All language subtitles for Please Be My Family episode 04 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,890 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 2 00:00:14,270 --> 00:00:19,850 ♫ Why am I so attached to everything about you ♫ 3 00:00:19,850 --> 00:00:24,980 ♫ It's like a seed waiting for it to grow ♫ 4 00:00:24,980 --> 00:00:27,410 ♫ It's only later on ♫ 5 00:00:27,410 --> 00:00:32,270 ♫ I realized I'm down when you're not here ♫ 6 00:00:34,360 --> 00:00:39,150 ♫ I don't want to be separated for even one second ♫ 7 00:00:39,150 --> 00:00:41,230 ♫ I must be insane ♫ 8 00:00:41,230 --> 00:00:46,650 ♫ That's why I said I have to had you ♫ 9 00:00:46,650 --> 00:00:51,510 ♫ I have been loving you sincerely since the beginning ♫ 10 00:00:51,510 --> 00:00:53,830 ♫ If it's possible ♫ 11 00:00:53,830 --> 00:00:58,350 ♫ Let's don't be strangers but be together ♫ 12 00:00:58,350 --> 00:01:03,510 ♫ Only when you're here my life could be fulfilled ♫ 13 00:01:03,510 --> 00:01:05,850 ♫ Love doesn't need assumptions ♫ 14 00:01:05,850 --> 00:01:10,670 ♫ Only me who know you the best ♫ 15 00:01:10,670 --> 00:01:13,080 ♫ I will prove it with the rest of my life ♫ 16 00:01:13,080 --> 00:01:17,600 ♫ From now on, I just want to be together ♫ 17 00:01:17,600 --> 00:01:22,600 ♫ Only if you're here, my dreams will be completed ♫ 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,120 ♫ I'm falling deeper and deeper ♫ 19 00:01:25,120 --> 00:01:29,980 ♫ then I realized I seriously want to bring you with happiness ♫ 20 00:01:29,980 --> 00:01:33,210 ♫ I will prove it with my lifetime ♫ 21 00:01:33,210 --> 00:01:38,770 [Please Be My Family] 22 00:01:40,680 --> 00:01:43,800 President Song, I've emailed you the information that you wanted. 23 00:01:43,800 --> 00:01:47,880 Landi's capital chain is too fragile. Although Miss Qi's proposal is very professional, 24 00:01:47,880 --> 00:01:49,600 her company's employees /i> 25 00:01:49,600 --> 00:01:52,200 don’t have the ability to carry out the plan. 26 00:01:52,200 --> 00:01:56,020 Based on risk control factor, the proposal isn't recommended to go forward. 27 00:01:58,210 --> 00:02:00,280 Are-are you feeling any better? 28 00:02:00,280 --> 00:02:03,900 Much better, thank you. 29 00:02:05,530 --> 00:02:09,220 Why don't you go wash your hands? 30 00:02:21,550 --> 00:02:26,570 I'm sorry. Something like this will never happen again. I'm really sorry. 31 00:02:26,570 --> 00:02:28,140 No worries, 32 00:02:28,140 --> 00:02:30,880 I'm also feel sorry about this too. 33 00:02:30,880 --> 00:02:37,070 How about...you look over that proposal again? 34 00:02:37,070 --> 00:02:40,080 We're still waiting for the deposit. 35 00:02:45,580 --> 00:02:47,580 [Are you feeling better?] 36 00:02:47,580 --> 00:02:49,370 [Send] 37 00:02:50,790 --> 00:02:57,130 [Episode 4] [Don’t mess around with women] 38 00:02:57,880 --> 00:03:00,350 [You received a WeChat message] 39 00:03:02,600 --> 00:03:03,910 Are you feeling better? 40 00:03:03,910 --> 00:03:06,350 Why is he still awake? 41 00:03:07,060 --> 00:03:10,150 It couldn't be because of the flower incident. 42 00:03:14,910 --> 00:03:17,980 Much better, thank you for thinking of me. 43 00:03:20,570 --> 00:03:23,180 I'm quite satisfied with the revised proposal. 44 00:03:23,180 --> 00:03:25,780 Come to the office tomorrow to discuss it. 45 00:03:28,200 --> 00:03:32,150 Does this mean it's pretty much the done deal? 46 00:03:32,150 --> 00:03:34,660 Yes, great! 47 00:03:35,310 --> 00:03:40,170 Okay! I'll keep working hard to meet Molin Group’s requirements. 48 00:03:40,170 --> 00:03:43,090 [Landi Operational Statement] 49 00:03:49,840 --> 00:03:51,700 Coming. 50 00:03:53,470 --> 00:03:55,750 Why are you here? 51 00:03:56,390 --> 00:04:00,110 Tonight, I'm sharing delicious food with you. 52 00:04:03,590 --> 00:04:05,910 Did your allergy act up again? 53 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 Have you applied this? Let me do it. 