see Bua and Phad as often. 34 00:03:29,865 --> 00:03:34,606 I won't get to see Lady Maenwad 35 00:03:34,926 --> 00:03:37,042 and Your Highness again? 36 00:03:37,166 --> 00:03:38,366 You will. 37 00:03:38,486 --> 00:03:42,686 I can visit you at Doctor Thongkham's, or you can visit us at the palace. 38 00:03:43,806 --> 00:03:45,806 Could it be 39 00:03:46,206 --> 00:03:48,046 another disaster 40 00:03:48,186 --> 00:03:52,006 that will lead us together to help others again in the future? 41 00:03:54,926 --> 00:03:56,206 In the future? 42 00:03:58,806 --> 00:04:00,406 I believe 43 00:04:00,886 --> 00:04:03,206 with Bua, Phad, 44 00:04:03,446 --> 00:04:05,806 Thongthae, and Thong-on, 45 00:04:06,132 --> 00:04:08,926 anything will come to pass. 46 00:04:09,766 --> 00:04:11,086 Let's do this, shall we? 47 00:04:11,233 --> 00:04:12,886 Let's get hyped together. 48 00:04:15,145 --> 00:04:17,206 What are you doing, Bua? 49 00:04:17,306 --> 00:04:19,966 Stick your hand out. Place our hands together. 50 00:04:20,166 --> 00:04:21,886 I'll count to three. 51 00:04:22,006 --> 00:04:23,766 And then we all say, "Hey!" 52 00:04:27,046 --> 00:04:28,246 Fine. 53 00:04:31,192 --> 00:04:32,286 Place your hand on mine. 54 00:04:32,464 --> 00:04:35,169 Okay. One, two, three. Hey! 55 00:04:35,250 --> 00:04:36,846 - Hey. - Hey. 56 00:04:37,032 --> 00:04:38,366 Help me here. 57 00:04:39,732 --> 00:04:40,966 Thanks. 58 00:04:44,166 --> 00:04:45,646 Stop. 59 00:04:53,486 --> 00:04:54,726 Thong-on! 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,209 Thong-on! 61 00:04:56,326 --> 00:04:58,286 - That's me. - There's a delivery for you. 62 00:04:59,573 --> 00:05:00,886 What's that? 63 00:05:01,432 --> 00:05:02,886 Is there anything for me? 64 00:05:04,086 --> 00:05:05,286 Thank you. 65 00:05:06,604 --> 00:05:07,966 What's that, Thong-on? 66 00:05:09,518 --> 00:05:10,699 Hey! 67 00:05:11,261 --> 00:05:13,531 - Hey, what's that? Let me see. - No! 68 00:05:13,630 --> 00:05:17,206 - I'll look at it alone. - Hey, do you have secrets with me now? 69 00:05:17,287 --> 00:05:20,046 - Thong-on! - Don't be so secretive. 70 00:05:33,280 --> 00:05:39,206 (Enjoy this food, Thong-on. I made it. - Bua) 71 00:05:41,275 --> 00:05:44,814 (No matter where you are,) 72 00:05:44,926 --> 00:05:48,486 (my heart will find you.) 73 00:05:48,586 --> 00:05:52,795 (I'm right here. I'm more than your love.) 74 00:05:52,926 --> 00:05:55,726 (More than the love you find.) 75 00:05:55,846 --> 00:05:59,359 (I can even give you my life) 76 00:05:59,486 --> 00:06:03,246 (because I was born to love you.) 77 00:06:03,373 --> 00:06:07,293 (I'll be the cool breeze when you feel hot.) 78 00:06:07,406 --> 00:06:10,945 (I'll be the simple song to help you sleep.) 79 00:06:11,084 --> 00:06:14,766 (When you close your eyes, I'll be your pillow.) 80 00:06:14,911 --> 00:06:17,759 (I'll give you a good night's sleep.) 81 00:06:17,877 --> 00:06:21,846 (I'll be your flower when you're lonely.) 82 00:06:21,927 --> 00:06:25,765 (I'll be there by your side when you have no one) 83 00:06:25,859 --> 00:06:30,566 (left in this whole wide world.) 84 00:06:42,199 --> 00:06:43,206 Uncle Thoem. 85 00:06:48,006 --> 00:06:49,286 Master. 86 00:06:49,686 --> 00:06:51,286 Don't you feel anything 87 00:06:51,445 --> 00:06:52,886 about Boon getting locked up? 88 00:06:53,025 --> 00:06:55,025 He was out there saving others. 89 00:06:56,499 --> 00:06:58,166 I'm a human like you are. 90 00:06:58,572 --> 00:07:00,572 I have a heart as you do. 91 00:07:01,158 --> 00:07:02,686 Of course I feel something. 92 00:07:03,872 --> 00:07:06,046 But Boon went against his duty. 93 00:07:06,592 --> 00:07:08,592 A soldier's duty is to carry out the order 94 00:07:09,079 --> 00:07:10,846 and do it strictly. 95 00:07:11,692 --> 00:07:13,206 He decided 96 00:07:13,366 --> 00:07:16,046 to go against the order, risking other lives in the process! 97 00:07:16,965 --> 00:07:19,326 He risked himself too. 98 00:07:19,618 --> 00:07:21,206 Don't you care about him? 99 00:07:22,206 --> 00:07:23,206 That's right. 100 00:07:23,726 --> 00:07:25,286 I agree with Niang here. 101 00:07:49,631 --> 00:07:52,246 (I have seen Boon since he was a kid.) 102 00:07:52,367 --> 00:07:54,046 (He's got a huge body) 103 00:07:54,298 --> 00:07:56,766 (and puts on a strong front.) 104 00:07:57,292 --> 00:08:00,166 (But he's got a small heart.) 105 00:08:12,085 --> 00:08:13,221 Father. 106 00:08:13,959 --> 00:08:15,465 How are you? 107 00:08:16,260 --> 00:08:17,966 I'm alright, Father. 108 00:08:22,286 --> 00:08:25,486 I'm sorry I made you feel uneasy. 109 00:08:27,158 --> 00:08:28,766 I went against the order. 110 00:08:29,406 --> 00:08:31,086 - I made others... - I'm here for you. 111 00:08:32,806 --> 00:08:34,966 I'm not here to interrogate you. 112 00:08:38,532 --> 00:08:40,246 I'm here because I care about you. 113 00:08:47,052 --> 00:08:49,406 The day I swore myself into the army, 114 00:08:51,106 --> 00:08:54,406 I chose to lay down my life for the nation. 115 00:08:57,406 --> 00:08:59,966 It's every Siamese's duty. 116 00:09:04,166 --> 00:09:06,166 My duty as a father 117 00:09:07,165 --> 00:09:09,326 is to see you safe too. 118 00:09:13,358 --> 00:09:16,846 I want you to know that besides my duty, 119 00:09:17,793 --> 00:09:20,326 you're the most important thing in my life. 120 00:09:21,172 --> 00:09:22,966 To me, you are worth as much 121 00:09:23,325 --> 00:09:25,006 as our motherland and nation. 122 00:09:30,759 --> 00:09:31,766 Father. 123 00:09:43,913 --> 00:09:45,206 Stay with me. 124 00:09:45,606 --> 00:09:46,926 Don't die on me. 125 00:09:52,086 --> 00:09:53,206 Thong-on! 126 00:09:53,525 --> 00:09:54,806 What's wrong with him? 127 00:10:11,425 --> 00:10:12,646 Thong-on! 128 00:10:13,178 --> 00:10:14,846 Why did he stop moving? 129 00:10:19,526 --> 00:10:20,926 Don't tell me 130 00:10:24,392 --> 00:10:25,726 he's dead? 131 00:10:35,099 --> 00:10:37,366 Who brought severely injured soldiers here? 132 00:10:37,632 --> 00:10:38,966 Take them out. 133 00:10:39,105 --> 00:10:41,286 The other soldiers are getting scared. 134 00:10:43,133 --> 00:10:45,286 Separate mild and severe injuries. 135 00:10:45,419 --> 00:10:47,166 Put them in separate wards. 136 00:10:47,406 --> 00:10:49,486 Never put them together. 137 00:10:54,526 --> 00:10:56,286 We need a stretcher here! 138 00:10:56,675 --> 00:10:58,046 Doctor Thongkham! 139 00:10:58,186 --> 00:10:59,446 Doctor Thongkham! 140 00:10:59,846 --> 00:11:01,166 Doctor Thongkham! 