All language subtitles for Please Be My Family episode 06 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,530 --> 00:00:19,950 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 2 00:00:19,950 --> 00:00:25,030 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 3 00:00:25,030 --> 00:00:27,460 ♫ It's only later on ♫ 4 00:00:27,460 --> 00:00:32,360 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 5 00:00:34,400 --> 00:00:39,200 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,260 ♫ I must be insane ♫ 7 00:00:41,260 --> 00:00:46,660 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 8 00:00:46,660 --> 00:00:51,580 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 9 00:00:51,580 --> 00:00:53,850 ♫ If it's possible ♫ 10 00:00:53,850 --> 00:00:58,450 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 11 00:00:58,450 --> 00:01:03,460 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,860 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 13 00:01:05,860 --> 00:01:10,700 ♫ Only me who know you the best ♫ 14 00:01:10,700 --> 00:01:13,020 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 15 00:01:13,020 --> 00:01:17,590 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 16 00:01:17,590 --> 00:01:22,680 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,100 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 18 00:01:25,100 --> 00:01:30,030 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 19 00:01:30,030 --> 00:01:33,220 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 20 00:01:33,220 --> 00:01:38,650 [Please Be My Family] 21 00:01:43,710 --> 00:01:45,550 Song Haoyu. 22 00:01:47,400 --> 00:01:57,360 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 23 00:02:04,850 --> 00:02:06,650 Now you know 24 00:02:06,650 --> 00:02:12,680 that Xuan Xuan wasn't a healthy baby when she was born. 25 00:02:12,680 --> 00:02:15,010 But you are still willing to accept her? 26 00:02:15,010 --> 00:02:16,560 Of course. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,670 Then... 28 00:02:28,510 --> 00:02:32,490 I'm willing to be Grandfather's granddaughter-in-law. 29 00:02:32,490 --> 00:02:36,160 I'm willing to be Chen Chen's mother. 30 00:02:36,900 --> 00:02:38,860 I'm willing... 31 00:02:40,610 --> 00:02:42,770 to be your wife. 32 00:02:45,920 --> 00:02:50,030 Are you proposing to me? 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,910 Yes. Are you 34 00:02:54,820 --> 00:02:57,430 willing to marry me? 35 00:03:04,580 --> 00:03:06,390 I do. 36 00:03:08,430 --> 00:03:11,880 Come, move closer to each other. 37 00:03:11,880 --> 00:03:15,140 Smile a little. Look sweeter. 38 00:03:15,140 --> 00:03:16,840 Good. 39 00:03:19,600 --> 00:03:23,340 [Marriage Certificates] 40 00:03:24,830 --> 00:03:26,150 This... 41 00:03:26,150 --> 00:03:28,090 Is this real? 42 00:03:28,090 --> 00:03:29,680 See, there's an official seal. 43 00:03:29,680 --> 00:03:34,090 Yes, that's right. I've finally waited to this day. 44 00:03:34,090 --> 00:03:37,000 This feeling is really good. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,110 I'm not sick anymore. 46 00:03:40,920 --> 00:03:44,880 By the way, Sile, I need to ask you about something. 47 00:03:44,880 --> 00:03:47,820 Our Haoyu has always had you in his heart. 48 00:03:47,820 --> 00:03:52,570 But I want to ask you, what do you feel about Haoyu? 49 00:03:52,570 --> 00:03:56,230 Is it because of Xuan Xuan? 50 00:03:56,230 --> 00:03:59,860 Grandfather, I can't deny 51 00:03:59,860 --> 00:04:04,040 that my reason to marry him included gratitude. 