Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,053 --> 00:01:08,053
Berita terkini.
2
00:01:08,453 --> 00:01:14,917
Semalam telah terjadi serangan teroris
pada gubernur baru Korea di Shanghai.
3
00:01:15,835 --> 00:01:18,462
Organisasi teroris ini
berjuluk, "Kegelapan."
4
00:01:19,005 --> 00:01:22,578
Mata-mata berjuluk, "Hantu" disusupkan
di mana-mana guna meneror terorganisir.
5
00:01:22,602 --> 00:01:25,344
Dilaporkan ada pertempuran
sengit semalam.
6
00:01:26,269 --> 00:01:28,639
Semua Hantu yang terlibat
dalam serangan itu disingkirkan.
7
00:01:28,932 --> 00:01:32,392
Tidak ada yang selamat.
8
00:01:32,852 --> 00:01:34,103
Tidak ada penyintas.
9
00:01:41,277 --> 00:01:45,322
1933, Ibukota Korea
10
00:01:49,619 --> 00:01:52,037
Hari baru telah dimulai.
11
00:01:52,038 --> 00:01:53,760
Semoga harimu juga indah!
12
00:02:18,398 --> 00:02:22,109
Bagian Pengumpulan Informasi
Pengamanan, Kantor Gubernur
13
00:02:29,742 --> 00:02:30,868
Koleksi nomor 5.
14
00:02:42,839 --> 00:02:44,798
Junji Murayama
Pengawas Manajemen
15
00:02:44,822 --> 00:02:59,822
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
16
00:02:59,824 --> 00:03:14,824
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
17
00:03:15,955 --> 00:03:19,958
Hari ini cerah.
18
00:03:21,127 --> 00:03:23,503
Hari ini cerah...
19
00:03:28,551 --> 00:03:32,262
"Gubernur Ibukota yang baru akan
mengunjungi Kuil untuk kunjungan terjadwal."
20
00:03:32,263 --> 00:03:35,182
Kepala Divisi, Cheon Eun Ho
21
00:04:00,545 --> 00:04:03,585
Apa? Kenapa kau menatap?
22
00:04:03,586 --> 00:04:07,087
Tidak. Aku datang untuk
mengantarkan berkas.
23
00:04:08,132 --> 00:04:10,161
Lantas kenapa masih di sini?
24
00:04:38,169 --> 00:04:40,671
Rumah Teh Emas.
25
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
Tiket.
26
00:06:32,735 --> 00:06:35,028
"Gubernur baru akan
menjabat di Ibukota."
27
00:06:35,613 --> 00:06:38,073
"Dia akan mati selama
kunjungannya ke Kuil."
28
00:07:02,807 --> 00:07:05,058
Boleh pinjam korek api?
29
00:07:45,088 --> 00:07:47,309
Kau akan butuh itu.
30
00:08:12,001 --> 00:08:15,086
3 HARI KEMUDIAN
31
00:08:18,132 --> 00:08:21,092
Kudengar dia diserang di Shanghai.
32
00:08:21,969 --> 00:08:24,955
Kau tidak perlu mencemaskan
keamanannya saat dia tiba di Ibukota.
33
00:08:26,224 --> 00:08:31,399
Tempat ini sudah lama
di bawah kendali kami.
34
00:08:33,898 --> 00:08:38,318
Kau cuma perlu
mempersiapkan peresmian.
35
00:08:42,990 --> 00:08:45,325
Sudah lama sejak kau
terakhir kunjungi Ibukota.
36
00:08:46,202 --> 00:08:48,669
Ini menjadi sedikit aneh...
37
00:08:50,331 --> 00:08:52,221
...dalam banyak hal.
38
00:09:02,051 --> 00:09:05,053
Kuil Shingu, Korea-Namsan
39
00:09:05,555 --> 00:09:08,085
Baris kiri, menghadap!
40
00:09:08,541 --> 00:09:09,740
Perhatian!
41
00:09:11,911 --> 00:09:14,229
Baris kiri, menghadap!
42
00:09:14,856 --> 00:09:15,856
Perhatian!
43
00:09:18,483 --> 00:09:19,943
Semua orang.
44
00:09:20,752 --> 00:09:21,910
Bersiap!
45
00:09:27,076 --> 00:09:30,370
Dia cuma penjaga,
tapi sudah berlagak bos.
46
00:09:30,619 --> 00:09:31,619
Benar?
47
00:09:40,089 --> 00:09:41,089
Bersiap!
48
00:09:54,687 --> 00:09:58,857
Hormatku, Kapten Yamagata.
Karena telah menjadi Gubernur baru.
49
00:09:59,183 --> 00:10:02,402
Aku akan berusaha terus menjaga
hukum dan ketertiban di daerah.
50
00:10:02,403 --> 00:10:03,903
Itu cukup.
51
00:10:05,330 --> 00:10:06,330
Gubernur.
52
00:10:06,949 --> 00:10:10,285
Sudah coba mie dingin lokal Korea?
53
00:10:11,272 --> 00:10:12,272
Mie dingin...
54
00:10:12,913 --> 00:10:15,917
Istilah "mie dingin" dari Cina.
55
00:10:16,208 --> 00:10:18,231
Tapi entahlah.
56
00:10:18,627 --> 00:10:23,061
Aku selalu ingin kau
mencoba mie dingin.
57
00:10:23,674 --> 00:10:29,457
Awalnya, mie dingin disajikan dengan
daging sapi kelas satu, tapi kemudian...
58
00:10:43,653 --> 00:10:45,573
Pasukan 1 tetap di sini.
Pasukan 2, ikuti aku.
59
00:11:03,839 --> 00:11:04,589
Ayo.
60
00:11:04,715 --> 00:11:08,677
Dasar tidak berguna.
61
00:11:12,473 --> 00:11:14,224
Penjaga!
62
00:11:14,392 --> 00:11:15,392
Bantu aku!
63
00:11:20,564 --> 00:11:21,564
Biar kubantu.
64
00:11:35,129 --> 00:11:37,160
Di sana! Tangkap dia.
65
00:11:37,957 --> 00:11:39,882
Tangkap dia!
66
00:12:04,817 --> 00:12:06,234
Na-Young.
67
00:12:53,616 --> 00:12:55,646
Dia di sana! Temukan dia!
68
00:13:52,383 --> 00:13:55,232
Perintah dari atasan. Ayo.
69
00:13:58,806 --> 00:14:00,014
Cepat!
70
00:14:05,938 --> 00:14:07,230
Murayama.
71
00:14:07,648 --> 00:14:08,648
Dakahara.
72
00:14:09,900 --> 00:14:11,651
Ada lebih dari satu tembakan.
73
00:14:14,905 --> 00:14:16,989
Dia berhasil kabur?
74
00:14:55,696 --> 00:14:58,136
Kita tangkap dan interogasi
mereka satu per satu?
75
00:15:00,409 --> 00:15:01,784
Belum.
76
00:15:13,672 --> 00:15:14,964
Ulah Hantu lagi?
77
00:15:15,633 --> 00:15:20,970
Bukannya kau memberitahuku kau
sudah melenyapkan semua Hantu?
78
00:15:22,097 --> 00:15:25,767
Aku tidak tahu masih ada
sisa-sisa partai di Ibukota.
79
00:15:26,727 --> 00:15:29,437
Salahku.
80
00:15:43,202 --> 00:15:45,369
Kelalaian dalam tugas...
81
00:15:51,418 --> 00:15:54,158
Dan paling parahnya lagi,
ini hari pertamaku di Korea.
82
00:15:59,343 --> 00:16:05,055
Bukan cuma Hantu akan kulenyapkan,
dalang mereka juga, secepat mungkin.
83
00:16:06,266 --> 00:16:13,481
Dalam lima hari, aku harus membaca
terbuka pernyataan Pemerintah Sipil.
84
00:16:16,694 --> 00:16:19,570
Tangani ini dengan tenang.
85
00:16:45,264 --> 00:16:47,224
Jangan ada yang terlewatkan.
86
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
87
00:17:19,673 --> 00:17:21,591
Hantu...
88
00:17:21,842 --> 00:17:23,442
Pernah dengar tentang mereka?
89
00:17:26,930 --> 00:17:31,309
Serangan kemarin sangat mirip
dengan yang terjadi di Shanghai.
90
00:17:32,644 --> 00:17:37,273
Kita harus mulai cari kemungkinan
ada kaki tangan di tubuh Penjaga.
91
00:17:37,941 --> 00:17:40,151
Ini laporanmu?
92
00:17:40,360 --> 00:17:42,802
Satu persatu.
93
00:17:48,942 --> 00:17:52,789
Doktrin kekuasaan bersama
diatur oleh Badan Intelijen.
94
00:17:53,749 --> 00:17:56,918
Kita tidak bisa menyerahkan
semua kendali kepada Penjaga.
95
00:17:58,837 --> 00:18:02,255
Yang menyerang duluan
akan punya keunggulan.
96
00:18:02,800 --> 00:18:05,927
Aku akan bergabung kembali
dengan Kepolisian.
97
00:18:11,558 --> 00:18:12,558
Kau...
98
00:18:13,185 --> 00:18:17,065
Sepertinya tidak pernah lelah.
Tapi terlalu gigih bisa merugikan.
99
00:18:30,953 --> 00:18:32,302
Satu tiket.
100
00:18:54,101 --> 00:18:57,145
Rumah Teh Emas
101
00:18:59,193 --> 00:19:14,193
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
102
00:19:14,195 --> 00:19:29,195
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
103
00:21:11,883 --> 00:21:15,992
Ini aku. Kulihat kapten
penjaga di bioskop.
104
00:21:15,993 --> 00:21:18,369
Dia orang dari Shanghai, yang pasang
jebakan dan menyergap organisasi kita.
105
00:21:18,370 --> 00:21:20,371
Hati-hati.
106
00:21:20,372 --> 00:21:22,373
Jika saatnya tiba untuk
aku mati, aku akan mati.
107
00:21:22,374 --> 00:21:25,167
Aku sudah siap.
108
00:21:25,168 --> 00:21:27,220
Setidaknya jangan mati
sebelum mencoba bertahan.
109
00:21:27,379 --> 00:21:29,898
Kupikir Na-young berpikiran sama.
110
00:21:31,216 --> 00:21:34,897
Sudah cukup banyak orang mati.
Aku tidak ingin ada korban lagi.
111
00:22:07,419 --> 00:22:10,629
Maaf. Semua film hari ini
sudah tayang perdana.
112
00:22:15,177 --> 00:22:16,260
Menarik.
113
00:22:18,013 --> 00:22:19,347
Ini hal baru.
114
00:22:20,932 --> 00:22:23,184
Luar biasa di kota ini...
