All language subtitles for Phantom.2023.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,053 --> 00:01:08,053 Berita terkini. 2 00:01:08,453 --> 00:01:14,917 Semalam telah terjadi serangan teroris pada gubernur baru Korea di Shanghai. 3 00:01:15,835 --> 00:01:18,462 Organisasi teroris ini berjuluk, "Kegelapan." 4 00:01:19,005 --> 00:01:22,578 Mata-mata berjuluk, "Hantu" disusupkan di mana-mana guna meneror terorganisir. 5 00:01:22,602 --> 00:01:25,344 Dilaporkan ada pertempuran sengit semalam. 6 00:01:26,269 --> 00:01:28,639 Semua Hantu yang terlibat dalam serangan itu disingkirkan. 7 00:01:28,932 --> 00:01:32,392 Tidak ada yang selamat. 8 00:01:32,852 --> 00:01:34,103 Tidak ada penyintas. 9 00:01:41,277 --> 00:01:45,322 1933, Ibukota Korea 10 00:01:49,619 --> 00:01:52,037 Hari baru telah dimulai. 11 00:01:52,038 --> 00:01:53,760 Semoga harimu juga indah! 12 00:02:18,398 --> 00:02:22,109 Bagian Pengumpulan Informasi Pengamanan, Kantor Gubernur 13 00:02:29,742 --> 00:02:30,868 Koleksi nomor 5. 14 00:02:42,839 --> 00:02:44,798 Junji Murayama Pengawas Manajemen 15 00:02:44,822 --> 00:02:59,822 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 16 00:02:59,824 --> 00:03:14,824 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 17 00:03:15,955 --> 00:03:19,958 Hari ini cerah. 18 00:03:21,127 --> 00:03:23,503 Hari ini cerah... 19 00:03:28,551 --> 00:03:32,262 "Gubernur Ibukota yang baru akan mengunjungi Kuil untuk kunjungan terjadwal." 20 00:03:32,263 --> 00:03:35,182 Kepala Divisi, Cheon Eun Ho 21 00:04:00,545 --> 00:04:03,585 Apa? Kenapa kau menatap? 22 00:04:03,586 --> 00:04:07,087 Tidak. Aku datang untuk mengantarkan berkas. 23 00:04:08,132 --> 00:04:10,161 Lantas kenapa masih di sini? 24 00:04:38,169 --> 00:04:40,671 Rumah Teh Emas. 25 00:05:04,313 --> 00:05:05,313 Tiket. 26 00:06:32,735 --> 00:06:35,028 "Gubernur baru akan menjabat di Ibukota." 27 00:06:35,613 --> 00:06:38,073 "Dia akan mati selama kunjungannya ke Kuil." 28 00:07:02,807 --> 00:07:05,058 Boleh pinjam korek api? 29 00:07:45,088 --> 00:07:47,309 Kau akan butuh itu. 30 00:08:12,001 --> 00:08:15,086 3 HARI KEMUDIAN 31 00:08:18,132 --> 00:08:21,092 Kudengar dia diserang di Shanghai. 32 00:08:21,969 --> 00:08:24,955 Kau tidak perlu mencemaskan keamanannya saat dia tiba di Ibukota. 33 00:08:26,224 --> 00:08:31,399 Tempat ini sudah lama di bawah kendali kami. 34 00:08:33,898 --> 00:08:38,318 Kau cuma perlu mempersiapkan peresmian. 35 00:08:42,990 --> 00:08:45,325 Sudah lama sejak kau terakhir kunjungi Ibukota. 36 00:08:46,202 --> 00:08:48,669 Ini menjadi sedikit aneh... 37 00:08:50,331 --> 00:08:52,221 ...dalam banyak hal. 38 00:09:02,051 --> 00:09:05,053 Kuil Shingu, Korea-Namsan 39 00:09:05,555 --> 00:09:08,085 Baris kiri, menghadap! 40 00:09:08,541 --> 00:09:09,740 Perhatian! 41 00:09:11,911 --> 00:09:14,229 Baris kiri, menghadap! 42 00:09:14,856 --> 00:09:15,856 Perhatian! 43 00:09:18,483 --> 00:09:19,943 Semua orang. 44 00:09:20,752 --> 00:09:21,910 Bersiap! 45 00:09:27,076 --> 00:09:30,370 Dia cuma penjaga, tapi sudah berlagak bos. 46 00:09:30,619 --> 00:09:31,619 Benar? 47 00:09:40,089 --> 00:09:41,089 Bersiap! 48 00:09:54,687 --> 00:09:58,857 Hormatku, Kapten Yamagata. Karena telah menjadi Gubernur baru. 49 00:09:59,183 --> 00:10:02,402 Aku akan berusaha terus menjaga hukum dan ketertiban di daerah. 50 00:10:02,403 --> 00:10:03,903 Itu cukup. 51 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Gubernur. 52 00:10:06,949 --> 00:10:10,285 Sudah coba mie dingin lokal Korea? 53 00:10:11,272 --> 00:10:12,272 Mie dingin... 54 00:10:12,913 --> 00:10:15,917 Istilah "mie dingin" dari Cina. 55 00:10:16,208 --> 00:10:18,231 Tapi entahlah. 56 00:10:18,627 --> 00:10:23,061 Aku selalu ingin kau mencoba mie dingin. 57 00:10:23,674 --> 00:10:29,457 Awalnya, mie dingin disajikan dengan daging sapi kelas satu, tapi kemudian... 58 00:10:43,653 --> 00:10:45,573 Pasukan 1 tetap di sini. Pasukan 2, ikuti aku. 59 00:11:03,839 --> 00:11:04,589 Ayo. 60 00:11:04,715 --> 00:11:08,677 Dasar tidak berguna. 61 00:11:12,473 --> 00:11:14,224 Penjaga! 62 00:11:14,392 --> 00:11:15,392 Bantu aku! 63 00:11:20,564 --> 00:11:21,564 Biar kubantu. 64 00:11:35,129 --> 00:11:37,160 Di sana! Tangkap dia. 65 00:11:37,957 --> 00:11:39,882 Tangkap dia! 66 00:12:04,817 --> 00:12:06,234 Na-Young. 67 00:12:53,616 --> 00:12:55,646 Dia di sana! Temukan dia! 68 00:13:52,383 --> 00:13:55,232 Perintah dari atasan. Ayo. 69 00:13:58,806 --> 00:14:00,014 Cepat! 70 00:14:05,938 --> 00:14:07,230 Murayama. 71 00:14:07,648 --> 00:14:08,648 Dakahara. 72 00:14:09,900 --> 00:14:11,651 Ada lebih dari satu tembakan. 73 00:14:14,905 --> 00:14:16,989 Dia berhasil kabur? 74 00:14:55,696 --> 00:14:58,136 Kita tangkap dan interogasi mereka satu per satu? 75 00:15:00,409 --> 00:15:01,784 Belum. 76 00:15:13,672 --> 00:15:14,964 Ulah Hantu lagi? 77 00:15:15,633 --> 00:15:20,970 Bukannya kau memberitahuku kau sudah melenyapkan semua Hantu? 78 00:15:22,097 --> 00:15:25,767 Aku tidak tahu masih ada sisa-sisa partai di Ibukota. 79 00:15:26,727 --> 00:15:29,437 Salahku. 80 00:15:43,202 --> 00:15:45,369 Kelalaian dalam tugas... 81 00:15:51,418 --> 00:15:54,158 Dan paling parahnya lagi, ini hari pertamaku di Korea. 82 00:15:59,343 --> 00:16:05,055 Bukan cuma Hantu akan kulenyapkan, dalang mereka juga, secepat mungkin. 83 00:16:06,266 --> 00:16:13,481 Dalam lima hari, aku harus membaca terbuka pernyataan Pemerintah Sipil. 84 00:16:16,694 --> 00:16:19,570 Tangani ini dengan tenang. 85 00:16:45,264 --> 00:16:47,224 Jangan ada yang terlewatkan. 86 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 87 00:17:19,673 --> 00:17:21,591 Hantu... 88 00:17:21,842 --> 00:17:23,442 Pernah dengar tentang mereka? 89 00:17:26,930 --> 00:17:31,309 Serangan kemarin sangat mirip dengan yang terjadi di Shanghai. 90 00:17:32,644 --> 00:17:37,273 Kita harus mulai cari kemungkinan ada kaki tangan di tubuh Penjaga. 91 00:17:37,941 --> 00:17:40,151 Ini laporanmu? 92 00:17:40,360 --> 00:17:42,802 Satu persatu. 93 00:17:48,942 --> 00:17:52,789 Doktrin kekuasaan bersama diatur oleh Badan Intelijen. 94 00:17:53,749 --> 00:17:56,918 Kita tidak bisa menyerahkan semua kendali kepada Penjaga. 95 00:17:58,837 --> 00:18:02,255 Yang menyerang duluan akan punya keunggulan. 96 00:18:02,800 --> 00:18:05,927 Aku akan bergabung kembali dengan Kepolisian. 97 00:18:11,558 --> 00:18:12,558 Kau... 98 00:18:13,185 --> 00:18:17,065 Sepertinya tidak pernah lelah. Tapi terlalu gigih bisa merugikan. 99 00:18:30,953 --> 00:18:32,302 Satu tiket. 100 00:18:54,101 --> 00:18:57,145 Rumah Teh Emas 101 00:18:59,193 --> 00:19:14,193 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 102 00:19:14,195 --> 00:19:29,195 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 103 00:21:11,883 --> 00:21:15,992 Ini aku. Kulihat kapten penjaga di bioskop. 104 00:21:15,993 --> 00:21:18,369 Dia orang dari Shanghai, yang pasang jebakan dan menyergap organisasi kita. 105 00:21:18,370 --> 00:21:20,371 Hati-hati. 106 00:21:20,372 --> 00:21:22,373 Jika saatnya tiba untuk aku mati, aku akan mati. 107 00:21:22,374 --> 00:21:25,167 Aku sudah siap. 108 00:21:25,168 --> 00:21:27,220 Setidaknya jangan mati sebelum mencoba bertahan. 109 00:21:27,379 --> 00:21:29,898 Kupikir Na-young berpikiran sama. 110 00:21:31,216 --> 00:21:34,897 Sudah cukup banyak orang mati. Aku tidak ingin ada korban lagi. 111 00:22:07,419 --> 00:22:10,629 Maaf. Semua film hari ini sudah tayang perdana. 