52 00:04:04,820 --> 00:04:06,430 But... 53 00:04:07,740 --> 00:04:10,620 Grandfather, it's not just gratitude. 54 00:04:10,620 --> 00:04:15,660 The feeling I have for him is the same as his feeling toward me. 55 00:04:17,150 --> 00:04:18,340 Good, good. 56 00:04:18,340 --> 00:04:21,020 If I had know early on, 57 00:04:21,020 --> 00:04:23,740 I wouldn't have worried. 58 00:04:23,740 --> 00:04:28,320 Sile, marriage is a major event. Have you notified your parents? 59 00:04:28,320 --> 00:04:30,490 Why don't we arrange to meet as soon as possible? 60 00:04:30,490 --> 00:04:32,390 We can't neglect the in-laws. 61 00:04:32,390 --> 00:04:37,290 Grandfather, here's the thing. It's harder for my parents to schedule leave from work. 62 00:04:37,290 --> 00:04:41,580 Why don't I call them first and talk it over? Then we can discuss about it. 63 00:04:41,580 --> 00:04:46,150 Okay, okay, we'll do as you say. Here, hold on to this. 64 00:04:46,700 --> 00:04:48,340 Since you've already received the certificates, 65 00:04:48,340 --> 00:04:51,410 you should move over quickly to live with Haoyu. 66 00:04:51,410 --> 00:04:52,910 - Uh? - Uh? 67 00:04:55,180 --> 00:04:57,480 [Episode 6] [What is marriage?] 68 00:04:57,480 --> 00:05:00,160 A world of four people, it's really 69 00:05:00,160 --> 00:05:03,050 wonderful. It's great to be married. 70 00:05:03,050 --> 00:05:05,510 Chen Chen has a mother and younger sister now. 71 00:05:05,510 --> 00:05:08,690 Love life Daddy. You're awesome, Daddy. 72 00:05:08,690 --> 00:05:10,800 Get married! Get married! 73 00:05:10,800 --> 00:05:14,660 Xuan Xuan, we are one family now, okay? 74 00:05:14,660 --> 00:05:18,730 Why does Uncle have to be one family with us? 75 00:05:19,850 --> 00:05:23,970 Because Uncle wants to take care of you, and Mommy, too. 76 00:05:23,970 --> 00:05:26,750 ON the day when Xuan Xuan battles Little Monster, 77 00:05:26,750 --> 00:05:29,860 Uncle will continue to stay by Xuan Xuan. 78 00:05:30,410 --> 00:05:32,390 Will Uncle pmaper Mommy 79 00:05:32,390 --> 00:05:36,910 the way Mommy pampers me? 80 00:05:41,960 --> 00:05:44,100 Uncle will not only pamper Mommy, 81 00:05:44,100 --> 00:05:46,510 I will also pamper Xuan Xuan 82 00:05:46,510 --> 00:05:49,490 and Chen Chen, too. We'll be one family 83 00:05:49,490 --> 00:05:51,800 to live happily together. 84 00:05:52,950 --> 00:05:56,130 Then, I'll agree. 85 00:05:56,130 --> 00:06:00,620 This is great. I can live with Mommy now. 86 00:06:20,710 --> 00:06:23,510 I'm really married. 87 00:06:23,510 --> 00:06:25,180 Qi Sile, 88 00:06:25,180 --> 00:06:28,480 your decision is correct. 89 00:06:28,480 --> 00:06:31,730 This suitcase is really heavy. Where do you want it? 90 00:06:31,730 --> 00:06:34,480 This is Mommy's treasure box. 91 00:06:34,480 --> 00:06:37,620 We agreed to let Xuan Xuan to guard it. 92 00:06:37,620 --> 00:06:39,710 Then we'll put it in Xuan Xuan's room in a while. 93 00:06:39,710 --> 00:06:41,390 Xuan Xuan's room? 94 00:06:41,390 --> 00:06:43,920 Wow! 95 00:06:45,560 --> 00:06:51,380 Mommy, Xuan Xuan's castle is so pretty. 96 00:06:51,840 --> 00:06:54,560 Call him Daddy. 97 00:06:56,580 --> 00:06:58,000 Chen Chen. 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,930 It's fine. Let's get along withYounger Sister gradually. 99 00:07:06,280 --> 00:07:08,350 Uncle is nice to Xuan Xuan. 100 00:07:08,350 --> 00:07:11,400 Thank you Uncle, for giving Xuan Xuan a new home. 101 00:07:11,400 --> 00:07:13,310 This was your home to begin with. 102 00:07:13,310 --> 00:07:14,680 - Uh? - Uh? 103 00:07:14,680 --> 00:07:17,650 Ah, I meant, 104 00:07:17,650 --> 00:07:22,180 Xuan Xuan can think of this as her original home and not feel restrained. 