Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,533 --> 00:00:52,203
CJ ENTERTAINMENT presents
2
00:00:52,537 --> 00:00:57,959
a JK FILM.CO.LTD
REDROVER.CO.LTD production
3
00:00:58,584 --> 00:01:02,297
in association with CJ ENTERTAINMENT /
YOUNGWHASA YEON
4
00:01:02,380 --> 00:01:06,092
Executive Producer Jinnie CHOI
5
00:01:06,342 --> 00:01:12,307
Co-Executive Producer PARK Jee Young
6
00:01:12,348 --> 00:01:18,021
Produced by JK YOUN / HAN Sung Goo
7
00:01:18,396 --> 00:01:22,150
Producer CHOI Jun Ho
8
00:01:28,114 --> 00:01:33,202
I hope today's summit
between our two countries
9
00:01:33,244 --> 00:01:36,789
will bring greater results to
10
00:01:36,831 --> 00:01:43,379
our strategic cooperative partnership.
11
00:01:43,796 --> 00:01:52,847
I believe President is a very
sincere and trustworthy leader.
12
00:01:53,389 --> 00:01:54,389
Cut!
13
00:01:57,935 --> 00:01:58,935
Good work.
14
00:01:59,771 --> 00:02:02,565
The real show starts when
the Minister arrives.
15
00:02:02,607 --> 00:02:03,608
Relax.
16
00:02:03,650 --> 00:02:05,902
First time interpreting
for the Minister, right?
17
00:02:05,943 --> 00:02:06,653
Yes.
18
00:02:06,694 --> 00:02:07,695
I'll do my best.
19
00:02:07,737 --> 00:02:09,238
You'll be fine.
20
00:02:09,280 --> 00:02:12,408
Seung-yi, you're the best
Chinese interpreter we have!
21
00:02:12,450 --> 00:02:16,204
You're the best, sir.
I'm still learning.
22
00:02:16,704 --> 00:02:17,872
The Minister has arrived!
23
00:02:19,374 --> 00:02:20,792
Thank you all.
24
00:02:22,543 --> 00:02:25,838
Ms. Park Seung-yi will
be your interpreter, sir.
25
00:02:25,880 --> 00:02:27,298
It's nice to meet you.
26
00:02:28,257 --> 00:02:31,970
I've heard much about
how great you are.
27
00:02:32,011 --> 00:02:34,097
Thank you. I'm Park Seung-yi.
28
00:02:34,138 --> 00:02:36,057
Thank you for your help, Ms. Park.
29
00:02:36,099 --> 00:02:37,809
Thank you, sir.
30
00:02:50,446 --> 00:02:51,698
Relax...
31
00:02:55,702 --> 00:02:57,996
UNCLE JONG-BAE
32
00:03:02,125 --> 00:03:03,334
What is it?
33
00:03:03,376 --> 00:03:04,085
Seung-yi?
34
00:03:04,127 --> 00:03:05,712
I'm busy now.
35
00:03:05,753 --> 00:03:09,465
Seung-yi! I found him!
36
00:03:09,841 --> 00:03:10,967
What?
37
00:03:11,009 --> 00:03:13,219
Isn't the summit over yet?
38
00:03:13,261 --> 00:03:15,847
Come as soon as you're done. Hurry!
39
00:03:28,151 --> 00:03:30,528
Beijing Airport, please. Please hurry.
40
00:03:45,251 --> 00:03:49,922
For over 10 years, I've
struggled to find someone.
41
00:03:50,798 --> 00:03:51,799
At last,
42
00:03:52,175 --> 00:03:54,302
I'm going to meet him.
43
00:03:55,553 --> 00:04:01,392
PAWN
44
00:04:01,934 --> 00:04:05,521
1993, INCHEON
45
00:04:09,317 --> 00:04:14,072
SUNG Dong Il
HA Ji Won
46
00:04:16,449 --> 00:04:17,367
Sergeant!
47
00:04:17,408 --> 00:04:18,618
KIM Hiewon
PARK Soi
48
00:04:18,660 --> 00:04:19,827
Over there!
49
00:04:21,162 --> 00:04:22,205
Listen.
50
00:04:23,081 --> 00:04:24,415
You sure...
51
00:04:25,667 --> 00:04:26,709
it's here?
52
00:04:26,751 --> 00:04:27,502
Directed by KANG Dae Kyu
53
00:04:27,543 --> 00:04:29,045
Yes, I think it's that way.
54
00:04:29,087 --> 00:04:30,630
We're going in circles!
55
00:04:30,672 --> 00:04:31,923
I'll rectify, sir.
56
00:04:31,965 --> 00:04:34,217
We're not in the army anymore!
57
00:04:34,258 --> 00:04:37,845
Just say sorry! Stupid.
58
00:04:37,887 --> 00:04:38,554
I'll rectify, sir.
59
00:04:38,596 --> 00:04:39,722
Not again!
60
00:04:41,224 --> 00:04:42,475
Come closer.
61
00:04:43,267 --> 00:04:48,982
You say you've got sensitive
skin and you wear fake gold?
62
00:04:50,233 --> 00:04:51,233
Follow me.
63
00:04:52,110 --> 00:04:53,110
Come on!
64
00:05:00,034 --> 00:05:01,536
Anyone here?
65
00:05:14,590 --> 00:05:16,592
That's refreshing!
66
00:05:17,260 --> 00:05:18,636
Pick something out.
67
00:05:20,179 --> 00:05:23,725
It's okay. Grab something.
68
00:05:27,854 --> 00:05:28,688
Why you!
69
00:05:28,730 --> 00:05:30,606
A Choco pie again?
70
00:05:30,648 --> 00:05:32,608
Didn't have enough of 'em in the army?
71
00:05:37,155 --> 00:05:38,531
Just eat it.
72
00:05:46,748 --> 00:05:49,417
Hello? How much is this?
73
00:05:49,751 --> 00:05:52,962
No one's here. Did they
go to the bathroom?
74
00:05:57,425 --> 00:05:58,425
Let's go.
75
00:06:01,471 --> 00:06:03,139
Aren't you paying, sarge?
76
00:06:04,390 --> 00:06:06,476
Listen up, fool.
77
00:06:06,517 --> 00:06:10,063
Those who borrow from
us think the same.
78
00:06:10,104 --> 00:06:14,067
You gotta stay focused and work
hard to get the principal back.
79
00:06:14,108 --> 00:06:16,194
Did we try to eat for free?
80
00:06:16,778 --> 00:06:17,278
Right.
81
00:06:17,320 --> 00:06:20,323
No one was there to
pay to, so I changed.
82
00:06:20,365 --> 00:06:23,910
Just like when you enter
and leave a bathroom.
83
00:06:23,952 --> 00:06:27,330
What crazy idiot would pay
if no one's there to take it?
84
00:06:27,372 --> 00:06:30,541
You're saying we're not
idiots. Right, sarge?
85
00:06:31,876 --> 00:06:33,544
It's chief! Stupid!
86
00:06:33,586 --> 00:06:34,087
I'll rectify, sir.
87
00:06:34,128 --> 00:06:35,046
Again?
88
00:06:35,088 --> 00:06:36,214
I'm sorry, sir.
89
00:06:37,131 --> 00:06:38,341
Come here.
90
00:06:42,220 --> 00:06:43,221
Wait.
91
00:06:45,139 --> 00:06:46,139
Isn't that her?
92
00:06:47,058 --> 00:06:47,976
It's her, right?
93
00:06:48,017 --> 00:06:49,686
I think so...
94
00:06:49,727 --> 00:06:51,187
You think so?
95
00:06:51,229 --> 00:06:53,189
You wrote the contract, stupid!
96
00:06:53,231 --> 00:06:55,400
You know I have trouble
recognizing faces.
97
00:06:55,441 --> 00:06:57,193
Why you little!
98
00:06:57,944 --> 00:06:58,987
It's her!
99
00:06:59,487 --> 00:07:00,905
Hey! Kang Myung-ja!
100
00:07:00,947 --> 00:07:03,741
Stop yelling at me! Damn it!
101
00:07:04,617 --> 00:07:07,328
Kang Myung-ja! Stop!
102
00:07:07,829 --> 00:07:08,829
Stop!
103
00:07:09,747 --> 00:07:11,291
I'll pay you.
104
00:07:11,332 --> 00:07:12,709
I swear I'll pay you!
105
00:07:12,959 --> 00:07:15,795
Then why run away and
make us chase you!
106
00:07:15,837 --> 00:07:17,839
Chief? Let me talk to her, sir.
107
00:07:18,506 --> 00:07:21,009
Listen. If you keep avoiding us,
108
00:07:21,050 --> 00:07:22,593
we'll have to play hardball.
109
00:07:22,635 --> 00:07:23,553
Right?
110
00:07:23,594 --> 00:07:28,141
If you pay the interest on time, we
won't keep showing up like this.
111
00:07:28,182 --> 00:07:29,559
But I have my reasons.
112
00:07:29,600 --> 00:07:31,019
What reason?
113
00:07:31,769 --> 00:07:33,313
Her father...
114
00:07:33,604 --> 00:07:35,606
He passed away recently.
115
00:07:35,648 --> 00:07:37,275
Oh no...
116
00:07:37,567 --> 00:07:40,445
- That's why she...
- Shut up, stupid!
117
00:07:42,030 --> 00:07:43,406
See this?
118
00:07:44,574 --> 00:07:45,700
PAYMENT NOTICE
119
00:07:45,742 --> 00:07:47,452
You're 2 months behind!
120
00:07:47,744 --> 00:07:51,998
Just this once, please? Next
time, I'll pay 3 months' worth.
121
00:07:52,040 --> 00:07:55,543
3 months, my butt! That's your problem.
122
00:07:55,585 --> 00:07:56,628
Why won't you...
123
00:08:01,674 --> 00:08:02,674
Hey!
124
00:08:03,134 --> 00:08:03,760
Little rascal!
125
00:08:03,801 --> 00:08:04,886
Look at me!
126
00:08:05,261 --> 00:08:07,305
Look me in the eyes!
127
00:08:07,347 --> 00:08:08,806
Why you!
128
00:08:12,060 --> 00:08:16,230
If you glare at adults like that,
129
00:08:16,272 --> 00:08:18,274
the cops will take you away!
130
00:08:20,276 --> 00:08:22,362
You little brat, how dare you!
131
00:08:24,614 --> 00:08:26,115
Did you just hit me?
132
00:08:26,783 --> 00:08:28,242
You hit a woman?
133
00:08:28,785 --> 00:08:30,745
Wait. I didn't mean to!
134
00:08:30,787 --> 00:08:32,872
You put your head in the way!
135
00:08:32,914 --> 00:08:35,750
This man just hit my mom!
136
00:08:35,792 --> 00:08:37,377
Please help my mom!
137
00:08:37,418 --> 00:08:38,461
Stop it!
138
00:08:45,760 --> 00:08:47,720
What are you staring at?
139
00:08:48,096 --> 00:08:49,597
Mind your own business!
140
00:08:51,349 --> 00:08:52,350
Scram!
141
00:08:54,352 --> 00:08:55,395
Fine, then.
142
00:08:55,770 --> 00:08:59,357
Give us a pawn, so we can trust you.
143
00:09:00,858 --> 00:09:03,820
I have nothing. What pawn?
144
00:09:05,488 --> 00:09:08,116
She claims she's got nothing, huh?
145
00:09:10,034 --> 00:09:11,661
Let's see.
146
00:09:12,203 --> 00:09:14,247
Here's something to pawn!
147
00:09:14,289 --> 00:09:15,331
Not my daughter!
148
00:09:15,373 --> 00:09:17,000
Mommy!
149
00:09:17,041 --> 00:09:19,294
- Bring the money tomorrow!
- I'll watch her.
150
00:09:19,335 --> 00:09:21,337
- I promise I'll pay!
- Mommy!
151
00:09:21,379 --> 00:09:25,591
Don't worry. I'll buy your
kid expensive food and gifts!
152
00:09:25,633 --> 00:09:27,885
Just bring the money!
153
00:09:28,177 --> 00:09:29,177
Quiet!
154
00:09:35,393 --> 00:09:37,186
Here, have it!
155
00:09:37,895 --> 00:09:40,106
See? I give you gifts.
156
00:09:40,148 --> 00:09:41,607
I buy you food!
157
00:09:42,358 --> 00:09:44,110
Am I a nice man or what?
158
00:09:44,652 --> 00:09:45,820
But still...
159
00:09:45,862 --> 00:09:47,530
Why you little!
160
00:09:48,114 --> 00:09:51,492
We're not going to
harm you or anything.
161
00:09:51,534 --> 00:09:56,539
When your mom brings the money,
we'll send you right back to her.
162
00:09:56,581 --> 00:09:59,250
So stop crying, kid!
163
00:09:59,292 --> 00:10:01,586
Such a crybaby...
164
00:10:01,628 --> 00:10:04,422
What if her mom can't get the money?
165
00:10:04,922 --> 00:10:05,965
Stupid!
166
00:10:06,007 --> 00:10:10,637
What mother would abandon
her daughter for $750?
167
00:10:10,678 --> 00:10:12,138
Did your mom do that?
168
00:10:16,601 --> 00:10:19,437
Not again! I told you not to come back!
169
00:10:20,355 --> 00:10:22,732
I need my husband's paycheck.
170
00:10:23,024 --> 00:10:25,193
Why won't you pay for his work?
171
00:10:25,234 --> 00:10:27,779
I already told you, I paid!
172
00:10:27,820 --> 00:10:30,114
But I didn't get the money!
173
00:10:30,156 --> 00:10:32,075
How frustrating!
174
00:10:32,116 --> 00:10:35,244
Why would he send you money
when he ran off with a girl?
175
00:10:35,286 --> 00:10:36,955
That makes no sense!
176
00:10:37,372 --> 00:10:41,334
And remember, I know
you're illegal aliens here.
177
00:10:41,584 --> 00:10:45,380
I helped you people. Have
some common decency!
178
00:10:46,172 --> 00:10:48,216
I have to pay the interest by today.
179
00:10:48,257 --> 00:10:50,385
That's your problem!
180
00:10:50,426 --> 00:10:53,680
Then lend me some money.
I swear I'll repay you.
181
00:10:53,721 --> 00:10:55,056
Let go!
182
00:10:55,932 --> 00:10:58,768
Stop bothering me and leave!
183
00:11:01,312 --> 00:11:03,481
Move! I'll do it.
184
00:11:12,448 --> 00:11:13,992
It's me, Myung-ja.
185
00:11:14,742 --> 00:11:16,286
$750...
186
00:11:18,997 --> 00:11:24,168
Of all the people in this world,
187
00:11:24,877 --> 00:11:28,548
not one would lend me any money.
188
00:11:28,589 --> 00:11:32,844
Didn't I tell you? It's a
tough world out there.
189
00:11:32,885 --> 00:11:37,598
I'll send you the money.
Just do as I say.
190
00:11:37,640 --> 00:11:41,060
Don't worry. It's all for
your daughter's best.
191
00:11:41,102 --> 00:11:43,688
Thank you so much...
