Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,087 --> 00:00:33,159
Uma forma de vida alien�gena
conhecida como aract�ides
2
00:00:33,247 --> 00:00:37,160
escolheu a Terra para servir
como futura fonte alimentar.
3
00:00:37,607 --> 00:00:40,519
Contr�ria a estas pr�ticas
de colheita,
H� 250 milh�es de anos...
4
00:00:40,567 --> 00:00:43,286
uma forma de vida benevolente
jurou proteger a Terra
5
00:00:43,367 --> 00:00:46,723
e outros planetas,
dessas criaturas.
6
00:00:46,767 --> 00:00:49,281
Viajando numa nave
chamada "Laserhawk",
7
00:00:49,327 --> 00:00:53,798
estes guardi�es da paz viajaram
pelo tempo at� ao ano 1984,
8
00:00:53,887 --> 00:00:57,277
onde habitam os corpos
de tr�s seres humanos
9
00:00:57,367 --> 00:01:00,439
que um dia salvar�o o nosso
planeta do seu regresso,
10
00:01:00,487 --> 00:01:04,321
e as esp�cies humanas
da destrui��o repentina.
11
00:02:21,967 --> 00:02:27,485
MlSS�O LASERHAWK
12
00:03:13,367 --> 00:03:15,676
Passa o tempo todo naquilo,
ali dentro,
13
00:03:16,767 --> 00:03:18,723
que nome � que ele lhe d�?
14
00:03:18,767 --> 00:03:21,759
Laborat�rio de Desenvolvimento
e lnvestiga��o.
15
00:03:34,487 --> 00:03:36,647
A cidade de Melville tornou-se
o centro de um debate nacional
16
00:03:36,647 --> 00:03:38,956
respeitante � exist�ncia
de extraterrestres.
17
00:03:39,007 --> 00:03:41,680
No centro da controv�rsia
est� Zach Raymond,
18
00:03:41,727 --> 00:03:45,356
um adolescente normal que criou
o que os peritos chamam
19
00:03:45,487 --> 00:03:49,765
de extraordin�ria documenta��o
audio-visual de alien�genas.
20
00:03:51,047 --> 00:03:54,835
Se isso me acontecesse,
n�o sei o que faria.
21
00:03:54,967 --> 00:03:59,518
Provavelmente teria um enfarte
logo ali.
22
00:04:00,407 --> 00:04:02,477
N�o tiveste medo?
23
00:04:02,607 --> 00:04:04,996
De qu�?
24
00:04:05,327 --> 00:04:07,557
Aquela coisa podia ter-te morto.
25
00:04:07,687 --> 00:04:09,245
Sim, � verdade...
26
00:04:09,367 --> 00:04:13,201
- E tu enfrentaste-a.
- N�o tinha outra op��o, Traci.
27
00:04:13,327 --> 00:04:18,117
Se tivesse fugido, as pessoas
n�o saberiam a verdade,
28
00:04:18,167 --> 00:04:20,920
e se isso significa que tenho
de morrer...
29
00:04:22,047 --> 00:04:24,720
... tenho tido uma vida boa.
30
00:04:27,567 --> 00:04:30,847
Olha para ela, p�.
Est� caidinha por ele.
31
00:04:30,847 --> 00:04:33,839
Eu sei. Sabes o que se faz
a tipos daqueles?
32
00:04:33,927 --> 00:04:36,999
Limpamo-lhes os dentes com
ganchos em vez de fio dental.
33
00:04:38,527 --> 00:04:41,121
Vais comer as tuas batatas?
34
00:04:43,407 --> 00:04:46,001
Come o que quiseres.
35
00:04:47,447 --> 00:04:48,960
Obrigado.
36
00:04:53,327 --> 00:04:55,761
Est�s a dizer-me
que a Traci Altergott,
37
00:04:56,407 --> 00:05:01,567
a Traci-boazona-Altergott,
38
00:05:01,567 --> 00:05:03,478
te convidou para sair?
39
00:05:04,087 --> 00:05:05,679
lsso mesmo.
40
00:05:05,727 --> 00:05:08,407
A Traci-rainha-dos-adolescentes-
dos-sonhos-molhados-Altergott?
41
00:05:08,407 --> 00:05:09,967
Por que � isso t�o dif�cil
de acreditar?
42
00:05:09,967 --> 00:05:12,327
Porque a ra�a dela
n�o se mistura com a nossa.
43
00:05:12,327 --> 00:05:13,887
Referes-te aos imbecis?
44
00:05:13,887 --> 00:05:17,087
lsto � uma viola��o.
A ordem natural!?
45
00:05:17,087 --> 00:05:18,847
Fala por ti, meu.
46
00:05:18,847 --> 00:05:21,127
Sou o primeiro rapaz,
na hist�ria do Liceu Stanley,
47
00:05:21,127 --> 00:05:23,516
a ficar de caras com uma nave
de combate alien�gena.
48
00:05:23,567 --> 00:05:27,685
Sou como o Homem Misterioso
e o Capit�o Kirk Junior num s�.
49
00:05:28,287 --> 00:05:30,118
Olha para esta pontua��o.
50
00:05:31,047 --> 00:05:36,041
Lembras-te do que eu dizia?
A imagem � tudo.
51
00:05:39,167 --> 00:05:40,486
At� logo.
52
00:05:46,409 --> 00:05:49,401
Viva Hollywood!
53
00:06:25,689 --> 00:06:27,088
Ol�, Zach.
54
00:06:27,129 --> 00:06:29,962
Sou o Coronel Teagarden.
For�a A�rea dos Estados Unidos.
55
00:06:31,049 --> 00:06:33,279
Este � o Capit�o Moss.
56
00:06:33,449 --> 00:06:36,885
Estamos aqui para verificar
a autenticidade da tua...
57
00:06:38,089 --> 00:06:39,681
... pretens�o.
58
00:06:40,409 --> 00:06:42,764
Foi isto que andaste a tramar?
59
00:06:42,849 --> 00:06:45,363
� a tua ideia
de uma brincadeira?
60
00:06:45,489 --> 00:06:48,447
Foi para isso que te comprei
a c�mara de v�deo?
61
00:06:48,489 --> 00:06:50,569
Para nos fazeres passar
por idiotas?
62
00:06:50,569 --> 00:06:51,763
Frank.
63
00:06:53,209 --> 00:06:55,245
Tenho de tirar-te o chap�u.
64
00:06:55,289 --> 00:06:59,680
Por um momento, fizeste com que
muitos fin�rios se borrassem todos.
65
00:06:59,769 --> 00:07:02,841
Perdoe-me a express�o,
Sra. Raymond.
66
00:07:04,809 --> 00:07:06,720
Que chamas �quilo?
67
00:07:07,209 --> 00:07:09,723
� um �cran azul.
68
00:07:10,169 --> 00:07:12,478
Onde o arranjaste?
69
00:07:14,129 --> 00:07:15,926
Fui eu que o fiz.
70
00:07:16,289 --> 00:07:18,564
Fizeste aquilo?
71
00:07:22,369 --> 00:07:25,202
E o desenho?
De onde veio ele?
72
00:07:25,609 --> 00:07:30,000
Um dia, imaginei-o.
73
00:07:33,089 --> 00:07:35,557
Um dia, imaginaste-o?
74
00:07:38,849 --> 00:07:44,242
Ou�a, Coronel, pe�o desculpa
por todo o inc�modo.
75
00:07:44,409 --> 00:07:47,569
Quero que saiba que ele vai ser
castigado.
76
00:07:47,569 --> 00:07:49,480
- Castigado?
- Sim, senhor.
77
00:07:49,849 --> 00:07:53,808
Se fosse eu a decidir,
fazia-lhe um louvor...
78
00:07:53,849 --> 00:07:55,521
por ingenuidade.
79
00:07:57,889 --> 00:07:59,925
J� termin�mos, Coronel.
80
00:08:00,409 --> 00:08:02,400
Passe bem, Sra. Raymond.
81
00:08:46,689 --> 00:08:49,647
- Cuidado, cadete espacial.
- Calma, p�.
82
00:08:53,089 --> 00:08:55,089
Pelo menos, est�s de castigo
para o resto da vida,
83
00:08:55,089 --> 00:08:56,929
e eu fui castigado e tive
de arranjar um emprego.
84
00:08:56,929 --> 00:08:58,529
Bolas! Um emprego?
85
00:08:58,529 --> 00:09:02,283
- � um castigo invulgar e cruel.
- N�o � o que o meu pai pensa.
86
00:09:02,329 --> 00:09:05,048
Ele diz que limpar mesas no Ed,
a ganhar o ordenado m�nimo,
87
00:09:05,129 --> 00:09:09,281
vai ensinar-me a ter...
responsabilidades de adulto.
88
00:09:09,369 --> 00:09:11,929
Onde arranjaram eles
esta coisa?
89
00:09:18,129 --> 00:09:22,520
Estou a ser paran�ico
ou voltei a ser indesejado?
90
00:09:27,929 --> 00:09:30,318
S� h� um meio de descobrir isso.
91
00:09:31,409 --> 00:09:33,604
Tens de ir l�.
92
00:09:35,649 --> 00:09:37,002
Est� bem.
93
00:09:42,729 --> 00:09:45,249
Ol�, Traci. Tudo bem?
94
00:09:45,249 --> 00:09:47,240
�s tu.
95
00:09:47,929 --> 00:09:50,682
Ent�o, vamos sair esta noite?
96
00:09:51,009 --> 00:09:52,681
Repete l�?
97
00:09:52,729 --> 00:09:54,929
J� planeei tudo. Eu vou...
98
00:09:54,929 --> 00:09:56,965
Nem penses!
99
00:09:57,049 --> 00:10:00,359
Posso perdoar um tipo
por ser imbecil.
100
00:10:00,409 --> 00:10:02,923
Posso perdoar um tipo
por ser um falhado
101
00:10:03,049 --> 00:10:08,123
e no teu caso at� posso perdoar
seres um imbecil e um falhado,
102
00:10:08,209 --> 00:10:10,484
mas um aldrab�o?
103
00:10:10,769 --> 00:10:13,124
Desanda daqui!
104
00:10:24,329 --> 00:10:26,160
Correu bem?
105
00:10:29,409 --> 00:10:31,604
Voltei a ser indesejado.
106
00:10:35,289 --> 00:10:38,008
S� bem-vindo ao grupo.
107
00:11:25,969 --> 00:11:27,846
Bonito chap�u.
108
00:11:30,089 --> 00:11:31,442
O qu�?
109
00:11:31,769 --> 00:11:35,603
Eu disse "bonito chap�u".
Estava a ser sarc�stica.
110
00:11:36,009 --> 00:11:38,045
Eles pensam que por sermos
adolescentes
111
00:11:38,129 --> 00:11:40,359
t�m o direito de humilhar-nos.
112
00:11:40,449 --> 00:11:42,917
Foi como na �poca em que
trabalhei no "Burger Barn".
113
00:11:43,009 --> 00:11:48,037
Enfiaram-me uma malha dupla
em polyester "verde-v�mito".
114
00:11:48,249 --> 00:11:52,037
E um chap�u com uma esp�cie
de chifres espetados.
115
00:11:52,129 --> 00:11:56,327
Depois, por $4.50 � hora,
suava que nem uma porca.
116
00:11:56,409 --> 00:11:59,367
Havia gordura a voar
por todo o lado.
117
00:11:59,449 --> 00:12:01,758
O lugar tinha o cheiro
de um matadouro,
118
00:12:01,809 --> 00:12:06,200
mas a pior parte � que eles tinham
uma pol�tica de boa disposi��o.
119
00:12:06,289 --> 00:12:10,760
Por mais infeliz que estivesses,
tinhas de sorrir o tempo todo.
120
00:12:10,849 --> 00:12:15,445
Para os clientes, claro. Como se
a fast food fosse a minha vida.
121
00:12:15,529 --> 00:12:18,521
- lsso mete nojo.
- E de que maneira.
122
00:12:18,609 --> 00:12:21,248
Mas tive sorte, o gerente correu
comigo ap�s uma semana.
123
00:12:22,289 --> 00:12:23,729
Porqu�?
124
00:12:23,729 --> 00:12:25,729
Apanhou-me a dizer a um cliente
125
00:12:25,729 --> 00:12:29,324
que comer carne de um animal morto
era nojento e imoral.
126
00:12:33,529 --> 00:12:36,327
Achas que me excedi?
127
00:12:37,169 --> 00:12:41,560
Eu tamb�m n�o como carne,
mas...
128
00:12:41,609 --> 00:12:44,362
Percebes que isso faz de n�s
uns completos estranhos.
129
00:12:46,729 --> 00:12:50,039
Acho que h� coisas piores
que ser uma completa estranha.
130
00:12:50,089 --> 00:12:52,205
Podia ser completamente normal.
131
00:12:54,809 --> 00:12:57,164
Ent�o, que est�s a fazer?
132
00:12:57,409 --> 00:13:02,005
Estou a desenhar "demon�ides"
de esgoto sugadores de lodo.
133
00:13:02,129 --> 00:13:04,723
S�o baseados nos meus pais
adoptivos.