115
00:22:26,313 --> 00:22:29,802
...ada bioskop yang
dikelola oleh orang Korea.
116
00:22:57,260 --> 00:23:00,388
Kami sedang bergegas,
jadi kami kemas untukmu.
117
00:23:13,985 --> 00:23:16,425
Kau tak mau bilang
ke mana kita pergi?
118
00:24:52,133 --> 00:24:57,276
Kau datang. Pasti sulit
datang begitu tiba-tiba.
119
00:25:00,759 --> 00:25:05,947
Kau tidak muntah dalam
perjalanan kemari, bukan?
120
00:25:05,972 --> 00:25:07,848
Ya, aku muntah.
121
00:25:07,849 --> 00:25:09,517
Tiga kali.
122
00:25:10,018 --> 00:25:12,102
Mari kita duduk dulu.
123
00:25:14,189 --> 00:25:17,407
Tapi, kau tidak dengar apapun?
124
00:25:18,401 --> 00:25:21,922
Apa yang kau tanyakan padanya?
Itu terpampang jelas di wajahnya.
125
00:25:21,947 --> 00:25:24,573
Itu terpampang di wajah kita semua.
126
00:25:24,574 --> 00:25:31,097
Lihat. Kantor Pengawasan,
Kantor Intelijen, Kantor Komunikasi.
127
00:25:31,122 --> 00:25:32,748
Tidak ada titik temu.
128
00:25:32,749 --> 00:25:35,154
Kenapa kita berkumpul di sini?
129
00:25:36,586 --> 00:25:39,315
Meski orang lain tidak tahu,
kau harusnya mengetahuinya.
130
00:25:39,339 --> 00:25:43,299
Sejak awal, kau punya
asal yang berbeda dari kami.
131
00:25:47,347 --> 00:25:48,973
Ke sini.
132
00:25:49,724 --> 00:25:50,599
Hei!
133
00:25:50,600 --> 00:25:52,768
Kau Divisi apa?
134
00:25:53,861 --> 00:25:55,570
Siapa yang memberimu perintah?
135
00:25:56,940 --> 00:25:59,639
Mereka memperlakukanku
seolah aku tidak terlihat.
136
00:25:59,818 --> 00:26:02,528
Aku sekretaris Direktur Intelijen!
137
00:26:03,908 --> 00:26:06,699
Pelankan suaramu.
138
00:26:06,700 --> 00:26:10,737
Kenapa jika kau sekretaris?
Kau tidak punya otoritas.
139
00:26:11,580 --> 00:26:14,015
Kau yang seharusnya
mengecilkan suaramu.
140
00:26:14,708 --> 00:26:18,249
Kau angkuh.
Kau harus tahu posisimu.
141
00:26:18,880 --> 00:26:21,088
Hei, kenapa kau di sini?
Kau tidak pulang?
142
00:26:21,089 --> 00:26:25,134
Katamu ibumu sakit.
143
00:26:25,135 --> 00:26:27,844
Aku dibawa kembali dari jalan.
144
00:26:52,579 --> 00:26:56,624
Butuh upaya mengundang
semua orang kemari.
145
00:26:57,792 --> 00:27:00,312
Izinkan aku secara resmi
memperkenalkan diriku.
146
00:27:06,009 --> 00:27:11,305
Aku kapten Pengawal Kapten Yamagata,
yang akan ditunjuk sebagai gubernur Korea.
147
00:27:12,098 --> 00:27:14,141
Takahara Kaido.
148
00:27:17,520 --> 00:27:23,658
Kutemukan beberapa hal
menarik di Bioskop Golden Pavilion.
149
00:27:31,159 --> 00:27:32,159
Drakula.
150
00:27:33,411 --> 00:27:34,651
Count Drakula yang haus darah.
151
00:27:35,288 --> 00:27:37,039
Count Drakula siang dan malam...
152
00:27:39,709 --> 00:27:42,670
Kau akan menemukan hal yang
sangat menarik di bagian bawah.
153
00:27:44,214 --> 00:27:47,943
Meski terlihat salah cetak,
154
00:27:47,967 --> 00:27:49,468
sebenarnya tidak.
155
00:27:50,553 --> 00:27:53,037
Ini teks terenkripsi.
156
00:27:54,766 --> 00:27:58,468
Dan orang yang bertugas mendekripsi itu
adalah kau, Cheon Eun Ho, Kepala Divisi.
157
00:27:58,978 --> 00:28:00,418
Tolong dekripsikan itu
untuk kami sekarang.
158
00:28:07,500 --> 00:28:15,500
Tapi ini teks terenkripsi yang
terdiri dari dua sistem berbeda.
159
00:28:16,371 --> 00:28:19,331
Satu set alat diperlukan untuk...
160
00:28:19,531 --> 00:28:20,531
" Drakula "
161
00:28:30,385 --> 00:28:34,096
Ada organisasi yang melakukan
kegiatan teroris di Shanghai.
162
00:28:35,390 --> 00:28:43,390
Ada juga mata-mata bernama
Hantu di tubuh dinas intelijen.
163
00:28:45,442 --> 00:28:48,152
Kupikir setidaknya ibukota aman.
164
00:28:49,815 --> 00:28:50,815
Tapi sayangnya...
165
00:28:51,489 --> 00:28:52,489
Sayang sekali.
166
00:28:53,658 --> 00:28:57,911
Telah dipastikan jika mata-mata Hantu
disusupkan di kantor Gubernur Korea.
167
00:29:00,623 --> 00:29:01,623
Karena itu...
168
00:29:02,000 --> 00:29:03,542
Hantu itu...
169
00:29:06,629 --> 00:29:08,297
...salah satu dari kalian.
170
00:29:18,768 --> 00:29:23,145
"Kesempatan terakhir.
Museum Sejarah Seoul, 10 Januari siang."
171
00:29:23,146 --> 00:29:28,343
"Saat Pelantikan Gubernur Korea,"
172
00:29:28,860 --> 00:29:33,219
"semua orang, bergabunglah
dan luncurkan serangan umum."
173
00:29:33,243 --> 00:29:34,198
"Singkirkan gubernur baru."
174
00:29:34,199 --> 00:29:36,867
"Singkirkan gubernur baru."
175
00:29:39,746 --> 00:29:44,340
Tanggal 11 dan 12 sudah lewat,
dan ada juga 2 lokasi.
176
00:29:45,418 --> 00:29:49,505
Tapi, "10 Januari,
Museum Sejarah Seoul."
177
00:29:51,007 --> 00:29:55,802
Pemberitahuan yang disandikan oleh
Kegelapan adalah tiket keberuntungan.
178
00:29:57,555 --> 00:30:01,224
Dan informasi ini cuma diketahui
oleh beberapa orang di sini.
179
00:30:01,518 --> 00:30:07,815
"Itu tidak benar, aku tidak tahu."
Alasan itu tak berguna sekarang.
180
00:30:09,651 --> 00:30:11,276
Mengingat jika...
181
00:30:12,223 --> 00:30:15,113
...pembukaan tidak akan dilakukan
pada hari itu di lokasi tersebut.
182
00:30:20,453 --> 00:30:25,832
"Semua orang, bersatu dan
lancarkan serangan umum."
183
00:30:29,128 --> 00:30:37,052
Jadi untungnya, para anggota
Kegelapan akan berkumpul.
184
00:30:37,762 --> 00:30:38,762
Dan mereka akan berkumpul...
185
00:30:43,142 --> 00:30:45,352
...besok.
186
00:30:46,771 --> 00:30:52,150
Kalian semua adalah tersangka.
187
00:30:54,445 --> 00:30:57,030
Kecurigaan tidak
akan otomatis hilang.
188
00:30:59,242 --> 00:31:02,035
Kecuali bisa membuktikan
jika kalian bukan Hantu,
189
00:31:02,036 --> 00:31:07,748
atau memberikan info
tentang identitas Hantu.
190
00:31:09,043 --> 00:31:11,086
Aku akan memberi
waktu sampai siang.
191
00:31:11,087 --> 00:31:13,254
Buat keputusan sesegera mungkin.
192
00:31:14,184 --> 00:31:18,064
Di siang hari, aku akan mengundang kalian
satu per satu, dan persidangan akan dimulai.
193
00:31:18,887 --> 00:31:21,972
Demi keadilan, pertanyaan
akan dilakukan secara acak.
194
00:31:22,849 --> 00:31:23,849
Jadi...
195
00:31:25,476 --> 00:31:27,476
Saat bertemu kalian lagi,
196
00:31:28,095 --> 00:31:29,695
...kuharap kerjasamanya.
197
00:31:39,157 --> 00:31:40,699
Kami akan membawa
kalian ke kamar kalian.
198
00:32:07,518 --> 00:32:08,769
Kau mau mati?
199
00:32:09,687 --> 00:32:11,355
Ini depot bahan bakar.
200
00:32:13,942 --> 00:32:15,400
Merokok dilarang, mengerti?
201
00:32:18,321 --> 00:32:19,696
Ya.
202
00:32:24,786 --> 00:32:26,995
Yakin kau menjatuhkannya
di dalam mobil?
203
00:32:27,538 --> 00:32:30,040
Di mana lagi kalau bukan
di dalam mobil? Terus cari!
204
00:32:31,167 --> 00:32:33,794
Siapa yang menyuruhmu
mengemas tasku tanpa izin?
205
00:32:50,561 --> 00:32:53,632
Ini persediaan terakhir
sampai minggu depan.
206
00:32:54,315 --> 00:32:56,362
Bawa barang ke gudang itu.
207
00:33:01,072 --> 00:33:02,072
Ini?
208
00:33:05,750 --> 00:33:06,750
Ya.
209
00:34:18,566 --> 00:34:22,253
Para idiot ini menempatkanku
di kamar yang sama denganmu.
210
00:34:22,278 --> 00:34:25,030
Dasar idiot.
/ Ayo buka koper dulu.
211
00:34:27,366 --> 00:34:28,870
Korek.
212
00:34:34,916 --> 00:34:36,291
Kataku, "korek."
213
00:35:08,282 --> 00:35:12,098
Apa-apaan? Ini tidak berguna.
214
00:35:14,705 --> 00:35:17,534
Hei, keluar.
215
00:35:19,460 --> 00:35:21,966
Tidak mendengarku?
Aku menyuruhmu pergi.
216
00:35:23,297 --> 00:35:27,053
Kau tuli? / Lepaskan tanganmu
dariku jika kau tidak ingin mati.
217
00:35:28,886 --> 00:35:31,437
Jadi kau si jalang gila.
218
00:35:32,723 --> 00:35:34,367
Keluar.
219
00:35:34,392 --> 00:35:36,872
Aku mau ganti pakaian
dan pergi dari sini.