141 00:11:01,606 --> 00:11:04,006 Please look at our healing ward. 142 00:11:04,120 --> 00:11:05,286 Did someone get seriously hurt? 143 00:11:05,406 --> 00:11:08,526 No, it looks like... 144 00:11:08,665 --> 00:11:09,966 It looks like what? 145 00:11:11,206 --> 00:11:12,566 You should see it yourself. 146 00:11:29,641 --> 00:11:32,166 Here. This way, quick. 147 00:11:39,352 --> 00:11:40,486 Whoa. 148 00:11:41,086 --> 00:11:42,326 When did he get this? 149 00:11:42,420 --> 00:11:43,485 Where did he get it from? 150 00:11:43,599 --> 00:11:45,046 Let's look at other patients. 151 00:11:52,966 --> 00:11:55,206 - Does it still hurt? - It's better now. 152 00:12:07,819 --> 00:12:09,326 No one else has it. 153 00:12:11,326 --> 00:12:12,806 Everyone, back off. 154 00:12:13,046 --> 00:12:15,406 - This could spread. - Whoa! 155 00:12:21,019 --> 00:12:22,206 Doctor Prueng. 156 00:12:22,326 --> 00:12:23,726 Inform the Lord General. 157 00:12:23,846 --> 00:12:25,486 We need to build another ward 158 00:12:25,652 --> 00:12:26,926 for those who have a fever. 159 00:12:27,379 --> 00:12:28,566 Yes, sir. 160 00:12:29,966 --> 00:12:31,166 Doctor Chan. 161 00:12:31,886 --> 00:12:35,166 Someone must watch the symptoms of those who were close to this soldier. 162 00:12:35,312 --> 00:12:37,352 If they have a fever, separate them. 163 00:12:37,565 --> 00:12:38,686 Yes, sir. 164 00:12:39,418 --> 00:12:40,646 Thong-on. 165 00:12:41,865 --> 00:12:43,166 Thong-on? 166 00:12:48,206 --> 00:12:49,326 Thongthae! 167 00:12:49,545 --> 00:12:51,886 Were you treating the patients over there? 168 00:12:57,786 --> 00:12:59,086 Thongthae... 169 00:12:59,773 --> 00:13:01,086 You're infected. 170 00:13:01,528 --> 00:13:02,886 Thong-on. 171 00:13:04,232 --> 00:13:06,086 Stay away from me. 172 00:13:11,706 --> 00:13:12,966 Thong-on! 173 00:13:14,018 --> 00:13:16,726 Take the Royal Doctor students and separate the patients. 174 00:13:17,693 --> 00:13:19,166 - Father. - Go! 175 00:13:46,713 --> 00:13:48,006 Father. 176 00:13:59,626 --> 00:14:01,526 How are you feeling right now? 177 00:14:16,733 --> 00:14:18,366 Did Doctor Thongthae get infected? 178 00:14:19,499 --> 00:14:20,726 If it's really spreading, 179 00:14:20,839 --> 00:14:22,839 I haven't prepared to protect myself. 180 00:14:23,926 --> 00:14:25,326 Are we going to die? 181 00:14:26,286 --> 00:14:27,726 If we die, we die! 182 00:14:28,492 --> 00:14:29,926 We're doctors. 183 00:14:31,246 --> 00:14:33,286 Yes. Am is right. 184 00:14:33,566 --> 00:14:36,326 We can't waste time. We need to separate the patients now. 185 00:14:38,286 --> 00:14:39,806 - Let's go! - Go, Phoom! 186 00:14:40,030 --> 00:14:41,470 Let's go, Yod! Come, Sook! 187 00:14:41,606 --> 00:14:43,046 Let's go! 188 00:14:51,320 --> 00:14:52,486 This one has a fever. 189 00:14:52,745 --> 00:14:54,206 This one has blisters. 190 00:14:54,866 --> 00:14:56,006 Thong-on. 191 00:14:56,133 --> 00:14:57,566 It's going to spread fast. 192 00:14:58,579 --> 00:15:00,326 Get stretchers and separate the patients. 193 00:15:00,458 --> 00:15:04,446 Sook, Yod, Am, and Phoom. Let's go and get some stretchers. 194 00:15:04,646 --> 00:15:05,926 - Quickly. - Let's go. 195 00:15:13,466 --> 00:15:15,466 I've completed the diagnosis. 196 00:15:15,698 --> 00:15:18,166 All of them have the same disease. 197 00:15:18,512 --> 00:15:20,886 It's smallpox, my lord. 198 00:15:22,486 --> 00:15:23,966 Smallpox. 199 00:15:24,678 --> 00:15:26,926 That's hard to cure, isn't it? 200 00:15:28,386 --> 00:15:29,926 In most cases, 201 00:15:30,172 --> 00:15:32,086 the death rates have been 50%, my lord. 202 00:15:33,505 --> 00:15:34,806 This is bad. 203 00:15:34,960 --> 00:15:37,366 I can't afford to lose more troops. 204 00:15:37,858 --> 00:15:40,606 Don't you have a better medicine? 205 00:15:41,566 --> 00:15:43,406 Smallpox is a serious illness. 206 00:15:43,626 --> 00:15:46,326 Symptoms and severity vary from case to case. 207 00:15:46,938 --> 00:15:49,686 Right now, we're far from home. 208 00:15:50,392 --> 00:15:53,166 We might be unable to find the medicine we usually use. 209 00:15:54,192 --> 00:15:57,366 It takes time to experiment with a new replacement formula. 210 00:15:57,566 --> 00:15:58,966 That said, 211 00:15:59,080 --> 00:16:02,686 I'll still try to find the best and fastest cure we have. 212 00:16:02,959 --> 00:16:04,959 While we wait for them to heal, 213 00:16:05,099 --> 00:16:06,486 do you have any measures 214 00:16:06,645 --> 00:16:08,246 to prevent further spread? 215 00:16:08,684 --> 00:16:10,286 Thai medicine textbooks say 216 00:16:10,472 --> 00:16:13,086 we should start treatment for smallpox once the symptoms develop. 217 00:16:13,565 --> 00:16:16,006 We haven't found a way to prevent it, my lord. 218 00:16:17,766 --> 00:16:19,166 If that's the case, 219 00:16:19,438 --> 00:16:21,686 my entire army will be ruined. 220 00:16:22,865 --> 00:16:24,286 My lord. 221 00:16:28,446 --> 00:16:32,006 I know the method to prevent smallpox from spreading. 222 00:16:42,046 --> 00:16:43,686 Everyone, hurry up! 223 00:16:44,886 --> 00:16:47,206 - Quick, Sook! - Okay. Joed. 224 00:16:47,406 --> 00:16:49,406 Look. Lord General is here. 225 00:16:53,719 --> 00:16:55,326 Prepare yourselves. 226 00:16:55,679 --> 00:16:57,679 I'll send you to the capital. 227 00:16:57,886 --> 00:16:59,406 We still have a lot of patients here. 228 00:16:59,553 --> 00:17:01,006 We don't have enough doctors, my lord. 229 00:17:01,186 --> 00:17:03,206 Are you going to disobey my order? 230 00:17:04,259 --> 00:17:05,446 No, my lord. 231 00:17:05,613 --> 00:17:08,566 I just don't understand why we have to go. 232 00:17:10,312 --> 00:17:12,406 I have a mission for you all. 233 00:17:30,606 --> 00:17:31,886 Doctor Bradley. 234 00:17:33,573 --> 00:17:34,966 Doctor Bradley, sir. 235 00:17:35,906 --> 00:17:37,446 What's the matter? 236 00:17:37,859 --> 00:17:39,859 This is a letter from the palace. 237 00:17:44,965 --> 00:17:46,206 Anna. 238 00:17:50,066 --> 00:17:52,766 Tomorrow, a group of Royal Doctor students will be here. 239 00:18:09,112 --> 00:18:10,286 Mother. 240 00:18:16,206 --> 00:18:17,406 Mother. 241 00:18:19,206 --> 00:18:20,646 What's wrong? 242 00:18:21,306 --> 00:18:23,306 Do I miss my son so much 243 00:18:23,846 --> 00:18:26,006 that I'm hearing things? 244 00:18:54,419 --> 00:18:55,606 Mother. 