134
00:13:04,929 --> 00:13:09,764
Na verdade, os meus pais
adoptivos nem s�o t�o jeitosos.
135
00:13:10,569 --> 00:13:12,241
Baril.
136
00:13:12,329 --> 00:13:14,559
Sim, para um desenho.
137
00:13:14,649 --> 00:13:16,765
Mas n�o t�o porreiro
como o que fizeste.
138
00:13:18,609 --> 00:13:22,284
- Que fiz eu?
- A tua intrujice!
139
00:13:22,369 --> 00:13:23,769
Achaste baril?
140
00:13:23,769 --> 00:13:25,964
Sempre pensei que fosses
outro imbecil.
141
00:13:26,649 --> 00:13:28,765
As apar�ncias enganam.
142
00:13:28,809 --> 00:13:31,403
At� seres apanhado.
lsso n�o foi nada baril.
143
00:13:31,489 --> 00:13:35,721
O que me leva a pensar que �s um
falhado que teve um golpe de sorte
144
00:13:35,929 --> 00:13:38,397
ou que bem l� no fundo
tu �s baril.
145
00:13:38,449 --> 00:13:40,883
S� que ainda n�o exploraste
a fundo o teu potencial.
146
00:13:41,129 --> 00:13:43,962
�s alguma perita
em pessoal baril?
147
00:13:44,089 --> 00:13:46,809
S� sei que nunca teria roubado
o desenho da minha nave espacial
148
00:13:46,809 --> 00:13:48,959
da banda desenhada
mais popular.
149
00:13:49,009 --> 00:13:53,127
- � uma perda de tempo.
- Que banda desenhada?
150
00:13:57,769 --> 00:13:59,805
A trilogia de "Dark Ones".
151
00:14:00,209 --> 00:14:04,929
Mal vi o teu v�deo, o meu infal�vel
detector de mentiras deu sinal.
152
00:14:04,929 --> 00:14:06,889
Nunca vi isto na vida.
153
00:14:06,889 --> 00:14:09,049
Ningu�m est� a censurar-te.
Toda a gente rouba.
154
00:14:09,049 --> 00:14:10,448
Excepto eu!
155
00:14:10,529 --> 00:14:13,369
O criador dela provavelmente
inspirou-se no "Star Trek".
156
00:14:13,369 --> 00:14:16,809
Mas eu n�o! Eu vi isto
num sonho quando era mi�do.
157
00:14:16,809 --> 00:14:19,403
Zach, fechamos daqui a dez
minutos. D�s-me boleia?
158
00:14:19,449 --> 00:14:21,724
Sim, eu vou j�.
159
00:14:21,769 --> 00:14:23,919
N�o acreditas em mim,
pois n�o?
160
00:14:23,969 --> 00:14:27,564
Vindo do rapaz que aldrabou
Wisconsin?
161
00:14:34,209 --> 00:14:35,608
Cara.
162
00:14:36,929 --> 00:14:39,523
Vejo-te em Marte,
rapaz do espa�o.
163
00:15:04,569 --> 00:15:06,400
Cheg�mos.
164
00:15:13,209 --> 00:15:16,519
Obrigada, querido.
Fico em d�vida contigo.
165
00:15:16,569 --> 00:15:18,639
Sabes o caminho de volta
para a auto-estrada, n�o sabes?
166
00:15:18,729 --> 00:15:22,881
Viro � esquerda na estrada principal,
e depois s�o mais uns quil�metros.
167
00:15:22,969 --> 00:15:25,802
- lsso mesmo, mi�do.
- Pronto. Obrigado.
168
00:15:30,649 --> 00:15:32,162
Quem era?
169
00:15:52,689 --> 00:15:54,407
V� l�.
170
00:17:09,889 --> 00:17:11,117
Caramba.
171
00:17:24,009 --> 00:17:28,685
Meu Deus!
Acabei de ver um OVNl!
172
00:17:40,769 --> 00:17:44,079
Traci, v� l� se apanhas
o meu lado melhor!
173
00:18:11,369 --> 00:18:14,361
Malta! Calem-se! Calem-se!!
174
00:19:01,169 --> 00:19:02,648
Meu Deus!
175
00:19:33,409 --> 00:19:36,367
N�o acredito nisto. A grelha.
176
00:19:36,409 --> 00:19:38,604
A capota.
177
00:19:39,209 --> 00:19:43,248
Tenho este carro h� dez anos
e nunca teve um arranh�o!
178
00:19:43,289 --> 00:19:45,245
A culpa n�o � minha.
179
00:19:45,289 --> 00:19:47,519
A culpa � do OVNl, pois!
180
00:19:47,729 --> 00:19:50,197
Pai, eu sei que parece...
parece...
181
00:19:50,249 --> 00:19:53,129
Parece mais as tuas trafulhices
habituais!
182
00:19:53,129 --> 00:19:54,960
Eu vi qualquer coisa l�.
183
00:19:55,049 --> 00:19:57,040
N�o quero ouvir isso.
184
00:19:57,129 --> 00:20:01,122
N�o te quero ver.
Vai para o teu quarto!
185
00:20:02,209 --> 00:20:04,803
M�e, tens de acreditar em mim.
186
00:20:05,009 --> 00:20:07,443
Ouviste o teu pai.
187
00:20:33,449 --> 00:20:35,883
Tenham calma...
188
00:20:35,969 --> 00:20:38,722
Claro que sim, j� estamos
a trabalhar nisso...
189
00:20:38,769 --> 00:20:40,407
Claro que podemos.
190
00:20:43,889 --> 00:20:45,686
� claro que estamos
a procur�-los!
191
00:20:45,769 --> 00:20:48,408
Agora, acalmem-se!
192
00:20:48,889 --> 00:20:51,608
O autocarro deles provavelmente
avariou-se.
193
00:20:51,649 --> 00:20:55,437
Tenho tr�s delegados a percorrer
o caminho daqui a Mountainview.
194
00:20:55,489 --> 00:20:58,242
At� os localizarmos,
195
00:20:58,289 --> 00:21:01,520
quero que v�o todos
para casa.
196
00:21:02,049 --> 00:21:05,883
Por favor?!
T�m de deixar-nos trabalhar!
197
00:21:05,969 --> 00:21:08,358
- Ben.
- O que �?!
198
00:21:10,849 --> 00:21:14,009
Tenho o Pete Wyert ao telefone.
Ele estava a ca�ar veados...
199
00:21:14,009 --> 00:21:16,159
- Sim?
- Encontraram o autocarro.
200
00:21:16,249 --> 00:21:18,444
Diz-lhes para esperar,
eu vou j�.
201
00:21:18,849 --> 00:21:22,285
Est� tudo bem.
N�s vamos resolver o assunto.
202
00:21:22,369 --> 00:21:25,725
Assim que soubermos algo,
telefonamo-vos. Confiem em mim.
203
00:21:39,529 --> 00:21:41,884
- Muito obrigado, Pete.
- De nada.
204
00:21:42,249 --> 00:21:44,129
lsso � tudo?
205
00:21:44,129 --> 00:21:47,087
- � a �nica explica��o que tenho.
- Muito obrigada.
206
00:21:47,169 --> 00:21:50,329
� o autocarro deles, sim.
Parece que passou por uma picadora.
207
00:21:50,329 --> 00:21:52,604
- Viste l� dentro?
- N�o, estava � sua espera.
208
00:21:52,729 --> 00:21:56,881
�ptimo. N�o quero ningu�m
l� dentro at� chegarem os...
209
00:21:56,929 --> 00:21:58,157
... S.D.l.
210
00:21:58,249 --> 00:22:00,444
... os rapazes da S.D.l.
Percebido?
211
00:22:31,489 --> 00:22:33,081
Ent�o?
212
00:22:33,169 --> 00:22:35,922
N�o encontr�mos marcas
em lado nenhum.
213
00:22:46,409 --> 00:22:50,649
� a �nica explica��o, Roach!
Primeiro, vejo o OVNl,
214
00:22:50,649 --> 00:22:52,649
depois o autocarro aparece
todo partido no meio do nada.
215
00:22:52,649 --> 00:22:54,649
Desapareceram todos,
ningu�m sabe para onde foram.
216
00:22:54,649 --> 00:22:56,809
Eles est�o sempre a fazer
este tipo de coisa.
217
00:22:56,809 --> 00:22:58,800
Eles raptam as pessoas
para fazerem experi�ncias.
218
00:23:00,569 --> 00:23:02,844
N�o desistes, pois n�o?
219
00:23:04,249 --> 00:23:07,878
- Que queres dizer?
- Sabes muito bem, Zach.
220
00:23:08,089 --> 00:23:11,479
N�o consegues aceitar que os teus
15 minutos de gl�ria se apagassem.
221
00:23:11,569 --> 00:23:14,447
E agora queres estic�-los
para meia hora.
222
00:23:14,889 --> 00:23:17,483
Achas que estou
a inventar isto?
223
00:23:18,489 --> 00:23:20,489
V� l�, Zach, com quem pensas
que est�s a falar?
224
00:23:20,489 --> 00:23:22,009
Pensava que estava a falar
com o meu amigo.
225
00:23:22,009 --> 00:23:24,489
Eu sou teu amigo
226
00:23:24,489 --> 00:23:27,447
e os amigos n�o se enganam
uns aos outros.
227
00:23:29,209 --> 00:23:31,564
Agora que penso nisso...
228
00:23:31,769 --> 00:23:34,966
vai-te lixar mais o teu OVNl.
229
00:23:35,369 --> 00:23:38,884
Estou farto e cansado das tuas
ilus�es de grandeza.
230
00:23:39,009 --> 00:23:43,799
Se queres muito ser um her�i,
faz tudo sozinho.
231
00:24:08,289 --> 00:24:10,883
Cara, tenho de falar contigo.
232
00:24:11,049 --> 00:24:15,849
Eu vi qualquer coisa l�, eu n�o
o imaginei e n�o estou a inventar.
233
00:24:15,849 --> 00:24:17,726
Tens de acreditar em mim.
234
00:24:17,769 --> 00:24:19,919
D�-me um bom motivo.
235
00:24:20,369 --> 00:24:22,963
Porque mais ningu�m acredita.
236
00:24:23,209 --> 00:24:25,643
Detesto parecer a figura
paternal preocupada,
237
00:24:25,769 --> 00:24:27,043
mas n�o achas que j� � altura
238
00:24:27,129 --> 00:24:29,689
de te dedicares a projectos
mais construtivos?
239
00:24:29,769 --> 00:24:32,806
Olha para mim. Disseste que tinhas
um infal�vel detector de mentiras.
240
00:24:32,889 --> 00:24:34,845
Diz-me que estou a mentir.
241
00:24:38,849 --> 00:24:42,558
Cara, ouve-me.
Eu vi um OVNl.
242
00:24:49,649 --> 00:24:52,766
- Ali, olha para aquilo.
- Que procuramos n�s?
243
00:24:53,689 --> 00:24:58,769
- N�o sei. Provas, qualquer coisa.
- Como por exemplo?
244
00:24:58,769 --> 00:25:00,809
N�o sei. Tenta descobrir
alguma coisa!
245
00:25:00,809 --> 00:25:02,845
Estou a invadir a cena
de um crime.
246
00:25:03,089 --> 00:25:06,286
Se formos apanhados, bem posso
esquecer o estado da Pensilv�nia.
247
00:25:06,369 --> 00:25:08,758
Vou vamos � parar
� penitenci�ria.
248
00:25:09,929 --> 00:25:12,124
Espera a�,
acho que descobri uma coisa.
249
00:25:12,769 --> 00:25:16,000
Acho que descobri uma c�mara.
250
00:25:23,169 --> 00:25:25,364
Vejamos como funciona.
251
00:25:27,729 --> 00:25:29,560
Pronto. Baril...
252
00:25:40,729 --> 00:25:42,685
V� isso.
253
00:25:50,089 --> 00:25:52,398
Que raio foi isto?
254
00:25:56,769 --> 00:25:58,327
Apanhei-vos!
255
00:26:01,169 --> 00:26:05,321
Gostas mesmo de pregar
partidas, n�o �, Zach?
256
00:26:05,409 --> 00:26:08,129
Vejo que recrutaste a Vampira
desta vez.
257
00:26:08,129 --> 00:26:10,249
N�o sabe do que est� a falar!
258
00:26:10,249 --> 00:26:12,889
Estou a falar de 50 mi�dos
que desapareceram,
259
00:26:12,889 --> 00:26:14,689
a cidade toda morta
de preocupa��o,
260
00:26:14,689 --> 00:26:19,126
e voc�s os dois a deixarem aqui
uma cassete falsa.
261
00:26:19,169 --> 00:26:21,524
� disso que estou a falar.
262
00:27:12,329 --> 00:27:14,126
Fiquem quietos.
263
00:27:24,089 --> 00:27:26,478
Onde raio est�o todos?
264
00:27:36,089 --> 00:27:37,807
N�o acredito.
265
00:27:38,729 --> 00:27:41,084
- Zach, n�o te mexas.
- Porqu�?
266
00:27:41,129 --> 00:27:43,689
N�o te mexas. Eles usam
detectores de movimento.