105 00:07:27,840 --> 00:07:30,070 Xuan Xuan, come here. 106 00:07:30,070 --> 00:07:33,680 Listen to Mommy. Little Monster hasn't been completely defeated. 107 00:07:33,680 --> 00:07:37,060 So you can't jump or do strenuous exercise 108 00:07:37,060 --> 00:07:39,100 that would make mommy worried, okay? 109 00:07:39,100 --> 00:07:41,530 Xuanxuan will be good. 110 00:07:41,530 --> 00:07:44,730 Don't worry, mommy. 111 00:07:44,730 --> 00:07:47,040 Good girl. 112 00:07:49,340 --> 00:07:51,720 - This isn't right. - What's wrong? 113 00:07:51,720 --> 00:07:54,290 If four people sleep together, 114 00:07:54,290 --> 00:07:57,310 this bed will be pitiful. 115 00:07:57,310 --> 00:07:59,600 - Four people? - Didn't you say 116 00:07:59,600 --> 00:08:02,610 four people get married to live together? 117 00:08:02,610 --> 00:08:05,530 That's not it. We live together, 118 00:08:05,530 --> 00:08:08,810 but according to ther other kids, 119 00:08:08,810 --> 00:08:12,500 it's only Daddy and Mommy who sleep together. 120 00:08:13,920 --> 00:08:15,950 - Haoyu, Sile. - Grandfather. 121 00:08:15,950 --> 00:08:19,070 Come, come. Let's take a look at your new bedroom that I prepared for you. 122 00:08:19,070 --> 00:08:21,040 New bedroom? 123 00:08:21,850 --> 00:08:23,770 Hurry and come. 124 00:08:25,940 --> 00:08:27,650 Take a look. [Double Happiness] 125 00:08:29,380 --> 00:08:31,440 How about it? Like it? 126 00:08:31,440 --> 00:08:33,040 Grandfather, this... 127 00:08:33,040 --> 00:08:35,520 You're married, so it should be romantic. 128 00:08:35,520 --> 00:08:37,570 Have a good atmosphere. 129 00:08:38,190 --> 00:08:41,050 Just take a look. 130 00:08:41,890 --> 00:08:45,480 When we got the marriage certificate, I never considered living in the same bedroom. 131 00:08:45,480 --> 00:08:49,190 As things are now, I'll just adapt along the way. 132 00:08:52,870 --> 00:08:55,600 If you can't sleep at night, you can read the newspaper by the bedside. 133 00:08:55,600 --> 00:08:58,240 - What newspaper? - You'll find out. 134 00:08:58,240 --> 00:09:01,730 Okay now. It's getting late. You should rest soon. 135 00:09:01,730 --> 00:09:03,940 We're all tired after a long day. I'm leaving. 136 00:09:03,940 --> 00:09:06,660 Grandfather, please rest early. 137 00:09:15,280 --> 00:09:18,260 Why don't I turn off the lights first? 138 00:09:18,260 --> 00:09:20,510 O-Okay. 139 00:09:26,170 --> 00:09:28,380 I want my mom. 140 00:09:28,380 --> 00:09:33,230 Xuan Xuan, you're five now. You're not a four-year-old kid anymore. 141 00:09:33,230 --> 00:09:35,010 You need to learn to sleep by yourself. 142 00:09:35,010 --> 00:09:37,820 Can I start learning tomorrow? 143 00:09:37,820 --> 00:09:39,870 How about I sleep with you? 144 00:09:39,870 --> 00:09:42,150 I can tell you a secret, too. 145 00:09:42,150 --> 00:09:44,190 A secret? Okay! 146 00:09:44,190 --> 00:09:46,310 Let's pinky promise then. 147 00:09:46,310 --> 00:09:49,810 You're sleeping with me tonight. 148 00:09:49,810 --> 00:09:54,490 Pinky promise! No change is allowed in a hundred years! 149 00:09:54,490 --> 00:09:58,450 Tell me what the secret is! 150 00:09:58,450 --> 00:10:00,400 I know a big bad wolf. 151 00:10:00,400 --> 00:10:02,660 He loves to eat little piggies. 152 00:10:02,660 --> 00:10:06,180 He pretends to be a great guy in front of the little piggies. 153 00:10:06,180 --> 00:10:09,090 And the little piggies slowly let their guard down, 154 00:10:09,090 --> 00:10:11,750 deciding to move their home to near the big bad wolf, 155 00:10:11,750 --> 00:10:13,790 and becoming great neighbors. 