All language subtitles for Lovesick (1983, rus_VO+eng+eng_srt+bul_sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,029 --> 00:03:15,029 www.titlovi.com 2 00:03:18,029 --> 00:03:20,733 Hello, it's Dr. Benjamin. I'm in the office now. 3 00:03:20,933 --> 00:03:23,036 Are there any messages for me? 4 00:03:25,436 --> 00:03:29,240 Okay. Thanks very much. 5 00:04:23,361 --> 00:04:24,930 Who is it? 6 00:04:25,130 --> 00:04:28,216 So he just walks up to me 7 00:04:28,416 --> 00:04:31,302 and starts unbuttoning my blouse... 8 00:04:31,502 --> 00:04:35,673 and everybody's downstairs having dessert. 9 00:04:35,873 --> 00:04:40,045 And the whole thing is incredibly erotic 10 00:04:40,245 --> 00:04:43,514 because I don't even know his name. 11 00:04:43,714 --> 00:04:47,785 And he starts to kiss me... 12 00:04:47,985 --> 00:04:51,857 And we're on the bed... 13 00:04:52,057 --> 00:04:57,495 and... He takes his hand... 14 00:04:57,695 --> 00:05:03,134 and... you know what he does? 15 00:05:07,605 --> 00:05:09,607 Um...your time's up. 16 00:05:09,807 --> 00:05:14,012 We'll have to pick it up next time. 17 00:05:14,946 --> 00:05:16,130 I don't know, I don't know. 18 00:05:16,330 --> 00:05:17,315 Nothing makes any sense. 19 00:05:17,515 --> 00:05:19,150 Why fight it? What's the point? 20 00:05:19,350 --> 00:05:21,102 There is no point. That's my point. 21 00:05:21,302 --> 00:05:23,096 Well, Mr. Hausman, life is difficult, 22 00:05:23,296 --> 00:05:24,890 but it's better than the alternative. 23 00:05:25,090 --> 00:05:27,625 That's beautiful. Where did you get that? In a fortune cookie? 24 00:05:27,825 --> 00:05:29,360 We do our best, Mr. Hausman. 25 00:05:29,560 --> 00:05:30,395 What's this, a door? 26 00:05:30,595 --> 00:05:33,298 For 14 months, I didn't even know it's a door. 27 00:05:33,498 --> 00:05:35,683 Mr. Hausman. 28 00:05:35,883 --> 00:05:37,869 Mr. Hausman! 29 00:05:38,069 --> 00:05:41,539 Why don't you come inside and we'll talk about it? 30 00:05:41,739 --> 00:05:42,507 Oh, this is nice. 31 00:05:42,707 --> 00:05:44,943 Look at that guy double-parked. 32 00:05:45,143 --> 00:05:46,611 The world really sucks. 33 00:05:46,811 --> 00:05:47,578 Mr. Hausman... 34 00:05:47,778 --> 00:05:49,380 I don't want to talk about it. 35 00:05:49,580 --> 00:05:52,617 I'm sick of talk. I want some action. 36 00:05:53,885 --> 00:05:57,322 It's more like, who am I, really? 37 00:05:57,522 --> 00:05:58,089 Who am I? 38 00:05:58,289 --> 00:06:01,375 Am I wife, Mrs. Irwin Mondragon 39 00:06:01,575 --> 00:06:04,462 of New York City and great neck? 40 00:06:04,662 --> 00:06:11,036 Or am I mother, daughter, travel agent? 41 00:06:11,236 --> 00:06:15,873 Or am I merely perhaps... patient? 42 00:06:16,073 --> 00:06:17,743 Your patient. 43 00:06:17,943 --> 00:06:19,610 What do you think? 44 00:06:21,279 --> 00:06:23,714 He has a wonderful sense of humor. 45 00:06:23,914 --> 00:06:24,816 He's a fabulous cook. 46 00:06:25,016 --> 00:06:27,518 I think I could be faithful to him. 47 00:06:27,718 --> 00:06:28,453 What does he do? 48 00:06:28,653 --> 00:06:31,589 He's a mounted policeman. 49 00:06:31,789 --> 00:06:33,808 We met in the park. 50 00:06:34,008 --> 00:06:35,827 He was on his horse. 51 00:06:36,027 --> 00:06:40,765 He's gonna leave his wife. 52 00:06:40,965 --> 00:06:43,168 Well, he is! 53 00:07:37,388 --> 00:07:39,674 Your time is up, Mr. Arnold. 54 00:07:39,874 --> 00:07:41,960 All right Murphy, a patient's admitted 55 00:07:42,160 --> 00:07:43,995 with a massive barbiturate overdose. 56 00:07:44,195 --> 00:07:45,130 What's the procedure? 57 00:07:45,330 --> 00:07:48,866 Narcan or lorfan. I.V. or intramuscular. 58 00:07:49,066 --> 00:07:50,468 Right. What else? 59 00:07:50,668 --> 00:07:51,169 What else? 60 00:07:51,369 --> 00:07:52,870 Dr. Benjamin - excuse me? 61 00:07:53,070 --> 00:07:54,572 The presentation has changed 62 00:07:54,772 --> 00:07:55,907 from 3:00 to 4:00 today. 63 00:07:56,107 --> 00:07:58,009 You have a seminar tomorrow at 8:00. 64 00:07:58,209 --> 00:08:00,111 Dr. Cole wants your opinion on a case. 65 00:08:00,311 --> 00:08:01,446 What else? - Your wife called. 66 00:08:01,646 --> 00:08:04,115 She said don't forget Dr. Jaffe's birthday present. 67 00:08:04,315 --> 00:08:05,150 Oh, God. Anything else? 68 00:08:05,350 --> 00:08:08,153 She said try to be home on time. 69 00:08:11,056 --> 00:08:12,724 Hello, Mr. Zuckerman. 70 00:08:12,924 --> 00:08:14,592 Hello, Dr. Benjamin. 71 00:08:17,262 --> 00:08:19,930 Any better today? 72 00:08:20,130 --> 00:08:21,032 No. 73 00:08:21,232 --> 00:08:24,869 Mr. Zuckerman used to teach economics 74 00:08:25,069 --> 00:08:26,554 at uh...where? 75 00:08:26,754 --> 00:08:28,039 Wisconsin. 76 00:08:28,239 --> 00:08:29,274 And about five years ago, 77 00:08:29,474 --> 00:08:31,209 he lost his position because of... 78 00:08:31,409 --> 00:08:33,144 well, tell the other doctors. 79 00:08:33,344 --> 00:08:35,413 Rays. 80 00:08:35,613 --> 00:08:37,515 Mr. Zuckerman feels 81 00:08:37,715 --> 00:08:40,318 that there are these sinister rays and voices 82 00:08:40,518 --> 00:08:41,519 beaming into his head 83 00:08:41,719 --> 00:08:44,021 from the top of the world trade center 84 00:08:44,221 --> 00:08:46,324 and scrambling his brains, with a result 85 00:08:46,524 --> 00:08:49,260 that he has been unable to secure other employment. 86 00:08:49,460 --> 00:08:51,462 Is that a fair description? 87 00:08:51,662 --> 00:08:52,330 Oh, yes. 88 00:08:52,530 --> 00:08:54,665 What was your last medication? 89 00:08:54,865 --> 00:08:57,001 Thioridazine, 150 milligrams. 90 00:08:57,201 --> 00:08:59,003 But it's not working. 91 00:08:59,203 --> 00:09:00,238 Mr. Zuckerman, 92 00:09:00,438 --> 00:09:02,207 I've been studying your problem, 93 00:09:02,407 --> 00:09:04,842 and I'm gonna prescribe a protective hat. 94 00:09:05,042 --> 00:09:05,776 What's that? 95 00:09:05,976 --> 00:09:07,645 I want you to wear this. 96 00:09:07,845 --> 00:09:12,049 It'll prevent the rays from getting to your brain. 97 00:09:12,249 --> 00:09:15,136 They will bounce off it. 98 00:09:15,336 --> 00:09:18,023 What's this, egg salad? 99 00:09:18,223 --> 00:09:21,392 No, that's a special anti-ray substance, 100 00:09:21,592 --> 00:09:23,077 hydrogen bisulfite. 101 00:09:23,277 --> 00:09:24,762 It's...pentagon stuff. 102 00:09:30,535 --> 00:09:31,269 Any better? 103 00:09:31,469 --> 00:09:34,572 Yes. Yeah, that's good. 104 00:09:34,772 --> 00:09:35,340 Great. 105 00:09:35,540 --> 00:09:37,242 Thanks, doc. 106 00:09:38,243 --> 00:09:43,214 * Happy birthday, dear Otto * 107 00:09:43,414 --> 00:09:48,386 * happy birthday to you * 108 00:09:53,124 --> 00:09:55,409 * for he's a jolly good fellow * 109 00:09:55,609 --> 00:09:58,637 * for he's a jolly good fellow * 110 00:09:58,837 --> 00:10:01,866 * for he's a jolly good fellow * 111 00:10:07,738 --> 00:10:10,775 "To Otto, with love and affection, 112 00:10:10,975 --> 00:10:11,842 Katie and Saul." 113 00:10:12,042 --> 00:10:14,412 Saul, I gotta talk to you. 114 00:10:14,612 --> 00:10:14,879 Huh? 115 00:10:15,079 --> 00:10:16,581 I gotta talk to you. 116 00:10:16,781 --> 00:10:17,782 Okay. 117 00:10:19,850 --> 00:10:20,718 Go on. 118 00:10:20,918 --> 00:10:23,254 I have a patient in her 20s, 119 00:10:23,454 --> 00:10:25,590 typical anxiety neurosis. 120 00:10:25,790 --> 00:10:28,859 She just walks into the office. 121 00:10:29,059 --> 00:10:30,861 A face, a body, a voice. 122 00:10:31,061 --> 00:10:31,929 God help me. 123 00:10:32,129 --> 00:10:35,333 I mean, I'm a big boy. I know the rules. 124 00:10:35,533 --> 00:10:36,501 I love Brenda. 125 00:10:36,701 --> 00:10:38,636 But, my god, this is different. 126 00:10:38,836 --> 00:10:40,571 There's something about her. 127 00:10:40,771 --> 00:10:43,474 She's fresh, smart, she's intuitive. 128 00:10:43,674 --> 00:10:44,509 She wrote a play! 129 00:10:44,709 --> 00:10:47,612 Even her name is special - Chloe. 130 00:10:47,812 --> 00:10:48,546 Chloe Allen. 131 00:10:48,746 --> 00:10:50,548 Don't tell me names! 132 00:10:50,748 --> 00:10:52,483 Oh, god. I'm sorry. No names. 133 00:10:52,683 --> 00:10:55,052 All right, Saul. I'm losing my mind. 134 00:10:55,252 --> 00:10:56,254 I can't concentrate. 135 00:10:56,454 --> 00:10:57,455 All I can think 136 00:10:57,655 --> 00:11:00,358 is how can I get her to run away with me. 137 00:11:00,558 --> 00:11:02,576 I have these fantasies, I get dizzy. 138 00:11:02,776 --> 00:11:05,237 I'm just going straight to hell! 139 00:11:05,437 --> 00:11:07,898 It's terrible! I'm taking her money! 140 00:11:08,098 --> 00:11:08,982 I feel so guilty! 141 00:11:09,182 --> 00:11:09,867 So refer the case. 142 00:11:10,067 --> 00:11:11,302 Send her to somebody else. 143 00:11:11,502 --> 00:11:13,938 I think Sam feldman has a free hour. 144 00:11:14,138 --> 00:11:15,040 Are you crazy?! 145 00:11:15,240 --> 00:11:17,141 Ha! Ha! Give her up? 146 00:11:17,341 --> 00:11:18,243 Give her up, 147 00:11:18,443 --> 00:11:21,446 and get another patient like Mrs. Debona? 148 00:11:21,646 --> 00:11:22,613 She has a mustache! 149 00:11:22,813 --> 00:11:25,250 I'll kill myself, I swear it! 150 00:11:25,450 --> 00:11:26,451 It's not that bad. 151 00:11:26,651 --> 00:11:29,754 At least you're not sleeping with her...Are you? 152 00:11:29,954 --> 00:11:30,521 No. 153 00:11:30,721 --> 00:11:32,923 Come on, we have to be strong. 154 00:11:33,123 --> 00:11:34,092 You're an ethical man. 155 00:11:34,292 --> 00:11:37,161 Not in here, I'm not. I have evil thoughts. 156 00:11:39,029 --> 00:11:41,215 Honey? The cake. 157 00:11:41,415 --> 00:11:43,601 Just a second, dear. 158 00:11:46,604 --> 00:11:49,123 You can't throw everything away 159 00:11:49,323 --> 00:11:51,842 over a little counter-transference. 160 00:11:52,042 --> 00:11:52,643 You're right. 161 00:11:52,843 --> 00:11:55,596 She'd never have me anyway. 162 00:11:55,796 --> 00:11:58,549 Brenda looks great, huh? 163 00:11:58,749 --> 00:11:59,750 She looks terrific. 164 00:11:59,950 --> 00:12:02,920 I've got to pay more attention to her sexually. 165 00:12:03,120 --> 00:12:04,389 Maybe tonight. 166 00:12:04,589 --> 00:12:07,425 Sounds like a good idea. 167 00:12:07,625 --> 00:12:09,543 Yeah...well, okay. 168 00:12:09,743 --> 00:12:11,662 Thanks. I'm okay now. 169 00:12:11,862 --> 00:12:12,563 Yeah? 170 00:12:12,763 --> 00:12:15,633 Yeah, I just needed to ventilate a little. 171 00:12:15,833 --> 00:12:18,569 So...the apartment looks great. 172 00:12:18,769 --> 00:12:21,306 What did you do, paint it or what? 173 00:12:21,506 --> 00:12:25,075 Did you do something to your hair, Otto? 174 00:12:25,275 --> 00:12:26,077 Not bad, huh? 175 00:12:26,277 --> 00:12:29,380 I had it styled. 70 bucks. Vidal sassoon. 176 00:12:29,580 --> 00:12:30,981 What do you think? 177 00:12:31,181 --> 00:12:34,419 It makes me look younger, right? 178 00:13:00,044 --> 00:13:01,212 That was a nice party. 179 00:13:01,412 --> 00:13:04,081 Otto looked a little strained tonight. 180 00:13:04,281 --> 00:13:05,082 No, he's fine. 181 00:13:05,282 --> 00:13:07,552 Just a little problem at the office. 182 00:13:10,020 --> 00:13:12,089 Hello? 183 00:13:12,289 --> 00:13:16,761 Brenda, what's wrong? 184 00:13:16,961 --> 00:13:18,296 My god! 185 00:13:18,496 --> 00:13:20,348 Otto collapsed. His heart. 186 00:13:20,548 --> 00:13:22,400 Really? Is it serious? 187 00:13:29,540 --> 00:13:30,608 Dr. Benjamin: Hello? 188 00:13:30,808 --> 00:13:32,977 Woman: Hello, Dr. Benjamin? 189 00:13:33,177 --> 00:13:34,111 This is Dr. Benjamin. 190 00:13:34,311 --> 00:13:36,214 Oh, hi, my name is Chloe Allen. 191 00:13:36,414 --> 00:13:39,550 I was given your number by Dr. Jaffe's service. 192 00:13:39,750 --> 00:13:42,536 I was a patient? 193 00:13:42,736 --> 00:13:45,523 Dr. Benjamin? 194 00:13:48,192 --> 00:13:50,795 Miss, um, Allen? 195 00:13:58,002 --> 00:13:59,437 Hello. 196 00:13:59,637 --> 00:14:02,039 I am Dr. Saul Benjamin. 197 00:14:02,239 --> 00:14:04,642 Would you come in, please? 198 00:14:07,845 --> 00:14:10,080 Take a seat. 199 00:14:20,458 --> 00:14:23,293 So, how can I help? 200 00:14:23,493 --> 00:14:24,495 I'm not sure. 201 00:14:24,695 --> 00:14:28,365 Thank you for seeing me so quickly. 202 00:14:28,565 --> 00:14:29,567 Not at all. 203 00:14:29,767 --> 00:14:32,369 Such a terrible thing - Dr. Jaffe. 204 00:14:32,569 --> 00:14:34,972 Yeah. Yes, it was a tragic loss. 205 00:14:35,172 --> 00:14:40,411 Tell me, why did you go into treatment originally? 