192
00:11:44,314 --> 00:11:47,358
Who the hell is she calling now?
193
00:12:02,457 --> 00:12:04,792
Her mom paged me. I'll go check.
194
00:12:08,755 --> 00:12:11,299
Sir, I got the money.
195
00:12:12,592 --> 00:12:16,262
I'll bring it by 9 AM tomorrow.
196
00:12:21,017 --> 00:12:23,353
First message.
197
00:12:23,603 --> 00:12:27,231
I'll keep your daughter
as a pawn until tomorrow.
198
00:12:27,273 --> 00:12:30,818
If you fail to pay again, I'll
send her to an orphanage.
199
00:12:30,860 --> 00:12:32,737
You got that?
200
00:12:52,548 --> 00:12:55,677
The little rascal never listens.
201
00:12:56,803 --> 00:12:57,929
Come in.
202
00:13:00,723 --> 00:13:03,601
Come inside! Take off your shoes.
203
00:13:07,605 --> 00:13:08,815
Come inside.
204
00:13:09,065 --> 00:13:10,149
Jeez.
205
00:13:10,191 --> 00:13:11,484
Listen up.
206
00:13:11,526 --> 00:13:13,444
You're going to sleep here tonight.
207
00:13:13,486 --> 00:13:14,486
Got it?
208
00:13:14,821 --> 00:13:16,906
Sleep in this room! Go.
209
00:13:17,198 --> 00:13:18,449
Wait!
210
00:13:19,283 --> 00:13:20,451
Go inside.
211
00:13:22,620 --> 00:13:25,373
Clean your room for Pete's sake!
212
00:13:25,999 --> 00:13:27,834
Who turned this on?
213
00:13:28,376 --> 00:13:31,045
Don't watch that. Come here.
214
00:13:33,298 --> 00:13:34,299
Go inside.
215
00:13:34,632 --> 00:13:36,509
Go in and sleep.
216
00:13:36,551 --> 00:13:40,138
Don't touch anything and
go straight to bed, okay?
217
00:13:44,225 --> 00:13:46,602
Jong-bae, set the table to drink!
218
00:13:48,980 --> 00:13:50,982
Isn't this going overboard?
219
00:13:51,024 --> 00:13:51,774
What?
220
00:13:52,025 --> 00:13:54,110
Kidnapping a kid and all...
221
00:13:54,152 --> 00:13:57,280
We didn't kidnap her! We're
only using her as a pawn.
222
00:13:57,322 --> 00:13:58,799
What if she doesn't bring
the money tomorrow?
223
00:13:58,823 --> 00:14:01,659
She'll come. Her kid
means the world to her.
224
00:14:01,993 --> 00:14:04,621
- What if she reports us?
- She can't.
225
00:14:04,662 --> 00:14:08,416
Her mom is an illegal alien.
226
00:14:08,458 --> 00:14:09,500
Right.
227
00:14:10,668 --> 00:14:12,420
You weren't like this before.
228
00:14:12,462 --> 00:14:15,423
You were so kind, warm and humane.
229
00:14:15,465 --> 00:14:16,382
Right.
230
00:14:16,424 --> 00:14:20,053
- Except for beating people up...
- Why you little!
231
00:14:20,511 --> 00:14:21,971
Loansharking really changed you...
232
00:14:22,013 --> 00:14:26,559
Financing, not loansharking!
How many times have I told you?
233
00:14:26,601 --> 00:14:29,896
We're financiers in
the financial industry!
234
00:14:29,937 --> 00:14:32,315
What financier steals a kid?
235
00:14:32,357 --> 00:14:34,067
Just shut up!
236
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
Cheers.
237
00:14:36,778 --> 00:14:39,155
Get it through your head.
238
00:15:07,100 --> 00:15:08,476
Morning, sir!
239
00:15:14,732 --> 00:15:15,650
Hi.
240
00:15:15,692 --> 00:15:19,696
You idiots will ruin my business.
241
00:15:19,737 --> 00:15:20,905
You kidnapped a kid?
242
00:15:20,947 --> 00:15:25,785
It's not kidnapping. We're
just using her as a pawn.
243
00:15:28,162 --> 00:15:30,415
So? Where's the money?
244
00:15:32,166 --> 00:15:33,668
We're still waiting.
245
00:15:33,710 --> 00:15:35,503
You stupid idiots.
246
00:15:35,753 --> 00:15:37,797
What if she reports you for kidnapping?
247
00:15:37,839 --> 00:15:40,800
She can't. She's an illegal alien.
248
00:15:40,842 --> 00:15:42,593
Send her back to her mom now!
249
00:15:42,635 --> 00:15:45,722
Then just write off her mom's debts!
250
00:15:45,763 --> 00:15:47,849
You pushed us to get the money.
251
00:15:47,890 --> 00:15:49,225
What's with you!
252
00:15:50,560 --> 00:15:53,730
We have contracts for a reason!
253
00:15:53,771 --> 00:15:55,523
To stick to them!
254
00:15:57,775 --> 00:15:58,776
You two!
255
00:15:58,818 --> 00:16:01,237
No pay for this month and the next.
256
00:16:01,279 --> 00:16:02,613
No, for 3 months!
257
00:16:03,364 --> 00:16:06,451
But, sir... We need to get paid.
258
00:16:06,492 --> 00:16:08,494
Don't be so cheap.
259
00:16:08,536 --> 00:16:12,624
We brought her as a pawn for you!
260
00:16:12,915 --> 00:16:13,958
Now what?
261
00:16:14,876 --> 00:16:17,045
Will you two cover the debt?
262
00:16:17,545 --> 00:16:18,838
Again?
263
00:16:18,880 --> 00:16:21,466
If you keep doing this...
264
00:16:23,676 --> 00:16:25,762
things will get rough for us.
265
00:16:25,803 --> 00:16:29,974
Then return the kid and get the money.
266
00:16:31,059 --> 00:16:32,393
Get out of here!
267
00:16:34,812 --> 00:16:36,731
- Jong-bae. Get the kid.
- Yes, sir.
268
00:16:37,982 --> 00:16:39,817
Let's go!
269
00:16:44,489 --> 00:16:48,409
Listen. Your mom left you!
270
00:16:48,826 --> 00:16:49,827
Look!
271
00:16:49,869 --> 00:16:54,165
She's said she'll come by
9 AM, but it's past noon!
272
00:16:54,207 --> 00:16:56,793
So tell us where you live.
273
00:16:57,043 --> 00:16:59,879
That way, we can take you to your mom!
274
00:17:00,505 --> 00:17:03,591
What a stubborn, little rascal.
275
00:17:08,721 --> 00:17:12,517
Chief? Maybe we should
turn the car around?
276
00:17:14,936 --> 00:17:16,187
Hey! Come back!
277
00:17:16,229 --> 00:17:17,229
Stop!
278
00:17:18,064 --> 00:17:19,816
You idiot! Get her!
279
00:17:28,199 --> 00:17:29,199
Kid!
280
00:17:31,452 --> 00:17:32,662
Stop!
281
00:18:05,653 --> 00:18:08,364
- You go that way.
- Yes, sir.
282
00:18:19,334 --> 00:18:22,503
Where the hell did she go?
283
00:18:24,172 --> 00:18:26,758
- Where can she be?
- Chief!
284
00:18:26,799 --> 00:18:28,635
She's gone.
285
00:18:29,636 --> 00:18:31,179
I can't find her.
286
00:18:32,513 --> 00:18:33,681
My legs!
287
00:18:34,140 --> 00:18:36,184
Ow! My knees!
288
00:18:36,225 --> 00:18:37,352
Does it hurt a lot?
289
00:18:37,393 --> 00:18:38,393
Yes.
290
00:18:38,603 --> 00:18:40,938
If it hurts too much, just die.
291
00:18:44,525 --> 00:18:46,194
Chief.
292
00:18:46,444 --> 00:18:52,700
It must kill parents to
lose a kid for real, right?
293
00:18:54,410 --> 00:18:56,996
Why the hell do you care!
294
00:18:57,538 --> 00:18:58,748
Stupid.
295
00:18:59,707 --> 00:19:04,087
Can't we give up and think of
it as helping the poor woman?
296
00:19:04,128 --> 00:19:05,171
Shut up!
297
00:19:05,213 --> 00:19:09,050
Pay off someone else's debt? Again?
298
00:19:09,676 --> 00:19:13,888
Are you out of your mind? Stupid.
299
00:19:15,139 --> 00:19:17,266
He's so heartless.
300
00:19:18,184 --> 00:19:19,936
Son of a bitch!
301
00:19:20,645 --> 00:19:21,813
What did you just say?
302
00:19:21,854 --> 00:19:23,982
What? I didn't say anything.
303
00:19:24,023 --> 00:19:25,066
Let's go.
304
00:19:26,192 --> 00:19:28,569
Chief! Wait up.
305
00:19:41,749 --> 00:19:43,543
Anyway, if you see
the kid, give us a call.
306
00:19:43,584 --> 00:19:44,584
Sure.
307
00:20:45,021 --> 00:20:46,022
Mommy?
308
00:20:46,939 --> 00:20:49,651
Are we going to live here now?
309
00:20:50,860 --> 00:20:51,860
Yes.
310
00:20:52,403 --> 00:20:56,074
Though it's small, bear with me.
311
00:20:56,783 --> 00:20:58,576
Something came up.
312
00:21:00,078 --> 00:21:01,829
What's this doing here?
313
00:21:02,580 --> 00:21:05,416
Maybe you can use
this to practice math.
314
00:21:05,458 --> 00:21:09,379
If you need to go anywhere,
write it here so I'll know.
315
00:21:09,754 --> 00:21:11,172
That's why it's here?
316
00:21:12,215 --> 00:21:13,549
Good idea.
317
00:21:55,216 --> 00:21:57,218
She insisted on seeing you.
318
00:21:57,260 --> 00:22:00,638
How do you know Ms. Kang Myung-ja?
319
00:22:02,598 --> 00:22:06,477
Let's just say we have
some stuff to exchange.
320
00:22:10,189 --> 00:22:11,274
There.
321
00:22:11,899 --> 00:22:13,860
She's being deported to China today.
322
00:22:13,901 --> 00:22:16,487
- She's leaving today?
- Yes.
323
00:22:16,529 --> 00:22:19,991
She tried to smuggle goods
and got blacklisted.
324
00:22:20,033 --> 00:22:22,410
There are lots of
Chinese-Koreans like that.
325
00:22:22,452 --> 00:22:23,578
What about her kid?
326
00:22:23,828 --> 00:22:26,414
We went to her house,
but she wasn't there.
327
00:22:26,456 --> 00:22:27,415
Really?
328
00:22:27,457 --> 00:22:28,541
Yes.
329
00:22:31,628 --> 00:22:33,463
The kid is out there alone?
330
00:22:33,504 --> 00:22:36,215
The kid is a problem for us too.
331
00:22:36,257 --> 00:22:37,592
What's her address?
332
00:22:37,634 --> 00:22:39,218
It's just a container building.
333
00:22:39,260 --> 00:22:45,308
It's a marine veterans' club
behind Incheon Station.
334
00:22:45,642 --> 00:22:50,396
Anyway, she kept begging
to meet you for a favor.
335
00:22:52,398 --> 00:22:54,192
How is my daughter?
336
00:22:54,776 --> 00:22:56,486
She's doing fine.
337
00:22:56,903 --> 00:23:01,908
I'll have to give her up for adoption.
338
00:23:03,159 --> 00:23:05,203
To pay you back,
339
00:23:05,244 --> 00:23:06,788
it's the only way.
340
00:23:07,205 --> 00:23:11,417
If we get deported together,
she has no hope.
341
00:23:13,211 --> 00:23:15,922
Seung-yi's uncle will pay you.
342
00:23:16,172 --> 00:23:17,799
He'll take her too.
343
00:23:20,051 --> 00:23:21,803
This is his number.
344
00:23:25,974 --> 00:23:30,770
So, this Choi Byung-dal will
pay me and take the kid too?
345
00:23:30,812 --> 00:23:35,858
If he doesn't, I'll lose the money
and get stuck with the kid!
346
00:23:35,900 --> 00:23:37,610
Mothers never lie with
their kids at stake.
347
00:23:37,652 --> 00:23:40,446
Tons of women abandon their kids.
348
00:23:40,488 --> 00:23:42,365
I'm not one of them.
349
00:23:45,743 --> 00:23:47,912
Fine. Whatever.
350
00:23:48,955 --> 00:23:50,665
I just need to get paid.
351
00:23:52,166 --> 00:23:53,626
Thank you!
352
00:23:54,294 --> 00:23:55,837
Thank you, sir.
353
00:23:57,588 --> 00:23:59,215
Please tell Seung-yi
354
00:24:00,174 --> 00:24:02,635
that I went away to earn money.
355
00:24:03,928 --> 00:24:05,930
Would you do that?
356
00:24:07,307 --> 00:24:10,518
I don't believe this...
357
00:25:16,459 --> 00:25:19,379
I'LL FIND YOU MOM
358
00:25:51,953 --> 00:25:53,288
Little girl.
359
00:25:54,080 --> 00:25:56,207
Hello, kid!
360
00:25:56,666 --> 00:25:57,666
Hi!
361
00:26:02,046 --> 00:26:03,339
Wanna eat this?
362
00:26:03,965 --> 00:26:06,134
Try it. It's okay.
363
00:26:06,759 --> 00:26:08,219
Ran away from home?
364
00:26:10,388 --> 00:26:13,808
It's heavy! You did run away.
365
00:26:14,851 --> 00:26:16,602
Wanna come with me?
366
00:26:16,853 --> 00:26:18,855
You'll meet lots of friends.
367
00:26:19,731 --> 00:26:22,400
My mom's coming soon.
368
00:26:25,653 --> 00:26:28,072
I know you ran away
from home. Don't lie!
369
00:26:28,114 --> 00:26:29,282
Stay still!
370
00:26:33,870 --> 00:26:35,997
I told you to stop!
371
00:26:37,749 --> 00:26:42,337
How dare you touch someone else's pawn?
372
00:26:42,378 --> 00:26:43,296
Who are you?
373
00:26:43,338 --> 00:26:46,591
Me? I'm the pawn's owner!
374
00:26:46,633 --> 00:26:48,593
Pawn? What the hell?
375
00:26:49,636 --> 00:26:51,012
Hey, pawn!
376
00:26:51,346 --> 00:26:53,556
The money hasn't been paid yet.
377
00:26:53,598 --> 00:26:55,475
You can't run away like that!
378
00:26:55,516 --> 00:26:58,645
Hey! You son of a bitch!
379
00:27:04,734 --> 00:27:06,527
Homeless bastard!
380
00:27:07,820 --> 00:27:09,364
Get lost, you bums!
381
00:27:14,744 --> 00:27:15,745
What!
382
00:27:16,746 --> 00:27:19,749
She's not answering her pager.
383
00:27:20,124 --> 00:27:23,294
Please help me find my mom.
384
00:27:23,670 --> 00:27:25,129
I heard back from her.
385
00:27:25,463 --> 00:27:27,423
Where is she?