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,740 N-no need. I already applied some. 55 00:04:10,740 --> 00:04:13,280 What up with the huge reaction? 56 00:04:13,280 --> 00:04:16,680 Those who don't know would think... 57 00:04:17,570 --> 00:04:19,330 Did he apply it on you? 58 00:04:19,330 --> 00:04:22,100 What are you talking about? 59 00:04:22,100 --> 00:04:24,930 Your phone is ringing. 60 00:04:33,300 --> 00:04:35,120 What is it? 61 00:04:37,430 --> 00:04:39,160 A blind date? 62 00:04:39,160 --> 00:04:42,410 Didn't you tell your mom that a melon that is forcibly taken doesn't taste sweet? (T/N: Cannot force into happiness ) 63 00:04:42,410 --> 00:04:45,660 But she would say if you haven’t taste it before. 64 00:04:45,660 --> 00:04:48,000 how would you kow if the melon is sweet or not? 65 00:04:48,000 --> 00:04:50,550 What if it's crunchy and sweet? 66 00:04:59,050 --> 00:05:00,710 I can’t. 67 00:05:01,490 --> 00:05:03,740 I said I can’t. 68 00:05:04,580 --> 00:05:06,280 Come on, you can. 69 00:05:06,280 --> 00:05:08,060 You can. This is the second time anyways.. 70 00:05:08,060 --> 00:05:09,590 Good things don't last over three times. 71 00:05:09,590 --> 00:05:14,550 Besides, I'm going to Maolin to sign the deposit. I really don't have time. 72 00:05:14,550 --> 00:05:18,440 Then just choose a place near Maolin. 73 00:05:18,440 --> 00:05:22,320 Is your work that important? I'm sure work is your top priority. 74 00:05:22,320 --> 00:05:25,830 Then you go do it yourself. 75 00:05:25,830 --> 00:05:28,980 You aren't really getting married. Why are you afraid? 76 00:05:32,360 --> 00:05:35,760 As long as it's related to marriage... 77 00:05:35,760 --> 00:05:38,340 I don't even want to pass by the location. 78 00:05:41,640 --> 00:05:44,250 Fine, let's not talk about it. 79 00:05:44,250 --> 00:05:48,570 But I can't afford to provoke Empress. 80 00:05:48,570 --> 00:05:53,260 So I must still entrust this difficult mission to my favorite concubine. 81 00:05:53,260 --> 00:05:54,820 You are more experienced. 82 00:05:54,820 --> 00:05:58,190 Isn't it thanks to you? 83 00:06:00,080 --> 00:06:01,730 What's going on to those things that I asked you to find out? 84 00:06:01,730 --> 00:06:03,270 President Tong, I checked it out. 85 00:06:03,270 --> 00:06:06,460 Qi Silen is making a proposal for Maolin's promotion meeting. 86 00:06:06,460 --> 00:06:08,290 - Promotion meeting? - Yes. 87 00:06:08,290 --> 00:06:10,510 I heard she's going to Maolin tomorrow to discuss the project. 88 00:06:10,510 --> 00:06:15,680 Perfect timing. Let's also set up the renewal of our contract with Maolin tomorrow. 89 00:06:16,230 --> 00:06:17,970 Understood, President Tong. 90 00:06:42,940 --> 00:06:45,020 Why don't you eat? 91 00:06:46,070 --> 00:06:48,750 You like sweets this much? 92 00:06:48,750 --> 00:06:52,510 My mom said that it's a blessing to be able to eat. 93 00:06:53,290 --> 00:06:55,530 I've seen Li Xin's picture, 94 00:06:56,540 --> 00:06:58,270 so you don't need to do this. 95 00:06:58,270 --> 00:07:01,010 I also only came for appearances today. 96 00:07:01,010 --> 00:07:02,920 I'm sorry, it turns out you did too. 97 00:07:02,920 --> 00:07:07,190 Consider it a kind of fated connection for us. Don't be too restrained. 98 00:07:07,950 --> 00:07:11,840 Thank you for understanding. Let me cover the bill. 99 00:07:11,840 --> 00:07:13,330 No worries, 100 00:07:13,330 --> 00:07:17,720 I really am single, so we can continue this blind date process 101 00:07:17,720 --> 00:07:20,350 Also, I already paid the bill. 102 00:07:21,500 --> 00:07:23,460 Then...thank you, 103 00:07:23,460 --> 00:07:26,810 but personally, I have no plans for blind dating. 104 00:07:26,810 --> 00:07:28,410 I'm slow to warm up. 105 00:07:28,410 --> 00:07:33,430 So we can gradually deepen our understanding before you decide. 106 00:07:33,430 --> 00:07:35,030 It's time to make the big move. 107 00:07:35,030 --> 00:07:38,180 To tell you the truth, I have a five-year-old daughter. 