206 00:14:40,611 --> 00:14:42,613 About a month after I came to New York, 207 00:14:42,813 --> 00:14:45,983 I started to get these attacks. What do you call them? 208 00:14:46,183 --> 00:14:47,251 Anxiety attacks? 209 00:14:47,451 --> 00:14:48,519 Anxiety attacks. 210 00:14:48,719 --> 00:14:49,787 Go on. 211 00:14:49,987 --> 00:14:53,424 Well, I'd be somewhere, in my apartment or a store, 212 00:14:53,624 --> 00:14:56,026 and suddenly my heart would start beating 213 00:14:56,226 --> 00:14:58,229 and my head would start buzzing 214 00:14:58,429 --> 00:15:00,264 and everything would become confused 215 00:15:00,464 --> 00:15:01,916 and I'd feel dizzy. 216 00:15:02,116 --> 00:15:03,368 You know what I think? 217 00:15:03,568 --> 00:15:07,237 I think it's being alone in the city 218 00:15:07,437 --> 00:15:08,839 for the first time. 219 00:15:09,039 --> 00:15:11,325 I'm from this very small town in Illinois, 220 00:15:11,525 --> 00:15:13,635 which is very different from New York. 221 00:15:13,835 --> 00:15:15,746 I thought my anxiety attacks were - 222 00:15:15,946 --> 00:15:18,849 being in the city alone for the first time. 223 00:15:19,049 --> 00:15:21,952 Of course, I am nervous about the play, too. 224 00:15:22,152 --> 00:15:24,989 You see, I wrote a play, which is - 225 00:15:32,963 --> 00:15:35,082 Hey, what is this? 226 00:15:35,282 --> 00:15:37,401 What are you doing? 227 00:15:37,601 --> 00:15:38,436 Nothing. 228 00:15:38,636 --> 00:15:41,105 I'm just having a little fantasy. 229 00:15:41,305 --> 00:15:42,039 That's some nothing. 230 00:15:42,239 --> 00:15:43,641 Haven't you read what I wrote 231 00:15:43,841 --> 00:15:46,310 on counter-transference, by any chance? 232 00:15:46,510 --> 00:15:47,512 Of course. 233 00:15:47,712 --> 00:15:50,280 And you're still going to treat her? 234 00:15:50,480 --> 00:15:51,349 Why not? 235 00:15:51,549 --> 00:15:53,383 You're infatuated with her. 236 00:15:53,583 --> 00:15:54,652 After five minutes? 237 00:15:54,852 --> 00:15:57,688 Who are you kidding? Five seconds. 238 00:15:57,888 --> 00:16:00,157 I think she likes you, too. 239 00:16:00,357 --> 00:16:02,427 Really? How do you know? 240 00:16:02,627 --> 00:16:05,530 Look at the pupils. Wide open. 241 00:16:05,730 --> 00:16:06,997 Sexually receptive. 242 00:16:07,197 --> 00:16:08,999 How do you know about that study? 243 00:16:09,199 --> 00:16:10,801 They only did that last year. 244 00:16:11,001 --> 00:16:13,403 I try to keep up with the literature. 245 00:16:13,603 --> 00:16:15,540 Don't worry. I can handle it. 246 00:16:15,740 --> 00:16:16,507 Sure. 247 00:16:16,707 --> 00:16:17,842 Think I can't? 248 00:16:18,042 --> 00:16:20,294 I'm sorry. Your time is up. 249 00:16:20,494 --> 00:16:22,547 We'll have to stop for now. 250 00:16:22,747 --> 00:16:25,716 Allen: I wrote a play about a year ago, 251 00:16:25,916 --> 00:16:30,187 and I sent it to Joe papp down at the public theatre. 252 00:16:30,387 --> 00:16:31,255 And he loved it, 253 00:16:31,455 --> 00:16:34,759 and he showed it to Ted caruso, 254 00:16:34,959 --> 00:16:36,494 and Ted loved it! 255 00:16:36,694 --> 00:16:38,929 And they're gonna do a workshop production of it, 256 00:16:39,129 --> 00:16:41,966 which is an incredible break for an unknown playwright. 257 00:16:42,166 --> 00:16:42,900 Ted? 258 00:16:43,100 --> 00:16:44,351 Ted caruso? 259 00:16:44,551 --> 00:16:45,961 Oh, the actor! 260 00:16:46,161 --> 00:16:47,400 The actor, yes. 261 00:16:47,600 --> 00:16:48,639 So you wrote a play 262 00:16:48,839 --> 00:16:50,407 and Ted caruso is going to appear in it? 263 00:16:50,607 --> 00:16:51,376 Right. 264 00:16:51,576 --> 00:16:52,910 He's done his three big films, 265 00:16:53,110 --> 00:16:54,812 and he wants to get back to basics. 266 00:16:55,012 --> 00:16:57,582 You know, off-Broadway, no money, the theatre. 267 00:16:57,782 --> 00:17:00,117 How's it going? 268 00:17:00,317 --> 00:17:01,085 Fine. 269 00:17:01,285 --> 00:17:02,487 Ted's a little tense. 270 00:17:02,687 --> 00:17:05,372 He tends to break things in the apartment. 271 00:17:05,572 --> 00:17:08,258 Oh, the apartment. You're living together? 272 00:17:08,458 --> 00:17:11,328 Yeah, well, he has a key. 273 00:17:11,528 --> 00:17:17,334 What would you like to see happen to this relationship? 274 00:17:17,534 --> 00:17:19,804 I don't know. Anything. 275 00:17:20,004 --> 00:17:27,477 Um...tell me a bit more about this...Actor. 276 00:17:27,677 --> 00:17:29,346 I don't know, I don't know. 277 00:17:29,546 --> 00:17:30,548 I'll tell you, man, 278 00:17:30,748 --> 00:17:33,383 you sure are full of surprises here. 279 00:17:33,583 --> 00:17:34,785 First you tell me 280 00:17:34,985 --> 00:17:37,988 I'm the most fascinating person you ever met, right? 281 00:17:38,188 --> 00:17:39,724 And then the next minute, 282 00:17:39,924 --> 00:17:43,594 I can't get a straight answer from you. 283 00:17:43,794 --> 00:17:46,096 Can I stop? 284 00:17:46,296 --> 00:17:49,166 I'm gonna stop here, okay? 285 00:17:49,366 --> 00:17:50,134 I'm sorry. 286 00:17:50,334 --> 00:17:52,302 Yes, Ted, what is it? 287 00:17:52,502 --> 00:17:55,005 I don't know, man. I don't know. 288 00:17:55,205 --> 00:17:55,573 Who is she? 289 00:17:55,773 --> 00:17:57,174 Who are you? Who am I? 290 00:17:57,374 --> 00:18:00,611 Maybe it needs a better line or something. 291 00:18:00,811 --> 00:18:01,812 That's a new line. 292 00:18:02,012 --> 00:18:02,813 It feels artificial. 293 00:18:03,013 --> 00:18:04,915 It doesn't look artificial. 294 00:18:05,115 --> 00:18:06,300 It feels artificial. 295 00:18:06,500 --> 00:18:07,485 But it doesn't - 296 00:18:07,685 --> 00:18:09,854 yeah, but I say it feels artificial! 297 00:18:10,054 --> 00:18:11,155 Anybody got a nail? 298 00:18:11,355 --> 00:18:12,256 Yes, here somewhere. 299 00:18:12,456 --> 00:18:14,458 Well, have you got any ideas? 300 00:18:14,658 --> 00:18:15,626 Who? Me? 301 00:18:15,826 --> 00:18:16,827 What do I know? 302 00:18:17,027 --> 00:18:19,463 I'm not the writer. I'm just an actor. 303 00:18:19,663 --> 00:18:21,465 But I'll tell you something. 304 00:18:21,665 --> 00:18:22,733 I've got to act truth. 305 00:18:22,933 --> 00:18:25,469 I wish people would understand that. 306 00:18:25,669 --> 00:18:28,205 You got to respect his intuition. 307 00:18:28,405 --> 00:18:29,173 Why? 308 00:18:29,373 --> 00:18:31,876 Because he sells a lot of tickets. 309 00:18:32,076 --> 00:18:36,513 Chloe, could I talk to you for a minute? 310 00:18:36,713 --> 00:18:41,151 Look, Chloe, this is a work process here, 311 00:18:41,351 --> 00:18:42,086 you understand? 312 00:18:42,286 --> 00:18:45,756 You gotta get used to the agony, the defeat, 313 00:18:45,956 --> 00:18:48,158 the victory, the confrontations. 314 00:18:48,358 --> 00:18:51,044 But you gotta remember, it's still me, Teddy. 315 00:18:51,244 --> 00:18:53,931 One minute it's fine, the next it needs work. 316 00:18:54,131 --> 00:18:55,833 Chloe, are you getting enough rest? 317 00:18:56,033 --> 00:18:57,851 You're making everybody crazy. 318 00:18:58,051 --> 00:18:59,870 That's why I get all that money. 319 00:19:00,070 --> 00:19:02,089 I embody unpredictability. 320 00:19:02,289 --> 00:19:04,308 Can we talk about the scene? 321 00:19:04,508 --> 00:19:05,309 Oh, yeah, sure. 322 00:19:05,509 --> 00:19:07,678 What do you want to talk about? 323 00:19:07,878 --> 00:19:11,215 Ted, I don't think it needs to be rewritten. 324 00:19:11,415 --> 00:19:13,083 If you'd just give it a chance, 325 00:19:13,283 --> 00:19:14,752 I think that line was really good. 326 00:19:14,952 --> 00:19:17,487 I think we could have an important play here 327 00:19:17,687 --> 00:19:19,423 if you would take it seriously. 328 00:19:19,623 --> 00:19:20,625 I'm taking it seriously! 329 00:19:20,825 --> 00:19:23,143 You got people willing to put up money, 330 00:19:23,343 --> 00:19:25,662 you got actors, you got stagehands. 331 00:19:25,862 --> 00:19:27,664 Ted, please don't get crazy. 332 00:19:27,864 --> 00:19:28,799 I'm not getting crazy. 333 00:19:28,999 --> 00:19:31,568 I just don't think it needs to be - 334 00:19:31,768 --> 00:19:32,570 yeah, but I do, 335 00:19:32,770 --> 00:19:35,439 and I am the one who has to go out there! 336 00:19:35,639 --> 00:19:38,308 This isn't amateur time back in "illi-noise!" 337 00:19:38,508 --> 00:19:39,376 This is the theatre! 338 00:19:39,576 --> 00:19:41,478 The sacred professional theatre! 339 00:19:41,678 --> 00:19:44,081 This is not a building, it is a temple! 340 00:19:44,281 --> 00:19:45,750 And you gotta respect that! 341 00:19:45,950 --> 00:19:48,719 And if certain people cannot be flexible, 342 00:19:48,919 --> 00:19:50,687 then they ought to forget it! 343 00:19:50,887 --> 00:19:52,189 Forget the whole thing! 344 00:19:52,389 --> 00:19:53,290 Okay? 345 00:19:55,259 --> 00:20:01,098 Do you think he's using his position to manipulate you? 346 00:20:01,298 --> 00:20:03,083 No, you see, the thing with him 347 00:20:03,283 --> 00:20:05,227 is he's an artist, he's emotional. 348 00:20:05,427 --> 00:20:07,371 That's why he's so good on stage - 349 00:20:07,571 --> 00:20:08,505 that sense of danger. 350 00:20:08,705 --> 00:20:11,241 And he's always so guilty and vulnerable afterward. 351 00:20:11,441 --> 00:20:13,844 I wish you could meet him. It's - it's... 352 00:20:14,044 --> 00:20:17,748 It's really hard not to like him. 353 00:20:17,948 --> 00:20:21,886 Now I'm defending him. 354 00:20:27,491 --> 00:20:30,427 Something wrong? 355 00:20:30,627 --> 00:20:33,563 I had...Oh, nothing. 356 00:20:33,763 --> 00:20:35,132 No, go on. 357 00:20:35,332 --> 00:20:39,269 I had the weirdest dream last night. 358 00:20:43,407 --> 00:20:44,875 Tell me. 359 00:20:47,611 --> 00:20:48,713 Forget it. 360 00:20:48,913 --> 00:20:52,582 No, just forget it, forget it. 361 00:20:52,782 --> 00:20:54,301 No, tell me. 362 00:20:54,501 --> 00:20:56,020 No, no, no. 363 00:20:59,756 --> 00:21:01,091 Tell me, tell me. 364 00:21:01,291 --> 00:21:04,795 No, really, never mind, really. 365 00:21:04,995 --> 00:21:06,163 No, no. 366 00:21:06,363 --> 00:21:11,535 It's kind of intimate - what they call a "sex" dream. 367 00:21:13,938 --> 00:21:17,274 Everything is useful. 368 00:21:19,676 --> 00:21:23,147 I'd like to make a suggestion. 369 00:21:23,347 --> 00:21:28,168 It may make you feel a little strange, 370 00:21:28,368 --> 00:21:32,114 but I think ultimately, it will be of use. 371 00:21:32,314 --> 00:21:35,454 I was in a strange, new place - a room. 372 00:21:35,654 --> 00:21:38,795 And there was this strange man there, 373 00:21:38,995 --> 00:21:41,065 but I seemed to know him, also. 374 00:21:41,265 --> 00:21:42,700 And we were making love. 375 00:21:42,900 --> 00:21:45,735 And he was very wise and gentle and kind. 376 00:21:45,935 --> 00:21:47,671 And you were touching me - 377 00:21:47,871 --> 00:21:48,706 excuse me? 378 00:21:48,906 --> 00:21:50,941 I didn't catch the last few words. 379 00:21:51,141 --> 00:21:53,243 I said he was touching me? 380 00:21:53,443 --> 00:21:54,561 R...right. 381 00:21:54,761 --> 00:21:55,680 Sorry. 382 00:21:55,880 --> 00:21:58,883 Anyway, he knew just what to do. 383 00:21:59,083 --> 00:22:01,752 Do you know what I mean? 384 00:22:01,952 --> 00:22:04,421 His name was herzog! 385 00:22:04,621 --> 00:22:08,092 Herzog. I mean, I don't know anybody named herzog. 386 00:22:08,292 --> 00:22:10,694 What does this name bring to mind? 387 00:22:10,894 --> 00:22:11,962 Nothing, really. 388 00:22:12,162 --> 00:22:15,665 Well, I - there's that book, what's that book? 389 00:22:15,865 --> 00:22:20,204 Um..."herzog" by... 390 00:22:20,404 --> 00:22:23,240 By bellow something, bellow...What's his name? 391 00:22:23,440 --> 00:22:25,075 I don't remember his first name, 392 00:22:25,275 --> 00:22:27,878 which is odd because I read the novel. 393 00:22:28,078 --> 00:22:28,745 Saul. 394 00:22:28,945 --> 00:22:29,413 What? 395 00:22:29,613 --> 00:22:30,781 Saul bellow. 396 00:22:30,981 --> 00:22:34,618 The author's first name is Saul. 397 00:22:34,818 --> 00:22:37,554 Oh, boy. 398 00:22:37,754 --> 00:22:40,490 Really? 399 00:23:14,024 --> 00:23:14,959 I'm sorry. 400 00:23:15,159 --> 00:23:17,962 Hello, darling? Look okay? 401 00:23:18,162 --> 00:23:19,463 It looks great. 402 00:23:19,663 --> 00:23:20,564 Saul! Katie! 403 00:23:20,764 --> 00:23:21,465 Hi, Sam. 404 00:23:21,665 --> 00:23:23,000 Hello, doctor. 405 00:23:23,200 --> 00:23:25,902 Well, he certainly doesn't repress anything, does he? 406 00:23:26,102 --> 00:23:27,370 No, not a thing. 407 00:23:27,570 --> 00:23:28,638 What do you think? 408 00:23:28,838 --> 00:23:31,708 Extreme homosexual panic with pre-psychotic overtones. 