Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,029 --> 00:03:15,029
www.titlovi.com
2
00:03:18,029 --> 00:03:20,733
Hello, it's Dr. Benjamin.
I'm in the office now.
3
00:03:20,933 --> 00:03:23,036
Are there any messages
for me?
4
00:03:25,436 --> 00:03:29,240
Okay.
Thanks very much.
5
00:04:23,361 --> 00:04:24,930
Who is it?
6
00:04:25,130 --> 00:04:28,216
So he just walks up to me
7
00:04:28,416 --> 00:04:31,302
and starts unbuttoning
my blouse...
8
00:04:31,502 --> 00:04:35,673
and everybody's downstairs
having dessert.
9
00:04:35,873 --> 00:04:40,045
And the whole thing
is incredibly erotic
10
00:04:40,245 --> 00:04:43,514
because I don't even know
his name.
11
00:04:43,714 --> 00:04:47,785
And he starts to kiss me...
12
00:04:47,985 --> 00:04:51,857
And we're on the bed...
13
00:04:52,057 --> 00:04:57,495
and...
He takes his hand...
14
00:04:57,695 --> 00:05:03,134
and...
you know what he does?
15
00:05:07,605 --> 00:05:09,607
Um...your time's up.
16
00:05:09,807 --> 00:05:14,012
We'll have to pick it up
next time.
17
00:05:14,946 --> 00:05:16,130
I don't know,
I don't know.
18
00:05:16,330 --> 00:05:17,315
Nothing makes any sense.
19
00:05:17,515 --> 00:05:19,150
Why fight it?
What's the point?
20
00:05:19,350 --> 00:05:21,102
There is no point.
That's my point.
21
00:05:21,302 --> 00:05:23,096
Well, Mr. Hausman,
life is difficult,
22
00:05:23,296 --> 00:05:24,890
but it's better
than the alternative.
23
00:05:25,090 --> 00:05:27,625
That's beautiful. Where did you get that?
In a fortune cookie?
24
00:05:27,825 --> 00:05:29,360
We do our best,
Mr. Hausman.
25
00:05:29,560 --> 00:05:30,395
What's this, a door?
26
00:05:30,595 --> 00:05:33,298
For 14 months, I didn't
even know it's a door.
27
00:05:33,498 --> 00:05:35,683
Mr. Hausman.
28
00:05:35,883 --> 00:05:37,869
Mr. Hausman!
29
00:05:38,069 --> 00:05:41,539
Why don't you come inside
and we'll talk about it?
30
00:05:41,739 --> 00:05:42,507
Oh, this is nice.
31
00:05:42,707 --> 00:05:44,943
Look at that guy
double-parked.
32
00:05:45,143 --> 00:05:46,611
The world really sucks.
33
00:05:46,811 --> 00:05:47,578
Mr. Hausman...
34
00:05:47,778 --> 00:05:49,380
I don't want to talk
about it.
35
00:05:49,580 --> 00:05:52,617
I'm sick of talk.
I want some action.
36
00:05:53,885 --> 00:05:57,322
It's more like,
who am I, really?
37
00:05:57,522 --> 00:05:58,089
Who am I?
38
00:05:58,289 --> 00:06:01,375
Am I wife,
Mrs. Irwin Mondragon
39
00:06:01,575 --> 00:06:04,462
of New York City
and great neck?
40
00:06:04,662 --> 00:06:11,036
Or am I mother, daughter,
travel agent?
41
00:06:11,236 --> 00:06:15,873
Or am I merely perhaps...
patient?
42
00:06:16,073 --> 00:06:17,743
Your patient.
43
00:06:17,943 --> 00:06:19,610
What do you think?
44
00:06:21,279 --> 00:06:23,714
He has a wonderful
sense of humor.
45
00:06:23,914 --> 00:06:24,816
He's a fabulous cook.
46
00:06:25,016 --> 00:06:27,518
I think I could be faithful
to him.
47
00:06:27,718 --> 00:06:28,453
What does he do?
48
00:06:28,653 --> 00:06:31,589
He's a mounted policeman.
49
00:06:31,789 --> 00:06:33,808
We met in the park.
50
00:06:34,008 --> 00:06:35,827
He was on his horse.
51
00:06:36,027 --> 00:06:40,765
He's gonna leave
his wife.
52
00:06:40,965 --> 00:06:43,168
Well, he is!
53
00:07:37,388 --> 00:07:39,674
Your time is up,
Mr. Arnold.
54
00:07:39,874 --> 00:07:41,960
All right Murphy,
a patient's admitted
55
00:07:42,160 --> 00:07:43,995
with a massive
barbiturate overdose.
56
00:07:44,195 --> 00:07:45,130
What's the procedure?
57
00:07:45,330 --> 00:07:48,866
Narcan or lorfan.
I.V. or intramuscular.
58
00:07:49,066 --> 00:07:50,468
Right. What else?
59
00:07:50,668 --> 00:07:51,169
What else?
60
00:07:51,369 --> 00:07:52,870
Dr. Benjamin -
excuse me?
61
00:07:53,070 --> 00:07:54,572
The presentation
has changed
62
00:07:54,772 --> 00:07:55,907
from 3:00 to 4:00 today.
63
00:07:56,107 --> 00:07:58,009
You have a seminar
tomorrow at 8:00.
64
00:07:58,209 --> 00:08:00,111
Dr. Cole wants
your opinion on a case.
65
00:08:00,311 --> 00:08:01,446
What else?
- Your wife called.
66
00:08:01,646 --> 00:08:04,115
She said don't forget
Dr. Jaffe's birthday present.
67
00:08:04,315 --> 00:08:05,150
Oh, God. Anything else?
68
00:08:05,350 --> 00:08:08,153
She said try
to be home on time.
69
00:08:11,056 --> 00:08:12,724
Hello, Mr. Zuckerman.
70
00:08:12,924 --> 00:08:14,592
Hello, Dr. Benjamin.
71
00:08:17,262 --> 00:08:19,930
Any better today?
72
00:08:20,130 --> 00:08:21,032
No.
73
00:08:21,232 --> 00:08:24,869
Mr. Zuckerman
used to teach economics
74
00:08:25,069 --> 00:08:26,554
at uh...where?
75
00:08:26,754 --> 00:08:28,039
Wisconsin.
76
00:08:28,239 --> 00:08:29,274
And about five years ago,
77
00:08:29,474 --> 00:08:31,209
he lost his position
because of...
78
00:08:31,409 --> 00:08:33,144
well,
tell the other doctors.
79
00:08:33,344 --> 00:08:35,413
Rays.
80
00:08:35,613 --> 00:08:37,515
Mr. Zuckerman feels
81
00:08:37,715 --> 00:08:40,318
that there are these
sinister rays and voices
82
00:08:40,518 --> 00:08:41,519
beaming into his head
83
00:08:41,719 --> 00:08:44,021
from the top
of the world trade center
84
00:08:44,221 --> 00:08:46,324
and scrambling his brains,
with a result
85
00:08:46,524 --> 00:08:49,260
that he has been unable
to secure other employment.
86
00:08:49,460 --> 00:08:51,462
Is that
a fair description?
87
00:08:51,662 --> 00:08:52,330
Oh, yes.
88
00:08:52,530 --> 00:08:54,665
What was
your last medication?
89
00:08:54,865 --> 00:08:57,001
Thioridazine,
150 milligrams.
90
00:08:57,201 --> 00:08:59,003
But it's not working.
91
00:08:59,203 --> 00:09:00,238
Mr. Zuckerman,
92
00:09:00,438 --> 00:09:02,207
I've been studying
your problem,
93
00:09:02,407 --> 00:09:04,842
and I'm gonna prescribe
a protective hat.
94
00:09:05,042 --> 00:09:05,776
What's that?
95
00:09:05,976 --> 00:09:07,645
I want you
to wear this.
96
00:09:07,845 --> 00:09:12,049
It'll prevent the rays
from getting to your brain.
97
00:09:12,249 --> 00:09:15,136
They will bounce
off it.
98
00:09:15,336 --> 00:09:18,023
What's this, egg salad?
99
00:09:18,223 --> 00:09:21,392
No, that's a special
anti-ray substance,
100
00:09:21,592 --> 00:09:23,077
hydrogen bisulfite.
101
00:09:23,277 --> 00:09:24,762
It's...pentagon stuff.
102
00:09:30,535 --> 00:09:31,269
Any better?
103
00:09:31,469 --> 00:09:34,572
Yes.
Yeah, that's good.
104
00:09:34,772 --> 00:09:35,340
Great.
105
00:09:35,540 --> 00:09:37,242
Thanks, doc.
106
00:09:38,243 --> 00:09:43,214
* Happy birthday, dear Otto *
107
00:09:43,414 --> 00:09:48,386
* happy birthday to you *
108
00:09:53,124 --> 00:09:55,409
* for he's
a jolly good fellow *
109
00:09:55,609 --> 00:09:58,637
* for he's a jolly good fellow *
110
00:09:58,837 --> 00:10:01,866
* for he's a
jolly good fellow *
111
00:10:07,738 --> 00:10:10,775
"To Otto, with love
and affection,
112
00:10:10,975 --> 00:10:11,842
Katie and Saul."
113
00:10:12,042 --> 00:10:14,412
Saul,
I gotta talk to you.
114
00:10:14,612 --> 00:10:14,879
Huh?
115
00:10:15,079 --> 00:10:16,581
I gotta talk to you.
116
00:10:16,781 --> 00:10:17,782
Okay.
117
00:10:19,850 --> 00:10:20,718
Go on.
118
00:10:20,918 --> 00:10:23,254
I have a patient
in her 20s,
119
00:10:23,454 --> 00:10:25,590
typical anxiety neurosis.
120
00:10:25,790 --> 00:10:28,859
She just walks
into the office.
121
00:10:29,059 --> 00:10:30,861
A face, a body, a voice.
122
00:10:31,061 --> 00:10:31,929
God help me.
123
00:10:32,129 --> 00:10:35,333
I mean, I'm a big boy.
I know the rules.
124
00:10:35,533 --> 00:10:36,501
I love Brenda.
125
00:10:36,701 --> 00:10:38,636
But, my god,
this is different.
126
00:10:38,836 --> 00:10:40,571
There's something
about her.
127
00:10:40,771 --> 00:10:43,474
She's fresh, smart,
she's intuitive.
128
00:10:43,674 --> 00:10:44,509
She wrote a play!
129
00:10:44,709 --> 00:10:47,612
Even her name is special -
Chloe.
130
00:10:47,812 --> 00:10:48,546
Chloe Allen.
131
00:10:48,746 --> 00:10:50,548
Don't tell me names!
132
00:10:50,748 --> 00:10:52,483
Oh, god. I'm sorry.
No names.
133
00:10:52,683 --> 00:10:55,052
All right, Saul.
I'm losing my mind.
134
00:10:55,252 --> 00:10:56,254
I can't concentrate.
135
00:10:56,454 --> 00:10:57,455
All I can think
136
00:10:57,655 --> 00:11:00,358
is how can I get her
to run away with me.
137
00:11:00,558 --> 00:11:02,576
I have these fantasies,
I get dizzy.
138
00:11:02,776 --> 00:11:05,237
I'm just going
straight to hell!
139
00:11:05,437 --> 00:11:07,898
It's terrible!
I'm taking her money!
140
00:11:08,098 --> 00:11:08,982
I feel so guilty!
141
00:11:09,182 --> 00:11:09,867
So refer the case.
142
00:11:10,067 --> 00:11:11,302
Send her to somebody else.
143
00:11:11,502 --> 00:11:13,938
I think Sam feldman
has a free hour.
144
00:11:14,138 --> 00:11:15,040
Are you crazy?!
145
00:11:15,240 --> 00:11:17,141
Ha! Ha! Give her up?
146
00:11:17,341 --> 00:11:18,243
Give her up,
147
00:11:18,443 --> 00:11:21,446
and get another patient
like Mrs. Debona?
148
00:11:21,646 --> 00:11:22,613
She has a mustache!
149
00:11:22,813 --> 00:11:25,250
I'll kill myself,
I swear it!
150
00:11:25,450 --> 00:11:26,451
It's not that bad.
151
00:11:26,651 --> 00:11:29,754
At least you're not sleeping
with her...Are you?
152
00:11:29,954 --> 00:11:30,521
No.
153
00:11:30,721 --> 00:11:32,923
Come on,
we have to be strong.
154
00:11:33,123 --> 00:11:34,092
You're an ethical man.
155
00:11:34,292 --> 00:11:37,161
Not in here, I'm not.
I have evil thoughts.
156
00:11:39,029 --> 00:11:41,215
Honey? The cake.
157
00:11:41,415 --> 00:11:43,601
Just a second, dear.
158
00:11:46,604 --> 00:11:49,123
You can't throw
everything away
159
00:11:49,323 --> 00:11:51,842
over a little
counter-transference.
160
00:11:52,042 --> 00:11:52,643
You're right.
161
00:11:52,843 --> 00:11:55,596
She'd never have me
anyway.
162
00:11:55,796 --> 00:11:58,549
Brenda looks great, huh?
163
00:11:58,749 --> 00:11:59,750
She looks terrific.
164
00:11:59,950 --> 00:12:02,920
I've got to pay more attention
to her sexually.
165
00:12:03,120 --> 00:12:04,389
Maybe tonight.
166
00:12:04,589 --> 00:12:07,425
Sounds like a good idea.
167
00:12:07,625 --> 00:12:09,543
Yeah...well, okay.
168
00:12:09,743 --> 00:12:11,662
Thanks. I'm okay now.
169
00:12:11,862 --> 00:12:12,563
Yeah?
170
00:12:12,763 --> 00:12:15,633
Yeah, I just needed
to ventilate a little.
171
00:12:15,833 --> 00:12:18,569
So...the apartment
looks great.
172
00:12:18,769 --> 00:12:21,306
What did you do,
paint it or what?
173
00:12:21,506 --> 00:12:25,075
Did you do something
to your hair, Otto?
174
00:12:25,275 --> 00:12:26,077
Not bad, huh?
175
00:12:26,277 --> 00:12:29,380
I had it styled.
70 bucks. Vidal sassoon.
176
00:12:29,580 --> 00:12:30,981
What do you think?
177
00:12:31,181 --> 00:12:34,419
It makes me
look younger, right?
178
00:13:00,044 --> 00:13:01,212
That was a nice party.
179
00:13:01,412 --> 00:13:04,081
Otto looked
a little strained tonight.
180
00:13:04,281 --> 00:13:05,082
No, he's fine.
181
00:13:05,282 --> 00:13:07,552
Just a little problem
at the office.
182
00:13:10,020 --> 00:13:12,089
Hello?
183
00:13:12,289 --> 00:13:16,761
Brenda, what's wrong?
184
00:13:16,961 --> 00:13:18,296
My god!
185
00:13:18,496 --> 00:13:20,348
Otto collapsed.
His heart.
186
00:13:20,548 --> 00:13:22,400
Really?
Is it serious?
187
00:13:29,540 --> 00:13:30,608
Dr. Benjamin: Hello?
188
00:13:30,808 --> 00:13:32,977
Woman:
Hello, Dr. Benjamin?
189
00:13:33,177 --> 00:13:34,111
This is Dr. Benjamin.
190
00:13:34,311 --> 00:13:36,214
Oh, hi,
my name is Chloe Allen.
191
00:13:36,414 --> 00:13:39,550
I was given your number
by Dr. Jaffe's service.
192
00:13:39,750 --> 00:13:42,536
I was a patient?
193
00:13:42,736 --> 00:13:45,523
Dr. Benjamin?
194
00:13:48,192 --> 00:13:50,795
Miss, um, Allen?
195
00:13:58,002 --> 00:13:59,437
Hello.
196
00:13:59,637 --> 00:14:02,039
I am Dr. Saul Benjamin.
197
00:14:02,239 --> 00:14:04,642
Would you come in,
please?
198
00:14:07,845 --> 00:14:10,080
Take a seat.
199
00:14:20,458 --> 00:14:23,293
So, how can I help?
200
00:14:23,493 --> 00:14:24,495
I'm not sure.
201
00:14:24,695 --> 00:14:28,365
Thank you
for seeing me so quickly.
202
00:14:28,565 --> 00:14:29,567
Not at all.
203
00:14:29,767 --> 00:14:32,369
Such a terrible thing -
Dr. Jaffe.
204
00:14:32,569 --> 00:14:34,972
Yeah. Yes,
it was a tragic loss.