386
00:27:27,715 --> 00:27:30,093
She left Korea. She went
back to China to work.
387
00:27:30,134 --> 00:27:31,886
She says she hates you
and won't come back.
388
00:27:31,928 --> 00:27:35,390
Liar! She didn't even see me!
389
00:27:35,431 --> 00:27:38,059
Your uncle's coming to get you, okay?
390
00:27:38,101 --> 00:27:40,436
Then you'll be adopted
by a rich family.
391
00:27:40,478 --> 00:27:42,397
If you study hard and wait patiently,
392
00:27:42,438 --> 00:27:44,524
she'll come. If not, she won't!
393
00:27:44,565 --> 00:27:48,152
No! I don't want to!
394
00:27:48,444 --> 00:27:51,948
I'm going to go with Mommy!
395
00:27:53,574 --> 00:27:54,784
Mommy!
396
00:27:55,493 --> 00:28:00,039
Mommy! No!
397
00:28:00,081 --> 00:28:01,708
Mommy!
398
00:28:04,335 --> 00:28:06,462
She said your uncle Choi Byung-dal
399
00:28:06,754 --> 00:28:10,258
will come for you in a few days.
400
00:28:10,633 --> 00:28:14,220
Really? Mommy said that?
401
00:28:14,887 --> 00:28:16,973
Yes, she did.
402
00:28:17,015 --> 00:28:19,976
So stop crying. I don't lie.
403
00:28:20,977 --> 00:28:22,103
Got it?
404
00:28:27,692 --> 00:28:30,194
My mom's $750 debt.
405
00:28:31,529 --> 00:28:33,114
Because of that,
406
00:28:33,990 --> 00:28:38,661
I became his pawn at the age of ten.
407
00:28:48,504 --> 00:28:51,507
Damn it.
408
00:28:52,592 --> 00:28:53,592
Hi, kid.
409
00:28:55,303 --> 00:28:56,304
What the?
410
00:28:59,515 --> 00:29:00,391
Pawn.
411
00:29:00,433 --> 00:29:01,601
What's all this?
412
00:29:01,851 --> 00:29:05,480
You don't need to clean.
We won't kick you out.
413
00:29:05,521 --> 00:29:08,274
Stupid, she should earn
her keep around here.
414
00:29:08,316 --> 00:29:11,611
With those tiny hands?
How can you say that?
415
00:29:11,653 --> 00:29:12,737
Why you!
416
00:29:12,987 --> 00:29:14,030
See?
417
00:29:14,072 --> 00:29:16,366
They're not tiny hands!
418
00:29:17,575 --> 00:29:18,660
Stupid.
419
00:29:20,703 --> 00:29:21,913
Hey, pawn!
420
00:29:21,955 --> 00:29:23,331
It may sound like an errand,
421
00:29:24,582 --> 00:29:28,169
but can you get me some water?
422
00:29:33,174 --> 00:29:35,677
She's acting weird today.
423
00:29:36,094 --> 00:29:39,055
It's so clean.
424
00:29:44,143 --> 00:29:47,105
You're acting weird today.
425
00:29:51,609 --> 00:29:53,444
Move over!
426
00:29:54,737 --> 00:29:57,573
Mister? Have you been to Busan?
427
00:29:57,824 --> 00:29:58,700
Yes.
428
00:29:58,741 --> 00:30:01,995
If I go there, will my mom
really come and get me?
429
00:30:02,036 --> 00:30:03,036
Yes.
430
00:30:03,204 --> 00:30:06,374
If you go to school and study hard,
431
00:30:07,125 --> 00:30:09,168
she promised to come for you.
432
00:30:09,210 --> 00:30:11,963
Your future house is
huge with an ocean view.
433
00:30:12,005 --> 00:30:15,758
I heard it's a big mansion!
434
00:30:15,800 --> 00:30:16,968
Really?
435
00:30:17,302 --> 00:30:18,386
Of course!
436
00:30:18,428 --> 00:30:19,721
It's a great place.
437
00:30:19,762 --> 00:30:21,681
Hey, pawn. Come here.
438
00:30:21,723 --> 00:30:23,308
I'll show you.
439
00:30:24,767 --> 00:30:26,602
We're over here in...
440
00:30:26,644 --> 00:30:30,440
Incheon! Right beside it is Seoul!
441
00:30:30,481 --> 00:30:32,650
When you go down like this...
442
00:30:32,692 --> 00:30:33,818
Tada!
443
00:30:34,068 --> 00:30:36,988
Busan is here! Got it?
444
00:30:37,030 --> 00:30:40,992
Why teach her about Korea
when she'll go back to China?
445
00:30:41,617 --> 00:30:43,202
Still, you should learn.
446
00:30:43,244 --> 00:30:46,039
There's a big beach in Busan.
447
00:30:46,497 --> 00:30:48,625
Hello? You paged me?
448
00:30:48,666 --> 00:30:50,126
Is this Mr. Park Du-seok?
449
00:30:50,168 --> 00:30:51,002
Yes.
450
00:30:51,044 --> 00:30:53,087
I'm the kid's uncle, Choi Byung-dal.
451
00:30:55,006 --> 00:30:57,884
Shit. It took him long enough.
452
00:30:57,925 --> 00:31:01,012
Hey, pawn! Your uncle called.
453
00:31:01,054 --> 00:31:02,597
Happy?
454
00:31:02,847 --> 00:31:04,057
Hello?
455
00:31:04,098 --> 00:31:05,725
I'll send you $500 for now.
456
00:31:06,768 --> 00:31:10,605
One second, don't hang up! Hold please.
457
00:31:11,856 --> 00:31:13,983
Where was I? Oh yeah, the mud...
458
00:31:15,526 --> 00:31:18,279
Hello? Can you hear me?
459
00:31:18,571 --> 00:31:23,326
Ms. Kang Myung-ja borrowed $750.
460
00:31:23,368 --> 00:31:24,827
With interest...
461
00:31:25,787 --> 00:31:27,580
It's a little over $1000.
462
00:31:27,622 --> 00:31:29,123
$500 is a deposit.
463
00:31:29,165 --> 00:31:31,834
When you bring the kid,
I'll give you another $1000.
464
00:31:32,543 --> 00:31:34,837
I'll come for her this Sunday.
465
00:31:34,879 --> 00:31:38,675
In the meantime, buy her
some clothes and food.
466
00:31:38,716 --> 00:31:40,468
Show her around Seoul too.
467
00:31:40,510 --> 00:31:42,887
Sure. I can do that.
468
00:31:42,929 --> 00:31:48,893
Please wire the deposit soon.
469
00:31:49,560 --> 00:31:51,771
So? Is he sending the money?
470
00:31:51,813 --> 00:31:52,813
Yup.
471
00:31:53,022 --> 00:31:54,565
He's sending $500 as a deposit.
472
00:31:54,607 --> 00:31:57,318
He'll pay the remaining
$250 when he picks her up.
473
00:31:58,778 --> 00:32:01,030
You're going to a good place now.
474
00:32:09,872 --> 00:32:13,209
"The game is over."
475
00:32:13,251 --> 00:32:15,628
"I'm the winner."
476
00:32:16,170 --> 00:32:19,590
Pawn! You can read Korean?
477
00:32:21,676 --> 00:32:23,094
When did you learn?
478
00:32:23,970 --> 00:32:25,930
Pawn! Can't you hear me?
479
00:32:26,431 --> 00:32:28,057
I'm Lee Seung-yi.
480
00:32:28,975 --> 00:32:31,311
"Listening?" No, you weren't.
481
00:32:32,270 --> 00:32:35,815
No, my name is Lee Seung-yi!
482
00:32:36,774 --> 00:32:38,985
You didn't get it?
483
00:32:39,444 --> 00:32:41,112
So what? You bastard!
484
00:32:42,613 --> 00:32:45,241
Mister? What's your name?
485
00:32:45,491 --> 00:32:47,702
Du-seok. Park Du-seok.
486
00:32:47,744 --> 00:32:49,746
'Du' for head.
487
00:32:49,787 --> 00:32:51,372
'Seok' for stone.
488
00:32:51,998 --> 00:32:54,083
It means stone head?
489
00:32:54,125 --> 00:32:55,835
Stone head!!
490
00:33:00,632 --> 00:33:02,592
He's a stone head, right?
491
00:33:04,761 --> 00:33:06,679
Think that's funny?
492
00:33:06,721 --> 00:33:07,805
No, sir.
493
00:33:09,057 --> 00:33:11,476
Want me to make you a new name?
494
00:33:11,976 --> 00:33:13,019
What?
495
00:33:13,061 --> 00:33:14,896
How about Seung-bo?
496
00:33:14,937 --> 00:33:17,732
Seung-bo? Park Seung-bo?
497
00:33:17,774 --> 00:33:18,483
Yeah!
498
00:33:18,524 --> 00:33:24,489
"The game is over. I'm
the winner." So Seung-bo!
499
00:33:24,864 --> 00:33:27,867
Seung-bo. Park Seung-bo...
500
00:33:28,159 --> 00:33:31,871
Seung-bo Delivery.
Seung-bo Construction...
501
00:33:32,288 --> 00:33:33,247
Jong-bae? What do you think?
502
00:33:33,289 --> 00:33:35,083
What? Stone head?
503
00:33:35,416 --> 00:33:36,918
You're asking for it!
504
00:33:36,960 --> 00:33:38,753
Stop! You birdbrain!
505
00:33:38,795 --> 00:33:40,338
Put your seatbelt on!
506
00:33:41,547 --> 00:33:43,257
That was close.
507
00:33:44,717 --> 00:33:46,427
Seung-bo...
508
00:33:46,844 --> 00:33:48,096
Mister!
509
00:33:49,764 --> 00:33:53,309
Pawn, let go! It's hot.
510
00:33:53,726 --> 00:33:54,268
What?
511
00:33:54,310 --> 00:33:56,646
Ever been inside a department store?
512
00:33:56,688 --> 00:33:57,855
What?
513
00:33:58,731 --> 00:34:02,276
Of course, I've been to one.
514
00:34:02,318 --> 00:34:04,487
You have? When?
515
00:34:04,529 --> 00:34:08,825
Everything I'm wearing
was bought from there.
516
00:34:08,866 --> 00:34:10,994
Don't underestimate me.
517
00:34:13,997 --> 00:34:16,040
What?
518
00:34:17,208 --> 00:34:20,712
We've got money. Wanna go shopping?
519
00:34:21,045 --> 00:34:23,256
Okay. Let's go, pawn.
520
00:34:23,548 --> 00:34:24,882
Seung-yi!
521
00:34:26,092 --> 00:34:27,593
Whatever, pawn!
522
00:34:28,886 --> 00:34:33,182
Stay back! Why do you
keep sticking to me?
523
00:34:33,599 --> 00:34:34,517
It must be expensive here.
524
00:34:34,559 --> 00:34:36,728
DAE-DONG DEPARTMENT STORE
525
00:34:36,769 --> 00:34:38,438
Pink is pretty, isn't it?
526
00:34:38,479 --> 00:34:42,358
Try this too. This one
is a pretty pink too!
527
00:34:42,400 --> 00:34:43,484
- Jong-bae.
- Yes?
528
00:34:44,777 --> 00:34:45,695
Let's go.
529
00:34:45,737 --> 00:34:46,237
But...
530
00:34:46,279 --> 00:34:47,613
The red one looks prettier.
531
00:34:47,655 --> 00:34:48,990
That's pretty.
532
00:34:49,032 --> 00:34:50,658
What's the sale price on this?
533
00:34:50,700 --> 00:34:51,868
It's $38.
534
00:34:51,909 --> 00:34:53,661
$38?
535
00:34:53,703 --> 00:34:54,954
Jong-bae, let's go!
536
00:34:54,996 --> 00:34:57,373
The red one looks cheap.
537
00:34:57,749 --> 00:34:59,834
Isn't it nice? Take it!
538
00:34:59,876 --> 00:35:00,710
How about these?
539
00:35:00,752 --> 00:35:03,338
Pawn. See? Isn't it pretty?
540
00:35:12,513 --> 00:35:13,931
Jeez.
541
00:35:25,151 --> 00:35:26,235
Let's go, pawn.
542
00:35:31,032 --> 00:35:32,533
Oh my.
543
00:35:33,117 --> 00:35:35,578
You really love ice cream, huh?
544
00:35:36,537 --> 00:35:37,538
Is it good?
545
00:35:38,039 --> 00:35:39,039
Yes!
546
00:35:39,791 --> 00:35:40,791
Good.
547
00:35:41,292 --> 00:35:44,253
We bought everything we needed.
548
00:35:44,295 --> 00:35:48,800
Anything else you want to
do before you leave Seoul?
549
00:35:48,841 --> 00:35:51,719
Do you know "Seo Taiji and Boys"?
550
00:35:51,761 --> 00:35:52,762
Of course!
551
00:35:52,804 --> 00:35:56,265
I know!
โช As the night falls โช
552
00:35:56,307 --> 00:35:59,936
โช someone is going to leave me โช
553
00:35:59,978 --> 00:36:01,145
See? I know Seo Taiji.
554
00:36:01,187 --> 00:36:04,232
They're my favorite singers.
555
00:36:04,273 --> 00:36:06,609
I want to become a MV director.
556
00:36:06,651 --> 00:36:08,569
It's so super cool!
557
00:36:09,988 --> 00:36:11,322
What's an MV?
558
00:36:11,656 --> 00:36:12,782
Music Video...
559
00:36:12,824 --> 00:36:16,077
Why didn't you just
say that from the start?
560
00:36:16,119 --> 00:36:18,454
You've got to go to school first!
561
00:36:18,496 --> 00:36:20,456
Go and study hard.
562
00:36:20,873 --> 00:36:23,251
That way you can become
a music video director.
563
00:36:23,293 --> 00:36:24,627
And you'll see your mom soon.
564
00:36:24,669 --> 00:36:28,423
And Seo Taiji likes
kids who study hard.
565
00:36:28,464 --> 00:36:30,133
- Right, Jong-bae?
- Right.
566
00:36:32,427 --> 00:36:33,970
Why are you sulking?
567
00:36:35,388 --> 00:36:39,767
What about Seo Taiji? Just say it.
568
00:36:39,809 --> 00:36:41,060
Promise you won't get mad?
569
00:36:41,102 --> 00:36:43,229
I'm not mad, am I!
570
00:36:43,271 --> 00:36:45,982
Seo Taiji has a concert today.
571
00:36:46,691 --> 00:36:48,109
At 7 PM.
572
00:36:49,277 --> 00:36:51,029
It's today? I want to go too.
573
00:36:51,070 --> 00:36:53,323
YEOUIDO CONCERT HALL
574
00:36:55,325 --> 00:36:56,326
โช I know! โช
575
00:36:56,367 --> 00:36:57,952
โช As the night falls, someone is... โช
576
00:36:57,994 --> 00:36:59,704
Seo Taiji! Seo Taiji!
577
00:36:59,746 --> 00:37:01,414
Quiet. Be quiet.
578
00:37:01,456 --> 00:37:04,500
Seo Taiji! Seo Taiji!