409 00:23:31,908 --> 00:23:34,578 I knew there was something about it I liked. 410 00:23:34,778 --> 00:23:36,513 I'm gonna buy it... As an investment. 411 00:23:36,713 --> 00:23:38,448 Speak of the devil, there's the artist. 412 00:23:38,648 --> 00:23:39,416 Jac... 413 00:23:39,616 --> 00:23:44,054 Could you come over here for a moment, please? 414 00:23:44,254 --> 00:23:44,989 How are you doing? 415 00:23:45,189 --> 00:23:46,556 Sold two, holds on three. 416 00:23:46,756 --> 00:23:49,759 And I think the critic from art news is here. 417 00:23:49,959 --> 00:23:50,660 Jac applezweig, 418 00:23:50,860 --> 00:23:52,796 I'd like you to meet my husband 419 00:23:52,996 --> 00:23:54,130 Saul Benjamin. 420 00:23:54,330 --> 00:23:55,265 Dr. Fessner. 421 00:23:55,465 --> 00:23:57,501 Pleased to meet you. 422 00:23:57,701 --> 00:23:58,368 Nice stuff. 423 00:23:58,568 --> 00:24:01,238 Why don't you go into my office 424 00:24:01,438 --> 00:24:02,272 and we'll talk. 425 00:24:02,472 --> 00:24:05,542 Jac, take him on the grand tour. 426 00:24:05,742 --> 00:24:06,843 You're a shrink. 427 00:24:07,043 --> 00:24:07,945 Right, right. 428 00:24:08,145 --> 00:24:11,481 Your wife told me. She's a dynamite lady. 429 00:24:11,681 --> 00:24:12,316 Thank you. 430 00:24:12,516 --> 00:24:15,352 So what do you think? Does it get you hot? 431 00:24:15,552 --> 00:24:17,554 Well, it's very vivid stuff. 432 00:24:17,754 --> 00:24:18,055 Vivid? 433 00:24:18,255 --> 00:24:19,356 You're an analyst, right? 434 00:24:19,556 --> 00:24:22,859 What I want to know is, does it get you horny? 435 00:24:23,059 --> 00:24:23,928 Uh...well, I... 436 00:24:24,128 --> 00:24:27,031 See that guy in the picture there? 437 00:24:27,231 --> 00:24:27,798 That's me. 438 00:24:27,998 --> 00:24:29,299 I idealize a little. 439 00:24:29,499 --> 00:24:31,668 I play with the proportions. 440 00:24:31,868 --> 00:24:34,504 Do you think it's sick to play with the proportions? 441 00:24:34,704 --> 00:24:36,222 I think we can all dream...A bit. 442 00:24:36,422 --> 00:24:37,741 Do you think I need treatment? 443 00:24:37,941 --> 00:24:40,010 This is pretty sick stuff here, right? 444 00:24:40,210 --> 00:24:41,378 It's hard to be purely erotic. 445 00:24:41,578 --> 00:24:43,647 Most of the time you end up with filth. 446 00:24:43,847 --> 00:24:45,315 Maybe I should come to see you. 447 00:24:45,515 --> 00:24:47,434 You seem to be functioning very well. 448 00:24:47,634 --> 00:24:49,353 Yeah, now, but about 10 years ago, 449 00:24:49,553 --> 00:24:52,256 I was doing a lot of drugs and it blew my mind. 450 00:24:52,456 --> 00:24:54,024 I went to see this lady shrink. 451 00:24:54,224 --> 00:24:55,525 I knocked up her daughter. 452 00:24:55,725 --> 00:24:57,026 They both moved in with me. 453 00:24:57,226 --> 00:24:58,328 I moved out. They went gay. 454 00:24:58,528 --> 00:25:02,031 That women is more screwed up than I was. 455 00:25:02,231 --> 00:25:05,735 Anyway, I've got to say hello to some people. 456 00:25:05,935 --> 00:25:08,038 Oh, yeah. Oh, yeah. 457 00:25:54,784 --> 00:25:56,553 Hello? 458 00:25:58,555 --> 00:26:01,258 Hello? 459 00:26:01,458 --> 00:26:03,961 Hello? 460 00:26:04,161 --> 00:26:08,732 Hello? Ted, is that you? 461 00:26:17,207 --> 00:26:18,675 It's embarrassing. 462 00:26:18,875 --> 00:26:23,046 Nothing is embarrassing to the analyst. 463 00:26:23,246 --> 00:26:24,648 Well, there I was in the middle 464 00:26:24,848 --> 00:26:27,817 of this obscene phone call, and I thought of you. 465 00:26:28,017 --> 00:26:28,986 Oh? Why? 466 00:26:29,186 --> 00:26:31,121 I thought you'd know what to say to this creep 467 00:26:31,321 --> 00:26:32,356 to scare him away. 468 00:26:32,556 --> 00:26:35,024 You felt the need of someone strong and supportive. 469 00:26:35,224 --> 00:26:35,825 I guess so. 470 00:26:36,025 --> 00:26:37,927 Like the man in the dream. 471 00:26:38,127 --> 00:26:39,196 The dream? 472 00:26:39,396 --> 00:26:44,968 From the last session? The strange room... 473 00:26:45,168 --> 00:26:46,703 Oh, that dream. 474 00:26:46,903 --> 00:26:50,374 Well, feelings towards the analyst are an inevitable 475 00:26:50,574 --> 00:26:52,576 and valuable part of the treatment. 476 00:26:52,776 --> 00:26:57,247 I never had any feelings like this toward Dr. Jaffe. 477 00:26:57,447 --> 00:27:00,083 I never had any...Fantasies. 478 00:27:00,283 --> 00:27:02,352 Fantasies? 479 00:27:05,322 --> 00:27:07,291 What kind of fantasy? 480 00:27:07,491 --> 00:27:10,160 It's too weird. 481 00:27:10,360 --> 00:27:14,130 Oh...no, you should let me decide that. 482 00:27:14,330 --> 00:27:16,299 Sometimes when I'm sitting here, 483 00:27:16,499 --> 00:27:18,668 I wonder what it would be like 484 00:27:18,868 --> 00:27:21,037 if you leaned over and kissed me. 485 00:27:21,237 --> 00:27:24,208 Well, that's perfectly... 486 00:27:24,408 --> 00:27:28,278 How often does this fantasy occur? 487 00:27:28,478 --> 00:27:30,981 Oh... 488 00:27:31,181 --> 00:27:38,021 Hmm. Um...Are you having one now? 489 00:28:22,031 --> 00:28:24,534 Dr. Benjamin... 490 00:28:24,734 --> 00:28:27,037 Dr. Benjamin, 491 00:28:27,237 --> 00:28:31,375 your next patient, Mrs. Mondragon. 492 00:28:33,377 --> 00:28:36,880 Did you...Forget? 493 00:28:40,250 --> 00:28:41,985 Dr. Benjamin. 494 00:28:42,185 --> 00:28:43,920 Dr. Benjamin. 495 00:28:46,856 --> 00:28:51,060 Oh, I'm sorry. 496 00:28:55,432 --> 00:28:56,700 Maybe it's broken? 497 00:28:56,900 --> 00:29:01,037 No, she should push the door when the buzzer sounds. 498 00:29:01,237 --> 00:29:02,138 There, she's in. 499 00:29:02,338 --> 00:29:02,939 Go on. 500 00:29:03,139 --> 00:29:05,775 I think my time is up. 501 00:29:08,778 --> 00:29:14,884 Okay...well, I'll see you next time then. 502 00:29:15,084 --> 00:29:16,836 Okay. 503 00:29:17,036 --> 00:29:18,763 Bye. 504 00:29:18,963 --> 00:29:20,690 Bye. 505 00:30:03,700 --> 00:30:05,902 Your door doesn't work again. 506 00:30:06,102 --> 00:30:09,639 Ah...mrs. Mondragon, I-I can't see you today. 507 00:30:09,839 --> 00:30:12,776 Something came up. I'm really sorry. 508 00:32:14,263 --> 00:32:16,900 Who are you? 509 00:32:17,100 --> 00:32:18,067 Line? 510 00:32:18,267 --> 00:32:19,035 "Bill." 511 00:32:19,235 --> 00:32:20,870 Bill. Bill Robinson. 512 00:32:21,070 --> 00:32:25,875 So, how does it feel to be an obsessive-compulsive? 513 00:32:26,075 --> 00:32:26,476 Shhh. 514 00:32:26,676 --> 00:32:27,677 You're cracking. 515 00:32:27,877 --> 00:32:31,047 Don't you know the warning signs? 516 00:32:31,247 --> 00:32:33,016 I'm in full control. 517 00:32:33,216 --> 00:32:34,150 Sure you are. 518 00:32:34,350 --> 00:32:35,719 "...i got started out there," 519 00:32:35,919 --> 00:32:38,321 it's like, "you are full of surprises." 520 00:32:38,521 --> 00:32:39,289 It means nothing. 521 00:32:39,489 --> 00:32:40,790 I'm getting hung up here. 522 00:32:40,990 --> 00:32:44,293 I can't work like this. I'm gonna take five. 523 00:32:44,493 --> 00:32:47,196 See, he's giving her a hard time. 524 00:32:47,396 --> 00:32:52,702 I wrote an interesting paper about a play - "oedipus." 525 00:32:52,902 --> 00:32:54,938 Did you ever read it? 526 00:32:55,138 --> 00:32:55,405 What? 527 00:32:55,605 --> 00:32:57,607 Yes, yes, of course. 528 00:32:57,807 --> 00:32:59,075 Excuse me. 529 00:33:01,477 --> 00:33:05,214 Attractive young woman. 530 00:33:05,414 --> 00:33:06,282 Hi, clo. 531 00:33:06,482 --> 00:33:10,520 Your new scene is... Wonderful. 532 00:33:10,720 --> 00:33:12,021 Oh, thanks. 533 00:33:12,221 --> 00:33:14,223 Catch you later. 534 00:33:14,423 --> 00:33:17,360 Listen, Ted, that new scene - 535 00:33:17,560 --> 00:33:18,895 it's good, it's good. 536 00:33:19,095 --> 00:33:21,364 Could I talk to you for a minute? 537 00:33:21,564 --> 00:33:23,066 Allen: What did she want? 538 00:33:23,266 --> 00:33:24,033 Caruso: Who? Treva? 539 00:33:24,233 --> 00:33:25,751 She wanted to run some lines. 540 00:33:25,951 --> 00:33:27,270 I tried to get rid of her. 541 00:33:27,470 --> 00:33:29,172 Allen: She's not having problems...? 542 00:33:29,372 --> 00:33:31,607 Caruso: Nah, she's a good kid. 543 00:33:31,807 --> 00:33:33,843 She's okay, but she has a quality. 544 00:33:34,043 --> 00:33:37,246 Allen: I thought if there was some line... 545 00:33:37,446 --> 00:33:38,181 Look, uh, Chloe. 546 00:33:38,381 --> 00:33:40,049 I, uh... I want to apologize 547 00:33:40,249 --> 00:33:43,419 about blowing up the other day at rehearsal. 548 00:33:43,619 --> 00:33:44,388 Oh, Ted. 549 00:33:44,588 --> 00:33:46,222 No, no, I feel terrible about it. 550 00:33:46,422 --> 00:33:51,527 Sometimes my instrument gets too keyed up and... 551 00:33:51,727 --> 00:33:52,745 I'm sorry. 552 00:33:52,945 --> 00:33:53,763 I'm sorry. 553 00:33:53,963 --> 00:33:57,100 Well, we're all tense. It's all right. 554 00:33:57,300 --> 00:33:58,001 Oh, please. 555 00:33:58,201 --> 00:34:00,704 We're still friends? 556 00:34:00,904 --> 00:34:01,938 Mm-hmm. 557 00:34:02,138 --> 00:34:02,972 Yeah? 558 00:34:03,172 --> 00:34:06,576 There you go. 559 00:34:08,678 --> 00:34:11,147 Look at you. 560 00:34:13,416 --> 00:34:15,819 Ted... 561 00:34:23,526 --> 00:34:24,928 Somebody there? 562 00:34:26,696 --> 00:34:28,097 Hello? 563 00:34:29,298 --> 00:34:30,900 Hey, can I help you? 564 00:34:31,100 --> 00:34:34,704 Do you got a problem or what? 565 00:34:34,904 --> 00:34:37,206 Greeks. 566 00:34:50,954 --> 00:34:53,690 Hello. Can I speak to Dr. Geller? 567 00:34:53,890 --> 00:34:54,791 Larry, Larry, hi. 568 00:34:54,991 --> 00:34:58,594 It's Saul. I have to see you right away. 569 00:35:07,436 --> 00:35:10,506 Saul... You look terrible! 570 00:35:10,706 --> 00:35:13,777 What in the hell's happened? 571 00:35:22,351 --> 00:35:25,221 It happens. 572 00:35:25,421 --> 00:35:29,192 Counter-transference. 573 00:35:29,392 --> 00:35:31,010 Want a cookie? 574 00:35:31,210 --> 00:35:32,629 No, thank you. 575 00:35:32,829 --> 00:35:34,430 It's very compelling. 576 00:35:34,630 --> 00:35:35,565 What? 577 00:35:35,765 --> 00:35:38,201 Compelling. The counter-transference. 578 00:35:38,401 --> 00:35:40,670 Of course, it's compelling! 579 00:35:40,870 --> 00:35:43,656 It comes from the bottom, the muck. 580 00:35:43,856 --> 00:35:46,642 Want to sleep with this patient? 581 00:35:46,842 --> 00:35:47,877 Yes. 582 00:35:48,077 --> 00:35:48,912 Hmm? 583 00:35:49,112 --> 00:35:51,681 For god's sake, I-I called her on the phone, 584 00:35:51,881 --> 00:35:54,450 and when she answered, I-I hung up. 585 00:35:54,650 --> 00:35:55,652 I'm her analyst, 586 00:35:55,852 --> 00:35:58,387 and I made a prank phone call to her. 587 00:35:58,587 --> 00:36:03,042 This afternoon I followed her into the theatre. 588 00:36:03,242 --> 00:36:07,697 He kissed her, that pretentious little shit! 589 00:36:07,897 --> 00:36:10,132 It was terrible. I nearly got caught. 590 00:36:10,332 --> 00:36:12,568 As long as you don't do anything foolish. 591 00:36:12,768 --> 00:36:15,154 I-I get so jealous I can't listen. 592 00:36:15,354 --> 00:36:17,741 And the fantasies are starting again. 593 00:36:17,941 --> 00:36:19,743 Relax. Take a tranquilizer. 594 00:36:19,943 --> 00:36:21,411 You can handle it. I trained you. 595 00:36:21,611 --> 00:36:22,879 I know what I'm talking about. 596 00:36:23,079 --> 00:36:28,217 It's not that my life's been that terrible, you know? 597 00:36:28,417 --> 00:36:31,187 Maybe it would have been better if it were, 598 00:36:31,387 --> 00:36:33,839 then I'd have a reason to change it. 599 00:36:34,039 --> 00:36:37,885 It's when your life is just tolerable. 600 00:36:38,085 --> 00:36:41,931 Sometimes I think that's the real horror. 601 00:36:42,131 --> 00:36:46,469 A slow...Quiet...Death of the soul. 602 00:36:49,438 --> 00:36:52,776 Larry? 603 00:36:52,976 --> 00:36:56,646 Larry, for god's sake! Larry! 604 00:36:56,846 --> 00:37:00,516 Eh? So... What do you think? 605 00:37:02,451 --> 00:37:04,353 There, boy, there. 606 00:37:06,255 --> 00:37:08,607 Perhaps you'd like to examine 607 00:37:08,807 --> 00:37:11,160 why you came 35 minutes late 608 00:37:11,360 --> 00:37:12,862 for your session today. 609 00:37:13,062 --> 00:37:13,797 I forgot. 610 00:37:13,997 --> 00:37:15,665 You forgot your analytic session? 611 00:37:15,865 --> 00:37:17,867 I've been under so much pressure lately. 612 00:37:18,067 --> 00:37:19,102 Oh, yeah? 613 00:37:19,302 --> 00:37:22,471 There was a crazy hanging around the other night. 