205
00:14:35,172 --> 00:14:40,411
Tell me, why did you go
into treatment originally?
206
00:14:40,611 --> 00:14:42,613
About a month
after I came to New York,
207
00:14:42,813 --> 00:14:45,983
I started to get these attacks.
What do you call them?
208
00:14:46,183 --> 00:14:47,251
Anxiety attacks?
209
00:14:47,451 --> 00:14:48,519
Anxiety attacks.
210
00:14:48,719 --> 00:14:49,787
Go on.
211
00:14:49,987 --> 00:14:53,424
Well, I'd be somewhere,
in my apartment or a store,
212
00:14:53,624 --> 00:14:56,026
and suddenly
my heart would start beating
213
00:14:56,226 --> 00:14:58,229
and my head
would start buzzing
214
00:14:58,429 --> 00:15:00,264
and everything
would become confused
215
00:15:00,464 --> 00:15:01,916
and I'd feel dizzy.
216
00:15:02,116 --> 00:15:03,368
You know what I think?
217
00:15:03,568 --> 00:15:07,237
I think it's being alone
in the city
218
00:15:07,437 --> 00:15:08,839
for the first time.
219
00:15:09,039 --> 00:15:11,325
I'm from this
very small town in Illinois,
220
00:15:11,525 --> 00:15:13,635
which is very different
from New York.
221
00:15:13,835 --> 00:15:15,746
I thought
my anxiety attacks were -
222
00:15:15,946 --> 00:15:18,849
being in the city alone
for the first time.
223
00:15:19,049 --> 00:15:21,952
Of course, I am nervous
about the play, too.
224
00:15:22,152 --> 00:15:24,989
You see, I wrote a play,
which is -
225
00:15:32,963 --> 00:15:35,082
Hey, what is this?
226
00:15:35,282 --> 00:15:37,401
What are you doing?
227
00:15:37,601 --> 00:15:38,436
Nothing.
228
00:15:38,636 --> 00:15:41,105
I'm just having
a little fantasy.
229
00:15:41,305 --> 00:15:42,039
That's some nothing.
230
00:15:42,239 --> 00:15:43,641
Haven't you read
what I wrote
231
00:15:43,841 --> 00:15:46,310
on counter-transference,
by any chance?
232
00:15:46,510 --> 00:15:47,512
Of course.
233
00:15:47,712 --> 00:15:50,280
And you're still going
to treat her?
234
00:15:50,480 --> 00:15:51,349
Why not?
235
00:15:51,549 --> 00:15:53,383
You're infatuated
with her.
236
00:15:53,583 --> 00:15:54,652
After five minutes?
237
00:15:54,852 --> 00:15:57,688
Who are you kidding?
Five seconds.
238
00:15:57,888 --> 00:16:00,157
I think
she likes you, too.
239
00:16:00,357 --> 00:16:02,427
Really?
How do you know?
240
00:16:02,627 --> 00:16:05,530
Look at the pupils.
Wide open.
241
00:16:05,730 --> 00:16:06,997
Sexually receptive.
242
00:16:07,197 --> 00:16:08,999
How do you know
about that study?
243
00:16:09,199 --> 00:16:10,801
They only did that
last year.
244
00:16:11,001 --> 00:16:13,403
I try to keep up
with the literature.
245
00:16:13,603 --> 00:16:15,540
Don't worry.
I can handle it.
246
00:16:15,740 --> 00:16:16,507
Sure.
247
00:16:16,707 --> 00:16:17,842
Think I can't?
248
00:16:18,042 --> 00:16:20,294
I'm sorry.
Your time is up.
249
00:16:20,494 --> 00:16:22,547
We'll have to stop
for now.
250
00:16:22,747 --> 00:16:25,716
Allen: I wrote a play
about a year ago,
251
00:16:25,916 --> 00:16:30,187
and I sent it to Joe papp
down at the public theatre.
252
00:16:30,387 --> 00:16:31,255
And he loved it,
253
00:16:31,455 --> 00:16:34,759
and he showed it
to Ted caruso,
254
00:16:34,959 --> 00:16:36,494
and Ted loved it!
255
00:16:36,694 --> 00:16:38,929
And they're gonna do
a workshop production of it,
256
00:16:39,129 --> 00:16:41,966
which is an incredible break
for an unknown playwright.
257
00:16:42,166 --> 00:16:42,900
Ted?
258
00:16:43,100 --> 00:16:44,351
Ted caruso?
259
00:16:44,551 --> 00:16:45,961
Oh, the actor!
260
00:16:46,161 --> 00:16:47,400
The actor, yes.
261
00:16:47,600 --> 00:16:48,639
So you wrote a play
262
00:16:48,839 --> 00:16:50,407
and Ted caruso
is going to appear in it?
263
00:16:50,607 --> 00:16:51,376
Right.
264
00:16:51,576 --> 00:16:52,910
He's done
his three big films,
265
00:16:53,110 --> 00:16:54,812
and he wants to get back
to basics.
266
00:16:55,012 --> 00:16:57,582
You know, off-Broadway,
no money, the theatre.
267
00:16:57,782 --> 00:17:00,117
How's it going?
268
00:17:00,317 --> 00:17:01,085
Fine.
269
00:17:01,285 --> 00:17:02,487
Ted's a little tense.
270
00:17:02,687 --> 00:17:05,372
He tends to break things
in the apartment.
271
00:17:05,572 --> 00:17:08,258
Oh, the apartment.
You're living together?
272
00:17:08,458 --> 00:17:11,328
Yeah, well, he has a key.
273
00:17:11,528 --> 00:17:17,334
What would you like to see
happen to this relationship?
274
00:17:17,534 --> 00:17:19,804
I don't know.
Anything.
275
00:17:20,004 --> 00:17:27,477
Um...tell me a bit more
about this...Actor.
276
00:17:27,677 --> 00:17:29,346
I don't know, I don't know.
277
00:17:29,546 --> 00:17:30,548
I'll tell you, man,
278
00:17:30,748 --> 00:17:33,383
you sure are full
of surprises here.
279
00:17:33,583 --> 00:17:34,785
First you tell me
280
00:17:34,985 --> 00:17:37,988
I'm the most fascinating
person you ever met, right?
281
00:17:38,188 --> 00:17:39,724
And then the next minute,
282
00:17:39,924 --> 00:17:43,594
I can't get a straight answer
from you.
283
00:17:43,794 --> 00:17:46,096
Can I stop?
284
00:17:46,296 --> 00:17:49,166
I'm gonna stop here,
okay?
285
00:17:49,366 --> 00:17:50,134
I'm sorry.
286
00:17:50,334 --> 00:17:52,302
Yes, Ted, what is it?
287
00:17:52,502 --> 00:17:55,005
I don't know, man.
I don't know.
288
00:17:55,205 --> 00:17:55,573
Who is she?
289
00:17:55,773 --> 00:17:57,174
Who are you?
Who am I?
290
00:17:57,374 --> 00:18:00,611
Maybe it needs a better
line or something.
291
00:18:00,811 --> 00:18:01,812
That's a new line.
292
00:18:02,012 --> 00:18:02,813
It feels artificial.
293
00:18:03,013 --> 00:18:04,915
It doesn't look
artificial.
294
00:18:05,115 --> 00:18:06,300
It feels artificial.
295
00:18:06,500 --> 00:18:07,485
But it doesn't -
296
00:18:07,685 --> 00:18:09,854
yeah, but I say
it feels artificial!
297
00:18:10,054 --> 00:18:11,155
Anybody got a nail?
298
00:18:11,355 --> 00:18:12,256
Yes, here somewhere.
299
00:18:12,456 --> 00:18:14,458
Well, have you got
any ideas?
300
00:18:14,658 --> 00:18:15,626
Who? Me?
301
00:18:15,826 --> 00:18:16,827
What do I know?
302
00:18:17,027 --> 00:18:19,463
I'm not the writer.
I'm just an actor.
303
00:18:19,663 --> 00:18:21,465
But I'll tell you
something.
304
00:18:21,665 --> 00:18:22,733
I've got to act truth.
305
00:18:22,933 --> 00:18:25,469
I wish people
would understand that.
306
00:18:25,669 --> 00:18:28,205
You got to respect
his intuition.
307
00:18:28,405 --> 00:18:29,173
Why?
308
00:18:29,373 --> 00:18:31,876
Because he sells
a lot of tickets.
309
00:18:32,076 --> 00:18:36,513
Chloe, could I talk to you
for a minute?
310
00:18:36,713 --> 00:18:41,151
Look, Chloe, this is
a work process here,
311
00:18:41,351 --> 00:18:42,086
you understand?
312
00:18:42,286 --> 00:18:45,756
You gotta get used
to the agony, the defeat,
313
00:18:45,956 --> 00:18:48,158
the victory,
the confrontations.
314
00:18:48,358 --> 00:18:51,044
But you gotta remember,
it's still me, Teddy.
315
00:18:51,244 --> 00:18:53,931
One minute it's fine,
the next it needs work.
316
00:18:54,131 --> 00:18:55,833
Chloe, are you
getting enough rest?
317
00:18:56,033 --> 00:18:57,851
You're making
everybody crazy.
318
00:18:58,051 --> 00:18:59,870
That's why I get
all that money.
319
00:19:00,070 --> 00:19:02,089
I embody
unpredictability.
320
00:19:02,289 --> 00:19:04,308
Can we talk
about the scene?
321
00:19:04,508 --> 00:19:05,309
Oh, yeah, sure.
322
00:19:05,509 --> 00:19:07,678
What do you want
to talk about?
323
00:19:07,878 --> 00:19:11,215
Ted, I don't think
it needs to be rewritten.
324
00:19:11,415 --> 00:19:13,083
If you'd just give it
a chance,
325
00:19:13,283 --> 00:19:14,752
I think that line
was really good.
326
00:19:14,952 --> 00:19:17,487
I think we could have
an important play here
327
00:19:17,687 --> 00:19:19,423
if you would take it
seriously.
328
00:19:19,623 --> 00:19:20,625
I'm taking it seriously!
329
00:19:20,825 --> 00:19:23,143
You got people
willing to put up money,
330
00:19:23,343 --> 00:19:25,662
you got actors,
you got stagehands.
331
00:19:25,862 --> 00:19:27,664
Ted, please don't
get crazy.
332
00:19:27,864 --> 00:19:28,799
I'm not getting crazy.
333
00:19:28,999 --> 00:19:31,568
I just don't think
it needs to be -
334
00:19:31,768 --> 00:19:32,570
yeah, but I do,
335
00:19:32,770 --> 00:19:35,439
and I am the one
who has to go out there!
336
00:19:35,639 --> 00:19:38,308
This isn't amateur time
back in "illi-noise!"
337
00:19:38,508 --> 00:19:39,376
This is the theatre!
338
00:19:39,576 --> 00:19:41,478
The sacred
professional theatre!
339
00:19:41,678 --> 00:19:44,081
This is not a building,
it is a temple!
340
00:19:44,281 --> 00:19:45,750
And you gotta respect that!
341
00:19:45,950 --> 00:19:48,719
And if certain people
cannot be flexible,
342
00:19:48,919 --> 00:19:50,687
then they ought
to forget it!
343
00:19:50,887 --> 00:19:52,189
Forget the whole thing!
344
00:19:52,389 --> 00:19:53,290
Okay?
345
00:19:55,259 --> 00:20:01,098
Do you think he's using
his position to manipulate you?
346
00:20:01,298 --> 00:20:03,083
No, you see,
the thing with him
347
00:20:03,283 --> 00:20:05,227
is he's an artist,
he's emotional.
348
00:20:05,427 --> 00:20:07,371
That's why he's so good
on stage -
349
00:20:07,571 --> 00:20:08,505
that sense of danger.
350
00:20:08,705 --> 00:20:11,241
And he's always so guilty
and vulnerable afterward.
351
00:20:11,441 --> 00:20:13,844
I wish you could meet him.
It's - it's...
352
00:20:14,044 --> 00:20:17,748
It's really hard
not to like him.
353
00:20:17,948 --> 00:20:21,886
Now I'm defending him.
354
00:20:27,491 --> 00:20:30,427
Something wrong?
355
00:20:30,627 --> 00:20:33,563
I had...Oh, nothing.
356
00:20:33,763 --> 00:20:35,132
No, go on.
357
00:20:35,332 --> 00:20:39,269
I had the weirdest dream
last night.
358
00:20:43,407 --> 00:20:44,875
Tell me.
359
00:20:47,611 --> 00:20:48,713
Forget it.
360
00:20:48,913 --> 00:20:52,582
No, just forget it,
forget it.
361
00:20:52,782 --> 00:20:54,301
No, tell me.
362
00:20:54,501 --> 00:20:56,020
No, no, no.
363
00:20:59,756 --> 00:21:01,091
Tell me, tell me.
364
00:21:01,291 --> 00:21:04,795
No, really,
never mind, really.
365
00:21:04,995 --> 00:21:06,163
No, no.
366
00:21:06,363 --> 00:21:11,535
It's kind of intimate -
what they call a "sex" dream.
367
00:21:13,938 --> 00:21:17,274
Everything is useful.
368
00:21:19,676 --> 00:21:23,147
I'd like to make
a suggestion.
369
00:21:23,347 --> 00:21:28,168
It may make you feel
a little strange,
370
00:21:28,368 --> 00:21:32,114
but I think ultimately,
it will be of use.
371
00:21:32,314 --> 00:21:35,454
I was in a strange,
new place - a room.
372
00:21:35,654 --> 00:21:38,795
And there was
this strange man there,
373
00:21:38,995 --> 00:21:41,065
but I seemed
to know him, also.
374
00:21:41,265 --> 00:21:42,700
And we were making love.
375
00:21:42,900 --> 00:21:45,735
And he was very wise
and gentle and kind.
376
00:21:45,935 --> 00:21:47,671
And you
were touching me -
377
00:21:47,871 --> 00:21:48,706
excuse me?
378
00:21:48,906 --> 00:21:50,941
I didn't catch
the last few words.
379
00:21:51,141 --> 00:21:53,243
I said he was touching me?
380
00:21:53,443 --> 00:21:54,561
R...right.
381
00:21:54,761 --> 00:21:55,680
Sorry.
382
00:21:55,880 --> 00:21:58,883
Anyway, he knew
just what to do.
383
00:21:59,083 --> 00:22:01,752
Do you know what I mean?
384
00:22:01,952 --> 00:22:04,421
His name was herzog!
385
00:22:04,621 --> 00:22:08,092
Herzog. I mean, I don't know
anybody named herzog.
386
00:22:08,292 --> 00:22:10,694
What does this name
bring to mind?
387
00:22:10,894 --> 00:22:11,962
Nothing, really.
388
00:22:12,162 --> 00:22:15,665
Well, I - there's that book,
what's that book?
389
00:22:15,865 --> 00:22:20,204
Um..."herzog" by...
390
00:22:20,404 --> 00:22:23,240
By bellow something,
bellow...What's his name?
391
00:22:23,440 --> 00:22:25,075
I don't remember
his first name,
392
00:22:25,275 --> 00:22:27,878
which is odd because
I read the novel.
393
00:22:28,078 --> 00:22:28,745
Saul.
394
00:22:28,945 --> 00:22:29,413
What?
395
00:22:29,613 --> 00:22:30,781
Saul bellow.
396
00:22:30,981 --> 00:22:34,618
The author's first name
is Saul.
397
00:22:34,818 --> 00:22:37,554
Oh, boy.
398
00:22:37,754 --> 00:22:40,490
Really?
399
00:23:14,024 --> 00:23:14,959
I'm sorry.
400
00:23:15,159 --> 00:23:17,962
Hello, darling?
Look okay?
401
00:23:18,162 --> 00:23:19,463
It looks great.
402
00:23:19,663 --> 00:23:20,564
Saul! Katie!
403
00:23:20,764 --> 00:23:21,465
Hi, Sam.
404
00:23:21,665 --> 00:23:23,000
Hello, doctor.
405
00:23:23,200 --> 00:23:25,902
Well, he certainly doesn't
repress anything, does he?
406
00:23:26,102 --> 00:23:27,370
No, not a thing.
407
00:23:27,570 --> 00:23:28,638
What do you think?
408
00:23:28,838 --> 00:23:31,708
Extreme homosexual panic
with pre-psychotic overtones.
409
00:23:31,908 --> 00:23:34,578
I knew there was something
about it I liked.
410
00:23:34,778 --> 00:23:36,513
I'm gonna buy it...
As an investment.