108 00:07:38,180 --> 00:07:40,490 Then you... 109 00:07:40,490 --> 00:07:43,070 are really brave. 110 00:07:43,070 --> 00:07:45,500 I was also raised by a single mother. 111 00:07:45,500 --> 00:07:48,660 Before I left for college, I only lived in the town Xizhuang. 112 00:07:48,660 --> 00:07:51,160 Now that I'm not with her, I often miss her. 113 00:07:51,160 --> 00:07:54,790 You're from Xizhuang? I am too! 114 00:07:54,790 --> 00:07:56,770 I was wondering why I feel such an affection between us. 115 00:07:56,770 --> 00:07:58,350 Perhaps we've even met before. 116 00:07:58,350 --> 00:08:00,030 It really is possible. 117 00:08:00,030 --> 00:08:01,360 - No problem. I'll email you. - Then, do you remember 118 00:08:01,360 --> 00:08:04,620 next to No. 3 Middle School, there was a really large man-made lake? 119 00:08:04,620 --> 00:08:07,630 Back then, as soon as school ended... 120 00:08:07,630 --> 00:08:09,850 I'm still meeting a friend, so please excuse me. 121 00:08:09,850 --> 00:08:11,260 - Glad to meet you. Best wishes for our collaboration. - Okay. 122 00:08:11,260 --> 00:08:13,880 You go ahead then. 123 00:08:13,880 --> 00:08:15,730 - Yes - No way 124 00:08:15,730 --> 00:08:19,550 In high school, I had a senior who was also named Li Lei. 125 00:08:19,550 --> 00:08:21,490 He was a student in my mother's class. 126 00:08:21,490 --> 00:08:23,100 Are you talking about Teacher Liu Xianglan? 127 00:08:23,100 --> 00:08:25,370 OMG, Senior Brother? 128 00:08:25,370 --> 00:08:29,470 We are really fated. Other than a matchimaking, there is also such a pleasant surprise. 129 00:08:29,470 --> 00:08:32,080 Right, how could this happen? 130 00:08:32,080 --> 00:08:34,950 Senior Brother, we'll have to stay in touch frequently. 131 00:08:34,950 --> 00:08:36,980 Of course, of course! 132 00:08:36,980 --> 00:08:40,750 Oh yes, does Teacher Liu frequently rush you to marry? 133 00:08:40,750 --> 00:08:44,480 My family is particularly rushing me now. 134 00:08:44,480 --> 00:08:49,640 It's okay. But I won't change my opinion toward feelings because of my parents. 135 00:08:49,640 --> 00:08:53,590 I think I should find someone who is responsible and patient. 136 00:08:53,590 --> 00:08:57,120 And he must also be able to face problems together. 137 00:08:57,120 --> 00:09:00,230 Besides, when it comes to love, it depends on fate. 138 00:09:00,230 --> 00:09:02,370 Then I need to work toward this. 139 00:09:02,370 --> 00:09:04,170 What? 140 00:09:04,170 --> 00:09:06,420 I'm joking. 141 00:09:06,420 --> 00:09:10,200 Sile, why didn't you go to the kindergarten? 142 00:09:10,200 --> 00:09:11,550 How are you here? 143 00:09:11,550 --> 00:09:14,920 It's one thing to have an argument. But you should still pick up the child after class, right? 144 00:09:14,920 --> 00:09:16,510 Sile, who is this? 145 00:09:16,510 --> 00:09:18,680 - Oh, he's— - My bad 146 00:09:18,680 --> 00:09:21,720 Let me introduce myself. I'm Qi Sile's husband. 147 00:09:21,720 --> 00:09:23,780 - She is Mrs. Song. - What's this nonsense? 148 00:09:23,780 --> 00:09:27,800 Don't get agitated. It's not good to affect the baby in your belly. 149 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 You already have a family? 150 00:09:29,800 --> 00:09:31,030 - It's not that... - Sile. 151 00:09:31,030 --> 00:09:33,890 Let's assume you came to the blind date for your friend, but this is still not... 152 00:09:33,890 --> 00:09:36,570 Excuse me, but we need to leave. 153 00:09:36,570 --> 00:09:38,930 But, Senior Brother, listen to me. 154 00:09:38,930 --> 00:09:41,210 Don't affect the baby! 155 00:09:41,940 --> 00:09:43,870 Let go! 156 00:09:43,870 --> 00:09:48,410 Song Haoyu, let go. What are you doing? 157 00:09:48,950 --> 00:09:52,390 You can substitude for matchmaking? 