579
00:37:05,043 --> 00:37:09,005
Seo Taiji! Seo Taiji! Seo Taiji!
580
00:37:09,047 --> 00:37:10,214
This way! Hurry!
581
00:37:11,132 --> 00:37:12,132
Go in!
582
00:37:13,635 --> 00:37:14,635
Hurry up!
583
00:37:19,140 --> 00:37:20,141
Look!
584
00:37:20,183 --> 00:37:22,060
Wow, it's Seo Taiji!!
585
00:37:22,101 --> 00:37:23,394
Yes, it is!
586
00:37:23,936 --> 00:37:25,229
Excuse me. Sorry.
587
00:37:25,897 --> 00:37:28,441
There! See him?
588
00:37:33,821 --> 00:37:34,364
Sir!
589
00:37:34,405 --> 00:37:35,031
You can't come in here.
590
00:37:35,073 --> 00:37:38,242
I'm leaving! Where's Nam Jin's concert?
591
00:37:38,284 --> 00:37:43,039
โช Please don't leave me โช
592
00:37:43,081 --> 00:37:47,001
โช Are you really leaving me? โช
593
00:37:47,043 --> 00:37:49,712
Do you want a tape or a CD?
594
00:37:49,754 --> 00:37:50,713
Tape, please.
595
00:37:50,755 --> 00:37:53,257
Tapes don't come with a poster.
596
00:37:53,758 --> 00:37:56,719
But I heard it's free.
597
00:37:56,761 --> 00:37:57,261
FREE POSTER WITH TAPE + CD ($18)
598
00:37:57,303 --> 00:37:58,303
See?
599
00:37:58,513 --> 00:37:59,847
I'm sorry. We can't.
600
00:37:59,889 --> 00:38:02,141
She waited two hours in line.
601
00:38:02,183 --> 00:38:04,060
Just give her one, please?
602
00:38:04,102 --> 00:38:05,520
There's a pile of 'em.
603
00:38:05,561 --> 00:38:07,063
The fans will kill us.
604
00:38:07,105 --> 00:38:10,900
The little girl wants one.
They can spare one, right?
605
00:38:14,862 --> 00:38:15,862
I'll take the CD.
606
00:38:15,947 --> 00:38:18,282
I can't listen to CDs.
607
00:38:18,324 --> 00:38:19,951
I'll take a CD and a tape.
608
00:38:19,993 --> 00:38:20,827
- Sure.
- How much?
609
00:38:20,868 --> 00:38:22,537
$18, please.
610
00:38:23,579 --> 00:38:27,000
You're a great dad to wait
in line with your daughter.
611
00:38:27,041 --> 00:38:28,418
Such a loving father.
612
00:38:28,710 --> 00:38:29,710
Excuse me.
613
00:38:30,628 --> 00:38:31,628
Sure.
614
00:38:36,009 --> 00:38:37,844
Here's $20.
615
00:38:46,561 --> 00:38:49,480
Hey, pawn! How did you
resist doing all those things?
616
00:38:49,522 --> 00:38:51,733
I wrote them all down.
617
00:38:52,442 --> 00:38:54,193
Aren't you thankful?
618
00:38:54,235 --> 00:38:56,571
Yes. Thank you very much.
619
00:38:56,821 --> 00:38:58,865
Thank you, Mister!
620
00:39:00,033 --> 00:39:03,161
Hey, hey, hey! Let go!
621
00:39:03,411 --> 00:39:08,374
Don't hug any guy because
he bought you a CD.
622
00:39:08,625 --> 00:39:12,045
All men are bastards.
623
00:39:12,754 --> 00:39:14,172
They're all dogs.
624
00:39:14,505 --> 00:39:16,174
You too?
625
00:39:16,215 --> 00:39:18,009
Of course!
626
00:39:18,051 --> 00:39:19,177
Why you!
627
00:39:20,011 --> 00:39:21,929
Everyone but me!
628
00:39:22,180 --> 00:39:25,642
This guy here is the
craziest dog there is!
629
00:39:25,683 --> 00:39:26,851
Reflection!
630
00:39:28,770 --> 00:39:30,063
Reflection?
631
00:39:32,398 --> 00:39:33,941
Come here and sit down.
632
00:39:33,983 --> 00:39:34,525
Hey!
633
00:39:34,567 --> 00:39:35,567
Yes?
634
00:39:37,779 --> 00:39:38,738
What's all this?
635
00:39:38,780 --> 00:39:42,367
Pawn's leaving tomorrow.
Today's her last day.
636
00:39:43,576 --> 00:39:45,286
I'm Seung-yi!
637
00:39:45,328 --> 00:39:46,788
Right. Seung-yi.
638
00:39:47,205 --> 00:39:50,166
So this is a farewell cake.
639
00:39:50,208 --> 00:39:53,920
Let's blow out all the candles
on the count of three, okay?
640
00:39:54,504 --> 00:39:56,589
One, two, three!
641
00:39:58,925 --> 00:39:59,925
Good.
642
00:40:00,051 --> 00:40:01,386
I'll get the lights.
643
00:40:03,221 --> 00:40:04,305
Pawn?
644
00:40:04,347 --> 00:40:05,974
Happy to go to a big house?
645
00:40:06,808 --> 00:40:09,644
I'm happy, but sad.
646
00:40:09,686 --> 00:40:12,397
Why? You're going to a
nice family and school too.
647
00:40:12,939 --> 00:40:14,565
I don't know.
648
00:40:24,158 --> 00:40:25,827
Why is she sad?
649
00:40:26,369 --> 00:40:28,830
Is it because it's not a real cake?
650
00:40:29,080 --> 00:40:30,164
That's weird.
651
00:40:49,225 --> 00:40:51,686
Remember your mom's pager number?
652
00:40:51,728 --> 00:40:53,563
It's the same as hers.
653
00:40:53,604 --> 00:40:55,398
Don't forget it.
654
00:40:55,440 --> 00:40:58,943
If anything happens, page
me right away, okay?
655
00:41:01,321 --> 00:41:03,531
You know how to page, right?
656
00:41:05,992 --> 00:41:07,076
Good.
657
00:41:07,785 --> 00:41:09,162
Mister.
658
00:41:10,121 --> 00:41:11,121
What?
659
00:41:11,789 --> 00:41:13,666
Bathroom, please.
660
00:41:17,253 --> 00:41:18,421
Come on.
661
00:41:25,178 --> 00:41:27,764
Go on! Hurry up.
662
00:41:54,749 --> 00:41:55,749
Open it.
663
00:41:56,918 --> 00:41:58,044
What is it?
664
00:41:58,086 --> 00:41:59,921
Just open it!
665
00:42:04,175 --> 00:42:07,553
What good is having a
CD without a CD player?
666
00:42:07,595 --> 00:42:09,555
Thank you, sir!
667
00:42:10,932 --> 00:42:14,268
Wow, I couldn't recognize you!
668
00:42:15,812 --> 00:42:16,938
You grew so much.
669
00:42:19,107 --> 00:42:21,526
Don't you recognize your uncle?
670
00:42:21,567 --> 00:42:24,487
I bought you a hot dog
when I last visited.
671
00:42:25,655 --> 00:42:27,490
You don't remember?
672
00:42:28,491 --> 00:42:29,617
Mr. Park Du-seok?
673
00:42:29,951 --> 00:42:30,910
I'm Choi Byung-dal.
674
00:42:30,952 --> 00:42:32,787
She doesn't seem to know you.
675
00:42:32,829 --> 00:42:34,122
I saw her when she was four.
676
00:42:34,372 --> 00:42:35,999
I couldn't even recognize her.
677
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
Thank you. Did you check your balance?
678
00:42:40,169 --> 00:42:41,337
Ah... Yes.
679
00:42:41,879 --> 00:42:43,756
Come on. Let's go.
680
00:42:45,258 --> 00:42:49,470
If you're gonna take the kid,
you should write me a receipt.
681
00:42:49,512 --> 00:42:50,722
That way, it's a done deal.
682
00:42:50,763 --> 00:42:52,056
A receipt?
683
00:42:53,683 --> 00:42:55,893
She's not an item.
684
00:42:57,145 --> 00:43:00,106
What's your name again?
685
00:43:00,148 --> 00:43:01,357
Lee Seung-yi.
686
00:43:02,150 --> 00:43:03,150
Right.
687
00:43:03,901 --> 00:43:05,695
You don't even know her name?
688
00:43:06,279 --> 00:43:08,573
Write, "Kang Myung-ja's
debts have been paid in full."
689
00:43:08,614 --> 00:43:12,118
"I confirm that Lee Seung-yi
has been returned to me."
690
00:43:12,160 --> 00:43:13,244
"Kang Myung-ja".
691
00:43:13,286 --> 00:43:14,537
And don't forget.
692
00:43:14,579 --> 00:43:16,205
Write your name too.
693
00:43:16,873 --> 00:43:18,374
Can't you trust me?
694
00:43:18,416 --> 00:43:19,416
Do it.
695
00:43:22,378 --> 00:43:25,506
I bought the tickets.
We have to go now.
696
00:43:25,548 --> 00:43:26,758
Don't worry.
697
00:43:26,799 --> 00:43:28,509
Her new home is like a palace.
698
00:43:36,267 --> 00:43:37,810
I almost forgot.
699
00:43:39,771 --> 00:43:41,105
This photo...
700
00:43:41,397 --> 00:43:46,819
Your mom will come for you,
so hold on to this until then.
701
00:43:46,861 --> 00:43:48,237
Okay?
702
00:43:52,408 --> 00:43:56,537
If I page you, call within 3 seconds.
703
00:43:57,455 --> 00:43:58,831
Remember the password?
704
00:43:59,165 --> 00:44:03,002
0623! Your birthday.
705
00:44:03,044 --> 00:44:04,629
Right.
706
00:44:05,797 --> 00:44:09,342
Come on. Let's go.
707
00:44:31,864 --> 00:44:33,783
It feels like shit.
708
00:44:37,662 --> 00:44:38,955
Take good care.
709
00:45:00,226 --> 00:45:03,604
What's with you today?
You're not yourself.
710
00:45:03,896 --> 00:45:04,939
Where to next?
711
00:45:06,107 --> 00:45:08,568
Mr. Chang's butcher's shop.
712
00:45:08,609 --> 00:45:11,237
I'll stay in the car. Go without me.
713
00:45:11,279 --> 00:45:11,779
Again?
714
00:45:11,821 --> 00:45:14,490
Just for today. I'll work
hard starting tomorrow.
715
00:45:14,532 --> 00:45:16,492
I don't feel well! Okay?
716
00:45:16,534 --> 00:45:19,495
I've never seen you work hard.
717
00:45:19,537 --> 00:45:20,955
Why you!
718
00:45:21,623 --> 00:45:23,625
Are you worried about the pawn?
719
00:45:23,666 --> 00:45:24,666
Pawn?
720
00:45:25,126 --> 00:45:27,253
Of course not!
721
00:45:27,295 --> 00:45:28,838
Just page her.
722
00:45:28,880 --> 00:45:32,425
Why the hell would I page her?
723
00:45:34,218 --> 00:45:39,891
Pawn? It's me, Du-seok. No, Seung-bo.
724
00:45:40,266 --> 00:45:43,811
You left your little bear behind.
725
00:45:45,021 --> 00:45:46,147
Didn't notice?
726
00:45:46,856 --> 00:45:50,902
Like your new home?
Is your new mom nice?
727
00:45:51,486 --> 00:45:54,489
What does your dad do?
728
00:45:55,531 --> 00:45:58,743
How's school? Did you make new friends?
729
00:45:59,869 --> 00:46:03,790
Don't forget to watch out for boys.
730
00:46:05,249 --> 00:46:06,584
By the way...
731
00:46:07,752 --> 00:46:12,465
Don't you miss me?
732
00:46:13,883 --> 00:46:18,096
Just kidding. I'll
call again next time.
733
00:46:27,438 --> 00:46:28,856
Message recorded.
734
00:46:44,455 --> 00:46:45,164
Hello?
735
00:46:45,206 --> 00:46:47,583
Is this Mr. Choi Byung-dal's home?
736
00:46:47,625 --> 00:46:49,419
Yes, who's calling?
737
00:46:49,669 --> 00:46:53,506
It's Park Du-seok. It's
about the pawn... I mean...
738
00:46:53,548 --> 00:46:55,550
Is Mr. Choi there?
739
00:46:55,591 --> 00:46:56,467
He's not home.
740
00:46:56,509 --> 00:46:58,761
Sometimes he goes
off to work for months.
741
00:47:00,138 --> 00:47:03,266
Ah... What's his pager number?
742
00:47:03,308 --> 00:47:06,185
He doesn't have one. Who are you?
743
00:47:06,227 --> 00:47:07,603
Okay, then.
744
00:47:07,645 --> 00:47:09,731
I'll call back later. Bye.
745
00:47:13,943 --> 00:47:15,737
Who the hell is this guy?
746
00:47:16,321 --> 00:47:17,822
Called himself Park Du-seok.
747
00:47:17,864 --> 00:47:19,157
He asked for you.
748
00:47:19,657 --> 00:47:20,908
I don't know him.
749
00:47:22,076 --> 00:47:23,661
He said he sent a kid.
750
00:47:24,954 --> 00:47:25,955
Dear.
751
00:47:27,165 --> 00:47:29,042
What did you do this time?
752
00:47:29,083 --> 00:47:31,711
Nothing! Don't get any ideas.
753
00:47:31,961 --> 00:47:33,379
But still...
754
00:47:33,671 --> 00:47:35,632
What do I say if he calls again?
755
00:47:35,673 --> 00:47:38,176
Say you don't know. Get me some water.
756
00:47:38,551 --> 00:47:39,927
Mr. Choi Byung-dal, please.
757
00:47:39,969 --> 00:47:43,389
There's no one by that
name? Okay. Thank you!
758
00:47:44,265 --> 00:47:45,433
Jong-bae.
759
00:47:45,475 --> 00:47:46,059
Yes?
760
00:47:46,100 --> 00:47:49,020
Use this number to find his address.
761
00:47:49,312 --> 00:47:50,312
Huh?
762
00:47:50,772 --> 00:47:53,232
Find me his address! It's urgent!
763
00:47:53,274 --> 00:47:56,486
I'm busy. Why don't you look for it?
764
00:47:58,613 --> 00:48:00,031
Why you!
765
00:48:01,449 --> 00:48:04,369
Why can't he do it himself? Damn it!
766
00:48:22,929 --> 00:48:24,180
Mr. Choi Byung-dal.
767
00:48:24,681 --> 00:48:27,183
Hey, Mr.Park!
768
00:48:27,517 --> 00:48:28,977
Why didn't you take my calls?
769
00:48:29,310 --> 00:48:30,645
You called?
770
00:48:31,479 --> 00:48:32,855
Where's Seung-yi?
771
00:48:33,523 --> 00:48:34,816
I sent her.
772
00:48:34,857 --> 00:48:36,442
Give me her new address.
773
00:48:36,985 --> 00:48:38,069
Why?
774
00:48:38,111 --> 00:48:39,612
To scam money off her?