614 00:37:22,671 --> 00:37:24,056 A guy in the costume room. 615 00:37:24,256 --> 00:37:25,441 Did you get a look at him? 616 00:37:25,641 --> 00:37:27,543 No, he ran out into the street. 617 00:37:27,743 --> 00:37:29,478 Ted and I were going over some lines, 618 00:37:29,678 --> 00:37:31,414 and this creature jumps out at US. 619 00:37:31,614 --> 00:37:32,481 It was strange. 620 00:37:32,681 --> 00:37:33,849 Ah-choo! 621 00:37:34,049 --> 00:37:35,017 Bless you. 622 00:37:35,217 --> 00:37:35,985 Thank you. 623 00:37:36,185 --> 00:37:39,355 You were... Going over some lines? 624 00:37:39,555 --> 00:37:40,556 Yeah. Why? 625 00:37:40,756 --> 00:37:42,525 In the costume room? 626 00:37:42,725 --> 00:37:43,627 Mm-hmm. Why? 627 00:37:43,827 --> 00:37:47,263 It just seems an odd place to run a scene. 628 00:37:47,463 --> 00:37:48,798 Why? 629 00:37:48,998 --> 00:37:51,183 In the costume room? 630 00:37:51,383 --> 00:37:53,369 Then what happened? 631 00:37:53,569 --> 00:37:56,806 Everybody was so rattled, we called off rehearsal, 632 00:37:57,006 --> 00:37:58,157 Ted took me home. 633 00:37:58,357 --> 00:37:59,350 And then what? 634 00:37:59,550 --> 00:38:00,343 That's it. 635 00:38:00,543 --> 00:38:01,845 That's it? Go on. 636 00:38:02,045 --> 00:38:04,480 We had some wine and we talked. 637 00:38:04,680 --> 00:38:05,514 Some wine? 638 00:38:05,714 --> 00:38:07,316 Why? Is something wrong? 639 00:38:07,516 --> 00:38:08,051 No. Why? 640 00:38:08,251 --> 00:38:10,153 It sounded like you disapproved. 641 00:38:10,353 --> 00:38:12,038 What makes you think that? 642 00:38:12,238 --> 00:38:13,723 The tone of your voice. 643 00:38:13,923 --> 00:38:16,692 There was no tone in my voice. 644 00:38:16,892 --> 00:38:17,877 Yes, there was. 645 00:38:18,077 --> 00:38:19,270 No, there wasn't. 646 00:38:19,470 --> 00:38:20,663 I think there was. 647 00:38:20,863 --> 00:38:21,865 Arrrrrr! 648 00:38:22,065 --> 00:38:24,400 It's all right. 649 00:38:24,600 --> 00:38:27,904 Do you think we could get back to the subject? 650 00:38:28,104 --> 00:38:29,672 Right. Sure. What was it? 651 00:38:29,872 --> 00:38:31,440 I think it would be - 652 00:38:31,640 --> 00:38:32,208 damn! 653 00:38:32,408 --> 00:38:34,510 I think it would be very fruitful 654 00:38:34,710 --> 00:38:36,112 to examine, in some detail, 655 00:38:36,312 --> 00:38:38,548 this obviously destructive relationship 656 00:38:38,748 --> 00:38:40,984 and the drinking of wine at all hours 657 00:38:41,184 --> 00:38:42,618 and god knows what! 658 00:38:42,818 --> 00:38:44,253 Nothing happened. 659 00:38:44,453 --> 00:38:45,788 Uh-huh. 660 00:38:45,988 --> 00:38:47,123 I swear. 661 00:38:47,323 --> 00:38:49,959 Anything that happens goes in my journal. 662 00:38:50,159 --> 00:38:53,296 Journal? 663 00:38:53,496 --> 00:38:57,366 You keep a journal? Like a diary? 664 00:38:57,566 --> 00:38:58,101 Yes. 665 00:38:58,301 --> 00:39:00,503 What do you write in it? 666 00:39:00,703 --> 00:39:01,537 Things. 667 00:39:01,737 --> 00:39:04,107 Things you have difficulty expressing in here? 668 00:39:04,307 --> 00:39:05,441 Is that against the rules? 669 00:39:05,641 --> 00:39:08,111 The only rule is to say what comes to mind. 670 00:39:08,311 --> 00:39:10,346 Listen, are you okay? 671 00:39:10,546 --> 00:39:12,381 Yeah. Why? 672 00:39:12,581 --> 00:39:14,017 You're not angry with me? 673 00:39:14,217 --> 00:39:17,153 Of course not. I'm your analyst. 674 00:39:17,353 --> 00:39:20,156 Yeah. 675 00:39:20,356 --> 00:39:26,595 Well, I see by the clock that your time is up. 676 00:39:26,795 --> 00:39:28,397 Oh, right. 677 00:39:28,597 --> 00:39:30,433 I'll see you next time. 678 00:39:30,633 --> 00:39:32,918 Goodbye. 679 00:39:33,118 --> 00:39:35,404 Bye. 680 00:40:33,362 --> 00:40:35,398 Yes? 681 00:40:35,598 --> 00:40:37,683 Dr. Benjamin, this is miss Allen. 682 00:40:37,883 --> 00:40:39,969 Did I leave my wallet on your desk? 683 00:40:40,169 --> 00:40:42,972 Just a minute. I'll see. 684 00:40:53,016 --> 00:40:55,284 Oh, thank god. I thought I lost it. 685 00:40:55,484 --> 00:40:57,753 Well, I'll be late for rehearsal. 686 00:40:57,953 --> 00:40:59,022 Thanks. Bye. 687 00:40:59,222 --> 00:41:00,523 Bye. 688 00:41:08,964 --> 00:41:10,934 It is my professional opinion, 689 00:41:11,134 --> 00:41:14,103 as the person who invented psychoanalysis, 690 00:41:14,303 --> 00:41:16,522 that you are now "nutsy fagin." 691 00:41:16,722 --> 00:41:18,941 I have to see what's in that diary. 692 00:41:19,141 --> 00:41:20,176 It's for her own good. 693 00:41:20,376 --> 00:41:22,311 What of the analytic contract? 694 00:41:22,511 --> 00:41:25,314 She left her purse with her keys in it. 695 00:41:25,514 --> 00:41:26,782 She wants me to see it. 696 00:41:26,982 --> 00:41:29,585 You never heard of a freudian slip? 697 00:41:29,785 --> 00:41:31,554 No. What's that? 698 00:43:06,682 --> 00:43:11,220 Listen to this. "Thursday, Dr. B." 699 00:43:11,420 --> 00:43:12,755 That's me. 700 00:43:12,955 --> 00:43:14,090 "Dr. Benjamin. 701 00:43:14,290 --> 00:43:17,726 "Underneath the cool fa๏ฟฝade, a kind, gentle man, 702 00:43:17,926 --> 00:43:19,094 enormously sexual." 703 00:43:19,294 --> 00:43:20,329 See? 704 00:43:20,529 --> 00:43:24,833 I see that you are flushing a brilliant career 705 00:43:25,033 --> 00:43:26,669 down the toilet. 706 00:43:49,592 --> 00:43:51,094 Well... 707 00:43:51,294 --> 00:43:52,928 Look, I, uh... 708 00:43:53,128 --> 00:43:54,497 I really think I should come up 709 00:43:54,697 --> 00:43:57,416 and we should discuss that last scene - 710 00:43:57,616 --> 00:44:00,336 oh, I don't think so. No, thanks, Ted. 711 00:44:00,536 --> 00:44:02,871 It's okay. Come on. 712 00:44:03,071 --> 00:44:04,073 Eh, come on. 713 00:44:04,273 --> 00:44:06,909 I have hands like her father. 714 00:44:07,109 --> 00:44:08,244 Congratulations. 715 00:44:08,444 --> 00:44:11,563 A fetishist and an obsessive. 716 00:44:11,763 --> 00:44:14,883 You'll be very happy together. 717 00:44:16,552 --> 00:44:19,288 Caruso: You know, most actors would play him like a villain. 718 00:44:19,488 --> 00:44:21,757 It's okay, but it's not... It's not really. 719 00:44:21,957 --> 00:44:22,824 It's much too easy. 720 00:44:23,024 --> 00:44:23,692 What you have to do 721 00:44:23,892 --> 00:44:25,761 is look at it from his point of view. 722 00:44:25,961 --> 00:44:27,496 Right? He was short, 723 00:44:27,696 --> 00:44:31,734 he was a king, and he had a heart. 724 00:44:31,934 --> 00:44:35,037 Ted...good night. 725 00:44:35,237 --> 00:44:36,105 Okay, look. 726 00:44:36,305 --> 00:44:38,407 I admit that killing the two kids... 727 00:44:46,782 --> 00:44:49,752 ...art, you, me, life, truth, the audience. 728 00:44:49,952 --> 00:44:50,986 That's the point. 729 00:44:51,186 --> 00:44:52,021 Now take Shakespeare. 730 00:44:52,221 --> 00:44:55,591 Shakespeare was a professional. He knew what he was doing. 731 00:44:55,791 --> 00:44:57,693 Shakespeare called actors 732 00:44:57,893 --> 00:45:03,266 the abstract and the brief chroniclers of their times. 733 00:45:03,466 --> 00:45:05,101 I mean, he was very heavy. 734 00:45:05,301 --> 00:45:07,670 He was - he was a great writer. 735 00:45:07,870 --> 00:45:12,441 Ted, I am really wet and exhausted, okay? 736 00:45:12,641 --> 00:45:14,142 I like you wet. 737 00:45:14,342 --> 00:45:15,644 No, Ted, no. 738 00:45:15,844 --> 00:45:17,980 Ooooh. "No, Ted, no." 739 00:45:18,180 --> 00:45:20,583 Hey, I see you got the Chekhov book 740 00:45:20,783 --> 00:45:22,017 I told you about, huh? 741 00:45:22,217 --> 00:45:24,453 You know he died on my birthday? 742 00:45:24,653 --> 00:45:26,689 It's great stuff, man. Great stuff. 743 00:45:26,889 --> 00:45:30,793 Evans wants me to do "the sea gull" with Vanessa. 744 00:45:30,993 --> 00:45:32,528 If this were a dream, 745 00:45:32,728 --> 00:45:36,299 I would interpret it in this way. 746 00:45:36,499 --> 00:45:40,102 You and I are in the womb of this woman. 747 00:45:40,302 --> 00:45:42,905 The tub represents the woman. 748 00:45:43,105 --> 00:45:45,708 And she is giving birth to US. 749 00:45:45,908 --> 00:45:47,210 What? What? 750 00:45:47,410 --> 00:45:49,612 Okay, maybe not. 751 00:45:49,812 --> 00:45:53,449 Ted, I wish you'd go. This is very destructive. 752 00:45:53,649 --> 00:45:55,083 Oh, yeah? Says who? 753 00:45:55,283 --> 00:45:56,051 Dr. Benjamin. 754 00:45:56,251 --> 00:45:58,887 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 755 00:45:59,087 --> 00:46:00,223 El shrinko, right? 756 00:46:00,423 --> 00:46:02,425 Don't you know they're the enemy? 757 00:46:02,625 --> 00:46:03,559 They never have any fun, 758 00:46:03,759 --> 00:46:06,261 they never want anybody to have any fun. 759 00:46:06,461 --> 00:46:07,130 Good night! 760 00:46:07,330 --> 00:46:09,031 Am I getting the brush here? 761 00:46:14,136 --> 00:46:15,104 Caruso: Chloe? 762 00:46:15,304 --> 00:46:17,140 Come on, what's happening, man? 763 00:46:17,340 --> 00:46:20,609 I'm taking a shower, Ted. Good night. 764 00:46:37,793 --> 00:46:39,511 Hello. 765 00:46:39,711 --> 00:46:41,230 Hello. 766 00:46:41,430 --> 00:46:44,800 It's Dr. Benjamin. 767 00:46:45,000 --> 00:46:46,735 Hi. 768 00:46:46,935 --> 00:46:50,038 Please don't scream or be upset in any way. 769 00:46:50,238 --> 00:46:51,073 Oh, no, no. 770 00:46:51,273 --> 00:46:53,308 It's all right. I stole your keys. 771 00:46:53,508 --> 00:46:54,643 What? 772 00:46:54,843 --> 00:46:59,448 You forgot your purse and I took the keys out. 773 00:46:59,648 --> 00:47:00,383 Oh...why? 774 00:47:00,583 --> 00:47:02,985 Your journal - I read it. 775 00:47:03,185 --> 00:47:05,320 I think you ought to know that. 776 00:47:05,520 --> 00:47:06,255 Oh...oh, my. 777 00:47:06,455 --> 00:47:07,956 Try to remain calm. 778 00:47:08,156 --> 00:47:08,591 No, I'm calm. 779 00:47:08,791 --> 00:47:11,060 Why are you in my bathtub? 780 00:47:11,260 --> 00:47:13,529 I have to speak to you. 781 00:47:13,729 --> 00:47:14,497 Yes? Why? 782 00:47:14,697 --> 00:47:17,466 I can't treat you anymore. 783 00:47:17,666 --> 00:47:19,268 Why not? 784 00:47:19,468 --> 00:47:22,538 I'm in love with you. 785 00:47:22,738 --> 00:47:26,341 Listen, do you want to come out? 786 00:47:26,541 --> 00:47:29,544 No, this is fine for now. 787 00:47:29,744 --> 00:47:32,748 Just wait here a minute. 788 00:47:35,751 --> 00:47:39,622 Oh, okay. 789 00:47:54,503 --> 00:47:58,707 It's okay. He's gone. 790 00:47:58,907 --> 00:48:04,913 This is a nice place. Did you do it yourself? 791 00:48:06,982 --> 00:48:09,718 Your hair is wet. 792 00:48:57,566 --> 00:48:58,801 It's very simple. 793 00:48:59,001 --> 00:49:02,004 Whenever we humans start thinking of ourselves 794 00:49:02,204 --> 00:49:04,740 as something better, something loftier, 795 00:49:04,940 --> 00:49:08,811 than the monkey or the rabbit or the fruit fly, 796 00:49:09,011 --> 00:49:10,779 then mother nature steps in 797 00:49:10,979 --> 00:49:14,650 and reminds US what we really are - animals. 798 00:49:14,850 --> 00:49:19,522 This is my great lesson. You can take it or leave it. 799 00:49:25,427 --> 00:49:27,712 Are you okay? 800 00:49:27,912 --> 00:49:30,198 Mm...sure. 801 00:49:33,335 --> 00:49:35,971 Don't worry. It'll all work out. 802 00:49:36,171 --> 00:49:39,875 Saul, I want you to go back into analysis. 803 00:49:40,075 --> 00:49:40,543 No. 804 00:49:40,743 --> 00:49:42,294 You want to throw everything away 805 00:49:42,494 --> 00:49:43,846 over a little counter-transference? 806 00:49:44,046 --> 00:49:46,481 It's not just a little counter-transference. 807 00:49:46,681 --> 00:49:48,150 What is it, true love? 808 00:49:48,350 --> 00:49:49,952 I have real feelings for her. 809 00:49:50,152 --> 00:49:53,088 You're in no condition to recognize a real feeling. 810 00:49:53,288 --> 00:49:53,956 Why not? 811 00:49:54,156 --> 00:49:56,358 Because you're in a neurotic state. 812 00:49:56,558 --> 00:49:57,826 Those are the real feelings. 813 00:49:58,026 --> 00:50:00,078 Saul, she's a patient. What if she sues? 814 00:50:00,278 --> 00:50:02,330 It reflects on the entire community. 815 00:50:02,530 --> 00:50:04,433 Sues? For what? 816 00:50:04,633 --> 00:50:06,835 Who knows? They find something. 817 00:50:07,035 --> 00:50:10,238 Breach of contract, malpractice, rape. 818 00:50:10,438 --> 00:50:11,440 Rape? 819 00:50:11,640 --> 00:50:12,841 Rape! Rape! 820 00:50:13,041 --> 00:50:15,243 Did you read about that moron in California? 821 00:50:15,443 --> 00:50:18,696 Had sex with a patient. They awarded her $3 million. 822 00:50:18,896 --> 00:50:22,150 They put a very high value on sex in California. 823 00:50:22,350 --> 00:50:23,419 Very funny. 