158 00:09:53,060 --> 00:09:55,340 I'm not wasting time to tell you. 159 00:09:56,890 --> 00:09:58,380 Let's get a meal and talk. 160 00:09:58,380 --> 00:09:59,900 I won't eat. 161 00:09:59,900 --> 00:10:04,640 Song Haoyu, can you not talk nonsense if you don't understand the situation? 162 00:10:06,450 --> 00:10:08,170 Qi Sile! 163 00:10:09,020 --> 00:10:12,720 Driver, wait! Driver, I want to get on! 164 00:10:12,720 --> 00:10:14,640 Let go! 165 00:10:19,220 --> 00:10:21,960 - You want to buy me a meal, right? - That's right. 166 00:10:21,960 --> 00:10:24,030 I'll decide where we're going. 167 00:10:24,030 --> 00:10:25,650 Wait. 168 00:10:34,680 --> 00:10:36,690 Sorry. 169 00:10:38,150 --> 00:10:39,980 Qi Sile, where are we... 170 00:10:39,980 --> 00:10:41,910 Just follow me. 171 00:10:43,310 --> 00:10:47,420 Smells bad, tastes good. President Song, try some. 172 00:10:51,330 --> 00:10:52,860 Wait a second. 173 00:10:57,780 --> 00:11:00,470 This is the proper way to eat it. 174 00:11:20,940 --> 00:11:22,000 How is it? 175 00:11:22,000 --> 00:11:25,500 Pretty special. 176 00:11:37,770 --> 00:11:39,740 Try this one. 177 00:11:39,740 --> 00:11:40,820 What is this? 178 00:11:40,820 --> 00:11:42,810 This is my favorite dish. 179 00:11:42,810 --> 00:11:45,630 I often make it at home. 180 00:11:48,520 --> 00:11:50,080 Qi Sile, 181 00:11:50,080 --> 00:11:52,410 You said you want to find a responsible, patient 182 00:11:52,410 --> 00:11:54,300 man who can face issues with you. 183 00:11:54,300 --> 00:11:56,540 These are all things I can do. 184 00:11:57,160 --> 00:11:59,270 You're a good eavesdropper. 185 00:11:59,270 --> 00:12:00,680 Qi Sile, 186 00:12:00,680 --> 00:12:02,310 I can promise you, 187 00:12:02,310 --> 00:12:05,930 after we get married, I can raise Xuan Xuan like she's my own, 188 00:12:05,930 --> 00:12:07,750 but you have to let me understand you. 189 00:12:07,750 --> 00:12:10,230 For example, where was Xuan Xuan born? 190 00:12:10,230 --> 00:12:13,520 We're not a couple. I'm not obligated to tell you all these. 191 00:12:13,520 --> 00:12:17,410 Besides, I've never asked you why Chen Chen doesn't have a mother. 192 00:12:17,410 --> 00:12:19,360 Chen Chen is always with me, so you don't have to worry— 193 00:12:19,360 --> 00:12:21,720 President Song, you don't have many opportunities to visit a place like this. 194 00:12:21,720 --> 00:12:23,980 Eat up. Don't let the food get cold. 195 00:12:47,860 --> 00:12:50,180 You like eating lobsters 196 00:12:50,180 --> 00:12:52,560 while I like eating stinky snails vermeclli. 197 00:12:52,560 --> 00:12:55,330 You can't rear seafood in the same place as river food. 198 00:12:55,330 --> 00:12:57,860 It's just like how we are from completely different worlds. 199 00:12:57,860 --> 00:13:00,550 There's no need to force ourselves to be together. 200 00:13:03,880 --> 00:13:05,580 Qi Sile. 201 00:13:05,580 --> 00:13:08,760 I always keep my promises. 202 00:13:23,160 --> 00:13:25,360 Alright, that's enough. Stop forcing yourself. 203 00:13:36,430 --> 00:13:37,980 Sile. 204 00:13:37,980 --> 00:13:39,920 We can 205 00:13:40,750 --> 00:13:42,600 still give it a try. 206 00:13:48,750 --> 00:13:50,750 About the proposal. 207 00:13:50,750 --> 00:13:53,390 Didn't you say you were impressed 208 00:13:53,390 --> 00:13:56,200 by my proposal? 209 00:13:56,200 --> 00:13:58,600 Let's talk about that. 210 00:13:59,530 --> 00:14:02,790 Regarding your proposal, I've already-- 211 00:14:02,790 --> 00:14:04,240 I need to answer this. 212 00:14:09,330 --> 00:14:10,520 - Hello? - President Song 213 00:14:10,520 --> 00:14:12,740 The advertiser President Tong recommended has been waiting almost 2 hours. 214 00:14:12,740 --> 00:14:15,610 Oh, okay. I'll come right back. 215 00:14:19,090 --> 00:14:22,800 Come back to the company with me. We can talk about the proposal. 216 00:14:22,800 --> 00:14:25,340 Okay! Um... 217 00:14:25,340 --> 00:14:28,500 But I need to stop by home. I need to get some materials. 