All language subtitles for Lazerhawk_PT_25_FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,087 --> 00:00:33,159 Uma forma de vida alien�gena conhecida como aract�ides 2 00:00:33,247 --> 00:00:37,160 escolheu a Terra para servir como futura fonte alimentar. 3 00:00:37,607 --> 00:00:40,519 Contr�ria a estas pr�ticas de colheita, H� 250 milh�es de anos... 4 00:00:40,567 --> 00:00:43,286 uma forma de vida benevolente jurou proteger a Terra 5 00:00:43,367 --> 00:00:46,723 e outros planetas, dessas criaturas. 6 00:00:46,767 --> 00:00:49,281 Viajando numa nave chamada "Laserhawk", 7 00:00:49,327 --> 00:00:53,798 estes guardi�es da paz viajaram pelo tempo at� ao ano 1984, 8 00:00:53,887 --> 00:00:57,277 onde habitam os corpos de tr�s seres humanos 9 00:00:57,367 --> 00:01:00,439 que um dia salvar�o o nosso planeta do seu regresso, 10 00:01:00,487 --> 00:01:04,321 e as esp�cies humanas da destrui��o repentina. 11 00:02:21,967 --> 00:02:27,485 MlSS�O LASERHAWK 12 00:03:13,367 --> 00:03:15,676 Passa o tempo todo naquilo, ali dentro, 13 00:03:16,767 --> 00:03:18,723 que nome � que ele lhe d�? 14 00:03:18,767 --> 00:03:21,759 Laborat�rio de Desenvolvimento e lnvestiga��o. 15 00:03:34,487 --> 00:03:36,647 A cidade de Melville tornou-se o centro de um debate nacional 16 00:03:36,647 --> 00:03:38,956 respeitante � exist�ncia de extraterrestres. 17 00:03:39,007 --> 00:03:41,680 No centro da controv�rsia est� Zach Raymond, 18 00:03:41,727 --> 00:03:45,356 um adolescente normal que criou o que os peritos chamam 19 00:03:45,487 --> 00:03:49,765 de extraordin�ria documenta��o audio-visual de alien�genas. 20 00:03:51,047 --> 00:03:54,835 Se isso me acontecesse, n�o sei o que faria. 21 00:03:54,967 --> 00:03:59,518 Provavelmente teria um enfarte logo ali. 22 00:04:00,407 --> 00:04:02,477 N�o tiveste medo? 23 00:04:02,607 --> 00:04:04,996 De qu�? 24 00:04:05,327 --> 00:04:07,557 Aquela coisa podia ter-te morto. 25 00:04:07,687 --> 00:04:09,245 Sim, � verdade... 26 00:04:09,367 --> 00:04:13,201 - E tu enfrentaste-a. - N�o tinha outra op��o, Traci. 27 00:04:13,327 --> 00:04:18,117 Se tivesse fugido, as pessoas n�o saberiam a verdade, 28 00:04:18,167 --> 00:04:20,920 e se isso significa que tenho de morrer... 29 00:04:22,047 --> 00:04:24,720 ... tenho tido uma vida boa. 30 00:04:27,567 --> 00:04:30,847 Olha para ela, p�. Est� caidinha por ele. 31 00:04:30,847 --> 00:04:33,839 Eu sei. Sabes o que se faz a tipos daqueles? 32 00:04:33,927 --> 00:04:36,999 Limpamo-lhes os dentes com ganchos em vez de fio dental. 33 00:04:38,527 --> 00:04:41,121 Vais comer as tuas batatas? 34 00:04:43,407 --> 00:04:46,001 Come o que quiseres. 35 00:04:47,447 --> 00:04:48,960 Obrigado. 36 00:04:53,327 --> 00:04:55,761 Est�s a dizer-me que a Traci Altergott, 37 00:04:56,407 --> 00:05:01,567 a Traci-boazona-Altergott, 38 00:05:01,567 --> 00:05:03,478 te convidou para sair? 39 00:05:04,087 --> 00:05:05,679 lsso mesmo. 40 00:05:05,727 --> 00:05:08,407 A Traci-rainha-dos-adolescentes- dos-sonhos-molhados-Altergott? 41 00:05:08,407 --> 00:05:09,967 Por que � isso t�o dif�cil de acreditar? 42 00:05:09,967 --> 00:05:12,327 Porque a ra�a dela n�o se mistura com a nossa. 43 00:05:12,327 --> 00:05:13,887 Referes-te aos imbecis? 44 00:05:13,887 --> 00:05:17,087 lsto � uma viola��o. A ordem natural!? 45 00:05:17,087 --> 00:05:18,847 Fala por ti, meu. 46 00:05:18,847 --> 00:05:21,127 Sou o primeiro rapaz, na hist�ria do Liceu Stanley, 47 00:05:21,127 --> 00:05:23,516 a ficar de caras com uma nave de combate alien�gena. 48 00:05:23,567 --> 00:05:27,685 Sou como o Homem Misterioso e o Capit�o Kirk Junior num s�. 49 00:05:28,287 --> 00:05:30,118 Olha para esta pontua��o. 50 00:05:31,047 --> 00:05:36,041 Lembras-te do que eu dizia? A imagem � tudo. 51 00:05:39,167 --> 00:05:40,486 At� logo. 52 00:05:46,409 --> 00:05:49,401 Viva Hollywood! 53 00:06:25,689 --> 00:06:27,088 Ol�, Zach. 54 00:06:27,129 --> 00:06:29,962 Sou o Coronel Teagarden. For�a A�rea dos Estados Unidos. 55 00:06:31,049 --> 00:06:33,279 Este � o Capit�o Moss. 56 00:06:33,449 --> 00:06:36,885 Estamos aqui para verificar a autenticidade da tua... 57 00:06:38,089 --> 00:06:39,681 ... pretens�o. 58 00:06:40,409 --> 00:06:42,764 Foi isto que andaste a tramar? 59 00:06:42,849 --> 00:06:45,363 � a tua ideia de uma brincadeira? 60 00:06:45,489 --> 00:06:48,447 Foi para isso que te comprei a c�mara de v�deo? 61 00:06:48,489 --> 00:06:50,569 Para nos fazeres passar por idiotas? 62 00:06:50,569 --> 00:06:51,763 Frank. 63 00:06:53,209 --> 00:06:55,245 Tenho de tirar-te o chap�u. 64 00:06:55,289 --> 00:06:59,680 Por um momento, fizeste com que muitos fin�rios se borrassem todos. 65 00:06:59,769 --> 00:07:02,841 Perdoe-me a express�o, Sra. Raymond. 66 00:07:04,809 --> 00:07:06,720 Que chamas �quilo? 67 00:07:07,209 --> 00:07:09,723 � um �cran azul. 68 00:07:10,169 --> 00:07:12,478 Onde o arranjaste? 69 00:07:14,129 --> 00:07:15,926 Fui eu que o fiz. 70 00:07:16,289 --> 00:07:18,564 Fizeste aquilo? 71 00:07:22,369 --> 00:07:25,202 E o desenho? De onde veio ele? 72 00:07:25,609 --> 00:07:30,000 Um dia, imaginei-o. 73 00:07:33,089 --> 00:07:35,557 Um dia, imaginaste-o? 74 00:07:38,849 --> 00:07:44,242 Ou�a, Coronel, pe�o desculpa por todo o inc�modo. 75 00:07:44,409 --> 00:07:47,569 Quero que saiba que ele vai ser castigado. 76 00:07:47,569 --> 00:07:49,480 - Castigado? - Sim, senhor. 77 00:07:49,849 --> 00:07:53,808 Se fosse eu a decidir, fazia-lhe um louvor... 78 00:07:53,849 --> 00:07:55,521 por ingenuidade. 79 00:07:57,889 --> 00:07:59,925 J� termin�mos, Coronel. 80 00:08:00,409 --> 00:08:02,400 Passe bem, Sra. Raymond. 81 00:08:46,689 --> 00:08:49,647 - Cuidado, cadete espacial. - Calma, p�. 82 00:08:53,089 --> 00:08:55,089 Pelo menos, est�s de castigo para o resto da vida, 83 00:08:55,089 --> 00:08:56,929 e eu fui castigado e tive de arranjar um emprego. 84 00:08:56,929 --> 00:08:58,529 Bolas! Um emprego? 85 00:08:58,529 --> 00:09:02,283 - � um castigo invulgar e cruel. - N�o � o que o meu pai pensa. 86 00:09:02,329 --> 00:09:05,048 Ele diz que limpar mesas no Ed, a ganhar o ordenado m�nimo, 87 00:09:05,129 --> 00:09:09,281 vai ensinar-me a ter... responsabilidades de adulto. 88 00:09:09,369 --> 00:09:11,929 Onde arranjaram eles esta coisa? 89 00:09:18,129 --> 00:09:22,520 Estou a ser paran�ico ou voltei a ser indesejado? 90 00:09:27,929 --> 00:09:30,318 S� h� um meio de descobrir isso. 91 00:09:31,409 --> 00:09:33,604 Tens de ir l�. 92 00:09:35,649 --> 00:09:37,002 Est� bem. 93 00:09:42,729 --> 00:09:45,249 Ol�, Traci. Tudo bem? 94 00:09:45,249 --> 00:09:47,240 �s tu. 95 00:09:47,929 --> 00:09:50,682 Ent�o, vamos sair esta noite? 96 00:09:51,009 --> 00:09:52,681 Repete l�? 97 00:09:52,729 --> 00:09:54,929 J� planeei tudo. Eu vou... 98 00:09:54,929 --> 00:09:56,965 Nem penses! 99 00:09:57,049 --> 00:10:00,359 Posso perdoar um tipo por ser imbecil. 100 00:10:00,409 --> 00:10:02,923 Posso perdoar um tipo por ser um falhado 101 00:10:03,049 --> 00:10:08,123 e no teu caso at� posso perdoar seres um imbecil e um falhado, 102 00:10:08,209 --> 00:10:10,484 mas um aldrab�o? 103 00:10:10,769 --> 00:10:13,124 Desanda daqui! 104 00:10:24,329 --> 00:10:26,160 Correu bem? 105 00:10:29,409 --> 00:10:31,604 Voltei a ser indesejado. 106 00:10:35,289 --> 00:10:38,008 S� bem-vindo ao grupo. 107 00:11:25,969 --> 00:11:27,846 Bonito chap�u. 108 00:11:30,089 --> 00:11:31,442 O qu�? 109 00:11:31,769 --> 00:11:35,603 Eu disse "bonito chap�u". Estava a ser sarc�stica. 110 00:11:36,009 --> 00:11:38,045 Eles pensam que por sermos adolescentes 111 00:11:38,129 --> 00:11:40,359 t�m o direito de humilhar-nos. 112 00:11:40,449 --> 00:11:42,917 Foi como na �poca em que trabalhei no "Burger Barn". 113 00:11:43,009 --> 00:11:48,037 Enfiaram-me uma malha dupla em polyester "verde-v�mito". 114 00:11:48,249 --> 00:11:52,037 E um chap�u com uma esp�cie de chifres espetados. 115 00:11:52,129 --> 00:11:56,327 Depois, por $4.50 � hora, suava que nem uma porca. 116 00:11:56,409 --> 00:11:59,367 Havia gordura a voar por todo o lado. 117 00:11:59,449 --> 00:12:01,758 O lugar tinha o cheiro de um matadouro, 118 00:12:01,809 --> 00:12:06,200 mas a pior parte � que eles tinham uma pol�tica de boa disposi��o. 119 00:12:06,289 --> 00:12:10,760 Por mais infeliz que estivesses, tinhas de sorrir o tempo todo. 120 00:12:10,849 --> 00:12:15,445 Para os clientes, claro. Como se a fast food fosse a minha vida. 121 00:12:15,529 --> 00:12:18,521 - lsso mete nojo. - E de que maneira. 122 00:12:18,609 --> 00:12:21,248 Mas tive sorte, o gerente correu comigo ap�s uma semana. 123 00:12:22,289 --> 00:12:23,729 Porqu�? 124 00:12:23,729 --> 00:12:25,729 Apanhou-me a dizer a um cliente 125 00:12:25,729 --> 00:12:29,324 que comer carne de um animal morto era nojento e imoral. 126 00:12:33,529 --> 00:12:36,327 Achas que me excedi? 127 00:12:37,169 --> 00:12:41,560 Eu tamb�m n�o como carne, mas... 128 00:12:41,609 --> 00:12:44,362 Percebes que isso faz de n�s uns completos estranhos. 129 00:12:46,729 --> 00:12:50,039 Acho que h� coisas piores que ser uma completa estranha. 130 00:12:50,089 --> 00:12:52,205 Podia ser completamente normal. 131 00:12:54,809 --> 00:12:57,164 Ent�o, que est�s a fazer? 