824 00:50:23,619 --> 00:50:25,754 Anyway, she's not my patient anymore. 825 00:50:25,954 --> 00:50:26,722 Since when? 826 00:50:26,922 --> 00:50:28,090 What do you mean, since when? 827 00:50:28,290 --> 00:50:30,926 At what point did she stop being your patient? 828 00:50:31,126 --> 00:50:33,261 After you screwed her? Before? 829 00:50:33,461 --> 00:50:34,229 During? 830 00:50:34,429 --> 00:50:36,031 For god's sake man, she's a child! 831 00:50:36,231 --> 00:50:38,500 You can't mess with her life like this. 832 00:50:38,700 --> 00:50:40,418 Give it a decent interval. 833 00:50:40,618 --> 00:50:42,137 If it's genuine, it'll survive 834 00:50:42,337 --> 00:50:45,190 and you can see her with a clear conscience. 835 00:50:45,390 --> 00:50:48,243 But as of now, you've gotta break it off. 836 00:51:10,398 --> 00:51:11,666 Hi. 837 00:51:11,866 --> 00:51:13,135 Hi. 838 00:51:19,908 --> 00:51:22,978 You're looking very scrubbed this morning. 839 00:51:23,178 --> 00:51:25,047 Oh...I'm good in the morning. 840 00:51:25,247 --> 00:51:28,416 It's part of the old midwestern thing. 841 00:51:28,616 --> 00:51:29,718 Would you like to order? 842 00:51:29,918 --> 00:51:31,754 Yeah, I want two scrambled eggs, 843 00:51:31,954 --> 00:51:35,023 large order of orange juice, double order of bacon, 844 00:51:35,223 --> 00:51:37,592 a pot of tea, glass of milk, 845 00:51:37,792 --> 00:51:39,577 and a English muffin. 846 00:51:39,777 --> 00:51:41,563 Black coffee. Thank you. 847 00:51:43,932 --> 00:51:45,650 You didn't sleep. 848 00:51:45,850 --> 00:51:47,493 Oh, not a lot. 849 00:51:47,693 --> 00:51:49,337 Neither did I. 850 00:51:50,973 --> 00:51:55,077 What was it you wanted to talk to me about? 851 00:51:55,277 --> 00:51:59,181 Look...chloe...I'm not sure what happened last night. 852 00:51:59,381 --> 00:52:02,284 I've been under a bit of a strain lately. 853 00:52:02,484 --> 00:52:04,753 I've given it a lot of thought, 854 00:52:04,953 --> 00:52:07,505 and I think that it wouldn't be a bad idea 855 00:52:07,705 --> 00:52:10,258 if we didn't see each other for a while. 856 00:52:10,458 --> 00:52:11,960 What it is 857 00:52:12,160 --> 00:52:15,764 is a technical problem called "transference." 858 00:52:15,964 --> 00:52:17,099 What's that? 859 00:52:17,299 --> 00:52:19,134 It's something that happens in analysis 860 00:52:19,334 --> 00:52:21,386 when a patient takes feelings he has 861 00:52:21,586 --> 00:52:23,496 towards real people in his life, 862 00:52:23,696 --> 00:52:25,607 and transfers them onto the analyst, 863 00:52:25,807 --> 00:52:26,709 who is not a real person. 864 00:52:26,909 --> 00:52:30,145 Well, you're not gonna treat me anymore. 865 00:52:30,345 --> 00:52:30,713 Treat you? 866 00:52:30,913 --> 00:52:31,914 We've been to bed. 867 00:52:32,114 --> 00:52:33,582 There's no way in the world 868 00:52:33,782 --> 00:52:35,684 I could ever be your patient again. 869 00:52:35,884 --> 00:52:36,902 Analyst. 870 00:52:37,102 --> 00:52:37,920 What? 871 00:52:38,120 --> 00:52:41,423 There's no way in the world you could be my analyst. 872 00:52:41,623 --> 00:52:43,525 Right, that's what I said. 873 00:52:43,725 --> 00:52:45,528 Sorry. 874 00:52:45,728 --> 00:52:49,632 What I'm saying is... 875 00:52:49,832 --> 00:52:52,935 It's very important that we give this... 876 00:52:53,135 --> 00:52:54,569 A decent interval. 877 00:52:54,769 --> 00:52:56,004 We both can evaluate. 878 00:52:56,204 --> 00:52:58,540 Evaluate? What are we gonna evaluate? 879 00:52:58,740 --> 00:53:01,676 US...the relationship. 880 00:53:01,876 --> 00:53:02,811 I don't know. 881 00:53:03,011 --> 00:53:05,280 I'm more of a jump-right-in kind of person. 882 00:53:05,480 --> 00:53:07,750 We'll get you into treatment with a good man. 883 00:53:07,950 --> 00:53:08,851 No, thank you. 884 00:53:09,051 --> 00:53:12,020 I don't think I could stand any more treatment 885 00:53:12,220 --> 00:53:15,157 till I got a little stronger, you know? 886 00:53:15,357 --> 00:53:17,125 Oh, well. 887 00:53:17,325 --> 00:53:18,894 I gotta go. 888 00:53:19,094 --> 00:53:22,514 I'm gonna be late for my rehearsal. 889 00:53:22,714 --> 00:53:25,425 Look, if I didn't bring this up now, 890 00:53:25,625 --> 00:53:28,336 you'd eventually develop feelings 891 00:53:28,536 --> 00:53:30,172 of anger and betrayal. 892 00:53:30,372 --> 00:53:32,775 Eventually? 893 00:53:35,710 --> 00:53:38,180 Oh, come on. Not like this. 894 00:53:51,126 --> 00:53:56,999 I'm thinking maybe if I change careers. 895 00:53:57,199 --> 00:54:00,936 Maybe if I became a nutritionist. 896 00:54:01,136 --> 00:54:06,341 I'm very psychic about people and what they eat. 897 00:54:06,541 --> 00:54:08,844 Sometimes I pass someone on the street... 898 00:54:28,096 --> 00:54:30,398 Remember I told you when I was 5, 899 00:54:30,598 --> 00:54:35,103 I was so happy until my turtle was suffocated in the closet? 900 00:54:38,807 --> 00:54:41,243 ...starts undoing my blouse... 901 00:54:41,443 --> 00:54:44,379 And I still don't remember his name... 902 00:54:44,579 --> 00:54:49,017 And everybody's downstairs eating peach cobbler... 903 00:54:49,217 --> 00:54:52,938 And he starts to kiss me... 904 00:54:53,138 --> 00:54:56,859 And then he takes his foot... 905 00:55:08,837 --> 00:55:10,038 I knew it. 906 00:55:10,238 --> 00:55:14,209 He goes to a police convention 907 00:55:14,409 --> 00:55:17,045 and picks up some trash. 908 00:55:17,245 --> 00:55:21,984 But Cal... Cal is different. 909 00:55:22,184 --> 00:55:23,418 Cal was in Vietnam. 910 00:55:23,618 --> 00:55:28,123 He doesn't talk much, but the sex is fabulous! 911 00:56:23,511 --> 00:56:24,046 Yes. 912 00:56:24,246 --> 00:56:25,547 Allen: Look, I'm sorry. 913 00:56:25,747 --> 00:56:27,882 I didn't know who else to call. 914 00:56:28,082 --> 00:56:29,918 Chloe, are you all right? 915 00:56:30,118 --> 00:56:30,853 I don't know. 916 00:56:31,053 --> 00:56:32,755 I'm sitting here in the theatre. 917 00:56:32,955 --> 00:56:35,757 Everybody left 'cause rehearsal is over, 918 00:56:35,957 --> 00:56:36,725 and I can't leave. 919 00:56:36,925 --> 00:56:38,443 I had a dream last night. 920 00:56:38,643 --> 00:56:39,962 Excuse me, Mr. Arnold. 921 00:56:40,162 --> 00:56:42,130 I'll be with you in a moment. 922 00:56:42,330 --> 00:56:43,198 You can't leave? 923 00:56:43,398 --> 00:56:45,200 I got dizzy, went into a cold sweat, 924 00:56:45,400 --> 00:56:46,768 and my head started beating. 925 00:56:46,968 --> 00:56:47,836 Oh, my goodness. 926 00:56:48,036 --> 00:56:50,472 I was having intercourse with my mother, 927 00:56:50,672 --> 00:56:52,991 and my father was taking photographs. 928 00:56:53,191 --> 00:56:55,510 That's a wonderful thought, Mr. Arnold. 929 00:56:55,710 --> 00:56:57,845 Try and hold it in your mind. 930 00:56:58,045 --> 00:56:59,014 You...you're alone? 931 00:56:59,214 --> 00:57:02,050 It's happening again. I cannot stop trembling. 932 00:57:02,250 --> 00:57:03,218 What the hell's going on? 933 00:57:03,418 --> 00:57:05,653 You're having an anxiety attack. 934 00:57:05,853 --> 00:57:06,688 Then I sprouted wings 935 00:57:06,888 --> 00:57:09,090 and flew around the room like a bat! 936 00:57:09,290 --> 00:57:11,526 Saul, can you come and get me, please? 937 00:57:11,726 --> 00:57:13,962 Mr. Arnold is having a breakthrough 938 00:57:14,162 --> 00:57:14,997 after three years. 939 00:57:15,197 --> 00:57:17,932 Saul, for god's sake, please. 940 00:57:18,132 --> 00:57:20,135 Please! 941 00:57:20,335 --> 00:57:26,975 Mr. Arnold, I am very...Very sorry. 942 00:57:29,677 --> 00:57:30,678 I am a doctor. 943 00:57:30,878 --> 00:57:33,348 Please take me to Lincoln center. 944 00:57:43,091 --> 00:57:44,893 Who's that? 945 00:57:45,093 --> 00:57:50,098 It's doctor... Um...It's me. 946 00:57:50,298 --> 00:57:53,435 It's okay. I'm here. 947 00:58:01,509 --> 00:58:07,715 My god, Saul, I'm sorry. This is so embarrassing. 948 00:58:07,915 --> 00:58:09,350 Don't be silly. 949 00:58:09,550 --> 00:58:11,369 What's wrong? 950 00:58:11,569 --> 00:58:13,388 It all closed in. 951 00:58:13,588 --> 00:58:14,256 What? 952 00:58:14,456 --> 00:58:15,257 Everything. 953 00:58:15,457 --> 00:58:17,325 I started to go outside, 954 00:58:17,525 --> 00:58:20,778 and suddenly everything seemed so threatening to me. 955 00:58:20,978 --> 00:58:24,232 The stairs and those people out there in the street 956 00:58:24,432 --> 00:58:25,267 and the elevator. 957 00:58:25,467 --> 00:58:27,635 And then my heart started beating. 958 00:58:27,835 --> 00:58:28,436 I - 959 00:58:28,636 --> 00:58:29,972 it's okay. 960 00:58:30,172 --> 00:58:34,576 It'll pass. It always does. 961 00:58:36,311 --> 00:58:39,547 Feeling better? 962 00:58:39,747 --> 00:58:43,151 Are you ready to go? 963 00:58:43,351 --> 00:58:44,569 Where? 964 00:58:44,769 --> 00:58:45,787 Out. 965 00:58:45,987 --> 00:58:49,023 What do think will happen? 966 00:58:49,223 --> 00:58:50,458 I'll die. 967 00:58:50,658 --> 00:58:52,343 Oh, no. 968 00:58:52,543 --> 00:58:54,029 What? What? 969 00:58:54,229 --> 00:58:57,515 Will I really never see you again? 970 00:58:57,715 --> 00:59:01,002 No, no, no... Of course you will. 971 00:59:01,202 --> 00:59:02,470 But you said - 972 00:59:02,670 --> 00:59:03,105 no, no. 973 00:59:03,305 --> 00:59:05,307 I didn't mean it. 974 00:59:05,507 --> 00:59:07,509 You won't go away? 975 00:59:07,709 --> 00:59:07,910 No. 976 00:59:08,110 --> 00:59:10,478 You'll stay with me? 977 00:59:34,035 --> 00:59:35,570 Now what? 978 00:59:35,770 --> 00:59:36,871 We get the check! 979 00:59:37,071 --> 00:59:40,007 The end of life's great feast, death, 980 00:59:40,207 --> 00:59:41,842 brings US the check. 981 00:59:42,042 --> 00:59:43,678 I'm crazy about you. 982 00:59:46,080 --> 00:59:47,615 That's my service. 983 00:59:47,815 --> 00:59:52,620 I better check it. It might be an emergency. 984 00:59:52,820 --> 00:59:54,289 Money...money. 985 00:59:54,489 --> 00:59:57,825 I have endless supplies. 986 00:59:59,927 --> 01:00:01,196 Oooh, are you okay? 987 01:00:01,396 --> 01:00:03,214 Benzodiazepine and alcohol. 988 01:00:03,414 --> 01:00:05,274 Did I take all my clothes off 989 01:00:05,474 --> 01:00:07,335 at any point during the ravioli? 990 01:00:07,535 --> 01:00:09,804 I don't think so. 991 01:00:10,004 --> 01:00:13,107 Good evening, your fathernesses. 992 01:00:27,289 --> 01:00:30,725 Oh, service, it's Dr. Benjamin. 993 01:00:30,925 --> 01:00:32,294 Right. He did? 994 01:00:32,494 --> 01:00:34,996 Could you give me the number? 995 01:00:35,196 --> 01:00:37,665 Emergency. 996 01:00:37,865 --> 01:00:39,834 Suicidal patient. 997 01:00:47,008 --> 01:00:48,076 Hello? 998 01:00:48,276 --> 01:00:49,727 Mr. Hausman, it's Dr. Benjamin. 999 01:00:49,927 --> 01:00:51,621 What seems to be the trouble? 1000 01:00:51,821 --> 01:00:53,515 You didn't think I'd do it? 1001 01:00:53,715 --> 01:00:54,382 What? 1002 01:00:54,582 --> 01:00:55,050 O.d. 1003 01:00:55,250 --> 01:00:57,085 You took an overdose of what? 1004 01:00:57,285 --> 01:00:59,120 Supponeryl. About a dozen. 1005 01:00:59,320 --> 01:01:00,422 Supponeryl? 1006 01:01:00,622 --> 01:01:01,189 Yep. 1007 01:01:01,389 --> 01:01:03,125 White box? Instructions in French? 1008 01:01:03,325 --> 01:01:06,561 Yeah, a friend of mine brought them from Paris. 1009 01:01:06,761 --> 01:01:09,163 What you have there are suppositories. 1010 01:01:09,363 --> 01:01:09,897 What? 1011 01:01:10,097 --> 01:01:12,166 Sleeping suppositories. 1012 01:01:12,366 --> 01:01:14,236 They're inserted rectally. 1013 01:01:14,436 --> 01:01:16,938 I would recommend a coffee enema - 1014 01:01:17,138 --> 01:01:18,139 black, no sugar. 1015 01:01:18,339 --> 01:01:19,273 Sorry. 1016 01:01:19,473 --> 01:01:20,208 What? 1017 01:01:20,408 --> 01:01:22,510 Mr. Hausman, I said it's quite late. 1018 01:01:22,710 --> 01:01:23,778 I think you should go home, 1019 01:01:23,978 --> 01:01:27,048 and why don't we meet tomorrow at your regular time? 1020 01:01:27,248 --> 01:01:28,916 No, no, no. No regular time. 1021 01:01:29,116 --> 01:01:30,518 This is it. 1022 01:01:30,718 --> 01:01:32,320 I haven't actually taken them yet, 1023 01:01:32,520 --> 01:01:33,521 but I will. 1024 01:01:33,721 --> 01:01:35,023 I gotta have a session now. 1025 01:01:35,223 --> 01:01:37,909 No, that is impossible, Mr. Hausman. 1026 01:01:38,109 --> 01:01:40,795 Perhaps you could phone Dr. Feldman. 1027 01:01:40,995 --> 01:01:41,796 You're my doctor! 1028 01:01:41,996 --> 01:01:44,599 I'm gonna be over your office in 10 minutes! 1029 01:01:44,799 --> 01:01:47,835 If you're not there, let it be on your conscience! 