218 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 I'll take you. 219 00:14:51,290 --> 00:14:55,470 Wait for me in the office. I'll be going to fetch some documents. 220 00:15:07,890 --> 00:15:09,830 Okay. 221 00:15:09,830 --> 00:15:12,040 Got it, President Tong. 222 00:15:12,040 --> 00:15:14,500 President Song, the client has been waiting for a while in the meeting room. 223 00:15:14,500 --> 00:15:17,650 How about you go there first. I'll take care of this. 224 00:15:18,560 --> 00:15:21,180 Make sure you explain things properly to her. 225 00:15:29,500 --> 00:15:31,370 - Secretary Hao -Miss Qi 226 00:15:31,370 --> 00:15:34,270 This is the termination agreement for Landi. 227 00:15:36,480 --> 00:15:38,360 [Termination of Cooperation Agreement] 228 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Termination? 229 00:15:39,520 --> 00:15:42,320 That's right. President Song arranged it. 230 00:15:42,950 --> 00:15:45,330 Excuse me, I have to take a call. 231 00:15:46,100 --> 00:15:47,420 Hello? 232 00:15:48,780 --> 00:15:50,720 You're done printing it? 233 00:15:50,720 --> 00:15:53,530 Check if there's enough copies. 234 00:15:53,530 --> 00:15:57,620 Okay, bring it up. We'll iron out the details in person. 235 00:15:58,340 --> 00:15:59,880 Miss Q— 236 00:16:08,420 --> 00:16:10,740 What does this mean? 237 00:16:17,990 --> 00:16:20,010 You don't look too good. 238 00:16:20,010 --> 00:16:22,590 Are there problems with your project? 239 00:16:23,850 --> 00:16:27,510 This outcome was destined to be. 240 00:16:27,510 --> 00:16:29,180 Simple. 241 00:16:30,480 --> 00:16:33,440 President Tong, what do you mean? I don't understand. 242 00:16:33,440 --> 00:16:35,380 It couldn't be that Haoyu didn't tell you 243 00:16:35,380 --> 00:16:38,700 Maolin Group never works with only one company. 244 00:16:39,460 --> 00:16:41,780 It's part of the rules for big companies to compare proposals. 245 00:16:41,780 --> 00:16:44,660 I can accept that I lost due to my lacking abilities. 246 00:16:44,660 --> 00:16:48,220 But he's already agreed to work with the advertising company I recommended. 247 00:16:48,220 --> 00:16:52,720 You can't tell that he never intended to work with you? 248 00:16:52,720 --> 00:16:54,350 Right now isn't a good time to talk. Another day. 249 00:16:54,350 --> 00:16:57,490 President Song isn't here. He sent me to verify if any changes to the proposal are necessary. 250 00:16:57,490 --> 00:17:01,070 How about...you look over that proposal again? 251 00:17:01,070 --> 00:17:04,610 Alright, I'll look at it again. 252 00:17:06,230 --> 00:17:08,960 This is definitely a misunderstanding. I'll just ask about it. 253 00:17:08,960 --> 00:17:12,470 I pity you for lying to yourself this much. 254 00:17:14,330 --> 00:17:16,700 Let's speak frankly. 255 00:17:16,700 --> 00:17:20,260 I, Tong Luoqi, am his only choice. 256 00:17:20,260 --> 00:17:22,870 You're merely a tool to help him understand his feelings better. 257 00:17:22,870 --> 00:17:25,490 I hope you can be sensible and leave. 258 00:17:25,490 --> 00:17:28,270 Don't get addicted to being his side piece. 259 00:17:30,000 --> 00:17:33,220 President Tong, I'm here to discuss work. 260 00:17:33,220 --> 00:17:36,340 What you choose to believe is your choice. 261 00:17:36,340 --> 00:17:38,370 Qi Sile! 262 00:17:38,960 --> 00:17:43,920 I'm telling you the truth. He's signing the contract with the manager of the company I recommended. 263 00:17:43,920 --> 00:17:46,290 Stop wasting your effort. 264 00:18:02,290 --> 00:18:06,100 Pretty lady! 265 00:18:06,100 --> 00:18:08,260 Let's draw an even better one next time 266 00:18:08,260 --> 00:18:11,320 - and get another red flower, okay? - Okay. 267 00:18:11,320 --> 00:18:13,010 Xuan Xuan wishes 268 00:18:13,010 --> 00:18:17,390 to defeat all the monsters! 269 00:18:28,960 --> 00:18:30,600 I hope you can be sensible and leave. 270 00:18:30,600 --> 00:18:33,930 He's signing the contract now with the person in charge of the advertising company that I recommended. 