156 00:10:13,790 --> 00:10:15,300 - The little piggies? - Yes. 157 00:10:15,300 --> 00:10:18,410 It's not one little piggy, there's three of them. 158 00:10:18,410 --> 00:10:20,020 But they soon realized [The Third Child Policy is Here] 159 00:10:20,020 --> 00:10:23,320 that the big bad wolf wanted to eat them. 160 00:10:23,320 --> 00:10:25,270 So they hid in the house they made for themselves, 161 00:10:25,270 --> 00:10:27,460 not daring to come out. 162 00:10:27,460 --> 00:10:29,250 So what did they do? 163 00:10:29,250 --> 00:10:32,920 The little piggies didn't dare to move one bit 164 00:10:32,920 --> 00:10:35,590 when the big bad wolf looked over at them. 165 00:10:35,590 --> 00:10:40,460 Then he walked step after step towards the little piggies' home. 166 00:10:40,460 --> 00:10:43,510 Finally, the little piggies decided to fight back. 167 00:10:43,510 --> 00:10:46,900 They each grabbed a lotus root in their hands 168 00:10:46,900 --> 00:10:50,570 and fought off the big bad wolf together. 169 00:10:52,210 --> 00:10:54,360 Aren't these your pajamas? 170 00:10:57,620 --> 00:10:59,210 You can get changed first. 171 00:10:59,210 --> 00:11:01,970 I still have some work to do. 172 00:11:01,970 --> 00:11:04,430 Okay. 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,070 Then, 174 00:11:09,070 --> 00:11:11,340 the princess and the frog... 175 00:11:11,340 --> 00:11:13,070 Xuan Xuan, Chen Chen. 176 00:11:13,070 --> 00:11:16,520 Dad! What are you doing here? 177 00:11:16,520 --> 00:11:19,570 How to avoid awkardness 178 00:11:19,570 --> 00:11:23,340 on the wedding night. 179 00:11:24,960 --> 00:11:27,080 [What to do when your husband wants a third child.] 180 00:11:29,280 --> 00:11:31,300 Can Uncle hang out with you? 181 00:11:34,940 --> 00:11:38,280 The frog will miss its chance if it doesn't turn back soon! 182 00:11:38,280 --> 00:11:42,700 Don't bother us when we're trying to save him, Dad! 183 00:11:43,550 --> 00:11:46,240 It's Xuan Xuan's first time sleeping on her own. 184 00:11:46,240 --> 00:11:47,750 She won't be able to fall asleep. 185 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 I'll go tell the kids a bedtime story. 186 00:11:49,750 --> 00:11:52,150 The kids will fall asleep, then I'll fall asleep, too. 187 00:11:52,150 --> 00:11:53,800 Sounds like a plan! 188 00:11:57,230 --> 00:11:58,560 Little princess. 189 00:11:58,560 --> 00:12:01,450 Mom is here to tell you a bedtime story. 190 00:12:01,450 --> 00:12:03,480 No! 191 00:12:03,480 --> 00:12:05,250 Take it easy! Xuan Xuan, you... 192 00:12:05,260 --> 00:12:07,520 Wait, baby... 193 00:12:10,270 --> 00:12:12,190 These kids... 194 00:12:12,190 --> 00:12:15,240 That was my only way out. 195 00:12:15,730 --> 00:12:18,020 Looks like I have to shower before he gets back 196 00:12:18,020 --> 00:12:20,370 and pretend to be asleep. 197 00:12:25,060 --> 00:12:26,500 Our relationship is evolving 198 00:12:26,500 --> 00:12:28,800 faster than I expected. 199 00:12:28,800 --> 00:12:30,380 Now that we're married, 200 00:12:30,380 --> 00:12:33,040 I don't have to study up on how to win over a girl. 201 00:12:33,040 --> 00:12:36,950 What I need to do now is act the part as a husband. 