1030 01:02:02,650 --> 01:02:05,153 Hello, Mr. Hausman. 1031 01:02:05,353 --> 01:02:07,372 I'm at this great party and... 1032 01:02:07,572 --> 01:02:09,391 And she says from nowhere, 1033 01:02:09,591 --> 01:02:11,359 "I'm going to acapulco with Ryan." 1034 01:02:11,559 --> 01:02:13,328 This little nothing secretary. 1035 01:02:13,528 --> 01:02:14,529 I set her up - 1036 01:02:14,729 --> 01:02:17,332 her own apartment, credit cards - bonwits! 1037 01:02:17,532 --> 01:02:19,667 Not even a secretary, a receptionist. 1038 01:02:19,867 --> 01:02:22,436 She can't even type, for Christ's sake! 1039 01:02:22,636 --> 01:02:25,206 This is it. I can't take it anymore. 1040 01:02:25,406 --> 01:02:26,607 What am I gonna do? 1041 01:02:26,807 --> 01:02:27,809 My life is over! 1042 01:02:28,009 --> 01:02:30,212 * embrace me * 1043 01:02:30,412 --> 01:02:34,516 * you sweet, embraceable you * 1044 01:02:34,716 --> 01:02:36,418 of all the goddamn... 1045 01:02:36,618 --> 01:02:39,053 * embrace me * 1046 01:02:39,253 --> 01:02:40,922 * you irreplace... * 1047 01:02:41,122 --> 01:02:43,458 what are you on, anyway? 1048 01:02:43,658 --> 01:02:45,193 It's more important 1049 01:02:45,393 --> 01:02:47,395 what you think I'm on, Mr. Haus... 1050 01:02:47,595 --> 01:02:48,263 Hey, doc! 1051 01:02:48,463 --> 01:02:50,698 Diazepam, 20 milligrams. 1052 01:02:50,898 --> 01:02:53,134 Methaqualone, 50 milligrams. 1053 01:02:53,334 --> 01:02:54,819 Get up. Walk, walk. 1054 01:02:55,019 --> 01:02:56,304 Alcohol. Bardolino. 1055 01:02:56,504 --> 01:02:58,973 Ludes? What are you trying to do, 1056 01:02:59,173 --> 01:02:59,841 kill yourself? 1057 01:03:00,041 --> 01:03:03,060 Have you ever been in love, Mr. Hausman? 1058 01:03:03,260 --> 01:03:06,280 Hello, operator. I need an ambulance. 1059 01:03:07,582 --> 01:03:10,552 You're a real screw-up, you know that? 1060 01:03:10,752 --> 01:03:13,321 Psychiatry is a young science, Mr. Hausman. 1061 01:03:13,521 --> 01:03:14,256 Science? 1062 01:03:14,456 --> 01:03:15,490 How are you feeling, by the way? 1063 01:03:15,690 --> 01:03:16,691 How am I feeling? 1064 01:03:16,891 --> 01:03:19,777 $8,000 in 14 months. That's how I'm feeling. 1065 01:03:19,977 --> 01:03:22,864 They ought to recall your little leather couch. 1066 01:03:23,064 --> 01:03:25,600 I'm sorry. Your time is up now. 1067 01:03:34,809 --> 01:03:38,279 You look a little shaky, a little queasy. 1068 01:03:38,479 --> 01:03:41,949 You want me to ride home in the cab with you? 1069 01:03:42,149 --> 01:03:43,918 No, no, I'm all right. 1070 01:03:44,118 --> 01:03:44,869 Here. 1071 01:03:45,069 --> 01:03:45,620 Okay. 1072 01:03:45,820 --> 01:03:47,855 It's got everything in there. 1073 01:03:48,055 --> 01:03:48,356 Okay. 1074 01:03:48,556 --> 01:03:50,191 Thanks for your help. 1075 01:03:50,391 --> 01:03:51,826 Oh, sure. 1076 01:03:53,828 --> 01:03:54,996 Okay. 1077 01:03:55,196 --> 01:03:56,831 Go ahead. Get rest. 1078 01:03:57,031 --> 01:03:58,666 I will. Goodbye. 1079 01:04:45,680 --> 01:04:47,449 Saul. 1080 01:04:47,649 --> 01:04:50,752 Hi. I tried calling home, but there was no reply, 1081 01:04:50,952 --> 01:04:53,354 so I took a chance on coming down. 1082 01:04:53,554 --> 01:04:54,755 What's wrong? 1083 01:04:54,955 --> 01:04:55,957 Um, something... 1084 01:04:56,157 --> 01:04:59,461 Something happened with one of my patients. 1085 01:04:59,661 --> 01:05:00,462 What's the matter? 1086 01:05:00,662 --> 01:05:02,296 I'm not disturbing your work? 1087 01:05:02,496 --> 01:05:04,298 No, just some cataloguing. 1088 01:05:04,498 --> 01:05:06,100 I need a glass of water. 1089 01:05:06,300 --> 01:05:09,303 Drink? Why don't we go out and have a drink? 1090 01:05:09,503 --> 01:05:11,372 Katie, I had this funny idea. 1091 01:05:11,572 --> 01:05:12,690 Oh. 1092 01:05:12,890 --> 01:05:13,808 Hello. 1093 01:05:14,008 --> 01:05:15,443 You remember jac? 1094 01:05:15,643 --> 01:05:17,645 Hi, jac. 1095 01:05:19,914 --> 01:05:24,552 I thought you said he works late. 1096 01:05:24,752 --> 01:05:26,754 Katie: Jac, please. 1097 01:05:26,954 --> 01:05:29,156 Things like this wouldn't happen 1098 01:05:29,356 --> 01:05:33,427 if you paid a little more attention to your wife. 1099 01:05:35,162 --> 01:05:36,397 What kind of things? 1100 01:05:39,867 --> 01:05:43,437 Saul, I'm having an affair with jac. 1101 01:05:43,637 --> 01:05:46,223 Sweetheart, what's so funny? 1102 01:05:46,423 --> 01:05:48,810 Aren't you gonna say anything? 1103 01:05:49,010 --> 01:05:52,079 I've fallen in love with a patient. 1104 01:05:52,279 --> 01:05:52,480 What? 1105 01:05:52,680 --> 01:05:54,382 An analytic patient. 1106 01:05:54,582 --> 01:05:55,850 I was with her this evening, 1107 01:05:56,050 --> 01:05:58,419 and I came here to talk about it with you, 1108 01:05:58,619 --> 01:05:59,587 and here we all are. 1109 01:05:59,787 --> 01:06:01,255 Oh, my god. 1110 01:06:01,455 --> 01:06:05,727 Wh-who is it? Mrs. Mondragon? 1111 01:06:05,927 --> 01:06:06,928 No. No, this is... 1112 01:06:07,128 --> 01:06:10,431 This is someone who just walked into the office. 1113 01:06:10,631 --> 01:06:13,935 Jac, could you come out and bring the vodka? 1114 01:06:14,135 --> 01:06:16,003 Him, huh? 1115 01:06:16,203 --> 01:06:17,705 I can't help it, Saul. 1116 01:06:17,905 --> 01:06:22,076 He's weird as hell, but I like him. 1117 01:06:22,276 --> 01:06:26,447 It's like... Well, I don't know what. 1118 01:06:26,647 --> 01:06:29,817 Sex with a martian. 1119 01:06:33,187 --> 01:06:36,858 Oh, hell, we screwed it all up, didn't we? 1120 01:06:37,058 --> 01:06:42,664 No. It's all for the best. 1121 01:07:13,995 --> 01:07:15,630 Hi. 1122 01:07:15,830 --> 01:07:17,465 If you're not absolutely sure, 1123 01:07:17,665 --> 01:07:19,300 I can always go to a hotel. 1124 01:07:19,500 --> 01:07:22,870 Think of me as a hotel. 1125 01:07:29,677 --> 01:07:30,912 I don't like it. 1126 01:07:31,112 --> 01:07:34,148 In my personal opinion, it stinks. 1127 01:07:34,348 --> 01:07:37,217 You are jumping to conclusions, Lionel. 1128 01:07:37,417 --> 01:07:40,287 The man is admitted to the emergency room 1129 01:07:40,487 --> 01:07:41,956 in the middle of the night, 1130 01:07:42,156 --> 01:07:44,826 giggling, singing, drugs, alcohol. 1131 01:07:45,026 --> 01:07:45,927 Let me see that. 1132 01:07:46,127 --> 01:07:48,463 Larry, a member of "the society." 1133 01:07:48,663 --> 01:07:51,699 Besides which, he moves in with this girl. 1134 01:07:51,899 --> 01:07:52,534 He moved in? 1135 01:07:52,734 --> 01:07:54,568 Without a decent interval? 1136 01:07:54,768 --> 01:07:55,470 Oh, my! 1137 01:07:55,670 --> 01:07:57,772 Rumors...cheap gossip. 1138 01:07:57,972 --> 01:08:00,208 Larry, I spoke with his wife. 1139 01:08:00,408 --> 01:08:02,660 The man is not sleeping at home. 1140 01:08:02,860 --> 01:08:05,604 So where's he sleeping, in a tree? 1141 01:08:05,804 --> 01:08:08,549 Dr. Singer, do you have to do that? 1142 01:08:08,749 --> 01:08:09,451 Yes. 1143 01:08:09,651 --> 01:08:11,118 I must be candid with you. 1144 01:08:11,318 --> 01:08:14,822 I may recommend suspension, possibly even termination. 1145 01:08:15,022 --> 01:08:15,657 Termination? 1146 01:08:15,857 --> 01:08:17,341 What is this? The CIA? 1147 01:08:17,541 --> 01:08:18,826 We're the society, Larry. 1148 01:08:19,026 --> 01:08:21,062 I have to weed out the bad apples. 1149 01:08:21,262 --> 01:08:26,734 I swear to you, Saul Benjamin is a prudent, sober physician. 1150 01:08:26,934 --> 01:08:30,371 I said, "how can you stand there 1151 01:08:30,571 --> 01:08:32,406 and say that to me?" 1152 01:08:32,606 --> 01:08:35,877 And she said, "oh, really?" 1153 01:08:36,077 --> 01:08:38,579 And I said, "get out." 1154 01:08:38,779 --> 01:08:40,347 Mrs. Mondragon... 1155 01:08:40,547 --> 01:08:41,483 What? 1156 01:08:41,683 --> 01:08:46,320 Um...turn around. I want to talk to you. 1157 01:08:50,624 --> 01:08:51,626 Mrs. Mondragon, 1158 01:08:51,826 --> 01:08:53,127 I have given this a lot of thought. 1159 01:08:53,327 --> 01:08:54,595 You're wasting your time here. 1160 01:08:54,795 --> 01:08:55,663 I can't help you. 1161 01:08:55,863 --> 01:08:57,932 What do you mean you can't help me? 1162 01:08:58,132 --> 01:09:01,903 There's nothing wrong with you that I can treat. 1163 01:09:02,103 --> 01:09:04,105 But what about my problems? 1164 01:09:04,305 --> 01:09:06,808 That's not problems you have, that's life. 1165 01:09:07,008 --> 01:09:08,576 I mean, you're a little tense, 1166 01:09:08,776 --> 01:09:10,978 you have some... Mild sexual conflicts. 1167 01:09:11,178 --> 01:09:12,446 Everybody has something. 1168 01:09:12,646 --> 01:09:15,115 But I've tried to be a good patient. 1169 01:09:15,315 --> 01:09:17,785 You've been a wonderful patient, 1170 01:09:17,985 --> 01:09:18,820 Mrs. Mondragon, 1171 01:09:19,020 --> 01:09:21,155 and it's been an honor knowing you. 1172 01:09:21,355 --> 01:09:23,490 Then what will I do with the hour? 1173 01:09:23,690 --> 01:09:25,893 Uh, I don't know. 1174 01:09:26,093 --> 01:09:32,666 It's a nice time of day. Jog, walk...Um... 1175 01:09:32,866 --> 01:09:35,686 Why don't you take a lover? 1176 01:09:35,886 --> 01:09:38,680 You don't look too good to me. 1177 01:09:38,880 --> 01:09:41,675 No, no, no, I feel...I feel fine. 1178 01:09:41,875 --> 01:09:44,094 Well, I see our time is up. 1179 01:09:44,294 --> 01:09:46,513 Take care of yourself and... 1180 01:09:46,713 --> 01:09:49,717 Have a happy life. 1181 01:09:56,924 --> 01:09:59,610 Dr. Benjamin: Good morning, ladies and gentleman. 1182 01:09:59,810 --> 01:10:02,496 My name is Dr. Saul Benjamin, and from now on, 1183 01:10:02,696 --> 01:10:04,899 I'll be here at the shelter every morning 1184 01:10:05,099 --> 01:10:08,702 so that we can meet and discuss any problems you may have 1185 01:10:08,902 --> 01:10:10,772 as a result of living in the street. 1186 01:10:10,972 --> 01:10:15,309 Uh, should any of you wish private counseling, 1187 01:10:15,509 --> 01:10:19,847 my fee will be 25 cents for a 50-minute session. 1188 01:10:20,047 --> 01:10:22,399 Now, if you're ever out on the street 1189 01:10:22,599 --> 01:10:24,952 and you need some sort of medical aid, 1190 01:10:25,152 --> 01:10:27,454 and... That's not unlikely - 1191 01:10:27,654 --> 01:10:28,555 hi, Marvin. 1192 01:10:28,755 --> 01:10:29,506 Hi. 1193 01:10:29,706 --> 01:10:30,457 Uh... 1194 01:11:29,083 --> 01:11:33,287 Saul, I have to talk to you right away. 1195 01:11:37,191 --> 01:11:38,725 Chloe, where have you been? 1196 01:11:38,925 --> 01:11:39,593 I've been calling. 1197 01:11:39,793 --> 01:11:41,695 Saul, hi. What's the matter? 1198 01:11:41,895 --> 01:11:42,997 The society's after me. 1199 01:11:43,197 --> 01:11:45,399 I have to defend myself tonight. 1200 01:11:45,599 --> 01:11:47,801 You have to do a favor for me. 1201 01:11:48,001 --> 01:11:48,903 Sure, why? What? 1202 01:11:49,103 --> 01:11:51,205 I have an appointment with a patient 1203 01:11:51,405 --> 01:11:54,208 in about half an hour, and I can't keep it. 1204 01:11:54,408 --> 01:11:56,043 All you have to do is meet him 1205 01:11:56,243 --> 01:11:59,013 and take him to the social security office. 1206 01:11:59,213 --> 01:12:01,983 He's afraid of the social security office. 1207 01:12:02,183 --> 01:12:03,951 Saul, is this one of your crazies? 1208 01:12:04,151 --> 01:12:05,019 Because - 1209 01:12:05,219 --> 01:12:06,820 he's perfectly harmless. 1210 01:12:07,020 --> 01:12:07,989 The thing is, 1211 01:12:08,189 --> 01:12:10,791 I have a run-through for Joe papp at 2:00. 1212 01:12:10,991 --> 01:12:13,877 It'll take 15 minutes at the most. 1213 01:12:14,077 --> 01:12:16,964 Please, you have to do it for me. 1214 01:12:17,164 --> 01:12:18,599 Chloe, please. 1215 01:12:30,912 --> 01:12:32,847 Mr. Zuckerman? 1216 01:12:33,047 --> 01:12:34,782 How do you do? 1217 01:12:34,982 --> 01:12:36,650 My name is Chloe Allen. 1218 01:12:36,850 --> 01:12:38,319 I'm a friend of Dr. Benjamin. 1219 01:12:38,519 --> 01:12:41,055 He was gonna come with you to go to 1220 01:12:41,255 --> 01:12:43,957 the social security office to get your checks, 1221 01:12:44,157 --> 01:12:46,860 but he can't make it, so I'm gonna go with you. 1222 01:12:47,060 --> 01:12:48,896 Um...it's just down the block. 1223 01:12:49,096 --> 01:12:52,099 We're gonna pick up that disability money? 1224 01:12:52,299 --> 01:12:54,284 Your money? 1225 01:12:54,484 --> 01:12:56,578 Mr. Zuckerman? 1226 01:12:56,778 --> 01:12:58,672 So...i don't know. 1227 01:12:58,872 --> 01:13:02,876 Can I help you with your - 1228 01:13:03,076 --> 01:13:05,446 sorry. 