267
00:27:43,689 --> 00:27:45,964
� assim que eles v�em.
N�o h� problema desde que...
268
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
Xerife, n�o se mexa!
269
00:27:49,369 --> 00:27:51,599
- O qu�?
- N�o se mexa!
270
00:27:59,649 --> 00:28:02,889
� um OVNl! � um OVNl!
271
00:28:02,889 --> 00:28:06,086
- Disse-lhe para n�o se mexer.
- N�o viste nada, mi�da.
272
00:28:15,489 --> 00:28:16,808
Vem a�!
273
00:28:17,089 --> 00:28:19,444
Xerife, ou�a-me! Eles seguem
os nossos movimentos!
274
00:28:19,529 --> 00:28:21,759
Temos de encontrar um s�tio
para parar o carro!
275
00:28:21,889 --> 00:28:24,323
- Est�s maluca?!
- Vai matar-nos!
276
00:28:24,449 --> 00:28:27,088
- Como � que sabes!?
- Vi num livro de banda desenhada!
277
00:28:27,169 --> 00:28:28,602
O qu�?!
278
00:28:34,409 --> 00:28:37,481
- V� l�, Xerife, ou�a-a!
- Encoste!
279
00:28:39,489 --> 00:28:41,957
- Est�s bem?
- Estou �ptima!
280
00:28:44,569 --> 00:28:48,642
Deve haver uma estrada. Tem de
parar em algum lado. Pare!
281
00:28:51,329 --> 00:28:54,924
Pare o carro, pare!
Pare o carro!
282
00:29:05,489 --> 00:29:07,684
Cuidado com aquele carro!
283
00:29:12,409 --> 00:29:15,242
Pronto, vai matar-nos!
284
00:29:22,129 --> 00:29:24,404
- E agora?
- Quieto!
285
00:29:24,689 --> 00:29:27,203
N�o se mexa!
286
00:29:28,449 --> 00:29:30,280
Xerife, tire-nos daqui j�!
287
00:29:30,329 --> 00:29:32,047
- N�o!
- Sim! Arranque j�!
288
00:29:32,129 --> 00:29:34,643
N�o! N�o se mexa,
n�o saia do carro!
289
00:29:41,769 --> 00:29:44,009
Xerife, tire-nos j� daqui!
290
00:29:44,009 --> 00:29:46,009
- N�o saia daqui!
- V� l�! Vamos embora j�!
291
00:29:46,009 --> 00:29:47,522
�s maluco?
292
00:29:49,409 --> 00:29:51,718
- Arranque!
- N�o!
293
00:29:55,529 --> 00:29:58,965
N�o trabalha! N�o anda!
294
00:30:00,929 --> 00:30:02,681
Que est�s a fazer?
295
00:30:06,089 --> 00:30:07,841
R�pido, sai!
296
00:30:08,689 --> 00:30:10,759
Ajudem-me! Zach!
297
00:30:11,609 --> 00:30:14,840
- Vamos, mexe-te!
- N�o me deixem aqui!
298
00:30:15,049 --> 00:30:18,246
R�pido...
Zach, que est�s a fazer?
299
00:30:19,089 --> 00:30:22,843
Zach, sai da�! Anda, Zach!
300
00:30:36,609 --> 00:30:38,440
Raios! Anda.
301
00:30:50,329 --> 00:30:53,924
M�e... a minha m�e.
Anda, a minha m�e!
302
00:30:55,209 --> 00:30:56,961
M�e!
303
00:30:57,209 --> 00:30:58,722
M�e!
304
00:30:59,209 --> 00:31:00,767
M�e!
305
00:31:02,329 --> 00:31:04,001
M�e!
306
00:31:07,289 --> 00:31:08,927
M�e!
307
00:31:13,409 --> 00:31:15,400
N�o!
308
00:31:25,289 --> 00:31:27,644
Que raio se passa?
309
00:31:28,489 --> 00:31:31,606
Ainda tens aquele livro
de banda desenhada que te dei?
310
00:31:31,649 --> 00:31:33,401
Sim, no meu cacifo.
311
00:31:35,009 --> 00:31:37,045
S�o as mesmas naves que vimos.
312
00:31:37,129 --> 00:31:40,087
- A atacar uma cidade Xenoite.
- Que coisas s�o estas?
313
00:31:40,129 --> 00:31:43,758
Aract�ides. Aranhas tecnologicamente
avan�adas da Gal�xia R�mulo.
314
00:31:43,809 --> 00:31:47,961
A forma de vida mais antiga
do universo, e seres do piorio.
315
00:31:48,009 --> 00:31:51,249
- Que est�o eles a fazer?
- A raptar xenoites.
316
00:31:51,249 --> 00:31:53,409
Espera a�, est�s a dizer-me que
a popula��o inteira de Melville
317
00:31:53,409 --> 00:31:54,762
foi raptada...
318
00:31:55,209 --> 00:31:57,439
... por aranhas marcianas?
319
00:31:57,489 --> 00:31:59,559
N�o, estou a dizer-te que �
o enredo deste livro.
320
00:31:59,609 --> 00:32:02,043
Como � que um criador de banda
desenhada sabe tudo isto?
321
00:32:02,089 --> 00:32:05,081
Boa pergunta. Vou fazer outra.
Como � que sabias?
322
00:32:05,129 --> 00:32:07,518
Disseste que a viste num sonho,
que mais viste?
323
00:32:07,609 --> 00:32:10,123
- N�o me lembro.
- Tenta.
324
00:32:12,729 --> 00:32:16,517
S� me lembro de um som,
325
00:32:16,569 --> 00:32:18,799
como uma m�sica ou uma luz.
326
00:32:18,889 --> 00:32:21,687
E estava vivo,
327
00:32:22,089 --> 00:32:25,764
falou comigo numa linguagem
estranha que nunca ouvira.
328
00:32:26,409 --> 00:32:29,606
No dia seguinte acordei
e contei ao meu pai.
329
00:32:30,169 --> 00:32:33,081
Ele riu-se...
Disse que era um sonho.
330
00:32:33,329 --> 00:32:35,729
Depois disso esqueci tudo.
331
00:32:35,729 --> 00:32:37,720
At� h� cerca de quatro meses...
332
00:32:37,769 --> 00:32:39,805
Estava a tentar imaginar
um desenho para a nave...
333
00:32:39,889 --> 00:32:42,881
... e veio-me � mente.
334
00:32:47,529 --> 00:32:48,882
Cara?
335
00:32:52,089 --> 00:32:55,449
- Que est�s a fazer?
- De manh�, depois do sonho,
336
00:32:55,449 --> 00:32:57,644
acordaste, e o teu pai disse-te
que era tudo um sonho, certo?
337
00:32:57,729 --> 00:33:00,482
Mas havia outra coisa.
Encontraste algo na tua m�o.
338
00:33:00,529 --> 00:33:04,078
- Como � que sabes?
- Tive o mesmo sonho.
339
00:33:05,209 --> 00:33:07,120
Deixa-me ver.
340
00:33:12,409 --> 00:33:15,242
Espera. Parece que falta
uma parte.
341
00:33:19,129 --> 00:33:20,847
Aonde � que vais?!
342
00:33:20,889 --> 00:33:22,481
Procurar um telefone.
343
00:33:22,529 --> 00:33:24,565
A quem � que vais ligar
e o que vais dizer?
344
00:33:24,609 --> 00:33:26,369
Que queres dizer?
345
00:33:26,369 --> 00:33:28,449
Vais dizer que os alien�genas
invadiram o Wisconsin?
346
00:33:28,449 --> 00:33:31,809
Vindo de ti? Boa sorte. Quero l�
saber que a cidade desaparecesse.
347
00:33:31,809 --> 00:33:35,279
- Desta vez, prendem-te.
- Que devo fazer?
348
00:33:35,329 --> 00:33:37,365
Descobre por que estamos
aqui...
349
00:33:42,489 --> 00:33:44,719
Que est�s a fazer?
350
00:33:46,129 --> 00:33:50,247
"Dark Ones", criado, escrito
e desenhado por M.K. Ultra.
351
00:33:52,409 --> 00:33:54,559
Parece que vamos procurar
o M.K..
352
00:33:54,649 --> 00:33:57,083
O seu verdadeiro nome �
Rodney Perestanko.
353
00:33:57,169 --> 00:33:59,763
O presidente do clube de f�s dele
deu-me uma morada perto de Chicago.
354
00:34:00,569 --> 00:34:02,048
Deixa-me ver.
355
00:34:02,369 --> 00:34:04,166
Est� bem, vamos.
356
00:34:15,609 --> 00:34:17,729
� mau, Rodney.
357
00:34:17,729 --> 00:34:19,409
Achas que n�o sei?
358
00:34:19,409 --> 00:34:21,445
Muito, muito mau.
359
00:34:21,489 --> 00:34:23,764
Que queres que eu diga,
Freddie?
360
00:34:23,809 --> 00:34:28,246
Quero que digas que o terceiro
volume dos "Dark Ones" est� pronto.
361
00:34:28,289 --> 00:34:30,409
N�o posso, est� bem?
362
00:34:30,409 --> 00:34:32,809
Quantas vezes tenho de dizer
que estou bloqueado?
363
00:34:32,809 --> 00:34:36,438
N�o quando recebes 50 mil
d�lares adiantados!
364
00:34:38,049 --> 00:34:40,409
Pensas que �s o �nico
com problemas?
365
00:34:40,409 --> 00:34:42,684
Todos os dias recebo uma chamada
dos japoneses.
366
00:34:42,769 --> 00:34:47,081
Que devo dizer-lhes? Que o autor
tem um bloqueio criativo?
367
00:34:47,129 --> 00:34:50,166
Tens de sair dessa depress�o.
368
00:34:51,049 --> 00:34:53,040
� f�cil dizeres isso.
369
00:34:53,289 --> 00:34:56,884
Tomaste... o Prozac
que te dei?
370
00:34:56,929 --> 00:35:00,683
Estou sem ideias!
O Prozac vai dar-me ideias?
371
00:35:04,209 --> 00:35:07,042
Est�s cheio de ideias!
372
00:35:07,889 --> 00:35:10,809
Continua a fazer
o que tens feito.
373
00:35:10,809 --> 00:35:14,006
lsso � assim t�o dif�cil?
374
00:35:18,049 --> 00:35:19,607
Como queiras!
375
00:35:59,369 --> 00:36:03,282
Olha para este lugar.
376
00:36:07,169 --> 00:36:10,127
- Deixa-me tratar disto, sim?
- Claro.
377
00:36:14,129 --> 00:36:15,528
Sim?
378
00:36:15,609 --> 00:36:19,045
Pod�amos falar com M.K. Ultra,
por favor?
379
00:36:19,129 --> 00:36:22,724
Temo que o Sr. Ultra esteja
ocupado de momento.
380
00:36:25,409 --> 00:36:28,242
Mas vai deixar de estar porque
precisamos de falar com ele.
381
00:36:32,489 --> 00:36:36,084
- Que procuramos?
- N�o sei.
382
00:36:39,129 --> 00:36:42,838
- Como achas que ele est�?
- Ele est� a ressacar.
383
00:36:49,489 --> 00:36:51,366
O pervertido.
384
00:36:53,449 --> 00:36:56,919
Olha para isto:
RS Entrevista N�mero 5;
385
00:36:56,969 --> 00:37:00,484
M�todos de lnvas�o Aract�ide,
Contra Ofensiva Xenoite.
386
00:37:00,569 --> 00:37:03,800
RS Entrevista N�mero 3;
Tecnologia Xenoite Avan�ada.
387
00:37:03,889 --> 00:37:07,768
RS Entrevista N�mero 4; Estrutura
Familiar Xenoite e Costumes Sociais.
388
00:37:10,409 --> 00:37:12,604
- Vamos ver.
- Est� bem.
389
00:37:18,689 --> 00:37:23,160
Eles atacam � noite.
Sempre � noite.
390
00:37:24,049 --> 00:37:26,324
Duas, talvez tr�s naves
de reconhecimento.
391
00:37:26,409 --> 00:37:31,529
Uma cidadezinha algures, longe
de grandes centros populacionais.
392
00:37:31,609 --> 00:37:34,919
� mais f�cil
para evitar a detec��o.
393
00:37:35,449 --> 00:37:37,565
E o radar?
394
00:37:38,249 --> 00:37:41,529
As naves deles n�o aparecem
no radar.
395
00:37:41,529 --> 00:37:43,520
Ent�o como � que sabes
que eles v�m a�?
396
00:37:44,969 --> 00:37:48,129
Quando um Arac de 2,5 m nos enfia
uma garra pela garganta abaixo
397
00:37:48,129 --> 00:37:49,926
e nos arranca o cora��o...
398
00:37:50,009 --> 00:37:52,477
essa � a primeira pista.
399
00:37:54,009 --> 00:37:56,682
Tens de me tirar daqui,
Rodney.
400
00:37:57,089 --> 00:37:58,841
Bob, eu n�o posso.
401
00:37:58,929 --> 00:38:01,529
Eu n�o sou maluco.
Eu n�o sou maluco. Eu...