245 00:18:57,960 --> 00:18:59,406 I'm home. 246 00:19:01,395 --> 00:19:02,766 Thong-on. 247 00:19:04,833 --> 00:19:06,406 Is it really you? 248 00:19:06,599 --> 00:19:09,286 I'm not missing you so much that I'm seeing things, am I? 249 00:19:10,606 --> 00:19:12,086 I'm real. 250 00:19:15,446 --> 00:19:16,726 Thong-on. 251 00:19:17,086 --> 00:19:20,126 It's really you. You're back. 252 00:19:23,886 --> 00:19:25,166 How are you? 253 00:19:25,299 --> 00:19:26,646 Have you been well? 254 00:19:26,846 --> 00:19:28,166 I have. 255 00:19:28,352 --> 00:19:29,966 What about your father? 256 00:19:30,179 --> 00:19:33,006 Your father and Thongthae aren't here with you? 257 00:19:33,806 --> 00:19:35,326 Sit down, Mother. 258 00:19:38,526 --> 00:19:40,606 I'm back with my friends from the school. 259 00:19:40,972 --> 00:19:42,972 The swordsmen escorted us here. 260 00:19:43,192 --> 00:19:45,086 There has been a spread of disease in the army. 261 00:19:45,299 --> 00:19:48,406 Lord General sent us to study under Doctor Bradley. 262 00:19:49,120 --> 00:19:50,686 A disease? 263 00:19:51,031 --> 00:19:53,646 What disease? Is it serious? 264 00:19:54,712 --> 00:19:56,246 It's just some fever, Mother. 265 00:19:56,538 --> 00:19:57,926 It's not serious. 266 00:19:59,606 --> 00:20:00,966 Thong-on. 267 00:20:02,412 --> 00:20:05,406 I'm so happy you're home. 268 00:20:06,359 --> 00:20:08,646 You're safe. You're unharmed. 269 00:20:09,353 --> 00:20:12,686 Your merit and Buddha really bless you. 270 00:20:12,772 --> 00:20:14,086 Yes, Mother. 271 00:20:15,345 --> 00:20:16,606 Thong-on. 272 00:20:17,339 --> 00:20:19,126 It's good you're back. 273 00:20:20,126 --> 00:20:22,246 Please look at Aunt Thieb. 274 00:20:24,392 --> 00:20:25,966 What's wrong with Aunt Thieb? 275 00:20:49,786 --> 00:20:52,886 She's been complaining about waist and back pain for days. 276 00:20:52,986 --> 00:20:54,986 She only pees a little. 277 00:20:55,225 --> 00:20:58,606 Sometimes, it's muddy. Sometimes, it's bloody. 278 00:20:58,779 --> 00:21:01,246 She's been taking Thongthae's medicine 279 00:21:01,352 --> 00:21:03,133 but is not improving. 280 00:21:05,272 --> 00:21:07,006 I need to look at her, Mother. 281 00:21:21,672 --> 00:21:23,086 I found it. 282 00:21:23,785 --> 00:21:25,246 It's the size of a bean. 283 00:21:27,632 --> 00:21:29,646 I'll give her some medicine to dissolve the kidney stone. 284 00:21:31,393 --> 00:21:32,566 Okay. 285 00:21:34,240 --> 00:21:35,446 Who's there? 286 00:21:36,132 --> 00:21:37,646 Is it Thongthae? 287 00:21:38,206 --> 00:21:40,046 It's me. Thong-on, Aunt Thieb. 288 00:21:42,633 --> 00:21:44,006 Thong-on? 289 00:21:44,672 --> 00:21:47,366 Are you home? So... 290 00:21:48,526 --> 00:21:49,966 Where is Thongthae? 291 00:21:51,046 --> 00:21:53,006 He's still with the army. 292 00:21:53,326 --> 00:21:55,566 I'm here to study under Doctor Bradley. 293 00:21:56,966 --> 00:21:58,486 Is that so? 294 00:21:59,806 --> 00:22:02,446 So Thongthae 295 00:22:03,206 --> 00:22:04,646 is safe and sound, right? 296 00:22:06,766 --> 00:22:09,046 Is he well and happy? 297 00:22:12,126 --> 00:22:14,006 Thongthae is fine. 298 00:22:16,406 --> 00:22:18,406 He is a tough man. 299 00:22:18,966 --> 00:22:21,606 He's been treating a hundred patients a day. 300 00:22:24,439 --> 00:22:25,766 Really? 301 00:22:26,326 --> 00:22:28,086 Don't lie to me. 302 00:22:30,706 --> 00:22:33,046 I have had bad dreams. 303 00:22:33,492 --> 00:22:36,646 I saw blisters all over his body. 304 00:22:38,823 --> 00:22:42,086 He looked like the Lord of a Hundred Thousand Blisters. 305 00:22:43,486 --> 00:22:44,886 Madam Thieb. 306 00:22:45,220 --> 00:22:47,220 You're over-paranoid. 307 00:22:47,405 --> 00:22:49,846 The Chinese fortuneteller has an effect on you. 308 00:22:49,965 --> 00:22:52,526 That's why you've been seeing that in your dreams. 309 00:22:55,092 --> 00:22:56,846 I hope that's the case. 310 00:22:58,286 --> 00:23:00,566 At least Thong-on told me 311 00:23:00,786 --> 00:23:02,526 that he's safe and sound. 312 00:23:03,798 --> 00:23:06,086 That put my mind at ease. 313 00:23:27,366 --> 00:23:28,766 Wait here, Doctors. 314 00:23:29,759 --> 00:23:31,606 I'll deliver the medicine myself. 315 00:23:31,786 --> 00:23:33,966 - You're going to risk... - I'm the head doctor. 316 00:23:34,666 --> 00:23:36,526 This is my responsibility. 317 00:23:37,371 --> 00:23:40,086 If it's spreading, only one doctor should get it. 318 00:24:01,886 --> 00:24:03,726 If you can, sit up and take your medicine. 319 00:24:04,499 --> 00:24:07,006 If you can't, I'll feed you. 320 00:24:24,780 --> 00:24:25,780 Thongthae. 321 00:24:27,758 --> 00:24:29,606 Take a fever relief. 322 00:24:30,630 --> 00:24:31,630 I... 323 00:24:52,878 --> 00:24:54,606 How are you feeling? 324 00:24:57,686 --> 00:24:59,406 My fever is really high. 325 00:25:01,186 --> 00:25:03,446 I was better this morning. 326 00:25:06,566 --> 00:25:08,526 My whole body is aching. 327 00:25:09,952 --> 00:25:11,886 My head hurts so bad. 328 00:25:13,046 --> 00:25:14,486 The textbooks say 329 00:25:15,006 --> 00:25:17,566 this is the beginning of the symptoms. 330 00:25:17,806 --> 00:25:19,726 In two to four days from now, 331 00:25:20,206 --> 00:25:21,806 your blisters will enlarge. 332 00:25:29,726 --> 00:25:31,646 I'll have blisters all over my body. 333 00:25:34,806 --> 00:25:36,806 That's when it's the most dangerous. 334 00:26:15,892 --> 00:26:17,166 Thong-on! 335 00:26:19,046 --> 00:26:20,406 Bua! 336 00:26:58,686 --> 00:27:00,206 We can't do this, right? 337 00:27:00,753 --> 00:27:01,966 It's fine. 338 00:27:02,119 --> 00:27:03,366 I like it. 339 00:27:07,206 --> 00:27:09,886 Is the war over? Is that why you're home? 340 00:27:10,173 --> 00:27:13,166 No, not yet. Smallpox is spreading among the troops. 341 00:27:13,725 --> 00:27:15,725 Goodness! What are you going to do? 342 00:27:15,966 --> 00:27:17,926 We've been sent back to learn how to vaccinate 343 00:27:18,064 --> 00:27:19,526 under Doctor Bradley. 344 00:27:20,886 --> 00:27:22,806 Doctor Bradley can help you with that. 345 00:27:23,425 --> 00:27:24,726 He really can? 346 00:27:25,166 --> 00:27:26,326 He can. 347 00:27:26,986 --> 00:27:28,886 Smallpox will be gone from the world 348 00:27:29,032 --> 00:27:31,032 because we're starting vaccination against it now. 349 00:27:32,032 --> 00:27:34,032 That vaccine totally eliminated smallpox? 350 00:27:34,606 --> 00:27:36,446 So it really works. 351 00:27:36,686 --> 00:27:37,966 It does. 352 00:27:38,960 --> 00:27:42,326 I want to be a part of history when they made smallpox disappear. 353 00:27:42,532 --> 00:27:43,926 Can I go with you? 354 00:27:44,052 --> 00:27:46,052 I'll help vaccinate the people. 