132 00:12:57,409 --> 00:13:02,005 Estou a desenhar "demon�ides" de esgoto sugadores de lodo. 133 00:13:02,129 --> 00:13:04,723 S�o baseados nos meus pais adoptivos. 134 00:13:04,929 --> 00:13:09,764 Na verdade, os meus pais adoptivos nem s�o t�o jeitosos. 135 00:13:10,569 --> 00:13:12,241 Baril. 136 00:13:12,329 --> 00:13:14,559 Sim, para um desenho. 137 00:13:14,649 --> 00:13:16,765 Mas n�o t�o porreiro como o que fizeste. 138 00:13:18,609 --> 00:13:22,284 - Que fiz eu? - A tua intrujice! 139 00:13:22,369 --> 00:13:23,769 Achaste baril? 140 00:13:23,769 --> 00:13:25,964 Sempre pensei que fosses outro imbecil. 141 00:13:26,649 --> 00:13:28,765 As apar�ncias enganam. 142 00:13:28,809 --> 00:13:31,403 At� seres apanhado. lsso n�o foi nada baril. 143 00:13:31,489 --> 00:13:35,721 O que me leva a pensar que �s um falhado que teve um golpe de sorte 144 00:13:35,929 --> 00:13:38,397 ou que bem l� no fundo tu �s baril. 145 00:13:38,449 --> 00:13:40,883 S� que ainda n�o exploraste a fundo o teu potencial. 146 00:13:41,129 --> 00:13:43,962 �s alguma perita em pessoal baril? 147 00:13:44,089 --> 00:13:46,809 S� sei que nunca teria roubado o desenho da minha nave espacial 148 00:13:46,809 --> 00:13:48,959 da banda desenhada mais popular. 149 00:13:49,009 --> 00:13:53,127 - � uma perda de tempo. - Que banda desenhada? 150 00:13:57,769 --> 00:13:59,805 A trilogia de "Dark Ones". 151 00:14:00,209 --> 00:14:04,929 Mal vi o teu v�deo, o meu infal�vel detector de mentiras deu sinal. 152 00:14:04,929 --> 00:14:06,889 Nunca vi isto na vida. 153 00:14:06,889 --> 00:14:09,049 Ningu�m est� a censurar-te. Toda a gente rouba. 154 00:14:09,049 --> 00:14:10,448 Excepto eu! 155 00:14:10,529 --> 00:14:13,369 O criador dela provavelmente inspirou-se no "Star Trek". 156 00:14:13,369 --> 00:14:16,809 Mas eu n�o! Eu vi isto num sonho quando era mi�do. 157 00:14:16,809 --> 00:14:19,403 Zach, fechamos daqui a dez minutos. D�s-me boleia? 158 00:14:19,449 --> 00:14:21,724 Sim, eu vou j�. 159 00:14:21,769 --> 00:14:23,919 N�o acreditas em mim, pois n�o? 160 00:14:23,969 --> 00:14:27,564 Vindo do rapaz que aldrabou Wisconsin? 161 00:14:34,209 --> 00:14:35,608 Cara. 162 00:14:36,929 --> 00:14:39,523 Vejo-te em Marte, rapaz do espa�o. 163 00:15:04,569 --> 00:15:06,400 Cheg�mos. 164 00:15:13,209 --> 00:15:16,519 Obrigada, querido. Fico em d�vida contigo. 165 00:15:16,569 --> 00:15:18,639 Sabes o caminho de volta para a auto-estrada, n�o sabes? 166 00:15:18,729 --> 00:15:22,881 Viro � esquerda na estrada principal, e depois s�o mais uns quil�metros. 167 00:15:22,969 --> 00:15:25,802 - lsso mesmo, mi�do. - Pronto. Obrigado. 168 00:15:30,649 --> 00:15:32,162 Quem era? 169 00:15:52,689 --> 00:15:54,407 V� l�. 170 00:17:09,889 --> 00:17:11,117 Caramba. 171 00:17:24,009 --> 00:17:28,685 Meu Deus! Acabei de ver um OVNl! 172 00:17:40,769 --> 00:17:44,079 Traci, v� l� se apanhas o meu lado melhor! 173 00:18:11,369 --> 00:18:14,361 Malta! Calem-se! Calem-se!! 174 00:19:01,169 --> 00:19:02,648 Meu Deus! 175 00:19:33,409 --> 00:19:36,367 N�o acredito nisto. A grelha. 176 00:19:36,409 --> 00:19:38,604 A capota. 177 00:19:39,209 --> 00:19:43,248 Tenho este carro h� dez anos e nunca teve um arranh�o! 178 00:19:43,289 --> 00:19:45,245 A culpa n�o � minha. 179 00:19:45,289 --> 00:19:47,519 A culpa � do OVNl, pois! 180 00:19:47,729 --> 00:19:50,197 Pai, eu sei que parece... parece... 181 00:19:50,249 --> 00:19:53,129 Parece mais as tuas trafulhices habituais! 182 00:19:53,129 --> 00:19:54,960 Eu vi qualquer coisa l�. 183 00:19:55,049 --> 00:19:57,040 N�o quero ouvir isso. 184 00:19:57,129 --> 00:20:01,122 N�o te quero ver. Vai para o teu quarto! 185 00:20:02,209 --> 00:20:04,803 M�e, tens de acreditar em mim. 186 00:20:05,009 --> 00:20:07,443 Ouviste o teu pai. 187 00:20:33,449 --> 00:20:35,883 Tenham calma... 188 00:20:35,969 --> 00:20:38,722 Claro que sim, j� estamos a trabalhar nisso... 189 00:20:38,769 --> 00:20:40,407 Claro que podemos. 190 00:20:43,889 --> 00:20:45,686 � claro que estamos a procur�-los! 191 00:20:45,769 --> 00:20:48,408 Agora, acalmem-se! 192 00:20:48,889 --> 00:20:51,608 O autocarro deles provavelmente avariou-se. 193 00:20:51,649 --> 00:20:55,437 Tenho tr�s delegados a percorrer o caminho daqui a Mountainview. 194 00:20:55,489 --> 00:20:58,242 At� os localizarmos, 195 00:20:58,289 --> 00:21:01,520 quero que v�o todos para casa. 196 00:21:02,049 --> 00:21:05,883 Por favor?! T�m de deixar-nos trabalhar! 197 00:21:05,969 --> 00:21:08,358 - Ben. - O que �?! 198 00:21:10,849 --> 00:21:14,009 Tenho o Pete Wyert ao telefone. Ele estava a ca�ar veados... 199 00:21:14,009 --> 00:21:16,159 - Sim? - Encontraram o autocarro. 200 00:21:16,249 --> 00:21:18,444 Diz-lhes para esperar, eu vou j�. 201 00:21:18,849 --> 00:21:22,285 Est� tudo bem. N�s vamos resolver o assunto. 202 00:21:22,369 --> 00:21:25,725 Assim que soubermos algo, telefonamo-vos. Confiem em mim. 203 00:21:39,529 --> 00:21:41,884 - Muito obrigado, Pete. - De nada. 204 00:21:42,249 --> 00:21:44,129 lsso � tudo? 205 00:21:44,129 --> 00:21:47,087 - � a �nica explica��o que tenho. - Muito obrigada. 206 00:21:47,169 --> 00:21:50,329 � o autocarro deles, sim. Parece que passou por uma picadora. 207 00:21:50,329 --> 00:21:52,604 - Viste l� dentro? - N�o, estava � sua espera. 208 00:21:52,729 --> 00:21:56,881 �ptimo. N�o quero ningu�m l� dentro at� chegarem os... 209 00:21:56,929 --> 00:21:58,157 ... S.D.l. 210 00:21:58,249 --> 00:22:00,444 ... os rapazes da S.D.l. Percebido? 211 00:22:31,489 --> 00:22:33,081 Ent�o? 212 00:22:33,169 --> 00:22:35,922 N�o encontr�mos marcas em lado nenhum. 213 00:22:46,409 --> 00:22:50,649 � a �nica explica��o, Roach! Primeiro, vejo o OVNl, 214 00:22:50,649 --> 00:22:52,649 depois o autocarro aparece todo partido no meio do nada. 215 00:22:52,649 --> 00:22:54,649 Desapareceram todos, ningu�m sabe para onde foram. 216 00:22:54,649 --> 00:22:56,809 Eles est�o sempre a fazer este tipo de coisa. 217 00:22:56,809 --> 00:22:58,800 Eles raptam as pessoas para fazerem experi�ncias. 218 00:23:00,569 --> 00:23:02,844 N�o desistes, pois n�o? 219 00:23:04,249 --> 00:23:07,878 - Que queres dizer? - Sabes muito bem, Zach. 220 00:23:08,089 --> 00:23:11,479 N�o consegues aceitar que os teus 15 minutos de gl�ria se apagassem. 221 00:23:11,569 --> 00:23:14,447 E agora queres estic�-los para meia hora. 222 00:23:14,889 --> 00:23:17,483 Achas que estou a inventar isto? 223 00:23:18,489 --> 00:23:20,489 V� l�, Zach, com quem pensas que est�s a falar? 224 00:23:20,489 --> 00:23:22,009 Pensava que estava a falar com o meu amigo. 225 00:23:22,009 --> 00:23:24,489 Eu sou teu amigo 226 00:23:24,489 --> 00:23:27,447 e os amigos n�o se enganam uns aos outros. 227 00:23:29,209 --> 00:23:31,564 Agora que penso nisso... 228 00:23:31,769 --> 00:23:34,966 vai-te lixar mais o teu OVNl. 229 00:23:35,369 --> 00:23:38,884 Estou farto e cansado das tuas ilus�es de grandeza. 230 00:23:39,009 --> 00:23:43,799 Se queres muito ser um her�i, faz tudo sozinho. 231 00:24:08,289 --> 00:24:10,883 Cara, tenho de falar contigo. 232 00:24:11,049 --> 00:24:15,849 Eu vi qualquer coisa l�, eu n�o o imaginei e n�o estou a inventar. 233 00:24:15,849 --> 00:24:17,726 Tens de acreditar em mim. 234 00:24:17,769 --> 00:24:19,919 D�-me um bom motivo. 235 00:24:20,369 --> 00:24:22,963 Porque mais ningu�m acredita. 236 00:24:23,209 --> 00:24:25,643 Detesto parecer a figura paternal preocupada, 237 00:24:25,769 --> 00:24:27,043 mas n�o achas que j� � altura 238 00:24:27,129 --> 00:24:29,689 de te dedicares a projectos mais construtivos? 239 00:24:29,769 --> 00:24:32,806 Olha para mim. Disseste que tinhas um infal�vel detector de mentiras. 240 00:24:32,889 --> 00:24:34,845 Diz-me que estou a mentir. 241 00:24:38,849 --> 00:24:42,558 Cara, ouve-me. Eu vi um OVNl. 242 00:24:49,649 --> 00:24:52,766 - Ali, olha para aquilo. - Que procuramos n�s? 243 00:24:53,689 --> 00:24:58,769 - N�o sei. Provas, qualquer coisa. - Como por exemplo? 244 00:24:58,769 --> 00:25:00,809 N�o sei. Tenta descobrir alguma coisa! 245 00:25:00,809 --> 00:25:02,845 Estou a invadir a cena de um crime. 246 00:25:03,089 --> 00:25:06,286 Se formos apanhados, bem posso esquecer o estado da Pensilv�nia. 247 00:25:06,369 --> 00:25:08,758 Vou vamos � parar � penitenci�ria. 248 00:25:09,929 --> 00:25:12,124 Espera a�, acho que descobri uma coisa. 249 00:25:12,769 --> 00:25:16,000 Acho que descobri uma c�mara. 250 00:25:23,169 --> 00:25:25,364 Vejamos como funciona. 251 00:25:27,729 --> 00:25:29,560 Pronto. Baril... 252 00:25:40,729 --> 00:25:42,685 V� isso. 253 00:25:50,089 --> 00:25:52,398 Que raio foi isto? 254 00:25:56,769 --> 00:25:58,327 Apanhei-vos! 255 00:26:01,169 --> 00:26:05,321 Gostas mesmo de pregar partidas, n�o �, Zach? 256 00:26:05,409 --> 00:26:08,129 Vejo que recrutaste a Vampira desta vez. 257 00:26:08,129 --> 00:26:10,249 N�o sabe do que est� a falar! 258 00:26:10,249 --> 00:26:12,889 Estou a falar de 50 mi�dos que desapareceram, 259 00:26:12,889 --> 00:26:14,689 a cidade toda morta de preocupa��o, 260 00:26:14,689 --> 00:26:19,126 e voc�s os dois a deixarem aqui uma cassete falsa. 261 00:26:19,169 --> 00:26:21,524 � disso que estou a falar. 262 00:27:12,329 --> 00:27:14,126 Fiquem quietos. 263 00:27:24,089 --> 00:27:26,478 Onde raio est�o todos? 264 00:27:36,089 --> 00:27:37,807 N�o acredito. 265 00:27:38,729 --> 00:27:41,084 - Zach, n�o te mexas. - Porqu�? 