112 00:22:15,177 --> 00:22:16,260 Menarik. 113 00:22:18,013 --> 00:22:19,347 Ini hal baru. 114 00:22:20,932 --> 00:22:23,184 Luar biasa di kota ini... 115 00:22:26,313 --> 00:22:29,802 ...ada bioskop yang dikelola oleh orang Korea. 116 00:22:57,260 --> 00:23:00,388 Kami sedang bergegas, jadi kami kemas untukmu. 117 00:23:13,985 --> 00:23:16,425 Kau tak mau bilang ke mana kita pergi? 118 00:24:52,133 --> 00:24:57,276 Kau datang. Pasti sulit datang begitu tiba-tiba. 119 00:25:00,759 --> 00:25:05,947 Kau tidak muntah dalam perjalanan kemari, bukan? 120 00:25:05,972 --> 00:25:07,848 Ya, aku muntah. 121 00:25:07,849 --> 00:25:09,517 Tiga kali. 122 00:25:10,018 --> 00:25:12,102 Mari kita duduk dulu. 123 00:25:14,189 --> 00:25:17,407 Tapi, kau tidak dengar apapun? 124 00:25:18,401 --> 00:25:21,922 Apa yang kau tanyakan padanya? Itu terpampang jelas di wajahnya. 125 00:25:21,947 --> 00:25:24,573 Itu terpampang di wajah kita semua. 126 00:25:24,574 --> 00:25:31,097 Lihat. Kantor Pengawasan, Kantor Intelijen, Kantor Komunikasi. 127 00:25:31,122 --> 00:25:32,748 Tidak ada titik temu. 128 00:25:32,749 --> 00:25:35,154 Kenapa kita berkumpul di sini? 129 00:25:36,586 --> 00:25:39,315 Meski orang lain tidak tahu, kau harusnya mengetahuinya. 130 00:25:39,339 --> 00:25:43,299 Sejak awal, kau punya asal yang berbeda dari kami. 131 00:25:47,347 --> 00:25:48,973 Ke sini. 132 00:25:49,724 --> 00:25:50,599 Hei! 133 00:25:50,600 --> 00:25:52,768 Kau Divisi apa? 134 00:25:53,861 --> 00:25:55,570 Siapa yang memberimu perintah? 135 00:25:56,940 --> 00:25:59,639 Mereka memperlakukanku seolah aku tidak terlihat. 136 00:25:59,818 --> 00:26:02,528 Aku sekretaris Direktur Intelijen! 137 00:26:03,908 --> 00:26:06,699 Pelankan suaramu. 138 00:26:06,700 --> 00:26:10,737 Kenapa jika kau sekretaris? Kau tidak punya otoritas. 139 00:26:11,580 --> 00:26:14,015 Kau yang seharusnya mengecilkan suaramu. 140 00:26:14,708 --> 00:26:18,249 Kau angkuh. Kau harus tahu posisimu. 141 00:26:18,880 --> 00:26:21,088 Hei, kenapa kau di sini? Kau tidak pulang? 142 00:26:21,089 --> 00:26:25,134 Katamu ibumu sakit. 143 00:26:25,135 --> 00:26:27,844 Aku dibawa kembali dari jalan. 144 00:26:52,579 --> 00:26:56,624 Butuh upaya mengundang semua orang kemari. 145 00:26:57,792 --> 00:27:00,312 Izinkan aku secara resmi memperkenalkan diriku. 146 00:27:06,009 --> 00:27:11,305 Aku kapten Pengawal Kapten Yamagata, yang akan ditunjuk sebagai gubernur Korea. 147 00:27:12,098 --> 00:27:14,141 Takahara Kaido. 148 00:27:17,520 --> 00:27:23,658 Kutemukan beberapa hal menarik di Bioskop Golden Pavilion. 149 00:27:31,159 --> 00:27:32,159 Drakula. 150 00:27:33,411 --> 00:27:34,651 Count Drakula yang haus darah. 151 00:27:35,288 --> 00:27:37,039 Count Drakula siang dan malam... 152 00:27:39,709 --> 00:27:42,670 Kau akan menemukan hal yang sangat menarik di bagian bawah. 153 00:27:44,214 --> 00:27:47,943 Meski terlihat salah cetak, 154 00:27:47,967 --> 00:27:49,468 sebenarnya tidak. 155 00:27:50,553 --> 00:27:53,037 Ini teks terenkripsi. 156 00:27:54,766 --> 00:27:58,468 Dan orang yang bertugas mendekripsi itu adalah kau, Cheon Eun Ho, Kepala Divisi. 157 00:27:58,978 --> 00:28:00,418 Tolong dekripsikan itu untuk kami sekarang. 158 00:28:07,500 --> 00:28:15,500 Tapi ini teks terenkripsi yang terdiri dari dua sistem berbeda. 159 00:28:16,371 --> 00:28:19,331 Satu set alat diperlukan untuk... 160 00:28:19,531 --> 00:28:20,531 " Drakula " 161 00:28:30,385 --> 00:28:34,096 Ada organisasi yang melakukan kegiatan teroris di Shanghai. 162 00:28:35,390 --> 00:28:43,390 Ada juga mata-mata bernama Hantu di tubuh dinas intelijen. 163 00:28:45,442 --> 00:28:48,152 Kupikir setidaknya ibukota aman. 164 00:28:49,815 --> 00:28:50,815 Tapi sayangnya... 165 00:28:51,489 --> 00:28:52,489 Sayang sekali. 166 00:28:53,658 --> 00:28:57,911 Telah dipastikan jika mata-mata Hantu disusupkan di kantor Gubernur Korea. 167 00:29:00,623 --> 00:29:01,623 Karena itu... 168 00:29:02,000 --> 00:29:03,542 Hantu itu... 169 00:29:06,629 --> 00:29:08,297 ...salah satu dari kalian. 170 00:29:18,768 --> 00:29:23,145 "Kesempatan terakhir. Museum Sejarah Seoul, 10 Januari siang." 171 00:29:23,146 --> 00:29:28,343 "Saat Pelantikan Gubernur Korea," 172 00:29:28,860 --> 00:29:33,219 "semua orang, bergabunglah dan luncurkan serangan umum." 173 00:29:33,243 --> 00:29:34,198 "Singkirkan gubernur baru." 174 00:29:34,199 --> 00:29:36,867 "Singkirkan gubernur baru." 175 00:29:39,746 --> 00:29:44,340 Tanggal 11 dan 12 sudah lewat, dan ada juga 2 lokasi. 176 00:29:45,418 --> 00:29:49,505 Tapi, "10 Januari, Museum Sejarah Seoul." 177 00:29:51,007 --> 00:29:55,802 Pemberitahuan yang disandikan oleh Kegelapan adalah tiket keberuntungan. 178 00:29:57,555 --> 00:30:01,224 Dan informasi ini cuma diketahui oleh beberapa orang di sini. 179 00:30:01,518 --> 00:30:07,815 "Itu tidak benar, aku tidak tahu." Alasan itu tak berguna sekarang. 180 00:30:09,651 --> 00:30:11,276 Mengingat jika... 181 00:30:12,223 --> 00:30:15,113 ...pembukaan tidak akan dilakukan pada hari itu di lokasi tersebut. 182 00:30:20,453 --> 00:30:25,832 "Semua orang, bersatu dan lancarkan serangan umum." 183 00:30:29,128 --> 00:30:37,052 Jadi untungnya, para anggota Kegelapan akan berkumpul. 184 00:30:37,762 --> 00:30:38,762 Dan mereka akan berkumpul... 185 00:30:43,142 --> 00:30:45,352 ...besok. 186 00:30:46,771 --> 00:30:52,150 Kalian semua adalah tersangka. 187 00:30:54,445 --> 00:30:57,030 Kecurigaan tidak akan otomatis hilang. 188 00:30:59,242 --> 00:31:02,035 Kecuali bisa membuktikan jika kalian bukan Hantu, 189 00:31:02,036 --> 00:31:07,748 atau memberikan info tentang identitas Hantu. 190 00:31:09,043 --> 00:31:11,086 Aku akan memberi waktu sampai siang. 191 00:31:11,087 --> 00:31:13,254 Buat keputusan sesegera mungkin. 192 00:31:14,184 --> 00:31:18,064 Di siang hari, aku akan mengundang kalian satu per satu, dan persidangan akan dimulai. 193 00:31:18,887 --> 00:31:21,972 Demi keadilan, pertanyaan akan dilakukan secara acak. 194 00:31:22,849 --> 00:31:23,849 Jadi... 195 00:31:25,476 --> 00:31:27,476 Saat bertemu kalian lagi, 196 00:31:28,095 --> 00:31:29,695 ...kuharap kerjasamanya. 197 00:31:39,157 --> 00:31:40,699 Kami akan membawa kalian ke kamar kalian. 198 00:32:07,518 --> 00:32:08,769 Kau mau mati? 199 00:32:09,687 --> 00:32:11,355 Ini depot bahan bakar. 200 00:32:13,942 --> 00:32:15,400 Merokok dilarang, mengerti? 201 00:32:18,321 --> 00:32:19,696 Ya. 202 00:32:24,786 --> 00:32:26,995 Yakin kau menjatuhkannya di dalam mobil? 203 00:32:27,538 --> 00:32:30,040 Di mana lagi kalau bukan di dalam mobil? Terus cari! 204 00:32:31,167 --> 00:32:33,794 Siapa yang menyuruhmu mengemas tasku tanpa izin? 205 00:32:50,561 --> 00:32:53,632 Ini persediaan terakhir sampai minggu depan. 206 00:32:54,315 --> 00:32:56,362 Bawa barang ke gudang itu. 207 00:33:01,072 --> 00:33:02,072 Ini? 208 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Ya. 209 00:34:18,566 --> 00:34:22,253 Para idiot ini menempatkanku di kamar yang sama denganmu. 210 00:34:22,278 --> 00:34:25,030 Dasar idiot. / Ayo buka koper dulu. 211 00:34:27,366 --> 00:34:28,870 Korek. 212 00:34:34,916 --> 00:34:36,291 Kataku, "korek." 213 00:35:08,282 --> 00:35:12,098 Apa-apaan? Ini tidak berguna. 214 00:35:14,705 --> 00:35:17,534 Hei, keluar. 215 00:35:19,460 --> 00:35:21,966 Tidak mendengarku? Aku menyuruhmu pergi. 216 00:35:23,297 --> 00:35:27,053 Kau tuli? / Lepaskan tanganmu dariku jika kau tidak ingin mati. 217 00:35:28,886 --> 00:35:31,437 Jadi kau si jalang gila. 218 00:35:32,723 --> 00:35:34,367 Keluar. 