775
00:48:39,988 --> 00:48:40,488
What?
776
00:48:40,530 --> 00:48:45,618
Think I'm like you,
using a kid for gains?
777
00:48:45,660 --> 00:48:47,453
You've got me all wrong!
778
00:48:49,205 --> 00:48:52,166
Bastard! How dare you hit me!
779
00:48:52,208 --> 00:48:53,626
You got your money.
780
00:48:53,668 --> 00:48:55,503
Why ask where she lives?
781
00:48:57,338 --> 00:49:00,174
She never once answered my pages.
782
00:49:00,967 --> 00:49:02,802
Don't you think that's strange?
783
00:49:02,844 --> 00:49:06,764
And you didn't even know her name.
784
00:49:06,806 --> 00:49:08,850
What did you really do with her?
785
00:49:08,891 --> 00:49:10,727
Get your hands off me!
786
00:49:13,229 --> 00:49:14,355
You...
787
00:49:15,857 --> 00:49:17,608
How much did you get?
788
00:49:18,985 --> 00:49:19,985
300.
789
00:49:20,194 --> 00:49:21,654
$300?
790
00:49:22,447 --> 00:49:26,993
You sent off a kid to nowhere for $300?
791
00:49:27,035 --> 00:49:29,203
You call yourself human?
792
00:49:29,245 --> 00:49:29,871
Look.
793
00:49:29,912 --> 00:49:32,206
You took her for $700.
794
00:49:32,248 --> 00:49:34,459
We both did it to make a living.
795
00:49:36,753 --> 00:49:38,421
You son of a bitch!
796
00:49:38,463 --> 00:49:40,798
You're no human!
797
00:49:44,719 --> 00:49:48,181
Give me the address.
Tell me, you bastard!
798
00:49:52,268 --> 00:49:55,104
If you don't have
money, just let it go.
799
00:49:56,147 --> 00:49:58,399
Compassion isn't for everyone.
800
00:49:58,650 --> 00:50:01,110
Not many can afford it.
801
00:50:09,160 --> 00:50:11,621
Kid! You there?
802
00:50:16,417 --> 00:50:20,129
Bring me some water. My
head is about to explode.
803
00:50:22,131 --> 00:50:27,178
I fell asleep with my
makeup on? Damn it.
804
00:50:31,224 --> 00:50:34,644
Get me 2 painkillers
from the second drawer.
805
00:50:41,025 --> 00:50:45,238
Go on! It's in the drawer!
806
00:50:50,451 --> 00:50:51,869
What time is it?
807
00:50:52,287 --> 00:50:54,080
It's 3:30 PM.
808
00:50:54,122 --> 00:50:55,873
It's almost time to open.
809
00:50:57,875 --> 00:50:59,794
Go clean up the shop.
810
00:51:01,296 --> 00:51:02,296
Why?
811
00:51:02,588 --> 00:51:03,756
Don't want to?
812
00:51:04,299 --> 00:51:06,634
The other girl will be here soon.
813
00:51:06,676 --> 00:51:09,971
Clean the floors,
garbage, and the toilets.
814
00:51:12,098 --> 00:51:13,182
Go on.
815
00:51:44,922 --> 00:51:46,424
Get me an energy drink.
816
00:51:50,053 --> 00:51:52,472
She didn't clean up, again?
817
00:51:52,513 --> 00:51:55,266
Does she want business or not?
818
00:51:56,643 --> 00:51:58,186
Did she tell you to clean?
819
00:51:59,687 --> 00:52:01,522
You're a Chinese-Korean?
820
00:52:02,190 --> 00:52:03,858
How much were you sold for?
821
00:52:04,525 --> 00:52:05,610
Don't know?
822
00:52:06,527 --> 00:52:08,196
Are you mute?
823
00:52:08,237 --> 00:52:09,947
No.
824
00:52:10,657 --> 00:52:13,993
Your life's screwed up too, huh.
825
00:52:15,161 --> 00:52:16,746
Go on. Clean up.
826
00:52:37,016 --> 00:52:39,602
I'm all done.
827
00:52:39,644 --> 00:52:41,145
Then go inside.
828
00:52:41,479 --> 00:52:43,940
Why are you standing there?
829
00:52:45,024 --> 00:52:45,733
What?
830
00:52:46,025 --> 00:52:47,318
Got something to say?
831
00:52:48,736 --> 00:52:50,071
Ma'am.
832
00:52:50,113 --> 00:52:51,030
Hey!
833
00:52:51,072 --> 00:52:53,658
I told you to call me mom!
834
00:52:54,575 --> 00:52:57,996
When can I go to school?
835
00:52:58,746 --> 00:53:02,458
Right. I looked into it.
836
00:53:02,500 --> 00:53:05,795
The school year started
already. It's too late to join.
837
00:53:06,671 --> 00:53:08,589
How dare you glare at me!
838
00:53:08,923 --> 00:53:11,968
Think I'll never send you to school?
839
00:53:12,677 --> 00:53:15,305
Why didn't your mom send you to school?
840
00:53:16,014 --> 00:53:17,557
Damn swindlers.
841
00:53:17,598 --> 00:53:19,600
They said you're over 12.
842
00:53:24,856 --> 00:53:27,233
This is Cha-Cha-Cha Room Salon.
843
00:53:28,026 --> 00:53:30,486
We haven't seen you in so long!
844
00:53:30,820 --> 00:53:33,740
We'll be waiting with open arms!
845
00:54:01,768 --> 00:54:05,772
Mom? Are you well?
846
00:54:07,357 --> 00:54:08,650
Good.
847
00:54:11,152 --> 00:54:13,780
I'm doing fine too.
848
00:54:16,658 --> 00:54:19,160
Don't you miss me?
849
00:54:22,121 --> 00:54:25,500
You know where I am, right?
850
00:54:26,501 --> 00:54:29,754
You're coming for me, right?
851
00:54:32,548 --> 00:54:34,092
Message recorded.
852
00:54:38,513 --> 00:54:39,847
What are you doing?
853
00:54:40,974 --> 00:54:44,811
Come on. Throw it out or give it away.
854
00:54:44,852 --> 00:54:46,688
The noodles are getting cold! Hurry!
855
00:55:10,962 --> 00:55:13,172
Hi, pawn.
856
00:55:14,257 --> 00:55:15,717
It's Du-seok.
857
00:55:17,719 --> 00:55:21,806
I have your bag here with me.
858
00:55:22,807 --> 00:55:27,145
My home phone number is 740...
859
00:55:27,770 --> 00:55:29,314
7395
860
00:55:29,355 --> 00:55:30,565
7395!
861
00:55:31,190 --> 00:55:32,942
So when you hear this message,
862
00:55:33,359 --> 00:55:36,446
please call me, okay? Bye.
863
00:55:48,374 --> 00:55:50,043
Hello?
864
00:55:50,835 --> 00:55:52,170
Who's calling this late?
865
00:55:54,005 --> 00:55:56,799
Is Mr. Park Du-seok there?
866
00:55:56,841 --> 00:55:57,841
Who?
867
00:55:58,635 --> 00:56:00,553
Uncle Jong-bae?
868
00:56:01,346 --> 00:56:02,972
What the hell?
869
00:56:15,068 --> 00:56:16,277
Hello?
870
00:56:16,319 --> 00:56:19,572
Isn't this Uncle Du-seok's house?
871
00:56:19,614 --> 00:56:21,783
No! I'm hanging up.
872
00:56:34,671 --> 00:56:35,671
Damn it!
873
00:56:39,801 --> 00:56:41,344
Watch it! He's our customer!
874
00:56:41,386 --> 00:56:42,303
You bastard!
875
00:56:42,345 --> 00:56:44,263
How dare you try to kiss me!
876
00:56:44,305 --> 00:56:46,015
- Damn it!
- He didn't mean to.
877
00:56:46,057 --> 00:56:49,686
That jerk did it more
when I told him to stop!
878
00:56:50,103 --> 00:56:51,103
Shit!
879
00:56:52,271 --> 00:56:53,690
You crazy bitch!
880
00:57:00,154 --> 00:57:01,154
Kid!
881
00:57:01,698 --> 00:57:03,366
Go and clean the room!
882
00:57:03,658 --> 00:57:04,951
Shit.
883
00:57:06,327 --> 00:57:10,206
Call that crazy bitch back here!
884
00:57:10,248 --> 00:57:10,957
Please!
885
00:57:11,207 --> 00:57:13,668
Calm down a bit.
886
00:57:13,710 --> 00:57:17,380
That girl is from Seoul. She's
still learning the ropes here.
887
00:57:17,422 --> 00:57:20,258
Then why send in an untrained girl?
888
00:57:20,300 --> 00:57:22,427
I'm sorry. I'll bring her in a bit.
889
00:57:22,468 --> 00:57:24,345
Bring her now!
890
00:57:25,430 --> 00:57:26,430
Oh my!
891
00:57:28,558 --> 00:57:29,600
Get up.
892
00:57:30,059 --> 00:57:31,561
I said get up!
893
00:57:33,104 --> 00:57:35,273
Oh no! Are you okay?
894
00:57:38,735 --> 00:57:42,238
What happened? Did
that bastard do this?
895
00:57:42,280 --> 00:57:44,198
Don't flip out over a
small piece of glass.
896
00:57:44,240 --> 00:57:46,367
Get the iodine bottle from the drawer.
897
00:57:50,496 --> 00:57:51,831
Shouldn't she see a doctor?
898
00:57:51,873 --> 00:57:52,832
For what?
899
00:57:52,874 --> 00:57:56,294
She'll be fine once I put
this on. Don't worry!
900
00:58:03,092 --> 00:58:05,470
Jeez...
901
00:58:08,973 --> 00:58:11,768
Who's paging this late?
902
00:58:14,312 --> 00:58:15,605
Hey, Jong-bae!
903
00:58:15,647 --> 00:58:16,647
Come on!
904
00:58:17,190 --> 00:58:18,190
Wake up!
905
00:58:19,192 --> 00:58:22,570
Pawn paged me. What's
Busan's area code?
906
00:58:22,612 --> 00:58:24,238
She paged you?
907
00:58:25,323 --> 00:58:28,868
You gave her our phone number.
Why'd she page you?
908
00:58:28,910 --> 00:58:30,495
I don't know.
909
00:58:32,372 --> 00:58:36,542
Did you forget to give
her our area code?
910
00:58:38,378 --> 00:58:40,296
Hi! It's Uncle Du-seok.
911
00:58:41,547 --> 00:58:50,556
My home phone is '032-740-7395'.
912
00:58:51,265 --> 00:58:53,434
I made a mistake before.
913
00:58:53,476 --> 00:58:57,397
You have to dial 032 first, okay?
914
00:59:06,614 --> 00:59:07,699
Pawn?
915
00:59:08,574 --> 00:59:10,284
Mister?
916
00:59:11,286 --> 00:59:12,328
Pawn?
917
00:59:12,370 --> 00:59:13,621
Are you crying?
918
00:59:14,497 --> 00:59:16,416
Mister...
919
00:59:16,874 --> 00:59:17,959
Is something wrong?
920
00:59:19,585 --> 00:59:22,588
Do you know the address there?
921
00:59:24,257 --> 00:59:25,591
It's in Busan.
922
00:59:25,842 --> 00:59:29,721
Beomjoon-dong Unit 300...
923
00:59:29,762 --> 00:59:31,973
Cha-Cha-Cha Room Salon.
924
00:59:32,348 --> 00:59:33,348
What?
925
00:59:34,142 --> 00:59:35,852
Cha-Cha-Cha Room...
926
00:59:36,978 --> 00:59:38,438
Damn bastards.
927
00:59:38,479 --> 00:59:39,647
I got it.
928
00:59:41,190 --> 00:59:43,484
Stay right there. I'm on my way.
929
00:59:43,735 --> 00:59:45,028
Really?
930
00:59:45,069 --> 00:59:48,990
Yes, I'm leaving now.
Don't go anywhere, okay?
931
00:59:49,866 --> 00:59:50,866
Bye.
932
00:59:52,160 --> 00:59:53,828
She's at a hostess club?
933
00:59:54,329 --> 00:59:57,582
Those bastards! Let's go.
934
00:59:57,624 --> 00:59:58,624
Yes, sir!
935
00:59:59,584 --> 01:00:00,752
She's a kid.
936
01:00:00,793 --> 01:00:04,922
How could they send her there?
Those damn bastards!
937
01:00:05,423 --> 01:00:06,257
I could kill them!
938
01:00:06,299 --> 01:00:09,177
You gotta stay calm
in times like this, sir.
939
01:00:09,218 --> 01:00:11,262
Cool down, chief.
940
01:00:11,304 --> 01:00:13,264
Now! Exit here! Hurry!
941
01:00:13,306 --> 01:00:13,973
Here!
942
01:00:14,015 --> 01:00:15,850
Should've told me sooner!
943
01:00:19,020 --> 01:00:20,438
I think this is it.
944
01:00:23,024 --> 01:00:25,443
CHA-CHA-CHA ROOM SALON
945
01:00:36,829 --> 01:00:39,666
Seung-yi! Seung-yi!
946
01:00:40,750 --> 01:00:42,794
Seung-yi! It's me, Uncle Du-seok!
947
01:00:43,169 --> 01:00:44,754
Seung-yi! Where are you?
948
01:00:44,796 --> 01:00:45,922
Find her!
949
01:00:47,507 --> 01:00:48,800
Hey, pawn!
950
01:00:51,177 --> 01:00:52,470
Pawn!
951
01:00:57,308 --> 01:00:58,977
Mister!
952
01:01:00,061 --> 01:01:01,896
Mister!
953
01:01:02,188 --> 01:01:04,315
Mister!
954
01:01:06,526 --> 01:01:08,403
Mister...
955
01:01:09,487 --> 01:01:11,155
Mister!
956
01:01:11,197 --> 01:01:12,115
Pawn!
957
01:01:12,156 --> 01:01:13,156
Seung-yi...
958
01:01:14,492 --> 01:01:16,202
Mister!
959
01:01:16,244 --> 01:01:17,453
What do we do?
960
01:01:19,247 --> 01:01:21,582
Seung-yi, move back!
961
01:01:21,874 --> 01:01:24,085
Go back!
962
01:01:26,879 --> 01:01:28,756
Jong-bae! Go and start the car.
963
01:01:28,798 --> 01:01:29,798
Yes, sir!
964
01:01:29,966 --> 01:01:31,259
Stay there!
965
01:01:34,721 --> 01:01:35,721
Pawn!
966
01:01:36,472 --> 01:01:37,932
Seung-yi! Come here.
967
01:01:41,102 --> 01:01:42,812
Mister!
968
01:01:43,896 --> 01:01:45,606
It's okay. Don't cry.
969
01:01:48,776 --> 01:01:50,111
Let's go home.
970
01:01:54,907 --> 01:01:56,826
Can I get some sleep!
971
01:01:57,285 --> 01:01:58,870
What drunk bastard is it this time?
972
01:01:58,911 --> 01:01:59,911
Seung-yi...
973
01:02:06,419 --> 01:02:07,920
What happened to your face?