266 00:27:41,129 --> 00:27:43,689 N�o te mexas. Eles usam detectores de movimento. 267 00:27:43,689 --> 00:27:45,964 � assim que eles v�em. N�o h� problema desde que... 268 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 Xerife, n�o se mexa! 269 00:27:49,369 --> 00:27:51,599 - O qu�? - N�o se mexa! 270 00:27:59,649 --> 00:28:02,889 � um OVNl! � um OVNl! 271 00:28:02,889 --> 00:28:06,086 - Disse-lhe para n�o se mexer. - N�o viste nada, mi�da. 272 00:28:15,489 --> 00:28:16,808 Vem a�! 273 00:28:17,089 --> 00:28:19,444 Xerife, ou�a-me! Eles seguem os nossos movimentos! 274 00:28:19,529 --> 00:28:21,759 Temos de encontrar um s�tio para parar o carro! 275 00:28:21,889 --> 00:28:24,323 - Est�s maluca?! - Vai matar-nos! 276 00:28:24,449 --> 00:28:27,088 - Como � que sabes!? - Vi num livro de banda desenhada! 277 00:28:27,169 --> 00:28:28,602 O qu�?! 278 00:28:34,409 --> 00:28:37,481 - V� l�, Xerife, ou�a-a! - Encoste! 279 00:28:39,489 --> 00:28:41,957 - Est�s bem? - Estou �ptima! 280 00:28:44,569 --> 00:28:48,642 Deve haver uma estrada. Tem de parar em algum lado. Pare! 281 00:28:51,329 --> 00:28:54,924 Pare o carro, pare! Pare o carro! 282 00:29:05,489 --> 00:29:07,684 Cuidado com aquele carro! 283 00:29:12,409 --> 00:29:15,242 Pronto, vai matar-nos! 284 00:29:22,129 --> 00:29:24,404 - E agora? - Quieto! 285 00:29:24,689 --> 00:29:27,203 N�o se mexa! 286 00:29:28,449 --> 00:29:30,280 Xerife, tire-nos daqui j�! 287 00:29:30,329 --> 00:29:32,047 - N�o! - Sim! Arranque j�! 288 00:29:32,129 --> 00:29:34,643 N�o! N�o se mexa, n�o saia do carro! 289 00:29:41,769 --> 00:29:44,009 Xerife, tire-nos j� daqui! 290 00:29:44,009 --> 00:29:46,009 - N�o saia daqui! - V� l�! Vamos embora j�! 291 00:29:46,009 --> 00:29:47,522 �s maluco? 292 00:29:49,409 --> 00:29:51,718 - Arranque! - N�o! 293 00:29:55,529 --> 00:29:58,965 N�o trabalha! N�o anda! 294 00:30:00,929 --> 00:30:02,681 Que est�s a fazer? 295 00:30:06,089 --> 00:30:07,841 R�pido, sai! 296 00:30:08,689 --> 00:30:10,759 Ajudem-me! Zach! 297 00:30:11,609 --> 00:30:14,840 - Vamos, mexe-te! - N�o me deixem aqui! 298 00:30:15,049 --> 00:30:18,246 R�pido... Zach, que est�s a fazer? 299 00:30:19,089 --> 00:30:22,843 Zach, sai da�! Anda, Zach! 300 00:30:36,609 --> 00:30:38,440 Raios! Anda. 301 00:30:50,329 --> 00:30:53,924 M�e... a minha m�e. Anda, a minha m�e! 302 00:30:55,209 --> 00:30:56,961 M�e! 303 00:30:57,209 --> 00:30:58,722 M�e! 304 00:30:59,209 --> 00:31:00,767 M�e! 305 00:31:02,329 --> 00:31:04,001 M�e! 306 00:31:07,289 --> 00:31:08,927 M�e! 307 00:31:13,409 --> 00:31:15,400 N�o! 308 00:31:25,289 --> 00:31:27,644 Que raio se passa? 309 00:31:28,489 --> 00:31:31,606 Ainda tens aquele livro de banda desenhada que te dei? 310 00:31:31,649 --> 00:31:33,401 Sim, no meu cacifo. 311 00:31:35,009 --> 00:31:37,045 S�o as mesmas naves que vimos. 312 00:31:37,129 --> 00:31:40,087 - A atacar uma cidade Xenoite. - Que coisas s�o estas? 313 00:31:40,129 --> 00:31:43,758 Aract�ides. Aranhas tecnologicamente avan�adas da Gal�xia R�mulo. 314 00:31:43,809 --> 00:31:47,961 A forma de vida mais antiga do universo, e seres do piorio. 315 00:31:48,009 --> 00:31:51,249 - Que est�o eles a fazer? - A raptar xenoites. 316 00:31:51,249 --> 00:31:53,409 Espera a�, est�s a dizer-me que a popula��o inteira de Melville 317 00:31:53,409 --> 00:31:54,762 foi raptada... 318 00:31:55,209 --> 00:31:57,439 ... por aranhas marcianas? 319 00:31:57,489 --> 00:31:59,559 N�o, estou a dizer-te que � o enredo deste livro. 320 00:31:59,609 --> 00:32:02,043 Como � que um criador de banda desenhada sabe tudo isto? 321 00:32:02,089 --> 00:32:05,081 Boa pergunta. Vou fazer outra. Como � que sabias? 322 00:32:05,129 --> 00:32:07,518 Disseste que a viste num sonho, que mais viste? 323 00:32:07,609 --> 00:32:10,123 - N�o me lembro. - Tenta. 324 00:32:12,729 --> 00:32:16,517 S� me lembro de um som, 325 00:32:16,569 --> 00:32:18,799 como uma m�sica ou uma luz. 326 00:32:18,889 --> 00:32:21,687 E estava vivo, 327 00:32:22,089 --> 00:32:25,764 falou comigo numa linguagem estranha que nunca ouvira. 328 00:32:26,409 --> 00:32:29,606 No dia seguinte acordei e contei ao meu pai. 329 00:32:30,169 --> 00:32:33,081 Ele riu-se... Disse que era um sonho. 330 00:32:33,329 --> 00:32:35,729 Depois disso esqueci tudo. 331 00:32:35,729 --> 00:32:37,720 At� h� cerca de quatro meses... 332 00:32:37,769 --> 00:32:39,805 Estava a tentar imaginar um desenho para a nave... 333 00:32:39,889 --> 00:32:42,881 ... e veio-me � mente. 334 00:32:47,529 --> 00:32:48,882 Cara? 335 00:32:52,089 --> 00:32:55,449 - Que est�s a fazer? - De manh�, depois do sonho, 336 00:32:55,449 --> 00:32:57,644 acordaste, e o teu pai disse-te que era tudo um sonho, certo? 337 00:32:57,729 --> 00:33:00,482 Mas havia outra coisa. Encontraste algo na tua m�o. 338 00:33:00,529 --> 00:33:04,078 - Como � que sabes? - Tive o mesmo sonho. 339 00:33:05,209 --> 00:33:07,120 Deixa-me ver. 340 00:33:12,409 --> 00:33:15,242 Espera. Parece que falta uma parte. 341 00:33:19,129 --> 00:33:20,847 Aonde � que vais?! 342 00:33:20,889 --> 00:33:22,481 Procurar um telefone. 343 00:33:22,529 --> 00:33:24,565 A quem � que vais ligar e o que vais dizer? 344 00:33:24,609 --> 00:33:26,369 Que queres dizer? 345 00:33:26,369 --> 00:33:28,449 Vais dizer que os alien�genas invadiram o Wisconsin? 346 00:33:28,449 --> 00:33:31,809 Vindo de ti? Boa sorte. Quero l� saber que a cidade desaparecesse. 347 00:33:31,809 --> 00:33:35,279 - Desta vez, prendem-te. - Que devo fazer? 348 00:33:35,329 --> 00:33:37,365 Descobre por que estamos aqui... 349 00:33:42,489 --> 00:33:44,719 Que est�s a fazer? 350 00:33:46,129 --> 00:33:50,247 "Dark Ones", criado, escrito e desenhado por M.K. Ultra. 351 00:33:52,409 --> 00:33:54,559 Parece que vamos procurar o M.K.. 352 00:33:54,649 --> 00:33:57,083 O seu verdadeiro nome � Rodney Perestanko. 353 00:33:57,169 --> 00:33:59,763 O presidente do clube de f�s dele deu-me uma morada perto de Chicago. 354 00:34:00,569 --> 00:34:02,048 Deixa-me ver. 355 00:34:02,369 --> 00:34:04,166 Est� bem, vamos. 356 00:34:15,609 --> 00:34:17,729 � mau, Rodney. 357 00:34:17,729 --> 00:34:19,409 Achas que n�o sei? 358 00:34:19,409 --> 00:34:21,445 Muito, muito mau. 359 00:34:21,489 --> 00:34:23,764 Que queres que eu diga, Freddie? 360 00:34:23,809 --> 00:34:28,246 Quero que digas que o terceiro volume dos "Dark Ones" est� pronto. 361 00:34:28,289 --> 00:34:30,409 N�o posso, est� bem? 362 00:34:30,409 --> 00:34:32,809 Quantas vezes tenho de dizer que estou bloqueado? 363 00:34:32,809 --> 00:34:36,438 N�o quando recebes 50 mil d�lares adiantados! 364 00:34:38,049 --> 00:34:40,409 Pensas que �s o �nico com problemas? 365 00:34:40,409 --> 00:34:42,684 Todos os dias recebo uma chamada dos japoneses. 366 00:34:42,769 --> 00:34:47,081 Que devo dizer-lhes? Que o autor tem um bloqueio criativo? 367 00:34:47,129 --> 00:34:50,166 Tens de sair dessa depress�o. 368 00:34:51,049 --> 00:34:53,040 � f�cil dizeres isso. 369 00:34:53,289 --> 00:34:56,884 Tomaste... o Prozac que te dei? 370 00:34:56,929 --> 00:35:00,683 Estou sem ideias! O Prozac vai dar-me ideias? 371 00:35:04,209 --> 00:35:07,042 Est�s cheio de ideias! 372 00:35:07,889 --> 00:35:10,809 Continua a fazer o que tens feito. 373 00:35:10,809 --> 00:35:14,006 lsso � assim t�o dif�cil? 374 00:35:18,049 --> 00:35:19,607 Como queiras! 375 00:35:59,369 --> 00:36:03,282 Olha para este lugar. 376 00:36:07,169 --> 00:36:10,127 - Deixa-me tratar disto, sim? - Claro. 377 00:36:14,129 --> 00:36:15,528 Sim? 378 00:36:15,609 --> 00:36:19,045 Pod�amos falar com M.K. Ultra, por favor? 379 00:36:19,129 --> 00:36:22,724 Temo que o Sr. Ultra esteja ocupado de momento. 380 00:36:25,409 --> 00:36:28,242 Mas vai deixar de estar porque precisamos de falar com ele. 381 00:36:32,489 --> 00:36:36,084 - Que procuramos? - N�o sei. 382 00:36:39,129 --> 00:36:42,838 - Como achas que ele est�? - Ele est� a ressacar. 383 00:36:49,489 --> 00:36:51,366 O pervertido. 384 00:36:53,449 --> 00:36:56,919 Olha para isto: RS Entrevista N�mero 5; 385 00:36:56,969 --> 00:37:00,484 M�todos de lnvas�o Aract�ide, Contra Ofensiva Xenoite. 386 00:37:00,569 --> 00:37:03,800 RS Entrevista N�mero 3; Tecnologia Xenoite Avan�ada. 387 00:37:03,889 --> 00:37:07,768 RS Entrevista N�mero 4; Estrutura Familiar Xenoite e Costumes Sociais. 388 00:37:10,409 --> 00:37:12,604 - Vamos ver. - Est� bem. 389 00:37:18,689 --> 00:37:23,160 Eles atacam � noite. Sempre � noite. 390 00:37:24,049 --> 00:37:26,324 Duas, talvez tr�s naves de reconhecimento. 391 00:37:26,409 --> 00:37:31,529 Uma cidadezinha algures, longe de grandes centros populacionais. 392 00:37:31,609 --> 00:37:34,919 � mais f�cil para evitar a detec��o. 393 00:37:35,449 --> 00:37:37,565 E o radar? 394 00:37:38,249 --> 00:37:41,529 As naves deles n�o aparecem no radar. 395 00:37:41,529 --> 00:37:43,520 Ent�o como � que sabes que eles v�m a�? 396 00:37:44,969 --> 00:37:48,129 Quando um Arac de 2,5 m nos enfia uma garra pela garganta abaixo 397 00:37:48,129 --> 00:37:49,926 e nos arranca o cora��o... 398 00:37:50,009 --> 00:37:52,477 essa � a primeira pista. 399 00:37:54,009 --> 00:37:56,682 Tens de me tirar daqui, Rodney. 400 00:37:57,089 --> 00:37:58,841 Bob, eu n�o posso. 