219 00:35:34,392 --> 00:35:36,872 Aku mau ganti pakaian dan pergi dari sini. 220 00:35:38,354 --> 00:35:40,814 Sudah kubilang aku mau ganti pakaian. 221 00:35:40,815 --> 00:35:44,910 Lakukan saja. Kau terkenal suka ganti pakaian di mana saja. 222 00:35:45,069 --> 00:35:48,168 Jalang ini membuatku gelisah. 223 00:36:30,406 --> 00:36:31,406 Murayama. 224 00:36:32,617 --> 00:36:34,177 Katanya kau ingin bertemu. 225 00:36:37,747 --> 00:36:39,331 Tidak ada yang baru. 226 00:36:41,876 --> 00:36:44,669 Setelah dengar kau kembali ke ibukota untuk menjabat, 227 00:36:45,397 --> 00:36:49,650 aku sadar jika kau menginginkan posisiku. 228 00:36:52,637 --> 00:36:55,347 Fokus. Mau menangkap Hantu? 229 00:36:56,307 --> 00:36:58,850 Jangan buang waktu. 230 00:36:58,851 --> 00:37:02,395 Lagi pula, kau tidak cukup mampu untuk melakukannya. 231 00:37:06,484 --> 00:37:08,044 Aku yang akan menangkap Hantu. 232 00:37:14,659 --> 00:37:15,659 Lalu... 233 00:37:16,827 --> 00:37:23,166 ...kau akan menebus karena mempermalukanku hari ini. 234 00:37:44,981 --> 00:37:46,815 "Paviliun Emas" 235 00:38:04,500 --> 00:38:06,334 Dengar. 236 00:38:06,919 --> 00:38:09,212 Aku akan kembali ke ibukota, 237 00:38:09,213 --> 00:38:13,013 dan hal pertama yang akan kulakukan saat kembali adalah memecatmu. Lihat saja nanti. 238 00:39:07,772 --> 00:39:09,431 Sedang apa kau? 239 00:39:12,068 --> 00:39:16,327 Masuk seperti ini, diam-diam. 240 00:39:20,284 --> 00:39:22,398 Aku datang untuk menanyakan sesuatu. 241 00:39:23,329 --> 00:39:27,307 Apa? Aku tidak tahu apa-apa. 242 00:39:28,292 --> 00:39:33,345 Kau bicara tentang Park Cha-kyung di lorong. 243 00:39:34,256 --> 00:39:36,174 Kau mengatakan sesuatu tentang masa lalunya. 244 00:39:36,175 --> 00:39:38,986 Katamu dia berbeda dari kita. 245 00:39:39,512 --> 00:39:41,346 Apa maksudnya itu? 246 00:39:41,347 --> 00:39:42,555 Sebenarnya... 247 00:39:42,556 --> 00:39:46,134 ...aku juga tidak yakin. 248 00:39:48,854 --> 00:39:51,887 Tapi ada apa denganmu? Semua orang sudah tahu. 249 00:39:53,067 --> 00:39:55,128 Kau sudah tahu berapa banyak uang yang dimiliki ayah Park Cha-kyung. 250 00:39:55,152 --> 00:39:57,987 Dia sangat kaya sampai dia bisa mengirim pesawat ke mantan gubernur itu. 251 00:39:57,988 --> 00:40:00,281 Mereka juga salah satu keluarga pedagang top negara. 252 00:40:00,282 --> 00:40:03,065 Kau bertanya apa dia berbeda. Bukannya itu berbeda? 253 00:40:04,036 --> 00:40:06,597 Kita tidak punya akses ke rumah gubernur. 254 00:40:06,622 --> 00:40:10,065 Tapi dia mampu mendengar informasi internal di rumahnya. 255 00:40:12,628 --> 00:40:16,464 Kenapa? Menurutmu siapa Si Hantu? 256 00:40:18,342 --> 00:40:21,142 Setidaknya kita bisa yakin si Hantu salah satu dari kita. 257 00:40:23,347 --> 00:40:24,722 Di mana teleponnya? 258 00:40:24,723 --> 00:40:26,349 Jangan membuatku marah! 259 00:40:27,101 --> 00:40:29,185 Idiot, teleponnya! 260 00:40:29,895 --> 00:40:32,272 Kembali ke kamar sekarang. 261 00:40:33,274 --> 00:40:35,900 Diam dan ambil teleponnya! 262 00:40:36,082 --> 00:40:40,280 Yuriko-chan. Kenapa kau melakukan ini? 263 00:40:40,281 --> 00:40:42,073 Aku ke situ dulu. 264 00:40:59,091 --> 00:41:00,842 Tidak ada orang. 265 00:41:03,220 --> 00:41:09,994 Aku ingin menanyakan sesuatu. Tentang hari itu... 266 00:41:21,989 --> 00:41:24,365 Melacak suara Park Cha-kyung dan Lee Baek-ho. 267 00:41:28,537 --> 00:41:32,207 Cuma dengan satu panggilan, kalian semua akan tamat. 268 00:41:48,307 --> 00:41:50,187 Aku ingin bicara dengan Direktur Intelijen. 269 00:41:51,519 --> 00:41:56,189 Aku tahu kau mendengar, jawab teleponnya! 270 00:42:07,243 --> 00:42:08,952 Halo? Siapa ini? 271 00:42:10,267 --> 00:42:11,347 Siapa kau? 272 00:42:11,372 --> 00:42:14,290 Aku Ayame. Sekretaris Direktur Intelijen. 273 00:42:14,542 --> 00:42:17,835 Apa-apaan? Aku Sekretaris Direktur Intelijen! 274 00:42:18,295 --> 00:42:20,095 Siapa yang mengangkatmu? 275 00:42:20,339 --> 00:42:21,961 Diam dan enyah sana. 276 00:42:21,986 --> 00:42:25,105 Ya, kau juga. Aku menutup telepon. 277 00:42:27,680 --> 00:42:32,617 Halo? Jalang itu! 278 00:42:36,870 --> 00:42:38,356 Cukup omong kosongnya! 279 00:42:38,381 --> 00:42:41,068 Jangan sentuh aku. 280 00:42:48,632 --> 00:42:51,411 Perangkat penyadap ada di semua tempat. 281 00:42:51,412 --> 00:42:52,787 Apapun ucapanmu... 282 00:42:52,788 --> 00:42:54,723 ...semua direkam. 283 00:43:02,256 --> 00:43:04,305 Katamu ada yang ingin kau tanyakan padaku. 284 00:43:11,849 --> 00:43:17,473 Hana-chan. Sebentar. 285 00:43:17,862 --> 00:43:20,613 Laporkan penyadapan telepon... 286 00:43:21,567 --> 00:43:22,687 Kau percaya padanya? 287 00:43:23,736 --> 00:43:24,736 Maaf? 288 00:43:27,156 --> 00:43:28,156 Murayama. 289 00:43:28,782 --> 00:43:30,116 Kau percaya padanya? 290 00:43:31,910 --> 00:43:33,953 Tentu, aku percaya padanya. 291 00:43:34,795 --> 00:43:36,838 Aku percaya Murayama. 292 00:43:44,757 --> 00:43:46,883 Mantan kapten polisi Murayama. 293 00:43:47,801 --> 00:43:50,470 Ayahnya bunuh diri tanpa catatan bunuh diri. 294 00:43:51,847 --> 00:43:54,682 Begitu dia terpisah dari ayahnya. sementara Murayama... 295 00:43:55,601 --> 00:43:57,769 Pensiun dini, mutasi, demosi. 296 00:44:01,690 --> 00:44:02,690 Jadi... 297 00:44:03,859 --> 00:44:05,619 Kau masih berpikir kau mengenalnya? 298 00:44:20,668 --> 00:44:21,668 Murayama. 299 00:44:29,093 --> 00:44:30,176 Murayama Junji. 300 00:44:32,471 --> 00:44:36,182 Misi Shanghai harusnya jadi milikmu, Murayama. 301 00:44:36,850 --> 00:44:39,435 Tapi tiba-tiba ditugaskan kepada Takahara. 302 00:44:40,229 --> 00:44:44,273 Dan aku bahkan enggan untuk mengikutinya. Tapi... 303 00:44:45,651 --> 00:44:48,111 Senpai, kau orang Korea? 304 00:44:49,613 --> 00:44:52,073 Di hari itu... 305 00:44:52,074 --> 00:44:56,135 Darimana darah di lehermu? 306 00:44:57,996 --> 00:45:00,808 Dengan pertanyaan seperti itu, siapapun bisa membohongimu. 307 00:45:01,417 --> 00:45:04,057 Aku tahu bukan pertanyaan itu yang ingin kau tanyakan. 308 00:45:07,214 --> 00:45:09,799 Kau si Hantu? 309 00:45:14,263 --> 00:45:16,681 Tolong katakan tidak. 310 00:45:18,726 --> 00:45:20,601 Kau... 311 00:45:24,940 --> 00:45:26,979 ...si Hantu? 312 00:45:30,154 --> 00:45:33,192 Baek-ho, tolong. 313 00:45:37,119 --> 00:45:39,162 Tetaplah hidup. 314 00:45:46,712 --> 00:45:50,798 Aku sangat menyukaimu. 315 00:45:53,552 --> 00:45:55,011 Aku tahu. 316 00:45:55,596 --> 00:45:58,890 Ibuku satu-satunya orang Korea di seluruh garis keturunanku. 317 00:45:59,933 --> 00:46:06,263 Itu tidak mengubah darah yang kuwarisi dari sisa garis keturunanku. 318 00:46:09,777 --> 00:46:11,697 "Generasi ketujuh dari keluarga Murayama!" 319 00:46:12,321 --> 00:46:17,408 "Lahir di ibu kota, dia orang terpopuler yang tahu bahasa Korea dan urusan terkini di Korea!" 320 00:46:18,410 --> 00:46:20,244 Berapa banyak dari itu kebohongan? 321 00:46:22,080 --> 00:46:23,372 Jawab aku, orang Korea! 322 00:46:29,087 --> 00:46:31,214 Lantas? 323 00:46:31,215 --> 00:46:33,776 Cuma karena ibuku orang Korea, 324 00:46:33,801 --> 00:46:37,689 aku berbeda sekarang? Kau ingin menantangku? 325 00:46:38,222 --> 00:46:41,675 Selama kau punya darah Korea, itu tidak dapat diterima. 326 00:46:41,975 --> 00:46:46,061 Mulai sekarang, bagiku kau cuma salah satu tersangka. 327 00:46:46,480 --> 00:46:49,649 Kau harus membuktikan jika kau bukan si Hantu! 328 00:46:52,402 --> 00:46:54,987 Bawa aku kembali ke ibukota! Sekarang! 