411
00:23:36,713 --> 00:23:38,448
Speak of the devil,
there's the artist.
412
00:23:38,648 --> 00:23:39,416
Jac...
413
00:23:39,616 --> 00:23:44,054
Could you come over here
for a moment, please?
414
00:23:44,254 --> 00:23:44,989
How are you doing?
415
00:23:45,189 --> 00:23:46,556
Sold two,
holds on three.
416
00:23:46,756 --> 00:23:49,759
And I think the critic
from art news is here.
417
00:23:49,959 --> 00:23:50,660
Jac applezweig,
418
00:23:50,860 --> 00:23:52,796
I'd like you
to meet my husband
419
00:23:52,996 --> 00:23:54,130
Saul Benjamin.
420
00:23:54,330 --> 00:23:55,265
Dr. Fessner.
421
00:23:55,465 --> 00:23:57,501
Pleased to meet you.
422
00:23:57,701 --> 00:23:58,368
Nice stuff.
423
00:23:58,568 --> 00:24:01,238
Why don't you go
into my office
424
00:24:01,438 --> 00:24:02,272
and we'll talk.
425
00:24:02,472 --> 00:24:05,542
Jac, take him
on the grand tour.
426
00:24:05,742 --> 00:24:06,843
You're a shrink.
427
00:24:07,043 --> 00:24:07,945
Right, right.
428
00:24:08,145 --> 00:24:11,481
Your wife told me.
She's a dynamite lady.
429
00:24:11,681 --> 00:24:12,316
Thank you.
430
00:24:12,516 --> 00:24:15,352
So what do you think?
Does it get you hot?
431
00:24:15,552 --> 00:24:17,554
Well,
it's very vivid stuff.
432
00:24:17,754 --> 00:24:18,055
Vivid?
433
00:24:18,255 --> 00:24:19,356
You're an analyst, right?
434
00:24:19,556 --> 00:24:22,859
What I want to know is,
does it get you horny?
435
00:24:23,059 --> 00:24:23,928
Uh...well, I...
436
00:24:24,128 --> 00:24:27,031
See that guy
in the picture there?
437
00:24:27,231 --> 00:24:27,798
That's me.
438
00:24:27,998 --> 00:24:29,299
I idealize a little.
439
00:24:29,499 --> 00:24:31,668
I play
with the proportions.
440
00:24:31,868 --> 00:24:34,504
Do you think it's sick
to play with the proportions?
441
00:24:34,704 --> 00:24:36,222
I think we can
all dream...A bit.
442
00:24:36,422 --> 00:24:37,741
Do you think
I need treatment?
443
00:24:37,941 --> 00:24:40,010
This is pretty
sick stuff here, right?
444
00:24:40,210 --> 00:24:41,378
It's hard
to be purely erotic.
445
00:24:41,578 --> 00:24:43,647
Most of the time
you end up with filth.
446
00:24:43,847 --> 00:24:45,315
Maybe I should come
to see you.
447
00:24:45,515 --> 00:24:47,434
You seem to be
functioning very well.
448
00:24:47,634 --> 00:24:49,353
Yeah, now,
but about 10 years ago,
449
00:24:49,553 --> 00:24:52,256
I was doing a lot of drugs
and it blew my mind.
450
00:24:52,456 --> 00:24:54,024
I went to see
this lady shrink.
451
00:24:54,224 --> 00:24:55,525
I knocked up her daughter.
452
00:24:55,725 --> 00:24:57,026
They both moved in
with me.
453
00:24:57,226 --> 00:24:58,328
I moved out.
They went gay.
454
00:24:58,528 --> 00:25:02,031
That women is
more screwed up than I was.
455
00:25:02,231 --> 00:25:05,735
Anyway, I've got to say hello
to some people.
456
00:25:05,935 --> 00:25:08,038
Oh, yeah.
Oh, yeah.
457
00:25:54,784 --> 00:25:56,553
Hello?
458
00:25:58,555 --> 00:26:01,258
Hello?
459
00:26:01,458 --> 00:26:03,961
Hello?
460
00:26:04,161 --> 00:26:08,732
Hello?
Ted, is that you?
461
00:26:17,207 --> 00:26:18,675
It's embarrassing.
462
00:26:18,875 --> 00:26:23,046
Nothing is embarrassing
to the analyst.
463
00:26:23,246 --> 00:26:24,648
Well, there I was
in the middle
464
00:26:24,848 --> 00:26:27,817
of this obscene phone call,
and I thought of you.
465
00:26:28,017 --> 00:26:28,986
Oh? Why?
466
00:26:29,186 --> 00:26:31,121
I thought you'd know
what to say to this creep
467
00:26:31,321 --> 00:26:32,356
to scare him away.
468
00:26:32,556 --> 00:26:35,024
You felt the need of someone
strong and supportive.
469
00:26:35,224 --> 00:26:35,825
I guess so.
470
00:26:36,025 --> 00:26:37,927
Like the man
in the dream.
471
00:26:38,127 --> 00:26:39,196
The dream?
472
00:26:39,396 --> 00:26:44,968
From the last session?
The strange room...
473
00:26:45,168 --> 00:26:46,703
Oh, that dream.
474
00:26:46,903 --> 00:26:50,374
Well, feelings towards
the analyst are an inevitable
475
00:26:50,574 --> 00:26:52,576
and valuable part
of the treatment.
476
00:26:52,776 --> 00:26:57,247
I never had any feelings
like this toward Dr. Jaffe.
477
00:26:57,447 --> 00:27:00,083
I never had any...Fantasies.
478
00:27:00,283 --> 00:27:02,352
Fantasies?
479
00:27:05,322 --> 00:27:07,291
What kind of fantasy?
480
00:27:07,491 --> 00:27:10,160
It's too weird.
481
00:27:10,360 --> 00:27:14,130
Oh...no, you should let me
decide that.
482
00:27:14,330 --> 00:27:16,299
Sometimes
when I'm sitting here,
483
00:27:16,499 --> 00:27:18,668
I wonder
what it would be like
484
00:27:18,868 --> 00:27:21,037
if you leaned over
and kissed me.
485
00:27:21,237 --> 00:27:24,208
Well, that's perfectly...
486
00:27:24,408 --> 00:27:28,278
How often
does this fantasy occur?
487
00:27:28,478 --> 00:27:30,981
Oh...
488
00:27:31,181 --> 00:27:38,021
Hmm. Um...Are you having
one now?
489
00:28:22,031 --> 00:28:24,534
Dr. Benjamin...
490
00:28:24,734 --> 00:28:27,037
Dr. Benjamin,
491
00:28:27,237 --> 00:28:31,375
your next patient,
Mrs. Mondragon.
492
00:28:33,377 --> 00:28:36,880
Did you...Forget?
493
00:28:40,250 --> 00:28:41,985
Dr. Benjamin.
494
00:28:42,185 --> 00:28:43,920
Dr. Benjamin.
495
00:28:46,856 --> 00:28:51,060
Oh, I'm sorry.
496
00:28:55,432 --> 00:28:56,700
Maybe it's broken?
497
00:28:56,900 --> 00:29:01,037
No, she should push the door
when the buzzer sounds.
498
00:29:01,237 --> 00:29:02,138
There, she's in.
499
00:29:02,338 --> 00:29:02,939
Go on.
500
00:29:03,139 --> 00:29:05,775
I think my time is up.
501
00:29:08,778 --> 00:29:14,884
Okay...well, I'll see you
next time then.
502
00:29:15,084 --> 00:29:16,836
Okay.
503
00:29:17,036 --> 00:29:18,763
Bye.
504
00:29:18,963 --> 00:29:20,690
Bye.
505
00:30:03,700 --> 00:30:05,902
Your door
doesn't work again.
506
00:30:06,102 --> 00:30:09,639
Ah...mrs. Mondragon,
I-I can't see you today.
507
00:30:09,839 --> 00:30:12,776
Something came up.
I'm really sorry.
508
00:32:14,263 --> 00:32:16,900
Who are you?
509
00:32:17,100 --> 00:32:18,067
Line?
510
00:32:18,267 --> 00:32:19,035
"Bill."
511
00:32:19,235 --> 00:32:20,870
Bill.
Bill Robinson.
512
00:32:21,070 --> 00:32:25,875
So, how does it feel to be
an obsessive-compulsive?
513
00:32:26,075 --> 00:32:26,476
Shhh.
514
00:32:26,676 --> 00:32:27,677
You're cracking.
515
00:32:27,877 --> 00:32:31,047
Don't you know
the warning signs?
516
00:32:31,247 --> 00:32:33,016
I'm in full control.
517
00:32:33,216 --> 00:32:34,150
Sure you are.
518
00:32:34,350 --> 00:32:35,719
"...i got started
out there,"
519
00:32:35,919 --> 00:32:38,321
it's like,
"you are full of surprises."
520
00:32:38,521 --> 00:32:39,289
It means nothing.
521
00:32:39,489 --> 00:32:40,790
I'm getting hung up here.
522
00:32:40,990 --> 00:32:44,293
I can't work like this.
I'm gonna take five.
523
00:32:44,493 --> 00:32:47,196
See, he's giving her
a hard time.
524
00:32:47,396 --> 00:32:52,702
I wrote an interesting paper
about a play - "oedipus."
525
00:32:52,902 --> 00:32:54,938
Did you ever read it?
526
00:32:55,138 --> 00:32:55,405
What?
527
00:32:55,605 --> 00:32:57,607
Yes, yes, of course.
528
00:32:57,807 --> 00:32:59,075
Excuse me.
529
00:33:01,477 --> 00:33:05,214
Attractive young woman.
530
00:33:05,414 --> 00:33:06,282
Hi, clo.
531
00:33:06,482 --> 00:33:10,520
Your new scene is...
Wonderful.
532
00:33:10,720 --> 00:33:12,021
Oh, thanks.
533
00:33:12,221 --> 00:33:14,223
Catch you later.
534
00:33:14,423 --> 00:33:17,360
Listen, Ted,
that new scene -
535
00:33:17,560 --> 00:33:18,895
it's good,
it's good.
536
00:33:19,095 --> 00:33:21,364
Could I talk to you
for a minute?
537
00:33:21,564 --> 00:33:23,066
Allen:
What did she want?
538
00:33:23,266 --> 00:33:24,033
Caruso: Who? Treva?
539
00:33:24,233 --> 00:33:25,751
She wanted
to run some lines.
540
00:33:25,951 --> 00:33:27,270
I tried
to get rid of her.
541
00:33:27,470 --> 00:33:29,172
Allen: She's not
having problems...?
542
00:33:29,372 --> 00:33:31,607
Caruso:
Nah, she's a good kid.
543
00:33:31,807 --> 00:33:33,843
She's okay,
but she has a quality.
544
00:33:34,043 --> 00:33:37,246
Allen: I thought if
there was some line...
545
00:33:37,446 --> 00:33:38,181
Look, uh, Chloe.
546
00:33:38,381 --> 00:33:40,049
I, uh...
I want to apologize
547
00:33:40,249 --> 00:33:43,419
about blowing up
the other day at rehearsal.
548
00:33:43,619 --> 00:33:44,388
Oh, Ted.
549
00:33:44,588 --> 00:33:46,222
No, no, I feel terrible
about it.
550
00:33:46,422 --> 00:33:51,527
Sometimes my instrument
gets too keyed up and...
551
00:33:51,727 --> 00:33:52,745
I'm sorry.
552
00:33:52,945 --> 00:33:53,763
I'm sorry.
553
00:33:53,963 --> 00:33:57,100
Well, we're all tense.
It's all right.
554
00:33:57,300 --> 00:33:58,001
Oh, please.
555
00:33:58,201 --> 00:34:00,704
We're still friends?
556
00:34:00,904 --> 00:34:01,938
Mm-hmm.
557
00:34:02,138 --> 00:34:02,972
Yeah?
558
00:34:03,172 --> 00:34:06,576
There you go.
559
00:34:08,678 --> 00:34:11,147
Look at you.
560
00:34:13,416 --> 00:34:15,819
Ted...
561
00:34:23,526 --> 00:34:24,928
Somebody there?
562
00:34:26,696 --> 00:34:28,097
Hello?
563
00:34:29,298 --> 00:34:30,900
Hey, can I help you?
564
00:34:31,100 --> 00:34:34,704
Do you got a problem
or what?
565
00:34:34,904 --> 00:34:37,206
Greeks.
566
00:34:50,954 --> 00:34:53,690
Hello. Can I speak
to Dr. Geller?
567
00:34:53,890 --> 00:34:54,791
Larry, Larry, hi.
568
00:34:54,991 --> 00:34:58,594
It's Saul.
I have to see you right away.
569
00:35:07,436 --> 00:35:10,506
Saul...
You look terrible!
570
00:35:10,706 --> 00:35:13,777
What in the hell's
happened?
571
00:35:22,351 --> 00:35:25,221
It happens.
572
00:35:25,421 --> 00:35:29,192
Counter-transference.
573
00:35:29,392 --> 00:35:31,010
Want a cookie?
574
00:35:31,210 --> 00:35:32,629
No, thank you.
575
00:35:32,829 --> 00:35:34,430
It's very compelling.
576
00:35:34,630 --> 00:35:35,565
What?
577
00:35:35,765 --> 00:35:38,201
Compelling.
The counter-transference.
578
00:35:38,401 --> 00:35:40,670
Of course,
it's compelling!
579
00:35:40,870 --> 00:35:43,656
It comes from the bottom,
the muck.
580
00:35:43,856 --> 00:35:46,642
Want to sleep
with this patient?
581
00:35:46,842 --> 00:35:47,877
Yes.
582
00:35:48,077 --> 00:35:48,912
Hmm?
583
00:35:49,112 --> 00:35:51,681
For god's sake,
I-I called her on the phone,
584
00:35:51,881 --> 00:35:54,450
and when she answered,
I-I hung up.
585
00:35:54,650 --> 00:35:55,652
I'm her analyst,
586
00:35:55,852 --> 00:35:58,387
and I made a prank
phone call to her.
587
00:35:58,587 --> 00:36:03,042
This afternoon I followed her
into the theatre.
588
00:36:03,242 --> 00:36:07,697
He kissed her,
that pretentious little shit!
589
00:36:07,897 --> 00:36:10,132
It was terrible.
I nearly got caught.
590
00:36:10,332 --> 00:36:12,568
As long as you
don't do anything foolish.
591
00:36:12,768 --> 00:36:15,154
I-I get so jealous
I can't listen.
592
00:36:15,354 --> 00:36:17,741
And the fantasies
are starting again.
593
00:36:17,941 --> 00:36:19,743
Relax.
Take a tranquilizer.
594
00:36:19,943 --> 00:36:21,411
You can handle it.
I trained you.
595
00:36:21,611 --> 00:36:22,879
I know
what I'm talking about.
596
00:36:23,079 --> 00:36:28,217
It's not that my life's
been that terrible, you know?
597
00:36:28,417 --> 00:36:31,187
Maybe it would have been
better if it were,
598
00:36:31,387 --> 00:36:33,839
then I'd have a reason
to change it.
599
00:36:34,039 --> 00:36:37,885
It's when your life
is just tolerable.
600
00:36:38,085 --> 00:36:41,931
Sometimes I think
that's the real horror.
601
00:36:42,131 --> 00:36:46,469
A slow...Quiet...Death
of the soul.
602
00:36:49,438 --> 00:36:52,776
Larry?
603
00:36:52,976 --> 00:36:56,646
Larry, for god's sake!
Larry!
604
00:36:56,846 --> 00:37:00,516
Eh? So...
What do you think?
605
00:37:02,451 --> 00:37:04,353
There, boy, there.
606
00:37:06,255 --> 00:37:08,607
Perhaps
you'd like to examine
607
00:37:08,807 --> 00:37:11,160
why you came
35 minutes late
608
00:37:11,360 --> 00:37:12,862
for your session today.
609
00:37:13,062 --> 00:37:13,797
I forgot.
610
00:37:13,997 --> 00:37:15,665
You forgot
your analytic session?
611
00:37:15,865 --> 00:37:17,867
I've been under
so much pressure lately.
612
00:37:18,067 --> 00:37:19,102
Oh, yeah?
613
00:37:19,302 --> 00:37:22,471
There was a crazy hanging
around the other night.
614
00:37:22,671 --> 00:37:24,056
A guy
in the costume room.
615
00:37:24,256 --> 00:37:25,441
Did you get a look
at him?
616
00:37:25,641 --> 00:37:27,543
No, he ran out
into the street.