401 00:37:58,929 --> 00:38:01,529 Eu n�o sou maluco. Eu n�o sou maluco. Eu... 402 00:38:01,529 --> 00:38:03,520 Ent�o p�ra de dizer aos m�dicos que �s um alien�gena. 403 00:38:03,609 --> 00:38:05,122 � a verdade. 404 00:38:06,209 --> 00:38:10,805 Eu era membro de uma frota guardi� xenoite. 405 00:38:10,889 --> 00:38:13,528 Seguimos uma expedi��o semeadora aract�ide 406 00:38:13,569 --> 00:38:16,163 at� um pequeno planeta azul. 407 00:38:16,249 --> 00:38:18,763 A nossa miss�o era det�-los. 408 00:38:19,609 --> 00:38:22,919 Lembro-me que a minha nave... 409 00:38:23,089 --> 00:38:25,603 foi atingida por fogo inimigo. 410 00:38:26,209 --> 00:38:28,769 Lembro-me do impacte. 411 00:38:28,969 --> 00:38:30,880 E havia g�s. 412 00:38:31,089 --> 00:38:34,286 Lembro-me de g�s, podia... 413 00:38:34,529 --> 00:38:36,838 ... podia sabore�-lo. 414 00:38:36,889 --> 00:38:40,359 Eu estava l�. Eu lembro-me. 415 00:38:40,449 --> 00:38:42,440 Eu sei quem sou. 416 00:38:42,529 --> 00:38:44,520 Eu sei quem sou, eu sei. 417 00:38:45,209 --> 00:38:48,997 Eu sei quem sou. Eu sei quem sou. 418 00:38:49,649 --> 00:38:52,368 Eu sei quem sou. 419 00:38:53,409 --> 00:38:55,684 �s um alien�gena, Bob. 420 00:39:05,289 --> 00:39:09,487 Eu sei quem sou. Eu sei. 421 00:39:11,249 --> 00:39:13,365 Eu sei quem sou. 422 00:39:17,529 --> 00:39:20,248 MK Ultra, uma ova. 423 00:39:20,329 --> 00:39:24,004 Ele roubou tudo a um coitado lun�tico qualquer. 424 00:39:30,529 --> 00:39:33,805 Conheci-o numa institui��o para doentes mentais. 425 00:39:33,889 --> 00:39:36,005 Deixa-me adivinhar: colegas de quarto? 426 00:39:40,009 --> 00:39:42,364 Eu trabalhava l�. 427 00:39:42,529 --> 00:39:45,369 Nos meus tempos de artista esfomeado, tive de esfregar o ch�o 428 00:39:45,369 --> 00:39:47,360 no manic�mio local para sobreviver. 429 00:39:47,409 --> 00:39:49,604 Foi quando conheci o Robert Sheridan. 430 00:39:49,689 --> 00:39:52,328 Tamb�m conhecido como Bob, o Louco. 431 00:39:52,409 --> 00:39:55,560 Acontece que dez anos antes de o conhecer, 432 00:39:55,649 --> 00:39:57,799 ele era um cobrador de d�vidas de Milwaukee. 433 00:39:57,889 --> 00:40:00,289 Mulher, filhos, c�o, 434 00:40:00,289 --> 00:40:02,723 Volvo na garagem, tudo. 435 00:40:02,769 --> 00:40:06,045 O t�pico americano da classe m�dia. 436 00:40:06,129 --> 00:40:08,962 At� que um dia tudo se desmoronou. 437 00:40:09,249 --> 00:40:11,205 Que aconteceu? 438 00:40:11,289 --> 00:40:15,123 Ele come�ou a ter uns sonhos 439 00:40:15,209 --> 00:40:18,679 sobre gal�xias distantes e civiliza��es alien�genas, 440 00:40:18,769 --> 00:40:21,488 coisas que ele nunca vira antes na vida. 441 00:40:22,569 --> 00:40:25,242 Ent�o, foi a um psic�logo, 442 00:40:25,329 --> 00:40:27,797 para saber o que significavam aqueles sonhos. 443 00:40:29,209 --> 00:40:32,121 O psic�logo hipnotizou-o 444 00:40:32,209 --> 00:40:35,167 e acontece que os sonhos n�o eram sonhos. 445 00:40:35,329 --> 00:40:37,843 Ent�o, o que eram? 446 00:40:38,209 --> 00:40:42,646 Mem�rias... um tipo perfeitamente normal vai pedir ajuda a um psic�logo 447 00:40:42,769 --> 00:40:45,729 e sai de l� convencido que � um alien�gena de 250 milh�es de anos 448 00:40:45,729 --> 00:40:48,880 do planeta Xeno Nove. Que isto vos sirva de exemplo. 449 00:40:49,009 --> 00:40:52,285 Bem, mas a Sra. Sheridan passa-se. 450 00:40:52,329 --> 00:40:56,329 Quando d� por ele, o Bob j� est� inscrito na academia espacial. 451 00:40:56,329 --> 00:40:58,559 - Onde te conhece. - Certo. 452 00:40:58,609 --> 00:41:00,884 No meu primeiro dia de trabalho, 453 00:41:00,929 --> 00:41:03,889 estou eu a limpar ch�venas babadas, 454 00:41:03,889 --> 00:41:05,880 quando conhe�o este tipo de Xeno Nove. 455 00:41:08,409 --> 00:41:10,684 Eu sei que o tipo � marado. 456 00:41:10,769 --> 00:41:14,089 lsto �, quem sou eu para julgar algu�m? 457 00:41:14,089 --> 00:41:16,000 Nasci em L.A. 458 00:41:16,249 --> 00:41:19,685 Por isso, come�o a brincar com ele, a alinhar com ele. 459 00:41:19,729 --> 00:41:21,447 Fa�o-lhe perguntas do tipo: 460 00:41:21,529 --> 00:41:26,045 "� t�o dif�cil apaixonarem-se em Xeno Nove como � na Terra?" 461 00:41:26,089 --> 00:41:28,398 O Bob fica espantado. 462 00:41:28,489 --> 00:41:31,083 Pensa que finalmente conheceu algu�m que acredita nele. 463 00:41:31,169 --> 00:41:35,765 Ent�o, eu dou-lhe corda, e ele come�a a falar-me da guerra... 464 00:41:35,849 --> 00:41:39,205 intergal�ctica entre os Xenoites e os Aract�ides, bl�, bl�, bl�. 465 00:41:39,249 --> 00:41:44,164 Eu digo que sim, aquilo parece um livro mau de banda desenhada. 466 00:41:45,569 --> 00:41:47,685 � ent�o que tenho a ideia. 467 00:41:47,969 --> 00:41:50,642 Ali estava eu, naquele manic�mio. 468 00:41:50,729 --> 00:41:54,927 Que devia fazer, talvez expandir a vis�o da minha carreira. 469 00:41:54,969 --> 00:41:57,847 Talvez fosse o destino, percebem? 470 00:41:58,529 --> 00:42:01,769 Ent�o, comecei a ir para a cela dele com uma c�mara de v�deo. 471 00:42:01,769 --> 00:42:03,327 Gravei tudo. 472 00:42:03,409 --> 00:42:05,684 Um ano depois, 473 00:42:05,769 --> 00:42:08,408 os "Dark Ones" s�o um sucesso. 474 00:42:08,489 --> 00:42:12,198 O maior t�tulo na hist�ria da Soma Comix e eu sou o m�ximo. 475 00:42:12,289 --> 00:42:16,760 Um dia, sou o Rodney Parastenko a limpar casas de banho, 476 00:42:16,849 --> 00:42:21,559 a dormir no carro, e no outro sou o pr�ximo MK Ultra, 477 00:42:21,649 --> 00:42:25,278 um neg�cio de tr�s filmes na Warner, no grandioso estado, 478 00:42:25,369 --> 00:42:28,805 as supermodelos falam comigo 24 horas. 479 00:42:29,249 --> 00:42:31,399 H� apenas um �nico problema: 480 00:42:31,489 --> 00:42:34,720 ap�s dois volumes, o rapaz de ouro est� sem ideias. 481 00:42:34,769 --> 00:42:37,489 - Porqu�? - Viram o v�deo, certo? 482 00:42:37,489 --> 00:42:39,089 Ele ficou desmaiado. 483 00:42:39,089 --> 00:42:42,001 � a �ltima coisa de que se lembra. 484 00:42:42,129 --> 00:42:44,848 Que por acaso � a �ltima cena no volume dois. 485 00:42:44,929 --> 00:42:46,647 Depois disso... 486 00:42:46,729 --> 00:42:50,769 O Bob alguma vez disse por que os aract�ides raptavam pessoas? 487 00:42:50,769 --> 00:42:53,158 Foi uma das primeiras coisas que ele me disse. 488 00:42:55,089 --> 00:42:57,319 Ele disse-me isso. 489 00:42:57,649 --> 00:43:00,686 Uma pequena informa��o que eu estava a guardar para o volume tr�s. 490 00:43:00,809 --> 00:43:02,162 Porqu�? 491 00:43:03,089 --> 00:43:04,807 Comida. 492 00:43:06,209 --> 00:43:08,040 Comida como? 493 00:43:08,129 --> 00:43:10,120 Comida, carne. 494 00:43:10,209 --> 00:43:13,281 Carne human�ide. Carne. 495 00:43:14,289 --> 00:43:17,201 A sua fonte preferida de prote�nas. 496 00:43:21,689 --> 00:43:25,602 Nos �ltimos bili�es de anos eles deambularam pelo universo, 497 00:43:25,689 --> 00:43:28,442 � procura de planetas com potencial de sobreviv�ncia. 498 00:43:28,489 --> 00:43:31,925 Descobriram um, injectaram material gen�tico no ambiente 499 00:43:32,009 --> 00:43:36,639 que come�a como uma bact�ria microsc�pica, desenvolve-se, 500 00:43:36,689 --> 00:43:40,318 at� talvez uns quantos milh�es de anos mais tarde, e temos o qu�? 501 00:43:41,769 --> 00:43:43,487 Seres humanos. 502 00:43:43,689 --> 00:43:46,601 Uma vez atingido o m�ximo de densidade populacional no planeta, 503 00:43:46,689 --> 00:43:49,362 eles voltam para testar a matura��o da colheita. 504 00:43:49,489 --> 00:43:53,402 Se souber bem, � quando come�a o verdadeiro divertimento. 505 00:43:53,489 --> 00:43:56,879 M�e de todas as invas�es, estamos a falar da aniquila��o total. 506 00:43:56,929 --> 00:43:59,284 Estamos a falar de fast food a um n�vel c�smico. 507 00:43:59,329 --> 00:44:01,684 Mais de um trili�o de human�ides servidos. 508 00:44:03,289 --> 00:44:06,565 Certo, admito que o conceito � um pouco antiquado, mas... 509 00:44:08,569 --> 00:44:10,969 Eu conhe�o-te de algum lado. 510 00:44:10,969 --> 00:44:12,960 Quando � que come�a a invas�o? 511 00:44:13,529 --> 00:44:16,282 N�o se trata de uma invas�o real. 512 00:44:16,369 --> 00:44:21,045 Percebes?O tipo � louco. Eu disse-te. E tudo inventado. 513 00:44:21,129 --> 00:44:23,882 J� n�o �. Ontem � noite vimos uma coisa. 514 00:44:24,129 --> 00:44:26,165 N�o sei o que viram. 515 00:44:26,209 --> 00:44:28,200 Mas talvez fosse uma esp�cie de apag�o da for�a a�rea, 516 00:44:28,249 --> 00:44:30,126 talvez uma intrujice. 517 00:44:30,209 --> 00:44:33,087 N�o sei. Mas n�o podem esperar que eu acredite... 518 00:44:40,409 --> 00:44:44,089 A tua m�e nunca te aconselhou a nunca aldrabares um aldrab�o? 519 00:44:44,089 --> 00:44:45,689 Ela est� morta, seu idiota! 520 00:44:45,689 --> 00:44:49,238 Espera. Pronto, eu acredito em ti. Os meus p�sames. 521 00:44:49,329 --> 00:44:52,639 Calma, meu. Estamos aqui em paz. 522 00:44:52,889 --> 00:44:55,483 Quanto tempo falta para a invas�o? 523 00:44:56,169 --> 00:44:58,888 72 horas depois das naves de reconhecimento chegarem. 524 00:44:58,929 --> 00:45:01,318 O Bob alguma vez te falou sobre ver uma luz azul? 525 00:45:01,569 --> 00:45:03,889 Talvez, n�o sei. Ele falou-me de muitas coisas. 526 00:45:03,889 --> 00:45:05,880 Ele tinha alguma coisa parecida com isto? 527 00:45:06,729 --> 00:45:08,128 N�o. 528 00:45:08,649 --> 00:45:11,163 Ele n�o tem nada disso. 529 00:45:14,489 --> 00:45:16,445 Mas eu tenho... 