974
01:02:08,796 --> 01:02:09,922
A customer...
975
01:02:10,465 --> 01:02:12,383
threw a cup.
976
01:02:13,217 --> 01:02:14,677
He threw it at you?
977
01:02:15,553 --> 01:02:18,473
No... the wall.
978
01:02:22,894 --> 01:02:24,437
Did you see a doctor?
979
01:02:26,648 --> 01:02:28,983
Who the hell are you!
980
01:02:31,235 --> 01:02:32,403
- Jong-bae!
- Yes?
981
01:02:32,695 --> 01:02:34,614
Get inside the car with Seung-yi.
982
01:02:34,656 --> 01:02:35,656
Yes, sir.
983
01:02:37,492 --> 01:02:39,577
Chief! Don't make trouble again.
984
01:02:41,704 --> 01:02:43,581
Seung-yi, let's go.
985
01:02:44,874 --> 01:02:46,459
Are you out of your mind?
986
01:02:46,876 --> 01:02:48,503
You can't steal her from me!
987
01:02:49,253 --> 01:02:50,338
Oh no!
988
01:02:51,005 --> 01:02:53,174
Why didn't you take
her to the hospital!
989
01:02:53,591 --> 01:02:55,259
Or give her proper treatment!
990
01:02:55,301 --> 01:02:58,096
Look at her face now!
991
01:02:59,889 --> 01:03:01,557
You crazy bastard.
992
01:03:02,058 --> 01:03:03,476
Watch it!
993
01:03:07,647 --> 01:03:08,898
How much did you pay?
994
01:03:09,440 --> 01:03:10,650
For what?
995
01:03:10,692 --> 01:03:12,652
How much did you pay for her?
996
01:03:14,195 --> 01:03:15,363
4000.
997
01:03:15,405 --> 01:03:16,614
$4000?
998
01:03:20,743 --> 01:03:23,329
My pager number is on here.
999
01:03:23,621 --> 01:03:25,081
Send me your account number.
1000
01:03:25,873 --> 01:03:31,421
I'll give you $4000 and
pay for the broken glass.
1001
01:03:31,921 --> 01:03:33,506
Got that?
1002
01:03:34,841 --> 01:03:36,926
You people aren't humans.
1003
01:03:40,388 --> 01:03:42,515
Who the hell was that?
1004
01:03:52,483 --> 01:03:55,611
You're bleeding a lot.
1005
01:03:56,487 --> 01:03:57,864
I'm okay.
1006
01:04:00,867 --> 01:04:01,993
It's fine.
1007
01:04:03,828 --> 01:04:05,705
You couldn't sleep, could you?
1008
01:04:07,957 --> 01:04:10,710
Sleep tight. You're safe now.
1009
01:04:10,752 --> 01:04:12,462
Aren't you sleepy, sir?
1010
01:04:13,254 --> 01:04:14,589
No, I'm not.
1011
01:04:15,882 --> 01:04:20,470
Then can you drive
instead? I'm so sleepy.
1012
01:04:21,387 --> 01:04:24,641
You've got no conscience.
I drove on the way here.
1013
01:04:25,099 --> 01:04:26,225
Didn't I?
1014
01:04:26,267 --> 01:04:27,352
You did...
1015
01:04:29,145 --> 01:04:31,022
Don't fall asleep and drive properly.
1016
01:04:31,064 --> 01:04:32,064
Yes, sir.
1017
01:04:32,523 --> 01:04:33,733
Sleep comfortably.
1018
01:05:04,138 --> 01:05:06,182
Oh no. Pawn's face...
1019
01:05:07,517 --> 01:05:10,186
Stupid! It's Seung-yi, not pawn.
1020
01:05:16,317 --> 01:05:17,735
051?
1021
01:05:18,528 --> 01:05:20,113
051 is...
1022
01:05:20,697 --> 01:05:21,823
Shit!
1023
01:05:22,115 --> 01:05:23,115
What?
1024
01:05:23,324 --> 01:05:25,159
It's Cha-Cha-Cha Room Salon.
1025
01:05:26,869 --> 01:05:28,454
She wants the money already?
1026
01:05:28,496 --> 01:05:28,997
USED CARS
1027
01:05:29,038 --> 01:05:30,915
Do we really have to do this?
1028
01:05:34,794 --> 01:05:35,794
Here.
1029
01:05:36,087 --> 01:05:37,880
We have nothing else to sell.
1030
01:05:38,715 --> 01:05:42,510
The car is all we had,
sir. What do we do now?
1031
01:05:42,760 --> 01:05:46,055
It's our fault she was sent there.
We have to take responsibility.
1032
01:05:46,097 --> 01:05:46,889
Us?
1033
01:05:46,931 --> 01:05:49,392
What did I do? I didn't do anything.
1034
01:05:49,434 --> 01:05:51,519
You came with me!
1035
01:05:51,561 --> 01:05:52,812
So what?
1036
01:05:52,854 --> 01:05:55,440
So what's your plan?
Let her live with us?
1037
01:05:56,482 --> 01:05:58,776
Until she goes to a better place...
1038
01:05:59,110 --> 01:06:00,820
We should take care of her!
1039
01:06:00,862 --> 01:06:01,821
What?
1040
01:06:01,863 --> 01:06:02,697
That's right!
1041
01:06:02,739 --> 01:06:06,367
The kid has nowhere to go.
How can we abandon her?
1042
01:06:08,453 --> 01:06:09,787
Give her your room.
1043
01:06:12,123 --> 01:06:14,250
You heartless bastard!
1044
01:06:14,292 --> 01:06:16,169
Give up your room! Why mine?
1045
01:06:16,210 --> 01:06:17,210
Bastard!
1046
01:06:41,110 --> 01:06:42,820
OFF TO WORK PAGE YOU LATER
1047
01:06:53,998 --> 01:06:55,959
You're sure this time, right?
1048
01:06:56,000 --> 01:06:57,043
It's gotta be him.
1049
01:06:57,085 --> 01:06:58,294
The missing persons centre
1050
01:06:58,753 --> 01:07:02,298
said the name and age matched.
1051
01:07:03,091 --> 01:07:05,134
Apparently, he's really sick.
1052
01:07:06,803 --> 01:07:09,430
Why is he in hospice care?
1053
01:07:11,099 --> 01:07:13,935
That means he's given up on treatments.
1054
01:07:20,274 --> 01:07:21,274
Excuse me.
1055
01:07:21,818 --> 01:07:23,069
How may I help you?
1056
01:07:23,111 --> 01:07:27,156
We heard that someone
we're looking for is here.
1057
01:07:27,198 --> 01:07:28,282
Name, please?
1058
01:07:28,783 --> 01:07:30,201
It's Park Du-seok.
1059
01:07:30,243 --> 01:07:31,953
Mr. Park Du-seok?
1060
01:07:32,954 --> 01:07:34,038
He's here.
1061
01:07:34,080 --> 01:07:35,456
- He is?
- Yes.
1062
01:07:35,748 --> 01:07:38,835
Please stay in the waiting room.
We'll take you to him soon.
1063
01:07:39,669 --> 01:07:41,170
I'm so nervous.
1064
01:07:44,799 --> 01:07:47,176
When you're ready, we'll take you in.
1065
01:07:47,218 --> 01:07:48,218
Okay.
1066
01:07:50,263 --> 01:07:51,180
Sir?
1067
01:07:51,222 --> 01:07:52,849
Can you hear my voice?
1068
01:07:54,267 --> 01:07:56,185
Can you open your eyes?
1069
01:08:05,486 --> 01:08:06,988
Please come and check.
1070
01:08:20,585 --> 01:08:21,961
It's not him.
1071
01:08:24,589 --> 01:08:28,259
We've searched through all the
missing persons database.
1072
01:08:28,301 --> 01:08:32,513
There's no 70-year-old
Park Du-seok in the system.
1073
01:08:33,306 --> 01:08:34,432
I see.
1074
01:08:46,069 --> 01:08:47,236
Let's go.
1075
01:09:09,968 --> 01:09:11,552
The wound isn't too deep.
1076
01:09:11,844 --> 01:09:16,265
We can stitch it up. But
since she's a little girl,
1077
01:09:17,141 --> 01:09:19,560
it'll probably leave a scar.
1078
01:09:19,978 --> 01:09:22,939
Plastic surgeon could
be a better choice.
1079
01:09:22,981 --> 01:09:24,190
What would you like to do?
1080
01:09:24,232 --> 01:09:25,400
I'll take her to one.
1081
01:09:25,441 --> 01:09:30,321
The surgery costs $850.
We can treat her right away.
1082
01:09:30,363 --> 01:09:31,781
What would you like to do?
1083
01:09:33,116 --> 01:09:35,535
$850?
1084
01:09:35,576 --> 01:09:37,328
Yes. That's right.
1085
01:09:37,578 --> 01:09:41,749
For just a few stitches?
Why is it so expensive?
1086
01:09:42,125 --> 01:09:47,130
It's a special surgery
that won't leave any scars.
1087
01:09:51,843 --> 01:09:53,386
Jeez...
1088
01:09:55,263 --> 01:09:57,849
We asked the Education
Ministry and the Justice Ministry.
1089
01:09:57,890 --> 01:09:58,391
STUDENT ENROLLMENT APPLICATION
1090
01:09:58,433 --> 01:10:00,226
We tried everything.
1091
01:10:02,603 --> 01:10:06,733
Seung-yi can't be enrolled
without a Korean family register.
1092
01:10:07,483 --> 01:10:10,153
Even a fool like me knows that.
1093
01:10:11,029 --> 01:10:14,365
But everyone has the right
to education in Korea.
1094
01:10:14,824 --> 01:10:15,867
Don't they?
1095
01:10:15,908 --> 01:10:20,330
But she's Chinese-Korean.
She's not a Korean citizen.
1096
01:10:25,251 --> 01:10:26,336
I forgot!
1097
01:10:26,377 --> 01:10:30,840
Seung-yi's grandfather was
an independence fighter.
1098
01:10:30,882 --> 01:10:34,052
That's why he went to China
and became a Chinese-Korean.
1099
01:10:34,093 --> 01:10:37,180
Not accepting a descendant
of an independence fighter?
1100
01:10:37,221 --> 01:10:38,848
That makes no sense!
1101
01:10:39,724 --> 01:10:43,019
I'm sorry, but I can't help you out.
1102
01:10:44,479 --> 01:10:48,608
A kid should go to school.
She needs an education!
1103
01:10:49,525 --> 01:10:53,988
I'm sorry, but our
school can't take her.
1104
01:11:01,537 --> 01:11:02,830
Fine.
1105
01:11:04,123 --> 01:11:05,333
Thank you.
1106
01:11:05,375 --> 01:11:06,375
Let's go.
1107
01:11:13,967 --> 01:11:18,554
Wait, sir. There is another way...
1108
01:11:20,306 --> 01:11:21,306
Hey!
1109
01:11:23,977 --> 01:11:27,730
Pawn! What's wrong? It's not for real!
1110
01:11:27,772 --> 01:11:29,148
Still, I hate it!
1111
01:11:29,899 --> 01:11:34,362
Doing that doesn't mean I
become your dad for real.
1112
01:11:34,404 --> 01:11:36,155
I'm not going to school!
1113
01:11:36,197 --> 01:11:39,993
But you have to go to school!
1114
01:11:56,467 --> 01:11:57,467
Chief?
1115
01:11:58,094 --> 01:12:03,057
Think about it. Her
mom is alive and well.
1116
01:12:03,308 --> 01:12:07,729
Think Seung-yi wants to become
her kidnapper's daughter?
1117
01:12:08,146 --> 01:12:10,315
Hey, you helped! Jerk.
1118
01:12:10,356 --> 01:12:13,109
I told you there would
be trouble. Remember?
1119
01:12:13,151 --> 01:12:17,780
Who cares! The kid
needs to go to school!
1120
01:12:17,822 --> 01:12:19,991
Do you want her to end up like us?
1121
01:12:20,033 --> 01:12:23,161
Why'd you get us in this
mess in the first place?
1122
01:12:23,745 --> 01:12:27,123
Watch what you're saying!
1123
01:12:28,041 --> 01:12:31,961
We're going to take responsibility
until the end! Got that?
1124
01:12:32,879 --> 01:12:34,172
Shit.
1125
01:12:37,300 --> 01:12:40,678
Damn inconsiderate jerk.
1126
01:12:43,431 --> 01:12:47,310
Look who's talking. Jerk.
1127
01:12:48,561 --> 01:12:49,812
Where are you going?
1128
01:12:49,854 --> 01:12:51,481
Going to buy cigarettes!
1129
01:12:52,523 --> 01:12:54,692
I hope you die from smoking.
1130
01:13:01,866 --> 01:13:02,867
Seung-yi?
1131
01:13:13,211 --> 01:13:14,337
Jeez.
1132
01:13:18,132 --> 01:13:19,801
Try to understand.
1133
01:13:20,718 --> 01:13:24,847
He just wants to send you to school.
1134
01:13:24,889 --> 01:13:27,350
The family register...
1135
01:13:28,685 --> 01:13:32,021
It's just the law. It's nothing, okay?
1136
01:13:32,271 --> 01:13:35,066
You know us. We don't
care about the law.
1137
01:13:35,525 --> 01:13:37,944
That's why you live like this.
1138
01:13:38,236 --> 01:13:39,236
What?
1139
01:13:39,696 --> 01:13:41,531
Nothing.
1140
01:13:41,572 --> 01:13:42,572
Okay.
1141
01:13:44,158 --> 01:13:45,994
Anyway, this shitty...
1142
01:13:47,537 --> 01:13:48,705
Sorry.
1143
01:13:48,746 --> 01:13:54,127
Since they say you're not
Korean, let's just pretend.
1144
01:13:54,168 --> 01:14:01,801
Just lie and say you're his daughter.
1145
01:14:01,843 --> 01:14:03,636
It's not for real.
1146
01:14:04,012 --> 01:14:10,560
It's just so you can study hard.
Then you can meet your mom later.
1147
01:14:11,853 --> 01:14:14,522
But what do I tell her?
1148
01:14:14,939 --> 01:14:19,319
I'll explain everything to her.
1149
01:14:19,861 --> 01:14:22,363
She's not going to like it.
1150
01:14:22,405 --> 01:14:26,034
I'll explain it carefully,
so she won't be mad.
1151
01:14:26,075 --> 01:14:27,660
Are you sure?
1152
01:14:28,119 --> 01:14:29,746
Of course.
1153
01:14:30,038 --> 01:14:31,038
Here.
1154
01:14:31,539 --> 01:14:35,251
I promise to explain it well,
so she won't hate it!
1155
01:14:35,293 --> 01:14:36,836
Pinky promise.
1156
01:14:36,878 --> 01:14:37,962
Scan it!
1157
01:14:38,004 --> 01:14:40,256
Now, let's go eat noodles!
1158
01:14:43,301 --> 01:14:44,302
Seung-yi.
1159
01:14:44,886 --> 01:14:46,054
Is it good?
1160
01:14:47,263 --> 01:14:49,182
You want to go to school, right?