202 00:12:36,950 --> 00:12:41,010 At least I can't let Grandpa and Xuan Xuan see through our lies. 203 00:12:41,010 --> 00:12:42,610 Don't do anything 204 00:12:42,610 --> 00:12:45,210 that you won't even believe yourself, 205 00:12:45,210 --> 00:12:49,090 or something that even you, yourself, would think is fake. 206 00:12:51,360 --> 00:12:54,150 I'll have to get along well with her, 207 00:12:54,150 --> 00:12:56,570 and learn more about her 208 00:12:56,570 --> 00:12:59,140 to make it seem more real. 209 00:13:00,540 --> 00:13:04,100 She probably married me because of what's going on in her life right now. 210 00:13:04,100 --> 00:13:07,980 But would she be willing to pretend to be a loving couple 211 00:13:07,980 --> 00:13:10,020 just for show? 212 00:13:10,020 --> 00:13:12,790 Is it something we can achieve flawlessly? 213 00:13:13,850 --> 00:13:17,810 Whatever. Either way, I have to get myself into character first. 214 00:13:27,030 --> 00:13:30,390 Don't touch me! What are you... 215 00:13:40,440 --> 00:13:43,120 Song Haoyu... 216 00:13:43,120 --> 00:13:46,580 This doesn't seem appropriate. 217 00:13:46,580 --> 00:13:50,860 Would it be appropriate for me to stay here and watch you shower? 218 00:14:01,300 --> 00:14:03,510 We can't go too fast. 219 00:14:04,910 --> 00:14:06,780 Real. 220 00:14:13,150 --> 00:14:15,660 A real crush. 221 00:14:30,950 --> 00:14:32,440 [The Third Child Policy is Here!] 222 00:14:38,530 --> 00:14:41,430 This is beyond dropping hints. 223 00:14:41,430 --> 00:14:44,280 It'll be too late if we don't talk about this now. 224 00:14:46,080 --> 00:14:47,900 She'll understand if I ease into it 225 00:14:47,900 --> 00:14:51,250 and beat around the bush, right? 226 00:14:51,250 --> 00:14:54,210 I can be subtle and lay it on him gradually, right? 227 00:14:54,210 --> 00:14:56,810 How to have an unforgettable wedding night with your husband. 228 00:14:56,810 --> 00:14:59,970 Men are very fragile during intimacy. 229 00:14:59,970 --> 00:15:02,380 Their pride... 230 00:15:04,390 --> 00:15:06,810 - Sile, I think it's time that we... - D-Don't get me wrong... 231 00:15:06,810 --> 00:15:09,450 There's no rush! 232 00:15:15,350 --> 00:15:17,660 - I want to talk to you. - I want to talk to you. 233 00:15:17,670 --> 00:15:20,330 You first, then. 234 00:15:21,480 --> 00:15:24,350 I know we just got married, 235 00:15:24,350 --> 00:15:26,710 and there's a lot of adjusting we need to do. 236 00:15:26,710 --> 00:15:27,620 I agree with that. 237 00:15:27,620 --> 00:15:30,820 Since we're legally husband and wife now, 238 00:15:30,820 --> 00:15:33,730 we have a duty to fulfill. 239 00:15:33,730 --> 00:15:36,890 I hope you can fully cooperate with me on that. 240 00:15:36,890 --> 00:15:38,750 He means "that" when he says duty, right? 241 00:15:38,750 --> 00:15:42,500 And he wants me to fully cooperate with him? What kind of request is that? 242 00:15:43,290 --> 00:15:47,870 Well... I don't think that's appropriate right now... 243 00:15:47,870 --> 00:15:49,480 Sile. 244 00:15:49,480 --> 00:15:53,280 I'm sure you're aware that Grandpa is getting older and he isn't in great health. 245 00:15:53,280 --> 00:15:55,930 The only way he won't worry about us 246 00:15:55,930 --> 00:15:57,790 is if we have a good relationship with each other. 247 00:15:57,790 --> 00:16:00,330 You understand what I'm trying to say, right? 248 00:16:00,330 --> 00:16:04,560 A good relationship? Of course, I understand. 249 00:16:04,560 --> 00:16:06,100 Yes, I understand. 250 00:16:06,100 --> 00:16:09,290 I have a kid of my own. How can I not understand? 251 00:16:10,190 --> 00:16:14,710 In that case, we should try to get to know each other better 252 00:16:14,710 --> 00:16:18,490 so that things go smoothly for us down the line. 253 00:16:18,490 --> 00:16:20,230 What? 254 00:16:24,660 --> 00:16:28,970 Don't be nervous. The first step to being husband and wife is to get to know each other. 