617
00:37:27,743 --> 00:37:29,478
Ted and I
were going over some lines,
618
00:37:29,678 --> 00:37:31,414
and this creature
jumps out at US.
619
00:37:31,614 --> 00:37:32,481
It was strange.
620
00:37:32,681 --> 00:37:33,849
Ah-choo!
621
00:37:34,049 --> 00:37:35,017
Bless you.
622
00:37:35,217 --> 00:37:35,985
Thank you.
623
00:37:36,185 --> 00:37:39,355
You were...
Going over some lines?
624
00:37:39,555 --> 00:37:40,556
Yeah. Why?
625
00:37:40,756 --> 00:37:42,525
In the costume room?
626
00:37:42,725 --> 00:37:43,627
Mm-hmm. Why?
627
00:37:43,827 --> 00:37:47,263
It just seems an odd place
to run a scene.
628
00:37:47,463 --> 00:37:48,798
Why?
629
00:37:48,998 --> 00:37:51,183
In the costume room?
630
00:37:51,383 --> 00:37:53,369
Then what happened?
631
00:37:53,569 --> 00:37:56,806
Everybody was so rattled,
we called off rehearsal,
632
00:37:57,006 --> 00:37:58,157
Ted took me home.
633
00:37:58,357 --> 00:37:59,350
And then what?
634
00:37:59,550 --> 00:38:00,343
That's it.
635
00:38:00,543 --> 00:38:01,845
That's it? Go on.
636
00:38:02,045 --> 00:38:04,480
We had some wine
and we talked.
637
00:38:04,680 --> 00:38:05,514
Some wine?
638
00:38:05,714 --> 00:38:07,316
Why?
Is something wrong?
639
00:38:07,516 --> 00:38:08,051
No. Why?
640
00:38:08,251 --> 00:38:10,153
It sounded
like you disapproved.
641
00:38:10,353 --> 00:38:12,038
What makes you
think that?
642
00:38:12,238 --> 00:38:13,723
The tone of your voice.
643
00:38:13,923 --> 00:38:16,692
There was no tone
in my voice.
644
00:38:16,892 --> 00:38:17,877
Yes, there was.
645
00:38:18,077 --> 00:38:19,270
No, there wasn't.
646
00:38:19,470 --> 00:38:20,663
I think there was.
647
00:38:20,863 --> 00:38:21,865
Arrrrrr!
648
00:38:22,065 --> 00:38:24,400
It's all right.
649
00:38:24,600 --> 00:38:27,904
Do you think we could get back
to the subject?
650
00:38:28,104 --> 00:38:29,672
Right. Sure.
What was it?
651
00:38:29,872 --> 00:38:31,440
I think it would be -
652
00:38:31,640 --> 00:38:32,208
damn!
653
00:38:32,408 --> 00:38:34,510
I think
it would be very fruitful
654
00:38:34,710 --> 00:38:36,112
to examine, in some detail,
655
00:38:36,312 --> 00:38:38,548
this obviously
destructive relationship
656
00:38:38,748 --> 00:38:40,984
and the drinking of wine
at all hours
657
00:38:41,184 --> 00:38:42,618
and god knows what!
658
00:38:42,818 --> 00:38:44,253
Nothing happened.
659
00:38:44,453 --> 00:38:45,788
Uh-huh.
660
00:38:45,988 --> 00:38:47,123
I swear.
661
00:38:47,323 --> 00:38:49,959
Anything that happens
goes in my journal.
662
00:38:50,159 --> 00:38:53,296
Journal?
663
00:38:53,496 --> 00:38:57,366
You keep a journal?
Like a diary?
664
00:38:57,566 --> 00:38:58,101
Yes.
665
00:38:58,301 --> 00:39:00,503
What do you write
in it?
666
00:39:00,703 --> 00:39:01,537
Things.
667
00:39:01,737 --> 00:39:04,107
Things you have difficulty
expressing in here?
668
00:39:04,307 --> 00:39:05,441
Is that against
the rules?
669
00:39:05,641 --> 00:39:08,111
The only rule is to say
what comes to mind.
670
00:39:08,311 --> 00:39:10,346
Listen, are you okay?
671
00:39:10,546 --> 00:39:12,381
Yeah. Why?
672
00:39:12,581 --> 00:39:14,017
You're not angry with me?
673
00:39:14,217 --> 00:39:17,153
Of course not.
I'm your analyst.
674
00:39:17,353 --> 00:39:20,156
Yeah.
675
00:39:20,356 --> 00:39:26,595
Well, I see by the clock
that your time is up.
676
00:39:26,795 --> 00:39:28,397
Oh, right.
677
00:39:28,597 --> 00:39:30,433
I'll see you next time.
678
00:39:30,633 --> 00:39:32,918
Goodbye.
679
00:39:33,118 --> 00:39:35,404
Bye.
680
00:40:33,362 --> 00:40:35,398
Yes?
681
00:40:35,598 --> 00:40:37,683
Dr. Benjamin,
this is miss Allen.
682
00:40:37,883 --> 00:40:39,969
Did I leave my wallet
on your desk?
683
00:40:40,169 --> 00:40:42,972
Just a minute.
I'll see.
684
00:40:53,016 --> 00:40:55,284
Oh, thank god.
I thought I lost it.
685
00:40:55,484 --> 00:40:57,753
Well, I'll be late
for rehearsal.
686
00:40:57,953 --> 00:40:59,022
Thanks. Bye.
687
00:40:59,222 --> 00:41:00,523
Bye.
688
00:41:08,964 --> 00:41:10,934
It is my
professional opinion,
689
00:41:11,134 --> 00:41:14,103
as the person
who invented psychoanalysis,
690
00:41:14,303 --> 00:41:16,522
that you are now
"nutsy fagin."
691
00:41:16,722 --> 00:41:18,941
I have to see
what's in that diary.
692
00:41:19,141 --> 00:41:20,176
It's for her own good.
693
00:41:20,376 --> 00:41:22,311
What of
the analytic contract?
694
00:41:22,511 --> 00:41:25,314
She left her purse
with her keys in it.
695
00:41:25,514 --> 00:41:26,782
She wants me to see it.
696
00:41:26,982 --> 00:41:29,585
You never heard
of a freudian slip?
697
00:41:29,785 --> 00:41:31,554
No. What's that?
698
00:43:06,682 --> 00:43:11,220
Listen to this.
"Thursday, Dr. B."
699
00:43:11,420 --> 00:43:12,755
That's me.
700
00:43:12,955 --> 00:43:14,090
"Dr. Benjamin.
701
00:43:14,290 --> 00:43:17,726
"Underneath the cool fa๏ฟฝade,
a kind, gentle man,
702
00:43:17,926 --> 00:43:19,094
enormously sexual."
703
00:43:19,294 --> 00:43:20,329
See?
704
00:43:20,529 --> 00:43:24,833
I see that you are flushing
a brilliant career
705
00:43:25,033 --> 00:43:26,669
down the toilet.
706
00:43:49,592 --> 00:43:51,094
Well...
707
00:43:51,294 --> 00:43:52,928
Look, I, uh...
708
00:43:53,128 --> 00:43:54,497
I really think
I should come up
709
00:43:54,697 --> 00:43:57,416
and we should discuss
that last scene -
710
00:43:57,616 --> 00:44:00,336
oh, I don't think so.
No, thanks, Ted.
711
00:44:00,536 --> 00:44:02,871
It's okay.
Come on.
712
00:44:03,071 --> 00:44:04,073
Eh, come on.
713
00:44:04,273 --> 00:44:06,909
I have hands like her father.
714
00:44:07,109 --> 00:44:08,244
Congratulations.
715
00:44:08,444 --> 00:44:11,563
A fetishist
and an obsessive.
716
00:44:11,763 --> 00:44:14,883
You'll be very happy
together.
717
00:44:16,552 --> 00:44:19,288
Caruso: You know, most actors
would play him like a villain.
718
00:44:19,488 --> 00:44:21,757
It's okay, but it's not...
It's not really.
719
00:44:21,957 --> 00:44:22,824
It's much too easy.
720
00:44:23,024 --> 00:44:23,692
What you have to do
721
00:44:23,892 --> 00:44:25,761
is look at it
from his point of view.
722
00:44:25,961 --> 00:44:27,496
Right? He was short,
723
00:44:27,696 --> 00:44:31,734
he was a king,
and he had a heart.
724
00:44:31,934 --> 00:44:35,037
Ted...good night.
725
00:44:35,237 --> 00:44:36,105
Okay, look.
726
00:44:36,305 --> 00:44:38,407
I admit that killing
the two kids...
727
00:44:46,782 --> 00:44:49,752
...art, you, me, life, truth,
the audience.
728
00:44:49,952 --> 00:44:50,986
That's the point.
729
00:44:51,186 --> 00:44:52,021
Now take Shakespeare.
730
00:44:52,221 --> 00:44:55,591
Shakespeare was a professional.
He knew what he was doing.
731
00:44:55,791 --> 00:44:57,693
Shakespeare called actors
732
00:44:57,893 --> 00:45:03,266
the abstract and the brief
chroniclers of their times.
733
00:45:03,466 --> 00:45:05,101
I mean, he was very heavy.
734
00:45:05,301 --> 00:45:07,670
He was -
he was a great writer.
735
00:45:07,870 --> 00:45:12,441
Ted, I am really wet
and exhausted, okay?
736
00:45:12,641 --> 00:45:14,142
I like you wet.
737
00:45:14,342 --> 00:45:15,644
No, Ted, no.
738
00:45:15,844 --> 00:45:17,980
Ooooh. "No, Ted, no."
739
00:45:18,180 --> 00:45:20,583
Hey, I see you
got the Chekhov book
740
00:45:20,783 --> 00:45:22,017
I told you about, huh?
741
00:45:22,217 --> 00:45:24,453
You know he died
on my birthday?
742
00:45:24,653 --> 00:45:26,689
It's great stuff, man.
Great stuff.
743
00:45:26,889 --> 00:45:30,793
Evans wants me to do
"the sea gull" with Vanessa.
744
00:45:30,993 --> 00:45:32,528
If this were a dream,
745
00:45:32,728 --> 00:45:36,299
I would interpret it
in this way.
746
00:45:36,499 --> 00:45:40,102
You and I are in the womb
of this woman.
747
00:45:40,302 --> 00:45:42,905
The tub
represents the woman.
748
00:45:43,105 --> 00:45:45,708
And she is giving birth
to US.
749
00:45:45,908 --> 00:45:47,210
What? What?
750
00:45:47,410 --> 00:45:49,612
Okay, maybe not.
751
00:45:49,812 --> 00:45:53,449
Ted, I wish you'd go.
This is very destructive.
752
00:45:53,649 --> 00:45:55,083
Oh, yeah? Says who?
753
00:45:55,283 --> 00:45:56,051
Dr. Benjamin.
754
00:45:56,251 --> 00:45:58,887
Oh, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
755
00:45:59,087 --> 00:46:00,223
El shrinko, right?
756
00:46:00,423 --> 00:46:02,425
Don't you know
they're the enemy?
757
00:46:02,625 --> 00:46:03,559
They never have any fun,
758
00:46:03,759 --> 00:46:06,261
they never want anybody
to have any fun.
759
00:46:06,461 --> 00:46:07,130
Good night!
760
00:46:07,330 --> 00:46:09,031
Am I getting
the brush here?
761
00:46:14,136 --> 00:46:15,104
Caruso: Chloe?
762
00:46:15,304 --> 00:46:17,140
Come on,
what's happening, man?
763
00:46:17,340 --> 00:46:20,609
I'm taking a shower, Ted.
Good night.
764
00:46:37,793 --> 00:46:39,511
Hello.
765
00:46:39,711 --> 00:46:41,230
Hello.
766
00:46:41,430 --> 00:46:44,800
It's Dr. Benjamin.
767
00:46:45,000 --> 00:46:46,735
Hi.
768
00:46:46,935 --> 00:46:50,038
Please don't scream
or be upset in any way.
769
00:46:50,238 --> 00:46:51,073
Oh, no, no.
770
00:46:51,273 --> 00:46:53,308
It's all right.
I stole your keys.
771
00:46:53,508 --> 00:46:54,643
What?
772
00:46:54,843 --> 00:46:59,448
You forgot your purse
and I took the keys out.
773
00:46:59,648 --> 00:47:00,383
Oh...why?
774
00:47:00,583 --> 00:47:02,985
Your journal - I read it.
775
00:47:03,185 --> 00:47:05,320
I think you ought
to know that.
776
00:47:05,520 --> 00:47:06,255
Oh...oh, my.
777
00:47:06,455 --> 00:47:07,956
Try to remain calm.
778
00:47:08,156 --> 00:47:08,591
No, I'm calm.
779
00:47:08,791 --> 00:47:11,060
Why are you in my bathtub?
780
00:47:11,260 --> 00:47:13,529
I have to speak to you.
781
00:47:13,729 --> 00:47:14,497
Yes? Why?
782
00:47:14,697 --> 00:47:17,466
I can't treat you anymore.
783
00:47:17,666 --> 00:47:19,268
Why not?
784
00:47:19,468 --> 00:47:22,538
I'm in love with you.
785
00:47:22,738 --> 00:47:26,341
Listen,
do you want to come out?
786
00:47:26,541 --> 00:47:29,544
No, this is fine for now.
787
00:47:29,744 --> 00:47:32,748
Just wait here a minute.
788
00:47:35,751 --> 00:47:39,622
Oh, okay.
789
00:47:54,503 --> 00:47:58,707
It's okay.
He's gone.
790
00:47:58,907 --> 00:48:04,913
This is a nice place.
Did you do it yourself?
791
00:48:06,982 --> 00:48:09,718
Your hair is wet.
792
00:48:57,566 --> 00:48:58,801
It's very simple.
793
00:48:59,001 --> 00:49:02,004
Whenever we humans
start thinking of ourselves
794
00:49:02,204 --> 00:49:04,740
as something better,
something loftier,
795
00:49:04,940 --> 00:49:08,811
than the monkey or the rabbit
or the fruit fly,
796
00:49:09,011 --> 00:49:10,779
then mother nature steps in
797
00:49:10,979 --> 00:49:14,650
and reminds US
what we really are - animals.
798
00:49:14,850 --> 00:49:19,522
This is my great lesson.
You can take it or leave it.
799
00:49:25,427 --> 00:49:27,712
Are you okay?
800
00:49:27,912 --> 00:49:30,198
Mm...sure.
801
00:49:33,335 --> 00:49:35,971
Don't worry.
It'll all work out.
802
00:49:36,171 --> 00:49:39,875
Saul, I want you
to go back into analysis.
803
00:49:40,075 --> 00:49:40,543
No.
804
00:49:40,743 --> 00:49:42,294
You want
to throw everything away
805
00:49:42,494 --> 00:49:43,846
over a little
counter-transference?
806
00:49:44,046 --> 00:49:46,481
It's not just a little
counter-transference.
807
00:49:46,681 --> 00:49:48,150
What is it, true love?
808
00:49:48,350 --> 00:49:49,952
I have real feelings
for her.
809
00:49:50,152 --> 00:49:53,088
You're in no condition
to recognize a real feeling.
810
00:49:53,288 --> 00:49:53,956
Why not?
811
00:49:54,156 --> 00:49:56,358
Because you're in
a neurotic state.
812
00:49:56,558 --> 00:49:57,826
Those are
the real feelings.
813
00:49:58,026 --> 00:50:00,078
Saul, she's a patient.
What if she sues?
814
00:50:00,278 --> 00:50:02,330
It reflects
on the entire community.
815
00:50:02,530 --> 00:50:04,433
Sues? For what?
816
00:50:04,633 --> 00:50:06,835
Who knows?
They find something.
817
00:50:07,035 --> 00:50:10,238
Breach of contract,
malpractice, rape.
818
00:50:10,438 --> 00:50:11,440
Rape?
819
00:50:11,640 --> 00:50:12,841
Rape! Rape!
820
00:50:13,041 --> 00:50:15,243
Did you read about that moron
in California?
821
00:50:15,443 --> 00:50:18,696
Had sex with a patient.
They awarded her $3 million.
822
00:50:18,896 --> 00:50:22,150
They put a very high value
on sex in California.
823
00:50:22,350 --> 00:50:23,419
Very funny.
824
00:50:23,619 --> 00:50:25,754
Anyway, she's not
my patient anymore.
825
00:50:25,954 --> 00:50:26,722
Since when?
826
00:50:26,922 --> 00:50:28,090
What do you mean,
since when?