402
00:38:01,529 --> 00:38:03,520
Ent�o p�ra de dizer aos m�dicos
que �s um alien�gena.
403
00:38:03,609 --> 00:38:05,122
� a verdade.
404
00:38:06,209 --> 00:38:10,805
Eu era membro de uma frota
guardi� xenoite.
405
00:38:10,889 --> 00:38:13,528
Seguimos uma expedi��o
semeadora aract�ide
406
00:38:13,569 --> 00:38:16,163
at� um pequeno planeta azul.
407
00:38:16,249 --> 00:38:18,763
A nossa miss�o era det�-los.
408
00:38:19,609 --> 00:38:22,919
Lembro-me que a minha nave...
409
00:38:23,089 --> 00:38:25,603
foi atingida por fogo inimigo.
410
00:38:26,209 --> 00:38:28,769
Lembro-me do impacte.
411
00:38:28,969 --> 00:38:30,880
E havia g�s.
412
00:38:31,089 --> 00:38:34,286
Lembro-me de g�s, podia...
413
00:38:34,529 --> 00:38:36,838
... podia sabore�-lo.
414
00:38:36,889 --> 00:38:40,359
Eu estava l�. Eu lembro-me.
415
00:38:40,449 --> 00:38:42,440
Eu sei quem sou.
416
00:38:42,529 --> 00:38:44,520
Eu sei quem sou, eu sei.
417
00:38:45,209 --> 00:38:48,997
Eu sei quem sou.
Eu sei quem sou.
418
00:38:49,649 --> 00:38:52,368
Eu sei quem sou.
419
00:38:53,409 --> 00:38:55,684
�s um alien�gena, Bob.
420
00:39:05,289 --> 00:39:09,487
Eu sei quem sou. Eu sei.
421
00:39:11,249 --> 00:39:13,365
Eu sei quem sou.
422
00:39:17,529 --> 00:39:20,248
MK Ultra, uma ova.
423
00:39:20,329 --> 00:39:24,004
Ele roubou tudo a um coitado
lun�tico qualquer.
424
00:39:30,529 --> 00:39:33,805
Conheci-o numa institui��o
para doentes mentais.
425
00:39:33,889 --> 00:39:36,005
Deixa-me adivinhar:
colegas de quarto?
426
00:39:40,009 --> 00:39:42,364
Eu trabalhava l�.
427
00:39:42,529 --> 00:39:45,369
Nos meus tempos de artista
esfomeado, tive de esfregar o ch�o
428
00:39:45,369 --> 00:39:47,360
no manic�mio local
para sobreviver.
429
00:39:47,409 --> 00:39:49,604
Foi quando conheci
o Robert Sheridan.
430
00:39:49,689 --> 00:39:52,328
Tamb�m conhecido como Bob,
o Louco.
431
00:39:52,409 --> 00:39:55,560
Acontece que dez anos antes
de o conhecer,
432
00:39:55,649 --> 00:39:57,799
ele era um cobrador de d�vidas
de Milwaukee.
433
00:39:57,889 --> 00:40:00,289
Mulher, filhos, c�o,
434
00:40:00,289 --> 00:40:02,723
Volvo na garagem, tudo.
435
00:40:02,769 --> 00:40:06,045
O t�pico americano da classe
m�dia.
436
00:40:06,129 --> 00:40:08,962
At� que um dia tudo
se desmoronou.
437
00:40:09,249 --> 00:40:11,205
Que aconteceu?
438
00:40:11,289 --> 00:40:15,123
Ele come�ou a ter uns sonhos
439
00:40:15,209 --> 00:40:18,679
sobre gal�xias distantes
e civiliza��es alien�genas,
440
00:40:18,769 --> 00:40:21,488
coisas que ele nunca vira
antes na vida.
441
00:40:22,569 --> 00:40:25,242
Ent�o, foi a um psic�logo,
442
00:40:25,329 --> 00:40:27,797
para saber o que significavam
aqueles sonhos.
443
00:40:29,209 --> 00:40:32,121
O psic�logo hipnotizou-o
444
00:40:32,209 --> 00:40:35,167
e acontece que os sonhos
n�o eram sonhos.
445
00:40:35,329 --> 00:40:37,843
Ent�o, o que eram?
446
00:40:38,209 --> 00:40:42,646
Mem�rias... um tipo perfeitamente
normal vai pedir ajuda a um psic�logo
447
00:40:42,769 --> 00:40:45,729
e sai de l� convencido que � um
alien�gena de 250 milh�es de anos
448
00:40:45,729 --> 00:40:48,880
do planeta Xeno Nove.
Que isto vos sirva de exemplo.
449
00:40:49,009 --> 00:40:52,285
Bem, mas a Sra. Sheridan
passa-se.
450
00:40:52,329 --> 00:40:56,329
Quando d� por ele, o Bob j� est�
inscrito na academia espacial.
451
00:40:56,329 --> 00:40:58,559
- Onde te conhece.
- Certo.
452
00:40:58,609 --> 00:41:00,884
No meu primeiro dia de trabalho,
453
00:41:00,929 --> 00:41:03,889
estou eu a limpar ch�venas
babadas,
454
00:41:03,889 --> 00:41:05,880
quando conhe�o este tipo
de Xeno Nove.
455
00:41:08,409 --> 00:41:10,684
Eu sei que o tipo � marado.
456
00:41:10,769 --> 00:41:14,089
lsto �, quem sou eu
para julgar algu�m?
457
00:41:14,089 --> 00:41:16,000
Nasci em L.A.
458
00:41:16,249 --> 00:41:19,685
Por isso, come�o a brincar com ele,
a alinhar com ele.
459
00:41:19,729 --> 00:41:21,447
Fa�o-lhe perguntas do tipo:
460
00:41:21,529 --> 00:41:26,045
"� t�o dif�cil apaixonarem-se
em Xeno Nove como � na Terra?"
461
00:41:26,089 --> 00:41:28,398
O Bob fica espantado.
462
00:41:28,489 --> 00:41:31,083
Pensa que finalmente conheceu
algu�m que acredita nele.
463
00:41:31,169 --> 00:41:35,765
Ent�o, eu dou-lhe corda, e ele
come�a a falar-me da guerra...
464
00:41:35,849 --> 00:41:39,205
intergal�ctica entre os Xenoites
e os Aract�ides, bl�, bl�, bl�.
465
00:41:39,249 --> 00:41:44,164
Eu digo que sim, aquilo parece
um livro mau de banda desenhada.
466
00:41:45,569 --> 00:41:47,685
� ent�o que tenho a ideia.
467
00:41:47,969 --> 00:41:50,642
Ali estava eu,
naquele manic�mio.
468
00:41:50,729 --> 00:41:54,927
Que devia fazer, talvez expandir
a vis�o da minha carreira.
469
00:41:54,969 --> 00:41:57,847
Talvez fosse o destino,
percebem?
470
00:41:58,529 --> 00:42:01,769
Ent�o, comecei a ir para a cela
dele com uma c�mara de v�deo.
471
00:42:01,769 --> 00:42:03,327
Gravei tudo.
472
00:42:03,409 --> 00:42:05,684
Um ano depois,
473
00:42:05,769 --> 00:42:08,408
os "Dark Ones" s�o um sucesso.
474
00:42:08,489 --> 00:42:12,198
O maior t�tulo na hist�ria
da Soma Comix e eu sou o m�ximo.
475
00:42:12,289 --> 00:42:16,760
Um dia, sou o Rodney Parastenko
a limpar casas de banho,
476
00:42:16,849 --> 00:42:21,559
a dormir no carro, e no outro
sou o pr�ximo MK Ultra,
477
00:42:21,649 --> 00:42:25,278
um neg�cio de tr�s filmes
na Warner, no grandioso estado,
478
00:42:25,369 --> 00:42:28,805
as supermodelos falam comigo
24 horas.
479
00:42:29,249 --> 00:42:31,399
H� apenas um �nico problema:
480
00:42:31,489 --> 00:42:34,720
ap�s dois volumes, o rapaz
de ouro est� sem ideias.
481
00:42:34,769 --> 00:42:37,489
- Porqu�?
- Viram o v�deo, certo?
482
00:42:37,489 --> 00:42:39,089
Ele ficou desmaiado.
483
00:42:39,089 --> 00:42:42,001
� a �ltima coisa
de que se lembra.
484
00:42:42,129 --> 00:42:44,848
Que por acaso � a �ltima cena
no volume dois.
485
00:42:44,929 --> 00:42:46,647
Depois disso...
486
00:42:46,729 --> 00:42:50,769
O Bob alguma vez disse por que
os aract�ides raptavam pessoas?
487
00:42:50,769 --> 00:42:53,158
Foi uma das primeiras coisas
que ele me disse.
488
00:42:55,089 --> 00:42:57,319
Ele disse-me isso.
489
00:42:57,649 --> 00:43:00,686
Uma pequena informa��o que eu
estava a guardar para o volume tr�s.
490
00:43:00,809 --> 00:43:02,162
Porqu�?
491
00:43:03,089 --> 00:43:04,807
Comida.
492
00:43:06,209 --> 00:43:08,040
Comida como?
493
00:43:08,129 --> 00:43:10,120
Comida, carne.
494
00:43:10,209 --> 00:43:13,281
Carne human�ide. Carne.
495
00:43:14,289 --> 00:43:17,201
A sua fonte preferida
de prote�nas.
496
00:43:21,689 --> 00:43:25,602
Nos �ltimos bili�es de anos
eles deambularam pelo universo,
497
00:43:25,689 --> 00:43:28,442
� procura de planetas com potencial
de sobreviv�ncia.
498
00:43:28,489 --> 00:43:31,925
Descobriram um, injectaram
material gen�tico no ambiente
499
00:43:32,009 --> 00:43:36,639
que come�a como uma bact�ria
microsc�pica, desenvolve-se,
500
00:43:36,689 --> 00:43:40,318
at� talvez uns quantos milh�es
de anos mais tarde, e temos o qu�?
501
00:43:41,769 --> 00:43:43,487
Seres humanos.
502
00:43:43,689 --> 00:43:46,601
Uma vez atingido o m�ximo de
densidade populacional no planeta,
503
00:43:46,689 --> 00:43:49,362
eles voltam para testar
a matura��o da colheita.
504
00:43:49,489 --> 00:43:53,402
Se souber bem, � quando come�a
o verdadeiro divertimento.
505
00:43:53,489 --> 00:43:56,879
M�e de todas as invas�es, estamos
a falar da aniquila��o total.
506
00:43:56,929 --> 00:43:59,284
Estamos a falar de fast food
a um n�vel c�smico.
507
00:43:59,329 --> 00:44:01,684
Mais de um trili�o de human�ides
servidos.
508
00:44:03,289 --> 00:44:06,565
Certo, admito que o conceito
� um pouco antiquado, mas...
509
00:44:08,569 --> 00:44:10,969
Eu conhe�o-te de algum lado.
510
00:44:10,969 --> 00:44:12,960
Quando � que come�a
a invas�o?
511
00:44:13,529 --> 00:44:16,282
N�o se trata de uma invas�o real.
512
00:44:16,369 --> 00:44:21,045
Percebes?O tipo � louco.
Eu disse-te. E tudo inventado.
513
00:44:21,129 --> 00:44:23,882
J� n�o �. Ontem � noite
vimos uma coisa.
514
00:44:24,129 --> 00:44:26,165
N�o sei o que viram.
515
00:44:26,209 --> 00:44:28,200
Mas talvez fosse uma esp�cie
de apag�o da for�a a�rea,
516
00:44:28,249 --> 00:44:30,126
talvez uma intrujice.
517
00:44:30,209 --> 00:44:33,087
N�o sei. Mas n�o podem
esperar que eu acredite...
518
00:44:40,409 --> 00:44:44,089
A tua m�e nunca te aconselhou
a nunca aldrabares um aldrab�o?
519
00:44:44,089 --> 00:44:45,689
Ela est� morta, seu idiota!
520
00:44:45,689 --> 00:44:49,238
Espera. Pronto, eu acredito
em ti. Os meus p�sames.
521
00:44:49,329 --> 00:44:52,639
Calma, meu.
Estamos aqui em paz.
522
00:44:52,889 --> 00:44:55,483
Quanto tempo falta
para a invas�o?
523
00:44:56,169 --> 00:44:58,888
72 horas depois das naves
de reconhecimento chegarem.
524
00:44:58,929 --> 00:45:01,318
O Bob alguma vez te falou
sobre ver uma luz azul?
525
00:45:01,569 --> 00:45:03,889
Talvez, n�o sei.
Ele falou-me de muitas coisas.
526
00:45:03,889 --> 00:45:05,880
Ele tinha alguma coisa
parecida com isto?
527
00:45:06,729 --> 00:45:08,128
N�o.
528
00:45:08,649 --> 00:45:11,163
Ele n�o tem nada disso.
529
00:45:14,489 --> 00:45:16,445
Mas eu tenho...
530
00:45:16,489 --> 00:45:18,929
Antes de eu sair de l�,
o Bob atacou um enfermeiro.