355 00:27:46,926 --> 00:27:47,926 You can. 356 00:27:48,291 --> 00:27:50,126 Come with me tomorrow morning. 357 00:27:57,452 --> 00:27:58,766 Can't I do it again? 358 00:28:41,498 --> 00:28:42,806 Doctor Bradley? 359 00:28:43,566 --> 00:28:44,886 Doctor Bradley? 360 00:28:48,380 --> 00:28:49,606 What is it? 361 00:28:49,693 --> 00:28:51,532 The Royal Doctor students are here. 362 00:28:51,693 --> 00:28:54,406 They said they were coming at eight o'clock. 363 00:28:54,646 --> 00:28:56,406 You should see for yourself. 364 00:28:56,712 --> 00:29:01,815 Tell them to wait a bit. I'll get dressed. 365 00:29:01,967 --> 00:29:03,126 Yes, sir. 366 00:29:26,486 --> 00:29:28,086 To my master, 367 00:29:28,352 --> 00:29:32,126 we all swear our body and soul 368 00:29:32,226 --> 00:29:33,926 as your good disciples. 369 00:29:34,166 --> 00:29:37,686 We all will study hard 370 00:29:37,865 --> 00:29:41,406 and listen to your teachings with respect. 371 00:29:41,506 --> 00:29:43,506 With this oath, 372 00:29:43,692 --> 00:29:47,966 we hope we all will succeed in learning 373 00:29:48,098 --> 00:29:50,126 as we have hoped for. 374 00:30:16,646 --> 00:30:18,206 The first thing that you have to do. 375 00:30:18,766 --> 00:30:22,206 You will clean the vaccination area 376 00:30:24,513 --> 00:30:25,926 with alcohol. 377 00:30:28,646 --> 00:30:32,406 (This is how to give a vaccine against smallpox.) 378 00:30:32,566 --> 00:30:37,566 (This vaccine comes from the virus of cows that have cowpox.) 379 00:30:37,766 --> 00:30:41,126 (We plant that virus into humans.) 380 00:30:41,266 --> 00:30:43,366 (After you have been vaccinated,) 381 00:30:43,566 --> 00:30:45,846 (you will not get sick with smallpox.) 382 00:30:45,973 --> 00:30:49,206 (Even if you get infected, your symptoms will be practically nonexistent.) 383 00:30:56,366 --> 00:30:57,446 Do it. 384 00:30:58,032 --> 00:30:59,326 I'll help you. 385 00:30:59,446 --> 00:31:01,525 - Stay still. - Close the bottle. 386 00:31:01,646 --> 00:31:04,606 Some bugs might get into it. 387 00:31:04,806 --> 00:31:06,446 See if I have it. 388 00:31:19,319 --> 00:31:22,046 Okay now. Everyone, switch with your friend. 389 00:31:22,298 --> 00:31:25,566 Those who's not done it, continue to get vaccinated. 390 00:31:27,501 --> 00:31:29,606 Switch with your friend. 391 00:31:29,726 --> 00:31:31,886 Switch with your friend. 392 00:31:32,704 --> 00:31:35,126 He said you need to switch. 393 00:31:37,326 --> 00:31:39,046 Why didn't you tell me the first time? 394 00:31:40,605 --> 00:31:42,005 I can take it off myself. 395 00:31:46,446 --> 00:31:48,166 - Stop. - Not yet. 396 00:31:48,446 --> 00:31:49,806 Is this right? 397 00:32:17,706 --> 00:32:19,486 Are you going back out there tomorrow? 398 00:32:20,719 --> 00:32:22,366 I need to hurry back. 399 00:32:23,492 --> 00:32:25,286 The situation is not good. 400 00:32:25,966 --> 00:32:28,446 Soldiers are getting hurt and dying. 401 00:32:29,511 --> 00:32:31,006 Thongthae 402 00:32:32,899 --> 00:32:34,566 is infected with smallpox. 403 00:32:36,526 --> 00:32:38,206 Thongthae has smallpox? 404 00:32:38,406 --> 00:32:40,646 Don't tell Aunt Thieb and my mother. 405 00:32:44,966 --> 00:32:46,806 He's going to be fine. 406 00:32:47,846 --> 00:32:49,286 I believe so too. 407 00:32:52,886 --> 00:32:54,286 During all this time here, 408 00:32:54,652 --> 00:32:55,966 what have you been doing? 409 00:32:56,806 --> 00:32:58,046 Have you been lonely? 410 00:33:00,478 --> 00:33:01,766 A little. 411 00:33:03,912 --> 00:33:06,606 We've treated every patient who was sick with diarrhea. 412 00:33:07,779 --> 00:33:09,086 Great job. 413 00:33:10,172 --> 00:33:13,566 I made food and sent it to the army. 414 00:33:13,706 --> 00:33:16,086 I made some for you. Did you get it? 415 00:33:16,839 --> 00:33:18,166 I did. 416 00:33:18,326 --> 00:33:19,886 I was very happy. 417 00:33:20,326 --> 00:33:22,366 I ate it with joy. 418 00:33:23,832 --> 00:33:25,646 Make some more for me. 419 00:33:25,945 --> 00:33:27,246 I will. 420 00:33:27,886 --> 00:33:29,166 I'll be waiting. 421 00:33:36,086 --> 00:33:38,646 I don't know how long this war is going to last. 422 00:33:40,286 --> 00:33:42,526 I don't know when I'll be back. 423 00:33:44,425 --> 00:33:46,046 Why would you say that? 424 00:33:47,246 --> 00:33:50,006 I fear this war will drag on. 425 00:33:54,686 --> 00:33:56,566 I don't really remember 426 00:33:56,846 --> 00:33:58,846 the history of this war. 427 00:33:59,286 --> 00:34:00,446 Forget it. 428 00:34:01,212 --> 00:34:02,646 When it's over, it's over. 429 00:34:03,766 --> 00:34:05,366 My only fear is that 430 00:34:05,726 --> 00:34:07,606 I won't see you when I return. 431 00:34:13,766 --> 00:34:14,766 Are you 432 00:34:16,053 --> 00:34:17,966 still trying to find a way home? 433 00:34:36,766 --> 00:34:38,166 Please wait for me. 434 00:34:41,025 --> 00:34:42,406 Wait for me to come home. 435 00:35:15,206 --> 00:35:16,366 Go. 436 00:35:20,006 --> 00:35:21,206 I... 437 00:35:22,892 --> 00:35:24,686 I have to go. 438 00:35:25,846 --> 00:35:27,406 I have to head out. 439 00:35:28,339 --> 00:35:30,339 Where are you going, my son? 440 00:35:31,286 --> 00:35:32,726 I'm going home to my mother 441 00:35:36,046 --> 00:35:37,606 and Thong-in. 442 00:35:40,725 --> 00:35:42,086 Thong-in. 443 00:35:43,526 --> 00:35:45,166 I'm home, my son. 444 00:35:46,766 --> 00:35:47,766 Mother... 445 00:35:49,113 --> 00:35:50,686 You're going home soon. 446 00:35:51,806 --> 00:35:53,006 Mother... 447 00:35:53,145 --> 00:35:54,566 Take your medicine. 448 00:35:55,585 --> 00:35:56,966 Thong-in. 449 00:36:01,832 --> 00:36:03,406 I'm home. 450 00:36:04,486 --> 00:36:05,686 Take your medicine. 451 00:36:05,926 --> 00:36:07,286 Thong-in... 452 00:36:14,966 --> 00:36:16,446 Thong-in... 453 00:36:16,752 --> 00:36:19,486 Doctor Chan, can we do anything else 454 00:36:19,739 --> 00:36:21,739 to relieve his symptoms? 455 00:36:24,526 --> 00:36:26,686 He already took a detoxicant. 456 00:36:26,886 --> 00:36:28,326 We applied medicine to his head, 457 00:36:29,005 --> 00:36:31,005 hands, and feet. 458 00:36:32,485 --> 00:36:34,485 There's nothing else we can do. 459 00:36:38,646 --> 00:36:41,166 The herbs that serve as detoxicant 460 00:36:42,085 --> 00:36:43,406 are only a few and very rare. 461 00:36:44,926 --> 00:36:46,686 We really are out of ideas. 462 00:37:01,846 --> 00:37:02,846 That's true. 463 00:37:04,098 --> 00:37:05,806 We are out of ideas. 464 00:37:07,058 --> 00:37:08,606 But in this nation, 465 00:37:09,046 --> 00:37:10,646 there's still one who has an idea. 466 00:37:12,646 --> 00:37:13,886 Who is it? 467 00:37:33,086 --> 00:37:34,446 I'm leaving, Mother. 