220
00:35:38,354 --> 00:35:40,814
Sudah kubilang aku
mau ganti pakaian.
221
00:35:40,815 --> 00:35:44,910
Lakukan saja. Kau terkenal
suka ganti pakaian di mana saja.
222
00:35:45,069 --> 00:35:48,168
Jalang ini membuatku gelisah.
223
00:36:30,406 --> 00:36:31,406
Murayama.
224
00:36:32,617 --> 00:36:34,177
Katanya kau ingin bertemu.
225
00:36:37,747 --> 00:36:39,331
Tidak ada yang baru.
226
00:36:41,876 --> 00:36:44,669
Setelah dengar kau kembali
ke ibukota untuk menjabat,
227
00:36:45,397 --> 00:36:49,650
aku sadar jika kau
menginginkan posisiku.
228
00:36:52,637 --> 00:36:55,347
Fokus. Mau menangkap Hantu?
229
00:36:56,307 --> 00:36:58,850
Jangan buang waktu.
230
00:36:58,851 --> 00:37:02,395
Lagi pula, kau tidak cukup
mampu untuk melakukannya.
231
00:37:06,484 --> 00:37:08,044
Aku yang akan menangkap Hantu.
232
00:37:14,659 --> 00:37:15,659
Lalu...
233
00:37:16,827 --> 00:37:23,166
...kau akan menebus karena
mempermalukanku hari ini.
234
00:37:44,981 --> 00:37:46,815
"Paviliun Emas"
235
00:38:04,500 --> 00:38:06,334
Dengar.
236
00:38:06,919 --> 00:38:09,212
Aku akan kembali ke ibukota,
237
00:38:09,213 --> 00:38:13,013
dan hal pertama yang akan kulakukan saat
kembali adalah memecatmu. Lihat saja nanti.
238
00:39:07,772 --> 00:39:09,431
Sedang apa kau?
239
00:39:12,068 --> 00:39:16,327
Masuk seperti ini, diam-diam.
240
00:39:20,284 --> 00:39:22,398
Aku datang untuk
menanyakan sesuatu.
241
00:39:23,329 --> 00:39:27,307
Apa? Aku tidak tahu apa-apa.
242
00:39:28,292 --> 00:39:33,345
Kau bicara tentang
Park Cha-kyung di lorong.
243
00:39:34,256 --> 00:39:36,174
Kau mengatakan sesuatu
tentang masa lalunya.
244
00:39:36,175 --> 00:39:38,986
Katamu dia berbeda dari kita.
245
00:39:39,512 --> 00:39:41,346
Apa maksudnya itu?
246
00:39:41,347 --> 00:39:42,555
Sebenarnya...
247
00:39:42,556 --> 00:39:46,134
...aku juga tidak yakin.
248
00:39:48,854 --> 00:39:51,887
Tapi ada apa denganmu?
Semua orang sudah tahu.
249
00:39:53,067 --> 00:39:55,128
Kau sudah tahu berapa banyak uang
yang dimiliki ayah Park Cha-kyung.
250
00:39:55,152 --> 00:39:57,987
Dia sangat kaya sampai dia bisa
mengirim pesawat ke mantan gubernur itu.
251
00:39:57,988 --> 00:40:00,281
Mereka juga salah satu
keluarga pedagang top negara.
252
00:40:00,282 --> 00:40:03,065
Kau bertanya apa dia berbeda.
Bukannya itu berbeda?
253
00:40:04,036 --> 00:40:06,597
Kita tidak punya akses
ke rumah gubernur.
254
00:40:06,622 --> 00:40:10,065
Tapi dia mampu mendengar
informasi internal di rumahnya.
255
00:40:12,628 --> 00:40:16,464
Kenapa?
Menurutmu siapa Si Hantu?
256
00:40:18,342 --> 00:40:21,142
Setidaknya kita bisa yakin
si Hantu salah satu dari kita.
257
00:40:23,347 --> 00:40:24,722
Di mana teleponnya?
258
00:40:24,723 --> 00:40:26,349
Jangan membuatku marah!
259
00:40:27,101 --> 00:40:29,185
Idiot, teleponnya!
260
00:40:29,895 --> 00:40:32,272
Kembali ke kamar sekarang.
261
00:40:33,274 --> 00:40:35,900
Diam dan ambil teleponnya!
262
00:40:36,082 --> 00:40:40,280
Yuriko-chan.
Kenapa kau melakukan ini?
263
00:40:40,281 --> 00:40:42,073
Aku ke situ dulu.
264
00:40:59,091 --> 00:41:00,842
Tidak ada orang.
265
00:41:03,220 --> 00:41:09,994
Aku ingin menanyakan sesuatu.
Tentang hari itu...
266
00:41:21,989 --> 00:41:24,365
Melacak suara Park Cha-kyung
dan Lee Baek-ho.
267
00:41:28,537 --> 00:41:32,207
Cuma dengan satu panggilan,
kalian semua akan tamat.
268
00:41:48,307 --> 00:41:50,187
Aku ingin bicara dengan
Direktur Intelijen.
269
00:41:51,519 --> 00:41:56,189
Aku tahu kau mendengar,
jawab teleponnya!
270
00:42:07,243 --> 00:42:08,952
Halo? Siapa ini?
271
00:42:10,267 --> 00:42:11,347
Siapa kau?
272
00:42:11,372 --> 00:42:14,290
Aku Ayame.
Sekretaris Direktur Intelijen.
273
00:42:14,542 --> 00:42:17,835
Apa-apaan?
Aku Sekretaris Direktur Intelijen!
274
00:42:18,295 --> 00:42:20,095
Siapa yang mengangkatmu?
275
00:42:20,339 --> 00:42:21,961
Diam dan enyah sana.
276
00:42:21,986 --> 00:42:25,105
Ya, kau juga.
Aku menutup telepon.
277
00:42:27,680 --> 00:42:32,617
Halo? Jalang itu!
278
00:42:36,870 --> 00:42:38,356
Cukup omong kosongnya!
279
00:42:38,381 --> 00:42:41,068
Jangan sentuh aku.
280
00:42:48,632 --> 00:42:51,411
Perangkat penyadap
ada di semua tempat.
281
00:42:51,412 --> 00:42:52,787
Apapun ucapanmu...
282
00:42:52,788 --> 00:42:54,723
...semua direkam.
283
00:43:02,256 --> 00:43:04,305
Katamu ada yang ingin
kau tanyakan padaku.
284
00:43:11,849 --> 00:43:17,473
Hana-chan. Sebentar.
285
00:43:17,862 --> 00:43:20,613
Laporkan penyadapan telepon...
286
00:43:21,567 --> 00:43:22,687
Kau percaya padanya?
287
00:43:23,736 --> 00:43:24,736
Maaf?
288
00:43:27,156 --> 00:43:28,156
Murayama.
289
00:43:28,782 --> 00:43:30,116
Kau percaya padanya?
290
00:43:31,910 --> 00:43:33,953
Tentu, aku percaya padanya.
291
00:43:34,795 --> 00:43:36,838
Aku percaya Murayama.
292
00:43:44,757 --> 00:43:46,883
Mantan kapten polisi Murayama.
293
00:43:47,801 --> 00:43:50,470
Ayahnya bunuh diri
tanpa catatan bunuh diri.
294
00:43:51,847 --> 00:43:54,682
Begitu dia terpisah dari ayahnya.
sementara Murayama...
295
00:43:55,601 --> 00:43:57,769
Pensiun dini, mutasi, demosi.
296
00:44:01,690 --> 00:44:02,690
Jadi...
297
00:44:03,859 --> 00:44:05,619
Kau masih berpikir
kau mengenalnya?
298
00:44:20,668 --> 00:44:21,668
Murayama.
299
00:44:29,093 --> 00:44:30,176
Murayama Junji.
300
00:44:32,471 --> 00:44:36,182
Misi Shanghai harusnya
jadi milikmu, Murayama.
301
00:44:36,850 --> 00:44:39,435
Tapi tiba-tiba ditugaskan
kepada Takahara.
302
00:44:40,229 --> 00:44:44,273
Dan aku bahkan enggan
untuk mengikutinya. Tapi...
303
00:44:45,651 --> 00:44:48,111
Senpai, kau orang Korea?
304
00:44:49,613 --> 00:44:52,073
Di hari itu...
305
00:44:52,074 --> 00:44:56,135
Darimana darah di lehermu?
306
00:44:57,996 --> 00:45:00,808
Dengan pertanyaan seperti itu,
siapapun bisa membohongimu.
307
00:45:01,417 --> 00:45:04,057
Aku tahu bukan pertanyaan
itu yang ingin kau tanyakan.
308
00:45:07,214 --> 00:45:09,799
Kau si Hantu?
309
00:45:14,263 --> 00:45:16,681
Tolong katakan tidak.
310
00:45:18,726 --> 00:45:20,601
Kau...
311
00:45:24,940 --> 00:45:26,979
...si Hantu?
312
00:45:30,154 --> 00:45:33,192
Baek-ho, tolong.
313
00:45:37,119 --> 00:45:39,162
Tetaplah hidup.
314
00:45:46,712 --> 00:45:50,798
Aku sangat menyukaimu.
315
00:45:53,552 --> 00:45:55,011
Aku tahu.
316
00:45:55,596 --> 00:45:58,890
Ibuku satu-satunya orang Korea
di seluruh garis keturunanku.
317
00:45:59,933 --> 00:46:06,263
Itu tidak mengubah darah yang
kuwarisi dari sisa garis keturunanku.
318
00:46:09,777 --> 00:46:11,697
"Generasi ketujuh dari
keluarga Murayama!"
319
00:46:12,321 --> 00:46:17,408
"Lahir di ibu kota, dia orang terpopuler yang
tahu bahasa Korea dan urusan terkini di Korea!"
320
00:46:18,410 --> 00:46:20,244
Berapa banyak dari itu kebohongan?
321
00:46:22,080 --> 00:46:23,372
Jawab aku, orang Korea!
322
00:46:29,087 --> 00:46:31,214
Lantas?
323
00:46:31,215 --> 00:46:33,776
Cuma karena ibuku orang Korea,
324
00:46:33,801 --> 00:46:37,689
aku berbeda sekarang?
Kau ingin menantangku?
325
00:46:38,222 --> 00:46:41,675
Selama kau punya darah Korea,
itu tidak dapat diterima.
326
00:46:41,975 --> 00:46:46,061
Mulai sekarang, bagiku kau
cuma salah satu tersangka.
327
00:46:46,480 --> 00:46:49,649
Kau harus membuktikan
jika kau bukan si Hantu!
328
00:46:52,402 --> 00:46:54,987
Bawa aku kembali ke ibukota!
Sekarang!
329
00:46:59,159 --> 00:47:01,077
Bodoh.