1161
01:14:55,355 --> 01:14:56,355
Hello!
1162
01:14:56,439 --> 01:14:57,439
Hi.
1163
01:14:59,150 --> 01:15:00,151
Hi.
1164
01:15:01,277 --> 01:15:02,277
Seung-yi!
1165
01:15:02,570 --> 01:15:04,906
Brought your recorder and gym suit?
1166
01:15:07,075 --> 01:15:08,534
Your zipper!
1167
01:15:33,768 --> 01:15:35,353
100 points!
1168
01:15:38,106 --> 01:15:39,607
She got a 100!
1169
01:15:43,611 --> 01:15:44,611
Way to go!
1170
01:15:52,954 --> 01:15:53,955
Seung-yi.
1171
01:15:54,956 --> 01:15:55,956
Yes?
1172
01:15:56,416 --> 01:15:57,416
Eat first.
1173
01:16:01,504 --> 01:16:02,504
Jong-bae!
1174
01:16:02,964 --> 01:16:03,464
What?
1175
01:16:03,506 --> 01:16:04,465
Come here quickly!
1176
01:16:04,507 --> 01:16:06,551
- Look at this!
- What is it?
1177
01:16:06,592 --> 01:16:08,594
Seung-yi placed first in the school!
1178
01:16:10,722 --> 01:16:11,931
Her whole school?
1179
01:16:11,973 --> 01:16:12,724
She takes after me!
1180
01:16:12,765 --> 01:16:15,393
Get out! I have to change!
1181
01:16:31,075 --> 01:16:32,075
Pawn!
1182
01:16:34,287 --> 01:16:35,038
He's your dad?
1183
01:16:35,079 --> 01:16:36,247
He calls you pawn?
1184
01:16:42,712 --> 01:16:43,796
See you!
1185
01:16:44,547 --> 01:16:45,381
Bye, sir!
1186
01:16:45,423 --> 01:16:46,423
Take care.
1187
01:17:08,321 --> 01:17:10,323
SEUNG-BO DELIVERY SERVICE
1188
01:17:13,868 --> 01:17:15,703
Should I stop picking you up?
1189
01:17:16,120 --> 01:17:18,039
Are you embarrassed?
1190
01:17:19,040 --> 01:17:21,668
No, don't worry about it.
1191
01:17:23,044 --> 01:17:24,462
By the way,
1192
01:17:24,504 --> 01:17:29,467
stop calling me 'pawn' in public.
1193
01:17:29,926 --> 01:17:31,260
Okay.
1194
01:17:31,594 --> 01:17:33,429
Pawn, wanna grab some food?
1195
01:17:33,471 --> 01:17:34,639
Call me by my name!
1196
01:17:34,681 --> 01:17:35,640
Okay. Pawn.
1197
01:17:35,682 --> 01:17:40,269
Good luck on your
college entrance exams!
1198
01:17:40,520 --> 01:17:43,398
Good luck on your
college entrance exams!
1199
01:17:44,941 --> 01:17:46,150
Seung-yi.
1200
01:17:49,487 --> 01:17:51,739
I heard eating taffy will help.
1201
01:17:55,493 --> 01:17:56,577
Wait, Seung-yi!
1202
01:17:58,621 --> 01:17:59,706
You got this!
1203
01:18:00,415 --> 01:18:01,582
I got this!
1204
01:18:36,868 --> 01:18:39,245
CHINESE LANGUAGE & LITERATURE
1205
01:18:45,627 --> 01:18:49,797
She'll come home soon. Get some sleep!
1206
01:18:49,839 --> 01:18:51,924
She went on a blind date today!
1207
01:18:51,966 --> 01:18:55,595
She's an adult now. Of
course, she can go on dates.
1208
01:18:56,054 --> 01:19:00,141
She could have a few
drinks and come home late.
1209
01:19:00,558 --> 01:19:03,102
She's not answering her
phone! It's past 10 PM!
1210
01:19:03,144 --> 01:19:06,356
Maybe she couldn't
hear it ring. Come on!
1211
01:19:06,397 --> 01:19:07,523
It's past 10 PM!
1212
01:19:07,565 --> 01:19:09,400
It's not that late.
1213
01:19:09,442 --> 01:19:10,443
She's here.
1214
01:19:12,153 --> 01:19:13,863
Do you know what time it is?
1215
01:19:13,905 --> 01:19:16,240
I'm not going home.
1216
01:19:16,282 --> 01:19:18,117
Seung-yi! Why did you drink so much?
1217
01:19:18,159 --> 01:19:19,744
I'm going to marry him.
1218
01:19:19,786 --> 01:19:20,286
What?
1219
01:19:20,328 --> 01:19:21,245
I can explain, sir.
1220
01:19:21,287 --> 01:19:21,955
You punk!
1221
01:19:21,996 --> 01:19:22,747
You little bastard!
1222
01:19:22,789 --> 01:19:23,790
Who the hell are you?
1223
01:19:23,831 --> 01:19:27,043
- Calm down!
- Jong-bae! Move!
1224
01:19:27,585 --> 01:19:29,545
This is crazy!
1225
01:19:29,587 --> 01:19:31,923
Let's just hear him out.
1226
01:19:33,925 --> 01:19:35,385
So what do you do?
1227
01:19:35,677 --> 01:19:38,554
I'm a senior in medical school, sir.
1228
01:19:38,888 --> 01:19:41,349
I'll be graduating next year.
1229
01:19:43,184 --> 01:19:44,310
I see.
1230
01:19:44,686 --> 01:19:45,853
Quiet!
1231
01:19:49,357 --> 01:19:51,734
So you're going to be a doctor?
1232
01:19:51,776 --> 01:19:52,776
Yes, sir.
1233
01:19:53,194 --> 01:19:55,446
Of course he'll be a doctor, stupid.
1234
01:19:57,532 --> 01:20:01,828
What do your parents do?
1235
01:20:01,869 --> 01:20:04,205
They're both doctors, sir.
1236
01:20:06,582 --> 01:20:07,667
Any siblings?
1237
01:20:07,709 --> 01:20:09,836
I have an older brother and sister.
1238
01:20:10,503 --> 01:20:13,840
Does your family host ancestral rites?
1239
01:20:14,465 --> 01:20:15,675
Ancestral rites, sir?
1240
01:20:15,717 --> 01:20:16,717
Yes.
1241
01:20:18,094 --> 01:20:21,931
They're held at my uncle's
house. We never host, sir.
1242
01:20:26,227 --> 01:20:30,815
What a fine young man we have here!
1243
01:20:31,232 --> 01:20:34,360
I get what's going on, sir.
1244
01:20:36,612 --> 01:20:38,656
So, what's your plan?
1245
01:20:39,073 --> 01:20:40,073
Jong-bae.
1246
01:20:40,658 --> 01:20:43,411
Just get the phone. Go!
1247
01:20:48,249 --> 01:20:49,249
Hello?
1248
01:20:50,418 --> 01:20:51,418
Yes.
1249
01:20:51,919 --> 01:20:53,504
It's for you.
1250
01:20:55,632 --> 01:20:56,632
Hold on.
1251
01:20:59,636 --> 01:21:01,429
Relax. Let's keep talking.
1252
01:21:03,264 --> 01:21:04,807
Yes, hello?
1253
01:21:06,934 --> 01:21:10,647
Is this Mr. Park Du-seok?
1254
01:21:10,688 --> 01:21:13,441
Yes, who's speaking?
1255
01:21:14,484 --> 01:21:16,486
I'm Kang Myung-ja's mother.
1256
01:21:16,736 --> 01:21:19,113
Pardon? Who?
1257
01:21:19,155 --> 01:21:20,823
Kang Myung-ja...
1258
01:21:22,492 --> 01:21:24,619
Seung-yi's mother.
1259
01:21:25,203 --> 01:21:27,622
I'm sorry for calling...
1260
01:21:28,706 --> 01:21:30,959
Myung-ja is very sick.
1261
01:21:31,960 --> 01:21:33,419
Pardon?
1262
01:21:33,711 --> 01:21:36,756
She really misses Seung-yi.
1263
01:21:37,674 --> 01:21:42,345
Can you please come
for a visit with Seung-yi?
1264
01:21:42,387 --> 01:21:44,472
Yanbian Korean Autonomous
Prefecture, China
1265
01:21:56,150 --> 01:21:57,443
Are you okay?
1266
01:21:57,902 --> 01:21:58,902
Yes.
1267
01:22:00,613 --> 01:22:03,992
My hometown seems so unfamiliar.
1268
01:22:04,659 --> 01:22:08,204
Of course. You left when
you were a toddler.
1269
01:22:11,249 --> 01:22:16,713
When you see your mom,
don't be too hard on her.
1270
01:22:18,631 --> 01:22:19,716
Why?
1271
01:22:20,508 --> 01:22:22,468
She's very sick.
1272
01:22:23,177 --> 01:22:25,763
Help her relax and not worry.
1273
01:22:36,649 --> 01:22:38,109
Excuse me.
1274
01:22:40,486 --> 01:22:42,113
Is anyone home?
1275
01:22:51,664 --> 01:22:54,709
Are you Seung-yi?
1276
01:22:55,668 --> 01:22:56,794
Grandma?
1277
01:22:58,087 --> 01:23:01,382
It's you! Oh my!
1278
01:23:09,515 --> 01:23:10,767
Where is Mom?
1279
01:23:11,225 --> 01:23:12,393
Let's go inside.
1280
01:23:15,313 --> 01:23:16,313
Myung-ja!
1281
01:23:16,564 --> 01:23:18,024
Seung-yi is here!
1282
01:23:32,497 --> 01:23:33,706
Seung-yi...
1283
01:23:34,332 --> 01:23:35,875
Is that you?
1284
01:23:52,809 --> 01:23:54,560
Seung-yi...
1285
01:23:55,853 --> 01:23:56,980
Mom.
1286
01:24:01,442 --> 01:24:02,735
Mom!
1287
01:24:08,157 --> 01:24:09,659
Mom...
1288
01:24:16,874 --> 01:24:18,209
Mom!
1289
01:24:43,151 --> 01:24:44,152
Mister?
1290
01:24:44,652 --> 01:24:46,571
Mom wants to talk to you.
1291
01:24:49,949 --> 01:24:51,242
Please go inside.
1292
01:24:51,284 --> 01:24:52,410
Yes, ma'am.
1293
01:25:03,004 --> 01:25:07,258
I'm so grateful. I don't
even know where to begin.
1294
01:25:07,759 --> 01:25:09,427
I can't thank you enough.
1295
01:25:10,720 --> 01:25:11,846
It's okay.
1296
01:25:12,805 --> 01:25:14,265
Please sit comfortably.
1297
01:25:21,189 --> 01:25:24,359
I went to Korea once.
1298
01:25:26,861 --> 01:25:32,950
I saw how happy you two
were and came back in peace.
1299
01:25:35,286 --> 01:25:38,164
I'm sorry for burdening you.
1300
01:25:39,165 --> 01:25:40,541
It's okay.
1301
01:25:41,334 --> 01:25:42,961
She grew so much.
1302
01:25:44,045 --> 01:25:46,339
She's a young lady now.
1303
01:25:47,048 --> 01:25:48,549
Thank you.
1304
01:25:49,008 --> 01:25:50,301
Please...
1305
01:25:50,677 --> 01:25:55,014
You must come to her graduation.
1306
01:25:55,890 --> 01:25:58,309
I don't think I'll make it.
1307
01:26:10,113 --> 01:26:14,993
It's not much for such a special
guest, but please enjoy.
1308
01:26:17,078 --> 01:26:21,666
Seung-yi, try it. You used
to love chicken soup.
1309
01:26:26,296 --> 01:26:28,464
Mom? Aren't you eating?
1310
01:26:30,091 --> 01:26:33,886
You eat lots. I don't
like chicken anymore.
1311
01:26:52,739 --> 01:26:54,407
I didn't realize you were up.
1312
01:26:56,034 --> 01:26:58,244
Did you notice Myung-ja's act?
1313
01:26:58,786 --> 01:26:59,786
Pardon?
1314
01:27:00,747 --> 01:27:03,541
She doesn't want Seung-yi
to get attached.
1315
01:27:04,042 --> 01:27:09,172
She was dying to see her, but
won't even look at Seung-yi.
1316
01:27:09,213 --> 01:27:11,633
How can she act so cold?
1317
01:27:12,634 --> 01:27:15,762
When Seung-yi came
all this way to see her!
1318
01:27:16,095 --> 01:27:19,932
Is there no hope for Seung-yi's mom?
1319
01:27:19,974 --> 01:27:22,435
Why do you think the
doctor sent her home?
1320
01:27:22,477 --> 01:27:25,980
She could die any minute,
so I called Seung-yi here.
1321
01:27:26,314 --> 01:27:29,442
I wanted her to see her one last time.
1322
01:27:47,335 --> 01:27:48,670
I'm ashamed,
1323
01:27:49,504 --> 01:27:53,675
but can I ask you a favor?
1324
01:27:55,760 --> 01:27:57,261
Yes, of course.
1325
01:27:58,346 --> 01:28:03,476
Please find Seung-yi's father.
1326
01:28:04,310 --> 01:28:07,689
I thought he passed away.
1327
01:28:09,273 --> 01:28:10,858
He didn't.
1328
01:28:11,359 --> 01:28:13,486
He's still alive.
1329
01:28:14,445 --> 01:28:20,118
Now that Seung-yi's grown-up,
I thought she deserves to know.
1330
01:30:49,517 --> 01:30:51,602
MAKE SURE YOU EAT!
1331
01:31:18,588 --> 01:31:19,631
Mister!
1332
01:31:19,672 --> 01:31:20,340
What?
1333
01:31:20,381 --> 01:31:23,426
Coming home late again?
1334
01:31:23,468 --> 01:31:25,553
I think so.
1335
01:31:25,595 --> 01:31:27,513
Why? Is something wrong?
1336
01:31:27,555 --> 01:31:32,018
Can I go on a 3-day school
trip starting tomorrow?
1337
01:31:32,352 --> 01:31:34,103
Of course! Have fun.
1338
01:31:34,354 --> 01:31:37,065
I'll give you some money when I'm home.
1339
01:31:37,106 --> 01:31:38,358
It's okay.
1340
01:31:38,691 --> 01:31:43,529
The trip is included in our
tuition. I don't need money.
1341
01:31:43,571 --> 01:31:44,280
I see.
1342
01:31:44,322 --> 01:31:46,783
Then, have fun on your trip.
1343
01:31:46,824 --> 01:31:50,495
Okay, then. Drive safe.
1344
01:31:50,536 --> 01:31:51,536
Bye.
1345
01:32:01,923 --> 01:32:03,633
Finish what you were saying.
1346
01:32:04,550 --> 01:32:07,178
He doesn't keep contact
with Chinese-Koreans.
1347
01:32:07,512 --> 01:32:08,513
Why?
1348
01:32:08,554 --> 01:32:11,015
He married a Korean woman
and got his citizenship.
1349
01:32:11,057 --> 01:32:13,518
Damn it.