827
00:50:28,290 --> 00:50:30,926
At what point did she
stop being your patient?
828
00:50:31,126 --> 00:50:33,261
After you screwed her?
Before?
829
00:50:33,461 --> 00:50:34,229
During?
830
00:50:34,429 --> 00:50:36,031
For god's sake man,
she's a child!
831
00:50:36,231 --> 00:50:38,500
You can't mess with
her life like this.
832
00:50:38,700 --> 00:50:40,418
Give it
a decent interval.
833
00:50:40,618 --> 00:50:42,137
If it's genuine,
it'll survive
834
00:50:42,337 --> 00:50:45,190
and you can see her
with a clear conscience.
835
00:50:45,390 --> 00:50:48,243
But as of now,
you've gotta break it off.
836
00:51:10,398 --> 00:51:11,666
Hi.
837
00:51:11,866 --> 00:51:13,135
Hi.
838
00:51:19,908 --> 00:51:22,978
You're looking very scrubbed
this morning.
839
00:51:23,178 --> 00:51:25,047
Oh...I'm good
in the morning.
840
00:51:25,247 --> 00:51:28,416
It's part of the old
midwestern thing.
841
00:51:28,616 --> 00:51:29,718
Would you like
to order?
842
00:51:29,918 --> 00:51:31,754
Yeah, I want
two scrambled eggs,
843
00:51:31,954 --> 00:51:35,023
large order of orange juice,
double order of bacon,
844
00:51:35,223 --> 00:51:37,592
a pot of tea,
glass of milk,
845
00:51:37,792 --> 00:51:39,577
and a English muffin.
846
00:51:39,777 --> 00:51:41,563
Black coffee.
Thank you.
847
00:51:43,932 --> 00:51:45,650
You didn't sleep.
848
00:51:45,850 --> 00:51:47,493
Oh, not a lot.
849
00:51:47,693 --> 00:51:49,337
Neither did I.
850
00:51:50,973 --> 00:51:55,077
What was it you wanted
to talk to me about?
851
00:51:55,277 --> 00:51:59,181
Look...chloe...I'm not sure
what happened last night.
852
00:51:59,381 --> 00:52:02,284
I've been under a bit
of a strain lately.
853
00:52:02,484 --> 00:52:04,753
I've given it
a lot of thought,
854
00:52:04,953 --> 00:52:07,505
and I think that
it wouldn't be a bad idea
855
00:52:07,705 --> 00:52:10,258
if we didn't see each other
for a while.
856
00:52:10,458 --> 00:52:11,960
What it is
857
00:52:12,160 --> 00:52:15,764
is a technical problem
called "transference."
858
00:52:15,964 --> 00:52:17,099
What's that?
859
00:52:17,299 --> 00:52:19,134
It's something
that happens in analysis
860
00:52:19,334 --> 00:52:21,386
when a patient
takes feelings he has
861
00:52:21,586 --> 00:52:23,496
towards real people
in his life,
862
00:52:23,696 --> 00:52:25,607
and transfers them
onto the analyst,
863
00:52:25,807 --> 00:52:26,709
who is not a real person.
864
00:52:26,909 --> 00:52:30,145
Well, you're not gonna
treat me anymore.
865
00:52:30,345 --> 00:52:30,713
Treat you?
866
00:52:30,913 --> 00:52:31,914
We've been to bed.
867
00:52:32,114 --> 00:52:33,582
There's no way in the world
868
00:52:33,782 --> 00:52:35,684
I could ever be
your patient again.
869
00:52:35,884 --> 00:52:36,902
Analyst.
870
00:52:37,102 --> 00:52:37,920
What?
871
00:52:38,120 --> 00:52:41,423
There's no way in the world
you could be my analyst.
872
00:52:41,623 --> 00:52:43,525
Right, that's what I said.
873
00:52:43,725 --> 00:52:45,528
Sorry.
874
00:52:45,728 --> 00:52:49,632
What I'm saying is...
875
00:52:49,832 --> 00:52:52,935
It's very important
that we give this...
876
00:52:53,135 --> 00:52:54,569
A decent interval.
877
00:52:54,769 --> 00:52:56,004
We both can evaluate.
878
00:52:56,204 --> 00:52:58,540
Evaluate?
What are we gonna evaluate?
879
00:52:58,740 --> 00:53:01,676
US...the relationship.
880
00:53:01,876 --> 00:53:02,811
I don't know.
881
00:53:03,011 --> 00:53:05,280
I'm more of a jump-right-in
kind of person.
882
00:53:05,480 --> 00:53:07,750
We'll get you into treatment
with a good man.
883
00:53:07,950 --> 00:53:08,851
No, thank you.
884
00:53:09,051 --> 00:53:12,020
I don't think I could stand
any more treatment
885
00:53:12,220 --> 00:53:15,157
till I got a little stronger,
you know?
886
00:53:15,357 --> 00:53:17,125
Oh, well.
887
00:53:17,325 --> 00:53:18,894
I gotta go.
888
00:53:19,094 --> 00:53:22,514
I'm gonna be late
for my rehearsal.
889
00:53:22,714 --> 00:53:25,425
Look, if I didn't
bring this up now,
890
00:53:25,625 --> 00:53:28,336
you'd eventually
develop feelings
891
00:53:28,536 --> 00:53:30,172
of anger and betrayal.
892
00:53:30,372 --> 00:53:32,775
Eventually?
893
00:53:35,710 --> 00:53:38,180
Oh, come on.
Not like this.
894
00:53:51,126 --> 00:53:56,999
I'm thinking
maybe if I change careers.
895
00:53:57,199 --> 00:54:00,936
Maybe if I became
a nutritionist.
896
00:54:01,136 --> 00:54:06,341
I'm very psychic about people
and what they eat.
897
00:54:06,541 --> 00:54:08,844
Sometimes I pass someone
on the street...
898
00:54:28,096 --> 00:54:30,398
Remember I told you
when I was 5,
899
00:54:30,598 --> 00:54:35,103
I was so happy until my turtle
was suffocated in the closet?
900
00:54:38,807 --> 00:54:41,243
...starts undoing
my blouse...
901
00:54:41,443 --> 00:54:44,379
And I still don't remember
his name...
902
00:54:44,579 --> 00:54:49,017
And everybody's downstairs
eating peach cobbler...
903
00:54:49,217 --> 00:54:52,938
And he starts
to kiss me...
904
00:54:53,138 --> 00:54:56,859
And then
he takes his foot...
905
00:55:08,837 --> 00:55:10,038
I knew it.
906
00:55:10,238 --> 00:55:14,209
He goes
to a police convention
907
00:55:14,409 --> 00:55:17,045
and picks up some trash.
908
00:55:17,245 --> 00:55:21,984
But Cal...
Cal is different.
909
00:55:22,184 --> 00:55:23,418
Cal was in Vietnam.
910
00:55:23,618 --> 00:55:28,123
He doesn't talk much,
but the sex is fabulous!
911
00:56:23,511 --> 00:56:24,046
Yes.
912
00:56:24,246 --> 00:56:25,547
Allen: Look, I'm sorry.
913
00:56:25,747 --> 00:56:27,882
I didn't know
who else to call.
914
00:56:28,082 --> 00:56:29,918
Chloe,
are you all right?
915
00:56:30,118 --> 00:56:30,853
I don't know.
916
00:56:31,053 --> 00:56:32,755
I'm sitting here
in the theatre.
917
00:56:32,955 --> 00:56:35,757
Everybody left
'cause rehearsal is over,
918
00:56:35,957 --> 00:56:36,725
and I can't leave.
919
00:56:36,925 --> 00:56:38,443
I had a dream
last night.
920
00:56:38,643 --> 00:56:39,962
Excuse me, Mr. Arnold.
921
00:56:40,162 --> 00:56:42,130
I'll be with you
in a moment.
922
00:56:42,330 --> 00:56:43,198
You can't leave?
923
00:56:43,398 --> 00:56:45,200
I got dizzy,
went into a cold sweat,
924
00:56:45,400 --> 00:56:46,768
and my head
started beating.
925
00:56:46,968 --> 00:56:47,836
Oh, my goodness.
926
00:56:48,036 --> 00:56:50,472
I was having intercourse
with my mother,
927
00:56:50,672 --> 00:56:52,991
and my father
was taking photographs.
928
00:56:53,191 --> 00:56:55,510
That's a wonderful thought,
Mr. Arnold.
929
00:56:55,710 --> 00:56:57,845
Try and hold it
in your mind.
930
00:56:58,045 --> 00:56:59,014
You...you're alone?
931
00:56:59,214 --> 00:57:02,050
It's happening again.
I cannot stop trembling.
932
00:57:02,250 --> 00:57:03,218
What the hell's going on?
933
00:57:03,418 --> 00:57:05,653
You're having
an anxiety attack.
934
00:57:05,853 --> 00:57:06,688
Then I sprouted wings
935
00:57:06,888 --> 00:57:09,090
and flew around the room
like a bat!
936
00:57:09,290 --> 00:57:11,526
Saul, can you come
and get me, please?
937
00:57:11,726 --> 00:57:13,962
Mr. Arnold is having
a breakthrough
938
00:57:14,162 --> 00:57:14,997
after three years.
939
00:57:15,197 --> 00:57:17,932
Saul, for god's sake,
please.
940
00:57:18,132 --> 00:57:20,135
Please!
941
00:57:20,335 --> 00:57:26,975
Mr. Arnold,
I am very...Very sorry.
942
00:57:29,677 --> 00:57:30,678
I am a doctor.
943
00:57:30,878 --> 00:57:33,348
Please take me
to Lincoln center.
944
00:57:43,091 --> 00:57:44,893
Who's that?
945
00:57:45,093 --> 00:57:50,098
It's doctor...
Um...It's me.
946
00:57:50,298 --> 00:57:53,435
It's okay.
I'm here.
947
00:58:01,509 --> 00:58:07,715
My god, Saul, I'm sorry.
This is so embarrassing.
948
00:58:07,915 --> 00:58:09,350
Don't be silly.
949
00:58:09,550 --> 00:58:11,369
What's wrong?
950
00:58:11,569 --> 00:58:13,388
It all closed in.
951
00:58:13,588 --> 00:58:14,256
What?
952
00:58:14,456 --> 00:58:15,257
Everything.
953
00:58:15,457 --> 00:58:17,325
I started to go outside,
954
00:58:17,525 --> 00:58:20,778
and suddenly everything
seemed so threatening to me.
955
00:58:20,978 --> 00:58:24,232
The stairs and those people
out there in the street
956
00:58:24,432 --> 00:58:25,267
and the elevator.
957
00:58:25,467 --> 00:58:27,635
And then my heart
started beating.
958
00:58:27,835 --> 00:58:28,436
I -
959
00:58:28,636 --> 00:58:29,972
it's okay.
960
00:58:30,172 --> 00:58:34,576
It'll pass.
It always does.
961
00:58:36,311 --> 00:58:39,547
Feeling better?
962
00:58:39,747 --> 00:58:43,151
Are you ready to go?
963
00:58:43,351 --> 00:58:44,569
Where?
964
00:58:44,769 --> 00:58:45,787
Out.
965
00:58:45,987 --> 00:58:49,023
What do think
will happen?
966
00:58:49,223 --> 00:58:50,458
I'll die.
967
00:58:50,658 --> 00:58:52,343
Oh, no.
968
00:58:52,543 --> 00:58:54,029
What? What?
969
00:58:54,229 --> 00:58:57,515
Will I really never
see you again?
970
00:58:57,715 --> 00:59:01,002
No, no, no...
Of course you will.
971
00:59:01,202 --> 00:59:02,470
But you said -
972
00:59:02,670 --> 00:59:03,105
no, no.
973
00:59:03,305 --> 00:59:05,307
I didn't mean it.
974
00:59:05,507 --> 00:59:07,509
You won't go away?
975
00:59:07,709 --> 00:59:07,910
No.
976
00:59:08,110 --> 00:59:10,478
You'll stay with me?
977
00:59:34,035 --> 00:59:35,570
Now what?
978
00:59:35,770 --> 00:59:36,871
We get the check!
979
00:59:37,071 --> 00:59:40,007
The end of life's
great feast, death,
980
00:59:40,207 --> 00:59:41,842
brings US the check.
981
00:59:42,042 --> 00:59:43,678
I'm crazy about you.
982
00:59:46,080 --> 00:59:47,615
That's my service.
983
00:59:47,815 --> 00:59:52,620
I better check it.
It might be an emergency.
984
00:59:52,820 --> 00:59:54,289
Money...money.
985
00:59:54,489 --> 00:59:57,825
I have endless supplies.
986
00:59:59,927 --> 01:00:01,196
Oooh, are you okay?
987
01:00:01,396 --> 01:00:03,214
Benzodiazepine
and alcohol.
988
01:00:03,414 --> 01:00:05,274
Did I take
all my clothes off
989
01:00:05,474 --> 01:00:07,335
at any point
during the ravioli?
990
01:00:07,535 --> 01:00:09,804
I don't think so.
991
01:00:10,004 --> 01:00:13,107
Good evening,
your fathernesses.
992
01:00:27,289 --> 01:00:30,725
Oh, service,
it's Dr. Benjamin.
993
01:00:30,925 --> 01:00:32,294
Right. He did?
994
01:00:32,494 --> 01:00:34,996
Could you give me
the number?
995
01:00:35,196 --> 01:00:37,665
Emergency.
996
01:00:37,865 --> 01:00:39,834
Suicidal patient.
997
01:00:47,008 --> 01:00:48,076
Hello?
998
01:00:48,276 --> 01:00:49,727
Mr. Hausman,
it's Dr. Benjamin.
999
01:00:49,927 --> 01:00:51,621
What seems to be
the trouble?
1000
01:00:51,821 --> 01:00:53,515
You didn't think
I'd do it?
1001
01:00:53,715 --> 01:00:54,382
What?
1002
01:00:54,582 --> 01:00:55,050
O.d.
1003
01:00:55,250 --> 01:00:57,085
You took an overdose
of what?
1004
01:00:57,285 --> 01:00:59,120
Supponeryl.
About a dozen.
1005
01:00:59,320 --> 01:01:00,422
Supponeryl?
1006
01:01:00,622 --> 01:01:01,189
Yep.
1007
01:01:01,389 --> 01:01:03,125
White box?
Instructions in French?
1008
01:01:03,325 --> 01:01:06,561
Yeah, a friend of mine
brought them from Paris.
1009
01:01:06,761 --> 01:01:09,163
What you have there
are suppositories.
1010
01:01:09,363 --> 01:01:09,897
What?
1011
01:01:10,097 --> 01:01:12,166
Sleeping suppositories.
1012
01:01:12,366 --> 01:01:14,236
They're inserted
rectally.
1013
01:01:14,436 --> 01:01:16,938
I would recommend
a coffee enema -
1014
01:01:17,138 --> 01:01:18,139
black, no sugar.
1015
01:01:18,339 --> 01:01:19,273
Sorry.
1016
01:01:19,473 --> 01:01:20,208
What?
1017
01:01:20,408 --> 01:01:22,510
Mr. Hausman, I said
it's quite late.
1018
01:01:22,710 --> 01:01:23,778
I think you should go home,
1019
01:01:23,978 --> 01:01:27,048
and why don't we meet tomorrow
at your regular time?
1020
01:01:27,248 --> 01:01:28,916
No, no, no.
No regular time.
1021
01:01:29,116 --> 01:01:30,518
This is it.
1022
01:01:30,718 --> 01:01:32,320
I haven't actually
taken them yet,
1023
01:01:32,520 --> 01:01:33,521
but I will.
1024
01:01:33,721 --> 01:01:35,023
I gotta have
a session now.
1025
01:01:35,223 --> 01:01:37,909
No, that is impossible,
Mr. Hausman.
1026
01:01:38,109 --> 01:01:40,795
Perhaps you could phone
Dr. Feldman.
1027
01:01:40,995 --> 01:01:41,796
You're my doctor!
1028
01:01:41,996 --> 01:01:44,599
I'm gonna be over your office
in 10 minutes!
1029
01:01:44,799 --> 01:01:47,835
If you're not there,
let it be on your conscience!
1030
01:02:02,650 --> 01:02:05,153
Hello, Mr. Hausman.
1031
01:02:05,353 --> 01:02:07,372
I'm at this great party
and...
1032
01:02:07,572 --> 01:02:09,391
And she says
from nowhere,
1033
01:02:09,591 --> 01:02:11,359
"I'm going to acapulco
with Ryan."