329 00:46:59,159 --> 00:47:01,077 Bodoh. 330 00:47:01,078 --> 00:47:03,388 Katamu kau ingin menjadi sepertiku. 331 00:47:03,413 --> 00:47:05,665 Aku menempatkanmu di posisi ini. 332 00:47:05,666 --> 00:47:10,169 Kuselamatkan anjing dari menggali sampah, dan kini anjing itu mencoba menggigitku. 333 00:47:10,170 --> 00:47:13,798 Dengarkan aku, kau bisa mencurigaiku semaumu. 334 00:47:14,265 --> 00:47:18,722 Tapi saat kebenaran terungkap, akan kubuat kalian menderita. 335 00:47:19,221 --> 00:47:21,679 Sedang apa kau? Hentikan. 336 00:47:31,567 --> 00:47:32,567 Tangkap dia! 337 00:47:39,199 --> 00:47:42,416 Ini peringatan terakhir. Keluar dari mobil. 338 00:47:42,703 --> 00:47:45,651 Dan ini perintah terakhirku. Bawa aku ke ibukota. 339 00:47:49,668 --> 00:47:52,044 Kau tidak bisa menembakku. 340 00:47:53,303 --> 00:47:54,469 Kenapa tidak? 341 00:47:57,133 --> 00:47:58,884 Karena aku mungkin si Hantu. 342 00:47:59,761 --> 00:48:02,013 Kenapa kau ragu? Tembak! 343 00:48:02,556 --> 00:48:03,596 Jangan coba-coba. 344 00:48:04,683 --> 00:48:06,578 Kau tidak punya nyali? 345 00:48:06,602 --> 00:48:08,811 Kau punya nyali menembakku? 346 00:48:16,904 --> 00:48:20,406 Saat aku membunuh ibuku, aku tidak menggunakan senjata. 347 00:48:21,325 --> 00:48:25,453 Dengan mencekiknya, sepertinya aku melepas naluri hewaniku yang terpendam. 348 00:48:28,373 --> 00:48:29,733 Aku melakukannya tanpa ragu. 349 00:48:33,879 --> 00:48:37,548 Jangan pertanyakan tekadku tanpa dasar apapun. 350 00:48:38,342 --> 00:48:44,796 Jika mau membunuhku memakai alasan garis keturunanku, ingatlah. 351 00:48:45,807 --> 00:48:49,309 Aku tidak butuh pisau atau pistol untuk membunuhmu. 352 00:48:52,397 --> 00:48:53,917 Biar kuberitahu kau satu hal. 353 00:48:53,941 --> 00:48:57,191 Aku akan menangkap si Hantu sebelum matahari terbenam. 354 00:49:00,906 --> 00:49:03,353 Apa kata Murayama padamu? 355 00:49:05,118 --> 00:49:08,994 Lihat aku. 356 00:49:09,997 --> 00:49:12,375 Kau bukan tersangka. 357 00:49:12,376 --> 00:49:14,519 Akan ada kemajuan hari ini. 358 00:49:14,544 --> 00:49:17,213 Kau cuma harus bertahan sampai akhir, kau mengerti? 359 00:49:19,716 --> 00:49:22,551 Hentikan! Aku mengerti. Lepaskan tanganmu dariku! 360 00:49:33,105 --> 00:49:34,230 Aku tidak percaya itu. 361 00:49:35,107 --> 00:49:37,316 Kau tidak bodoh, 'kan? 362 00:49:38,443 --> 00:49:40,277 Aku menantikan ini. 363 00:49:41,488 --> 00:49:42,521 Nona Yuriko. 364 00:49:42,823 --> 00:49:43,864 Pikirkan itu. 365 00:49:44,991 --> 00:49:49,027 Kau pikir Direktur Intelijen tidak tahu kau ada di sini? 366 00:49:49,204 --> 00:49:51,414 Dia menyarankannya sendiri. 367 00:49:52,708 --> 00:49:56,168 Dia bilang seorang wanita di sekitarnya tahu banyak. 368 00:49:57,629 --> 00:49:58,829 Kau mengerti sekarang? 369 00:50:01,758 --> 00:50:06,429 Kau cuma bahan habis pakai yang bisa dia buang kapan pun dia mau. 370 00:50:15,612 --> 00:50:17,280 Lepaskan aku, bajingan! 371 00:50:41,423 --> 00:50:43,007 Hana-chan! 372 00:50:46,386 --> 00:50:48,429 Kau pasti lapar. 373 00:50:52,434 --> 00:50:54,102 Sebentar. 374 00:50:55,353 --> 00:50:57,560 Aku segera kembali. 375 00:50:57,606 --> 00:50:59,732 Hana-chan! 376 00:51:01,780 --> 00:51:16,780 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 377 00:51:16,782 --> 00:51:31,782 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 378 00:51:43,318 --> 00:51:45,301 Hei! Berhenti! 379 00:51:46,613 --> 00:51:49,893 Pindahkan. / Ya, kami melakukannya. 380 00:51:53,787 --> 00:51:55,913 Dengan siapa kita memulai? 381 00:51:56,957 --> 00:51:59,750 Seringnya ada dua kemungkinan di situasi ini. 382 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 Mulai dari tersangka, 383 00:52:04,005 --> 00:52:08,175 atau mulai dengan seseorang yang mungkin punya informasi tersangka. 384 00:52:09,763 --> 00:52:11,523 Dimulai dengan yang pertama akan lebih cepat, 385 00:52:11,638 --> 00:52:14,264 Sementara memulai dengan yang kedua akan lebih hati-hati. 386 00:52:17,060 --> 00:52:18,660 Menurutmu, mana yang akan kupilih? 387 00:52:33,203 --> 00:52:34,496 Ada apa? 388 00:52:35,537 --> 00:52:37,538 Siapa yang menyuruhmu lewat sini? 389 00:53:00,729 --> 00:53:02,104 Hei! 390 00:53:05,794 --> 00:53:08,861 Aku tidak pernah tertarik pada si Hantu. 391 00:53:08,862 --> 00:53:11,959 Tapi sekarang kupikir si Hantu itu pasti kau. 392 00:53:12,657 --> 00:53:15,189 Segera kau akan tahu apa yang kumaksud. 393 00:53:17,203 --> 00:53:19,090 Aku akan hidup. 394 00:53:19,331 --> 00:53:21,777 Ini semakin menarik. 395 00:53:49,863 --> 00:53:52,029 Kau habis dirampok? 396 00:53:52,030 --> 00:53:53,961 Kau pantas mendapatkannya. 397 00:54:01,706 --> 00:54:04,346 Mulai sekarang, kau laporkan kepadaku setiap gerakannya. 398 00:55:11,943 --> 00:55:12,943 Ada apa? 399 00:55:13,820 --> 00:55:16,572 Aku punya sesuatu untuk dikonfirmasikan. 400 00:55:16,948 --> 00:55:20,701 Aku tidak bisa bilang karena ini penting, tapi aku harus ke sana. 401 00:55:22,162 --> 00:55:25,414 Ini sudah lewat tengah hari, aku tidak punya waktu. 402 00:55:25,415 --> 00:55:26,855 Aku harus pergi. 403 00:55:27,830 --> 00:55:28,830 Kembali. 404 00:55:28,877 --> 00:55:29,877 Jangan hentikan aku! 405 00:55:30,962 --> 00:55:31,962 Biarkan dia lewat. 406 00:55:37,761 --> 00:55:38,840 Jangan hentikan aku... 407 00:55:43,266 --> 00:55:44,356 Terima kasih. 408 00:56:00,748 --> 00:56:03,786 Yuriko, kau sendirian? 409 00:56:50,458 --> 00:56:54,670 Sebenarnya, kau cuma di sini sebagai pertunjukan. 410 00:56:56,673 --> 00:57:00,467 Aku tidak ingin kau datang. Lebih baik bersama ibumu dan merawatnya. 411 00:57:01,636 --> 00:57:04,596 Selain itu, kau putra satu-satunya. 412 00:57:07,684 --> 00:57:10,060 Kau tidak bertanggung jawab atas apapun. 413 00:57:11,146 --> 00:57:16,275 Tapi jika kau tetap diam, aku akan punya alasan meminta pertanggungjawabanmu. 414 00:57:19,028 --> 00:57:20,320 Tidak perlu gugup. 415 00:57:25,785 --> 00:57:30,831 Katakan apa yang kau ketahui dan kau bebas. 416 00:57:33,585 --> 00:57:35,294 Siapa si Hantu? 417 00:58:16,669 --> 00:58:19,630 Sebaiknya kita tidak membuang waktu kita. 418 00:58:24,469 --> 00:58:25,469 Aku... 419 00:58:29,390 --> 00:58:30,432 ...tidak tahu. 420 00:58:33,728 --> 00:58:34,770 Kau tidak tahu... 421 00:58:40,625 --> 00:58:43,403 Aku tidak percaya. 422 00:58:43,404 --> 00:58:49,148 Aku baru saja meramal dan menemukan siapa si Hantu itu. Ini bisa diandalkan. 423 00:58:49,827 --> 00:58:53,661 Tapi... / Apa? Siapa orangnya? 424 00:58:55,083 --> 00:58:56,243 Katanya itu adalah aku. 425 00:58:56,709 --> 00:58:58,167 Tapi aku bukan si Hantu. 426 00:58:58,342 --> 00:59:02,448 Tapi di sini dikatakan jika itu aku. Bagaimana menurutmu? 427 00:59:06,469 --> 00:59:08,629 Aku tidak berpikir kau adalah si Hantu juga. 428 00:59:09,556 --> 00:59:11,147 Sungguh? 429 00:59:12,934 --> 00:59:14,778 Kenapa kau berpikir begitu? 430 00:59:15,895 --> 00:59:19,615 Jika organisasi ini waras, tidak akan memilih orang-orang sepertimu untuk hal-hal begini. 431 01:00:05,889 --> 01:00:07,613 Terima kasih. 432 01:00:07,614 --> 01:00:11,050 Setidaknya beritahu mereka nanti jika si Hantu bukan aku. 433 01:00:11,075 --> 01:00:15,955 Aku harus pulang besok siang. Tidak ada yang memasakkan anakku, dia menungguku pulang. 434 01:00:17,665 --> 01:00:19,041 Tolong. 435 01:00:19,042 --> 01:00:20,765 Tuan Cheon. 436 01:00:24,088 --> 01:00:26,030 Tolong masuk sebentar. 437 01:00:36,726 --> 01:00:38,018 Park Cha Kyung! 