330
00:47:01,078 --> 00:47:03,388
Katamu kau ingin menjadi sepertiku.
331
00:47:03,413 --> 00:47:05,665
Aku menempatkanmu di posisi ini.
332
00:47:05,666 --> 00:47:10,169
Kuselamatkan anjing dari menggali sampah,
dan kini anjing itu mencoba menggigitku.
333
00:47:10,170 --> 00:47:13,798
Dengarkan aku, kau bisa
mencurigaiku semaumu.
334
00:47:14,265 --> 00:47:18,722
Tapi saat kebenaran terungkap,
akan kubuat kalian menderita.
335
00:47:19,221 --> 00:47:21,679
Sedang apa kau? Hentikan.
336
00:47:31,567 --> 00:47:32,567
Tangkap dia!
337
00:47:39,199 --> 00:47:42,416
Ini peringatan terakhir.
Keluar dari mobil.
338
00:47:42,703 --> 00:47:45,651
Dan ini perintah terakhirku.
Bawa aku ke ibukota.
339
00:47:49,668 --> 00:47:52,044
Kau tidak bisa menembakku.
340
00:47:53,303 --> 00:47:54,469
Kenapa tidak?
341
00:47:57,133 --> 00:47:58,884
Karena aku mungkin si Hantu.
342
00:47:59,761 --> 00:48:02,013
Kenapa kau ragu? Tembak!
343
00:48:02,556 --> 00:48:03,596
Jangan coba-coba.
344
00:48:04,683 --> 00:48:06,578
Kau tidak punya nyali?
345
00:48:06,602 --> 00:48:08,811
Kau punya nyali menembakku?
346
00:48:16,904 --> 00:48:20,406
Saat aku membunuh ibuku,
aku tidak menggunakan senjata.
347
00:48:21,325 --> 00:48:25,453
Dengan mencekiknya, sepertinya aku
melepas naluri hewaniku yang terpendam.
348
00:48:28,373 --> 00:48:29,733
Aku melakukannya tanpa ragu.
349
00:48:33,879 --> 00:48:37,548
Jangan pertanyakan tekadku
tanpa dasar apapun.
350
00:48:38,342 --> 00:48:44,796
Jika mau membunuhku memakai
alasan garis keturunanku, ingatlah.
351
00:48:45,807 --> 00:48:49,309
Aku tidak butuh pisau atau
pistol untuk membunuhmu.
352
00:48:52,397 --> 00:48:53,917
Biar kuberitahu kau satu hal.
353
00:48:53,941 --> 00:48:57,191
Aku akan menangkap si Hantu
sebelum matahari terbenam.
354
00:49:00,906 --> 00:49:03,353
Apa kata Murayama padamu?
355
00:49:05,118 --> 00:49:08,994
Lihat aku.
356
00:49:09,997 --> 00:49:12,375
Kau bukan tersangka.
357
00:49:12,376 --> 00:49:14,519
Akan ada kemajuan hari ini.
358
00:49:14,544 --> 00:49:17,213
Kau cuma harus bertahan
sampai akhir, kau mengerti?
359
00:49:19,716 --> 00:49:22,551
Hentikan! Aku mengerti.
Lepaskan tanganmu dariku!
360
00:49:33,105 --> 00:49:34,230
Aku tidak percaya itu.
361
00:49:35,107 --> 00:49:37,316
Kau tidak bodoh, 'kan?
362
00:49:38,443 --> 00:49:40,277
Aku menantikan ini.
363
00:49:41,488 --> 00:49:42,521
Nona Yuriko.
364
00:49:42,823 --> 00:49:43,864
Pikirkan itu.
365
00:49:44,991 --> 00:49:49,027
Kau pikir Direktur Intelijen
tidak tahu kau ada di sini?
366
00:49:49,204 --> 00:49:51,414
Dia menyarankannya sendiri.
367
00:49:52,708 --> 00:49:56,168
Dia bilang seorang wanita
di sekitarnya tahu banyak.
368
00:49:57,629 --> 00:49:58,829
Kau mengerti sekarang?
369
00:50:01,758 --> 00:50:06,429
Kau cuma bahan habis pakai yang
bisa dia buang kapan pun dia mau.
370
00:50:15,612 --> 00:50:17,280
Lepaskan aku, bajingan!
371
00:50:41,423 --> 00:50:43,007
Hana-chan!
372
00:50:46,386 --> 00:50:48,429
Kau pasti lapar.
373
00:50:52,434 --> 00:50:54,102
Sebentar.
374
00:50:55,353 --> 00:50:57,560
Aku segera kembali.
375
00:50:57,606 --> 00:50:59,732
Hana-chan!
376
00:51:01,780 --> 00:51:16,780
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
377
00:51:16,782 --> 00:51:31,782
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
378
00:51:43,318 --> 00:51:45,301
Hei! Berhenti!
379
00:51:46,613 --> 00:51:49,893
Pindahkan.
/ Ya, kami melakukannya.
380
00:51:53,787 --> 00:51:55,913
Dengan siapa kita memulai?
381
00:51:56,957 --> 00:51:59,750
Seringnya ada dua
kemungkinan di situasi ini.
382
00:52:01,211 --> 00:52:03,087
Mulai dari tersangka,
383
00:52:04,005 --> 00:52:08,175
atau mulai dengan seseorang yang
mungkin punya informasi tersangka.
384
00:52:09,763 --> 00:52:11,523
Dimulai dengan yang
pertama akan lebih cepat,
385
00:52:11,638 --> 00:52:14,264
Sementara memulai dengan
yang kedua akan lebih hati-hati.
386
00:52:17,060 --> 00:52:18,660
Menurutmu, mana
yang akan kupilih?
387
00:52:33,203 --> 00:52:34,496
Ada apa?
388
00:52:35,537 --> 00:52:37,538
Siapa yang menyuruhmu lewat sini?
389
00:53:00,729 --> 00:53:02,104
Hei!
390
00:53:05,794 --> 00:53:08,861
Aku tidak pernah
tertarik pada si Hantu.
391
00:53:08,862 --> 00:53:11,959
Tapi sekarang kupikir
si Hantu itu pasti kau.
392
00:53:12,657 --> 00:53:15,189
Segera kau akan tahu
apa yang kumaksud.
393
00:53:17,203 --> 00:53:19,090
Aku akan hidup.
394
00:53:19,331 --> 00:53:21,777
Ini semakin menarik.
395
00:53:49,863 --> 00:53:52,029
Kau habis dirampok?
396
00:53:52,030 --> 00:53:53,961
Kau pantas mendapatkannya.
397
00:54:01,706 --> 00:54:04,346
Mulai sekarang, kau laporkan
kepadaku setiap gerakannya.
398
00:55:11,943 --> 00:55:12,943
Ada apa?
399
00:55:13,820 --> 00:55:16,572
Aku punya sesuatu
untuk dikonfirmasikan.
400
00:55:16,948 --> 00:55:20,701
Aku tidak bisa bilang karena ini
penting, tapi aku harus ke sana.
401
00:55:22,162 --> 00:55:25,414
Ini sudah lewat tengah hari,
aku tidak punya waktu.
402
00:55:25,415 --> 00:55:26,855
Aku harus pergi.
403
00:55:27,830 --> 00:55:28,830
Kembali.
404
00:55:28,877 --> 00:55:29,877
Jangan hentikan aku!
405
00:55:30,962 --> 00:55:31,962
Biarkan dia lewat.
406
00:55:37,761 --> 00:55:38,840
Jangan hentikan aku...
407
00:55:43,266 --> 00:55:44,356
Terima kasih.
408
00:56:00,748 --> 00:56:03,786
Yuriko, kau sendirian?
409
00:56:50,458 --> 00:56:54,670
Sebenarnya, kau cuma
di sini sebagai pertunjukan.
410
00:56:56,673 --> 00:57:00,467
Aku tidak ingin kau datang.
Lebih baik bersama ibumu dan merawatnya.
411
00:57:01,636 --> 00:57:04,596
Selain itu, kau putra satu-satunya.
412
00:57:07,684 --> 00:57:10,060
Kau tidak bertanggung
jawab atas apapun.
413
00:57:11,146 --> 00:57:16,275
Tapi jika kau tetap diam, aku akan punya
alasan meminta pertanggungjawabanmu.
414
00:57:19,028 --> 00:57:20,320
Tidak perlu gugup.
415
00:57:25,785 --> 00:57:30,831
Katakan apa yang kau
ketahui dan kau bebas.
416
00:57:33,585 --> 00:57:35,294
Siapa si Hantu?
417
00:58:16,669 --> 00:58:19,630
Sebaiknya kita tidak
membuang waktu kita.
418
00:58:24,469 --> 00:58:25,469
Aku...
419
00:58:29,390 --> 00:58:30,432
...tidak tahu.
420
00:58:33,728 --> 00:58:34,770
Kau tidak tahu...
421
00:58:40,625 --> 00:58:43,403
Aku tidak percaya.
422
00:58:43,404 --> 00:58:49,148
Aku baru saja meramal dan menemukan
siapa si Hantu itu. Ini bisa diandalkan.
423
00:58:49,827 --> 00:58:53,661
Tapi...
/ Apa? Siapa orangnya?
424
00:58:55,083 --> 00:58:56,243
Katanya itu adalah aku.
425
00:58:56,709 --> 00:58:58,167
Tapi aku bukan si Hantu.
426
00:58:58,342 --> 00:59:02,448
Tapi di sini dikatakan jika itu aku.
Bagaimana menurutmu?
427
00:59:06,469 --> 00:59:08,629
Aku tidak berpikir kau
adalah si Hantu juga.
428
00:59:09,556 --> 00:59:11,147
Sungguh?
429
00:59:12,934 --> 00:59:14,778
Kenapa kau berpikir begitu?
430
00:59:15,895 --> 00:59:19,615
Jika organisasi ini waras, tidak akan memilih
orang-orang sepertimu untuk hal-hal begini.
431
01:00:05,889 --> 01:00:07,613
Terima kasih.
432
01:00:07,614 --> 01:00:11,050
Setidaknya beritahu mereka
nanti jika si Hantu bukan aku.
433
01:00:11,075 --> 01:00:15,955
Aku harus pulang besok siang. Tidak ada yang
memasakkan anakku, dia menungguku pulang.
434
01:00:17,665 --> 01:00:19,041
Tolong.
435
01:00:19,042 --> 01:00:20,765
Tuan Cheon.
436
01:00:24,088 --> 01:00:26,030
Tolong masuk sebentar.
437
01:00:36,726 --> 01:00:38,018
Park Cha Kyung!
438
01:01:07,256 --> 01:01:08,952
Kau melihatnya?