530 00:45:16,489 --> 00:45:18,929 Antes de eu sair de l�, o Bob atacou um enfermeiro. 531 00:45:18,929 --> 00:45:21,568 Os psic�logos amea�avam-no com uma enfermaria de seguran�a. 532 00:45:21,689 --> 00:45:24,408 Ele receava que o descobrissem e lhe tirassem. 533 00:45:26,169 --> 00:45:30,481 Por isso, deu-me para o guardar em seguran�a. 534 00:45:33,969 --> 00:45:36,164 � isto que procuram? 535 00:45:38,289 --> 00:45:40,166 Deixa-me ver. 536 00:46:03,489 --> 00:46:05,605 Uma esp�cie de l�ngua. 537 00:46:08,449 --> 00:46:10,758 N�o acredito. 538 00:46:13,409 --> 00:46:16,367 Uma vez, pedi ao Bob uma amostra do alfabeto xenoite. 539 00:46:16,449 --> 00:46:18,883 Toma, v�. 540 00:46:19,009 --> 00:46:20,567 Deixa-me ver isso. 541 00:46:28,489 --> 00:46:32,687 Est� a desaparecer... Conseguiste? 542 00:46:32,769 --> 00:46:35,681 Acho que sim, que consegui. Acho que consegui. 543 00:46:45,489 --> 00:46:47,605 Meu Deus. 544 00:46:52,809 --> 00:46:56,165 Eles sabem que... devem ter apanhado o sinal do amuleto. Venham. 545 00:47:04,409 --> 00:47:07,287 lsto devia ser um livro de banda desenhada... 546 00:47:08,329 --> 00:47:10,001 Jerome. 547 00:47:10,249 --> 00:47:12,888 Anda, temos de ir. Vamos l� embora. 548 00:47:12,929 --> 00:47:14,282 Venham, r�pido! 549 00:47:15,489 --> 00:47:17,127 Despachem-se! 550 00:47:22,609 --> 00:47:24,679 Vamos, toca a despachar. 551 00:47:25,329 --> 00:47:28,287 Fiquem fora do alcance dos raios. E um detector de movimento. 552 00:47:28,529 --> 00:47:30,042 Venham l�. 553 00:47:30,529 --> 00:47:33,521 - L� est� ele. - Est� a seguir-nos. 554 00:47:34,929 --> 00:47:36,248 Mexam-se. 555 00:47:36,329 --> 00:47:39,002 Continua, anda. Levanta-te, r�pido! 556 00:47:41,609 --> 00:47:43,486 N�o parem! 557 00:47:43,809 --> 00:47:46,277 Esperem, h� aqui um buraco. 558 00:47:46,369 --> 00:47:48,724 Vem por aqui. 559 00:47:59,569 --> 00:48:01,605 Cuidado com a c�mara... 560 00:48:02,329 --> 00:48:04,126 Por aqui, venham. 561 00:48:44,169 --> 00:48:46,125 Que fazemos agora? 562 00:48:46,169 --> 00:48:48,967 Esperamos que ela passe e depois sa�mos daqui. 563 00:48:52,449 --> 00:48:54,201 Eles v�em-nos. 564 00:48:55,449 --> 00:48:57,360 Estejam calados. 565 00:48:59,129 --> 00:49:01,165 Pronto, vamos sair daqui. 566 00:49:18,089 --> 00:49:20,129 lnforma��es? Sim, Washington DC. 567 00:49:20,129 --> 00:49:22,882 Para o FBl, departamento dos Ficheiros Secretos. 568 00:49:22,929 --> 00:49:24,840 Sim, Ficheiros Secretos... 569 00:49:24,929 --> 00:49:26,999 � um programa de televis�o, Einstein! 570 00:49:27,049 --> 00:49:29,005 - E depois? - N�o existe! 571 00:49:29,089 --> 00:49:31,364 J� viste o "McHale Navy"? E um programa de televis�o. 572 00:49:31,409 --> 00:49:33,798 lsso significa que a Marinha (Navy) n�o existe? 573 00:49:33,889 --> 00:49:36,164 D�-me esse telefone. D� c�. 574 00:49:37,849 --> 00:49:40,124 Que vais dizer-lhes? 575 00:49:40,169 --> 00:49:42,160 Que dentro de 48 horas o nosso planeta vai ser invadido 576 00:49:42,209 --> 00:49:44,404 por aranhas devoradoras de homens sendo que a �nica prova que temos 577 00:49:44,449 --> 00:49:47,043 � um livro de banda desenhada inspirado num lun�tico? 578 00:49:47,129 --> 00:49:49,199 Tens uma ideia melhor? 579 00:49:50,209 --> 00:49:53,565 Eles tentaram matar-nos por causa destes s�mbolos. 580 00:49:53,649 --> 00:49:56,846 Sabem que temos a chave de algo e n�o querem que o descubramos. 581 00:49:57,089 --> 00:49:59,444 Descubramos o qu�? 582 00:49:59,569 --> 00:50:02,288 H� apenas uma pessoa que nos podia dizer isso: 583 00:50:03,369 --> 00:50:05,485 o nosso marciano favorito. 584 00:50:12,089 --> 00:50:16,605 O vosso tio tentou fugir das instala��es esta manh�. 585 00:50:17,689 --> 00:50:22,169 Ele viu uma not�cia sobre ter sido avistado um OVNl. 586 00:50:22,169 --> 00:50:23,727 E entrou em p�nico. 587 00:50:24,769 --> 00:50:28,523 Quase matou um enfermeiro no meio disso tudo. 588 00:50:29,329 --> 00:50:32,089 Ele est� convencido que alien�genas 589 00:50:32,089 --> 00:50:35,559 est�o a planear algum tipo de invas�o. 590 00:50:35,849 --> 00:50:38,682 Onde � que ele iria buscar uma ideia louca dessas? 591 00:50:38,769 --> 00:50:41,920 Pois �. Coitado do tio Bob. 592 00:50:49,769 --> 00:50:53,762 Pronto, chega. Vem comigo. 593 00:50:57,329 --> 00:50:59,684 Est� tudo bem, venha comigo. 594 00:51:03,329 --> 00:51:05,365 Que se passa com ele? 595 00:51:05,449 --> 00:51:07,679 Um tratamento de choques el�ctricos 596 00:51:07,729 --> 00:51:11,199 tende a causar uma leve desorienta��o. 597 00:51:14,169 --> 00:51:16,046 Tio Bob? 598 00:51:16,889 --> 00:51:20,120 Tio Bob? Lembra-se de mim? 599 00:51:22,689 --> 00:51:25,044 Sei que se lembra disto. 600 00:51:35,409 --> 00:51:38,003 Uma leve desorienta��o? 601 00:51:38,689 --> 00:51:42,443 Temos regras r�gidas relativamente � viol�ncia. 602 00:51:42,489 --> 00:51:45,128 Mas ele � um morto-vivo, seu charlat�o! 603 00:51:45,249 --> 00:51:48,559 Acho que � melhor irem-se embora. 604 00:51:49,489 --> 00:51:50,763 Vamos. 605 00:51:51,009 --> 00:51:55,400 N�o. Esta bruxa transformou a minha mota num triciclo. 606 00:52:00,289 --> 00:52:03,087 - E agora? - N�o perguntes. 607 00:52:03,129 --> 00:52:05,529 N�o acho que devamos desistir j�. 608 00:52:05,529 --> 00:52:07,129 Viste-o, ele est� louco. 609 00:52:07,129 --> 00:52:09,484 N�o de todo, ele reconheceu alguns dos s�mbolos. 610 00:52:09,529 --> 00:52:11,440 Vi isso nos olhos dele. 611 00:52:11,569 --> 00:52:15,084 - Conheces a planta deste lugar? - Sim, e depois? 612 00:52:24,329 --> 00:52:25,887 Pronto. 613 00:52:37,169 --> 00:52:39,763 A dormir como um beb�. 614 00:52:48,529 --> 00:52:52,727 Bob, � o teu velho amigo, o Rodney. 615 00:52:54,209 --> 00:52:56,769 Sou eu, o Bob. Sou eu, o Rodney. 616 00:52:56,769 --> 00:53:00,369 - Rodney? - Sim, temos de falar contigo. 617 00:53:00,369 --> 00:53:02,405 Estavas certo. Os aract�ides est�o a chegar. 618 00:53:02,529 --> 00:53:07,080 A cidade onde vivemos foi varrida pelas naves de reconhecimento. 619 00:53:07,409 --> 00:53:09,409 Que raio fazem eles aqui? 620 00:53:09,409 --> 00:53:12,889 Eles foram enviados por um tipo de servi�os secretos alien�genas 621 00:53:12,889 --> 00:53:14,889 como as luzes azuis e essas coisas. 622 00:53:14,889 --> 00:53:17,847 Entregaram-nos uma mensagem. Veja. 623 00:53:20,489 --> 00:53:23,162 lsto � xenoite. 624 00:53:24,409 --> 00:53:27,128 lsso sabemos n�s, mas o que significa? 625 00:53:29,169 --> 00:53:31,729 Significa que n�o sou louco. 626 00:53:32,369 --> 00:53:35,202 Parab�ns pela sua r�pida recupera��o. 627 00:53:35,289 --> 00:53:39,409 Estava a fingir de doente at� arranjar um modo de fugir daqui. 628 00:53:39,409 --> 00:53:42,048 - Baril. - Que diz isso? 629 00:53:42,129 --> 00:53:44,518 lsto s�o coordenadas geogr�ficas. 630 00:53:44,809 --> 00:53:47,039 Mas que tipo de coordenadas? 631 00:53:47,129 --> 00:53:49,563 Graus de longitude e latitude, minutos... 632 00:53:49,929 --> 00:53:51,567 Falta uma coisa. 633 00:53:51,609 --> 00:53:53,486 Mas consegue ler, certo? 634 00:53:53,969 --> 00:53:55,561 Depende. 635 00:53:56,449 --> 00:53:58,201 Do qu�? 636 00:53:59,089 --> 00:54:03,207 Eu fa�o-vos um favor, voc�s fazem-me um favor. 637 00:54:04,169 --> 00:54:05,729 O qu�? 638 00:54:05,729 --> 00:54:08,004 Tirem-me deste buraco. 639 00:54:13,369 --> 00:54:14,802 Bob... 640 00:54:15,489 --> 00:54:17,719 Que est� a fazer fora da sua cela...? 641 00:54:17,809 --> 00:54:20,881 Que fazem voc�s aqui? Quem vos deixou entrar? 642 00:54:20,969 --> 00:54:23,569 N�o vai acreditar, doutor, eles assaltaram isto. 643 00:54:23,569 --> 00:54:25,241 Vamos j� tratar disso. 644 00:54:25,329 --> 00:54:27,399 Enfermeiro! 645 00:54:28,769 --> 00:54:30,487 Temos de sair daqui! 646 00:54:30,529 --> 00:54:35,009 Vou j� ter convosco... Vai sentir uma leve desorienta��o. 647 00:54:35,009 --> 00:54:36,158 Venha. 648 00:54:36,329 --> 00:54:39,446 Bob, n�o � por isso que estamos aqui. Temos de ir! 649 00:54:39,529 --> 00:54:42,601 Zach! Vem a� o pelot�o dos idiotas! 650 00:54:44,449 --> 00:54:46,485 - Venha, Bob, vamos embora! - Fujam! 651 00:54:46,529 --> 00:54:48,009 Est� a ouvir, Lane? 652 00:54:48,009 --> 00:54:50,159 Por amor de Deus, apanhem-nos! 653 00:54:51,809 --> 00:54:54,198 - Venham! - R�pido! 654 00:54:57,289 --> 00:54:59,564 - R�pido, eles est�o a aproximar-se. - Venham por aqui. 655 00:55:01,409 --> 00:55:02,728 Venham. 656 00:55:02,849 --> 00:55:04,362 N�o parem. 657 00:55:06,449 --> 00:55:08,121 Entrem no carro. 658 00:55:17,089 --> 00:55:18,568 Aqui. 659 00:55:21,329 --> 00:55:24,639 - Wisconsin? - � aqui � volta. 660 00:55:24,769 --> 00:55:27,078 Que acham que h� l�? 661 00:55:27,249 --> 00:55:30,605 N�o sei, mas temos 18 horas para descobrir. 662 00:55:36,449 --> 00:55:38,360 Que est�s a fazer? 663 00:55:38,449 --> 00:55:41,441 Esbo�os preliminares para o terceiro volume de "Dark Ones". 664 00:55:43,209 --> 00:55:45,006 Olha s�, meu. 665 00:55:45,289 --> 00:55:47,723 O meu novo protagonista. 666 00:55:49,849 --> 00:55:51,362 Eu? 667 00:55:52,329 --> 00:55:56,641 O super her�i sem super poderes. Um conceito baril. 668 00:55:59,129 --> 00:56:01,689 Desta vez n�o preciso de roubar a hist�ria. 669 00:56:02,609 --> 00:56:06,841 S� tenho de ficar quieto e ver o que acontece. 