271 00:18:33,930 --> 00:18:35,210 Stop wasting your effort. 272 00:18:35,210 --> 00:18:36,840 Thank you for your time. 273 00:18:46,520 --> 00:18:49,010 - Your proposal, I'll— - Song Haoyu 274 00:18:49,010 --> 00:18:52,290 And here I thought you were being sincere. 275 00:18:52,920 --> 00:18:56,240 Don't I have the basic right to know what's going on? 276 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 Do you know what this project means to me? 277 00:18:58,640 --> 00:19:01,510 What this means to Xuan Xuan? 278 00:19:02,240 --> 00:19:03,420 What are you saying? 279 00:19:03,420 --> 00:19:05,300 You arranged everything, didn't you? 280 00:19:05,300 --> 00:19:09,100 You like lifting people up and seeing them fall, right? 281 00:19:09,100 --> 00:19:11,220 You are the very definition 282 00:19:11,220 --> 00:19:14,370 of fake and selfish. 283 00:19:14,370 --> 00:19:16,510 Is this the kind of person I am in your heart? 284 00:19:16,510 --> 00:19:19,660 Am I wrong? What contract did you just sign then? 285 00:19:19,660 --> 00:19:23,670 You watched as I worked so hard on my proposal just to let it become a piece of scrap. 286 00:19:23,670 --> 00:19:28,600 Does completely stepping all over dignity give you a sense of accomplishment? 287 00:19:29,680 --> 00:19:32,010 Is this the promise you wanted to give me? 288 00:19:34,890 --> 00:19:36,790 I can't trust you anymore. 289 00:19:42,410 --> 00:19:44,480 [Maolin Shopping Mall Investment Advertising Proposal] 290 00:19:45,110 --> 00:19:46,680 President Song, 291 00:19:46,680 --> 00:19:49,500 Did Miss Qi leave already? I hadn't given her the personal agreement yet. 292 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 [Personal Cooperation Agreement] 293 00:19:54,170 --> 00:19:55,710 Oh! 294 00:19:56,940 --> 00:19:58,710 What happened? 295 00:20:00,630 --> 00:20:04,120 Haoyu, I recommended such a good advertising company to you. 296 00:20:04,120 --> 00:20:06,570 How are you planning to thank me? 297 00:20:10,870 --> 00:20:14,030 Did you deliberately arrange for the advertising company come here today? 298 00:20:18,550 --> 00:20:20,350 Haoyu. 299 00:20:22,340 --> 00:20:24,150 President Song. President Song. 300 00:20:24,150 --> 00:20:27,180 The promotion meeting's decision vote by the shareholders are about to start. The other shareholders have arrived. 301 00:20:27,180 --> 00:20:29,720 They've been rushing us. If we're late, there'll be trouble. 302 00:20:29,720 --> 00:20:32,680 Why don't you still make an appearance? 303 00:20:40,770 --> 00:20:42,240 Let's go. 304 00:20:45,760 --> 00:20:47,400 What do I do? 305 00:20:47,400 --> 00:20:49,780 Hello, Teacher. Goodbye, Teacher. 306 00:20:49,780 --> 00:20:52,340 Goodbye, babies. 307 00:20:55,580 --> 00:20:58,700 My scooter's key. 308 00:21:00,520 --> 00:21:03,100 Xuan Xuan. 309 00:21:03,100 --> 00:21:06,690 Your Mom is busy today, so she can't pick you up. 310 00:21:06,690 --> 00:21:08,380 Godmother will escort you home. 311 00:21:08,380 --> 00:21:11,640 And then Godmother will stay with you at home to wait for your mom. Okay? 312 00:21:11,640 --> 00:21:13,110 Okay. 313 00:21:13,110 --> 00:21:14,470 Xuan Xuan is good. 314 00:21:14,470 --> 00:21:17,660 When Xuan Xuan gets into the older class, that's Godmother's class, 315 00:21:17,660 --> 00:21:20,190 we'll be able to see each other every day. Right? 316 00:21:20,190 --> 00:21:23,970 So Xuan Xuan must eat well. 317 00:21:23,970 --> 00:21:25,630 i>Hello, can you hear me? 318 00:21:25,630 --> 00:21:28,030 Teacher Li Xin! Teacher Li Xin! 319 00:21:28,030 --> 00:21:30,140 Last Saturday night, you lost 320 00:21:30,140 --> 00:21:33,380 a scooter's key in the hotel room 5888. 321 00:21:33,380 --> 00:21:34,410 Come pick it up at the entrance reception room. 322 00:21:34,410 --> 00:21:37,010 - Shut up! I'm dead! - Last Saturday night, you lost 323 00:21:37,010 --> 00:21:38,440 a scooter's key 324 00:21:38,440 --> 00:21:41,540 in the hotel room 5888. 