438 01:01:07,256 --> 01:01:08,952 Kau melihatnya? 439 01:01:09,967 --> 01:01:12,626 Murayama memperlakukanku seperti sampah. 440 01:01:13,868 --> 01:01:16,973 Kenapa dia melakukan itu? 441 01:01:16,974 --> 01:01:21,141 Dan di depan semua orang. 442 01:01:22,543 --> 01:01:24,481 Menurutmu? 443 01:01:25,691 --> 01:01:29,820 Itu karena dia bersikap seolah dia bukan si Hantu. 444 01:01:29,821 --> 01:01:31,876 Itu cuma akting. 445 01:01:34,367 --> 01:01:35,943 Tidak mungkin. 446 01:01:36,974 --> 01:01:40,997 Tidak mungkin. Pikiranku sama, tidak mungkin. 447 01:01:40,998 --> 01:01:44,102 Tapi saat kembali ke kamarku, 448 01:01:44,127 --> 01:01:46,586 aku sadar jika Murayama bersembunyi di kamarku. 449 01:01:48,214 --> 01:01:51,460 Kau tahu apa yang aku temukan setelah dia pergi? 450 01:02:16,159 --> 01:02:17,899 Park Cha Kyung, cukup! 451 01:02:39,348 --> 01:02:42,428 Dia memasukkan ini ke tas Park Cha-kyung. 452 01:02:44,155 --> 01:02:48,023 Jika Murayama bawa ini, menurutmu apa artinya? 453 01:02:48,024 --> 01:02:50,025 Dia si Hantu! 454 01:02:52,195 --> 01:02:56,088 Dia mencoba menggunakan ini untuk menjebak Park Cha-kyung sebagai Hantu. 455 01:02:56,949 --> 01:02:58,617 Kau benar. 456 01:02:58,618 --> 01:03:01,453 Murayama juga ke kamarku. 457 01:03:01,454 --> 01:03:06,434 Setelah memikirkannya, dia mencoba menjebakku. Sial! 458 01:03:06,459 --> 01:03:08,877 Sial! Kau lihat? Itu yang terjadi. 459 01:03:08,878 --> 01:03:10,646 Ambil ini dan laporkan dia. 460 01:03:10,671 --> 01:03:13,951 Dengan begitu kau akan berada di jalan menuju masa depan besar dan sejahtera. 461 01:03:14,634 --> 01:03:17,226 Aku ingin melaporkannya sendiri. 462 01:03:17,835 --> 01:03:21,015 Kenapa kau menawarkanku sesuatu yang begitu berharga? 463 01:03:21,474 --> 01:03:24,788 Tak ada alasan. Hatiku yang menyuruhku. 464 01:03:28,981 --> 01:03:30,692 Yuriko-chan. 465 01:03:37,615 --> 01:03:38,698 Apa? 466 01:03:39,777 --> 01:03:42,577 Sekarang fokus pada ini. 467 01:04:18,447 --> 01:04:20,865 Informan Kepala Seksi Cheon Eun Ho 468 01:04:28,249 --> 01:04:30,208 Jika ditanya ini apa... 469 01:04:32,185 --> 01:04:33,185 Hei. 470 01:04:33,254 --> 01:04:36,673 Beritahu Kapten langsung! Dia pasti akan mengerti. 471 01:04:37,508 --> 01:04:40,966 Namanya tertulis di sana! Jangan sampai terkotori! 472 01:04:49,895 --> 01:04:51,654 Sekarang... 473 01:04:52,982 --> 01:04:55,273 Tidak ada yang dengar. 474 01:04:56,402 --> 01:04:58,385 Dengar, Park Cha-kyung. 475 01:05:01,073 --> 01:05:03,009 Aku adalah si Hantu. 476 01:05:03,993 --> 01:05:08,743 Dan aku tahu kau juga salah satu Hantu. 477 01:05:09,464 --> 01:05:10,867 Aku selalu tahu. 478 01:05:12,126 --> 01:05:14,510 Tidak mungkin keluar dari sini sendirian. 479 01:05:15,227 --> 01:05:19,264 Kita bersama harus menyatukan kekuatan untuk mencapainya. 480 01:05:20,165 --> 01:05:22,508 Jadi aku perlu kepastianmu. 481 01:05:23,888 --> 01:05:26,855 Park Cha-kyung, katakan. 482 01:05:29,518 --> 01:05:31,603 Kau juga salah satu Hantu? 483 01:06:52,101 --> 01:06:53,261 Sedang apa kau? 484 01:06:53,852 --> 01:06:55,012 Sedang apa kau? 485 01:07:31,140 --> 01:07:32,182 Kau gila? 486 01:07:33,434 --> 01:07:34,684 Apa artinya ini? 487 01:07:38,147 --> 01:07:39,606 Tanggal 8 Januari. 488 01:07:40,232 --> 01:07:41,858 Pukul 6:00 sore. di Paviliun Emas, 489 01:07:46,155 --> 01:07:52,659 Tepat saat aku berpatroli di teater, kau berhasil menghindariku. 490 01:07:53,162 --> 01:07:54,954 Intuisimu selalu seburuk ini? 491 01:07:56,207 --> 01:07:58,047 Bagaimana intuisi bisa mengalahkan bukti fisik? 492 01:08:00,753 --> 01:08:01,753 Jangan tanya aku. 493 01:08:02,379 --> 01:08:03,713 Tanya dirimu sendiri. 494 01:08:04,340 --> 01:08:05,454 Dakahara! 495 01:08:06,300 --> 01:08:08,551 Kau pikir aku si Hantu? 496 01:08:11,013 --> 01:08:12,167 497 01:08:13,474 --> 01:08:14,474 Menurutku... 498 01:08:16,018 --> 01:08:18,816 Aku bukan orang yang harus menjawab pertanyaan ini. 499 01:09:00,396 --> 01:09:02,364 Kenapa kau membantuku? 500 01:09:10,739 --> 01:09:13,603 Semakin kulihat kau, semakin jalang kau. 501 01:09:16,495 --> 01:09:18,578 Kau bisa saja melaporkanku. 502 01:09:20,749 --> 01:09:23,201 Kau pikir dunia cuma berputar di sekitarmu? 503 01:09:23,634 --> 01:09:26,796 Konyol. 504 01:09:26,797 --> 01:09:29,883 Ini antara Murayama dan aku. 505 01:09:46,609 --> 01:09:48,902 Aku mengidentifikasi Murayama sebagai Hantu. 506 01:09:50,529 --> 01:09:51,696 Kau punya komentar? 507 01:09:52,281 --> 01:09:54,768 Jika kau terus tidak menjawab, itu jadi jawaban cukup jelas. 508 01:09:54,792 --> 01:09:56,951 Ini berakhir dengan Murayama menjadi Hantu. 509 01:10:01,707 --> 01:10:03,291 Investigasi selesai. 510 01:10:10,007 --> 01:10:11,036 Waktu yang tepat. 511 01:10:11,550 --> 01:10:14,135 Ibumu sepertinya sudah tiba di rumah sakit. 512 01:10:19,399 --> 01:10:22,936 Mungkin dia tidak tahu kau terjebak di sini sebagai sandera. 513 01:10:22,937 --> 01:10:24,312 Kau sudah menjawab. 514 01:10:25,648 --> 01:10:26,648 Dan... 515 01:10:27,024 --> 01:10:28,304 ....itu jawaban jelas. 516 01:10:29,526 --> 01:10:30,127 Bunuh dia. 517 01:10:30,152 --> 01:10:31,277 Tidak! 518 01:10:32,905 --> 01:10:33,905 Maaf! 519 01:10:33,989 --> 01:10:34,989 Maaf! 520 01:10:35,366 --> 01:10:37,116 Tolong, biarkan ibuku hidup. 521 01:10:37,660 --> 01:10:38,668 Maaf! 522 01:10:39,245 --> 01:10:40,495 Tolong. 523 01:10:42,957 --> 01:10:44,053 Tunggu. 524 01:10:46,335 --> 01:10:47,627 Maaf. 525 01:10:55,386 --> 01:10:57,136 Sekarang kau mau bicara? 526 01:10:57,846 --> 01:10:59,966 Aku akan bertanya padamu untuk yang terakhir kalinya. 527 01:11:02,059 --> 01:11:04,185 Si Hantu... 528 01:11:04,520 --> 01:11:05,520 Siapa dia? 529 01:11:19,410 --> 01:11:20,868 Park Cha Kyung. 530 01:11:22,916 --> 01:11:37,916 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 531 01:11:37,918 --> 01:11:52,918 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 532 01:12:36,862 --> 01:12:41,949 Bagaimana semua orang melewati hari panjang ini? 533 01:12:44,745 --> 01:12:47,121 Aku mengalami hari yang gila dan sibuk. 534 01:12:48,874 --> 01:12:53,795 Tapi pada akhirnya, bukti dan saksi muncul. 535 01:12:55,672 --> 01:12:58,549 Yang menarik adalah... 536 01:13:00,052 --> 01:13:02,853 ...kedua hal itu menunjuk pada orang yang berbeda. 537 01:13:04,337 --> 01:13:08,435 Bukti fisik menunjuk Murayama, 538 01:13:09,478 --> 01:13:13,514 Sementara saksi manusia menunjuk Park Cha-kyung. 539 01:13:14,066 --> 01:13:16,609 Tapi jujur,. 540 01:13:18,028 --> 01:13:21,614 Kita sudah bicara terlalu banyak tentang bukti. 541 01:13:23,575 --> 01:13:29,914 Jadi sekarang aku ingin mengkonfirmasikan kata saksi. 542 01:13:30,707 --> 01:13:35,585 Seperti kataku sebelumnya, konon si Hantu itu Park Cha-kyung. 543 01:13:40,592 --> 01:13:41,676 Itu kau. 544 01:13:43,679 --> 01:13:46,639 Jika kau si Hantu seperti kata saksi, 545 01:13:49,518 --> 01:13:50,518 lihat sekeliling. 546 01:13:50,886 --> 01:13:54,222 Semua orang menderita karenamu. 547 01:13:57,401 --> 01:13:59,152 Lepaskan penderitaan mereka. 548 01:14:01,280 --> 01:14:02,989 Jawab aku, Park Cha-kyung. 549 01:14:02,990 --> 01:14:04,465 Kau si Hantu? 550 01:14:08,078 --> 01:14:09,094 Baik. 551 01:14:11,949 --> 01:14:12,949 Jadi... 552 01:14:13,709 --> 01:14:15,084 Beritahu kami. 553 01:14:17,588 --> 01:14:19,297 Apa kejahatan anak ini? 554 01:14:21,049 --> 01:14:24,427 Anak laki-laki ini, anak muda ini. 555 01:14:24,428 --> 01:14:27,548 Yang mempertaruhkan nyawanya dan melakukan semua yang dia bisa... 556 01:14:29,057 --> 01:14:32,393 ..untuk melindungimu, Park Cha-kyung. 