670 00:56:20,209 --> 00:56:23,963 Cara. Cheg�mos. 671 00:56:43,369 --> 00:56:44,961 Que porcaria... 672 00:56:49,409 --> 00:56:51,001 Bolas. 673 00:56:51,769 --> 00:56:56,285 � isto? Foi para isto que viemos aqui? 674 00:56:57,289 --> 00:57:00,969 Bob. Qu�o exactas s�o essas coordenadas? 675 00:57:00,969 --> 00:57:02,766 Sem saber os segundos, 676 00:57:02,809 --> 00:57:05,403 podemos estar afastados uns 160 quil�metros. 677 00:57:06,449 --> 00:57:09,009 lsso � mesmo bom. 678 00:57:11,529 --> 00:57:12,962 Cara. 679 00:57:14,209 --> 00:57:16,769 Cara. Espera. 680 00:57:17,449 --> 00:57:20,566 - Cara, podemos desvendar isto. - Desvendar o qu�? 681 00:57:20,649 --> 00:57:23,117 Nem sequer sabemos o que procuramos. 682 00:57:23,249 --> 00:57:26,089 E agora temos apenas doze horas para o descobrir. 683 00:57:26,089 --> 00:57:28,089 Sabes que mais, j� n�o me interessa. 684 00:57:28,089 --> 00:57:30,683 Se os aract�ides querem comer-nos, se � essa a nossa fun��o na vida, 685 00:57:30,729 --> 00:57:33,243 eles que nos comam. J� estamos t�o cheios de pesticidas 686 00:57:33,289 --> 00:57:36,361 e conservantes artificiais que talvez morram de indigest�o. 687 00:57:36,489 --> 00:57:38,957 lsto �, olha para isto. 688 00:57:39,009 --> 00:57:44,129 Qualquer esp�cie capaz de inventar pl�stico, merece morrer. 689 00:57:44,209 --> 00:57:46,249 - Acreditas mesmo nisso? - Sim! 690 00:57:46,249 --> 00:57:48,046 N�o foi o que disseste antes. 691 00:57:48,089 --> 00:57:50,529 Disseste que est�vamos aqui por um motivo. 692 00:57:50,529 --> 00:57:52,409 N�o tinha a certeza, mas agora acredito nisso. 693 00:57:52,409 --> 00:57:55,719 Zach, olha � tua volta! N�o h� nada aqui. 694 00:57:55,769 --> 00:57:58,078 - Tem de haver alguma coisa! - Porqu�? 695 00:57:58,249 --> 00:58:00,399 Porque se n�o houver... 696 00:58:00,449 --> 00:58:03,725 Porque se n�o houver, desta vez �s tu o alvo da partida! 697 00:58:03,969 --> 00:58:07,245 Ataque. Ataque! 698 00:58:13,569 --> 00:58:17,009 Ol�, Zach. Eu sou o Coronel Teagarden. 699 00:58:17,009 --> 00:58:19,000 For�a A�rea dos Estados Unidos. 700 00:58:20,489 --> 00:58:23,799 � isso. J� sei. J� sei! 701 00:58:23,849 --> 00:58:26,158 J� sei porque estamos aqui. J� sei porqu�! 702 00:58:26,249 --> 00:58:31,164 J� sei! J� sei porque estamos aqui! 703 00:58:31,249 --> 00:58:33,809 Estava mesmo debaixo do nosso nariz o tempo todo. 704 00:58:33,809 --> 00:58:36,528 - O qu�? - Lembra-se de ser um alien�gena. 705 00:58:36,569 --> 00:58:39,249 Fazia parte da tripula��o de uma nave de ca�a. 706 00:58:39,249 --> 00:58:41,249 Seguiam uma expedi��o semeadora aract�ide a um planeta azul. 707 00:58:41,249 --> 00:58:43,049 A vossa miss�o era evitar que eles semeassem vida 708 00:58:43,049 --> 00:58:45,569 no oceano do planeta azul. Mas n�o conseguiram det�-los a tempo. 709 00:58:45,569 --> 00:58:47,049 Houve uma fuga de g�s. 710 00:58:47,049 --> 00:58:48,969 Exactamente. E todos desmaiaram. 711 00:58:48,969 --> 00:58:50,969 Sim. Como � que soube? 712 00:58:50,969 --> 00:58:52,929 Contou a sua hist�ria ao MK, 713 00:58:52,929 --> 00:58:54,729 a �nica pessoa no mundo que lhe daria ouvidos. 714 00:58:54,729 --> 00:58:56,529 O MK transforma a sua hist�ria num livro de banda desenhada, 715 00:58:56,529 --> 00:58:58,329 a Cara e eu vimos isso e fizemos a liga��o. 716 00:58:58,329 --> 00:59:00,649 Descobrimos o MK que nos levou at� si e voc� guiou-nos aqui. 717 00:59:00,649 --> 00:59:02,879 Eles espalharam pistas para n�s descobrirmos. 718 00:59:02,969 --> 00:59:06,041 - De que est�s a falar? - Veja. 719 00:59:06,609 --> 00:59:08,520 Os "Dark Ones". 720 00:59:08,609 --> 00:59:10,645 A minha nave. 721 00:59:10,969 --> 00:59:13,961 Exactamente. E estava l� dentro quando ela caiu. 722 00:59:14,049 --> 00:59:16,649 S� que n�o foi destru�da. Afundou-se no fundo do oceano 723 00:59:16,649 --> 00:59:18,879 e foi a� que ficou durante 250 milh�es de anos. 724 00:59:19,089 --> 00:59:22,559 At� que algu�m a descobriu. 725 00:59:24,009 --> 00:59:25,647 Que queres dizer? 726 00:59:26,729 --> 00:59:29,402 Vamos embora! Venham! 727 00:59:49,089 --> 00:59:51,080 Supondo que est�s certo, 728 00:59:51,129 --> 00:59:54,729 o ex�rcito tem escondida uma nave com 250 milh�es de anos. 729 00:59:54,729 --> 00:59:56,401 Que diferen�a faz isso? 730 00:59:56,449 --> 00:59:58,644 � a �nica hip�tese que temos de os determos. 731 00:59:58,889 --> 01:00:01,608 A tecnologia humana n�o tem hip�tese nenhuma 732 01:00:01,649 --> 01:00:03,844 contra a frota de ataque deles. 733 01:00:04,729 --> 01:00:08,649 Mas um ca�a xenoite, talvez. 734 01:00:08,649 --> 01:00:10,526 Presumindo que est� l�. 735 01:00:10,609 --> 01:00:13,726 Presumindo que n�o nos matam a tentar descobrir isso. 736 01:00:14,209 --> 01:00:16,409 Ou�a, se o conseguirmos p�r a bordo, 737 01:00:16,409 --> 01:00:18,240 consegue pilot�-lo? 738 01:00:19,329 --> 01:00:23,527 Presumindo que n�o sou louco e que isto n�o � uma alucina��o, 739 01:00:23,569 --> 01:00:27,118 sim, consigo pilotar. 740 01:00:55,409 --> 01:00:57,798 Percebe alguma coisa de motores? 741 01:00:57,889 --> 01:01:00,084 Qual � o problema aqui? 742 01:01:03,169 --> 01:01:05,637 N�o pega. 743 01:01:06,289 --> 01:01:08,359 Vamos l� ver isso. 744 01:01:33,289 --> 01:01:36,486 A cabe�a vai bater. Mete-lhe o rabo l� dentro. 745 01:01:36,649 --> 01:01:38,879 Ele � pesado. 746 01:01:43,489 --> 01:01:45,366 Encaixa-o a�. 747 01:02:06,809 --> 01:02:09,323 lsto � como os "Dirty Dozen", 748 01:02:09,569 --> 01:02:14,040 tu �s o Leroy, eu sou o Charles Bronson, o Bob � o Chico... 749 01:02:15,889 --> 01:02:18,084 A Telly Savalas com cabelo. 750 01:02:35,089 --> 01:02:37,922 - ldentifica��o. - Est� aqui. 751 01:03:05,089 --> 01:03:07,683 - Provis�es? - Sim. 752 01:03:07,729 --> 01:03:10,084 - Pode seguir. - Obrigado. 753 01:03:20,169 --> 01:03:21,887 Conseguimos. 754 01:03:22,609 --> 01:03:24,406 Bolas. 755 01:03:58,289 --> 01:04:00,484 Parece que temos companhia. 756 01:04:00,529 --> 01:04:02,565 Continue, n�o pare. 757 01:04:19,569 --> 01:04:22,129 H� algum motivo para estar a guiar este cami�o de provis�es, 758 01:04:22,169 --> 01:04:25,718 na pista, durante um alerta t�ctico, soldado? 759 01:04:26,329 --> 01:04:28,524 Acho que me perdi. 760 01:04:28,569 --> 01:04:31,037 Perdi-me, senhor. 761 01:04:31,369 --> 01:04:33,405 Acho que me perdi, senhor. 762 01:04:33,569 --> 01:04:36,367 Que carga traz, soldado? 763 01:04:40,929 --> 01:04:43,079 Diga-lhe que s�o feij�es. 764 01:04:43,129 --> 01:04:44,649 Feij�es, senhor. 765 01:04:44,649 --> 01:04:46,529 Ent�o, sem d�vida que est� perdido. 766 01:04:46,529 --> 01:04:48,565 O armaz�m da messe � do outro lado da base. 767 01:04:48,609 --> 01:04:52,727 Obrigado pela informa��o, senhor. 768 01:04:53,329 --> 01:04:56,844 Espere. Quem � o seu comandante, soldado? 769 01:04:58,289 --> 01:05:00,803 Fiz-lhe uma pergunta, soldado! 770 01:05:01,449 --> 01:05:02,802 Raymond. 771 01:05:03,049 --> 01:05:05,324 - Raymond. - Quem? 772 01:05:05,409 --> 01:05:07,718 O Tenente Raymond, senhor. 773 01:05:08,369 --> 01:05:10,519 Saia do ve�culo. 774 01:05:10,689 --> 01:05:12,247 Merda. 775 01:05:14,169 --> 01:05:17,081 Eu disse para sair do ve�culo! 776 01:05:26,769 --> 01:05:28,680 Bob, est� bem? 777 01:05:28,729 --> 01:05:30,959 Desculpa, Zach. 778 01:05:33,169 --> 01:05:34,682 Vire aqui. 779 01:05:46,289 --> 01:05:48,598 Pare, encoste o seu ve�culo. 780 01:05:48,689 --> 01:05:51,442 Renda-se, est� preso. 781 01:05:55,929 --> 01:05:59,319 Pare o seu ve�culo, est� preso. 782 01:06:09,329 --> 01:06:10,648 Baixem-se. Baixem-se. 783 01:06:16,409 --> 01:06:18,400 - O que �? - Foste atingido? 784 01:06:18,449 --> 01:06:20,724 N�o, fiz chichi nas cal�as. 785 01:06:22,369 --> 01:06:25,918 - Encoste o ve�culoj�. - Vire aqui. 786 01:06:31,409 --> 01:06:34,082 Cuidado, v�m a� mais quatro tipos. 787 01:06:41,289 --> 01:06:42,608 Bob! 788 01:06:48,489 --> 01:06:51,083 Fica nas tuas m�os, Zach. 789 01:06:55,449 --> 01:06:56,928 Bob... 790 01:06:58,409 --> 01:07:01,162 Saltem! Despachem-se! 791 01:07:21,489 --> 01:07:25,607 Vamos, r�pido! Despachem-se. 792 01:07:35,769 --> 01:07:38,283 lr pela esquerda. Entendi. 793 01:07:46,449 --> 01:07:48,485 MK, baixa-te. 794 01:07:49,249 --> 01:07:51,240 O Bob estava ali dentro. 795 01:08:01,289 --> 01:08:03,120 Que est�s a fazer? 796 01:08:04,289 --> 01:08:07,326 A tentar arranjar uma sa�da. 797 01:08:12,369 --> 01:08:15,281 lsso a�. O tijolo. 798 01:08:15,609 --> 01:08:17,361 Sim, d� c�. 799 01:08:43,369 --> 01:08:45,678 - Est�s bem? - Sim. 800 01:08:50,329 --> 01:08:53,799 - Coitado do Bob. - Sim, e agora? 801 01:09:00,089 --> 01:09:02,045 R�pido, venham. 802 01:09:09,449 --> 01:09:11,326 Bestial. 803 01:09:17,169 --> 01:09:19,444 Caramba... 804 01:09:34,729 --> 01:09:37,243 Talvez estejamos no hangar errado. 805 01:09:37,409 --> 01:09:40,799 N�o estamos nada, eles estavam a guardar este. 806 01:09:40,849 --> 01:09:43,727 A guardar o qu�? Espa�o? 807 01:09:44,449 --> 01:09:48,203 Enfrenta a realidade, estamos acabados. 808 01:09:48,409 --> 01:09:52,929 N�o temos nave nem piloto. Porqu�? 809 01:09:52,929 --> 01:09:55,762 Porque o Bob morreu! 810 01:09:56,249 --> 01:10:00,288 Sabem que mais, isto � o fim. 811 01:10:00,369 --> 01:10:02,599 Somos lixo humano. 812 01:10:02,649 --> 01:10:04,446 Cala-te! 813 01:10:09,289 --> 01:10:11,439 Acho que descobri uma coisa. 