325 00:21:41,540 --> 00:21:43,800 - D*mn you! Come pick it up at the entrance reception room. 326 00:21:43,800 --> 00:21:45,550 - D*mn you. You're scheming against me! 327 00:21:45,550 --> 00:21:48,390 I-I know I did wrong. Why beat me up so hard? 328 00:21:48,390 --> 00:21:50,530 Now you know you did wrong? It's too late. 329 00:21:50,530 --> 00:21:53,180 You come to my workplace to spew nonsense and making it difficult for me. 330 00:21:53,180 --> 00:21:54,890 You aren't going to leave here alive. 331 00:21:54,890 --> 00:21:56,790 Let me tell you. I don't care if the fish will die, 332 00:21:56,790 --> 00:21:59,130 but the net will break for sure. (We'll fight to death) 333 00:21:59,130 --> 00:22:01,530 If you insist on talking about the fish, 334 00:22:01,530 --> 00:22:03,860 you are definitely an electric eel. 335 00:22:03,860 --> 00:22:05,510 You are so mean. 336 00:22:05,510 --> 00:22:08,700 That day we had a lot of feelings for each other. You said, 337 00:22:08,700 --> 00:22:11,110 everything is beautiful when you're with me. But then? 338 00:22:11,110 --> 00:22:14,060 You left me alone in the room. 339 00:22:16,880 --> 00:22:19,100 What happened that day, 340 00:22:19,100 --> 00:22:21,510 you remember it all? 341 00:22:23,140 --> 00:22:25,460 The hairpin you're wearing today 342 00:22:25,460 --> 00:22:28,410 isn't as cute as that little braid that day. 343 00:22:36,950 --> 00:22:39,140 Too bad 344 00:22:39,140 --> 00:22:40,800 that I can't kill you to shut you up. 345 00:22:40,800 --> 00:22:42,210 Huh? 346 00:22:42,210 --> 00:22:44,530 Hey, I'm not done talking. 347 00:22:44,530 --> 00:22:47,860 Who are you? I don't know you. Go away. 348 00:22:53,960 --> 00:22:56,470 Little electric eel. 349 00:22:58,650 --> 00:23:00,210 Cutie. 350 00:23:06,460 --> 00:23:08,730 [The art of love] [How to resolve misunderstandings between lovers] 351 00:23:20,710 --> 00:23:21,750 What are you busy doing? 352 00:23:21,750 --> 00:23:23,490 I've finished working on it. 353 00:23:26,690 --> 00:23:28,880 I happened to have something to tell you. 354 00:23:28,880 --> 00:23:32,590 I recently met a girl. She's really interesting. 355 00:23:32,590 --> 00:23:35,380 - Guess who she is? - I'm not interested. 356 00:23:36,670 --> 00:23:38,220 What is this? 357 00:23:38,220 --> 00:23:41,410 Usually everything works out swimmingly. 358 00:23:41,410 --> 00:23:43,970 So it must be... 359 00:23:43,970 --> 00:23:47,160 you couldn't control that girl from last time. 360 00:23:48,140 --> 00:23:50,690 I said you were too frivolous. 361 00:23:50,690 --> 00:23:53,410 It's fine. I'm experienced in this area. 362 00:23:53,410 --> 00:23:55,320 I'll teach you 363 00:23:55,320 --> 00:23:57,960 the Three No Principle. 364 00:23:58,750 --> 00:24:01,310 If you can meet, then don't make phone calls. If you can call, then don't send messages. 365 00:24:01,310 --> 00:24:03,790 If you can send messages, then don't keep her waiting. 366 00:24:08,910 --> 00:24:10,880 - President Xu. - Xiao Qi is here. 367 00:24:10,880 --> 00:24:13,080 Come, come, take a seat. 368 00:24:13,080 --> 00:24:14,470 Let me introduce you. 369 00:24:14,470 --> 00:24:16,350 These two are my long-time partners. 370 00:24:16,350 --> 00:24:18,530 President Ho, President Ma. 371 00:24:18,530 --> 00:24:20,460 Hello, President Ho. Hello, President Ma. 372 00:24:20,460 --> 00:24:22,390 Take a seat. 373 00:24:26,370 --> 00:24:28,700 President Xu, the proposal that I just mentioned 374 00:24:28,700 --> 00:24:31,220 on the phone... 375 00:24:31,220 --> 00:24:33,050 Don't be anxious. 376 00:24:33,050 --> 00:24:34,900 Have a drink first. 377 00:24:37,620 --> 00:24:40,300 President Xu, I... I don't drink much. 378 00:24:40,300 --> 00:24:42,200 How can you discuss business 379 00:24:42,200 --> 00:24:45,410 without having a couple of drinks? Isn't that right? 