439
01:01:09,967 --> 01:01:12,626
Murayama memperlakukanku
seperti sampah.
440
01:01:13,868 --> 01:01:16,973
Kenapa dia melakukan itu?
441
01:01:16,974 --> 01:01:21,141
Dan di depan semua orang.
442
01:01:22,543 --> 01:01:24,481
Menurutmu?
443
01:01:25,691 --> 01:01:29,820
Itu karena dia bersikap
seolah dia bukan si Hantu.
444
01:01:29,821 --> 01:01:31,876
Itu cuma akting.
445
01:01:34,367 --> 01:01:35,943
Tidak mungkin.
446
01:01:36,974 --> 01:01:40,997
Tidak mungkin.
Pikiranku sama, tidak mungkin.
447
01:01:40,998 --> 01:01:44,102
Tapi saat kembali ke kamarku,
448
01:01:44,127 --> 01:01:46,586
aku sadar jika Murayama
bersembunyi di kamarku.
449
01:01:48,214 --> 01:01:51,460
Kau tahu apa yang aku
temukan setelah dia pergi?
450
01:02:16,159 --> 01:02:17,899
Park Cha Kyung, cukup!
451
01:02:39,348 --> 01:02:42,428
Dia memasukkan ini
ke tas Park Cha-kyung.
452
01:02:44,155 --> 01:02:48,023
Jika Murayama bawa ini,
menurutmu apa artinya?
453
01:02:48,024 --> 01:02:50,025
Dia si Hantu!
454
01:02:52,195 --> 01:02:56,088
Dia mencoba menggunakan ini untuk
menjebak Park Cha-kyung sebagai Hantu.
455
01:02:56,949 --> 01:02:58,617
Kau benar.
456
01:02:58,618 --> 01:03:01,453
Murayama juga ke kamarku.
457
01:03:01,454 --> 01:03:06,434
Setelah memikirkannya,
dia mencoba menjebakku. Sial!
458
01:03:06,459 --> 01:03:08,877
Sial! Kau lihat? Itu yang terjadi.
459
01:03:08,878 --> 01:03:10,646
Ambil ini dan laporkan dia.
460
01:03:10,671 --> 01:03:13,951
Dengan begitu kau akan berada di jalan
menuju masa depan besar dan sejahtera.
461
01:03:14,634 --> 01:03:17,226
Aku ingin melaporkannya sendiri.
462
01:03:17,835 --> 01:03:21,015
Kenapa kau menawarkanku
sesuatu yang begitu berharga?
463
01:03:21,474 --> 01:03:24,788
Tak ada alasan.
Hatiku yang menyuruhku.
464
01:03:28,981 --> 01:03:30,692
Yuriko-chan.
465
01:03:37,615 --> 01:03:38,698
Apa?
466
01:03:39,777 --> 01:03:42,577
Sekarang fokus pada ini.
467
01:04:18,447 --> 01:04:20,865
Informan
Kepala Seksi Cheon Eun Ho
468
01:04:28,249 --> 01:04:30,208
Jika ditanya ini apa...
469
01:04:32,185 --> 01:04:33,185
Hei.
470
01:04:33,254 --> 01:04:36,673
Beritahu Kapten langsung!
Dia pasti akan mengerti.
471
01:04:37,508 --> 01:04:40,966
Namanya tertulis di sana!
Jangan sampai terkotori!
472
01:04:49,895 --> 01:04:51,654
Sekarang...
473
01:04:52,982 --> 01:04:55,273
Tidak ada yang dengar.
474
01:04:56,402 --> 01:04:58,385
Dengar, Park Cha-kyung.
475
01:05:01,073 --> 01:05:03,009
Aku adalah si Hantu.
476
01:05:03,993 --> 01:05:08,743
Dan aku tahu kau juga
salah satu Hantu.
477
01:05:09,464 --> 01:05:10,867
Aku selalu tahu.
478
01:05:12,126 --> 01:05:14,510
Tidak mungkin keluar
dari sini sendirian.
479
01:05:15,227 --> 01:05:19,264
Kita bersama harus menyatukan
kekuatan untuk mencapainya.
480
01:05:20,165 --> 01:05:22,508
Jadi aku perlu kepastianmu.
481
01:05:23,888 --> 01:05:26,855
Park Cha-kyung, katakan.
482
01:05:29,518 --> 01:05:31,603
Kau juga salah satu Hantu?
483
01:06:52,101 --> 01:06:53,261
Sedang apa kau?
484
01:06:53,852 --> 01:06:55,012
Sedang apa kau?
485
01:07:31,140 --> 01:07:32,182
Kau gila?
486
01:07:33,434 --> 01:07:34,684
Apa artinya ini?
487
01:07:38,147 --> 01:07:39,606
Tanggal 8 Januari.
488
01:07:40,232 --> 01:07:41,858
Pukul 6:00 sore.
di Paviliun Emas,
489
01:07:46,155 --> 01:07:52,659
Tepat saat aku berpatroli di teater,
kau berhasil menghindariku.
490
01:07:53,162 --> 01:07:54,954
Intuisimu selalu seburuk ini?
491
01:07:56,207 --> 01:07:58,047
Bagaimana intuisi bisa
mengalahkan bukti fisik?
492
01:08:00,753 --> 01:08:01,753
Jangan tanya aku.
493
01:08:02,379 --> 01:08:03,713
Tanya dirimu sendiri.
494
01:08:04,340 --> 01:08:05,454
Dakahara!
495
01:08:06,300 --> 01:08:08,551
Kau pikir aku si Hantu?
496
01:08:11,013 --> 01:08:12,167
497
01:08:13,474 --> 01:08:14,474
Menurutku...
498
01:08:16,018 --> 01:08:18,816
Aku bukan orang yang harus
menjawab pertanyaan ini.
499
01:09:00,396 --> 01:09:02,364
Kenapa kau membantuku?
500
01:09:10,739 --> 01:09:13,603
Semakin kulihat kau,
semakin jalang kau.
501
01:09:16,495 --> 01:09:18,578
Kau bisa saja melaporkanku.
502
01:09:20,749 --> 01:09:23,201
Kau pikir dunia cuma
berputar di sekitarmu?
503
01:09:23,634 --> 01:09:26,796
Konyol.
504
01:09:26,797 --> 01:09:29,883
Ini antara Murayama dan aku.
505
01:09:46,609 --> 01:09:48,902
Aku mengidentifikasi
Murayama sebagai Hantu.
506
01:09:50,529 --> 01:09:51,696
Kau punya komentar?
507
01:09:52,281 --> 01:09:54,768
Jika kau terus tidak menjawab,
itu jadi jawaban cukup jelas.
508
01:09:54,792 --> 01:09:56,951
Ini berakhir dengan
Murayama menjadi Hantu.
509
01:10:01,707 --> 01:10:03,291
Investigasi selesai.
510
01:10:10,007 --> 01:10:11,036
Waktu yang tepat.
511
01:10:11,550 --> 01:10:14,135
Ibumu sepertinya
sudah tiba di rumah sakit.
512
01:10:19,399 --> 01:10:22,936
Mungkin dia tidak tahu kau
terjebak di sini sebagai sandera.
513
01:10:22,937 --> 01:10:24,312
Kau sudah menjawab.
514
01:10:25,648 --> 01:10:26,648
Dan...
515
01:10:27,024 --> 01:10:28,304
....itu jawaban jelas.
516
01:10:29,526 --> 01:10:30,127
Bunuh dia.
517
01:10:30,152 --> 01:10:31,277
Tidak!
518
01:10:32,905 --> 01:10:33,905
Maaf!
519
01:10:33,989 --> 01:10:34,989
Maaf!
520
01:10:35,366 --> 01:10:37,116
Tolong, biarkan ibuku hidup.
521
01:10:37,660 --> 01:10:38,668
Maaf!
522
01:10:39,245 --> 01:10:40,495
Tolong.
523
01:10:42,957 --> 01:10:44,053
Tunggu.
524
01:10:46,335 --> 01:10:47,627
Maaf.
525
01:10:55,386 --> 01:10:57,136
Sekarang kau mau bicara?
526
01:10:57,846 --> 01:10:59,966
Aku akan bertanya padamu
untuk yang terakhir kalinya.
527
01:11:02,059 --> 01:11:04,185
Si Hantu...
528
01:11:04,520 --> 01:11:05,520
Siapa dia?
529
01:11:19,410 --> 01:11:20,868
Park Cha Kyung.
530
01:11:22,916 --> 01:11:37,916
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
531
01:11:37,918 --> 01:11:52,918
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
532
01:12:36,862 --> 01:12:41,949
Bagaimana semua orang
melewati hari panjang ini?
533
01:12:44,745 --> 01:12:47,121
Aku mengalami hari
yang gila dan sibuk.
534
01:12:48,874 --> 01:12:53,795
Tapi pada akhirnya,
bukti dan saksi muncul.
535
01:12:55,672 --> 01:12:58,549
Yang menarik adalah...
536
01:13:00,052 --> 01:13:02,853
...kedua hal itu menunjuk
pada orang yang berbeda.
537
01:13:04,337 --> 01:13:08,435
Bukti fisik menunjuk Murayama,
538
01:13:09,478 --> 01:13:13,514
Sementara saksi manusia
menunjuk Park Cha-kyung.
539
01:13:14,066 --> 01:13:16,609
Tapi jujur,.
540
01:13:18,028 --> 01:13:21,614
Kita sudah bicara terlalu
banyak tentang bukti.
541
01:13:23,575 --> 01:13:29,914
Jadi sekarang aku ingin
mengkonfirmasikan kata saksi.
542
01:13:30,707 --> 01:13:35,585
Seperti kataku sebelumnya,
konon si Hantu itu Park Cha-kyung.
543
01:13:40,592 --> 01:13:41,676
Itu kau.
544
01:13:43,679 --> 01:13:46,639
Jika kau si Hantu
seperti kata saksi,
545
01:13:49,518 --> 01:13:50,518
lihat sekeliling.
546
01:13:50,886 --> 01:13:54,222
Semua orang menderita karenamu.
547
01:13:57,401 --> 01:13:59,152
Lepaskan penderitaan mereka.
548
01:14:01,280 --> 01:14:02,989
Jawab aku, Park Cha-kyung.
549
01:14:02,990 --> 01:14:04,465
Kau si Hantu?
550
01:14:08,078 --> 01:14:09,094
Baik.
551
01:14:11,949 --> 01:14:12,949
Jadi...
552
01:14:13,709 --> 01:14:15,084
Beritahu kami.
553
01:14:17,588 --> 01:14:19,297
Apa kejahatan anak ini?
554
01:14:21,049 --> 01:14:24,427
Anak laki-laki ini, anak muda ini.