255 00:16:28,970 --> 00:16:32,460 The first step to being husband and wife? 256 00:16:35,380 --> 00:16:39,380 Do you prefer this? 257 00:16:39,380 --> 00:16:41,290 Or interlocking all ten fingers? 258 00:16:43,050 --> 00:16:44,470 Either is fine. 259 00:16:44,470 --> 00:16:46,360 Then... 260 00:16:47,520 --> 00:16:50,790 Is this okay? 261 00:16:51,960 --> 00:16:55,770 The speaker in the phone said that men's self-esteem is really fragile. 262 00:16:55,770 --> 00:16:59,450 Will I hurt him if I tell him no? 263 00:17:03,250 --> 00:17:04,650 I'll be doing this often 264 00:17:04,650 --> 00:17:06,890 in the future. 265 00:17:06,890 --> 00:17:10,280 Are you okay? 266 00:17:13,490 --> 00:17:16,290 Your heart is beating so fast. 267 00:17:17,090 --> 00:17:20,190 It's not beating fast. 268 00:17:26,070 --> 00:17:27,280 Are you not accustomed to this? 269 00:17:27,290 --> 00:17:31,410 You were acting really natural in front of Grandpa during the day. 270 00:17:31,410 --> 00:17:33,530 It's not that I'm not accustomed. 271 00:17:33,530 --> 00:17:36,170 I'm just... 272 00:17:39,180 --> 00:17:42,280 Are you okay? 273 00:17:44,720 --> 00:17:48,920 I'm fine. G-Get up first. 274 00:17:48,920 --> 00:17:50,400 Okay. 275 00:17:51,710 --> 00:17:54,820 - What's wrong? - You're on my hair. 276 00:17:54,820 --> 00:17:56,530 Oh... 277 00:17:57,930 --> 00:17:59,900 It hurts! 278 00:17:59,900 --> 00:18:02,890 Sorry. 279 00:18:02,890 --> 00:18:05,480 Wait! Hold on! 280 00:18:05,480 --> 00:18:07,550 Stop moving! 281 00:18:27,020 --> 00:18:28,960 Are you okay? 282 00:18:28,960 --> 00:18:32,460 Let's call it a day. 283 00:18:33,260 --> 00:18:35,730 Thank you. 284 00:19:48,110 --> 00:19:49,830 You're awake. 285 00:19:53,670 --> 00:19:57,520 Go wash up. Let's have breakfast together later. 286 00:19:58,980 --> 00:20:00,430 Oh. 287 00:20:07,630 --> 00:20:10,820 That was so embarrassing just now. 288 00:20:15,660 --> 00:20:19,000 Fortunately, he still respected my wishes last night. 289 00:20:20,450 --> 00:20:22,440 Don't panic. 290 00:20:25,100 --> 00:20:26,670 You're ready? Let's go. 291 00:20:26,670 --> 00:20:30,490 Let's go. Grandfather and the kids are waiting. 292 00:20:39,390 --> 00:20:40,760 Grandfather, good morning. 293 00:20:40,760 --> 00:20:43,010 - Good morning, Grandfather. - Morning. 294 00:20:43,010 --> 00:20:45,100 Sile, did you sleep well? 295 00:20:45,100 --> 00:20:48,030 - Very good. - Come. Take a seat. 296 00:20:49,250 --> 00:20:50,710 Here. 297 00:20:53,300 --> 00:20:57,980 Why did Mommy get up so late? 298 00:21:00,180 --> 00:21:03,450 Xuan Xuan, did you sleep well last night? 299 00:21:03,450 --> 00:21:05,390 Very well. 300 00:21:06,290 --> 00:21:08,260 I also slept well. 301 00:21:08,260 --> 00:21:10,160 Everyone slept well. 302 00:21:10,160 --> 00:21:11,990 Okay, let's eat. 303 00:21:11,990 --> 00:21:15,480 This is light. Xuan Xuan can eat more of it. 304 00:21:23,400 --> 00:21:28,650 This tastes good. Daddy should pick some for Mommy to taste. 305 00:21:29,630 --> 00:21:32,100 Chen Chen says it tastes good. Go ahead and try how good it is. 306 00:21:32,100 --> 00:21:33,780 Here. 307 00:21:41,920 --> 00:21:45,470 Mommy, you have something on the mouth. 308 00:21:48,420 --> 00:21:50,230 Here. 309 00:21:50,230 --> 00:21:53,260 Why do you eat like a kid? 310 00:21:54,940 --> 00:21:56,190 The prince is 311 00:21:56,190 --> 00:21:59,990 helping the princess to wipe her mouth. 