557 01:14:36,857 --> 01:14:38,691 Sekarang kami sedang menunggu jawabanmu. 558 01:14:39,651 --> 01:14:42,570 Apa yang bisa kau lakukan untuk membantu anak ini? 559 01:14:43,405 --> 01:14:44,989 Apa yang bisa kau tawarkan? 560 01:14:45,574 --> 01:14:46,824 Jawab aku, Park Cha-kyung! 561 01:14:47,576 --> 01:14:49,994 Kau pengecut! Kau lari sampai akhir! 562 01:14:50,662 --> 01:14:53,956 Lakukan untuk bocah ini yang pertaruhkan semua demi melindungimu! 563 01:14:54,374 --> 01:14:57,734 Apa bantuanmu? Apa yang dapat kau lakukan untuknya? Jawab aku! 564 01:15:04,760 --> 01:15:06,469 Menyedihkannya! 565 01:15:20,692 --> 01:15:24,362 Aku sadar ini adalah makanan pertama hari ini. 566 01:15:29,454 --> 01:15:32,203 Mari kita makan sedikit. 567 01:16:43,442 --> 01:16:44,442 Kau... 568 01:16:44,931 --> 01:16:45,971 Siap menembak! 569 01:16:52,029 --> 01:16:53,275 Jangan tembak dulu! 570 01:16:56,617 --> 01:16:57,681 Sekarang! 571 01:17:16,683 --> 01:17:18,095 Murayama. 572 01:17:18,810 --> 01:17:20,519 Kau Si Hantu. 573 01:17:20,544 --> 01:17:22,146 Semua orang sudah tahu. 574 01:17:22,147 --> 01:17:25,751 Jadi menyerahlah sekarang dan mari akhiri semua ini. 575 01:17:25,776 --> 01:17:27,234 Turunkan senjata. 576 01:17:27,235 --> 01:17:29,222 Menjadi si Hantu membuatmu menjadi orang yang lebih baik? 577 01:17:29,237 --> 01:17:33,699 Bukannya membiarkan orang lain mati demi melindungi negara itu kejahatan? 578 01:17:37,913 --> 01:17:38,913 Serahkan senjata. 579 01:17:39,164 --> 01:17:40,164 Berikan padaku. 580 01:17:51,728 --> 01:17:57,940 Aku harus pulang melebihi semua orang lain di sini. 581 01:17:58,642 --> 01:18:02,472 Jika aku tidak bisa pulang, akan kubunuh kalian semua. 582 01:19:07,502 --> 01:19:08,502 Yuriko-san! 583 01:19:10,714 --> 01:19:11,944 Jangan mati! 584 01:20:01,013 --> 01:20:02,264 Tangkap dia! 585 01:20:09,314 --> 01:20:11,982 Maaf. 586 01:20:11,983 --> 01:20:14,069 Jangan katakan itu. 587 01:20:16,112 --> 01:20:18,280 Jangan pernah katakan itu. 588 01:20:46,393 --> 01:20:48,331 Bersiap. 589 01:20:54,839 --> 01:20:55,704 Dia tidak ada di sini. 590 01:20:55,815 --> 01:20:57,029 Tidak di sini juga. 591 01:21:40,030 --> 01:21:41,030 Ayah! 592 01:21:43,450 --> 01:21:45,377 Aku membunuhnya. 593 01:21:48,288 --> 01:21:49,663 Kenapa? 594 01:21:50,582 --> 01:21:53,157 Aku tidak ingin hidup seperti ini. 595 01:22:03,678 --> 01:22:05,234 Kau gila? 596 01:22:06,014 --> 01:22:09,777 Kenapa kau melakukan ini? 597 01:22:10,769 --> 01:22:14,235 Untuk negara? 598 01:22:16,983 --> 01:22:19,066 Untuk negara? 599 01:22:22,906 --> 01:22:30,070 Apa itu? Yang disebut negara. 600 01:22:48,682 --> 01:22:50,808 Junji. 601 01:23:03,822 --> 01:23:11,620 "Suara sungai tidak pernah membungkam penyesalan para pahlawan yang gugur." 602 01:23:11,621 --> 01:23:16,006 "Langit tidak punya simpati saat musim gugur turun di atas rerumputan." 603 01:23:28,129 --> 01:23:29,485 Siapa kau? 604 01:23:32,642 --> 01:23:34,203 Siapa kau? 605 01:23:36,813 --> 01:23:39,386 Mulai sekarang, misiku adalah membuatmu tetap hidup. 606 01:23:40,984 --> 01:23:44,504 Dan tugasmu keluar dari sini selamat dan menjaga rekan-rekanmu tetap hidup. 607 01:23:45,488 --> 01:23:47,420 Aku akan mengurus sisanya di sini. 608 01:23:47,693 --> 01:23:50,325 Jangan pikir aku membantumu. 609 01:23:50,326 --> 01:23:52,954 Setiap orang melakukan pekerjaannya sendiri. 610 01:23:59,252 --> 01:24:00,846 Siapa kau? 611 01:24:04,181 --> 01:24:06,318 Cuma tersisa dua peluru. Simpanlah. 612 01:24:06,885 --> 01:24:09,216 Ada dua Hantu? 613 01:24:10,388 --> 01:24:14,639 Seseorang sepertimu... 614 01:24:36,623 --> 01:24:39,429 Ini saat aku disiksa di Manchuria. 615 01:24:41,961 --> 01:24:44,889 Pertama kali aku telanjang di depan Direktur Intelijen, 616 01:24:45,337 --> 01:24:49,737 kukatakan ini akibat dari ketidaktahuan masa muda dan dia bahkan lebih suka. 617 01:24:50,071 --> 01:24:51,897 Si cabul itu. 618 01:24:54,015 --> 01:24:56,855 Tapi berkat dia, aku dengan mudah menyembunyikan identitasku. 619 01:25:05,485 --> 01:25:08,723 Mulai saat itu aku bekerja sebagai sekretaris Direktur. 620 01:25:12,951 --> 01:25:15,434 Ini di musim dingin yang lalu. 621 01:25:16,538 --> 01:25:18,649 Ini di musim semi. 622 01:25:22,210 --> 01:25:25,108 Setiap kali mereka melakukan ini padaku, 623 01:25:26,256 --> 01:25:30,721 aku cuma berpikir "aku sekarat lagi", "aku mati lagi." 624 01:25:43,189 --> 01:25:45,190 Jangan kasihan padaku. 625 01:25:48,486 --> 01:25:50,237 Tidak ada yang salah dengan kematian. 626 01:26:13,303 --> 01:26:14,303 Senpai. 627 01:26:33,907 --> 01:26:39,745 Orang harus menilai sesuatu berdasar pengalaman, bukan gosip. 628 01:26:40,914 --> 01:26:42,069 Sekali ini. 629 01:26:43,416 --> 01:26:44,529 Jangan kecewakan aku lagi. 630 01:26:50,131 --> 01:26:51,381 Aku malu berhadapan denganmu. 631 01:26:52,508 --> 01:26:54,843 Mulai sekarang, lakukan yang harus kau lakukan. 632 01:26:55,094 --> 01:26:56,112 Tapi... 633 01:26:56,137 --> 01:26:57,763 Jangan menghalangi jalanku. 634 01:27:00,039 --> 01:27:03,560 Aku tidak tahu mereka mengirim dua Hantu ke Istana Gubernur. 635 01:27:03,561 --> 01:27:05,145 Aku juga tidak menduganya. 636 01:27:05,170 --> 01:27:08,690 Jika cuma satu yang ditangkap, aku akan merasa sedikit lega. 637 01:27:08,691 --> 01:27:13,430 Lebih baik memikirkan cara selamatkan orang lain saat mereka dalam bahaya. 638 01:27:19,661 --> 01:27:21,286 Hiduplah. 639 01:27:23,957 --> 01:27:26,615 Belum waktunya bagimu mati. 640 01:27:33,758 --> 01:27:34,758 Ayo. 641 01:27:40,598 --> 01:27:42,015 Waktunya bergerak. 642 01:27:42,016 --> 01:27:46,085 Kita harus memutuskan komunikasi untuk mengulur waktu sampai fajar. 643 01:27:48,314 --> 01:27:52,037 Ada militer, jadi pasti ada gudang senjata. 644 01:27:52,360 --> 01:27:55,347 Aku mencari di dalam dan luar tapi tidak menemukan apapun. 645 01:27:56,072 --> 01:27:59,027 Tempat yang paling mungkin adalah ruang bawah tanah. 646 01:28:01,351 --> 01:28:04,288 Ada depot bahan bakar di depan pintu masuk utama. 647 01:28:04,289 --> 01:28:06,498 Harusnya berguna. 648 01:28:06,499 --> 01:28:09,477 Ada juga gudang kecil. 649 01:28:09,502 --> 01:28:14,464 Ada mobil di dalam yang tidak dikendarai siapapun. Kurasa itu digunakan oleh pemilik hotel sebelumnya. 650 01:28:16,259 --> 01:28:21,591 Dengan senjata dan mobil, kita bisa kembali ke ibukota. 651 01:28:38,783 --> 01:28:41,742 Kabel komunikasi, dan listrik. 652 01:28:41,743 --> 01:28:43,720 Aku akan mengurus pemutusan komunikasi. 653 01:28:55,381 --> 01:28:57,368 Bahan ini mudah terbakar. 654 01:29:12,607 --> 01:29:15,959 Jika kau mau menghancurkan, hancurkan sepenuhnya. 655 01:29:32,290 --> 01:29:34,753 Aku baru sadar aku tidak tahu namamu. 656 01:29:34,754 --> 01:29:36,806 Aku Park Cha-kyung, lahir di ibu kota. 657 01:29:38,841 --> 01:29:41,789 Tidak perlu. Tidak ada gunanya. 658 01:30:06,035 --> 01:30:07,160 Tembak! 659 01:30:09,038 --> 01:30:10,282 Berkumpul! Tembak! 660 01:30:16,921 --> 01:30:18,588 Ruang mesin. 661 01:30:18,589 --> 01:30:19,989 Bawa alat pemadam. Cepat! 662 01:30:24,303 --> 01:30:25,437 Ruang mesin. 663 01:30:32,895 --> 01:30:34,916 Ke alun-alun! 664 01:30:35,598 --> 01:30:36,898 Cepat! 665 01:30:36,899 --> 01:30:38,108 Kau baik-baik saja? 666 01:30:42,280 --> 01:30:45,240 Kau bahkan tidak bisa menggeledah hotel kecil? 667 01:30:47,762 --> 01:30:52,642 Jika kita tidak menangkap sebelum fajar, kutembak kau karena mengabaikan tugas. 