555
01:14:24,428 --> 01:14:27,548
Yang mempertaruhkan nyawanya
dan melakukan semua yang dia bisa...
556
01:14:29,057 --> 01:14:32,393
..untuk melindungimu,
Park Cha-kyung.
557
01:14:36,857 --> 01:14:38,691
Sekarang kami sedang
menunggu jawabanmu.
558
01:14:39,651 --> 01:14:42,570
Apa yang bisa kau lakukan
untuk membantu anak ini?
559
01:14:43,405 --> 01:14:44,989
Apa yang bisa kau tawarkan?
560
01:14:45,574 --> 01:14:46,824
Jawab aku, Park Cha-kyung!
561
01:14:47,576 --> 01:14:49,994
Kau pengecut!
Kau lari sampai akhir!
562
01:14:50,662 --> 01:14:53,956
Lakukan untuk bocah ini yang
pertaruhkan semua demi melindungimu!
563
01:14:54,374 --> 01:14:57,734
Apa bantuanmu? Apa yang dapat
kau lakukan untuknya? Jawab aku!
564
01:15:04,760 --> 01:15:06,469
Menyedihkannya!
565
01:15:20,692 --> 01:15:24,362
Aku sadar ini adalah
makanan pertama hari ini.
566
01:15:29,454 --> 01:15:32,203
Mari kita makan sedikit.
567
01:16:43,442 --> 01:16:44,442
Kau...
568
01:16:44,931 --> 01:16:45,971
Siap menembak!
569
01:16:52,029 --> 01:16:53,275
Jangan tembak dulu!
570
01:16:56,617 --> 01:16:57,681
Sekarang!
571
01:17:16,683 --> 01:17:18,095
Murayama.
572
01:17:18,810 --> 01:17:20,519
Kau Si Hantu.
573
01:17:20,544 --> 01:17:22,146
Semua orang sudah tahu.
574
01:17:22,147 --> 01:17:25,751
Jadi menyerahlah sekarang
dan mari akhiri semua ini.
575
01:17:25,776 --> 01:17:27,234
Turunkan senjata.
576
01:17:27,235 --> 01:17:29,222
Menjadi si Hantu membuatmu
menjadi orang yang lebih baik?
577
01:17:29,237 --> 01:17:33,699
Bukannya membiarkan orang lain mati
demi melindungi negara itu kejahatan?
578
01:17:37,913 --> 01:17:38,913
Serahkan senjata.
579
01:17:39,164 --> 01:17:40,164
Berikan padaku.
580
01:17:51,728 --> 01:17:57,940
Aku harus pulang melebihi
semua orang lain di sini.
581
01:17:58,642 --> 01:18:02,472
Jika aku tidak bisa pulang,
akan kubunuh kalian semua.
582
01:19:07,502 --> 01:19:08,502
Yuriko-san!
583
01:19:10,714 --> 01:19:11,944
Jangan mati!
584
01:20:01,013 --> 01:20:02,264
Tangkap dia!
585
01:20:09,314 --> 01:20:11,982
Maaf.
586
01:20:11,983 --> 01:20:14,069
Jangan katakan itu.
587
01:20:16,112 --> 01:20:18,280
Jangan pernah katakan itu.
588
01:20:46,393 --> 01:20:48,331
Bersiap.
589
01:20:54,839 --> 01:20:55,704
Dia tidak ada di sini.
590
01:20:55,815 --> 01:20:57,029
Tidak di sini juga.
591
01:21:40,030 --> 01:21:41,030
Ayah!
592
01:21:43,450 --> 01:21:45,377
Aku membunuhnya.
593
01:21:48,288 --> 01:21:49,663
Kenapa?
594
01:21:50,582 --> 01:21:53,157
Aku tidak ingin hidup seperti ini.
595
01:22:03,678 --> 01:22:05,234
Kau gila?
596
01:22:06,014 --> 01:22:09,777
Kenapa kau melakukan ini?
597
01:22:10,769 --> 01:22:14,235
Untuk negara?
598
01:22:16,983 --> 01:22:19,066
Untuk negara?
599
01:22:22,906 --> 01:22:30,070
Apa itu? Yang disebut negara.
600
01:22:48,682 --> 01:22:50,808
Junji.
601
01:23:03,822 --> 01:23:11,620
"Suara sungai tidak pernah membungkam
penyesalan para pahlawan yang gugur."
602
01:23:11,621 --> 01:23:16,006
"Langit tidak punya simpati saat
musim gugur turun di atas rerumputan."
603
01:23:28,129 --> 01:23:29,485
Siapa kau?
604
01:23:32,642 --> 01:23:34,203
Siapa kau?
605
01:23:36,813 --> 01:23:39,386
Mulai sekarang, misiku adalah
membuatmu tetap hidup.
606
01:23:40,984 --> 01:23:44,504
Dan tugasmu keluar dari sini selamat
dan menjaga rekan-rekanmu tetap hidup.
607
01:23:45,488 --> 01:23:47,420
Aku akan mengurus sisanya di sini.
608
01:23:47,693 --> 01:23:50,325
Jangan pikir aku membantumu.
609
01:23:50,326 --> 01:23:52,954
Setiap orang melakukan
pekerjaannya sendiri.
610
01:23:59,252 --> 01:24:00,846
Siapa kau?
611
01:24:04,181 --> 01:24:06,318
Cuma tersisa dua peluru.
Simpanlah.
612
01:24:06,885 --> 01:24:09,216
Ada dua Hantu?
613
01:24:10,388 --> 01:24:14,639
Seseorang sepertimu...
614
01:24:36,623 --> 01:24:39,429
Ini saat aku disiksa di Manchuria.
615
01:24:41,961 --> 01:24:44,889
Pertama kali aku telanjang
di depan Direktur Intelijen,
616
01:24:45,337 --> 01:24:49,737
kukatakan ini akibat dari ketidaktahuan
masa muda dan dia bahkan lebih suka.
617
01:24:50,071 --> 01:24:51,897
Si cabul itu.
618
01:24:54,015 --> 01:24:56,855
Tapi berkat dia, aku dengan mudah
menyembunyikan identitasku.
619
01:25:05,485 --> 01:25:08,723
Mulai saat itu aku bekerja
sebagai sekretaris Direktur.
620
01:25:12,951 --> 01:25:15,434
Ini di musim dingin yang lalu.
621
01:25:16,538 --> 01:25:18,649
Ini di musim semi.
622
01:25:22,210 --> 01:25:25,108
Setiap kali mereka
melakukan ini padaku,
623
01:25:26,256 --> 01:25:30,721
aku cuma berpikir
"aku sekarat lagi", "aku mati lagi."
624
01:25:43,189 --> 01:25:45,190
Jangan kasihan padaku.
625
01:25:48,486 --> 01:25:50,237
Tidak ada yang salah
dengan kematian.
626
01:26:13,303 --> 01:26:14,303
Senpai.
627
01:26:33,907 --> 01:26:39,745
Orang harus menilai sesuatu
berdasar pengalaman, bukan gosip.
628
01:26:40,914 --> 01:26:42,069
Sekali ini.
629
01:26:43,416 --> 01:26:44,529
Jangan kecewakan aku lagi.
630
01:26:50,131 --> 01:26:51,381
Aku malu berhadapan denganmu.
631
01:26:52,508 --> 01:26:54,843
Mulai sekarang, lakukan
yang harus kau lakukan.
632
01:26:55,094 --> 01:26:56,112
Tapi...
633
01:26:56,137 --> 01:26:57,763
Jangan menghalangi jalanku.
634
01:27:00,039 --> 01:27:03,560
Aku tidak tahu mereka mengirim
dua Hantu ke Istana Gubernur.
635
01:27:03,561 --> 01:27:05,145
Aku juga tidak menduganya.
636
01:27:05,170 --> 01:27:08,690
Jika cuma satu yang ditangkap,
aku akan merasa sedikit lega.
637
01:27:08,691 --> 01:27:13,430
Lebih baik memikirkan cara selamatkan
orang lain saat mereka dalam bahaya.
638
01:27:19,661 --> 01:27:21,286
Hiduplah.
639
01:27:23,957 --> 01:27:26,615
Belum waktunya bagimu mati.
640
01:27:33,758 --> 01:27:34,758
Ayo.
641
01:27:40,598 --> 01:27:42,015
Waktunya bergerak.
642
01:27:42,016 --> 01:27:46,085
Kita harus memutuskan komunikasi
untuk mengulur waktu sampai fajar.
643
01:27:48,314 --> 01:27:52,037
Ada militer, jadi pasti
ada gudang senjata.
644
01:27:52,360 --> 01:27:55,347
Aku mencari di dalam dan luar
tapi tidak menemukan apapun.
645
01:27:56,072 --> 01:27:59,027
Tempat yang paling mungkin
adalah ruang bawah tanah.
646
01:28:01,351 --> 01:28:04,288
Ada depot bahan bakar
di depan pintu masuk utama.
647
01:28:04,289 --> 01:28:06,498
Harusnya berguna.
648
01:28:06,499 --> 01:28:09,477
Ada juga gudang kecil.
649
01:28:09,502 --> 01:28:14,464
Ada mobil di dalam yang tidak dikendarai siapapun.
Kurasa itu digunakan oleh pemilik hotel sebelumnya.
650
01:28:16,259 --> 01:28:21,591
Dengan senjata dan mobil,
kita bisa kembali ke ibukota.
651
01:28:38,783 --> 01:28:41,742
Kabel komunikasi, dan listrik.
652
01:28:41,743 --> 01:28:43,720
Aku akan mengurus
pemutusan komunikasi.
653
01:28:55,381 --> 01:28:57,368
Bahan ini mudah terbakar.
654
01:29:12,607 --> 01:29:15,959
Jika kau mau menghancurkan,
hancurkan sepenuhnya.
655
01:29:32,290 --> 01:29:34,753
Aku baru sadar aku
tidak tahu namamu.
656
01:29:34,754 --> 01:29:36,806
Aku Park Cha-kyung,
lahir di ibu kota.
657
01:29:38,841 --> 01:29:41,789
Tidak perlu.
Tidak ada gunanya.
658
01:30:06,035 --> 01:30:07,160
Tembak!
659
01:30:09,038 --> 01:30:10,282
Berkumpul! Tembak!
660
01:30:16,921 --> 01:30:18,588
Ruang mesin.
661
01:30:18,589 --> 01:30:19,989
Bawa alat pemadam. Cepat!
662
01:30:24,303 --> 01:30:25,437
Ruang mesin.
663
01:30:32,895 --> 01:30:34,916
Ke alun-alun!
664
01:30:35,598 --> 01:30:36,898
Cepat!
665
01:30:36,899 --> 01:30:38,108
Kau baik-baik saja?