312 00:22:02,130 --> 00:22:04,730 Okay, okay, let's eat now. 313 00:22:04,730 --> 00:22:06,710 Come, hurry and eat. 314 00:22:10,270 --> 00:22:14,180 We may need Miss Qi to see if there are any materials that can be replacements. 315 00:22:38,370 --> 00:22:41,780 Don't worry anymore. 316 00:22:41,780 --> 00:22:45,420 She is already my granddaughter-in-law. 317 00:22:45,420 --> 00:22:47,740 Sile, let's take a look together. 318 00:22:49,740 --> 00:22:51,170 The Frong Prince? 319 00:22:51,170 --> 00:22:54,420 Daddy, you are still a frog now. 320 00:22:54,420 --> 00:22:59,260 Mommy has to kiss you first so that you can become a prince. 321 00:23:12,960 --> 00:23:15,360 Excuse me, I need to get this call. 322 00:23:18,280 --> 00:23:19,930 Hello. 323 00:23:21,740 --> 00:23:24,010 I have something to do, so I'll leave. 324 00:23:24,010 --> 00:23:26,860 Hey, I'll let He Qing to give you a ride. 325 00:23:26,860 --> 00:23:30,100 No need. I can leave on my own. 326 00:23:35,160 --> 00:23:38,170 Isn't she the one you were chasing...? 327 00:23:44,850 --> 00:23:47,940 Their own family is helping you? 328 00:23:50,080 --> 00:23:52,730 This family is indeed dependable. 329 00:23:54,420 --> 00:23:58,850 As things look, Song Haoyu must be truly sincere to you. 330 00:23:59,300 --> 00:24:01,050 Yeah. 331 00:24:01,050 --> 00:24:04,270 That's why 332 00:24:04,270 --> 00:24:07,550 I thought I should just marry him. 333 00:24:07,550 --> 00:24:09,830 He's quite a good person. 334 00:24:09,830 --> 00:24:12,500 Don't joke with me. 335 00:24:13,230 --> 00:24:15,910 I'm not joking. See? 336 00:24:15,910 --> 00:24:19,980 Such a lousy matter turned into a happy event for me. 337 00:24:19,980 --> 00:24:22,190 Aren't I awesome? 338 00:24:23,530 --> 00:24:25,500 You are serious? 339 00:24:25,500 --> 00:24:27,210 Yeah. 340 00:24:28,360 --> 00:24:31,160 I don't approve. 341 00:24:31,780 --> 00:24:35,630 We've already... gotten the certificate. 342 00:24:36,480 --> 00:24:39,410 - You've already gotten the certificate? - You've already gotten the certificate? 343 00:24:40,890 --> 00:24:44,640 You're always so impulsive. Don't you consider your life? 344 00:24:44,640 --> 00:24:47,610 Listen to me first. I trust him. 345 00:24:47,610 --> 00:24:50,260 I'm willing to believe him. 346 00:24:50,260 --> 00:24:54,960 It's only been a short while since you two met, and he proposes marriage. For Xuan Xuan, he is contributing effort and money. 347 00:24:54,960 --> 00:24:59,740 But he asks for nothing from you, so it's for love? 348 00:25:02,010 --> 00:25:03,150 Isn't this too much like a fairy tale? 349 00:25:03,150 --> 00:25:05,820 Are you telling me a fairy tale? It's not real. 350 00:25:05,820 --> 00:25:08,190 How is getting married not real? 351 00:25:08,190 --> 00:25:12,670 But, you've even brought her to the office to make it public, this is fantasy enough. 352 00:25:13,860 --> 00:25:15,690 I get it. 353 00:25:17,780 --> 00:25:19,630 Hey... 354 00:25:19,630 --> 00:25:21,050 But... 355 00:25:21,770 --> 00:25:25,790 Since it's not because she is pregnant or for a business reason, 356 00:25:25,790 --> 00:25:28,610 I really can't think of any reason that could push you into love's graveyard. 357 00:25:28,610 --> 00:25:31,010 What if he has an ulterior motive toward you? This won't do. 358 00:25:31,010 --> 00:25:33,010 I'm still worried. 359 00:25:33,010 --> 00:25:37,070 Get him out to meet for lunch. Let me take a look. 360 00:25:37,070 --> 00:25:39,090 Today? 361 00:25:46,480 --> 00:25:48,340 Sile. 362 00:25:48,340 --> 00:25:50,310 Best friend? 363 00:25:50,310 --> 00:25:52,360 Teacher Li at Xuan Xuan's kindergarten? 