468 00:37:35,086 --> 00:37:36,766 Have a safe journey, my son. 469 00:37:37,526 --> 00:37:39,726 I hope the Lord blesses you. 470 00:37:40,256 --> 00:37:41,286 Thanks. 471 00:37:46,166 --> 00:37:47,526 I have to go. This is urgent. 472 00:38:24,061 --> 00:38:25,486 If you have something to say, 473 00:38:26,105 --> 00:38:27,926 say it right now. 474 00:38:28,251 --> 00:38:30,406 Why would you stand here and just look at each other? 475 00:38:36,580 --> 00:38:37,886 I get it. 476 00:38:39,712 --> 00:38:42,246 Have a safe journey, Thong-on. 477 00:38:44,159 --> 00:38:45,606 Thanks, Phad. 478 00:38:46,086 --> 00:38:47,966 I'll leave you. 479 00:39:07,766 --> 00:39:09,526 I hope everyone comes home safe. 480 00:39:12,766 --> 00:39:14,526 You have to be safe too. 481 00:39:15,313 --> 00:39:17,326 Don't let anything happen to you, ever. 482 00:39:20,692 --> 00:39:22,926 Take care of the Madams and my nephew. 483 00:39:26,132 --> 00:39:27,366 Don't worry. 484 00:39:27,899 --> 00:39:29,686 I'll do my best for them. 485 00:39:31,006 --> 00:39:32,006 Thank you so much. 486 00:39:33,726 --> 00:39:35,006 Please wait for me. 487 00:39:39,686 --> 00:39:41,126 Wait for me to come home. 488 00:39:48,166 --> 00:39:49,366 I'll come home as soon as I can. 489 00:39:49,459 --> 00:39:53,766 (I'm right here. I'm more than your love.) 490 00:39:53,847 --> 00:39:56,566 (More than the love you find.) 491 00:39:56,773 --> 00:40:00,286 (No matter where you are,) 492 00:40:00,373 --> 00:40:03,966 (my heart will find you.) 493 00:40:04,087 --> 00:40:08,326 (I'm right here. I'm more than your love.) 494 00:40:08,458 --> 00:40:11,206 (More than the love you find.) 495 00:40:11,318 --> 00:40:14,926 (I can even give you my life) 496 00:40:15,018 --> 00:40:18,486 (because I was born to love you.) 497 00:40:18,599 --> 00:40:22,886 (I'm right here. I'm more than your love.) 498 00:40:22,978 --> 00:40:25,766 (More than the love you find.) 499 00:40:25,904 --> 00:40:29,366 (No matter where you are,) 500 00:40:29,505 --> 00:40:33,115 (my heart will find you.) 501 00:40:33,247 --> 00:40:37,366 (I'm right here. I'm more than your love.) 502 00:40:37,526 --> 00:40:40,126 (More than the love you find.) 503 00:40:40,246 --> 00:40:43,966 (I can even give you my life) 504 00:40:44,126 --> 00:40:49,926 (because I was born to love you.) 505 00:40:51,806 --> 00:40:55,046 (Only you.) 506 00:41:16,172 --> 00:41:17,446 What's wrong? 507 00:41:21,846 --> 00:41:23,326 Nothing. 508 00:41:26,166 --> 00:41:27,366 So, 509 00:41:27,573 --> 00:41:29,573 what did you say to Thong-on? 510 00:41:32,285 --> 00:41:33,726 Nothing. 511 00:42:06,246 --> 00:42:08,286 Father! 512 00:42:08,606 --> 00:42:09,966 I'm back! 513 00:42:13,806 --> 00:42:15,166 Home... 514 00:42:20,326 --> 00:42:21,806 I want to go home. 515 00:42:22,131 --> 00:42:24,086 Thongthae, I'm back. 516 00:42:24,326 --> 00:42:25,686 - Can you hear me? - Thong-on. 517 00:42:25,912 --> 00:42:27,912 Stay away. You're going to catch it. 518 00:42:28,286 --> 00:42:30,726 I won't, Master. I have been vaccinated. 519 00:42:32,926 --> 00:42:34,046 Master. 520 00:42:34,526 --> 00:42:36,566 Why is Thongthae in this condition? 521 00:42:36,752 --> 00:42:39,006 We did our best to treat him, 522 00:42:39,246 --> 00:42:40,926 but he's not improving. 523 00:42:41,067 --> 00:42:42,646 He only got worse. 524 00:42:43,011 --> 00:42:45,246 He's hallucinating and is out of his mind. 525 00:42:45,966 --> 00:42:47,766 You should start coping. 526 00:42:51,046 --> 00:42:52,246 What about my father? 527 00:42:52,559 --> 00:42:53,806 Where is he? 528 00:42:54,139 --> 00:42:56,246 Doctor Thongkham headed out to get help. 529 00:42:56,499 --> 00:43:00,046 He told us to stay here and take care of the patients. 530 00:43:00,518 --> 00:43:02,086 Now that you're back, 531 00:43:02,239 --> 00:43:04,846 we will start vaccinating immediately. 532 00:43:06,046 --> 00:43:07,366 Yes, Master. 533 00:44:31,526 --> 00:44:33,286 Wipe the spot clean. 534 00:44:36,292 --> 00:44:37,526 Yod. 535 00:44:40,758 --> 00:44:43,526 Here. This is cowpox. 536 00:44:45,586 --> 00:44:47,166 Use only a little. 537 00:44:52,446 --> 00:44:53,606 This is how it's done. 538 00:44:57,131 --> 00:44:58,766 It hurts just as much as an ant bite. 539 00:44:58,919 --> 00:45:00,126 Yes, Master. 540 00:45:08,206 --> 00:45:10,004 Go. Over there. 541 00:45:25,846 --> 00:45:27,766 - Come closer. - Move the line. 542 00:45:28,126 --> 00:45:29,446 Go to the back. 543 00:45:35,926 --> 00:45:36,926 Thank you. 544 00:45:39,446 --> 00:45:40,446 It's your turn, Thoem. 545 00:45:40,546 --> 00:45:42,686 - Come, Uncle Thoem. - No. 546 00:45:42,830 --> 00:45:44,806 Come here. Sit here, quick. 547 00:45:46,386 --> 00:45:49,206 Come, quick. What are you afraid of? 548 00:45:49,673 --> 00:45:51,166 Sit down. 549 00:45:52,026 --> 00:45:53,586 - Do I need to hold you still? - I'm scared. 550 00:45:55,959 --> 00:45:57,126 - Ah! - Not yet! 551 00:45:57,366 --> 00:46:01,366 - I'm just scared. - You're not scared of swords, but of this? 552 00:46:01,575 --> 00:46:04,126 I'd rather fight in the battle. 553 00:46:08,059 --> 00:46:09,526 I need to hold you still. 554 00:46:10,132 --> 00:46:12,446 Master! 555 00:46:13,072 --> 00:46:14,406 It's just for a second. 556 00:46:20,192 --> 00:46:22,286 - Not yet? - Silence! 557 00:46:29,486 --> 00:46:31,246 It's done. 558 00:46:31,638 --> 00:46:32,886 It's over. 559 00:46:33,606 --> 00:46:36,006 It just stung for a second, Thoem. 560 00:46:36,153 --> 00:46:38,153 - I'm bleeding. - Oh! 561 00:46:55,246 --> 00:46:56,526 Thongkham! 562 00:47:02,366 --> 00:47:03,886 It's time, Phad. 563 00:47:04,006 --> 00:47:06,526 This time, you can't run from me. 564 00:47:07,865 --> 00:47:08,966 Please. 565 00:47:09,606 --> 00:47:12,126 Spare me, Bua. 566 00:47:12,266 --> 00:47:15,326 I promise you I'll behave. 567 00:47:15,726 --> 00:47:18,046 If you behave, you will stay still. 568 00:47:18,159 --> 00:47:19,366 No! 569 00:47:19,513 --> 00:47:23,268 Can I ask for a day or two to work up my courage? 570 00:47:23,393 --> 00:47:25,657 You can't. You said no several times already. 