666
01:30:42,280 --> 01:30:45,240
Kau bahkan tidak bisa
menggeledah hotel kecil?
667
01:30:47,762 --> 01:30:52,642
Jika kita tidak menangkap sebelum fajar,
kutembak kau karena mengabaikan tugas.
668
01:30:55,042 --> 01:30:56,153
Ikut denganku!
669
01:31:06,554 --> 01:31:08,715
Lantai atas hotel.
670
01:31:08,871 --> 01:31:11,391
Sebagian besar gedung pasti punya
sesuatu seperti ini di ruang bawah tanah.
671
01:31:11,392 --> 01:31:13,109
Psikopat sialan.
672
01:31:27,241 --> 01:31:28,665
Aku akan mengurus di atas.
673
01:31:56,087 --> 01:31:58,104
Berbahaya kembali.
674
01:31:58,105 --> 01:32:00,381
Pasti ada jalan keluar lain.
675
01:32:33,808 --> 01:32:36,190
Itu lautan.
Jadi harusnya baik-baik saja.
676
01:32:56,622 --> 01:32:58,966
Kau duluan, lalu angkat aku.
677
01:33:06,882 --> 01:33:07,882
Apa yang terjadi?
678
01:33:17,435 --> 01:33:19,410
Kau gila? Jangan.
679
01:33:23,042 --> 01:33:24,190
Pergi.
680
01:33:24,191 --> 01:33:26,867
Cepat. Kau pasti bisa.
681
01:33:28,654 --> 01:33:34,392
Aku An Kang-woo.
Tinggal di Hanmyung-dong.
682
01:33:37,121 --> 01:33:39,398
Terima kasih telah
menanyakan namaku.
683
01:33:46,505 --> 01:33:48,675
Kau harus pergi
menyelamatkan sisa tim.
684
01:33:52,011 --> 01:33:53,406
Tidak!
685
01:34:00,728 --> 01:34:02,586
Berhenti! Jangan bergerak!
686
01:34:02,688 --> 01:34:03,750
Angkat tangan!
687
01:34:05,441 --> 01:34:09,074
Namaku An Kang-woo, anggota
Kegelapan, aku adalah si Hantu.
688
01:34:09,737 --> 01:34:11,321
Dan...
689
01:34:12,031 --> 01:34:14,367
Kau tidak akan pernah
bisa menangkapku.
690
01:34:26,379 --> 01:34:27,837
Bawa dia ke ruang interogasi!
691
01:34:49,318 --> 01:34:50,396
Yuriko-san.
692
01:34:52,488 --> 01:34:54,531
Mari kita mulai.
693
01:35:46,384 --> 01:35:51,032
Jadi kau punya kekuatan organisasi
untuk perang gerilya di Shanghai,
694
01:35:51,033 --> 01:35:54,132
dan bahkan menempatkan
Hantu di Kantor Gubernur?
695
01:35:55,301 --> 01:35:56,811
Tapi apa yang bisa kau lakukan?
696
01:35:58,104 --> 01:36:01,389
Kami akan ada
di manapun dan kapanpun.
697
01:36:02,808 --> 01:36:08,104
Itu yang paling aku benci darimu.
Entah itu tekad atau obsesi.
698
01:36:11,266 --> 01:36:16,061
Keinginan bertahan hidup seperti
cacing bahkan di dalam tangki air!
699
01:36:17,281 --> 01:36:18,781
Bajingan menjijikkan!
700
01:36:22,786 --> 01:36:24,496
Siapa pemimpin Kegelapan?
701
01:36:25,456 --> 01:36:26,539
Jawab aku!
702
01:36:38,886 --> 01:36:45,349
"Putuskan komunikasi dan listrik,
ciptakan isolasi dan hasilkan gangguan."
703
01:36:45,976 --> 01:36:48,561
Kau tampaknya menerima
pendidikan yang layak.
704
01:36:53,025 --> 01:36:54,025
Bagus.
705
01:36:55,110 --> 01:36:56,152
Semua aman, tapi...
706
01:37:00,772 --> 01:37:02,867
Mereka mengambil Yuriko.
707
01:37:03,831 --> 01:37:06,162
Keluarkan Yuriko dari sana.
708
01:37:06,163 --> 01:37:07,379
Tolong.
709
01:37:08,038 --> 01:37:15,421
Kalian berdua harusnya
ditangkap olehku.
710
01:37:16,423 --> 01:37:19,583
Kenapa kau membuatnya rumit
meski akhirnya akan seperti ini?
711
01:37:20,761 --> 01:37:25,668
Jika kau memercayaiku saat kuberitahu kau
jika aku adalah Hantu, itu akan lebih mudah.
712
01:37:26,350 --> 01:37:27,600
Park Cha Kyung.
713
01:37:28,435 --> 01:37:31,833
Aku menangkapmu atas
nama Kepolisian. Berdiri.
714
01:37:33,899 --> 01:37:35,617
Tapi...
715
01:37:37,862 --> 01:37:40,694
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahukan padamu.
716
01:37:46,704 --> 01:37:48,663
Pergilah ke neraka.
717
01:38:11,270 --> 01:38:13,938
Tangki bahan bakar meledak!
718
01:38:36,128 --> 01:38:39,882
Ambil alat pemadam!
719
01:39:31,100 --> 01:39:33,028
Aku harusnya datang lebih cepat.
720
01:39:33,602 --> 01:39:34,894
Maaf.
721
01:39:35,285 --> 01:39:36,646
Kenapa kau kembali?
722
01:39:36,647 --> 01:39:39,003
Kau mau mati?
723
01:39:40,150 --> 01:39:42,824
Terima kasih, telah membuatku
merasa kurang bersalah.
724
01:39:49,535 --> 01:39:51,077
Dakahara.
725
01:39:51,078 --> 01:39:56,206
Sekarang bukan waktunya untuk ini.
Satu kesalahan kecil dan Ghost bisa kabur.
726
01:39:57,209 --> 01:39:58,420
Murayama.
727
01:39:59,086 --> 01:40:01,891
Kau berani juga untuk
ukuran orang Korea.
728
01:40:05,551 --> 01:40:08,553
Maka kau harus mengertakkan
gigi dan bertahan sampai akhir.
729
01:40:09,645 --> 01:40:11,431
Kau tahu kenapa?
730
01:40:12,516 --> 01:40:17,169
Karena kau takut jika
kehilangan posisimu.
731
01:40:17,938 --> 01:40:21,733
Karena itu kau selalu berusaha
memfitnah dan menginjak-injakku.
732
01:40:21,734 --> 01:40:24,652
Kau hampir tidak berhasil
sejauh ini, tapi kau sudah tahu...
733
01:40:26,405 --> 01:40:31,285
Kau tidak punya kekuatan mempertahankan
posisimu atau kekuatan menyingkirkanku.
734
01:40:31,374 --> 01:40:32,614
Kau mau menembakku?
735
01:40:33,871 --> 01:40:34,871
Lakukan.
736
01:40:36,040 --> 01:40:37,582
Kenapa kau tidak menembak?
737
01:40:38,083 --> 01:40:39,417
Diam! Murayama.
738
01:40:42,921 --> 01:40:44,172
Ayahmu...
739
01:40:46,800 --> 01:40:49,385
Ibumu membunuhnya, 'kan?
740
01:40:51,096 --> 01:40:53,681
Anggota keluarga saling bunuh...
741
01:40:55,100 --> 01:40:57,268
Garis keturunan kotor!
742
01:41:52,574 --> 01:41:53,891
Junji-san!
743
01:41:56,053 --> 01:42:00,206
Katamu kau tidak perlu pisau
atau senjata untuk membunuhku.
744
01:42:59,016 --> 01:43:00,391
Bannya kempes semua!
745
01:43:00,684 --> 01:43:01,684
Ambil ban cadangan!
746
01:43:02,269 --> 01:43:05,897
Kepala keamanan mati,
si Hantu membunuhnya.
747
01:43:06,231 --> 01:43:08,671
Kuperingatkan kau dari awal
untuk tidak membuang waktu.
748
01:43:09,151 --> 01:43:10,234
Dasar idiot.
749
01:43:10,777 --> 01:43:12,057
Segera hubungi Ibukota.
750
01:43:17,367 --> 01:43:18,993
Ya, ini Yamada.
751
01:43:19,369 --> 01:43:24,457
Kedua Hantu bersama-sama membunuh
kepala keamanan dan kabur ke ibu kota.
752
01:43:25,334 --> 01:43:28,044
Mulai sekarang ini
lomba melawan waktu.
753
01:43:28,045 --> 01:43:31,881
Hari ini, akan kuberantas Hantu
dan seluruh organisasi mereka.
754
01:43:32,925 --> 01:43:35,365
Jika kita tidak melakukan ini,
kita bisa kehilangan segalanya.
755
01:43:35,427 --> 01:43:37,637
Aku akan bertanggung jawab di sini.
756
01:43:47,272 --> 01:43:49,478
Tidak, buka matamu.
757
01:44:12,923 --> 01:44:16,384
Ini perintah dari Kepala
Polisi Kantor Gubernur.
758
01:44:17,427 --> 01:44:20,805
Karena urgensi situasi, aku akan
bertanggung jawab atas operasi ini.
759
01:44:21,632 --> 01:44:25,260
Kalian semua sekarang
di bawah komandoku.
760
01:44:25,894 --> 01:44:27,060
Mengerti?
761
01:44:29,347 --> 01:44:30,575
Mengerti?
762
01:44:53,171 --> 01:44:55,171
Yeong! Ayo.
763
01:45:00,012 --> 01:45:01,825
Maaf mendadak.
764
01:45:02,681 --> 01:45:04,190
Karena seseorang terluka.
765
01:45:11,106 --> 01:45:12,612
Beristirahatlah sebelum pergi.
766
01:46:03,784 --> 01:46:05,422
Kenapa kau membantu kami?
767
01:46:06,745 --> 01:46:10,231
Pengkhianat negara
tidak akan terlalu takut.
768
01:46:12,334 --> 01:46:15,684
Cuma yang melindunginya
yang cenderung bisa terluka.
769
01:46:27,808 --> 01:46:29,558
Seperti yang kau katakan,
aku memberitahukan mereka
770
01:46:29,559 --> 01:46:32,119
jika tujuan utamanya adalah
membasmi organisasi Kegelapan.
771
01:46:32,979 --> 01:46:37,749
Untuk berjaga-jaga, cuma orang
Korea yang dipilih untuk hadir.
772
01:46:40,404 --> 01:46:44,365
Dan jika Park Cha-kyung atau Yuriko
muncul, mereka langsung ditembak.
773
01:46:47,077 --> 01:46:50,465
Yang penting sekarang bukan
Park Cha-kyung atau Yuriko.