814 01:10:12,529 --> 01:10:16,329 A culpa � vossa, se n�o fossem voc�s, eu j� estaria morto. 815 01:10:16,329 --> 01:10:18,399 Mas tinha de dar-vos ouvidos. 816 01:10:40,369 --> 01:10:42,087 Olhem para... 817 01:10:55,809 --> 01:10:57,765 Meu Deus, olhem para isto. 818 01:11:00,369 --> 01:11:02,849 As minhas desculpas, comandante. 819 01:11:02,849 --> 01:11:04,849 Agora s� precisamos de ressuscitar o nosso piloto 820 01:11:04,849 --> 01:11:06,840 e voltamos a ficar operacionais. 821 01:11:14,249 --> 01:11:16,717 Olhem para esta coisa. 822 01:11:17,329 --> 01:11:19,126 � enorme. 823 01:11:19,169 --> 01:11:21,000 Olhem s�. 824 01:11:28,129 --> 01:11:29,881 Espantoso. 825 01:11:48,489 --> 01:11:51,208 N�o h� problema. Venham. 826 01:12:16,329 --> 01:12:18,524 Caramba. 827 01:13:11,609 --> 01:13:13,201 Zach? 828 01:13:36,289 --> 01:13:38,529 � um prazer v�-lo, Coronel Wexler. Como foi a viagem? 829 01:13:38,529 --> 01:13:40,281 P�ssima. Onde raio est� o Teagarden? 830 01:13:40,329 --> 01:13:41,842 L� dentro. 831 01:13:45,289 --> 01:13:48,804 Um maldito mi�do de liceu entra na sua base, 832 01:13:48,889 --> 01:13:52,928 arruina o nosso segredo e voc� diz-me que n�o h� nenhuma fuga? 833 01:13:52,969 --> 01:13:56,006 Por que acha que o mandei a Melville? 834 01:13:56,049 --> 01:13:59,929 Para recolher donativos para o baile de juniores? 835 01:13:59,929 --> 01:14:02,369 Mandou-me l� para descobrir o que ele sabia sobre a nave. 836 01:14:02,369 --> 01:14:03,929 Ele falou comigo e eu acreditei nele. 837 01:14:03,929 --> 01:14:05,929 Acreditou nele. Valha-me Deus, Teagarden. 838 01:14:05,929 --> 01:14:07,920 N�o sei o que � pior, se a seguran�a aqui, 839 01:14:07,969 --> 01:14:10,722 ou o seu p�ssimo julgamento de car�cter. 840 01:14:10,809 --> 01:14:14,358 A cidade dos mi�dos foi completamente varrida da superf�cie da Terra. 841 01:14:14,409 --> 01:14:16,001 Portanto...? 842 01:14:16,089 --> 01:14:18,557 Todos os departamentos de t�ctica est�o em alerta total. 843 01:14:18,609 --> 01:14:21,449 Dez pessoas juram ter visto um OVNl destruir um pr�dio perto de Chicago. 844 01:14:21,449 --> 01:14:23,519 Onde quer chegar, Coronel? 845 01:14:24,409 --> 01:14:28,880 N�o sei, Wexler, s� sei que h� 15 anos que tentamos abrir aquilo, 846 01:14:28,929 --> 01:14:31,489 e estou a falar dos melhores engenheiros da NASA. 847 01:14:31,569 --> 01:14:36,040 E o mi�do entra ali e abre aquilo como se fosse uma coisa habitual. 848 01:14:36,089 --> 01:14:38,159 Quem � que acha que lhe deu essa informa��o? 849 01:14:44,169 --> 01:14:46,319 Acho que me fiz entender. 850 01:14:47,489 --> 01:14:50,049 lsto ainda n�o acabou! 851 01:14:50,089 --> 01:14:52,284 lsto ainda n�o acabou. 852 01:14:57,089 --> 01:14:59,129 Ou�a, eu disse-lhe... 853 01:14:59,129 --> 01:15:00,960 Eu pr�prio n�o o entendo bem. 854 01:15:01,049 --> 01:15:04,325 Sei apenas que morremos. 855 01:15:05,529 --> 01:15:08,805 - Bem, eles morreram. - Os xenoites. 856 01:15:08,849 --> 01:15:12,159 Sim, e um pouco antes apareceu uma luz azul. 857 01:15:12,209 --> 01:15:14,518 E eles removeram as mentes da tripula��o. 858 01:15:14,809 --> 01:15:19,519 Eles imprimiram-nas na mente de um adulto e de duas crian�as. 859 01:15:19,569 --> 01:15:22,766 As crian�as cresceram sem saber quem verdadeiramente eram. 860 01:15:22,809 --> 01:15:26,404 Mas sabiam que eram diferentes de algum modo. S� n�o sabiam porqu�. 861 01:15:26,449 --> 01:15:28,758 O tempo todo elas estavam a ser preparadas. 862 01:15:28,969 --> 01:15:32,279 Para combater os gigantes do povo aranha. 863 01:15:35,929 --> 01:15:38,921 Na verdade, acho isto tudo muito inspirador. 864 01:15:39,009 --> 01:15:43,685 Dois mi�dos a entrar em contacto com o seu eu alien�gena. 865 01:15:47,089 --> 01:15:49,205 Acha que � uma partida? 866 01:15:50,129 --> 01:15:52,723 Olhe, amiguinho, 867 01:15:53,289 --> 01:15:58,079 eu tenho de... tenho de ter em conta a fonte. 868 01:15:58,209 --> 01:16:00,439 - � a verdade! - Mentira! 869 01:16:09,609 --> 01:16:11,804 Essa invas�o de que est�s a falar, 870 01:16:11,889 --> 01:16:14,164 dizes que ela vai ter lugar esta noite. 871 01:16:14,449 --> 01:16:16,599 Em menos de seis horas. 872 01:16:18,289 --> 01:16:21,167 Teagarden, � um maldito livro de banda desenhada. 873 01:16:22,489 --> 01:16:25,720 � a �nica esperan�a que temos. Temos de voltar � nossa nave. 874 01:16:25,769 --> 01:16:27,327 � vossa nave? 875 01:16:28,169 --> 01:16:30,000 A minha nave. 876 01:16:32,529 --> 01:16:37,444 Coronel, ordeno-lhe que leve este rapaz e o grupo dele 877 01:16:37,529 --> 01:16:42,889 para a pris�o por invas�o, assalto, destrui��o de propriedade do governo 878 01:16:42,889 --> 01:16:45,323 e por fazerem-me perder uma noite de sono. 879 01:16:45,569 --> 01:16:48,641 Vai perder muito mais do que uma noite de sono, Wexler. 880 01:16:49,489 --> 01:16:51,002 Coronel. 881 01:17:01,289 --> 01:17:03,519 Levem-nos para a cela. 882 01:17:05,329 --> 01:17:06,887 Vamos. 883 01:17:11,289 --> 01:17:13,769 Coronel, lembro-me da nave ser atingida por fogo inimigo 884 01:17:13,769 --> 01:17:15,282 no lado de estibordo. 885 01:17:15,369 --> 01:17:17,678 Houve uma ruptura no tubo de refrigera��o. 886 01:17:17,809 --> 01:17:19,925 H� um painel no ch�o. 887 01:17:19,969 --> 01:17:21,448 Coronel Teagarden! 888 01:17:21,649 --> 01:17:24,083 Coronel Teagarden, h� um painel, v� verificar! 889 01:17:24,369 --> 01:17:26,246 Largue-me, seu idiota! 890 01:17:45,329 --> 01:17:46,523 Bolas. 891 01:18:02,609 --> 01:18:05,760 N�o. Que vamos fazer? 892 01:18:06,089 --> 01:18:10,480 V� l�! Chame j� o Coronel Teagarden! 893 01:18:20,529 --> 01:18:24,317 Sejam voc�s quem forem, 894 01:18:24,409 --> 01:18:27,640 onde quer que estejam, se me conseguirem ouvir, 895 01:18:27,729 --> 01:18:30,766 n�o sou l� muito bom a rezar. 896 01:18:30,889 --> 01:18:33,449 Vou resumir isto. 897 01:18:36,209 --> 01:18:40,646 J� n�o quero morrer, eu estou bem agora, 898 01:18:40,729 --> 01:18:45,359 portanto, que tal ajudarem-nos? Venham c� abaixo. 899 01:18:46,129 --> 01:18:48,165 Nunca vi nada assim, Coronel. 900 01:18:48,209 --> 01:18:51,249 Aparentemente a fonte de energia � uma esp�cie de prot�o acelerador. 901 01:18:51,249 --> 01:18:53,449 L� dentro est�o c�lulas de combust�vel contendo um elemento 902 01:18:53,449 --> 01:18:55,249 que nem sequer est� na tabela. 903 01:18:55,249 --> 01:18:57,240 O acelerador est� ligado ao que parece ser 904 01:18:57,289 --> 01:18:59,598 tr�s amperes anti-gravita��o. 905 01:19:00,369 --> 01:19:02,644 Mas tem alguma ideia de como pilot�-la? 906 01:19:02,689 --> 01:19:05,806 Nem seque sabemos onde � o interruptor para ligar. 907 01:19:19,169 --> 01:19:21,444 Bestial. Simplesmente bestial. 908 01:19:31,049 --> 01:19:34,121 Zach, estou com medo. 909 01:19:49,409 --> 01:19:51,604 Est� tudo bem. 910 01:20:02,249 --> 01:20:04,479 Tens de lembrar-te... 911 01:20:06,329 --> 01:20:08,399 que estamos juntos. 912 01:20:15,569 --> 01:20:17,048 Est� tudo bem. 913 01:20:29,409 --> 01:20:34,278 Tamb�m estou muito assustado. N�o te preocupes. 914 01:20:41,529 --> 01:20:43,884 Que est� a fazer, Coronel? 915 01:20:50,689 --> 01:20:53,442 - Diabos me levem. - Coronel? 916 01:20:53,489 --> 01:20:55,844 V� aquele tubo? Conserte-o. 917 01:21:07,609 --> 01:21:11,158 Muito bem. Descobri o tubo de refrigera��o. 918 01:21:11,249 --> 01:21:14,366 T�m uma �nica tentativa ou quem se lixa sou eu. 919 01:21:14,969 --> 01:21:16,402 Sim. 920 01:21:16,929 --> 01:21:19,849 Quanto tempo falta para o tubo estar arranjado? 921 01:21:19,849 --> 01:21:21,726 Tentem dar-nos dez minutos. 922 01:21:21,769 --> 01:21:24,929 - Como � que a encontraram? - N�o fomos n�s. 923 01:21:24,929 --> 01:21:27,049 H� quinze anos, uma tribo de nativos no Alasca 924 01:21:27,049 --> 01:21:28,769 descobriu-a enterrada num glaciar. 925 01:21:28,769 --> 01:21:30,649 Trouxemo-la para aqui para a guardarmos em seguran�a. 926 01:21:30,649 --> 01:21:32,879 Devia ser classificado como c�smico ultra secreto. 927 01:21:32,969 --> 01:21:35,608 Destinei o Capit�o Taylor para o lugar do homem que perderam. 928 01:21:39,089 --> 01:21:41,364 Esperem l�. 929 01:21:41,489 --> 01:21:45,323 Que quer isso dizer de destinar o Capit�o Taylor? 930 01:21:46,409 --> 01:21:48,798 Precisamos de algu�m para substituir o Bob. 931 01:21:48,969 --> 01:21:51,483 E eu sou algum palha�o? 932 01:21:53,369 --> 01:21:55,405 Est�o enganados. 933 01:21:55,489 --> 01:21:58,208 Depois de tudo pelo que passei. 934 01:21:58,329 --> 01:22:02,686 Praticamente morri. Fui espancado, alvejado... 935 01:22:02,729 --> 01:22:04,560 Mijei nas cal�as. 936 01:22:04,689 --> 01:22:08,682 Agora dizem-me que o George Jetson � que vai? 937 01:22:08,729 --> 01:22:11,197 Que sabes tu sobre pilotar em combate? 938 01:22:11,289 --> 01:22:13,519 O que � que eu sei sobre pilotar em combate? 939 01:22:13,689 --> 01:22:16,328 O que � que eu sei sobre pilotar em combate? 940 01:22:17,409 --> 01:22:19,877 Eu digo-vos o que sei. 941 01:22:23,929 --> 01:22:27,160 Se n�o fosse eu, nem sequer estariam aqui. 942 01:22:27,249 --> 01:22:30,446 Por que acham que conheci o Bob, acham que foi um acidente? 943 01:22:30,529 --> 01:22:33,089 N�o, acho que eles planearam isto tudo desde o in�cio. 944 01:22:35,129 --> 01:22:39,566 Acho que � o destino. V�o querer interferir no destino? 