1034
01:02:11,559 --> 01:02:13,328
This little
nothing secretary.
1035
01:02:13,528 --> 01:02:14,529
I set her up -
1036
01:02:14,729 --> 01:02:17,332
her own apartment,
credit cards - bonwits!
1037
01:02:17,532 --> 01:02:19,667
Not even a secretary,
a receptionist.
1038
01:02:19,867 --> 01:02:22,436
She can't even type,
for Christ's sake!
1039
01:02:22,636 --> 01:02:25,206
This is it.
I can't take it anymore.
1040
01:02:25,406 --> 01:02:26,607
What am I gonna do?
1041
01:02:26,807 --> 01:02:27,809
My life is over!
1042
01:02:28,009 --> 01:02:30,212
* embrace me *
1043
01:02:30,412 --> 01:02:34,516
* you sweet,
embraceable you *
1044
01:02:34,716 --> 01:02:36,418
of all the goddamn...
1045
01:02:36,618 --> 01:02:39,053
* embrace me *
1046
01:02:39,253 --> 01:02:40,922
* you irreplace... *
1047
01:02:41,122 --> 01:02:43,458
what are you on,
anyway?
1048
01:02:43,658 --> 01:02:45,193
It's more important
1049
01:02:45,393 --> 01:02:47,395
what you think
I'm on, Mr. Haus...
1050
01:02:47,595 --> 01:02:48,263
Hey, doc!
1051
01:02:48,463 --> 01:02:50,698
Diazepam,
20 milligrams.
1052
01:02:50,898 --> 01:02:53,134
Methaqualone,
50 milligrams.
1053
01:02:53,334 --> 01:02:54,819
Get up. Walk, walk.
1054
01:02:55,019 --> 01:02:56,304
Alcohol. Bardolino.
1055
01:02:56,504 --> 01:02:58,973
Ludes? What are you
trying to do,
1056
01:02:59,173 --> 01:02:59,841
kill yourself?
1057
01:03:00,041 --> 01:03:03,060
Have you ever been in love,
Mr. Hausman?
1058
01:03:03,260 --> 01:03:06,280
Hello, operator.
I need an ambulance.
1059
01:03:07,582 --> 01:03:10,552
You're a real screw-up,
you know that?
1060
01:03:10,752 --> 01:03:13,321
Psychiatry is a young
science, Mr. Hausman.
1061
01:03:13,521 --> 01:03:14,256
Science?
1062
01:03:14,456 --> 01:03:15,490
How are you feeling,
by the way?
1063
01:03:15,690 --> 01:03:16,691
How am I feeling?
1064
01:03:16,891 --> 01:03:19,777
$8,000 in 14 months.
That's how I'm feeling.
1065
01:03:19,977 --> 01:03:22,864
They ought to recall
your little leather couch.
1066
01:03:23,064 --> 01:03:25,600
I'm sorry.
Your time is up now.
1067
01:03:34,809 --> 01:03:38,279
You look a little shaky,
a little queasy.
1068
01:03:38,479 --> 01:03:41,949
You want me to ride home
in the cab with you?
1069
01:03:42,149 --> 01:03:43,918
No, no, I'm all right.
1070
01:03:44,118 --> 01:03:44,869
Here.
1071
01:03:45,069 --> 01:03:45,620
Okay.
1072
01:03:45,820 --> 01:03:47,855
It's got everything
in there.
1073
01:03:48,055 --> 01:03:48,356
Okay.
1074
01:03:48,556 --> 01:03:50,191
Thanks for your help.
1075
01:03:50,391 --> 01:03:51,826
Oh, sure.
1076
01:03:53,828 --> 01:03:54,996
Okay.
1077
01:03:55,196 --> 01:03:56,831
Go ahead.
Get rest.
1078
01:03:57,031 --> 01:03:58,666
I will. Goodbye.
1079
01:04:45,680 --> 01:04:47,449
Saul.
1080
01:04:47,649 --> 01:04:50,752
Hi. I tried calling home,
but there was no reply,
1081
01:04:50,952 --> 01:04:53,354
so I took a chance
on coming down.
1082
01:04:53,554 --> 01:04:54,755
What's wrong?
1083
01:04:54,955 --> 01:04:55,957
Um, something...
1084
01:04:56,157 --> 01:04:59,461
Something happened
with one of my patients.
1085
01:04:59,661 --> 01:05:00,462
What's the matter?
1086
01:05:00,662 --> 01:05:02,296
I'm not disturbing
your work?
1087
01:05:02,496 --> 01:05:04,298
No, just
some cataloguing.
1088
01:05:04,498 --> 01:05:06,100
I need a glass of water.
1089
01:05:06,300 --> 01:05:09,303
Drink? Why don't we go out
and have a drink?
1090
01:05:09,503 --> 01:05:11,372
Katie, I had
this funny idea.
1091
01:05:11,572 --> 01:05:12,690
Oh.
1092
01:05:12,890 --> 01:05:13,808
Hello.
1093
01:05:14,008 --> 01:05:15,443
You remember jac?
1094
01:05:15,643 --> 01:05:17,645
Hi, jac.
1095
01:05:19,914 --> 01:05:24,552
I thought you said
he works late.
1096
01:05:24,752 --> 01:05:26,754
Katie: Jac, please.
1097
01:05:26,954 --> 01:05:29,156
Things like this
wouldn't happen
1098
01:05:29,356 --> 01:05:33,427
if you paid a little more
attention to your wife.
1099
01:05:35,162 --> 01:05:36,397
What kind of things?
1100
01:05:39,867 --> 01:05:43,437
Saul, I'm having
an affair with jac.
1101
01:05:43,637 --> 01:05:46,223
Sweetheart,
what's so funny?
1102
01:05:46,423 --> 01:05:48,810
Aren't you gonna say
anything?
1103
01:05:49,010 --> 01:05:52,079
I've fallen in love
with a patient.
1104
01:05:52,279 --> 01:05:52,480
What?
1105
01:05:52,680 --> 01:05:54,382
An analytic patient.
1106
01:05:54,582 --> 01:05:55,850
I was with her
this evening,
1107
01:05:56,050 --> 01:05:58,419
and I came here
to talk about it with you,
1108
01:05:58,619 --> 01:05:59,587
and here we all are.
1109
01:05:59,787 --> 01:06:01,255
Oh, my god.
1110
01:06:01,455 --> 01:06:05,727
Wh-who is it?
Mrs. Mondragon?
1111
01:06:05,927 --> 01:06:06,928
No. No, this is...
1112
01:06:07,128 --> 01:06:10,431
This is someone who just
walked into the office.
1113
01:06:10,631 --> 01:06:13,935
Jac, could you come out
and bring the vodka?
1114
01:06:14,135 --> 01:06:16,003
Him, huh?
1115
01:06:16,203 --> 01:06:17,705
I can't help it, Saul.
1116
01:06:17,905 --> 01:06:22,076
He's weird as hell,
but I like him.
1117
01:06:22,276 --> 01:06:26,447
It's like...
Well, I don't know what.
1118
01:06:26,647 --> 01:06:29,817
Sex with a martian.
1119
01:06:33,187 --> 01:06:36,858
Oh, hell, we screwed
it all up, didn't we?
1120
01:06:37,058 --> 01:06:42,664
No. It's all for the best.
1121
01:07:13,995 --> 01:07:15,630
Hi.
1122
01:07:15,830 --> 01:07:17,465
If you're
not absolutely sure,
1123
01:07:17,665 --> 01:07:19,300
I can always go
to a hotel.
1124
01:07:19,500 --> 01:07:22,870
Think of me as a hotel.
1125
01:07:29,677 --> 01:07:30,912
I don't like it.
1126
01:07:31,112 --> 01:07:34,148
In my personal opinion,
it stinks.
1127
01:07:34,348 --> 01:07:37,217
You are jumping
to conclusions, Lionel.
1128
01:07:37,417 --> 01:07:40,287
The man is admitted
to the emergency room
1129
01:07:40,487 --> 01:07:41,956
in the middle of the night,
1130
01:07:42,156 --> 01:07:44,826
giggling, singing,
drugs, alcohol.
1131
01:07:45,026 --> 01:07:45,927
Let me see that.
1132
01:07:46,127 --> 01:07:48,463
Larry, a member
of "the society."
1133
01:07:48,663 --> 01:07:51,699
Besides which,
he moves in with this girl.
1134
01:07:51,899 --> 01:07:52,534
He moved in?
1135
01:07:52,734 --> 01:07:54,568
Without
a decent interval?
1136
01:07:54,768 --> 01:07:55,470
Oh, my!
1137
01:07:55,670 --> 01:07:57,772
Rumors...cheap gossip.
1138
01:07:57,972 --> 01:08:00,208
Larry,
I spoke with his wife.
1139
01:08:00,408 --> 01:08:02,660
The man
is not sleeping at home.
1140
01:08:02,860 --> 01:08:05,604
So where's he sleeping,
in a tree?
1141
01:08:05,804 --> 01:08:08,549
Dr. Singer,
do you have to do that?
1142
01:08:08,749 --> 01:08:09,451
Yes.
1143
01:08:09,651 --> 01:08:11,118
I must be candid
with you.
1144
01:08:11,318 --> 01:08:14,822
I may recommend suspension,
possibly even termination.
1145
01:08:15,022 --> 01:08:15,657
Termination?
1146
01:08:15,857 --> 01:08:17,341
What is this?
The CIA?
1147
01:08:17,541 --> 01:08:18,826
We're the society, Larry.
1148
01:08:19,026 --> 01:08:21,062
I have to weed out
the bad apples.
1149
01:08:21,262 --> 01:08:26,734
I swear to you, Saul Benjamin
is a prudent, sober physician.
1150
01:08:26,934 --> 01:08:30,371
I said,
"how can you stand there
1151
01:08:30,571 --> 01:08:32,406
and say that to me?"
1152
01:08:32,606 --> 01:08:35,877
And she said,
"oh, really?"
1153
01:08:36,077 --> 01:08:38,579
And I said, "get out."
1154
01:08:38,779 --> 01:08:40,347
Mrs. Mondragon...
1155
01:08:40,547 --> 01:08:41,483
What?
1156
01:08:41,683 --> 01:08:46,320
Um...turn around.
I want to talk to you.
1157
01:08:50,624 --> 01:08:51,626
Mrs. Mondragon,
1158
01:08:51,826 --> 01:08:53,127
I have given this
a lot of thought.
1159
01:08:53,327 --> 01:08:54,595
You're wasting
your time here.
1160
01:08:54,795 --> 01:08:55,663
I can't help you.
1161
01:08:55,863 --> 01:08:57,932
What do you mean
you can't help me?
1162
01:08:58,132 --> 01:09:01,903
There's nothing wrong with you
that I can treat.
1163
01:09:02,103 --> 01:09:04,105
But what about my problems?
1164
01:09:04,305 --> 01:09:06,808
That's not problems you have,
that's life.
1165
01:09:07,008 --> 01:09:08,576
I mean,
you're a little tense,
1166
01:09:08,776 --> 01:09:10,978
you have some...
Mild sexual conflicts.
1167
01:09:11,178 --> 01:09:12,446
Everybody has something.
1168
01:09:12,646 --> 01:09:15,115
But I've tried to be
a good patient.
1169
01:09:15,315 --> 01:09:17,785
You've been
a wonderful patient,
1170
01:09:17,985 --> 01:09:18,820
Mrs. Mondragon,
1171
01:09:19,020 --> 01:09:21,155
and it's been an honor
knowing you.
1172
01:09:21,355 --> 01:09:23,490
Then what will I do
with the hour?
1173
01:09:23,690 --> 01:09:25,893
Uh, I don't know.
1174
01:09:26,093 --> 01:09:32,666
It's a nice time of day.
Jog, walk...Um...
1175
01:09:32,866 --> 01:09:35,686
Why don't you take a lover?
1176
01:09:35,886 --> 01:09:38,680
You don't look too good
to me.
1177
01:09:38,880 --> 01:09:41,675
No, no, no,
I feel...I feel fine.
1178
01:09:41,875 --> 01:09:44,094
Well, I see our time
is up.
1179
01:09:44,294 --> 01:09:46,513
Take care of yourself
and...
1180
01:09:46,713 --> 01:09:49,717
Have a happy life.
1181
01:09:56,924 --> 01:09:59,610
Dr. Benjamin: Good morning,
ladies and gentleman.
1182
01:09:59,810 --> 01:10:02,496
My name is Dr. Saul Benjamin,
and from now on,
1183
01:10:02,696 --> 01:10:04,899
I'll be here at the shelter
every morning
1184
01:10:05,099 --> 01:10:08,702
so that we can meet and discuss
any problems you may have
1185
01:10:08,902 --> 01:10:10,772
as a result
of living in the street.
1186
01:10:10,972 --> 01:10:15,309
Uh, should any of you wish
private counseling,
1187
01:10:15,509 --> 01:10:19,847
my fee will be 25 cents
for a 50-minute session.
1188
01:10:20,047 --> 01:10:22,399
Now, if you're ever out
on the street
1189
01:10:22,599 --> 01:10:24,952
and you need some sort
of medical aid,
1190
01:10:25,152 --> 01:10:27,454
and...
That's not unlikely -
1191
01:10:27,654 --> 01:10:28,555
hi, Marvin.
1192
01:10:28,755 --> 01:10:29,506
Hi.
1193
01:10:29,706 --> 01:10:30,457
Uh...
1194
01:11:29,083 --> 01:11:33,287
Saul, I have to talk to you
right away.
1195
01:11:37,191 --> 01:11:38,725
Chloe,
where have you been?
1196
01:11:38,925 --> 01:11:39,593
I've been calling.
1197
01:11:39,793 --> 01:11:41,695
Saul, hi.
What's the matter?
1198
01:11:41,895 --> 01:11:42,997
The society's after me.
1199
01:11:43,197 --> 01:11:45,399
I have to defend myself
tonight.
1200
01:11:45,599 --> 01:11:47,801
You have to do
a favor for me.
1201
01:11:48,001 --> 01:11:48,903
Sure, why? What?
1202
01:11:49,103 --> 01:11:51,205
I have an appointment
with a patient
1203
01:11:51,405 --> 01:11:54,208
in about half an hour,
and I can't keep it.
1204
01:11:54,408 --> 01:11:56,043
All you have to do
is meet him
1205
01:11:56,243 --> 01:11:59,013
and take him to
the social security office.
1206
01:11:59,213 --> 01:12:01,983
He's afraid of
the social security office.
1207
01:12:02,183 --> 01:12:03,951
Saul, is this
one of your crazies?
1208
01:12:04,151 --> 01:12:05,019
Because -
1209
01:12:05,219 --> 01:12:06,820
he's perfectly harmless.
1210
01:12:07,020 --> 01:12:07,989
The thing is,
1211
01:12:08,189 --> 01:12:10,791
I have a run-through
for Joe papp at 2:00.
1212
01:12:10,991 --> 01:12:13,877
It'll take 15 minutes
at the most.
1213
01:12:14,077 --> 01:12:16,964
Please,
you have to do it for me.
1214
01:12:17,164 --> 01:12:18,599
Chloe, please.
1215
01:12:30,912 --> 01:12:32,847
Mr. Zuckerman?
1216
01:12:33,047 --> 01:12:34,782
How do you do?
1217
01:12:34,982 --> 01:12:36,650
My name is Chloe Allen.
1218
01:12:36,850 --> 01:12:38,319
I'm a friend
of Dr. Benjamin.
1219
01:12:38,519 --> 01:12:41,055
He was gonna come with you
to go to
1220
01:12:41,255 --> 01:12:43,957
the social security office
to get your checks,
1221
01:12:44,157 --> 01:12:46,860
but he can't make it,
so I'm gonna go with you.
1222
01:12:47,060 --> 01:12:48,896
Um...it's just
down the block.
1223
01:12:49,096 --> 01:12:52,099
We're gonna pick up
that disability money?
1224
01:12:52,299 --> 01:12:54,284
Your money?
1225
01:12:54,484 --> 01:12:56,578
Mr. Zuckerman?
1226
01:12:56,778 --> 01:12:58,672
So...i don't know.
1227
01:12:58,872 --> 01:13:02,876
Can I help you
with your -
1228
01:13:03,076 --> 01:13:05,446
sorry.
1229
01:13:09,183 --> 01:13:10,918
If you could buzz
Mr. Mendez,
1230
01:13:11,118 --> 01:13:12,019
he knows about this.