571 00:47:25,738 --> 00:47:27,846 This time, I won't allow it. 572 00:47:28,279 --> 00:47:29,686 Please, Bua. 573 00:47:29,812 --> 00:47:31,569 - Stay still. - Whoa! 574 00:47:31,732 --> 00:47:34,046 - Phad! Come! - No, Bua! 575 00:47:34,579 --> 00:47:35,638 - Come here. - No! 576 00:47:36,762 --> 00:47:38,600 - Don't run from me, Phad! - Sup! 577 00:47:38,711 --> 00:47:40,646 Phad, is someone going to kill you? 578 00:47:41,046 --> 00:47:43,548 Sup, where have you been? 579 00:47:43,632 --> 00:47:45,266 I miss you so much. 580 00:47:45,810 --> 00:47:47,526 Please save me. 581 00:47:47,638 --> 00:47:49,354 Sup, hold her! 582 00:47:49,446 --> 00:47:51,526 - Help! - Sup, look. 583 00:47:51,645 --> 00:47:53,645 You need to save me. 584 00:47:53,746 --> 00:47:57,004 Bua is going to cut my arm with a knife. 585 00:47:57,126 --> 00:48:00,966 I'm just trying to give you a vaccine. I'm not going to kill you. 586 00:48:01,273 --> 00:48:03,286 Sup. You too. 587 00:48:03,367 --> 00:48:04,576 You have been saying no. 588 00:48:04,657 --> 00:48:06,019 This time, I won't allow it. 589 00:48:06,945 --> 00:48:08,285 Are you scared of it too? 590 00:48:08,366 --> 00:48:09,738 Are you scared too? 591 00:48:09,819 --> 00:48:12,766 No! I'm not scared. I just don't have time. 592 00:48:12,905 --> 00:48:14,034 Whoa, Phad! 593 00:48:14,119 --> 00:48:16,119 It's just a small knife. Why would you be scared? 594 00:48:16,232 --> 00:48:18,766 I'll tell you what. I used to pick fights. 595 00:48:18,893 --> 00:48:21,246 A sword this big hit right in the middle of the back. 596 00:48:21,486 --> 00:48:23,534 - Were you hurt? - I wasn't. 597 00:48:23,620 --> 00:48:25,077 You're so tough. 598 00:48:25,166 --> 00:48:27,391 It wasn't my back. It was the boy next to me. 599 00:48:27,503 --> 00:48:29,606 - You! - I dodged it. 600 00:48:29,687 --> 00:48:31,366 Stop joking around. 601 00:48:31,453 --> 00:48:33,766 Phad! Don't run! 602 00:48:33,906 --> 00:48:35,886 - Sup, hold her. - Yes. 603 00:48:36,011 --> 00:48:37,286 Come here! 604 00:48:40,014 --> 00:48:42,086 - Ouch! - Phad! Get back here! 605 00:48:42,493 --> 00:48:44,766 Sup! Go after her! 606 00:48:46,166 --> 00:48:47,326 - Ouch! - Wait. 607 00:48:47,846 --> 00:48:49,726 - I forgot the vaccine. - What? 608 00:48:50,206 --> 00:48:52,686 Ouch! Do I have to wait? 609 00:48:52,985 --> 00:48:54,206 No! Go after her! 610 00:48:54,331 --> 00:48:56,086 Okay! Ouch! 611 00:48:57,806 --> 00:48:59,006 Thongkham. 612 00:48:59,238 --> 00:49:00,846 How did you get here? 613 00:49:01,347 --> 00:49:02,766 I took my chances. 614 00:49:03,326 --> 00:49:05,246 I didn't think you'd still be here. 615 00:49:05,966 --> 00:49:07,246 This place is my home. 616 00:49:07,539 --> 00:49:09,366 What are you doing here? 617 00:49:11,126 --> 00:49:12,606 I have a favor to ask. 618 00:49:14,446 --> 00:49:16,366 Am I not hearing things? 619 00:49:16,526 --> 00:49:18,406 Thongkham is asking me for a favor. 620 00:49:19,246 --> 00:49:21,166 Today is my lucky day. 621 00:49:21,406 --> 00:49:22,886 A senior Royal Doctor 622 00:49:23,032 --> 00:49:25,686 comes all the way to see me here. 623 00:49:26,279 --> 00:49:27,479 I'm not kidding. 624 00:49:28,314 --> 00:49:30,566 Smallpox is spreading among the troops. 625 00:49:30,892 --> 00:49:32,326 We tried treating them. 626 00:49:32,519 --> 00:49:34,246 Some got better. Some don't. 627 00:49:34,353 --> 00:49:37,124 I know you've invented a cure for smallpox. 628 00:49:37,247 --> 00:49:38,926 You cured yourself with that. 629 00:49:40,206 --> 00:49:42,006 That's why I need your help. 630 00:49:43,126 --> 00:49:45,366 I'm just a rogue doctor. 631 00:49:45,679 --> 00:49:48,406 My lowly knowledge is not worthy of you Royal Doctors. 632 00:49:48,886 --> 00:49:50,726 If you're so great, cure them yourselves. 633 00:49:51,352 --> 00:49:53,806 I know what my people did to you. 634 00:49:54,406 --> 00:49:56,906 This time, I really need your help. 635 00:49:57,486 --> 00:49:58,886 This is urgent. 636 00:49:59,446 --> 00:50:01,526 A lot of lives are at stake. 637 00:50:01,966 --> 00:50:04,086 It's not about our personal vengeance. 638 00:50:04,766 --> 00:50:06,046 During peaceful times, 639 00:50:06,259 --> 00:50:08,886 you people chase me away like a dog. 640 00:50:09,526 --> 00:50:10,806 As soon as you got in trouble, 641 00:50:10,887 --> 00:50:12,206 you came to me. 642 00:50:12,286 --> 00:50:14,286 Do you think I'd help you? 643 00:50:14,692 --> 00:50:16,046 Keep dreaming. 644 00:50:16,539 --> 00:50:18,166 Please, help me, Thad. 645 00:50:18,279 --> 00:50:20,646 I'm really out of ideas this time. 646 00:50:20,799 --> 00:50:22,799 Please, for our friendship's sake. 647 00:50:23,606 --> 00:50:25,646 You see me as your friend 648 00:50:26,307 --> 00:50:29,286 only when you need my help? 649 00:50:30,406 --> 00:50:32,206 - I won't help you. - Look. 650 00:50:49,646 --> 00:50:51,086 If you don't help us, 651 00:50:52,886 --> 00:50:55,646 hundreds or thousands of soldiers will die. 652 00:50:57,566 --> 00:50:59,206 My son will die too. 653 00:51:01,366 --> 00:51:02,846 This battle 654 00:51:03,266 --> 00:51:05,526 will be a certain defeat for Siam. 655 00:51:08,672 --> 00:51:10,086 I, Thongkham, 656 00:51:10,886 --> 00:51:12,846 once insulted you. 657 00:51:14,686 --> 00:51:16,566 Today, I'm begging you 658 00:51:16,926 --> 00:51:19,366 with all of my pride and honor. 659 00:51:21,586 --> 00:51:22,706 Doctor Thad. 660 00:51:24,212 --> 00:51:26,006 Please help us. 661 00:52:17,092 --> 00:52:18,406 My lord. 662 00:52:19,206 --> 00:52:20,326 Thong-on. 663 00:52:20,480 --> 00:52:21,921 Have you done vaccinating everyone? 664 00:52:22,002 --> 00:52:23,166 We have. 665 00:52:23,326 --> 00:52:26,126 Everyone in the army has been vaccinated. 666 00:52:26,486 --> 00:52:27,926 They will all be safe from now on. 667 00:52:28,046 --> 00:52:30,086 No more will be infected with smallpox. 668 00:52:30,592 --> 00:52:31,806 Very well. 669 00:52:32,146 --> 00:52:33,286 Right now, 670 00:52:33,806 --> 00:52:35,206 you're the only one unvaccinated. 671 00:52:36,093 --> 00:52:37,446 I'm ready. 672 00:52:47,859 --> 00:52:50,246 A lot of those infected are seriously ill. 673 00:52:50,926 --> 00:52:52,526 What does your father say? 674 00:52:52,766 --> 00:52:54,966 My father headed out to get help. 675 00:52:55,553 --> 00:52:58,686 I'm not sure if the help will be here or not. 676 00:52:58,886 --> 00:53:01,286 Darn it. Who exactly is your help? 677 00:53:01,446 --> 00:53:03,086 This is a national matter. 678 00:53:03,366 --> 00:53:04,846 Does he even dare refuse? 679 00:53:08,419 --> 00:53:10,419 This person is a strange one. 680 00:53:10,566 --> 00:53:12,286 It's hard to predict his thoughts. 681 00:53:12,660 --> 00:53:15,446 He once had conflicts with my father. 