1229 01:13:09,183 --> 01:13:10,918 If you could buzz Mr. Mendez, 1230 01:13:11,118 --> 01:13:12,019 he knows about this. 1231 01:13:12,219 --> 01:13:15,256 Mr. Menendez is on the telephone. 1232 01:13:15,456 --> 01:13:17,091 Oh, my god! It's 2:00. 1233 01:13:17,291 --> 01:13:18,159 Can I make a call? 1234 01:13:18,359 --> 01:13:21,228 Woman: There's a pay phone in the lobby. 1235 01:13:21,428 --> 01:13:22,730 It's just a local call! 1236 01:13:22,930 --> 01:13:25,299 I'm sorry, it is against house policy 1237 01:13:25,499 --> 01:13:27,868 for applicants to make personal calls. 1238 01:13:28,068 --> 01:13:29,636 Is everything all right here? 1239 01:13:29,836 --> 01:13:32,139 Mr. Menendez, these people will not take a seat - 1240 01:13:32,339 --> 01:13:33,975 Mr. Menendez, thank god! 1241 01:13:34,175 --> 01:13:37,578 This is Mr. Zuckerman, Dr. Benjamin's patient. 1242 01:13:37,778 --> 01:13:39,413 You have the file on the desk. 1243 01:13:39,613 --> 01:13:42,183 Just complete it, have him sign it, 1244 01:13:42,383 --> 01:13:44,118 and you can put it through. 1245 01:13:44,318 --> 01:13:46,053 Allen: Thank you, Mr. Menendez. 1246 01:13:46,253 --> 01:13:47,688 All right, Mr. Zuckerman... 1247 01:13:47,888 --> 01:13:50,024 Have a seat. 1248 01:13:53,927 --> 01:13:55,863 What is your current address? 1249 01:13:56,063 --> 01:13:59,066 He doesn't have one. He lives in the street. 1250 01:13:59,266 --> 01:14:01,802 Which street do you live in? 1251 01:14:02,002 --> 01:14:02,937 All of them. 1252 01:14:03,137 --> 01:14:05,439 I thought if he just left an address - 1253 01:14:05,639 --> 01:14:08,709 would you permit me to conduct this interview? 1254 01:14:08,909 --> 01:14:12,980 Where would you like your checks mailed? 1255 01:14:13,180 --> 01:14:14,098 Neptune. 1256 01:14:14,298 --> 01:14:15,016 Neptune. 1257 01:14:15,216 --> 01:14:17,784 Is that Neptune street or Avenue or what? 1258 01:14:17,984 --> 01:14:19,854 The planet Neptune. 1259 01:14:20,054 --> 01:14:22,556 It has to be a place with a zip code. 1260 01:14:22,756 --> 01:14:26,093 Here's his address. It's his doctor's office. 1261 01:14:26,293 --> 01:14:30,864 All right, Mr. Zuckerman... 1262 01:14:31,064 --> 01:14:32,666 Sign here. 1263 01:14:32,866 --> 01:14:33,934 I can't do that. 1264 01:14:34,134 --> 01:14:34,869 Why not? 1265 01:14:35,069 --> 01:14:36,603 They'll take away my brain. 1266 01:14:36,803 --> 01:14:37,821 Noooo, they won't. 1267 01:14:38,021 --> 01:14:38,840 Sure, they will. 1268 01:14:39,040 --> 01:14:40,942 They already took away hers. 1269 01:14:41,142 --> 01:14:43,544 I'm afraid it's past my lunch hour. 1270 01:14:43,744 --> 01:14:45,212 He didn't mean it. 1271 01:14:45,412 --> 01:14:46,880 He's, you know...Uh... 1272 01:14:47,080 --> 01:14:48,281 He's...upset. 1273 01:14:48,481 --> 01:14:49,483 Mr. Zuckerman! 1274 01:14:49,683 --> 01:14:51,752 I gotta use the phone. 1275 01:14:51,952 --> 01:14:53,120 Can I please - 1276 01:14:53,320 --> 01:14:56,190 I gotta go. I just have to go. 1277 01:14:56,390 --> 01:14:58,292 Mr. Zuckerman. 1278 01:14:58,492 --> 01:15:00,394 Mr. Zuck...Erman. 1279 01:15:04,565 --> 01:15:07,201 I don't understand how you could walk out. 1280 01:15:07,401 --> 01:15:08,335 I had a run-through. 1281 01:15:08,535 --> 01:15:10,037 We're opening in three days. 1282 01:15:10,237 --> 01:15:13,440 It took me three months to set up that appointment. 1283 01:15:13,640 --> 01:15:14,475 I'm sorry. 1284 01:15:14,675 --> 01:15:17,978 Where's my white shirt? It's not upstairs. 1285 01:15:18,178 --> 01:15:19,080 Maybe the laundry? 1286 01:15:19,280 --> 01:15:21,648 You sent it to the laundry? 1287 01:15:21,848 --> 01:15:22,749 That's my only one! 1288 01:15:22,949 --> 01:15:26,553 The laundry bag. The bag. The bag on the stairs. 1289 01:15:26,753 --> 01:15:28,555 You know, it's really interesting 1290 01:15:28,755 --> 01:15:31,758 how you can just calmly sit there and write 1291 01:15:31,958 --> 01:15:32,927 during a major crisis. 1292 01:15:33,127 --> 01:15:36,029 I have to finish this scene. So I'm sorry. 1293 01:15:36,229 --> 01:15:37,498 No, you're not. 1294 01:15:37,698 --> 01:15:40,334 You think saying it is the same as being it. 1295 01:15:40,534 --> 01:15:41,702 Well...it's not here. 1296 01:15:41,902 --> 01:15:45,906 I have to meet the entire membership committee in an hour 1297 01:15:46,106 --> 01:15:46,874 without a shirt. 1298 01:15:47,074 --> 01:15:48,742 And I have no black socks. 1299 01:15:48,942 --> 01:15:51,212 Maybe we can ink in your ankles 1300 01:15:51,412 --> 01:15:52,796 with a magic marker. 1301 01:15:52,996 --> 01:15:54,181 Cuuuute...cuuuute. 1302 01:15:54,381 --> 01:15:57,901 Nothing makes an impression on you, does it? 1303 01:15:58,101 --> 01:16:01,622 Life is just one long, uninterrupted rehearsal. 1304 01:16:01,822 --> 01:16:04,091 I had to leave. It wasn't my fault. 1305 01:16:04,291 --> 01:16:04,992 I swear it. 1306 01:16:05,192 --> 01:16:06,727 You're right. It wasn't. 1307 01:16:06,927 --> 01:16:08,262 It's silly to expect you 1308 01:16:08,462 --> 01:16:11,064 to have a higher sense of responsibility 1309 01:16:11,264 --> 01:16:12,299 than you're capable of. 1310 01:16:12,499 --> 01:16:14,301 What's that supposed to mean? 1311 01:16:14,501 --> 01:16:17,504 It means that women are more self-indulgent than men, 1312 01:16:17,704 --> 01:16:19,306 they give into their whims, 1313 01:16:19,506 --> 01:16:21,708 they act immorally and seductively 1314 01:16:21,908 --> 01:16:23,310 to get what they want, 1315 01:16:23,510 --> 01:16:25,946 and they have less guilt about it. 1316 01:16:26,146 --> 01:16:27,048 Women? 1317 01:16:27,248 --> 01:16:29,550 You feel you can blithely skip through life 1318 01:16:29,750 --> 01:16:31,285 and do whatever you please 1319 01:16:31,485 --> 01:16:33,687 because you've already been punished. 1320 01:16:33,887 --> 01:16:34,621 How? 1321 01:16:34,821 --> 01:16:36,023 You don't know? 1322 01:16:36,223 --> 01:16:38,091 You have no penises! 1323 01:16:38,291 --> 01:16:39,060 Oh, really? 1324 01:16:39,260 --> 01:16:42,246 The worst has already happened. 1325 01:16:42,446 --> 01:16:45,432 You have been castrated by god! 1326 01:16:45,632 --> 01:16:47,434 Envy of the male member! 1327 01:16:47,634 --> 01:16:50,203 Saul, I don't want what you've got. 1328 01:16:50,403 --> 01:16:52,973 I'm thrilled with what I've got. 1329 01:16:53,173 --> 01:16:53,907 You think you are, 1330 01:16:54,107 --> 01:16:56,143 but subconsciously you want one. 1331 01:16:56,343 --> 01:16:57,411 You all do. 1332 01:16:57,611 --> 01:16:58,528 We do, do we? 1333 01:16:58,728 --> 01:16:59,446 So, tell me this. 1334 01:16:59,646 --> 01:17:01,182 If we all want what you've got, 1335 01:17:01,382 --> 01:17:04,585 how come you're always running after what we've got? 1336 01:17:04,785 --> 01:17:06,120 What's that, a rebuttal? 1337 01:17:06,320 --> 01:17:07,854 No, I'm trying to understand. 1338 01:17:08,054 --> 01:17:10,857 You're saying that I left the social security office 1339 01:17:11,057 --> 01:17:11,925 this afternoon 1340 01:17:12,125 --> 01:17:14,127 because I've been castrated by god? 1341 01:17:14,327 --> 01:17:15,096 Yes. 1342 01:17:15,296 --> 01:17:17,331 They're gonna get you with a net. 1343 01:17:17,531 --> 01:17:19,266 Don't flaunt your ignorance. 1344 01:17:19,466 --> 01:17:20,501 The theory of castration 1345 01:17:20,701 --> 01:17:23,604 happens to be a cornerstone of all psychoanalysis. 1346 01:17:23,804 --> 01:17:26,139 Well, that's your theory. Stick to it. 1347 01:17:26,339 --> 01:17:27,941 You have a theory, do you? 1348 01:17:28,141 --> 01:17:30,411 Yes. I go to a doctor for help, 1349 01:17:30,611 --> 01:17:32,213 he turns up in my shower. 1350 01:17:32,413 --> 01:17:35,316 You wanted me to turn up. It's in your diary. 1351 01:17:35,516 --> 01:17:37,184 "Dr. B., enormously sexual." 1352 01:17:37,384 --> 01:17:39,536 Don't believe everything you read. 1353 01:17:39,736 --> 01:17:41,888 I'm a writer. I make things up. 1354 01:17:42,088 --> 01:17:42,956 You do, do you? 1355 01:17:43,156 --> 01:17:45,258 Yes. I take people from my real life, 1356 01:17:45,458 --> 01:17:47,610 and I put them into imaginary situations. 1357 01:17:47,810 --> 01:17:49,963 I guess we've both done a bit of that. 1358 01:17:50,163 --> 01:17:50,998 I guess so. 1359 01:17:51,198 --> 01:17:52,766 And I'll tell you something else. 1360 01:17:52,966 --> 01:17:54,335 I'm not your nurse or your wife 1361 01:17:54,535 --> 01:17:56,237 or whatever it is you think you need. 1362 01:17:56,437 --> 01:17:59,172 You want clean laundry? Go live with a chinaman. 1363 01:17:59,372 --> 01:18:01,007 Calm down. You're hysterical. 1364 01:18:01,207 --> 01:18:02,175 I'm not hysterical. 1365 01:18:02,375 --> 01:18:03,260 Ooooh! 1366 01:18:03,460 --> 01:18:04,145 What? 1367 01:18:04,345 --> 01:18:05,846 Flash Gordon. 1368 01:18:06,046 --> 01:18:07,448 Mr. Zuckerman. He came back. 1369 01:18:07,648 --> 01:18:09,249 This is wonderful! 1370 01:18:09,449 --> 01:18:10,851 Okay, that's it. 1371 01:18:11,051 --> 01:18:13,220 Just let me get him in here. 1372 01:18:13,420 --> 01:18:14,655 Where are you going? 1373 01:18:14,855 --> 01:18:15,789 To a hotel. 1374 01:18:16,423 --> 01:18:17,441 Just get that. 1375 01:18:17,641 --> 01:18:18,459 I've had it. 1376 01:18:18,659 --> 01:18:20,894 Let's forget the whole thing. 1377 01:18:22,162 --> 01:18:23,697 What do you mean? 1378 01:18:23,897 --> 01:18:25,165 You're crazier than Teddy! 1379 01:18:26,166 --> 01:18:27,368 Hold on, Mr. Zuckerman. 1380 01:18:27,568 --> 01:18:29,503 I can't help it. He's a patient. 1381 01:18:29,703 --> 01:18:31,104 He follows me around. 1382 01:18:32,606 --> 01:18:35,476 Yes, Mr. Zuckerman. I understand. 1383 01:18:35,676 --> 01:18:39,846 Chloe, he's apologizing! It's a breakthrough! 1384 01:18:42,383 --> 01:18:43,917 Hello? 1385 01:18:44,117 --> 01:18:45,552 Yes. Dr. Benjamin. 1386 01:18:45,752 --> 01:18:48,221 Yes, could you hold on one second? 1387 01:18:48,421 --> 01:18:49,356 Thank you very much. 1388 01:18:49,556 --> 01:18:52,959 Hold on, Mr. Zuckerman. I'll be right back. 1389 01:18:53,159 --> 01:18:54,828 Chloe! 1390 01:19:11,211 --> 01:19:13,180 Ahhh! 1391 01:19:13,380 --> 01:19:16,433 Mr. Zuckerman! 1392 01:19:16,633 --> 01:19:19,686 Mr. Zuckerman! 1393 01:19:19,886 --> 01:19:21,705 Oh... 1394 01:19:21,905 --> 01:19:23,724 Stet! 1395 01:19:29,296 --> 01:19:34,167 Yes, Mr. Fisher, what seems to be the trouble? 1396 01:19:59,993 --> 01:20:01,094 Hello. 1397 01:20:01,294 --> 01:20:03,230 Hello, Saul. 1398 01:20:03,430 --> 01:20:05,166 Come in. 1399 01:20:05,366 --> 01:20:08,001 You've been a bad boy. 1400 01:20:12,439 --> 01:20:13,473 Welcome, genius. 1401 01:20:13,673 --> 01:20:14,508 They're all here. 1402 01:20:14,708 --> 01:20:16,243 It looks like the Vatican. 1403 01:20:16,443 --> 01:20:19,312 Just some colleagues. I'll introduce you. 1404 01:20:19,512 --> 01:20:22,082 Who's the one with the glasses? 1405 01:20:22,282 --> 01:20:23,250 Maurice waxman. 1406 01:20:23,450 --> 01:20:26,720 Analyzed by Freud. Never misses a meeting. 1407 01:20:26,920 --> 01:20:28,054 They all have that look. 1408 01:20:28,254 --> 01:20:31,458 That comes from listening to everybody's nightmares 1409 01:20:31,658 --> 01:20:32,393 for 50 years. 1410 01:20:32,593 --> 01:20:34,678 May I present Saul Benjamin? 1411 01:20:34,878 --> 01:20:36,963 The membership committee. 1412 01:20:37,163 --> 01:20:38,281 Gunnar bergsen. 1413 01:20:38,481 --> 01:20:39,774 Harriet singer. 1414 01:20:39,974 --> 01:20:41,067 Maurice waxman. 1415 01:20:41,267 --> 01:20:42,702 Dr. Benjamin: Hello. 1416 01:20:42,902 --> 01:20:44,337 I'm Lionel gross. 1417 01:20:44,537 --> 01:20:47,241 Hello. 1418 01:20:47,441 --> 01:20:49,843 Harriet, why don't you and I and Dr. Benjamin 1419 01:20:50,043 --> 01:20:52,679 go somewhere and have a little chat? 1420 01:20:56,316 --> 01:20:59,019 Let's start with the hausman letter. 1421 01:20:59,219 --> 01:20:59,953 "Dear Mr. Hausman, 1422 01:21:00,153 --> 01:21:03,323 "after the bizarre events of last night, 1423 01:21:03,523 --> 01:21:05,325 "I cannot, in good conscience, 1424 01:21:05,525 --> 01:21:06,593 "continue as your analyst. 1425 01:21:06,793 --> 01:21:11,147 "Enclosed, please find a check for $6,500, 1426 01:21:11,347 --> 01:21:15,702 representing all fees paid since January 1st," 1427 01:21:15,902 --> 01:21:17,338 et cetera, et cetera. 1428 01:21:17,538 --> 01:21:20,507 Signed, "Saul Benjamin, m.D." 1429 01:21:20,707 --> 01:21:22,809 You sent this letter? 