531
00:45:18,929 --> 00:45:21,568
Os psic�logos amea�avam-no com
uma enfermaria de seguran�a.
532
00:45:21,689 --> 00:45:24,408
Ele receava que o descobrissem
e lhe tirassem.
533
00:45:26,169 --> 00:45:30,481
Por isso, deu-me para o guardar
em seguran�a.
534
00:45:33,969 --> 00:45:36,164
� isto que procuram?
535
00:45:38,289 --> 00:45:40,166
Deixa-me ver.
536
00:46:03,489 --> 00:46:05,605
Uma esp�cie de l�ngua.
537
00:46:08,449 --> 00:46:10,758
N�o acredito.
538
00:46:13,409 --> 00:46:16,367
Uma vez, pedi ao Bob uma
amostra do alfabeto xenoite.
539
00:46:16,449 --> 00:46:18,883
Toma, v�.
540
00:46:19,009 --> 00:46:20,567
Deixa-me ver isso.
541
00:46:28,489 --> 00:46:32,687
Est� a desaparecer...
Conseguiste?
542
00:46:32,769 --> 00:46:35,681
Acho que sim, que consegui.
Acho que consegui.
543
00:46:45,489 --> 00:46:47,605
Meu Deus.
544
00:46:52,809 --> 00:46:56,165
Eles sabem que... devem ter apanhado
o sinal do amuleto. Venham.
545
00:47:04,409 --> 00:47:07,287
lsto devia ser um livro
de banda desenhada...
546
00:47:08,329 --> 00:47:10,001
Jerome.
547
00:47:10,249 --> 00:47:12,888
Anda, temos de ir.
Vamos l� embora.
548
00:47:12,929 --> 00:47:14,282
Venham, r�pido!
549
00:47:15,489 --> 00:47:17,127
Despachem-se!
550
00:47:22,609 --> 00:47:24,679
Vamos, toca a despachar.
551
00:47:25,329 --> 00:47:28,287
Fiquem fora do alcance dos raios.
E um detector de movimento.
552
00:47:28,529 --> 00:47:30,042
Venham l�.
553
00:47:30,529 --> 00:47:33,521
- L� est� ele.
- Est� a seguir-nos.
554
00:47:34,929 --> 00:47:36,248
Mexam-se.
555
00:47:36,329 --> 00:47:39,002
Continua, anda.
Levanta-te, r�pido!
556
00:47:41,609 --> 00:47:43,486
N�o parem!
557
00:47:43,809 --> 00:47:46,277
Esperem, h� aqui um buraco.
558
00:47:46,369 --> 00:47:48,724
Vem por aqui.
559
00:47:59,569 --> 00:48:01,605
Cuidado com a c�mara...
560
00:48:02,329 --> 00:48:04,126
Por aqui, venham.
561
00:48:44,169 --> 00:48:46,125
Que fazemos agora?
562
00:48:46,169 --> 00:48:48,967
Esperamos que ela passe
e depois sa�mos daqui.
563
00:48:52,449 --> 00:48:54,201
Eles v�em-nos.
564
00:48:55,449 --> 00:48:57,360
Estejam calados.
565
00:48:59,129 --> 00:49:01,165
Pronto, vamos sair daqui.
566
00:49:18,089 --> 00:49:20,129
lnforma��es?
Sim, Washington DC.
567
00:49:20,129 --> 00:49:22,882
Para o FBl, departamento
dos Ficheiros Secretos.
568
00:49:22,929 --> 00:49:24,840
Sim, Ficheiros Secretos...
569
00:49:24,929 --> 00:49:26,999
� um programa de televis�o,
Einstein!
570
00:49:27,049 --> 00:49:29,005
- E depois?
- N�o existe!
571
00:49:29,089 --> 00:49:31,364
J� viste o "McHale Navy"?
E um programa de televis�o.
572
00:49:31,409 --> 00:49:33,798
lsso significa que a Marinha (Navy)
n�o existe?
573
00:49:33,889 --> 00:49:36,164
D�-me esse telefone. D� c�.
574
00:49:37,849 --> 00:49:40,124
Que vais dizer-lhes?
575
00:49:40,169 --> 00:49:42,160
Que dentro de 48 horas
o nosso planeta vai ser invadido
576
00:49:42,209 --> 00:49:44,404
por aranhas devoradoras de homens
sendo que a �nica prova que temos
577
00:49:44,449 --> 00:49:47,043
� um livro de banda desenhada
inspirado num lun�tico?
578
00:49:47,129 --> 00:49:49,199
Tens uma ideia melhor?
579
00:49:50,209 --> 00:49:53,565
Eles tentaram matar-nos
por causa destes s�mbolos.
580
00:49:53,649 --> 00:49:56,846
Sabem que temos a chave de algo
e n�o querem que o descubramos.
581
00:49:57,089 --> 00:49:59,444
Descubramos o qu�?
582
00:49:59,569 --> 00:50:02,288
H� apenas uma pessoa
que nos podia dizer isso:
583
00:50:03,369 --> 00:50:05,485
o nosso marciano favorito.
584
00:50:12,089 --> 00:50:16,605
O vosso tio tentou fugir
das instala��es esta manh�.
585
00:50:17,689 --> 00:50:22,169
Ele viu uma not�cia sobre
ter sido avistado um OVNl.
586
00:50:22,169 --> 00:50:23,727
E entrou em p�nico.
587
00:50:24,769 --> 00:50:28,523
Quase matou um enfermeiro
no meio disso tudo.
588
00:50:29,329 --> 00:50:32,089
Ele est� convencido
que alien�genas
589
00:50:32,089 --> 00:50:35,559
est�o a planear algum tipo
de invas�o.
590
00:50:35,849 --> 00:50:38,682
Onde � que ele iria buscar
uma ideia louca dessas?
591
00:50:38,769 --> 00:50:41,920
Pois �. Coitado do tio Bob.
592
00:50:49,769 --> 00:50:53,762
Pronto, chega. Vem comigo.
593
00:50:57,329 --> 00:50:59,684
Est� tudo bem, venha comigo.
594
00:51:03,329 --> 00:51:05,365
Que se passa com ele?
595
00:51:05,449 --> 00:51:07,679
Um tratamento de choques
el�ctricos
596
00:51:07,729 --> 00:51:11,199
tende a causar uma leve
desorienta��o.
597
00:51:14,169 --> 00:51:16,046
Tio Bob?
598
00:51:16,889 --> 00:51:20,120
Tio Bob? Lembra-se de mim?
599
00:51:22,689 --> 00:51:25,044
Sei que se lembra disto.
600
00:51:35,409 --> 00:51:38,003
Uma leve desorienta��o?
601
00:51:38,689 --> 00:51:42,443
Temos regras r�gidas
relativamente � viol�ncia.
602
00:51:42,489 --> 00:51:45,128
Mas ele � um morto-vivo,
seu charlat�o!
603
00:51:45,249 --> 00:51:48,559
Acho que � melhor irem-se
embora.
604
00:51:49,489 --> 00:51:50,763
Vamos.
605
00:51:51,009 --> 00:51:55,400
N�o. Esta bruxa transformou
a minha mota num triciclo.
606
00:52:00,289 --> 00:52:03,087
- E agora?
- N�o perguntes.
607
00:52:03,129 --> 00:52:05,529
N�o acho que devamos
desistir j�.
608
00:52:05,529 --> 00:52:07,129
Viste-o, ele est� louco.
609
00:52:07,129 --> 00:52:09,484
N�o de todo, ele reconheceu
alguns dos s�mbolos.
610
00:52:09,529 --> 00:52:11,440
Vi isso nos olhos dele.
611
00:52:11,569 --> 00:52:15,084
- Conheces a planta deste lugar?
- Sim, e depois?
612
00:52:24,329 --> 00:52:25,887
Pronto.
613
00:52:37,169 --> 00:52:39,763
A dormir como um beb�.
614
00:52:48,529 --> 00:52:52,727
Bob, � o teu velho amigo,
o Rodney.
615
00:52:54,209 --> 00:52:56,769
Sou eu, o Bob.
Sou eu, o Rodney.
616
00:52:56,769 --> 00:53:00,369
- Rodney?
- Sim, temos de falar contigo.
617
00:53:00,369 --> 00:53:02,405
Estavas certo.
Os aract�ides est�o a chegar.
618
00:53:02,529 --> 00:53:07,080
A cidade onde vivemos foi varrida
pelas naves de reconhecimento.
619
00:53:07,409 --> 00:53:09,409
Que raio fazem eles aqui?
620
00:53:09,409 --> 00:53:12,889
Eles foram enviados por um tipo
de servi�os secretos alien�genas
621
00:53:12,889 --> 00:53:14,889
como as luzes azuis
e essas coisas.
622
00:53:14,889 --> 00:53:17,847
Entregaram-nos uma mensagem.
Veja.
623
00:53:20,489 --> 00:53:23,162
lsto � xenoite.
624
00:53:24,409 --> 00:53:27,128
lsso sabemos n�s,
mas o que significa?
625
00:53:29,169 --> 00:53:31,729
Significa que n�o sou louco.
626
00:53:32,369 --> 00:53:35,202
Parab�ns pela sua r�pida
recupera��o.
627
00:53:35,289 --> 00:53:39,409
Estava a fingir de doente at�
arranjar um modo de fugir daqui.
628
00:53:39,409 --> 00:53:42,048
- Baril.
- Que diz isso?
629
00:53:42,129 --> 00:53:44,518
lsto s�o coordenadas
geogr�ficas.
630
00:53:44,809 --> 00:53:47,039
Mas que tipo de coordenadas?
631
00:53:47,129 --> 00:53:49,563
Graus de longitude e latitude,
minutos...
632
00:53:49,929 --> 00:53:51,567
Falta uma coisa.
633
00:53:51,609 --> 00:53:53,486
Mas consegue ler, certo?
634
00:53:53,969 --> 00:53:55,561
Depende.
635
00:53:56,449 --> 00:53:58,201
Do qu�?
636
00:53:59,089 --> 00:54:03,207
Eu fa�o-vos um favor,
voc�s fazem-me um favor.
637
00:54:04,169 --> 00:54:05,729
O qu�?
638
00:54:05,729 --> 00:54:08,004
Tirem-me deste buraco.
639
00:54:13,369 --> 00:54:14,802
Bob...
640
00:54:15,489 --> 00:54:17,719
Que est� a fazer fora
da sua cela...?
641
00:54:17,809 --> 00:54:20,881
Que fazem voc�s aqui?
Quem vos deixou entrar?
642
00:54:20,969 --> 00:54:23,569
N�o vai acreditar, doutor,
eles assaltaram isto.
643
00:54:23,569 --> 00:54:25,241
Vamos j� tratar disso.
644
00:54:25,329 --> 00:54:27,399
Enfermeiro!
645
00:54:28,769 --> 00:54:30,487
Temos de sair daqui!
646
00:54:30,529 --> 00:54:35,009
Vou j� ter convosco... Vai sentir
uma leve desorienta��o.
647
00:54:35,009 --> 00:54:36,158
Venha.
648
00:54:36,329 --> 00:54:39,446
Bob, n�o � por isso que estamos
aqui. Temos de ir!
649
00:54:39,529 --> 00:54:42,601
Zach! Vem a� o pelot�o
dos idiotas!
650
00:54:44,449 --> 00:54:46,485
- Venha, Bob, vamos embora!
- Fujam!
651
00:54:46,529 --> 00:54:48,009
Est� a ouvir, Lane?
652
00:54:48,009 --> 00:54:50,159
Por amor de Deus,
apanhem-nos!
653
00:54:51,809 --> 00:54:54,198
- Venham!
- R�pido!
654
00:54:57,289 --> 00:54:59,564
- R�pido, eles est�o a aproximar-se.
- Venham por aqui.
655
00:55:01,409 --> 00:55:02,728
Venham.
656
00:55:02,849 --> 00:55:04,362
N�o parem.
657
00:55:06,449 --> 00:55:08,121
Entrem no carro.
658
00:55:17,089 --> 00:55:18,568
Aqui.
659
00:55:21,329 --> 00:55:24,639
- Wisconsin?
- � aqui � volta.
660
00:55:24,769 --> 00:55:27,078
Que acham que h� l�?
661
00:55:27,249 --> 00:55:30,605
N�o sei, mas temos 18 horas
para descobrir.
662
00:55:36,449 --> 00:55:38,360
Que est�s a fazer?
663
00:55:38,449 --> 00:55:41,441
Esbo�os preliminares para
o terceiro volume de "Dark Ones".
664
00:55:43,209 --> 00:55:45,006
Olha s�, meu.
665
00:55:45,289 --> 00:55:47,723
O meu novo protagonista.
666
00:55:49,849 --> 00:55:51,362
Eu?
667
00:55:52,329 --> 00:55:56,641
O super her�i sem super poderes.
Um conceito baril.
668
00:55:59,129 --> 00:56:01,689
Desta vez n�o preciso
de roubar a hist�ria.
669
00:56:02,609 --> 00:56:06,841
S� tenho de ficar quieto
e ver o que acontece.
670
00:56:20,209 --> 00:56:23,963
Cara. Cheg�mos.