945 01:22:39,609 --> 01:22:42,601 Coronel, dei-lhe uma ordem. 946 01:22:42,809 --> 01:22:46,245 Est� a violar a Directiva N 22 A da Seguran�a Nacional. 947 01:22:46,289 --> 01:22:48,962 Ou estes vadios s�o levados imediatamente para a pris�o, 948 01:22:49,049 --> 01:22:52,489 ou nem imagina os problemas que vai ter. 949 01:22:52,489 --> 01:22:54,445 Estou a ser claro? 950 01:22:55,209 --> 01:22:57,439 Eles v�o para onde eu disser. 951 01:22:57,969 --> 01:23:01,086 Muito bem. Como queira. 952 01:23:02,169 --> 01:23:04,967 Leve-os presos. Todos eles. 953 01:23:07,849 --> 01:23:10,886 Sabe, Wexler, tenho querido fazer uma coisa 954 01:23:10,969 --> 01:23:14,848 desde que entrou na minha base a acenar o seu livre tr�nsito. 955 01:23:15,289 --> 01:23:17,849 N�o posso esperar. 956 01:23:24,169 --> 01:23:26,285 Que esp�rito. 957 01:23:26,929 --> 01:23:29,363 Est�s pronto, rapaz espacial? 958 01:23:30,169 --> 01:23:31,727 N�o? 959 01:23:33,209 --> 01:23:36,326 Jetson, est�s despedido. 960 01:23:38,369 --> 01:23:40,599 Seria uma honra. 961 01:23:46,489 --> 01:23:49,128 Fiz o melhor que pude, Coronel. 962 01:24:04,369 --> 01:24:07,645 Muito bem, mi�do. Est�s por tua conta. 963 01:24:07,689 --> 01:24:09,202 Coronel, espere. 964 01:24:12,209 --> 01:24:15,007 - Obrigado. - Pelo qu�? 965 01:24:15,089 --> 01:24:17,683 Por acreditar em mim. 966 01:24:53,649 --> 01:24:55,844 Temos o modo �micron. 967 01:24:56,969 --> 01:25:00,245 Passar para Delta. MK, lembras-te do que te disse? 968 01:25:00,289 --> 01:25:02,325 Sim, um grande 10-4. 969 01:25:03,089 --> 01:25:05,523 � canja. 970 01:25:09,769 --> 01:25:12,920 Parab�ns, acabaste de activar o temporizador do sistema. 971 01:25:13,009 --> 01:25:14,569 Que � isso? 972 01:25:14,569 --> 01:25:16,480 Se esta nave for parar a m�os inimigas, 973 01:25:16,529 --> 01:25:18,838 � isso que usamos para fazer explodir esta coisa. 974 01:25:26,409 --> 01:25:28,604 Deixe-me ver se entendo isto. 975 01:25:28,649 --> 01:25:32,164 Est� a dizer-me que o mundo vai ser invadido por alien�genas 976 01:25:32,249 --> 01:25:37,562 e que a nossa �nica hip�tese de sobreviv�ncia s�o aqueles tr�s? 977 01:25:40,529 --> 01:25:43,566 E n�o est� minimamente preocupado? 978 01:25:49,129 --> 01:25:51,404 Esperava que dissesse isso. 979 01:25:51,649 --> 01:25:53,241 Passar � plataforma... 980 01:25:55,409 --> 01:25:57,559 Engatar verticais... 981 01:26:03,249 --> 01:26:05,524 MK, preparar para impuls�o. 982 01:26:06,009 --> 01:26:07,806 Sim, senhor! 983 01:26:09,409 --> 01:26:11,639 O que � a impuls�o? 984 01:26:32,089 --> 01:26:33,681 Segurem-se. 985 01:27:04,369 --> 01:27:06,041 Accionar lasers... 986 01:27:07,929 --> 01:27:09,157 Zach? 987 01:27:09,609 --> 01:27:12,328 Estou a v�-los. Subir escudos... Aqui vamos n�s. 988 01:27:15,569 --> 01:27:19,118 Passar ao visor. Fase de encerramento. 989 01:27:25,369 --> 01:27:28,361 - � tua direita. - Fixar alvo. 990 01:27:38,369 --> 01:27:41,281 N�o os percas de vista, MK. 991 01:27:43,369 --> 01:27:45,280 Estou a tentar. 992 01:27:45,449 --> 01:27:49,237 Ali! Onde est�o eles? Para onde foram eles? 993 01:27:51,089 --> 01:27:53,319 - Que fiz eu? - Apanhaste um. 994 01:27:53,409 --> 01:27:56,481 Apanhei um? Apanhei um! 995 01:28:02,009 --> 01:28:04,045 Cuidado! Atr�s de n�s! 996 01:28:07,649 --> 01:28:09,844 - Ataque! - Estou a v�-los. 997 01:28:10,369 --> 01:28:12,121 Alcance. 998 01:28:12,209 --> 01:28:13,528 Trezentos cliques. 999 01:28:13,569 --> 01:28:15,161 Pronto, acerta-lhes agora. 1000 01:28:20,169 --> 01:28:22,369 Zach, vais acertar-lhe. 1001 01:28:22,369 --> 01:28:24,439 Agarrem-se bem. C� vamos n�s... 1002 01:28:30,089 --> 01:28:31,727 Exibicionista. 1003 01:28:31,769 --> 01:28:33,327 Como vai isso, recruta? 1004 01:28:33,489 --> 01:28:35,525 Por enquanto, bem. 1005 01:28:35,689 --> 01:28:39,238 Zach, estou a captar algo no LR. 1006 01:28:46,369 --> 01:28:48,360 N�o. Eles est�o a cercar-nos. 1007 01:28:51,369 --> 01:28:52,768 O que � isso? 1008 01:28:53,569 --> 01:28:56,037 Uma esp�cie de termo t�cnico para campo de minas. 1009 01:28:56,169 --> 01:28:59,684 H� algum termo t�cnico para tirar-nos daqui? 1010 01:28:59,729 --> 01:29:01,765 MK, tens de abrir-nos um caminho. 1011 01:29:03,129 --> 01:29:06,201 � f�cil para ti dizer isso. 1012 01:29:23,609 --> 01:29:26,760 Quando eu disser, libertar os geradores de apoio. 1013 01:29:26,809 --> 01:29:29,329 Com impuls�o suficiente talvez possamos gerar um po�o de gravidade. 1014 01:29:29,329 --> 01:29:30,557 Caminho livre. 1015 01:29:34,569 --> 01:29:35,968 J�! 1016 01:30:16,489 --> 01:30:18,320 Conseguimos. 1017 01:30:18,649 --> 01:30:20,879 N�o acredito. Caramba. 1018 01:30:21,409 --> 01:30:25,527 Aviador Ultra. Destinado a correr com os alien�genas. 1019 01:30:25,609 --> 01:30:29,887 Que acham? Parecem t�o felizes, que se passa? 1020 01:30:32,049 --> 01:30:33,767 Ainda n�o acabou. 1021 01:30:34,089 --> 01:30:36,319 Como assim? 1022 01:30:38,089 --> 01:30:39,920 Que � aquilo? 1023 01:30:41,609 --> 01:30:43,486 A nave m�e. 1024 01:30:44,249 --> 01:30:45,967 A nave m�e? 1025 01:30:51,089 --> 01:30:54,240 Temos algumas armas secretas, certo? 1026 01:30:55,089 --> 01:30:58,001 Ent�o, est� tudo sob controlo, certo? 1027 01:30:59,409 --> 01:31:01,798 L� se vai o meu final feliz. 1028 01:31:01,889 --> 01:31:05,848 Cara, desvia toda a energia para o canh�o de laser. Segura-te. 1029 01:31:13,529 --> 01:31:16,566 Plataforma. D�-lhe agora, MK. 1030 01:31:35,409 --> 01:31:37,445 Parece que eles melhoraram a tecnologia deles 1031 01:31:37,489 --> 01:31:39,480 nos �ltimos 250 milh�es de anos. 1032 01:31:45,489 --> 01:31:48,162 Desligar toda a energia excepto para os auxiliares. 1033 01:31:48,209 --> 01:31:50,769 - E o raio dianteiro deles? - � isso que eu quero. 1034 01:31:50,769 --> 01:31:52,964 - Mas Zach... - F�-lo! 1035 01:32:21,529 --> 01:32:23,565 Se conseguir armar este aparelho do sistema 1036 01:32:23,609 --> 01:32:26,328 para operar independentemente dos computadores das naves, 1037 01:32:26,409 --> 01:32:28,929 talvez possamos criar energia explosiva suficiente 1038 01:32:28,929 --> 01:32:31,079 para iniciar uma reac��o em cadeia. 1039 01:32:31,409 --> 01:32:34,729 Queres que entremos ali e expludamos? E isso? 1040 01:32:34,729 --> 01:32:36,879 Temos de atingi-los no ponto mais vulner�vel deles. 1041 01:32:50,569 --> 01:32:52,127 Cara? 1042 01:32:53,089 --> 01:32:55,922 Quero que digas ao computador para orientar a energia auxiliar 1043 01:32:56,009 --> 01:32:58,921 e improvisar o sistema de fuga de emerg�ncia. 1044 01:33:11,449 --> 01:33:14,122 Eles n�o poder�o destruir os nossos comandos. 1045 01:33:14,569 --> 01:33:17,322 Deve haver energia suficiente para explodir. 1046 01:33:17,809 --> 01:33:19,845 Eu digo-te quando deves fazer a liga��o. 1047 01:33:19,929 --> 01:33:22,602 V� mas � aqui a realidade. 1048 01:33:22,729 --> 01:33:25,766 N�o achas que est�s a exagerar nessa coisa do super her�i? 1049 01:33:29,649 --> 01:33:31,929 Se estivesses a escrever esta cena para o volume tr�s, 1050 01:33:31,929 --> 01:33:34,238 que me porias a fazer? A fugir? 1051 01:33:34,529 --> 01:33:35,882 N�o. 1052 01:33:36,089 --> 01:33:37,727 Porqu�? 1053 01:33:38,169 --> 01:33:41,809 Porque �s o her�i e se o her�i foge, ent�o deixa de ser her�i. 1054 01:33:41,809 --> 01:33:44,277 Exactamente, � uma fraude e um falhado. 1055 01:34:01,569 --> 01:34:04,208 - Est�s bem? - Tira-me daqui para fora! 1056 01:34:15,409 --> 01:34:17,400 MK, fechar comportas. 1057 01:34:18,449 --> 01:34:20,167 Preparar m�ssil. 1058 01:34:32,249 --> 01:34:34,524 Lan�ar m�ssil! 1059 01:34:47,129 --> 01:34:49,518 Aguenta. 1060 01:34:49,809 --> 01:34:52,277 Dispara os raios! 1061 01:36:08,449 --> 01:36:10,644 Foi baril. 1062 01:36:27,129 --> 01:36:29,279 Aquilo � real? 1063 01:36:30,449 --> 01:36:32,360 Que est�o eles a dizer? 1064 01:36:33,649 --> 01:36:35,924 H� outro planeta em dificuldade. 1065 01:36:36,529 --> 01:36:38,485 Eles precisam de n�s. 1066 01:36:38,529 --> 01:36:40,724 Estes tipos gerem o qu�? Uma ag�ncia tempor�ria? 1067 01:36:40,849 --> 01:36:43,602 - Empregos permanentes. - Bestial. 1068 01:36:43,649 --> 01:36:45,685 A decis�o � vossa. 1069 01:36:46,649 --> 01:36:49,322 Esque�am, sim? Eu tenho um emprego. 1070 01:36:49,409 --> 01:36:51,445 Tenho de escrever o n�mero tr�s. 1071 01:36:51,489 --> 01:36:54,367 O rapaz que avista o OVNl salva o mundo, 1072 01:36:54,489 --> 01:36:58,118 fica com a rapariga e volta a Terra para receber a sua medalha, 1073 01:36:58,169 --> 01:37:01,684 por salvar a humanidade. 1074 01:37:01,809 --> 01:37:04,403 Esse � o meu final feliz. 1075 01:37:06,289 --> 01:37:10,129 N�o querem arruinar o meu final feliz, pois n�o? 1076 01:37:10,129 --> 01:37:12,006 Sup�e que n�o � esse o teu destino. 1077 01:37:12,049 --> 01:37:15,007 N�o ias querer interferir no destino, pois n�o? 1078 01:37:16,769 --> 01:37:20,079 H� mi�das nesse outro planeta? 1079 01:37:23,169 --> 01:37:25,205 Bem-vindo a bordo. 1080 01:37:27,449 --> 01:37:29,917 Como nos velhos tempos. 1081 01:37:33,169 --> 01:37:36,400 Preparar para impuls�o. Vamos sair daqui. 1082 01:37:44,729 --> 01:37:47,721 Legendas Por: _4L_Do_Amor On #DivX & www.ptdivx.com 82170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.