1430 01:21:23,009 --> 01:21:25,912 Well, yes. 1431 01:21:26,112 --> 01:21:27,248 Let me understand. 1432 01:21:27,448 --> 01:21:30,116 You gave money back to a patient? 1433 01:21:30,316 --> 01:21:32,886 H-How did you get this? 1434 01:21:33,086 --> 01:21:36,790 He sent it to US. He was worried about you. 1435 01:21:36,990 --> 01:21:40,026 There's no need for him to be worried about me. 1436 01:21:40,226 --> 01:21:43,263 Maybe it's because the last time he saw you, 1437 01:21:43,463 --> 01:21:44,731 you were drunk and disorderly 1438 01:21:44,931 --> 01:21:45,999 in the emergency room. 1439 01:21:46,199 --> 01:21:49,102 But I returned the money because I wasn't curing him. 1440 01:21:49,302 --> 01:21:51,472 If I'm a plumber, I come to fix your sink 1441 01:21:51,672 --> 01:21:52,473 and it still leaks - 1442 01:21:52,673 --> 01:21:55,225 well, what about the mondragon woman? 1443 01:21:55,425 --> 01:21:57,978 You just terminated her... Like that? 1444 01:21:58,178 --> 01:21:58,879 What happened? 1445 01:21:59,079 --> 01:22:01,682 You couldn't fix her sink, either? 1446 01:22:01,882 --> 01:22:02,949 Very good. No, I couldn't. 1447 01:22:03,149 --> 01:22:05,852 There's nothing wrong with Mrs. Mondragon's sink. 1448 01:22:06,052 --> 01:22:08,388 Let's not make this difficult, Benjamin. 1449 01:22:08,588 --> 01:22:10,924 We're trying to determine your competence. 1450 01:22:11,992 --> 01:22:14,060 Dinner is served. 1451 01:22:17,330 --> 01:22:18,882 Thank god. 1452 01:22:19,082 --> 01:22:20,634 I'm starved. 1453 01:22:22,936 --> 01:22:27,173 These are perilous times, gentlemen. 1454 01:22:27,373 --> 01:22:28,609 Perilous times. 1455 01:22:28,809 --> 01:22:31,361 No rules, no standards. 1456 01:22:31,561 --> 01:22:33,972 Everybody's got a cure. 1457 01:22:34,172 --> 01:22:36,383 Everyone's a therapist. 1458 01:22:36,583 --> 01:22:40,386 Every moron's hanging out a shingle. 1459 01:22:40,586 --> 01:22:41,955 Bone massage... 1460 01:22:42,155 --> 01:22:45,091 Hostility training... 1461 01:22:45,291 --> 01:22:46,126 Gurus. 1462 01:22:46,326 --> 01:22:48,028 It's the goddamn middle ages! 1463 01:22:48,228 --> 01:22:51,297 I say, pull the wagons into a circle 1464 01:22:51,497 --> 01:22:52,465 and wait 'em out. 1465 01:22:52,665 --> 01:22:53,534 Right, Saul? 1466 01:22:53,734 --> 01:22:58,038 Oh, yes, absolutely. Wagons in a circle. 1467 01:23:02,509 --> 01:23:04,711 Why don't you have a little corn? 1468 01:23:04,911 --> 01:23:07,113 No, thanks. I don't like corn. 1469 01:23:07,313 --> 01:23:07,981 What's the matter? 1470 01:23:08,181 --> 01:23:11,117 Are you afraid of a little roughage? 1471 01:23:19,660 --> 01:23:20,944 Man: Hello, theatre? 1472 01:23:21,144 --> 01:23:22,228 This is Dr. Benjamin. 1473 01:23:22,428 --> 01:23:23,730 Miss Allen. Is she there? 1474 01:23:23,930 --> 01:23:26,316 I'm sorry. She still hasn't showed up. 1475 01:23:26,516 --> 01:23:28,902 Would you like me to take a message? 1476 01:23:29,102 --> 01:23:32,138 No. Thanks very much. 1477 01:23:40,046 --> 01:23:43,617 So, young fella, you're back in control? 1478 01:23:43,817 --> 01:23:44,518 Yes. 1479 01:23:44,718 --> 01:23:47,353 What was it? Too heavy a caseload? 1480 01:23:47,553 --> 01:23:48,522 I-I suppose. 1481 01:23:48,722 --> 01:23:52,793 The important thing is to give up this foolishness 1482 01:23:52,993 --> 01:23:54,494 with the street people. 1483 01:23:54,694 --> 01:23:55,562 Foolishness? 1484 01:23:55,762 --> 01:23:57,681 Schizophrenics don't get well, Saul. 1485 01:23:57,881 --> 01:23:59,800 There's no percentage in treating them. 1486 01:24:00,000 --> 01:24:02,035 What about the girl? 1487 01:24:02,235 --> 01:24:02,669 The girl? 1488 01:24:02,869 --> 01:24:04,605 The patient. The young one. 1489 01:24:04,805 --> 01:24:07,508 You think it's a secret? 1490 01:24:07,708 --> 01:24:10,410 Why don't you tell US about it, sweetheart? 1491 01:24:10,610 --> 01:24:12,646 Did they have sexual relations 1492 01:24:12,846 --> 01:24:13,514 on the couch? 1493 01:24:13,714 --> 01:24:15,548 Is this really relevant? 1494 01:24:15,748 --> 01:24:16,750 Let me tell you. 1495 01:24:16,950 --> 01:24:19,586 When a married analyst shacks up with a patient, 1496 01:24:19,786 --> 01:24:21,588 it's relevant. 1497 01:24:21,788 --> 01:24:23,356 But he's not seeing her anymore. 1498 01:24:23,556 --> 01:24:25,458 You've given her up, haven't you, Saul? 1499 01:24:25,658 --> 01:24:27,560 You've got to think of your colleagues. 1500 01:24:27,760 --> 01:24:28,745 What if she sues? 1501 01:24:28,945 --> 01:24:29,730 Or writes an article. 1502 01:24:29,930 --> 01:24:31,498 Could be a nasty business. 1503 01:24:31,698 --> 01:24:33,266 You're an analyst, sweetheart. 1504 01:24:33,466 --> 01:24:35,568 Try to act like one. 1505 01:24:35,768 --> 01:24:37,887 Go on, take some corn. 1506 01:24:38,087 --> 01:24:40,006 You're a bright fellow. 1507 01:24:40,206 --> 01:24:42,943 With a few sacrifices, you could go far. 1508 01:24:43,143 --> 01:24:45,478 You might even get to be one of US. 1509 01:24:45,678 --> 01:24:46,379 Think of it, Saul. 1510 01:24:46,579 --> 01:24:49,049 A member of the committee. 1511 01:25:04,965 --> 01:25:05,832 Oh, Saul. 1512 01:25:06,032 --> 01:25:09,369 Saul, you remember Ted, the actor. 1513 01:25:09,569 --> 01:25:10,571 Sir Ted now. 1514 01:25:10,771 --> 01:25:12,673 Oh, we've had a wonderful life. 1515 01:25:12,873 --> 01:25:14,274 We've lived everywhere. 1516 01:25:14,474 --> 01:25:15,676 Paris, Rome, the riviera. 1517 01:25:15,876 --> 01:25:18,578 We have three beautiful children. 1518 01:25:19,646 --> 01:25:21,848 It could have been US, Saul. 1519 01:25:22,048 --> 01:25:25,752 But you chose to be one of life's listeners 1520 01:25:25,952 --> 01:25:28,822 instead of one of the singers. 1521 01:25:34,761 --> 01:25:35,762 Bye-bye, Saul. 1522 01:25:35,962 --> 01:25:37,798 We'll send you a card. 1523 01:25:52,612 --> 01:25:55,582 No, no. 1524 01:25:55,782 --> 01:25:57,784 Geller: What's wrong, Saul? 1525 01:25:57,984 --> 01:26:00,920 The one good thing that happened to me 1526 01:26:01,120 --> 01:26:04,057 in my entire practice, in my entire life, 1527 01:26:04,257 --> 01:26:06,543 and...you want me to give her up. 1528 01:26:06,743 --> 01:26:08,820 Why do you want me to do that? 1529 01:26:09,020 --> 01:26:11,176 What am I doing here, anyway? 1530 01:26:11,376 --> 01:26:13,422 I mean, i-i-i don't want this. 1531 01:26:13,622 --> 01:26:15,668 I'm sorry, Larry. I better go. 1532 01:26:15,868 --> 01:26:16,603 Nonsense, Saul! 1533 01:26:16,803 --> 01:26:18,571 Sit down. Let's discuss it. 1534 01:26:18,771 --> 01:26:21,390 Nobody wants to lose you. 1535 01:26:21,590 --> 01:26:24,010 No, i-i-i really better go. 1536 01:26:24,210 --> 01:26:29,215 But before I go, I'd like to leave you all 1537 01:26:29,415 --> 01:26:33,386 with something to remember me by. 1538 01:26:33,586 --> 01:26:37,557 It's a trick. It's a magic trick. 1539 01:26:37,757 --> 01:26:40,493 Now, he does magic? 1540 01:26:40,693 --> 01:26:42,628 Yes. I'm gonna make myself vanish 1541 01:26:42,828 --> 01:26:43,996 from all of your lives. 1542 01:26:44,196 --> 01:26:45,165 Don't be a schmuck, Saul. 1543 01:26:45,365 --> 01:26:47,233 Do you want to spend the rest of your life 1544 01:26:47,433 --> 01:26:48,735 practicing in north Dakota? 1545 01:26:48,935 --> 01:26:50,036 No, it's okay. 1546 01:26:50,236 --> 01:26:52,638 I pull the tablecloth out from under the dishes - 1547 01:26:52,838 --> 01:26:53,540 Saul - 1548 01:26:53,740 --> 01:26:55,408 it's okay. It's a great effect. 1549 01:26:55,608 --> 01:26:57,426 You ready? 1550 01:26:57,626 --> 01:26:59,420 1...2... 1551 01:26:59,620 --> 01:27:01,414 Oh, my god! 1552 01:27:01,614 --> 01:27:03,283 3! 1553 01:27:08,688 --> 01:27:10,791 I did it! 1554 01:27:11,724 --> 01:27:13,259 Ha! Ha! Ha! 1555 01:27:29,642 --> 01:27:30,777 Man: Hello? 1556 01:27:30,977 --> 01:27:33,213 It's Dr. Benjamin. Has she come in? 1557 01:27:33,413 --> 01:27:37,017 I think they all left. I'll check downstairs. 1558 01:27:37,217 --> 01:27:38,318 Okay, thanks. 1559 01:27:38,518 --> 01:27:41,121 That was some magic trick. 1560 01:27:41,321 --> 01:27:42,188 I had to make sure. 1561 01:27:42,388 --> 01:27:43,223 What of? 1562 01:27:43,423 --> 01:27:47,627 That they would never, ever let me back in. 1563 01:27:47,827 --> 01:27:49,395 Good. Be independent. 1564 01:27:49,595 --> 01:27:52,165 I was. It builds character. 1565 01:27:52,365 --> 01:27:54,684 So, what will you do now? 1566 01:27:54,884 --> 01:27:57,161 I don't know, I don't know. 1567 01:27:57,361 --> 01:27:59,439 For the first time in my life, 1568 01:27:59,639 --> 01:28:03,209 I have this strange feeling of...Well-being. 1569 01:28:03,409 --> 01:28:05,545 I think that's what it is. 1570 01:28:05,745 --> 01:28:08,581 I feel...Pretty good. 1571 01:28:08,781 --> 01:28:11,617 Then this is goodbye. 1572 01:28:11,817 --> 01:28:12,768 You're leaving? 1573 01:28:12,968 --> 01:28:13,720 Didn't I mention? 1574 01:28:13,920 --> 01:28:17,557 I'm terminating. You're on your own. 1575 01:28:17,757 --> 01:28:19,826 Where are you going? 1576 01:28:20,026 --> 01:28:22,963 Mexico. Oaxaca... The mountains. 1577 01:28:23,163 --> 01:28:26,667 They're doing some interesting things - 1578 01:28:26,867 --> 01:28:30,754 psychotropic drugs, mushrooms, group dreaming, 1579 01:28:30,954 --> 01:28:34,841 religion, psychology, chemistry, all in one. 1580 01:28:35,041 --> 01:28:36,209 It's the future. 1581 01:28:36,409 --> 01:28:36,710 You? 1582 01:28:36,910 --> 01:28:40,013 Don't close your mind. 1583 01:28:40,213 --> 01:28:42,648 What happened to psychoanalysis? 1584 01:28:42,848 --> 01:28:43,884 Lying down on the couch? 1585 01:28:44,084 --> 01:28:46,987 It was an interesting experiment, that's all. 1586 01:28:47,187 --> 01:28:49,522 I never meant it to become an industry. 1587 01:28:49,722 --> 01:28:53,659 Well... Auf wiedersehen, saulie. 1588 01:28:53,859 --> 01:28:55,495 Don't forget me. 1589 01:28:55,695 --> 01:28:58,831 I had a few good insights, no? 1590 01:28:59,031 --> 01:29:00,833 Oh, the best. 1591 01:29:02,302 --> 01:29:06,839 Uh, I should have telephoned for a taxi. 1592 01:29:07,039 --> 01:29:11,411 I'll never get one at this hour. 1593 01:29:13,213 --> 01:29:16,482 Man on telephone: Hello? 1594 01:29:16,682 --> 01:29:19,352 What? 1595 01:29:19,552 --> 01:29:20,586 There's no one there. 1596 01:29:20,786 --> 01:29:23,023 They're probably still in the area. 1597 01:29:23,223 --> 01:29:24,790 Would you like me to check? 1598 01:29:24,990 --> 01:29:27,027 No. Thanks. 1599 01:30:14,941 --> 01:30:16,176 I knew it was you. 1600 01:30:16,376 --> 01:30:18,979 Chloe, what are you doing? 1601 01:30:19,179 --> 01:30:19,913 Walking. 1602 01:30:20,113 --> 01:30:22,115 In the middle of the night? 1603 01:30:22,315 --> 01:30:23,583 Where are you going? 1604 01:30:23,783 --> 01:30:25,852 To your office. 1605 01:30:26,052 --> 01:30:28,404 My office? Why? 1606 01:30:28,604 --> 01:30:30,731 I was thinking. 1607 01:30:30,931 --> 01:30:32,859 What about? 1608 01:30:33,059 --> 01:30:35,995 You...your patients. 1609 01:30:36,195 --> 01:30:38,230 Ah, my patients. 1610 01:30:38,430 --> 01:30:40,266 Mr. Zuckerman 1611 01:30:40,466 --> 01:30:42,885 and that man that always commits suicide 1612 01:30:43,085 --> 01:30:45,505 and that man that flies around the office. 1613 01:30:45,705 --> 01:30:47,774 Mr. Arnold is an accountant. 1614 01:30:47,974 --> 01:30:49,843 He has a very deep need to fly. 1615 01:30:50,043 --> 01:30:53,446 You worry about those people, don't you? 1616 01:30:53,646 --> 01:30:54,147 Sometimes. 1617 01:30:54,347 --> 01:30:56,315 I called you at the dinner. 1618 01:30:56,515 --> 01:30:58,484 They said you'd left early. 1619 01:30:58,684 --> 01:30:59,735 That's right. 1620 01:30:59,935 --> 01:31:00,787 How did it go? 1621 01:31:00,987 --> 01:31:02,972 You look great in your suit. 1622 01:31:03,172 --> 01:31:05,158 Did you impress the doctors? 1623 01:31:05,358 --> 01:31:07,093 I th- I think so, yes. 1624 01:31:07,293 --> 01:31:09,128 Then everything's okay? 1625 01:31:09,328 --> 01:31:11,164 Oh, everything's terrific. 1626 01:31:11,364 --> 01:31:14,700 Want to come home? 1627 01:31:14,900 --> 01:31:18,038 Yes. In a - in a little bit. 1628 01:31:18,238 --> 01:31:19,905 Let's walk for a while. 1629 01:31:20,105 --> 01:31:22,442 Okay. 1630 01:31:39,392 --> 01:31:42,395 Captions by vitac 1631 01:31:45,395 --> 01:31:49,395 Preuzeto sa www.titlovi.com 109296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.