1350
01:32:16,187 --> 01:32:17,188
What's his number?
1351
01:32:18,356 --> 01:32:20,316
I said he doesn't keep in touch.
1352
01:32:20,358 --> 01:32:22,652
Obviously, the gossip
started somewhere!
1353
01:32:24,570 --> 01:32:27,365
Who did you hear it from?
1354
01:32:34,372 --> 01:32:36,541
WORKERS FOR HIRE
1355
01:32:45,133 --> 01:32:46,676
Right this way, please.
1356
01:32:52,140 --> 01:32:53,349
Hello everyone.
1357
01:32:53,391 --> 01:32:55,393
Thank you for coming all this way.
1358
01:32:55,435 --> 01:32:58,396
Please follow my lead
for the next two days.
1359
01:33:10,658 --> 01:33:13,953
Is Mr. Yang Chun-gil here?
1360
01:33:13,995 --> 01:33:14,495
Yes?
1361
01:33:14,537 --> 01:33:16,331
I'm Chun-gil. Can I help you?
1362
01:33:16,623 --> 01:33:20,627
Do you know Lee Byung-sup?
1363
01:33:20,668 --> 01:33:22,295
I know him very well.
1364
01:33:22,920 --> 01:33:27,675
He owns the 'Yanji Lamb
Skewer Pub' there.
1365
01:33:28,217 --> 01:33:29,552
'Yanji Lamb Skewer Pub'?
1366
01:33:29,594 --> 01:33:30,594
Yes.
1367
01:33:49,822 --> 01:33:53,660
Where's building 110 unit #107?
1368
01:33:53,701 --> 01:33:55,620
The lamb skewer pub owner?
1369
01:33:55,662 --> 01:33:56,496
Yes.
1370
01:33:56,537 --> 01:33:57,872
He's right there.
1371
01:33:59,290 --> 01:34:00,959
Okay. Thank you.
1372
01:34:06,589 --> 01:34:07,674
There!
1373
01:34:11,386 --> 01:34:12,804
You're flying!
1374
01:34:23,731 --> 01:34:24,482
Hello?
1375
01:34:24,524 --> 01:34:26,734
It's me. Can you come out?
1376
01:34:26,776 --> 01:34:28,486
Sure! Where?
1377
01:34:31,739 --> 01:34:34,367
Is it a special occasion?
1378
01:34:35,660 --> 01:34:37,078
Just come.
1379
01:34:41,165 --> 01:34:42,292
Why are we here?
1380
01:34:44,502 --> 01:34:50,800
There's someone you must meet.
1381
01:34:52,260 --> 01:34:53,260
Who?
1382
01:34:55,179 --> 01:34:56,431
Him.
1383
01:35:17,744 --> 01:35:19,120
You've grown so much.
1384
01:35:25,335 --> 01:35:28,379
Why did you suddenly
find her father for her?
1385
01:35:28,713 --> 01:35:30,673
After working so hard to raise her...
1386
01:35:31,549 --> 01:35:33,718
Think about it.
1387
01:35:34,218 --> 01:35:38,514
The way Seung-yi treats us now?
1388
01:35:38,973 --> 01:35:42,727
It's going to change 100%.
1389
01:35:43,895 --> 01:35:47,398
Now that she's met her real dad.
1390
01:35:47,690 --> 01:35:51,235
And if you think from her perspective,
1391
01:35:52,862 --> 01:35:56,616
her dad has way more money.
1392
01:35:57,700 --> 01:36:00,536
And at her wedding,
1393
01:36:00,954 --> 01:36:05,041
she's obviously going to hold his hand.
1394
01:36:05,792 --> 01:36:09,087
It's all because you found him!
1395
01:36:10,672 --> 01:36:12,799
That's why you're stupid!
1396
01:36:13,800 --> 01:36:18,096
You're the stupidest person ever!
1397
01:36:19,055 --> 01:36:21,766
It's over now with Seung-yi.
1398
01:36:21,808 --> 01:36:23,434
Just forget it.
1399
01:36:23,768 --> 01:36:27,355
Bye, Seung-yi... Farewell.
1400
01:36:33,528 --> 01:36:34,946
See you later.
1401
01:37:37,133 --> 01:37:38,343
Hello?
1402
01:37:39,135 --> 01:37:40,386
Dad.
1403
01:37:44,641 --> 01:37:48,686
Dad... Can you hear me?
1404
01:37:53,650 --> 01:37:55,068
Yes, Seung-yi.
1405
01:37:55,610 --> 01:37:56,694
I mean...
1406
01:37:57,987 --> 01:38:00,698
How could you leave me there?
1407
01:38:01,157 --> 01:38:05,620
If you dropped me off,
you have to pick me up.
1408
01:38:06,371 --> 01:38:10,541
Right. Are you at the same place?
1409
01:38:11,209 --> 01:38:13,544
Stay right there.
1410
01:38:13,586 --> 01:38:14,587
Dad!
1411
01:38:16,965 --> 01:38:18,299
Hurry up.
1412
01:38:19,801 --> 01:38:21,636
Right. I'll be there soon.
1413
01:38:27,308 --> 01:38:28,393
Dad...
1414
01:39:40,006 --> 01:39:43,968
He disappeared that day.
1415
01:39:45,386 --> 01:39:51,309
I looked for him for over ten
years, but couldn't find him.
1416
01:39:54,312 --> 01:39:58,399
Seung-yi. Let's forget it now.
1417
01:40:00,151 --> 01:40:03,863
If we couldn't find
him for over ten years,
1418
01:40:04,822 --> 01:40:07,784
something must've happened to him.
1419
01:40:07,825 --> 01:40:12,997
You've done everything you
could. He'll understand.
1420
01:40:13,039 --> 01:40:18,503
Let's forget about it and move on.
1421
01:40:23,341 --> 01:40:26,010
THE GAME IS OVER! I'M THE WINNER!
1422
01:40:27,095 --> 01:40:28,721
Wait!
1423
01:40:29,263 --> 01:40:31,391
Go back to the police station!
1424
01:40:31,432 --> 01:40:32,058
Why?
1425
01:40:32,100 --> 01:40:33,559
Hurry up! Hurry!
1426
01:40:34,268 --> 01:40:35,561
Okay.
1427
01:40:46,781 --> 01:40:47,781
Excuse me.
1428
01:40:50,910 --> 01:40:52,620
Is there someone named Park Seung-bo?
1429
01:40:52,870 --> 01:40:54,831
Can you please check one more time?
1430
01:40:55,331 --> 01:40:57,625
Park Seung-bo?
1431
01:40:57,875 --> 01:40:59,252
Yes, please.
1432
01:40:59,627 --> 01:41:01,212
I'll check.
1433
01:41:01,254 --> 01:41:05,008
While we run the search,
please have a seat.
1434
01:41:07,385 --> 01:41:08,845
It's Park Seung-bo.
1435
01:41:08,886 --> 01:41:10,305
Yes, Park Seung-bo.
1436
01:41:23,276 --> 01:41:25,737
I see. Thank you.
1437
01:41:27,405 --> 01:41:28,781
We found him!
1438
01:41:32,076 --> 01:41:33,077
Really?
1439
01:41:33,119 --> 01:41:36,456
There's someone by that name
at Brothers of Hope in Yongin.
1440
01:41:36,497 --> 01:41:39,167
I'm not sure if it's him, but
the name is listed there.
1441
01:41:39,208 --> 01:41:40,627
He's around the same age too.
1442
01:41:43,046 --> 01:41:44,047
Here.
1443
01:41:47,842 --> 01:41:50,386
Why didn't we think of
Park Seung-bo before?
1444
01:41:50,428 --> 01:41:54,682
We've been looking for
Park Du-seok all these years.
1445
01:41:55,099 --> 01:41:56,017
But...
1446
01:41:56,059 --> 01:41:57,060
What?
1447
01:41:57,101 --> 01:41:59,103
What if it's not him again?
1448
01:41:59,145 --> 01:42:00,938
It's him.
1449
01:42:02,148 --> 01:42:03,775
Stay positive.
1450
01:42:20,166 --> 01:42:26,214
It's awkward for us to have
you come through the police.
1451
01:42:27,966 --> 01:42:29,759
Enough about that.
1452
01:42:30,301 --> 01:42:32,720
The person you've been looking for
1453
01:42:32,971 --> 01:42:36,516
was in a motorcycle
accident over ten years ago.
1454
01:42:36,557 --> 01:42:38,309
A motorcycle accident?
1455
01:42:38,351 --> 01:42:39,351
Yes.
1456
01:42:39,560 --> 01:42:44,357
The ER doctor found that he had
neurological issues long before then.
1457
01:42:44,399 --> 01:42:48,861
According to his CT scans,
he's had a stroke before too.
1458
01:42:48,903 --> 01:42:52,782
He didn't get it treated
properly and neglected it.
1459
01:42:52,824 --> 01:42:56,953
That's probably why
he fell in the accident.
1460
01:42:56,995 --> 01:42:58,788
And his name?
1461
01:42:59,080 --> 01:43:00,665
Oh, right.
1462
01:43:01,082 --> 01:43:07,755
He wrote "Park Seung-bo" and "Pawn".
1463
01:43:07,797 --> 01:43:10,800
They were the only
words in his notebook.
1464
01:43:14,595 --> 01:43:18,182
So, we temporarily named him that.
1465
01:43:30,611 --> 01:43:32,113
He's ready, sir.
1466
01:43:32,739 --> 01:43:38,119
He's a special care patient. You
can only see him for 10 minutes.
1467
01:43:38,161 --> 01:43:39,412
10 minutes?
1468
01:43:39,454 --> 01:43:43,124
Yes. The old man is a handful.
1469
01:43:43,958 --> 01:43:46,002
Please don't stir him up.
1470
01:43:46,044 --> 01:43:50,131
I'll be right outside the door.
Call me if anything happens.
1471
01:43:50,173 --> 01:43:51,173
Okay.
1472
01:43:56,846 --> 01:44:00,391
What is this, prison?
1473
01:44:04,979 --> 01:44:06,064
Shit!
1474
01:44:09,192 --> 01:44:09,942
Stay still!
1475
01:44:09,984 --> 01:44:11,444
Let me go!
1476
01:44:12,445 --> 01:44:13,363
Get in!
1477
01:44:13,404 --> 01:44:14,404
I'm not going in!
1478
01:44:18,451 --> 01:44:20,078
Mr. Park Seung-bo?
1479
01:44:21,454 --> 01:44:23,498
Mr. Park Seung-bo?
1480
01:44:24,082 --> 01:44:28,044
You have some visitors!
What a surprise!
1481
01:44:29,212 --> 01:44:31,047
Right this way.
1482
01:44:32,006 --> 01:44:35,051
It's all right. I'll be right here.
1483
01:44:58,366 --> 01:44:59,784
Chief...
1484
01:45:00,326 --> 01:45:01,703
Chief!
1485
01:45:03,454 --> 01:45:06,207
It's me. I'm here.
1486
01:45:09,377 --> 01:45:13,339
It's Jong-bae! I'm here, chief!
1487
01:45:14,716 --> 01:45:16,718
Seung-yi is here too.
1488
01:45:21,014 --> 01:45:22,015
Sir!
1489
01:45:25,018 --> 01:45:26,644
Oh no...
1490
01:45:43,578 --> 01:45:46,372
It's me, Seung-yi.
1491
01:45:49,917 --> 01:45:51,502
Do you recognize me?
1492
01:45:56,132 --> 01:45:57,634
Pawn.
1493
01:45:59,636 --> 01:46:01,638
Your daughter, Seung-yi.
1494
01:46:04,390 --> 01:46:06,517
Do you recognize me?
1495
01:46:11,773 --> 01:46:14,067
He doesn't recognize me.
1496
01:46:18,529 --> 01:46:19,864
Pawn...
1497
01:46:24,035 --> 01:46:25,912
What did you just say?
1498
01:46:26,788 --> 01:46:28,039
He said pawn, right?
1499
01:46:28,081 --> 01:46:29,916
Yes, I heard it!
1500
01:46:44,514 --> 01:46:45,640
Pawn...
1501
01:46:50,812 --> 01:46:52,313
It's okay.
1502
01:46:54,232 --> 01:46:56,109
It's okay, Mister.
1503
01:46:58,528 --> 01:47:00,613
You'll recognize me soon.
1504
01:47:01,406 --> 01:47:03,950
You're my pawn now.
1505
01:47:04,826 --> 01:47:08,079
I'll never leave your
side until you get better.
1506
01:47:08,830 --> 01:47:10,415
Understand?
1507
01:47:35,315 --> 01:47:39,193
SAVINGS FOR PAWN
1508
01:48:01,966 --> 01:48:03,509
Mister...
1509
01:48:05,219 --> 01:48:07,597
I came way too late.
1510
01:48:09,307 --> 01:48:10,808
I'm sorry.
1511
01:48:18,316 --> 01:48:19,734
Dad!
1512
01:48:22,028 --> 01:48:23,488
I'm sorry.
1513
01:48:30,078 --> 01:48:31,913
Dad, I'm sorry.
1514
01:49:00,817 --> 01:49:02,527
Thank you, Mister.
1515
01:49:02,568 --> 01:49:04,904
But what does pawn mean?
1516
01:49:05,363 --> 01:49:09,242
It's something valuable
given as a promise.
1517
01:49:09,283 --> 01:49:13,037
When people can't pay off their debts,
they leave something to take its place.
1518
01:49:13,329 --> 01:49:15,915
When interest grows and grows,
1519
01:49:15,957 --> 01:49:19,419
it becomes a big treasure.
1520
01:49:19,460 --> 01:49:21,796
So am I your treasure?
1521
01:49:22,088 --> 01:49:22,839
You got it!
1522
01:49:22,880 --> 01:49:26,718
When it is cashed in, it
becomes a real treasure.
1523
01:49:26,759 --> 01:49:29,095
That's why you're my pawn.
1524
01:49:29,554 --> 01:49:32,515
Wow! I'm a real treasure!
1525
01:49:35,476 --> 01:49:36,519
I'm a treasure!
1526
01:49:36,561 --> 01:49:38,813
Yes, you are.
1527
01:49:38,855 --> 01:49:40,481
Right. You're a treasure.
1528
01:49:41,691 --> 01:49:43,484
And you're trash, fool!
1529
01:49:44,736 --> 01:49:50,742
More touching scenes to come!
1530
01:50:13,014 --> 01:50:15,016
Be careful.
1531
01:50:21,814 --> 01:50:25,652
Here comes the bride!
Please give them a big hand!
1532
01:50:34,827 --> 01:50:35,954
Seung-yi...
1533
01:50:40,249 --> 01:50:42,210
What did you just say?
1534
01:50:45,922 --> 01:50:47,507
Seung-yi.
1535
01:50:59,602 --> 01:51:00,728
Dad?
1536
01:51:01,854 --> 01:51:03,064
Let's go.
1537
01:51:26,421 --> 01:51:28,298
I'll take the picture now.
1538
01:51:28,798 --> 01:51:30,466
Please smile.
1539
01:51:30,508 --> 01:51:32,593
One, two, three!
98620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.