671
00:56:43,369 --> 00:56:44,961
Que porcaria...
672
00:56:49,409 --> 00:56:51,001
Bolas.
673
00:56:51,769 --> 00:56:56,285
� isto? Foi para isto
que viemos aqui?
674
00:56:57,289 --> 00:57:00,969
Bob. Qu�o exactas s�o
essas coordenadas?
675
00:57:00,969 --> 00:57:02,766
Sem saber os segundos,
676
00:57:02,809 --> 00:57:05,403
podemos estar afastados
uns 160 quil�metros.
677
00:57:06,449 --> 00:57:09,009
lsso � mesmo bom.
678
00:57:11,529 --> 00:57:12,962
Cara.
679
00:57:14,209 --> 00:57:16,769
Cara. Espera.
680
00:57:17,449 --> 00:57:20,566
- Cara, podemos desvendar isto.
- Desvendar o qu�?
681
00:57:20,649 --> 00:57:23,117
Nem sequer sabemos
o que procuramos.
682
00:57:23,249 --> 00:57:26,089
E agora temos apenas doze horas
para o descobrir.
683
00:57:26,089 --> 00:57:28,089
Sabes que mais,
j� n�o me interessa.
684
00:57:28,089 --> 00:57:30,683
Se os aract�ides querem comer-nos,
se � essa a nossa fun��o na vida,
685
00:57:30,729 --> 00:57:33,243
eles que nos comam. J� estamos
t�o cheios de pesticidas
686
00:57:33,289 --> 00:57:36,361
e conservantes artificiais que
talvez morram de indigest�o.
687
00:57:36,489 --> 00:57:38,957
lsto �, olha para isto.
688
00:57:39,009 --> 00:57:44,129
Qualquer esp�cie capaz de inventar
pl�stico, merece morrer.
689
00:57:44,209 --> 00:57:46,249
- Acreditas mesmo nisso?
- Sim!
690
00:57:46,249 --> 00:57:48,046
N�o foi o que disseste antes.
691
00:57:48,089 --> 00:57:50,529
Disseste que est�vamos aqui
por um motivo.
692
00:57:50,529 --> 00:57:52,409
N�o tinha a certeza,
mas agora acredito nisso.
693
00:57:52,409 --> 00:57:55,719
Zach, olha � tua volta!
N�o h� nada aqui.
694
00:57:55,769 --> 00:57:58,078
- Tem de haver alguma coisa!
- Porqu�?
695
00:57:58,249 --> 00:58:00,399
Porque se n�o houver...
696
00:58:00,449 --> 00:58:03,725
Porque se n�o houver, desta vez
�s tu o alvo da partida!
697
00:58:03,969 --> 00:58:07,245
Ataque. Ataque!
698
00:58:13,569 --> 00:58:17,009
Ol�, Zach.
Eu sou o Coronel Teagarden.
699
00:58:17,009 --> 00:58:19,000
For�a A�rea dos Estados Unidos.
700
00:58:20,489 --> 00:58:23,799
� isso. J� sei. J� sei!
701
00:58:23,849 --> 00:58:26,158
J� sei porque estamos aqui.
J� sei porqu�!
702
00:58:26,249 --> 00:58:31,164
J� sei! J� sei porque
estamos aqui!
703
00:58:31,249 --> 00:58:33,809
Estava mesmo debaixo
do nosso nariz o tempo todo.
704
00:58:33,809 --> 00:58:36,528
- O qu�?
- Lembra-se de ser um alien�gena.
705
00:58:36,569 --> 00:58:39,249
Fazia parte da tripula��o
de uma nave de ca�a.
706
00:58:39,249 --> 00:58:41,249
Seguiam uma expedi��o semeadora
aract�ide a um planeta azul.
707
00:58:41,249 --> 00:58:43,049
A vossa miss�o era evitar
que eles semeassem vida
708
00:58:43,049 --> 00:58:45,569
no oceano do planeta azul. Mas
n�o conseguiram det�-los a tempo.
709
00:58:45,569 --> 00:58:47,049
Houve uma fuga de g�s.
710
00:58:47,049 --> 00:58:48,969
Exactamente.
E todos desmaiaram.
711
00:58:48,969 --> 00:58:50,969
Sim. Como � que soube?
712
00:58:50,969 --> 00:58:52,929
Contou a sua hist�ria ao MK,
713
00:58:52,929 --> 00:58:54,729
a �nica pessoa no mundo
que lhe daria ouvidos.
714
00:58:54,729 --> 00:58:56,529
O MK transforma a sua hist�ria
num livro de banda desenhada,
715
00:58:56,529 --> 00:58:58,329
a Cara e eu vimos isso
e fizemos a liga��o.
716
00:58:58,329 --> 00:59:00,649
Descobrimos o MK que nos levou
at� si e voc� guiou-nos aqui.
717
00:59:00,649 --> 00:59:02,879
Eles espalharam pistas
para n�s descobrirmos.
718
00:59:02,969 --> 00:59:06,041
- De que est�s a falar?
- Veja.
719
00:59:06,609 --> 00:59:08,520
Os "Dark Ones".
720
00:59:08,609 --> 00:59:10,645
A minha nave.
721
00:59:10,969 --> 00:59:13,961
Exactamente. E estava
l� dentro quando ela caiu.
722
00:59:14,049 --> 00:59:16,649
S� que n�o foi destru�da.
Afundou-se no fundo do oceano
723
00:59:16,649 --> 00:59:18,879
e foi a� que ficou durante
250 milh�es de anos.
724
00:59:19,089 --> 00:59:22,559
At� que algu�m a descobriu.
725
00:59:24,009 --> 00:59:25,647
Que queres dizer?
726
00:59:26,729 --> 00:59:29,402
Vamos embora! Venham!
727
00:59:49,089 --> 00:59:51,080
Supondo que est�s certo,
728
00:59:51,129 --> 00:59:54,729
o ex�rcito tem escondida uma nave
com 250 milh�es de anos.
729
00:59:54,729 --> 00:59:56,401
Que diferen�a faz isso?
730
00:59:56,449 --> 00:59:58,644
� a �nica hip�tese que temos
de os determos.
731
00:59:58,889 --> 01:00:01,608
A tecnologia humana
n�o tem hip�tese nenhuma
732
01:00:01,649 --> 01:00:03,844
contra a frota de ataque deles.
733
01:00:04,729 --> 01:00:08,649
Mas um ca�a xenoite, talvez.
734
01:00:08,649 --> 01:00:10,526
Presumindo que est� l�.
735
01:00:10,609 --> 01:00:13,726
Presumindo que n�o nos matam
a tentar descobrir isso.
736
01:00:14,209 --> 01:00:16,409
Ou�a, se o conseguirmos
p�r a bordo,
737
01:00:16,409 --> 01:00:18,240
consegue pilot�-lo?
738
01:00:19,329 --> 01:00:23,527
Presumindo que n�o sou louco
e que isto n�o � uma alucina��o,
739
01:00:23,569 --> 01:00:27,118
sim, consigo pilotar.
740
01:00:55,409 --> 01:00:57,798
Percebe alguma coisa
de motores?
741
01:00:57,889 --> 01:01:00,084
Qual � o problema aqui?
742
01:01:03,169 --> 01:01:05,637
N�o pega.
743
01:01:06,289 --> 01:01:08,359
Vamos l� ver isso.
744
01:01:33,289 --> 01:01:36,486
A cabe�a vai bater.
Mete-lhe o rabo l� dentro.
745
01:01:36,649 --> 01:01:38,879
Ele � pesado.
746
01:01:43,489 --> 01:01:45,366
Encaixa-o a�.
747
01:02:06,809 --> 01:02:09,323
lsto � como os "Dirty Dozen",
748
01:02:09,569 --> 01:02:14,040
tu �s o Leroy, eu sou o Charles
Bronson, o Bob � o Chico...
749
01:02:15,889 --> 01:02:18,084
A Telly Savalas com cabelo.
750
01:02:35,089 --> 01:02:37,922
- ldentifica��o.
- Est� aqui.
751
01:03:05,089 --> 01:03:07,683
- Provis�es?
- Sim.
752
01:03:07,729 --> 01:03:10,084
- Pode seguir.
- Obrigado.
753
01:03:20,169 --> 01:03:21,887
Conseguimos.
754
01:03:22,609 --> 01:03:24,406
Bolas.
755
01:03:58,289 --> 01:04:00,484
Parece que temos companhia.
756
01:04:00,529 --> 01:04:02,565
Continue, n�o pare.
757
01:04:19,569 --> 01:04:22,129
H� algum motivo para estar
a guiar este cami�o de provis�es,
758
01:04:22,169 --> 01:04:25,718
na pista, durante um alerta
t�ctico, soldado?
759
01:04:26,329 --> 01:04:28,524
Acho que me perdi.
760
01:04:28,569 --> 01:04:31,037
Perdi-me, senhor.
761
01:04:31,369 --> 01:04:33,405
Acho que me perdi, senhor.
762
01:04:33,569 --> 01:04:36,367
Que carga traz, soldado?
763
01:04:40,929 --> 01:04:43,079
Diga-lhe que s�o feij�es.
764
01:04:43,129 --> 01:04:44,649
Feij�es, senhor.
765
01:04:44,649 --> 01:04:46,529
Ent�o, sem d�vida
que est� perdido.
766
01:04:46,529 --> 01:04:48,565
O armaz�m da messe
� do outro lado da base.
767
01:04:48,609 --> 01:04:52,727
Obrigado pela informa��o,
senhor.
768
01:04:53,329 --> 01:04:56,844
Espere. Quem � o seu comandante,
soldado?
769
01:04:58,289 --> 01:05:00,803
Fiz-lhe uma pergunta, soldado!
770
01:05:01,449 --> 01:05:02,802
Raymond.
771
01:05:03,049 --> 01:05:05,324
- Raymond.
- Quem?
772
01:05:05,409 --> 01:05:07,718
O Tenente Raymond, senhor.
773
01:05:08,369 --> 01:05:10,519
Saia do ve�culo.
774
01:05:10,689 --> 01:05:12,247
Merda.
775
01:05:14,169 --> 01:05:17,081
Eu disse para sair do ve�culo!
776
01:05:26,769 --> 01:05:28,680
Bob, est� bem?
777
01:05:28,729 --> 01:05:30,959
Desculpa, Zach.
778
01:05:33,169 --> 01:05:34,682
Vire aqui.
779
01:05:46,289 --> 01:05:48,598
Pare, encoste o seu ve�culo.
780
01:05:48,689 --> 01:05:51,442
Renda-se, est� preso.
781
01:05:55,929 --> 01:05:59,319
Pare o seu ve�culo,
est� preso.
782
01:06:09,329 --> 01:06:10,648
Baixem-se. Baixem-se.
783
01:06:16,409 --> 01:06:18,400
- O que �?
- Foste atingido?
784
01:06:18,449 --> 01:06:20,724
N�o, fiz chichi nas cal�as.
785
01:06:22,369 --> 01:06:25,918
- Encoste o ve�culoj�.
- Vire aqui.
786
01:06:31,409 --> 01:06:34,082
Cuidado, v�m a� mais
quatro tipos.
787
01:06:41,289 --> 01:06:42,608
Bob!
788
01:06:48,489 --> 01:06:51,083
Fica nas tuas m�os, Zach.
789
01:06:55,449 --> 01:06:56,928
Bob...
790
01:06:58,409 --> 01:07:01,162
Saltem! Despachem-se!
791
01:07:21,489 --> 01:07:25,607
Vamos, r�pido! Despachem-se.
792
01:07:35,769 --> 01:07:38,283
lr pela esquerda. Entendi.
793
01:07:46,449 --> 01:07:48,485
MK, baixa-te.
794
01:07:49,249 --> 01:07:51,240
O Bob estava ali dentro.
795
01:08:01,289 --> 01:08:03,120
Que est�s a fazer?
796
01:08:04,289 --> 01:08:07,326
A tentar arranjar uma sa�da.
797
01:08:12,369 --> 01:08:15,281
lsso a�. O tijolo.
798
01:08:15,609 --> 01:08:17,361
Sim, d� c�.
799
01:08:43,369 --> 01:08:45,678
- Est�s bem?
- Sim.
800
01:08:50,329 --> 01:08:53,799
- Coitado do Bob.
- Sim, e agora?
801
01:09:00,089 --> 01:09:02,045
R�pido, venham.
802
01:09:09,449 --> 01:09:11,326
Bestial.
803
01:09:17,169 --> 01:09:19,444
Caramba...
804
01:09:34,729 --> 01:09:37,243
Talvez estejamos no hangar
errado.
805
01:09:37,409 --> 01:09:40,799
N�o estamos nada,
eles estavam a guardar este.
806
01:09:40,849 --> 01:09:43,727
A guardar o qu�? Espa�o?
807
01:09:44,449 --> 01:09:48,203
Enfrenta a realidade,
estamos acabados.
808
01:09:48,409 --> 01:09:52,929
N�o temos nave nem piloto.
Porqu�?
809
01:09:52,929 --> 01:09:55,762
Porque o Bob morreu!
810
01:09:56,249 --> 01:10:00,288
Sabem que mais, isto � o fim.