682 00:53:19,686 --> 00:53:20,686 Are you done? 683 00:53:20,944 --> 00:53:22,166 A bit more. 684 00:53:22,447 --> 00:53:23,486 Are you done? 685 00:53:23,598 --> 00:53:25,726 - It's nearly there. - It should be done already. 686 00:53:26,246 --> 00:53:28,326 Yeah. It's done. 687 00:53:28,578 --> 00:53:29,686 - Whoa. - Hey. 688 00:53:30,286 --> 00:53:33,606 This is all it takes. You screamed like I was going to slit your throat. 689 00:53:36,239 --> 00:53:38,606 Sup. It's your turn now. 690 00:53:38,799 --> 00:53:40,326 - Come here. - Oh! 691 00:53:41,366 --> 00:53:44,646 I just remembered. I need to help my father load rice onto his boat. 692 00:53:44,727 --> 00:53:46,286 I have to go. 693 00:53:47,966 --> 00:53:49,726 Why can't I walk forward? 694 00:53:50,352 --> 00:53:51,406 - I... - Sup. 695 00:53:51,506 --> 00:53:53,006 Are you running from me again? 696 00:53:53,126 --> 00:53:55,166 Phad. Hold him tight. 697 00:53:55,352 --> 00:53:56,921 No. Please don't. 698 00:53:57,026 --> 00:53:59,126 Don't. Phad. 699 00:53:59,326 --> 00:54:03,086 Just now, you held me tightly. 700 00:54:03,167 --> 00:54:05,886 This time, I will hold you 701 00:54:05,999 --> 00:54:08,166 like a flea on a dog, Sup! 702 00:54:08,286 --> 00:54:09,566 Hey, Phad! 703 00:54:09,665 --> 00:54:11,486 Let me go. I'm healthy. 704 00:54:11,567 --> 00:54:13,686 - I won't get smallpox. - Stay still! 705 00:54:13,806 --> 00:54:15,806 - Let me go. - Healthy or not, 706 00:54:15,898 --> 00:54:18,126 you can still get it. 707 00:54:18,419 --> 00:54:20,766 Come. Get yourself vaccinated. 708 00:54:20,879 --> 00:54:23,800 - No, Bua! - Whoa! Stop right now! 709 00:54:23,926 --> 00:54:25,846 - Sup! - Don't let him get away. 710 00:54:26,804 --> 00:54:28,046 - Let me go! - Got him. 711 00:54:29,452 --> 00:54:31,726 - Let me go, Phad. - Stay still. 712 00:54:33,046 --> 00:54:34,606 Phad, take off his shirt. 713 00:54:34,806 --> 00:54:35,806 Right. 714 00:54:36,726 --> 00:54:38,766 Phad! 715 00:54:45,551 --> 00:54:46,656 You're tickling me. 716 00:54:49,566 --> 00:54:52,126 You sure are strong, Phad. 717 00:54:53,785 --> 00:54:57,206 Bua, I really need to go! 718 00:54:58,373 --> 00:55:01,766 My neck! I can't move my neck. 719 00:55:03,526 --> 00:55:06,406 You're holding my arm. Why is my neck stiff? 720 00:55:06,546 --> 00:55:09,206 I'm doing it. Hold him. 721 00:55:09,386 --> 00:55:12,526 No! 722 00:55:30,166 --> 00:55:31,886 Once when we were kids, 723 00:55:32,351 --> 00:55:33,886 our parents weren't home. 724 00:55:34,265 --> 00:55:35,686 I had a high fever. 725 00:55:36,026 --> 00:55:38,026 You tried everything to cure me. 726 00:55:38,832 --> 00:55:40,832 You cooked medicine and put fever relief on me. 727 00:55:41,939 --> 00:55:43,526 You didn't know what you were doing 728 00:55:44,006 --> 00:55:46,926 but did the best a child could, copying our father. 729 00:55:49,086 --> 00:55:52,046 After all that, my fever went down. 730 00:55:53,326 --> 00:55:54,606 This time, 731 00:55:56,966 --> 00:55:59,126 I have learned a lot of techniques. 732 00:56:02,046 --> 00:56:04,806 But I can't find a way to relieve your fever. 733 00:56:10,686 --> 00:56:11,726 Thong-on. 734 00:56:13,839 --> 00:56:15,206 You should let this go. 735 00:56:15,480 --> 00:56:17,206 Certain illnesses 736 00:56:17,925 --> 00:56:20,766 are too severe for a human to overcome. 737 00:56:22,866 --> 00:56:24,646 If we can't overcome it today, 738 00:56:25,431 --> 00:56:27,431 we will in the future, Master. 739 00:56:30,926 --> 00:56:32,646 What you're saying is right. 740 00:56:33,699 --> 00:56:35,846 We can't overcome it today 741 00:56:36,086 --> 00:56:38,046 because the knowledge hasn't arrived yet. 742 00:56:38,952 --> 00:56:40,766 When the knowledge does arrive, 743 00:56:41,458 --> 00:56:43,486 we will overcome it eventually. 744 00:56:46,212 --> 00:56:47,646 I just hope 745 00:56:48,120 --> 00:56:50,726 the knowledge to relieve smallpox 746 00:56:51,111 --> 00:56:52,726 will arrive sooner rather than later. 747 00:56:57,966 --> 00:56:59,126 Thad! 748 00:57:02,806 --> 00:57:04,006 Doctor Thad. 749 00:57:04,379 --> 00:57:06,566 Who? Who are the ones dying? 750 00:57:06,799 --> 00:57:08,126 Let me look at them. 751 00:57:09,046 --> 00:57:10,286 My brother is one of them. 752 00:57:22,232 --> 00:57:23,486 Don't touch him. 753 00:57:23,606 --> 00:57:24,966 Don't you fear you'd get infected? 754 00:57:36,166 --> 00:57:37,286 How is he? 755 00:57:37,446 --> 00:57:38,886 Is there still hope? 756 00:57:43,245 --> 00:57:44,846 You people are clueless. 757 00:57:45,306 --> 00:57:47,086 These symptoms are nothing. 758 00:57:47,439 --> 00:57:49,439 Go. All of you get ready. 759 00:57:49,646 --> 00:57:50,806 I'll cook some medicine. 760 00:57:50,966 --> 00:57:53,006 I guarantee that in three to seven days, 761 00:57:53,325 --> 00:57:55,166 all these dying men 762 00:57:55,319 --> 00:57:57,206 will be up and walking. 763 00:58:09,726 --> 00:58:11,886 This medicine relieves smallpox fever. 764 00:58:12,166 --> 00:58:13,726 Smoke the patients with this tray. 765 00:58:13,940 --> 00:58:15,646 It's a smallpox relief candle. 766 00:58:15,963 --> 00:58:18,886 These are used to rub on the blisters for those in serious condition. 767 00:58:18,986 --> 00:58:20,606 Blister rubbing medicine. 768 00:58:20,719 --> 00:58:22,006 Lastly, 769 00:58:22,166 --> 00:58:24,086 this medicine will neutralize poisonous blisters. 770 00:58:25,566 --> 00:58:26,846 Here's how to use them. 771 00:58:27,019 --> 00:58:28,846 Take a clay pot's lid. 772 00:58:29,619 --> 00:58:32,326 Pour some liquor on it. 773 00:58:32,505 --> 00:58:34,886 Take the medicine that you ground into sticks. 774 00:58:35,273 --> 00:58:36,886 Rub them into the liquor 775 00:58:37,126 --> 00:58:38,566 until it turns to the medicine's color. 776 00:58:42,286 --> 00:58:43,726 Feed this to the patients. 777 00:58:45,825 --> 00:58:48,006 Now cook your medicine. 778 00:58:48,486 --> 00:58:49,886 - Yes, sir. - Yes, sir. 779 00:58:51,566 --> 00:58:52,966 Oh. It's like this. 780 00:58:53,953 --> 00:58:55,126 That's right. 781 00:59:04,480 --> 00:59:06,046 That will make it too hard. 782 00:59:12,486 --> 00:59:13,806 See? 783 00:59:53,005 --> 00:59:54,286 Take some medicine. 784 00:59:58,746 --> 01:00:00,046 Do you feel better? 785 01:00:04,065 --> 01:00:06,726 You got better now. I think you're safe. 786 01:00:08,512 --> 01:00:10,512 I feel much stronger now. 787 01:00:12,638 --> 01:00:13,838 Thongthae. 788 01:00:32,846 --> 01:00:34,366 Drink this, Doctor. 789 01:00:34,759 --> 01:00:36,086 It's warm. 790 01:00:43,614 --> 01:00:45,126 We have contained the disease. 