668 01:30:55,042 --> 01:30:56,153 Ikut denganku! 669 01:31:06,554 --> 01:31:08,715 Lantai atas hotel. 670 01:31:08,871 --> 01:31:11,391 Sebagian besar gedung pasti punya sesuatu seperti ini di ruang bawah tanah. 671 01:31:11,392 --> 01:31:13,109 Psikopat sialan. 672 01:31:27,241 --> 01:31:28,665 Aku akan mengurus di atas. 673 01:31:56,087 --> 01:31:58,104 Berbahaya kembali. 674 01:31:58,105 --> 01:32:00,381 Pasti ada jalan keluar lain. 675 01:32:33,808 --> 01:32:36,190 Itu lautan. Jadi harusnya baik-baik saja. 676 01:32:56,622 --> 01:32:58,966 Kau duluan, lalu angkat aku. 677 01:33:06,882 --> 01:33:07,882 Apa yang terjadi? 678 01:33:17,435 --> 01:33:19,410 Kau gila? Jangan. 679 01:33:23,042 --> 01:33:24,190 Pergi. 680 01:33:24,191 --> 01:33:26,867 Cepat. Kau pasti bisa. 681 01:33:28,654 --> 01:33:34,392 Aku An Kang-woo. Tinggal di Hanmyung-dong. 682 01:33:37,121 --> 01:33:39,398 Terima kasih telah menanyakan namaku. 683 01:33:46,505 --> 01:33:48,675 Kau harus pergi menyelamatkan sisa tim. 684 01:33:52,011 --> 01:33:53,406 Tidak! 685 01:34:00,728 --> 01:34:02,586 Berhenti! Jangan bergerak! 686 01:34:02,688 --> 01:34:03,750 Angkat tangan! 687 01:34:05,441 --> 01:34:09,074 Namaku An Kang-woo, anggota Kegelapan, aku adalah si Hantu. 688 01:34:09,737 --> 01:34:11,321 Dan... 689 01:34:12,031 --> 01:34:14,367 Kau tidak akan pernah bisa menangkapku. 690 01:34:26,379 --> 01:34:27,837 Bawa dia ke ruang interogasi! 691 01:34:49,318 --> 01:34:50,396 Yuriko-san. 692 01:34:52,488 --> 01:34:54,531 Mari kita mulai. 693 01:35:46,384 --> 01:35:51,032 Jadi kau punya kekuatan organisasi untuk perang gerilya di Shanghai, 694 01:35:51,033 --> 01:35:54,132 dan bahkan menempatkan Hantu di Kantor Gubernur? 695 01:35:55,301 --> 01:35:56,811 Tapi apa yang bisa kau lakukan? 696 01:35:58,104 --> 01:36:01,389 Kami akan ada di manapun dan kapanpun. 697 01:36:02,808 --> 01:36:08,104 Itu yang paling aku benci darimu. Entah itu tekad atau obsesi. 698 01:36:11,266 --> 01:36:16,061 Keinginan bertahan hidup seperti cacing bahkan di dalam tangki air! 699 01:36:17,281 --> 01:36:18,781 Bajingan menjijikkan! 700 01:36:22,786 --> 01:36:24,496 Siapa pemimpin Kegelapan? 701 01:36:25,456 --> 01:36:26,539 Jawab aku! 702 01:36:38,886 --> 01:36:45,349 "Putuskan komunikasi dan listrik, ciptakan isolasi dan hasilkan gangguan." 703 01:36:45,976 --> 01:36:48,561 Kau tampaknya menerima pendidikan yang layak. 704 01:36:53,025 --> 01:36:54,025 Bagus. 705 01:36:55,110 --> 01:36:56,152 Semua aman, tapi... 706 01:37:00,772 --> 01:37:02,867 Mereka mengambil Yuriko. 707 01:37:03,831 --> 01:37:06,162 Keluarkan Yuriko dari sana. 708 01:37:06,163 --> 01:37:07,379 Tolong. 709 01:37:08,038 --> 01:37:15,421 Kalian berdua harusnya ditangkap olehku. 710 01:37:16,423 --> 01:37:19,583 Kenapa kau membuatnya rumit meski akhirnya akan seperti ini? 711 01:37:20,761 --> 01:37:25,668 Jika kau memercayaiku saat kuberitahu kau jika aku adalah Hantu, itu akan lebih mudah. 712 01:37:26,350 --> 01:37:27,600 Park Cha Kyung. 713 01:37:28,435 --> 01:37:31,833 Aku menangkapmu atas nama Kepolisian. Berdiri. 714 01:37:33,899 --> 01:37:35,617 Tapi... 715 01:37:37,862 --> 01:37:40,694 Ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu. 716 01:37:46,704 --> 01:37:48,663 Pergilah ke neraka. 717 01:38:11,270 --> 01:38:13,938 Tangki bahan bakar meledak! 718 01:38:36,128 --> 01:38:39,882 Ambil alat pemadam! 719 01:39:31,100 --> 01:39:33,028 Aku harusnya datang lebih cepat. 720 01:39:33,602 --> 01:39:34,894 Maaf. 721 01:39:35,285 --> 01:39:36,646 Kenapa kau kembali? 722 01:39:36,647 --> 01:39:39,003 Kau mau mati? 723 01:39:40,150 --> 01:39:42,824 Terima kasih, telah membuatku merasa kurang bersalah. 724 01:39:49,535 --> 01:39:51,077 Dakahara. 725 01:39:51,078 --> 01:39:56,206 Sekarang bukan waktunya untuk ini. Satu kesalahan kecil dan Ghost bisa kabur. 726 01:39:57,209 --> 01:39:58,420 Murayama. 727 01:39:59,086 --> 01:40:01,891 Kau berani juga untuk ukuran orang Korea. 728 01:40:05,551 --> 01:40:08,553 Maka kau harus mengertakkan gigi dan bertahan sampai akhir. 729 01:40:09,645 --> 01:40:11,431 Kau tahu kenapa? 730 01:40:12,516 --> 01:40:17,169 Karena kau takut jika kehilangan posisimu. 731 01:40:17,938 --> 01:40:21,733 Karena itu kau selalu berusaha memfitnah dan menginjak-injakku. 732 01:40:21,734 --> 01:40:24,652 Kau hampir tidak berhasil sejauh ini, tapi kau sudah tahu... 733 01:40:26,405 --> 01:40:31,285 Kau tidak punya kekuatan mempertahankan posisimu atau kekuatan menyingkirkanku. 734 01:40:31,374 --> 01:40:32,614 Kau mau menembakku? 735 01:40:33,871 --> 01:40:34,871 Lakukan. 736 01:40:36,040 --> 01:40:37,582 Kenapa kau tidak menembak? 737 01:40:38,083 --> 01:40:39,417 Diam! Murayama. 738 01:40:42,921 --> 01:40:44,172 Ayahmu... 739 01:40:46,800 --> 01:40:49,385 Ibumu membunuhnya, 'kan? 740 01:40:51,096 --> 01:40:53,681 Anggota keluarga saling bunuh... 741 01:40:55,100 --> 01:40:57,268 Garis keturunan kotor! 742 01:41:52,574 --> 01:41:53,891 Junji-san! 743 01:41:56,053 --> 01:42:00,206 Katamu kau tidak perlu pisau atau senjata untuk membunuhku. 744 01:42:59,016 --> 01:43:00,391 Bannya kempes semua! 745 01:43:00,684 --> 01:43:01,684 Ambil ban cadangan! 746 01:43:02,269 --> 01:43:05,897 Kepala keamanan mati, si Hantu membunuhnya. 747 01:43:06,231 --> 01:43:08,671 Kuperingatkan kau dari awal untuk tidak membuang waktu. 748 01:43:09,151 --> 01:43:10,234 Dasar idiot. 749 01:43:10,777 --> 01:43:12,057 Segera hubungi Ibukota. 750 01:43:17,367 --> 01:43:18,993 Ya, ini Yamada. 751 01:43:19,369 --> 01:43:24,457 Kedua Hantu bersama-sama membunuh kepala keamanan dan kabur ke ibu kota. 752 01:43:25,334 --> 01:43:28,044 Mulai sekarang ini lomba melawan waktu. 753 01:43:28,045 --> 01:43:31,881 Hari ini, akan kuberantas Hantu dan seluruh organisasi mereka. 754 01:43:32,925 --> 01:43:35,365 Jika kita tidak melakukan ini, kita bisa kehilangan segalanya. 755 01:43:35,427 --> 01:43:37,637 Aku akan bertanggung jawab di sini. 756 01:43:47,272 --> 01:43:49,478 Tidak, buka matamu. 757 01:44:12,923 --> 01:44:16,384 Ini perintah dari Kepala Polisi Kantor Gubernur. 758 01:44:17,427 --> 01:44:20,805 Karena urgensi situasi, aku akan bertanggung jawab atas operasi ini. 759 01:44:21,632 --> 01:44:25,260 Kalian semua sekarang di bawah komandoku. 760 01:44:25,894 --> 01:44:27,060 Mengerti? 761 01:44:29,347 --> 01:44:30,575 Mengerti? 762 01:44:53,171 --> 01:44:55,171 Yeong! Ayo. 763 01:45:00,012 --> 01:45:01,825 Maaf mendadak. 764 01:45:02,681 --> 01:45:04,190 Karena seseorang terluka. 765 01:45:11,106 --> 01:45:12,612 Beristirahatlah sebelum pergi. 766 01:46:03,784 --> 01:46:05,422 Kenapa kau membantu kami? 767 01:46:06,745 --> 01:46:10,231 Pengkhianat negara tidak akan terlalu takut. 768 01:46:12,334 --> 01:46:15,684 Cuma yang melindunginya yang cenderung bisa terluka. 769 01:46:27,808 --> 01:46:29,558 Seperti yang kau katakan, aku memberitahukan mereka 770 01:46:29,559 --> 01:46:32,119 jika tujuan utamanya adalah membasmi organisasi Kegelapan. 771 01:46:32,979 --> 01:46:37,749 Untuk berjaga-jaga, cuma orang Korea yang dipilih untuk hadir. 772 01:46:40,404 --> 01:46:44,365 Dan jika Park Cha-kyung atau Yuriko muncul, mereka langsung ditembak. 773 01:46:47,077 --> 01:46:50,465 Yang penting sekarang bukan Park Cha-kyung atau Yuriko. 774 01:46:51,706 --> 01:46:55,791 Kita mencari orang lain. 775 01:47:05,595 --> 01:47:07,233 Apa yang kau lakukan? 776 01:47:07,597 --> 01:47:09,788 Kau seharusnya pergi dan meninggalkanku. 