811
01:10:00,369 --> 01:10:02,599
Somos lixo humano.
812
01:10:02,649 --> 01:10:04,446
Cala-te!
813
01:10:09,289 --> 01:10:11,439
Acho que descobri uma coisa.
814
01:10:12,529 --> 01:10:16,329
A culpa � vossa, se n�o fossem
voc�s, eu j� estaria morto.
815
01:10:16,329 --> 01:10:18,399
Mas tinha de dar-vos ouvidos.
816
01:10:40,369 --> 01:10:42,087
Olhem para...
817
01:10:55,809 --> 01:10:57,765
Meu Deus, olhem para isto.
818
01:11:00,369 --> 01:11:02,849
As minhas desculpas,
comandante.
819
01:11:02,849 --> 01:11:04,849
Agora s� precisamos de ressuscitar
o nosso piloto
820
01:11:04,849 --> 01:11:06,840
e voltamos a ficar operacionais.
821
01:11:14,249 --> 01:11:16,717
Olhem para esta coisa.
822
01:11:17,329 --> 01:11:19,126
� enorme.
823
01:11:19,169 --> 01:11:21,000
Olhem s�.
824
01:11:28,129 --> 01:11:29,881
Espantoso.
825
01:11:48,489 --> 01:11:51,208
N�o h� problema. Venham.
826
01:12:16,329 --> 01:12:18,524
Caramba.
827
01:13:11,609 --> 01:13:13,201
Zach?
828
01:13:36,289 --> 01:13:38,529
� um prazer v�-lo, Coronel Wexler.
Como foi a viagem?
829
01:13:38,529 --> 01:13:40,281
P�ssima. Onde raio est�
o Teagarden?
830
01:13:40,329 --> 01:13:41,842
L� dentro.
831
01:13:45,289 --> 01:13:48,804
Um maldito mi�do de liceu
entra na sua base,
832
01:13:48,889 --> 01:13:52,928
arruina o nosso segredo e voc�
diz-me que n�o h� nenhuma fuga?
833
01:13:52,969 --> 01:13:56,006
Por que acha que o mandei
a Melville?
834
01:13:56,049 --> 01:13:59,929
Para recolher donativos
para o baile de juniores?
835
01:13:59,929 --> 01:14:02,369
Mandou-me l� para descobrir
o que ele sabia sobre a nave.
836
01:14:02,369 --> 01:14:03,929
Ele falou comigo
e eu acreditei nele.
837
01:14:03,929 --> 01:14:05,929
Acreditou nele.
Valha-me Deus, Teagarden.
838
01:14:05,929 --> 01:14:07,920
N�o sei o que � pior,
se a seguran�a aqui,
839
01:14:07,969 --> 01:14:10,722
ou o seu p�ssimo julgamento
de car�cter.
840
01:14:10,809 --> 01:14:14,358
A cidade dos mi�dos foi completamente
varrida da superf�cie da Terra.
841
01:14:14,409 --> 01:14:16,001
Portanto...?
842
01:14:16,089 --> 01:14:18,557
Todos os departamentos de t�ctica
est�o em alerta total.
843
01:14:18,609 --> 01:14:21,449
Dez pessoas juram ter visto um OVNl
destruir um pr�dio perto de Chicago.
844
01:14:21,449 --> 01:14:23,519
Onde quer chegar, Coronel?
845
01:14:24,409 --> 01:14:28,880
N�o sei, Wexler, s� sei que h�
15 anos que tentamos abrir aquilo,
846
01:14:28,929 --> 01:14:31,489
e estou a falar dos melhores
engenheiros da NASA.
847
01:14:31,569 --> 01:14:36,040
E o mi�do entra ali e abre aquilo
como se fosse uma coisa habitual.
848
01:14:36,089 --> 01:14:38,159
Quem � que acha que lhe deu
essa informa��o?
849
01:14:44,169 --> 01:14:46,319
Acho que me fiz entender.
850
01:14:47,489 --> 01:14:50,049
lsto ainda n�o acabou!
851
01:14:50,089 --> 01:14:52,284
lsto ainda n�o acabou.
852
01:14:57,089 --> 01:14:59,129
Ou�a, eu disse-lhe...
853
01:14:59,129 --> 01:15:00,960
Eu pr�prio n�o o entendo bem.
854
01:15:01,049 --> 01:15:04,325
Sei apenas que morremos.
855
01:15:05,529 --> 01:15:08,805
- Bem, eles morreram.
- Os xenoites.
856
01:15:08,849 --> 01:15:12,159
Sim, e um pouco antes
apareceu uma luz azul.
857
01:15:12,209 --> 01:15:14,518
E eles removeram as mentes
da tripula��o.
858
01:15:14,809 --> 01:15:19,519
Eles imprimiram-nas na mente
de um adulto e de duas crian�as.
859
01:15:19,569 --> 01:15:22,766
As crian�as cresceram sem saber
quem verdadeiramente eram.
860
01:15:22,809 --> 01:15:26,404
Mas sabiam que eram diferentes de
algum modo. S� n�o sabiam porqu�.
861
01:15:26,449 --> 01:15:28,758
O tempo todo elas estavam
a ser preparadas.
862
01:15:28,969 --> 01:15:32,279
Para combater os gigantes
do povo aranha.
863
01:15:35,929 --> 01:15:38,921
Na verdade, acho isto tudo
muito inspirador.
864
01:15:39,009 --> 01:15:43,685
Dois mi�dos a entrar em contacto
com o seu eu alien�gena.
865
01:15:47,089 --> 01:15:49,205
Acha que � uma partida?
866
01:15:50,129 --> 01:15:52,723
Olhe, amiguinho,
867
01:15:53,289 --> 01:15:58,079
eu tenho de... tenho de ter
em conta a fonte.
868
01:15:58,209 --> 01:16:00,439
- � a verdade!
- Mentira!
869
01:16:09,609 --> 01:16:11,804
Essa invas�o de que est�s
a falar,
870
01:16:11,889 --> 01:16:14,164
dizes que ela vai ter lugar
esta noite.
871
01:16:14,449 --> 01:16:16,599
Em menos de seis horas.
872
01:16:18,289 --> 01:16:21,167
Teagarden, � um maldito
livro de banda desenhada.
873
01:16:22,489 --> 01:16:25,720
� a �nica esperan�a que temos.
Temos de voltar � nossa nave.
874
01:16:25,769 --> 01:16:27,327
� vossa nave?
875
01:16:28,169 --> 01:16:30,000
A minha nave.
876
01:16:32,529 --> 01:16:37,444
Coronel, ordeno-lhe que leve
este rapaz e o grupo dele
877
01:16:37,529 --> 01:16:42,889
para a pris�o por invas�o, assalto,
destrui��o de propriedade do governo
878
01:16:42,889 --> 01:16:45,323
e por fazerem-me perder
uma noite de sono.
879
01:16:45,569 --> 01:16:48,641
Vai perder muito mais
do que uma noite de sono, Wexler.
880
01:16:49,489 --> 01:16:51,002
Coronel.
881
01:17:01,289 --> 01:17:03,519
Levem-nos para a cela.
882
01:17:05,329 --> 01:17:06,887
Vamos.
883
01:17:11,289 --> 01:17:13,769
Coronel, lembro-me da nave
ser atingida por fogo inimigo
884
01:17:13,769 --> 01:17:15,282
no lado de estibordo.
885
01:17:15,369 --> 01:17:17,678
Houve uma ruptura
no tubo de refrigera��o.
886
01:17:17,809 --> 01:17:19,925
H� um painel no ch�o.
887
01:17:19,969 --> 01:17:21,448
Coronel Teagarden!
888
01:17:21,649 --> 01:17:24,083
Coronel Teagarden, h� um painel,
v� verificar!
889
01:17:24,369 --> 01:17:26,246
Largue-me, seu idiota!
890
01:17:45,329 --> 01:17:46,523
Bolas.
891
01:18:02,609 --> 01:18:05,760
N�o. Que vamos fazer?
892
01:18:06,089 --> 01:18:10,480
V� l�! Chame j� o Coronel
Teagarden!
893
01:18:20,529 --> 01:18:24,317
Sejam voc�s quem forem,
894
01:18:24,409 --> 01:18:27,640
onde quer que estejam,
se me conseguirem ouvir,
895
01:18:27,729 --> 01:18:30,766
n�o sou l� muito bom a rezar.
896
01:18:30,889 --> 01:18:33,449
Vou resumir isto.
897
01:18:36,209 --> 01:18:40,646
J� n�o quero morrer,
eu estou bem agora,
898
01:18:40,729 --> 01:18:45,359
portanto, que tal ajudarem-nos?
Venham c� abaixo.
899
01:18:46,129 --> 01:18:48,165
Nunca vi nada assim, Coronel.
900
01:18:48,209 --> 01:18:51,249
Aparentemente a fonte de energia
� uma esp�cie de prot�o acelerador.
901
01:18:51,249 --> 01:18:53,449
L� dentro est�o c�lulas de
combust�vel contendo um elemento
902
01:18:53,449 --> 01:18:55,249
que nem sequer est� na tabela.
903
01:18:55,249 --> 01:18:57,240
O acelerador est� ligado
ao que parece ser
904
01:18:57,289 --> 01:18:59,598
tr�s amperes anti-gravita��o.
905
01:19:00,369 --> 01:19:02,644
Mas tem alguma ideia
de como pilot�-la?
906
01:19:02,689 --> 01:19:05,806
Nem seque sabemos onde �
o interruptor para ligar.
907
01:19:19,169 --> 01:19:21,444
Bestial. Simplesmente bestial.
908
01:19:31,049 --> 01:19:34,121
Zach, estou com medo.
909
01:19:49,409 --> 01:19:51,604
Est� tudo bem.
910
01:20:02,249 --> 01:20:04,479
Tens de lembrar-te...
911
01:20:06,329 --> 01:20:08,399
que estamos juntos.
912
01:20:15,569 --> 01:20:17,048
Est� tudo bem.
913
01:20:29,409 --> 01:20:34,278
Tamb�m estou muito assustado.
N�o te preocupes.
914
01:20:41,529 --> 01:20:43,884
Que est� a fazer, Coronel?
915
01:20:50,689 --> 01:20:53,442
- Diabos me levem.
- Coronel?
916
01:20:53,489 --> 01:20:55,844
V� aquele tubo? Conserte-o.
917
01:21:07,609 --> 01:21:11,158
Muito bem. Descobri
o tubo de refrigera��o.
918
01:21:11,249 --> 01:21:14,366
T�m uma �nica tentativa
ou quem se lixa sou eu.
919
01:21:14,969 --> 01:21:16,402
Sim.
920
01:21:16,929 --> 01:21:19,849
Quanto tempo falta para o tubo
estar arranjado?
921
01:21:19,849 --> 01:21:21,726
Tentem dar-nos dez minutos.
922
01:21:21,769 --> 01:21:24,929
- Como � que a encontraram?
- N�o fomos n�s.
923
01:21:24,929 --> 01:21:27,049
H� quinze anos, uma tribo
de nativos no Alasca
924
01:21:27,049 --> 01:21:28,769
descobriu-a enterrada
num glaciar.
925
01:21:28,769 --> 01:21:30,649
Trouxemo-la para aqui
para a guardarmos em seguran�a.
926
01:21:30,649 --> 01:21:32,879
Devia ser classificado como
c�smico ultra secreto.
927
01:21:32,969 --> 01:21:35,608
Destinei o Capit�o Taylor para
o lugar do homem que perderam.
928
01:21:39,089 --> 01:21:41,364
Esperem l�.
929
01:21:41,489 --> 01:21:45,323
Que quer isso dizer de destinar
o Capit�o Taylor?
930
01:21:46,409 --> 01:21:48,798
Precisamos de algu�m
para substituir o Bob.
931
01:21:48,969 --> 01:21:51,483
E eu sou algum palha�o?
932
01:21:53,369 --> 01:21:55,405
Est�o enganados.
933
01:21:55,489 --> 01:21:58,208
Depois de tudo pelo que passei.
934
01:21:58,329 --> 01:22:02,686
Praticamente morri.
Fui espancado, alvejado...
935
01:22:02,729 --> 01:22:04,560
Mijei nas cal�as.
936
01:22:04,689 --> 01:22:08,682
Agora dizem-me que o George
Jetson � que vai?
937
01:22:08,729 --> 01:22:11,197
Que sabes tu sobre pilotar
em combate?
938
01:22:11,289 --> 01:22:13,519
O que � que eu sei sobre
pilotar em combate?
939
01:22:13,689 --> 01:22:16,328
O que � que eu sei sobre
pilotar em combate?
940
01:22:17,409 --> 01:22:19,877
Eu digo-vos o que sei.
941
01:22:23,929 --> 01:22:27,160
Se n�o fosse eu,
nem sequer estariam aqui.
942
01:22:27,249 --> 01:22:30,446
Por que acham que conheci o Bob,
acham que foi um acidente?
943
01:22:30,529 --> 01:22:33,089
N�o, acho que eles planearam
isto tudo desde o in�cio.
944
01:22:35,129 --> 01:22:39,566
Acho que � o destino.