380 00:24:54,090 --> 00:24:55,540 Xiao Qi. 381 00:24:55,540 --> 00:24:59,740 When you show so little sincerity, what can I tell you? 382 00:25:01,030 --> 00:25:03,610 I'm really sorry, President Xu. I am... 383 00:25:03,610 --> 00:25:05,500 I have low tolerance for alcohol. 384 00:25:05,500 --> 00:25:09,580 That's for later. You should have a good attitude first. 385 00:25:10,420 --> 00:25:12,830 Xiao Qi, in the advertising field, 386 00:25:12,830 --> 00:25:14,670 you are not a newcomer. 387 00:25:14,670 --> 00:25:16,850 Don't you know 388 00:25:16,850 --> 00:25:19,680 this simple rule? 389 00:25:19,680 --> 00:25:22,430 Okay, I'll drink up. 390 00:25:27,800 --> 00:25:30,570 Good capacity. Here, another cup. 391 00:25:44,320 --> 00:25:46,520 Miss, are you okay? 392 00:25:50,210 --> 00:25:52,190 There's call for you. 393 00:25:53,180 --> 00:25:54,540 Hello. 394 00:25:54,540 --> 00:25:57,320 The cell phone's owner drank too much. She's throwing up a lot. 395 00:25:57,320 --> 00:25:59,730 She can't talk on the phone right now. 396 00:25:59,730 --> 00:26:03,850 - Here? - Kunshan Grand Hotel? Thanks. 397 00:26:03,850 --> 00:26:05,640 I'll go with you. 398 00:26:05,640 --> 00:26:07,290 No need. 399 00:26:08,320 --> 00:26:09,610 Here, I'll pour it full for you again. 400 00:26:09,610 --> 00:26:12,690 President Xu, I-I really can't drink anymore. 401 00:26:12,690 --> 00:26:14,660 Drink some water. Here. 402 00:26:14,660 --> 00:26:16,670 Thank you. 403 00:26:21,140 --> 00:26:22,890 What are you doing? 404 00:26:27,140 --> 00:26:28,960 Don't be so tense, Xiao Qi. 405 00:26:28,960 --> 00:26:30,710 - Xiao Qi! - Let go of me. 406 00:26:30,710 --> 00:26:33,370 Is this an attitude for talking? Do you still want this project? 407 00:26:33,370 --> 00:26:34,770 President Xu, calm down. 408 00:26:34,770 --> 00:26:36,640 How do you want to talk? 409 00:26:36,640 --> 00:26:38,610 Xu Haoyu? 410 00:26:40,240 --> 00:26:43,050 How did you know that I'm here? 411 00:26:43,050 --> 00:26:44,550 Let's go. 412 00:26:44,550 --> 00:26:48,470 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 413 00:26:51,060 --> 00:26:52,420 [Please Be My Family] 414 00:26:52,420 --> 00:27:02,920 Timing and Subtitles brought to you by 👨‍👩‍👧‍👦 Welcome to the Family 👨‍👩‍👧‍👦 @Viki.com 415 00:27:05,290 --> 00:27:11,920 ♫ I thought I missed the rainbow ♫ 416 00:27:11,920 --> 00:27:18,890 ♫ It turns out, it's been transfer to your eyes ♫ 417 00:27:18,890 --> 00:27:25,120 ♫ The commotion stirs my memory like tidal waves ♫ 418 00:27:25,120 --> 00:27:33,920 ♫ Not surprising the light only meet in the dark ♫ 419 00:27:33,920 --> 00:27:36,840 ♫ From this moment ♫ 420 00:27:36,840 --> 00:27:40,320 ♫ I want to sing softly about us ♫ 421 00:27:40,320 --> 00:27:42,880 ♫ Going to fill my world with wonderful dreams ♫ 422 00:27:42,880 --> 00:27:48,530 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 423 00:27:50,810 --> 00:27:55,890 ♫ The sun rises and sets in all four seasons ♫ 424 00:27:55,890 --> 00:28:02,300 ♫ It can't be compare to a minute of our embrace ♫ 425 00:28:02,300 --> 00:28:05,050 ♫ From this moment ♫ 426 00:28:05,050 --> 00:28:08,400 ♫ I want to embrace all the possibilities ♫ 427 00:28:08,400 --> 00:28:11,150 ♫ An ode to time ♫ 428 00:28:11,150 --> 00:28:17,030 ♫ I bet it's all in your eyes ♫ 429 00:28:18,990 --> 00:28:21,930 ♫ Forever safeguarded ♫ 430 00:28:21,930 --> 00:28:24,160 ♫ Forever protected ♫ 431 00:28:24,160 --> 00:28:30,390 ♫ The moment we fell in love ♫ 432 00:28:30,390 --> 00:28:33,290 ♫ From this moment ♫ 433 00:28:33,290 --> 00:28:38,410 ♫ I'm running toward you ♫ 434 00:28:38,410 --> 00:28:40,680 ♫ Gone through the maze of time ♫ 435 00:28:40,680 --> 00:28:44,870 ♫ You are still in my heart ♫ 436 00:28:47,160 --> 00:28:50,310 ♫ We have too many encounters ♫ 437 00:28:50,310 --> 00:28:52,360 ♫ And has always been in a hurry ♫ 438 00:28:52,360 --> 00:29:01,270 ♫ I once forgotten the love we had ♫ 439 00:29:01,270 --> 00:29:06,940 ♫ The moment you made my heart flutter ♫ 32736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.