1231
01:13:12,219 --> 01:13:15,256
Mr. Menendez
is on the telephone.
1232
01:13:15,456 --> 01:13:17,091
Oh, my god!
It's 2:00.
1233
01:13:17,291 --> 01:13:18,159
Can I make a call?
1234
01:13:18,359 --> 01:13:21,228
Woman: There's a pay phone
in the lobby.
1235
01:13:21,428 --> 01:13:22,730
It's just a local call!
1236
01:13:22,930 --> 01:13:25,299
I'm sorry,
it is against house policy
1237
01:13:25,499 --> 01:13:27,868
for applicants
to make personal calls.
1238
01:13:28,068 --> 01:13:29,636
Is everything
all right here?
1239
01:13:29,836 --> 01:13:32,139
Mr. Menendez, these people
will not take a seat -
1240
01:13:32,339 --> 01:13:33,975
Mr. Menendez, thank god!
1241
01:13:34,175 --> 01:13:37,578
This is Mr. Zuckerman,
Dr. Benjamin's patient.
1242
01:13:37,778 --> 01:13:39,413
You have the file
on the desk.
1243
01:13:39,613 --> 01:13:42,183
Just complete it,
have him sign it,
1244
01:13:42,383 --> 01:13:44,118
and you
can put it through.
1245
01:13:44,318 --> 01:13:46,053
Allen: Thank you,
Mr. Menendez.
1246
01:13:46,253 --> 01:13:47,688
All right, Mr. Zuckerman...
1247
01:13:47,888 --> 01:13:50,024
Have a seat.
1248
01:13:53,927 --> 01:13:55,863
What is
your current address?
1249
01:13:56,063 --> 01:13:59,066
He doesn't have one.
He lives in the street.
1250
01:13:59,266 --> 01:14:01,802
Which street
do you live in?
1251
01:14:02,002 --> 01:14:02,937
All of them.
1252
01:14:03,137 --> 01:14:05,439
I thought if he
just left an address -
1253
01:14:05,639 --> 01:14:08,709
would you permit me
to conduct this interview?
1254
01:14:08,909 --> 01:14:12,980
Where would you like
your checks mailed?
1255
01:14:13,180 --> 01:14:14,098
Neptune.
1256
01:14:14,298 --> 01:14:15,016
Neptune.
1257
01:14:15,216 --> 01:14:17,784
Is that Neptune street
or Avenue or what?
1258
01:14:17,984 --> 01:14:19,854
The planet Neptune.
1259
01:14:20,054 --> 01:14:22,556
It has to be a place
with a zip code.
1260
01:14:22,756 --> 01:14:26,093
Here's his address.
It's his doctor's office.
1261
01:14:26,293 --> 01:14:30,864
All right,
Mr. Zuckerman...
1262
01:14:31,064 --> 01:14:32,666
Sign here.
1263
01:14:32,866 --> 01:14:33,934
I can't do that.
1264
01:14:34,134 --> 01:14:34,869
Why not?
1265
01:14:35,069 --> 01:14:36,603
They'll take away
my brain.
1266
01:14:36,803 --> 01:14:37,821
Noooo, they won't.
1267
01:14:38,021 --> 01:14:38,840
Sure, they will.
1268
01:14:39,040 --> 01:14:40,942
They already
took away hers.
1269
01:14:41,142 --> 01:14:43,544
I'm afraid
it's past my lunch hour.
1270
01:14:43,744 --> 01:14:45,212
He didn't mean it.
1271
01:14:45,412 --> 01:14:46,880
He's, you know...Uh...
1272
01:14:47,080 --> 01:14:48,281
He's...upset.
1273
01:14:48,481 --> 01:14:49,483
Mr. Zuckerman!
1274
01:14:49,683 --> 01:14:51,752
I gotta use the phone.
1275
01:14:51,952 --> 01:14:53,120
Can I please -
1276
01:14:53,320 --> 01:14:56,190
I gotta go.
I just have to go.
1277
01:14:56,390 --> 01:14:58,292
Mr. Zuckerman.
1278
01:14:58,492 --> 01:15:00,394
Mr. Zuck...Erman.
1279
01:15:04,565 --> 01:15:07,201
I don't understand
how you could walk out.
1280
01:15:07,401 --> 01:15:08,335
I had a run-through.
1281
01:15:08,535 --> 01:15:10,037
We're opening
in three days.
1282
01:15:10,237 --> 01:15:13,440
It took me three months
to set up that appointment.
1283
01:15:13,640 --> 01:15:14,475
I'm sorry.
1284
01:15:14,675 --> 01:15:17,978
Where's my white shirt?
It's not upstairs.
1285
01:15:18,178 --> 01:15:19,080
Maybe the laundry?
1286
01:15:19,280 --> 01:15:21,648
You sent it
to the laundry?
1287
01:15:21,848 --> 01:15:22,749
That's my only one!
1288
01:15:22,949 --> 01:15:26,553
The laundry bag. The bag.
The bag on the stairs.
1289
01:15:26,753 --> 01:15:28,555
You know,
it's really interesting
1290
01:15:28,755 --> 01:15:31,758
how you can just calmly
sit there and write
1291
01:15:31,958 --> 01:15:32,927
during a major crisis.
1292
01:15:33,127 --> 01:15:36,029
I have to finish this scene.
So I'm sorry.
1293
01:15:36,229 --> 01:15:37,498
No, you're not.
1294
01:15:37,698 --> 01:15:40,334
You think saying it
is the same as being it.
1295
01:15:40,534 --> 01:15:41,702
Well...it's not here.
1296
01:15:41,902 --> 01:15:45,906
I have to meet the entire
membership committee in an hour
1297
01:15:46,106 --> 01:15:46,874
without a shirt.
1298
01:15:47,074 --> 01:15:48,742
And I have
no black socks.
1299
01:15:48,942 --> 01:15:51,212
Maybe we can ink in
your ankles
1300
01:15:51,412 --> 01:15:52,796
with a magic marker.
1301
01:15:52,996 --> 01:15:54,181
Cuuuute...cuuuute.
1302
01:15:54,381 --> 01:15:57,901
Nothing makes an impression
on you, does it?
1303
01:15:58,101 --> 01:16:01,622
Life is just one long,
uninterrupted rehearsal.
1304
01:16:01,822 --> 01:16:04,091
I had to leave.
It wasn't my fault.
1305
01:16:04,291 --> 01:16:04,992
I swear it.
1306
01:16:05,192 --> 01:16:06,727
You're right.
It wasn't.
1307
01:16:06,927 --> 01:16:08,262
It's silly to expect you
1308
01:16:08,462 --> 01:16:11,064
to have a higher sense
of responsibility
1309
01:16:11,264 --> 01:16:12,299
than you're capable of.
1310
01:16:12,499 --> 01:16:14,301
What's that
supposed to mean?
1311
01:16:14,501 --> 01:16:17,504
It means that women are
more self-indulgent than men,
1312
01:16:17,704 --> 01:16:19,306
they give into their whims,
1313
01:16:19,506 --> 01:16:21,708
they act immorally
and seductively
1314
01:16:21,908 --> 01:16:23,310
to get what they want,
1315
01:16:23,510 --> 01:16:25,946
and they have less guilt
about it.
1316
01:16:26,146 --> 01:16:27,048
Women?
1317
01:16:27,248 --> 01:16:29,550
You feel you can
blithely skip through life
1318
01:16:29,750 --> 01:16:31,285
and do
whatever you please
1319
01:16:31,485 --> 01:16:33,687
because you've already
been punished.
1320
01:16:33,887 --> 01:16:34,621
How?
1321
01:16:34,821 --> 01:16:36,023
You don't know?
1322
01:16:36,223 --> 01:16:38,091
You have no penises!
1323
01:16:38,291 --> 01:16:39,060
Oh, really?
1324
01:16:39,260 --> 01:16:42,246
The worst
has already happened.
1325
01:16:42,446 --> 01:16:45,432
You have been castrated
by god!
1326
01:16:45,632 --> 01:16:47,434
Envy of the male member!
1327
01:16:47,634 --> 01:16:50,203
Saul, I don't want
what you've got.
1328
01:16:50,403 --> 01:16:52,973
I'm thrilled
with what I've got.
1329
01:16:53,173 --> 01:16:53,907
You think you are,
1330
01:16:54,107 --> 01:16:56,143
but subconsciously
you want one.
1331
01:16:56,343 --> 01:16:57,411
You all do.
1332
01:16:57,611 --> 01:16:58,528
We do, do we?
1333
01:16:58,728 --> 01:16:59,446
So, tell me this.
1334
01:16:59,646 --> 01:17:01,182
If we all want
what you've got,
1335
01:17:01,382 --> 01:17:04,585
how come you're always
running after what we've got?
1336
01:17:04,785 --> 01:17:06,120
What's that,
a rebuttal?
1337
01:17:06,320 --> 01:17:07,854
No, I'm trying
to understand.
1338
01:17:08,054 --> 01:17:10,857
You're saying that I left
the social security office
1339
01:17:11,057 --> 01:17:11,925
this afternoon
1340
01:17:12,125 --> 01:17:14,127
because I've been
castrated by god?
1341
01:17:14,327 --> 01:17:15,096
Yes.
1342
01:17:15,296 --> 01:17:17,331
They're gonna get you
with a net.
1343
01:17:17,531 --> 01:17:19,266
Don't flaunt
your ignorance.
1344
01:17:19,466 --> 01:17:20,501
The theory of castration
1345
01:17:20,701 --> 01:17:23,604
happens to be a cornerstone
of all psychoanalysis.
1346
01:17:23,804 --> 01:17:26,139
Well, that's your theory.
Stick to it.
1347
01:17:26,339 --> 01:17:27,941
You have a theory,
do you?
1348
01:17:28,141 --> 01:17:30,411
Yes. I go to a doctor
for help,
1349
01:17:30,611 --> 01:17:32,213
he turns up in my shower.
1350
01:17:32,413 --> 01:17:35,316
You wanted me to turn up.
It's in your diary.
1351
01:17:35,516 --> 01:17:37,184
"Dr. B.,
enormously sexual."
1352
01:17:37,384 --> 01:17:39,536
Don't believe
everything you read.
1353
01:17:39,736 --> 01:17:41,888
I'm a writer.
I make things up.
1354
01:17:42,088 --> 01:17:42,956
You do, do you?
1355
01:17:43,156 --> 01:17:45,258
Yes. I take people
from my real life,
1356
01:17:45,458 --> 01:17:47,610
and I put them
into imaginary situations.
1357
01:17:47,810 --> 01:17:49,963
I guess we've both done
a bit of that.
1358
01:17:50,163 --> 01:17:50,998
I guess so.
1359
01:17:51,198 --> 01:17:52,766
And I'll tell you
something else.
1360
01:17:52,966 --> 01:17:54,335
I'm not your nurse
or your wife
1361
01:17:54,535 --> 01:17:56,237
or whatever it is
you think you need.
1362
01:17:56,437 --> 01:17:59,172
You want clean laundry?
Go live with a chinaman.
1363
01:17:59,372 --> 01:18:01,007
Calm down.
You're hysterical.
1364
01:18:01,207 --> 01:18:02,175
I'm not hysterical.
1365
01:18:02,375 --> 01:18:03,260
Ooooh!
1366
01:18:03,460 --> 01:18:04,145
What?
1367
01:18:04,345 --> 01:18:05,846
Flash Gordon.
1368
01:18:06,046 --> 01:18:07,448
Mr. Zuckerman.
He came back.
1369
01:18:07,648 --> 01:18:09,249
This is wonderful!
1370
01:18:09,449 --> 01:18:10,851
Okay, that's it.
1371
01:18:11,051 --> 01:18:13,220
Just let me get him
in here.
1372
01:18:13,420 --> 01:18:14,655
Where are you going?
1373
01:18:14,855 --> 01:18:15,789
To a hotel.
1374
01:18:16,423 --> 01:18:17,441
Just get that.
1375
01:18:17,641 --> 01:18:18,459
I've had it.
1376
01:18:18,659 --> 01:18:20,894
Let's forget the whole thing.
1377
01:18:22,162 --> 01:18:23,697
What do you mean?
1378
01:18:23,897 --> 01:18:25,165
You're crazier than Teddy!
1379
01:18:26,166 --> 01:18:27,368
Hold on,
Mr. Zuckerman.
1380
01:18:27,568 --> 01:18:29,503
I can't help it.
He's a patient.
1381
01:18:29,703 --> 01:18:31,104
He follows me around.
1382
01:18:32,606 --> 01:18:35,476
Yes, Mr. Zuckerman.
I understand.
1383
01:18:35,676 --> 01:18:39,846
Chloe, he's apologizing!
It's a breakthrough!
1384
01:18:42,383 --> 01:18:43,917
Hello?
1385
01:18:44,117 --> 01:18:45,552
Yes. Dr. Benjamin.
1386
01:18:45,752 --> 01:18:48,221
Yes, could you hold on
one second?
1387
01:18:48,421 --> 01:18:49,356
Thank you very much.
1388
01:18:49,556 --> 01:18:52,959
Hold on, Mr. Zuckerman.
I'll be right back.
1389
01:18:53,159 --> 01:18:54,828
Chloe!
1390
01:19:11,211 --> 01:19:13,180
Ahhh!
1391
01:19:13,380 --> 01:19:16,433
Mr. Zuckerman!
1392
01:19:16,633 --> 01:19:19,686
Mr. Zuckerman!
1393
01:19:19,886 --> 01:19:21,705
Oh...
1394
01:19:21,905 --> 01:19:23,724
Stet!
1395
01:19:29,296 --> 01:19:34,167
Yes, Mr. Fisher,
what seems to be the trouble?
1396
01:19:59,993 --> 01:20:01,094
Hello.
1397
01:20:01,294 --> 01:20:03,230
Hello, Saul.
1398
01:20:03,430 --> 01:20:05,166
Come in.
1399
01:20:05,366 --> 01:20:08,001
You've been a bad boy.
1400
01:20:12,439 --> 01:20:13,473
Welcome, genius.
1401
01:20:13,673 --> 01:20:14,508
They're all here.
1402
01:20:14,708 --> 01:20:16,243
It looks like
the Vatican.
1403
01:20:16,443 --> 01:20:19,312
Just some colleagues.
I'll introduce you.
1404
01:20:19,512 --> 01:20:22,082
Who's the one
with the glasses?
1405
01:20:22,282 --> 01:20:23,250
Maurice waxman.
1406
01:20:23,450 --> 01:20:26,720
Analyzed by Freud.
Never misses a meeting.
1407
01:20:26,920 --> 01:20:28,054
They all have that look.
1408
01:20:28,254 --> 01:20:31,458
That comes from listening
to everybody's nightmares
1409
01:20:31,658 --> 01:20:32,393
for 50 years.
1410
01:20:32,593 --> 01:20:34,678
May I present
Saul Benjamin?
1411
01:20:34,878 --> 01:20:36,963
The membership committee.
1412
01:20:37,163 --> 01:20:38,281
Gunnar bergsen.
1413
01:20:38,481 --> 01:20:39,774
Harriet singer.
1414
01:20:39,974 --> 01:20:41,067
Maurice waxman.
1415
01:20:41,267 --> 01:20:42,702
Dr. Benjamin: Hello.
1416
01:20:42,902 --> 01:20:44,337
I'm Lionel gross.
1417
01:20:44,537 --> 01:20:47,241
Hello.
1418
01:20:47,441 --> 01:20:49,843
Harriet, why don't you and I
and Dr. Benjamin
1419
01:20:50,043 --> 01:20:52,679
go somewhere
and have a little chat?
1420
01:20:56,316 --> 01:20:59,019
Let's start
with the hausman letter.
1421
01:20:59,219 --> 01:20:59,953
"Dear Mr. Hausman,
1422
01:21:00,153 --> 01:21:03,323
"after the bizarre events
of last night,
1423
01:21:03,523 --> 01:21:05,325
"I cannot,
in good conscience,
1424
01:21:05,525 --> 01:21:06,593
"continue as your analyst.
1425
01:21:06,793 --> 01:21:11,147
"Enclosed, please find
a check for $6,500,
1426
01:21:11,347 --> 01:21:15,702
representing all fees paid
since January 1st,"
1427
01:21:15,902 --> 01:21:17,338
et cetera, et cetera.
1428
01:21:17,538 --> 01:21:20,507
Signed,
"Saul Benjamin, m.D."
1429
01:21:20,707 --> 01:21:22,809
You sent this letter?