774
01:46:51,706 --> 01:46:55,791
Kita mencari orang lain.
775
01:47:05,595 --> 01:47:07,233
Apa yang kau lakukan?
776
01:47:07,597 --> 01:47:09,788
Kau seharusnya pergi
dan meninggalkanku.
777
01:47:16,690 --> 01:47:18,156
Bodoh.
778
01:47:25,615 --> 01:47:30,986
"Dengan keluarga kaya seperti itu,
kau harusnya memilih hidup damai."
779
01:47:31,830 --> 01:47:33,299
"Kenapa kau melakukan semua ini?"
780
01:47:34,374 --> 01:47:38,311
"Lagipula kau tidak terlihat seperti
seorang revolusioner yang hebat."
781
01:47:46,845 --> 01:47:49,155
"Untuk orang yang kucintai."
782
01:47:49,514 --> 01:47:51,465
"Itu yang ingin kulindungi."
783
01:47:52,796 --> 01:47:56,061
"Kau harus berhenti di sini.
Kau sudah cukup."
784
01:47:56,062 --> 01:47:57,855
"Seharusnya, aku yang
memberitahumu itu."
785
01:47:57,856 --> 01:48:00,601
"Kau mempertaruhkan nyawamu."
786
01:48:01,735 --> 01:48:03,358
"Apalagi yang harus kau lakukan?"
787
01:48:13,955 --> 01:48:15,414
"Wanita keras kepala."
788
01:49:15,614 --> 01:49:17,414
"Aku akan mulai dengan
memperkenalkan diri."
789
01:49:18,311 --> 01:49:22,538
"Aku Junji Murayama,
polisi dari Kantor Gubernur."
790
01:49:24,735 --> 01:49:30,966
"Mari langsung ke intinya.
Tidak ada peresmian hari ini."
791
01:49:33,144 --> 01:49:35,828
"Aku memasang jebakan untukmu."
792
01:49:56,391 --> 01:49:59,435
"Aku tahu ada tujuh anggota
organisasi Kegelapan di sini."
793
01:50:03,273 --> 01:50:06,001
"Kalian semua akan ditangkap."
794
01:50:06,026 --> 01:50:08,027
"Tapi sampai saat itu,"
795
01:50:08,820 --> 01:50:11,013
"kuberi kau kesempatan."
796
01:50:11,156 --> 01:50:15,167
"Tolong keluar sekarang
dan menyerahlah."
797
01:50:19,212 --> 01:50:23,083
"Mungkin tidak mudah
untuk menyerah di sini."
798
01:50:23,084 --> 01:50:26,563
"Ada kehormatan dan
reputasi dipertimbangkan."
799
01:50:27,964 --> 01:50:29,673
"Nyatanya,"
800
01:50:29,674 --> 01:50:33,820
"cuma ada lima orang
yang perlu menyerah."
801
01:50:36,038 --> 01:50:39,588
"Karena dua orang sudah di sini."
802
01:50:44,981 --> 01:50:48,427
"Wanita ini pegawai auditorium,"
803
01:50:48,428 --> 01:50:52,571
"dan lelaki tua ini bisa datang
dan pergi dengan bebas berkat dia."
804
01:50:52,572 --> 01:50:59,531
โTerlebih lagi, Kegelapan menyediakan
senjata dan bom untuk orang tua ini.โ
805
01:50:59,704 --> 01:51:01,368
Tujuannya...
806
01:51:02,123 --> 01:51:04,364
Membunuh Gubernur baru.
807
01:51:09,321 --> 01:51:14,826
Seperti kalian lihat, semua senjata
yang akan digunakan ada di kotak.
808
01:51:17,180 --> 01:51:25,180
Dengan kata lain,
kalian sudah dilucuti.
809
01:51:27,357 --> 01:51:32,406
Tidak ada gunanya melawan lagi.
810
01:51:36,533 --> 01:51:38,822
Aku punya misi.
811
01:51:41,000 --> 01:51:45,476
Untuk membuat orang
mengerti jika gagasan ini...
812
01:51:45,477 --> 01:51:49,599
Bahwa Korea bisa merdeka.
813
01:51:49,600 --> 01:51:56,267
Idemu membabi buta dan
kau bayar dengan nyawa,
814
01:51:56,770 --> 01:51:59,011
serta cintamu pada tanah air,
815
01:52:01,040 --> 01:52:02,040
cuma sia-sia.
816
01:52:10,817 --> 01:52:12,484
Semuanya.
817
01:52:12,485 --> 01:52:18,028
Kesampingkan cita-cita.
818
01:52:19,951 --> 01:52:22,841
Dan cobalah melihat
realitas secara objektif.
819
01:52:28,042 --> 01:52:29,561
Orang Korea sialan...
820
01:52:31,296 --> 01:52:34,113
Di mana negara yang
ingin kalian lindungi?
821
01:52:36,384 --> 01:52:41,363
Negara ini jatuh lebih dari satu
dekade dan diambang kematian.
822
01:52:42,265 --> 01:52:45,265
Dan kalian percaya masih bisa
melakukan sesuatu tentang itu?
823
01:52:46,311 --> 01:52:51,033
Ini saatnya memberi penghormatan
pada negara kalian yang telah mati.
824
01:52:51,917 --> 01:52:53,734
Buka mata kalian!
825
01:52:54,477 --> 01:52:56,144
Hiduplah dalam kenyataan!
826
01:52:58,291 --> 01:53:00,325
Untuk nenek moyang kita!
827
01:53:00,825 --> 01:53:03,858
Untuk tanah air yang bersatu!
Untuk masa depan yang bersatu!
828
01:53:05,038 --> 01:53:06,724
Kalian subyek Kerajaan Kekaisaran!
829
01:53:06,748 --> 01:53:09,166
Tunjukkan kesetiaan pada
Kerajaan Kekaisaran!
830
01:53:11,628 --> 01:53:13,217
Menyerahlah, anggota Kegelapan.
831
01:53:32,607 --> 01:53:35,275
Jangan bergerak!
832
01:53:39,113 --> 01:53:43,032
Sekarang bukan waktunya
berjuang untuk hidup kalian.
833
01:53:45,537 --> 01:53:47,660
Tunggu!
834
01:53:54,379 --> 01:53:55,756
Menyerah!
835
01:54:01,636 --> 01:54:06,075
"Keuntungan, dan bahaya!"
836
01:54:07,767 --> 01:54:10,983
"Saat kau melihat keuntungan,
kau harus memikirkan keadilan."
837
01:54:11,479 --> 01:54:15,145
"Saat bangsa dalam bahaya,
seseorang harus serahkan nyawanya."
838
01:54:24,242 --> 01:54:25,742
Dong-woo!
839
01:54:53,271 --> 01:54:54,605
Kakak.
840
01:55:23,509 --> 01:55:24,909
Itu si Hantu! Di lantai dua!
841
01:56:03,466 --> 01:56:05,030
Evakuasi orang terlebih dahulu!
842
01:56:23,903 --> 01:56:24,945
Minggir!
843
01:56:35,707 --> 01:56:38,458
Kegelapan ada di sini, bajingan.
844
01:56:54,017 --> 01:56:55,136
Kemari!
845
01:57:53,826 --> 01:57:56,170
Tangkap dia!
846
02:00:33,653 --> 02:00:35,612
Kau tidak lelah?
847
02:00:38,483 --> 02:00:43,995
Apa jasa negara padamu?
Sampai bertindak seperti ini?
848
02:00:43,996 --> 02:00:45,664
Murayama.
849
02:00:48,084 --> 02:00:49,601
Turunkan senjatamu.
850
02:00:52,994 --> 02:00:54,208
Senpai.
851
02:02:43,366 --> 02:02:44,908
Ya.
852
02:02:46,786 --> 02:02:53,208
Turun temurun...
853
02:03:00,925 --> 02:03:03,301
Kalian tetap...
854
02:03:05,388 --> 02:03:07,246
...akan kalah.
855
02:04:15,332 --> 02:04:20,323
Aku malu selamat.
856
02:04:23,090 --> 02:04:25,510
Bukan karena itu.
857
02:04:26,635 --> 02:04:28,970
Jika kita menguburnya di sini...
858
02:04:29,889 --> 02:04:34,577
Begitu sempit dan gelap...
859
02:04:37,229 --> 02:04:40,743
Aku sangat menyesal
untuk saudaraku.
860
02:04:46,116 --> 02:04:49,098
Suatu hari kita akan
bangkit dari tanah.
861
02:04:49,499 --> 02:04:50,938
Kita semua.
862
02:05:32,701 --> 02:05:35,714
Saat kita merebut
kembali negara kita...
863
02:05:41,126 --> 02:05:43,868
Kita berhenti merokok?
864
02:05:50,344 --> 02:05:53,479
Merokok akan terasa
lebih enak saat itu.
865
02:06:05,776 --> 02:06:10,780
Pagi ini, upacara pelantikan
gubernur keenam Korea sukses digelar.
866
02:06:11,448 --> 02:06:14,200
Lebih dari 300 tamu nasional dan
asing menghadiri upacara tersebut,
867
02:06:14,410 --> 02:06:18,398
merayakan gubernur baru
untuk masa depan Korea.
868
02:06:18,422 --> 02:06:22,410
Berbagi kegembiraan dan harapan.
869
02:06:23,836 --> 02:06:29,716
Karena tindakan teroris ekstrim dari
beberapa orang, terjadi keributan kecil.
870
02:06:30,384 --> 02:06:37,473
Anugerah Pemerintahan Sipil merupakan
kemewahan bagi seluruh rakyat negeri ini.
871
02:06:38,174 --> 02:06:44,439
Jadi hari ini, selama peresmian ini,
aku berjanji membangun Kerajaan Bersatu!
872
02:06:47,484 --> 02:06:49,861
Singkirkan mobilmu! Kau tidak
lihat jalan diblokir di belakangmu?
873
02:06:49,862 --> 02:06:51,988
Seseorang terluka! Kau gila?
874
02:06:53,824 --> 02:06:55,592
Bodoh.
875
02:06:56,827 --> 02:07:01,587
Orang-orang Korea sialan ini!
876
02:07:08,008 --> 02:07:09,079
Apa yang terjadi?
877
02:07:11,258 --> 02:07:12,633
Aku akan mencari tahu.
878
02:07:15,012 --> 02:07:17,017
Periksa dan laporkan kembali.
879
02:07:23,270 --> 02:07:25,543
Di sana!
/ Kejar dia!
880
02:07:32,905 --> 02:07:36,493
Buronan Berhadiah
881
02:09:23,100 --> 02:09:29,000
Hantu
882
02:09:29,690 --> 02:09:44,024
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
883
02:09:44,026 --> 02:09:59,026
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
65178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.