791 01:00:45,379 --> 01:00:47,126 You can rest assured, Doctor. 792 01:00:49,345 --> 01:00:50,926 I'm somewhat relieved. 793 01:00:52,025 --> 01:00:53,686 I'll be totally relieved 794 01:00:53,938 --> 01:00:55,686 when the war is over. 795 01:00:59,085 --> 01:01:01,085 Have you ever been on the front line? 796 01:01:03,325 --> 01:01:04,766 Every time, Doctor. 797 01:01:05,439 --> 01:01:07,246 How dangerous is it? 798 01:01:09,239 --> 01:01:11,239 Before we go out every day, 799 01:01:12,252 --> 01:01:13,886 we prepare to die anytime. 800 01:01:17,486 --> 01:01:19,486 You are courageous. 801 01:01:21,599 --> 01:01:24,806 I'm glad this area is rather safe. 802 01:01:28,366 --> 01:01:29,926 In wartime, 803 01:01:30,698 --> 01:01:32,698 no place is safe, Doctor. 804 01:01:36,412 --> 01:01:38,286 I hope nothing happens again. 805 01:01:39,659 --> 01:01:41,659 I'm too tired to deal with anything else. 806 01:01:42,526 --> 01:01:45,486 We will do our best to protect the doctors. 807 01:01:46,099 --> 01:01:47,586 Don't worry. 808 01:01:49,985 --> 01:01:51,406 Thank you so much, Master Han. 809 01:01:51,893 --> 01:01:53,366 All I ask is that 810 01:01:53,759 --> 01:01:55,206 if anything happens, 811 01:01:55,486 --> 01:01:57,606 no matter what I say, 812 01:01:58,526 --> 01:02:00,526 you doctors need to do it. 813 01:02:01,106 --> 01:02:02,646 Do not go against my advice. 814 01:02:03,178 --> 01:02:04,486 Otherwise, 815 01:02:05,406 --> 01:02:07,246 we won't be able to protect you. 816 01:02:08,166 --> 01:02:09,166 Understood. 817 01:02:09,806 --> 01:02:13,286 Even if you tell us to go through flames, we will do it. 818 01:02:45,511 --> 01:02:46,846 Doctor Thad. 819 01:02:54,839 --> 01:02:56,206 Thank you 820 01:02:56,859 --> 01:02:58,526 for saving our lives. 821 01:03:00,366 --> 01:03:02,606 You don't have to thank me. 822 01:03:03,526 --> 01:03:05,766 I'm just worried that if you people die, 823 01:03:06,339 --> 01:03:08,646 no one will take on the enemies. 824 01:03:09,086 --> 01:03:10,926 I don't know how to fight. 825 01:03:16,686 --> 01:03:18,326 I have something to ask. 826 01:03:19,966 --> 01:03:22,646 Why are you obsessed with your universal medicine? 827 01:03:24,446 --> 01:03:27,486 You know that it develops a severe side effect later on. 828 01:03:29,166 --> 01:03:30,726 You are a man of skills. 829 01:03:31,206 --> 01:03:33,926 It's a shame your reputation is ruined 830 01:03:35,353 --> 01:03:37,966 because you were attached to temporary success. 831 01:03:39,306 --> 01:03:40,846 Don't say it like you know everything. 832 01:03:41,019 --> 01:03:42,446 My medicine 833 01:03:43,006 --> 01:03:44,886 doesn't work just temporarily. 834 01:03:44,973 --> 01:03:46,973 It saved a lot of lives. 835 01:03:47,686 --> 01:03:49,006 Its side effect is 836 01:03:49,285 --> 01:03:50,886 you only can't stop using it. 837 01:03:51,146 --> 01:03:53,406 If you're going to die without it, 838 01:03:53,546 --> 01:03:55,126 what are you going to choose? 839 01:03:55,379 --> 01:03:58,166 The side effect leads to a mental condition. 840 01:03:58,639 --> 01:04:01,766 The patients develop a temper. That is bad for everything. 841 01:04:02,426 --> 01:04:04,926 What medicine doesn't have a side effect, then? 842 01:04:05,259 --> 01:04:08,486 The medicine we used to cure your brother has a side effect. 843 01:04:08,792 --> 01:04:11,126 Everything you use has a side effect. 844 01:04:11,279 --> 01:04:13,086 It varies in what it does and how much it does. 845 01:04:13,205 --> 01:04:14,486 If you know how to use it, 846 01:04:14,632 --> 01:04:16,206 it can save lives. 847 01:04:16,406 --> 01:04:17,846 If you don't know how to use it, 848 01:04:18,166 --> 01:04:20,286 don't just go around accusing my medicine as bad. 849 01:04:21,126 --> 01:04:22,566 Then teach me to cook it. 850 01:04:25,326 --> 01:04:26,486 Are you crazy? 851 01:04:27,052 --> 01:04:28,766 If you think your medicine is good, 852 01:04:29,112 --> 01:04:31,006 you should teach me to cook it. 853 01:04:31,799 --> 01:04:34,486 I'll try and prove if it's actually good. 854 01:04:34,686 --> 01:04:36,806 I'll try to get rid of the side effect. 855 01:04:37,592 --> 01:04:41,446 I have been trying that my whole life. I haven't succeeded. 856 01:04:41,900 --> 01:04:43,446 You're just a kid. 857 01:04:43,646 --> 01:04:45,046 Don't flatter yourself. 858 01:04:45,566 --> 01:04:47,126 You won't teach me 859 01:04:47,632 --> 01:04:49,326 because you're afraid I'd succeed 860 01:04:49,446 --> 01:04:51,086 and you'd feel like a failure. 861 01:04:51,966 --> 01:04:53,606 If you have a doctor's heart 862 01:04:53,926 --> 01:04:55,686 and have mercy for patients, 863 01:04:56,412 --> 01:04:58,326 you should teach me. 864 01:04:58,599 --> 01:05:00,526 Let me prove to you that 865 01:05:00,853 --> 01:05:02,686 I can do it too. 866 01:05:04,526 --> 01:05:06,326 What if you fail? 867 01:05:07,806 --> 01:05:10,006 If I can't fix it in ten years, 868 01:05:10,179 --> 01:05:12,526 I'll stop cooking medicine for the rest of my life. 869 01:05:13,538 --> 01:05:14,606 Yeah! 870 01:05:15,452 --> 01:05:17,486 I'll wait to see the day you fail. 871 01:05:18,512 --> 01:05:22,046 I'll wait to laugh at you ten years from now. 872 01:05:24,400 --> 01:05:25,680 Thank you, Master. 873 01:05:27,005 --> 01:05:28,526 Please take care of your health 874 01:05:28,686 --> 01:05:30,246 and live to see that day. 875 01:05:33,412 --> 01:05:35,766 You and your father are both cunning. 876 01:05:37,566 --> 01:05:39,326 Thanks for the compliment, Master. 877 01:05:41,566 --> 01:05:43,046 I'll smack you! 878 01:06:04,765 --> 01:06:08,366 I want some doctors to volunteer as front-line healers. 879 01:06:08,520 --> 01:06:09,646 I will not force you. 880 01:06:09,806 --> 01:06:11,964 I'll let you decide on your own. 881 01:06:14,941 --> 01:06:16,166 Let's go! 882 01:06:16,766 --> 01:06:18,584 Thong-on, I got this one! You go over there! 883 01:06:18,665 --> 01:06:20,886 Let's go, quick! 884 01:06:21,086 --> 01:06:22,686 - Whoa! - Where? 885 01:06:25,506 --> 01:06:26,766 Phoom! 886 01:06:27,259 --> 01:06:29,326 A doctor shall never abandon his patient. 887 01:06:29,486 --> 01:06:31,206 If we abandon them this time, 888 01:06:31,412 --> 01:06:33,646 we will have to live with that guilt for the rest of our lives. 889 01:06:37,672 --> 01:06:39,612 I promised Thong-on 890 01:06:39,766 --> 01:06:41,806 that I'd wait for him to come home. 58858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.