777 01:47:16,690 --> 01:47:18,156 Bodoh. 778 01:47:25,615 --> 01:47:30,986 "Dengan keluarga kaya seperti itu, kau harusnya memilih hidup damai." 779 01:47:31,830 --> 01:47:33,299 "Kenapa kau melakukan semua ini?" 780 01:47:34,374 --> 01:47:38,311 "Lagipula kau tidak terlihat seperti seorang revolusioner yang hebat." 781 01:47:46,845 --> 01:47:49,155 "Untuk orang yang kucintai." 782 01:47:49,514 --> 01:47:51,465 "Itu yang ingin kulindungi." 783 01:47:52,796 --> 01:47:56,061 "Kau harus berhenti di sini. Kau sudah cukup." 784 01:47:56,062 --> 01:47:57,855 "Seharusnya, aku yang memberitahumu itu." 785 01:47:57,856 --> 01:48:00,601 "Kau mempertaruhkan nyawamu." 786 01:48:01,735 --> 01:48:03,358 "Apalagi yang harus kau lakukan?" 787 01:48:13,955 --> 01:48:15,414 "Wanita keras kepala." 788 01:49:15,614 --> 01:49:17,414 "Aku akan mulai dengan memperkenalkan diri." 789 01:49:18,311 --> 01:49:22,538 "Aku Junji Murayama, polisi dari Kantor Gubernur." 790 01:49:24,735 --> 01:49:30,966 "Mari langsung ke intinya. Tidak ada peresmian hari ini." 791 01:49:33,144 --> 01:49:35,828 "Aku memasang jebakan untukmu." 792 01:49:56,391 --> 01:49:59,435 "Aku tahu ada tujuh anggota organisasi Kegelapan di sini." 793 01:50:03,273 --> 01:50:06,001 "Kalian semua akan ditangkap." 794 01:50:06,026 --> 01:50:08,027 "Tapi sampai saat itu," 795 01:50:08,820 --> 01:50:11,013 "kuberi kau kesempatan." 796 01:50:11,156 --> 01:50:15,167 "Tolong keluar sekarang dan menyerahlah." 797 01:50:19,212 --> 01:50:23,083 "Mungkin tidak mudah untuk menyerah di sini." 798 01:50:23,084 --> 01:50:26,563 "Ada kehormatan dan reputasi dipertimbangkan." 799 01:50:27,964 --> 01:50:29,673 "Nyatanya," 800 01:50:29,674 --> 01:50:33,820 "cuma ada lima orang yang perlu menyerah." 801 01:50:36,038 --> 01:50:39,588 "Karena dua orang sudah di sini." 802 01:50:44,981 --> 01:50:48,427 "Wanita ini pegawai auditorium," 803 01:50:48,428 --> 01:50:52,571 "dan lelaki tua ini bisa datang dan pergi dengan bebas berkat dia." 804 01:50:52,572 --> 01:50:59,531 โ€œTerlebih lagi, Kegelapan menyediakan senjata dan bom untuk orang tua ini.โ€ 805 01:50:59,704 --> 01:51:01,368 Tujuannya... 806 01:51:02,123 --> 01:51:04,364 Membunuh Gubernur baru. 807 01:51:09,321 --> 01:51:14,826 Seperti kalian lihat, semua senjata yang akan digunakan ada di kotak. 808 01:51:17,180 --> 01:51:25,180 Dengan kata lain, kalian sudah dilucuti. 809 01:51:27,357 --> 01:51:32,406 Tidak ada gunanya melawan lagi. 810 01:51:36,533 --> 01:51:38,822 Aku punya misi. 811 01:51:41,000 --> 01:51:45,476 Untuk membuat orang mengerti jika gagasan ini... 812 01:51:45,477 --> 01:51:49,599 Bahwa Korea bisa merdeka. 813 01:51:49,600 --> 01:51:56,267 Idemu membabi buta dan kau bayar dengan nyawa, 814 01:51:56,770 --> 01:51:59,011 serta cintamu pada tanah air, 815 01:52:01,040 --> 01:52:02,040 cuma sia-sia. 816 01:52:10,817 --> 01:52:12,484 Semuanya. 817 01:52:12,485 --> 01:52:18,028 Kesampingkan cita-cita. 818 01:52:19,951 --> 01:52:22,841 Dan cobalah melihat realitas secara objektif. 819 01:52:28,042 --> 01:52:29,561 Orang Korea sialan... 820 01:52:31,296 --> 01:52:34,113 Di mana negara yang ingin kalian lindungi? 821 01:52:36,384 --> 01:52:41,363 Negara ini jatuh lebih dari satu dekade dan diambang kematian. 822 01:52:42,265 --> 01:52:45,265 Dan kalian percaya masih bisa melakukan sesuatu tentang itu? 823 01:52:46,311 --> 01:52:51,033 Ini saatnya memberi penghormatan pada negara kalian yang telah mati. 824 01:52:51,917 --> 01:52:53,734 Buka mata kalian! 825 01:52:54,477 --> 01:52:56,144 Hiduplah dalam kenyataan! 826 01:52:58,291 --> 01:53:00,325 Untuk nenek moyang kita! 827 01:53:00,825 --> 01:53:03,858 Untuk tanah air yang bersatu! Untuk masa depan yang bersatu! 828 01:53:05,038 --> 01:53:06,724 Kalian subyek Kerajaan Kekaisaran! 829 01:53:06,748 --> 01:53:09,166 Tunjukkan kesetiaan pada Kerajaan Kekaisaran! 830 01:53:11,628 --> 01:53:13,217 Menyerahlah, anggota Kegelapan. 831 01:53:32,607 --> 01:53:35,275 Jangan bergerak! 832 01:53:39,113 --> 01:53:43,032 Sekarang bukan waktunya berjuang untuk hidup kalian. 833 01:53:45,537 --> 01:53:47,660 Tunggu! 834 01:53:54,379 --> 01:53:55,756 Menyerah! 835 01:54:01,636 --> 01:54:06,075 "Keuntungan, dan bahaya!" 836 01:54:07,767 --> 01:54:10,983 "Saat kau melihat keuntungan, kau harus memikirkan keadilan." 837 01:54:11,479 --> 01:54:15,145 "Saat bangsa dalam bahaya, seseorang harus serahkan nyawanya." 838 01:54:24,242 --> 01:54:25,742 Dong-woo! 839 01:54:53,271 --> 01:54:54,605 Kakak. 840 01:55:23,509 --> 01:55:24,909 Itu si Hantu! Di lantai dua! 841 01:56:03,466 --> 01:56:05,030 Evakuasi orang terlebih dahulu! 842 01:56:23,903 --> 01:56:24,945 Minggir! 843 01:56:35,707 --> 01:56:38,458 Kegelapan ada di sini, bajingan. 844 01:56:54,017 --> 01:56:55,136 Kemari! 845 01:57:53,826 --> 01:57:56,170 Tangkap dia! 846 02:00:33,653 --> 02:00:35,612 Kau tidak lelah? 847 02:00:38,483 --> 02:00:43,995 Apa jasa negara padamu? Sampai bertindak seperti ini? 848 02:00:43,996 --> 02:00:45,664 Murayama. 849 02:00:48,084 --> 02:00:49,601 Turunkan senjatamu. 850 02:00:52,994 --> 02:00:54,208 Senpai. 851 02:02:43,366 --> 02:02:44,908 Ya. 852 02:02:46,786 --> 02:02:53,208 Turun temurun... 853 02:03:00,925 --> 02:03:03,301 Kalian tetap... 854 02:03:05,388 --> 02:03:07,246 ...akan kalah. 855 02:04:15,332 --> 02:04:20,323 Aku malu selamat. 856 02:04:23,090 --> 02:04:25,510 Bukan karena itu. 857 02:04:26,635 --> 02:04:28,970 Jika kita menguburnya di sini... 858 02:04:29,889 --> 02:04:34,577 Begitu sempit dan gelap... 859 02:04:37,229 --> 02:04:40,743 Aku sangat menyesal untuk saudaraku. 860 02:04:46,116 --> 02:04:49,098 Suatu hari kita akan bangkit dari tanah. 861 02:04:49,499 --> 02:04:50,938 Kita semua. 862 02:05:32,701 --> 02:05:35,714 Saat kita merebut kembali negara kita... 863 02:05:41,126 --> 02:05:43,868 Kita berhenti merokok? 864 02:05:50,344 --> 02:05:53,479 Merokok akan terasa lebih enak saat itu. 865 02:06:05,776 --> 02:06:10,780 Pagi ini, upacara pelantikan gubernur keenam Korea sukses digelar. 866 02:06:11,448 --> 02:06:14,200 Lebih dari 300 tamu nasional dan asing menghadiri upacara tersebut, 867 02:06:14,410 --> 02:06:18,398 merayakan gubernur baru untuk masa depan Korea. 868 02:06:18,422 --> 02:06:22,410 Berbagi kegembiraan dan harapan. 869 02:06:23,836 --> 02:06:29,716 Karena tindakan teroris ekstrim dari beberapa orang, terjadi keributan kecil. 870 02:06:30,384 --> 02:06:37,473 Anugerah Pemerintahan Sipil merupakan kemewahan bagi seluruh rakyat negeri ini. 871 02:06:38,174 --> 02:06:44,439 Jadi hari ini, selama peresmian ini, aku berjanji membangun Kerajaan Bersatu! 872 02:06:47,484 --> 02:06:49,861 Singkirkan mobilmu! Kau tidak lihat jalan diblokir di belakangmu? 873 02:06:49,862 --> 02:06:51,988 Seseorang terluka! Kau gila? 874 02:06:53,824 --> 02:06:55,592 Bodoh. 875 02:06:56,827 --> 02:07:01,587 Orang-orang Korea sialan ini! 876 02:07:08,008 --> 02:07:09,079 Apa yang terjadi? 877 02:07:11,258 --> 02:07:12,633 Aku akan mencari tahu. 878 02:07:15,012 --> 02:07:17,017 Periksa dan laporkan kembali. 879 02:07:23,270 --> 02:07:25,543 Di sana! / Kejar dia! 880 02:07:32,905 --> 02:07:36,493 Buronan Berhadiah 881 02:09:23,100 --> 02:09:29,000 Hantu 882 02:09:29,690 --> 02:09:44,024 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 883 02:09:44,026 --> 02:09:59,026 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 65178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.