V�o querer interferir no destino?
945
01:22:39,609 --> 01:22:42,601
Coronel, dei-lhe uma ordem.
946
01:22:42,809 --> 01:22:46,245
Est� a violar a Directiva N 22 A
da Seguran�a Nacional.
947
01:22:46,289 --> 01:22:48,962
Ou estes vadios s�o levados
imediatamente para a pris�o,
948
01:22:49,049 --> 01:22:52,489
ou nem imagina os problemas
que vai ter.
949
01:22:52,489 --> 01:22:54,445
Estou a ser claro?
950
01:22:55,209 --> 01:22:57,439
Eles v�o para onde eu disser.
951
01:22:57,969 --> 01:23:01,086
Muito bem. Como queira.
952
01:23:02,169 --> 01:23:04,967
Leve-os presos. Todos eles.
953
01:23:07,849 --> 01:23:10,886
Sabe, Wexler, tenho querido
fazer uma coisa
954
01:23:10,969 --> 01:23:14,848
desde que entrou na minha base
a acenar o seu livre tr�nsito.
955
01:23:15,289 --> 01:23:17,849
N�o posso esperar.
956
01:23:24,169 --> 01:23:26,285
Que esp�rito.
957
01:23:26,929 --> 01:23:29,363
Est�s pronto,
rapaz espacial?
958
01:23:30,169 --> 01:23:31,727
N�o?
959
01:23:33,209 --> 01:23:36,326
Jetson, est�s despedido.
960
01:23:38,369 --> 01:23:40,599
Seria uma honra.
961
01:23:46,489 --> 01:23:49,128
Fiz o melhor que pude,
Coronel.
962
01:24:04,369 --> 01:24:07,645
Muito bem, mi�do.
Est�s por tua conta.
963
01:24:07,689 --> 01:24:09,202
Coronel, espere.
964
01:24:12,209 --> 01:24:15,007
- Obrigado.
- Pelo qu�?
965
01:24:15,089 --> 01:24:17,683
Por acreditar em mim.
966
01:24:53,649 --> 01:24:55,844
Temos o modo �micron.
967
01:24:56,969 --> 01:25:00,245
Passar para Delta.
MK, lembras-te do que te disse?
968
01:25:00,289 --> 01:25:02,325
Sim, um grande 10-4.
969
01:25:03,089 --> 01:25:05,523
� canja.
970
01:25:09,769 --> 01:25:12,920
Parab�ns, acabaste de activar
o temporizador do sistema.
971
01:25:13,009 --> 01:25:14,569
Que � isso?
972
01:25:14,569 --> 01:25:16,480
Se esta nave for parar a m�os
inimigas,
973
01:25:16,529 --> 01:25:18,838
� isso que usamos para fazer
explodir esta coisa.
974
01:25:26,409 --> 01:25:28,604
Deixe-me ver se entendo isto.
975
01:25:28,649 --> 01:25:32,164
Est� a dizer-me que o mundo vai
ser invadido por alien�genas
976
01:25:32,249 --> 01:25:37,562
e que a nossa �nica hip�tese
de sobreviv�ncia s�o aqueles tr�s?
977
01:25:40,529 --> 01:25:43,566
E n�o est� minimamente
preocupado?
978
01:25:49,129 --> 01:25:51,404
Esperava que dissesse isso.
979
01:25:51,649 --> 01:25:53,241
Passar � plataforma...
980
01:25:55,409 --> 01:25:57,559
Engatar verticais...
981
01:26:03,249 --> 01:26:05,524
MK, preparar para impuls�o.
982
01:26:06,009 --> 01:26:07,806
Sim, senhor!
983
01:26:09,409 --> 01:26:11,639
O que � a impuls�o?
984
01:26:32,089 --> 01:26:33,681
Segurem-se.
985
01:27:04,369 --> 01:27:06,041
Accionar lasers...
986
01:27:07,929 --> 01:27:09,157
Zach?
987
01:27:09,609 --> 01:27:12,328
Estou a v�-los. Subir escudos...
Aqui vamos n�s.
988
01:27:15,569 --> 01:27:19,118
Passar ao visor.
Fase de encerramento.
989
01:27:25,369 --> 01:27:28,361
- � tua direita.
- Fixar alvo.
990
01:27:38,369 --> 01:27:41,281
N�o os percas de vista, MK.
991
01:27:43,369 --> 01:27:45,280
Estou a tentar.
992
01:27:45,449 --> 01:27:49,237
Ali! Onde est�o eles?
Para onde foram eles?
993
01:27:51,089 --> 01:27:53,319
- Que fiz eu?
- Apanhaste um.
994
01:27:53,409 --> 01:27:56,481
Apanhei um? Apanhei um!
995
01:28:02,009 --> 01:28:04,045
Cuidado! Atr�s de n�s!
996
01:28:07,649 --> 01:28:09,844
- Ataque!
- Estou a v�-los.
997
01:28:10,369 --> 01:28:12,121
Alcance.
998
01:28:12,209 --> 01:28:13,528
Trezentos cliques.
999
01:28:13,569 --> 01:28:15,161
Pronto, acerta-lhes agora.
1000
01:28:20,169 --> 01:28:22,369
Zach, vais acertar-lhe.
1001
01:28:22,369 --> 01:28:24,439
Agarrem-se bem.
C� vamos n�s...
1002
01:28:30,089 --> 01:28:31,727
Exibicionista.
1003
01:28:31,769 --> 01:28:33,327
Como vai isso, recruta?
1004
01:28:33,489 --> 01:28:35,525
Por enquanto, bem.
1005
01:28:35,689 --> 01:28:39,238
Zach, estou a captar algo
no LR.
1006
01:28:46,369 --> 01:28:48,360
N�o. Eles est�o a cercar-nos.
1007
01:28:51,369 --> 01:28:52,768
O que � isso?
1008
01:28:53,569 --> 01:28:56,037
Uma esp�cie de termo t�cnico
para campo de minas.
1009
01:28:56,169 --> 01:28:59,684
H� algum termo t�cnico
para tirar-nos daqui?
1010
01:28:59,729 --> 01:29:01,765
MK, tens de abrir-nos
um caminho.
1011
01:29:03,129 --> 01:29:06,201
� f�cil para ti dizer isso.
1012
01:29:23,609 --> 01:29:26,760
Quando eu disser,
libertar os geradores de apoio.
1013
01:29:26,809 --> 01:29:29,329
Com impuls�o suficiente talvez
possamos gerar um po�o de gravidade.
1014
01:29:29,329 --> 01:29:30,557
Caminho livre.
1015
01:29:34,569 --> 01:29:35,968
J�!
1016
01:30:16,489 --> 01:30:18,320
Conseguimos.
1017
01:30:18,649 --> 01:30:20,879
N�o acredito. Caramba.
1018
01:30:21,409 --> 01:30:25,527
Aviador Ultra. Destinado
a correr com os alien�genas.
1019
01:30:25,609 --> 01:30:29,887
Que acham? Parecem t�o
felizes, que se passa?
1020
01:30:32,049 --> 01:30:33,767
Ainda n�o acabou.
1021
01:30:34,089 --> 01:30:36,319
Como assim?
1022
01:30:38,089 --> 01:30:39,920
Que � aquilo?
1023
01:30:41,609 --> 01:30:43,486
A nave m�e.
1024
01:30:44,249 --> 01:30:45,967
A nave m�e?
1025
01:30:51,089 --> 01:30:54,240
Temos algumas armas secretas,
certo?
1026
01:30:55,089 --> 01:30:58,001
Ent�o, est� tudo sob controlo,
certo?
1027
01:30:59,409 --> 01:31:01,798
L� se vai o meu final feliz.
1028
01:31:01,889 --> 01:31:05,848
Cara, desvia toda a energia para
o canh�o de laser. Segura-te.
1029
01:31:13,529 --> 01:31:16,566
Plataforma. D�-lhe agora, MK.
1030
01:31:35,409 --> 01:31:37,445
Parece que eles melhoraram
a tecnologia deles
1031
01:31:37,489 --> 01:31:39,480
nos �ltimos 250 milh�es
de anos.
1032
01:31:45,489 --> 01:31:48,162
Desligar toda a energia
excepto para os auxiliares.
1033
01:31:48,209 --> 01:31:50,769
- E o raio dianteiro deles?
- � isso que eu quero.
1034
01:31:50,769 --> 01:31:52,964
- Mas Zach...
- F�-lo!
1035
01:32:21,529 --> 01:32:23,565
Se conseguir armar
este aparelho do sistema
1036
01:32:23,609 --> 01:32:26,328
para operar independentemente
dos computadores das naves,
1037
01:32:26,409 --> 01:32:28,929
talvez possamos criar energia
explosiva suficiente
1038
01:32:28,929 --> 01:32:31,079
para iniciar uma reac��o
em cadeia.
1039
01:32:31,409 --> 01:32:34,729
Queres que entremos ali
e expludamos? E isso?
1040
01:32:34,729 --> 01:32:36,879
Temos de atingi-los no ponto
mais vulner�vel deles.
1041
01:32:50,569 --> 01:32:52,127
Cara?
1042
01:32:53,089 --> 01:32:55,922
Quero que digas ao computador
para orientar a energia auxiliar
1043
01:32:56,009 --> 01:32:58,921
e improvisar o sistema de fuga
de emerg�ncia.
1044
01:33:11,449 --> 01:33:14,122
Eles n�o poder�o destruir
os nossos comandos.
1045
01:33:14,569 --> 01:33:17,322
Deve haver energia suficiente
para explodir.
1046
01:33:17,809 --> 01:33:19,845
Eu digo-te quando deves
fazer a liga��o.
1047
01:33:19,929 --> 01:33:22,602
V� mas � aqui a realidade.
1048
01:33:22,729 --> 01:33:25,766
N�o achas que est�s a exagerar
nessa coisa do super her�i?
1049
01:33:29,649 --> 01:33:31,929
Se estivesses a escrever esta cena
para o volume tr�s,
1050
01:33:31,929 --> 01:33:34,238
que me porias a fazer?
A fugir?
1051
01:33:34,529 --> 01:33:35,882
N�o.
1052
01:33:36,089 --> 01:33:37,727
Porqu�?
1053
01:33:38,169 --> 01:33:41,809
Porque �s o her�i e se o her�i
foge, ent�o deixa de ser her�i.
1054
01:33:41,809 --> 01:33:44,277
Exactamente, � uma fraude
e um falhado.
1055
01:34:01,569 --> 01:34:04,208
- Est�s bem?
- Tira-me daqui para fora!
1056
01:34:15,409 --> 01:34:17,400
MK, fechar comportas.
1057
01:34:18,449 --> 01:34:20,167
Preparar m�ssil.
1058
01:34:32,249 --> 01:34:34,524
Lan�ar m�ssil!
1059
01:34:47,129 --> 01:34:49,518
Aguenta.
1060
01:34:49,809 --> 01:34:52,277
Dispara os raios!
1061
01:36:08,449 --> 01:36:10,644
Foi baril.
1062
01:36:27,129 --> 01:36:29,279
Aquilo � real?
1063
01:36:30,449 --> 01:36:32,360
Que est�o eles a dizer?
1064
01:36:33,649 --> 01:36:35,924
H� outro planeta em dificuldade.
1065
01:36:36,529 --> 01:36:38,485
Eles precisam de n�s.
1066
01:36:38,529 --> 01:36:40,724
Estes tipos gerem o qu�?
Uma ag�ncia tempor�ria?
1067
01:36:40,849 --> 01:36:43,602
- Empregos permanentes.
- Bestial.
1068
01:36:43,649 --> 01:36:45,685
A decis�o � vossa.
1069
01:36:46,649 --> 01:36:49,322
Esque�am, sim?
Eu tenho um emprego.
1070
01:36:49,409 --> 01:36:51,445
Tenho de escrever
o n�mero tr�s.
1071
01:36:51,489 --> 01:36:54,367
O rapaz que avista o OVNl
salva o mundo,
1072
01:36:54,489 --> 01:36:58,118
fica com a rapariga e volta a Terra
para receber a sua medalha,
1073
01:36:58,169 --> 01:37:01,684
por salvar a humanidade.
1074
01:37:01,809 --> 01:37:04,403
Esse � o meu final feliz.
1075
01:37:06,289 --> 01:37:10,129
N�o querem arruinar
o meu final feliz, pois n�o?
1076
01:37:10,129 --> 01:37:12,006
Sup�e que n�o � esse
o teu destino.
1077
01:37:12,049 --> 01:37:15,007
N�o ias querer interferir
no destino, pois n�o?
1078
01:37:16,769 --> 01:37:20,079
H� mi�das nesse outro planeta?
1079
01:37:23,169 --> 01:37:25,205
Bem-vindo a bordo.
1080
01:37:27,449 --> 01:37:29,917
Como nos velhos tempos.
1081
01:37:33,169 --> 01:37:36,400
Preparar para impuls�o.
Vamos sair daqui.
1082
01:37:44,729 --> 01:37:47,721
Legendas Por: _4L_Do_Amor
On #DivX & www.ptdivx.com
82170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.