364 00:25:52,360 --> 00:25:55,580 Sure. Text me the location. I'll be right over. 365 00:25:59,350 --> 00:26:01,190 Having a date with your wife? 366 00:26:01,190 --> 00:26:04,400 Yeah, she said her best friend wants to meet me. 367 00:26:04,400 --> 00:26:07,340 It's not good to have two against one. I'll help you. 368 00:26:26,910 --> 00:26:30,620 Prsident Song, let me come right to the point. 369 00:26:30,620 --> 00:26:34,360 Do you have a special reason to marry our Sile? 370 00:26:34,920 --> 00:26:36,840 Sile, I've cut it up for you. 371 00:26:36,840 --> 00:26:39,100 Here. Eat more. 372 00:26:48,220 --> 00:26:52,830 That's right. I marry Sile for a special reason. 373 00:26:53,900 --> 00:26:57,720 She's always face many problems by herself. 374 00:26:57,720 --> 00:26:59,490 My heart aches for her. 375 00:27:01,060 --> 00:27:04,990 The heartache is often the beginning of love. 376 00:27:04,990 --> 00:27:09,230 Love? They are like this piece of steak, still rare. 377 00:27:09,230 --> 00:27:11,180 Rare means it's fresh, 378 00:27:11,180 --> 00:27:15,740 and more room for growth. It'll be even better when they warm up. 379 00:27:15,740 --> 00:27:20,160 But if the fire gets too strong, you wouldn't be able to cut it. 380 00:27:21,330 --> 00:27:25,070 Miss Li, you knife is wrong side up. 381 00:27:31,190 --> 00:27:34,120 Do you two really not know each other? 382 00:27:42,140 --> 00:27:45,760 President Song, do you really understand our Sile? 383 00:27:45,760 --> 00:27:50,270 Or, let's be more direct. What is it about her that you love? 384 00:27:53,960 --> 00:27:55,740 [Please BE My Family] 385 00:27:55,740 --> 00:28:02,940 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 386 00:28:08,260 --> 00:28:14,950 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 387 00:28:14,950 --> 00:28:21,810 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 388 00:28:21,810 --> 00:28:28,190 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 389 00:28:28,190 --> 00:28:36,950 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 390 00:28:36,950 --> 00:28:39,940 ♫ From this moment ♫ 391 00:28:39,940 --> 00:28:43,390 ♫ I want to sing softly about us ♫ 392 00:28:43,390 --> 00:28:45,840 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 393 00:28:45,840 --> 00:28:52,580 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 394 00:28:53,780 --> 00:28:58,950 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 395 00:28:58,950 --> 00:29:05,240 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 396 00:29:05,240 --> 00:29:08,070 ♫ From this moment ♫ 397 00:29:08,070 --> 00:29:11,490 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 398 00:29:11,490 --> 00:29:14,100 ♫ An ode to time ♫ 399 00:29:14,100 --> 00:29:21,250 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 400 00:29:21,980 --> 00:29:24,930 ♫ Forever safeguarded ♫ 401 00:29:24,930 --> 00:29:27,140 ♫ Forever protected ♫ 402 00:29:27,140 --> 00:29:33,460 ♫ The moment we fell in love ♫ 403 00:29:33,460 --> 00:29:36,330 ♫ From this moment ♫ 404 00:29:36,330 --> 00:29:41,450 ♫ I'm running toward you ♫ 405 00:29:41,450 --> 00:29:43,720 ♫ Gone through the maze of time ♫ 406 00:29:43,720 --> 00:29:48,890 ♫ You are still in my heart ♫ 407 00:29:50,150 --> 00:29:53,180 ♫ We have too many encounters ♫ 408 00:29:53,180 --> 00:29:55,420 ♫ And has always been in a hurry ♫ 409 00:29:55,420 --> 00:30:04,200 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 410 00:30:04,200 --> 00:30:10,520 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 29751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.