1430
01:21:23,009 --> 01:21:25,912
Well, yes.
1431
01:21:26,112 --> 01:21:27,248
Let me understand.
1432
01:21:27,448 --> 01:21:30,116
You gave money back
to a patient?
1433
01:21:30,316 --> 01:21:32,886
H-How did you get this?
1434
01:21:33,086 --> 01:21:36,790
He sent it to US.
He was worried about you.
1435
01:21:36,990 --> 01:21:40,026
There's no need for him
to be worried about me.
1436
01:21:40,226 --> 01:21:43,263
Maybe it's because
the last time he saw you,
1437
01:21:43,463 --> 01:21:44,731
you were drunk
and disorderly
1438
01:21:44,931 --> 01:21:45,999
in the emergency room.
1439
01:21:46,199 --> 01:21:49,102
But I returned the money
because I wasn't curing him.
1440
01:21:49,302 --> 01:21:51,472
If I'm a plumber,
I come to fix your sink
1441
01:21:51,672 --> 01:21:52,473
and it still leaks -
1442
01:21:52,673 --> 01:21:55,225
well, what about
the mondragon woman?
1443
01:21:55,425 --> 01:21:57,978
You just terminated her...
Like that?
1444
01:21:58,178 --> 01:21:58,879
What happened?
1445
01:21:59,079 --> 01:22:01,682
You couldn't fix
her sink, either?
1446
01:22:01,882 --> 01:22:02,949
Very good.
No, I couldn't.
1447
01:22:03,149 --> 01:22:05,852
There's nothing wrong
with Mrs. Mondragon's sink.
1448
01:22:06,052 --> 01:22:08,388
Let's not make this
difficult, Benjamin.
1449
01:22:08,588 --> 01:22:10,924
We're trying to determine
your competence.
1450
01:22:11,992 --> 01:22:14,060
Dinner is served.
1451
01:22:17,330 --> 01:22:18,882
Thank god.
1452
01:22:19,082 --> 01:22:20,634
I'm starved.
1453
01:22:22,936 --> 01:22:27,173
These are perilous times,
gentlemen.
1454
01:22:27,373 --> 01:22:28,609
Perilous times.
1455
01:22:28,809 --> 01:22:31,361
No rules, no standards.
1456
01:22:31,561 --> 01:22:33,972
Everybody's got a cure.
1457
01:22:34,172 --> 01:22:36,383
Everyone's a therapist.
1458
01:22:36,583 --> 01:22:40,386
Every moron's
hanging out a shingle.
1459
01:22:40,586 --> 01:22:41,955
Bone massage...
1460
01:22:42,155 --> 01:22:45,091
Hostility training...
1461
01:22:45,291 --> 01:22:46,126
Gurus.
1462
01:22:46,326 --> 01:22:48,028
It's the goddamn middle ages!
1463
01:22:48,228 --> 01:22:51,297
I say, pull the wagons
into a circle
1464
01:22:51,497 --> 01:22:52,465
and wait 'em out.
1465
01:22:52,665 --> 01:22:53,534
Right, Saul?
1466
01:22:53,734 --> 01:22:58,038
Oh, yes, absolutely.
Wagons in a circle.
1467
01:23:02,509 --> 01:23:04,711
Why don't you have
a little corn?
1468
01:23:04,911 --> 01:23:07,113
No, thanks.
I don't like corn.
1469
01:23:07,313 --> 01:23:07,981
What's the matter?
1470
01:23:08,181 --> 01:23:11,117
Are you afraid
of a little roughage?
1471
01:23:19,660 --> 01:23:20,944
Man: Hello, theatre?
1472
01:23:21,144 --> 01:23:22,228
This is Dr. Benjamin.
1473
01:23:22,428 --> 01:23:23,730
Miss Allen.
Is she there?
1474
01:23:23,930 --> 01:23:26,316
I'm sorry.
She still hasn't showed up.
1475
01:23:26,516 --> 01:23:28,902
Would you like me
to take a message?
1476
01:23:29,102 --> 01:23:32,138
No. Thanks very much.
1477
01:23:40,046 --> 01:23:43,617
So, young fella,
you're back in control?
1478
01:23:43,817 --> 01:23:44,518
Yes.
1479
01:23:44,718 --> 01:23:47,353
What was it?
Too heavy a caseload?
1480
01:23:47,553 --> 01:23:48,522
I-I suppose.
1481
01:23:48,722 --> 01:23:52,793
The important thing is to
give up this foolishness
1482
01:23:52,993 --> 01:23:54,494
with the street people.
1483
01:23:54,694 --> 01:23:55,562
Foolishness?
1484
01:23:55,762 --> 01:23:57,681
Schizophrenics
don't get well, Saul.
1485
01:23:57,881 --> 01:23:59,800
There's no percentage
in treating them.
1486
01:24:00,000 --> 01:24:02,035
What about the girl?
1487
01:24:02,235 --> 01:24:02,669
The girl?
1488
01:24:02,869 --> 01:24:04,605
The patient.
The young one.
1489
01:24:04,805 --> 01:24:07,508
You think it's a secret?
1490
01:24:07,708 --> 01:24:10,410
Why don't you tell US
about it, sweetheart?
1491
01:24:10,610 --> 01:24:12,646
Did they have
sexual relations
1492
01:24:12,846 --> 01:24:13,514
on the couch?
1493
01:24:13,714 --> 01:24:15,548
Is this really relevant?
1494
01:24:15,748 --> 01:24:16,750
Let me tell you.
1495
01:24:16,950 --> 01:24:19,586
When a married analyst
shacks up with a patient,
1496
01:24:19,786 --> 01:24:21,588
it's relevant.
1497
01:24:21,788 --> 01:24:23,356
But he's not seeing her
anymore.
1498
01:24:23,556 --> 01:24:25,458
You've given her up,
haven't you, Saul?
1499
01:24:25,658 --> 01:24:27,560
You've got to think
of your colleagues.
1500
01:24:27,760 --> 01:24:28,745
What if she sues?
1501
01:24:28,945 --> 01:24:29,730
Or writes an article.
1502
01:24:29,930 --> 01:24:31,498
Could be
a nasty business.
1503
01:24:31,698 --> 01:24:33,266
You're an analyst,
sweetheart.
1504
01:24:33,466 --> 01:24:35,568
Try to act like one.
1505
01:24:35,768 --> 01:24:37,887
Go on, take some corn.
1506
01:24:38,087 --> 01:24:40,006
You're a bright fellow.
1507
01:24:40,206 --> 01:24:42,943
With a few sacrifices,
you could go far.
1508
01:24:43,143 --> 01:24:45,478
You might even get to be
one of US.
1509
01:24:45,678 --> 01:24:46,379
Think of it, Saul.
1510
01:24:46,579 --> 01:24:49,049
A member of the committee.
1511
01:25:04,965 --> 01:25:05,832
Oh, Saul.
1512
01:25:06,032 --> 01:25:09,369
Saul, you remember Ted,
the actor.
1513
01:25:09,569 --> 01:25:10,571
Sir Ted now.
1514
01:25:10,771 --> 01:25:12,673
Oh, we've had
a wonderful life.
1515
01:25:12,873 --> 01:25:14,274
We've lived everywhere.
1516
01:25:14,474 --> 01:25:15,676
Paris, Rome, the riviera.
1517
01:25:15,876 --> 01:25:18,578
We have
three beautiful children.
1518
01:25:19,646 --> 01:25:21,848
It could have been US,
Saul.
1519
01:25:22,048 --> 01:25:25,752
But you chose to be
one of life's listeners
1520
01:25:25,952 --> 01:25:28,822
instead of one
of the singers.
1521
01:25:34,761 --> 01:25:35,762
Bye-bye, Saul.
1522
01:25:35,962 --> 01:25:37,798
We'll send you a card.
1523
01:25:52,612 --> 01:25:55,582
No, no.
1524
01:25:55,782 --> 01:25:57,784
Geller: What's wrong,
Saul?
1525
01:25:57,984 --> 01:26:00,920
The one good thing
that happened to me
1526
01:26:01,120 --> 01:26:04,057
in my entire practice,
in my entire life,
1527
01:26:04,257 --> 01:26:06,543
and...you want me
to give her up.
1528
01:26:06,743 --> 01:26:08,820
Why do you want me
to do that?
1529
01:26:09,020 --> 01:26:11,176
What am I doing here,
anyway?
1530
01:26:11,376 --> 01:26:13,422
I mean,
i-i-i don't want this.
1531
01:26:13,622 --> 01:26:15,668
I'm sorry, Larry.
I better go.
1532
01:26:15,868 --> 01:26:16,603
Nonsense, Saul!
1533
01:26:16,803 --> 01:26:18,571
Sit down.
Let's discuss it.
1534
01:26:18,771 --> 01:26:21,390
Nobody wants to lose you.
1535
01:26:21,590 --> 01:26:24,010
No, i-i-i
really better go.
1536
01:26:24,210 --> 01:26:29,215
But before I go,
I'd like to leave you all
1537
01:26:29,415 --> 01:26:33,386
with something
to remember me by.
1538
01:26:33,586 --> 01:26:37,557
It's a trick.
It's a magic trick.
1539
01:26:37,757 --> 01:26:40,493
Now, he does magic?
1540
01:26:40,693 --> 01:26:42,628
Yes. I'm gonna make myself
vanish
1541
01:26:42,828 --> 01:26:43,996
from all of your lives.
1542
01:26:44,196 --> 01:26:45,165
Don't be a schmuck,
Saul.
1543
01:26:45,365 --> 01:26:47,233
Do you want to spend
the rest of your life
1544
01:26:47,433 --> 01:26:48,735
practicing
in north Dakota?
1545
01:26:48,935 --> 01:26:50,036
No, it's okay.
1546
01:26:50,236 --> 01:26:52,638
I pull the tablecloth out
from under the dishes -
1547
01:26:52,838 --> 01:26:53,540
Saul -
1548
01:26:53,740 --> 01:26:55,408
it's okay.
It's a great effect.
1549
01:26:55,608 --> 01:26:57,426
You ready?
1550
01:26:57,626 --> 01:26:59,420
1...2...
1551
01:26:59,620 --> 01:27:01,414
Oh, my god!
1552
01:27:01,614 --> 01:27:03,283
3!
1553
01:27:08,688 --> 01:27:10,791
I did it!
1554
01:27:11,724 --> 01:27:13,259
Ha! Ha! Ha!
1555
01:27:29,642 --> 01:27:30,777
Man: Hello?
1556
01:27:30,977 --> 01:27:33,213
It's Dr. Benjamin.
Has she come in?
1557
01:27:33,413 --> 01:27:37,017
I think they all left.
I'll check downstairs.
1558
01:27:37,217 --> 01:27:38,318
Okay, thanks.
1559
01:27:38,518 --> 01:27:41,121
That was some
magic trick.
1560
01:27:41,321 --> 01:27:42,188
I had to make sure.
1561
01:27:42,388 --> 01:27:43,223
What of?
1562
01:27:43,423 --> 01:27:47,627
That they would never, ever
let me back in.
1563
01:27:47,827 --> 01:27:49,395
Good. Be independent.
1564
01:27:49,595 --> 01:27:52,165
I was.
It builds character.
1565
01:27:52,365 --> 01:27:54,684
So, what will you do now?
1566
01:27:54,884 --> 01:27:57,161
I don't know,
I don't know.
1567
01:27:57,361 --> 01:27:59,439
For the first time
in my life,
1568
01:27:59,639 --> 01:28:03,209
I have this strange feeling
of...Well-being.
1569
01:28:03,409 --> 01:28:05,545
I think that's what it is.
1570
01:28:05,745 --> 01:28:08,581
I feel...Pretty good.
1571
01:28:08,781 --> 01:28:11,617
Then this is goodbye.
1572
01:28:11,817 --> 01:28:12,768
You're leaving?
1573
01:28:12,968 --> 01:28:13,720
Didn't I mention?
1574
01:28:13,920 --> 01:28:17,557
I'm terminating.
You're on your own.
1575
01:28:17,757 --> 01:28:19,826
Where are you going?
1576
01:28:20,026 --> 01:28:22,963
Mexico. Oaxaca...
The mountains.
1577
01:28:23,163 --> 01:28:26,667
They're doing
some interesting things -
1578
01:28:26,867 --> 01:28:30,754
psychotropic drugs,
mushrooms, group dreaming,
1579
01:28:30,954 --> 01:28:34,841
religion, psychology,
chemistry, all in one.
1580
01:28:35,041 --> 01:28:36,209
It's the future.
1581
01:28:36,409 --> 01:28:36,710
You?
1582
01:28:36,910 --> 01:28:40,013
Don't close your mind.
1583
01:28:40,213 --> 01:28:42,648
What happened
to psychoanalysis?
1584
01:28:42,848 --> 01:28:43,884
Lying down on the couch?
1585
01:28:44,084 --> 01:28:46,987
It was an interesting
experiment, that's all.
1586
01:28:47,187 --> 01:28:49,522
I never meant it
to become an industry.
1587
01:28:49,722 --> 01:28:53,659
Well...
Auf wiedersehen, saulie.
1588
01:28:53,859 --> 01:28:55,495
Don't forget me.
1589
01:28:55,695 --> 01:28:58,831
I had
a few good insights, no?
1590
01:28:59,031 --> 01:29:00,833
Oh, the best.
1591
01:29:02,302 --> 01:29:06,839
Uh, I should have telephoned
for a taxi.
1592
01:29:07,039 --> 01:29:11,411
I'll never get one
at this hour.
1593
01:29:13,213 --> 01:29:16,482
Man on telephone: Hello?
1594
01:29:16,682 --> 01:29:19,352
What?
1595
01:29:19,552 --> 01:29:20,586
There's no one there.
1596
01:29:20,786 --> 01:29:23,023
They're probably
still in the area.
1597
01:29:23,223 --> 01:29:24,790
Would you like me
to check?
1598
01:29:24,990 --> 01:29:27,027
No. Thanks.
1599
01:30:14,941 --> 01:30:16,176
I knew it was you.
1600
01:30:16,376 --> 01:30:18,979
Chloe,
what are you doing?
1601
01:30:19,179 --> 01:30:19,913
Walking.
1602
01:30:20,113 --> 01:30:22,115
In the middle
of the night?
1603
01:30:22,315 --> 01:30:23,583
Where are you going?
1604
01:30:23,783 --> 01:30:25,852
To your office.
1605
01:30:26,052 --> 01:30:28,404
My office? Why?
1606
01:30:28,604 --> 01:30:30,731
I was thinking.
1607
01:30:30,931 --> 01:30:32,859
What about?
1608
01:30:33,059 --> 01:30:35,995
You...your patients.
1609
01:30:36,195 --> 01:30:38,230
Ah, my patients.
1610
01:30:38,430 --> 01:30:40,266
Mr. Zuckerman
1611
01:30:40,466 --> 01:30:42,885
and that man that
always commits suicide
1612
01:30:43,085 --> 01:30:45,505
and that man that
flies around the office.
1613
01:30:45,705 --> 01:30:47,774
Mr. Arnold
is an accountant.
1614
01:30:47,974 --> 01:30:49,843
He has a very deep need
to fly.
1615
01:30:50,043 --> 01:30:53,446
You worry about those people,
don't you?
1616
01:30:53,646 --> 01:30:54,147
Sometimes.
1617
01:30:54,347 --> 01:30:56,315
I called you
at the dinner.
1618
01:30:56,515 --> 01:30:58,484
They said
you'd left early.
1619
01:30:58,684 --> 01:30:59,735
That's right.
1620
01:30:59,935 --> 01:31:00,787
How did it go?
1621
01:31:00,987 --> 01:31:02,972
You look great
in your suit.
1622
01:31:03,172 --> 01:31:05,158
Did you impress
the doctors?
1623
01:31:05,358 --> 01:31:07,093
I th-
I think so, yes.
1624
01:31:07,293 --> 01:31:09,128
Then everything's okay?
1625
01:31:09,328 --> 01:31:11,164
Oh, everything's terrific.
1626
01:31:11,364 --> 01:31:14,700
Want to come home?
1627
01:31:14,900 --> 01:31:18,038
Yes. In a -
in a little bit.
1628
01:31:18,238 --> 01:31:19,905
Let's walk for a while.
1629
01:31:20,105 --> 01:31:22,442
Okay.
1630
01:31:39,392 --> 01:31:42,395
Captions by vitac
1631
01:31:45,395 --> 01:31:49,395
Preuzeto sa www.titlovi.com
109296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.